All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E23 - Icky Shuffle (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,123 --> 00:00:09,124 What are you doing with the Clark bar? 2 00:00:09,192 --> 00:00:10,959 I thought you were a snickers man. 3 00:00:11,027 --> 00:00:13,762 Oh. I delivered to an Ed Clark today, 4 00:00:13,830 --> 00:00:16,765 and, well, one thing led to another. 5 00:00:18,701 --> 00:00:23,322 Any chance you might deliver to a Steve Celery sometime? 6 00:00:23,389 --> 00:00:26,758 Any chance you could deliver to shutty town? 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,030 I used to love these as a kid. 8 00:00:31,097 --> 00:00:33,232 Mmm. 9 00:00:33,300 --> 00:00:35,767 Actually stole one once. 10 00:00:35,835 --> 00:00:37,102 You stole? 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,004 Yep. I was at Herb's Candies one day. 12 00:00:39,071 --> 00:00:41,039 I came up a dime short, 13 00:00:41,107 --> 00:00:42,419 so I just put one in my pocket, 14 00:00:42,444 --> 00:00:44,545 slipped out the front door and ate it. 15 00:00:44,941 --> 00:00:47,575 5 minutes later, I felt so guilty I threw it all up. 16 00:00:49,516 --> 00:00:52,050 And yet you got back on the horse. 17 00:00:54,921 --> 00:00:57,189 How about you, you ever steal anything? 18 00:00:57,256 --> 00:00:59,224 Uh... once in high school, 19 00:00:59,292 --> 00:01:01,393 a bunch of us stole a car. 20 00:01:07,684 --> 00:01:09,919 I'm sorry? 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,905 Well, if you want to be technical, 22 00:01:12,973 --> 00:01:15,474 it was more of a carjacking. 23 00:01:15,542 --> 00:01:18,644 The, uh, the shop teacher Mr. Peshkin 24 00:01:18,712 --> 00:01:20,713 was gonna fail a bunch of us, 25 00:01:20,780 --> 00:01:22,347 so we waited for him after school, and, um, 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,600 when he was climbing into his crappy old buick, 27 00:01:24,667 --> 00:01:26,718 my friend Jimmy came up behind him, 28 00:01:26,786 --> 00:01:28,720 and he was, like, "get down! Get down!" 29 00:01:28,788 --> 00:01:30,572 Like he had a gun or something. 30 00:01:30,723 --> 00:01:33,225 So Mr. Peshkin, he just dropped to the pavement, 31 00:01:33,293 --> 00:01:36,027 and we just all piled in his car and took off. 32 00:01:36,095 --> 00:01:37,613 He never saw us. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,547 But then later on, we started freaking out about fingerprints, 34 00:01:39,616 --> 00:01:41,549 so we stripped the license plates 35 00:01:41,618 --> 00:01:43,986 and pushed the car into the river. 36 00:01:44,053 --> 00:01:47,956 It's crazy the stuff you do as a kid, right? 37 00:02:35,888 --> 00:02:37,789 Ohh. 38 00:02:37,857 --> 00:02:40,192 I've never wanted you more. 39 00:02:40,260 --> 00:02:41,961 Do you ever think at times like this 40 00:02:42,035 --> 00:02:43,240 when I'm not looking my best, 41 00:02:43,265 --> 00:02:46,367 is when I need to feel attractive the most? 42 00:02:47,383 --> 00:02:49,184 All right, let's do it. 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,136 Come on, stop it. 44 00:02:51,204 --> 00:02:53,121 I need you to do something for me, ok? 45 00:02:53,189 --> 00:02:55,674 I already got you your precious medicine. 46 00:02:55,742 --> 00:02:57,909 I need you to go with my father 47 00:02:57,977 --> 00:02:59,995 to family night at the senior center. 48 00:03:00,063 --> 00:03:01,864 It starts at 6:00. 49 00:03:01,931 --> 00:03:03,565 I can't. Tonight I have plans. 50 00:03:03,633 --> 00:03:04,700 What plans? 51 00:03:04,767 --> 00:03:08,036 I was gonna drink beer and gamble on-line. 52 00:03:08,103 --> 00:03:09,655 Ok, you know what, 53 00:03:09,722 --> 00:03:11,056 if you're gonna be such a baby about it, 54 00:03:11,123 --> 00:03:13,108 then I'll just go myself. 55 00:03:19,682 --> 00:03:21,517 Wait, wait, wait. 56 00:03:21,584 --> 00:03:23,952 Gosh... 57 00:03:24,020 --> 00:03:26,354 Here, bundle up. 58 00:03:32,095 --> 00:03:35,530 This is where Gus Lumsen died. 59 00:03:35,598 --> 00:03:38,017 This is where Chuck Randolph died. 60 00:03:38,084 --> 00:03:41,754 And this is where they give us juice. 61 00:03:43,322 --> 00:03:45,941 Wow. Well, this is great. This is really, really great. 62 00:03:46,008 --> 00:03:48,676 Oh, my God! Is it- is it 6:05 already? 63 00:03:50,079 --> 00:03:53,415 Oh, no. Here comes that braggart Philip Waldecott. 64 00:03:53,483 --> 00:03:54,649 Spooner. 65 00:03:54,717 --> 00:03:56,235 Waldecott. 66 00:03:56,302 --> 00:03:59,538 Am I missing anything? I'm a little late. 67 00:03:59,605 --> 00:04:02,090 I just had a meeting with our contractor. 68 00:04:02,158 --> 00:04:05,944 We're building a new guest wing onto our house. 69 00:04:06,011 --> 00:04:07,145 What a coincidence. 70 00:04:07,213 --> 00:04:09,681 We're building a new guest wing on our house. 71 00:04:09,749 --> 00:04:12,785 Well, lucky for us, we'll be away in St. Barts 72 00:04:12,852 --> 00:04:14,953 while they're doing all the work. 73 00:04:15,021 --> 00:04:18,824 Amazing. We'll be in St. Barts while they're doing our work. 74 00:04:18,892 --> 00:04:22,968 By the way, I'd like you to meet my son-in-law Warren. 75 00:04:23,101 --> 00:04:23,868 Pleasure. 76 00:04:24,287 --> 00:04:26,704 I'd like you to meet my son-in-law Warren. 77 00:04:31,354 --> 00:04:32,807 Nice to meet you, Warren. 78 00:04:32,832 --> 00:04:35,617 Actually, everybody calls me Doug for short. 79 00:04:37,310 --> 00:04:40,945 So, the member-guest shuffleboard tournament 80 00:04:41,014 --> 00:04:42,314 is coming up next week. 81 00:04:42,382 --> 00:04:44,582 I understand that the first prize 82 00:04:44,650 --> 00:04:49,554 is a large basket of Mr. Tootsie's foot care products. 83 00:04:49,622 --> 00:04:52,724 I assume that you two will be playing? 84 00:04:54,177 --> 00:04:55,510 Playing? 85 00:04:55,578 --> 00:04:59,714 We'll be giving you the drubbing of your lives, Waldecott. 86 00:04:59,782 --> 00:05:00,783 Right, Warren? 87 00:05:07,389 --> 00:05:09,007 Ok, couple of things. 88 00:05:09,075 --> 00:05:11,610 Not Warren, not goin'. 89 00:05:13,980 --> 00:05:15,714 Well, come on, Warren. 90 00:05:15,782 --> 00:05:18,099 You've been begging to see my pottery. 91 00:05:19,802 --> 00:05:21,002 I'm sorry, Douglas. 92 00:05:21,070 --> 00:05:22,220 I didn't mean to put you on the spot. 93 00:05:22,288 --> 00:05:26,058 It just would've been nice to stick it to that smug bastard. 94 00:05:26,125 --> 00:05:28,860 You and me together, stepping into that winner's circle, 95 00:05:28,928 --> 00:05:31,096 holding up that foot powder. 96 00:05:31,163 --> 00:05:33,699 I could almost taste it. 97 00:05:35,367 --> 00:05:36,468 Spooner. 98 00:05:36,536 --> 00:05:38,036 Can you believe this? 99 00:05:38,104 --> 00:05:41,607 My gravy boat won first prize. 100 00:05:41,674 --> 00:05:43,192 Congratulations. 101 00:05:43,259 --> 00:05:44,777 I'm sorry to see you walk away empty-handed. 102 00:05:44,844 --> 00:05:46,578 But I suppose you could go home 103 00:05:46,646 --> 00:05:49,014 and look at your ribbons from other years... 104 00:05:49,082 --> 00:05:53,085 Oh, no, wait. You haven't won any, have you? 105 00:05:53,153 --> 00:05:55,003 No. 106 00:05:55,071 --> 00:05:59,958 Well, anyway, I guess I'll be seeing you in St.Barts. 107 00:06:05,882 --> 00:06:08,884 All right, they're goin' down. 108 00:06:10,169 --> 00:06:12,754 Carrie, it's Holly. Can I come in? 109 00:06:12,822 --> 00:06:15,174 Yeah. Hey, come in. Join the party. 110 00:06:15,241 --> 00:06:17,342 Your dad told me you were sick, 111 00:06:17,410 --> 00:06:18,476 so I brought you some soup. 112 00:06:18,544 --> 00:06:20,578 Oh, that is so sweet. 113 00:06:20,646 --> 00:06:21,796 Thank you. 114 00:06:21,864 --> 00:06:23,982 And from what I can smell, 115 00:06:24,049 --> 00:06:25,350 it smells great. 116 00:06:25,418 --> 00:06:27,752 Yeah. 117 00:06:27,820 --> 00:06:29,387 What do you think? 118 00:06:29,455 --> 00:06:30,705 Oh, it's great. 119 00:06:30,773 --> 00:06:33,275 Yeah, it's something my mom used to make it for her boyfriends 120 00:06:33,342 --> 00:06:35,610 when they were detoxing. 121 00:06:35,677 --> 00:06:38,013 Oh, well, it was very nice of you. Thank you. 122 00:06:38,081 --> 00:06:39,564 Sure. I can come by tomorrow and bring you some more 123 00:06:39,632 --> 00:06:40,999 if you're still not feeling well. 124 00:06:41,066 --> 00:06:42,884 Well, if you don't mind. 125 00:06:42,952 --> 00:06:43,818 Not at all. 126 00:06:43,970 --> 00:06:45,803 All right, here you go. 127 00:06:45,871 --> 00:06:47,705 Feel better, and I will see you tomorrow. 128 00:06:47,773 --> 00:06:48,706 Ok. 129 00:06:48,774 --> 00:06:50,641 Yeah. Oh, and, hol... 130 00:06:50,709 --> 00:06:53,278 Could you maybe bring me something a little sweet, too? 131 00:06:53,345 --> 00:06:54,646 Like what? 132 00:06:54,714 --> 00:06:56,081 I don't know. 133 00:06:56,149 --> 00:06:57,615 Surprise me. 134 00:07:02,087 --> 00:07:04,722 Oh, Douglas, thanks again for doing this. 135 00:07:04,790 --> 00:07:06,158 It means the world to me. 136 00:07:06,225 --> 00:07:08,426 You got it, Arthur. By the way, 137 00:07:08,494 --> 00:07:10,362 they put a drawstring on sweatpants for a reason. 138 00:07:10,429 --> 00:07:12,580 All right, let's get this practice underway. 139 00:07:12,648 --> 00:07:14,399 We'll learn the court, 140 00:07:14,466 --> 00:07:16,401 get our team strategy together, 141 00:07:16,468 --> 00:07:18,169 and while we're at it, 142 00:07:18,237 --> 00:07:20,321 take in the sights. 143 00:07:22,608 --> 00:07:24,359 You know, what happens at the senior center 144 00:07:24,427 --> 00:07:26,428 stays at the senior center. 145 00:07:26,496 --> 00:07:27,829 All right. Well, let's do it. 146 00:07:27,897 --> 00:07:29,764 Let's see what this game's all about. 147 00:07:29,832 --> 00:07:33,568 All right. Remember, shuffleboard is trickier than it looks. 148 00:07:33,636 --> 00:07:35,603 I lettered in 3 sports, Arthur. 149 00:07:35,671 --> 00:07:39,007 I think I can slide a salad plate across a cement floor. 150 00:07:41,110 --> 00:07:44,896 Ooh, looks like I knocked you out again, Douglas. 151 00:07:44,964 --> 00:07:47,381 You're in the zone, Josephine. 152 00:07:47,449 --> 00:07:48,350 Your turn. 153 00:07:54,257 --> 00:07:58,293 Once again, you've gone a bit too far, dear. 154 00:07:58,360 --> 00:08:00,329 Ok, you know what? The short one's pissing me off. 155 00:08:00,396 --> 00:08:02,764 Relax. She's just trying to get in your head. 156 00:08:02,832 --> 00:08:04,666 Now, listen, Douglas. You're strong. 157 00:08:04,734 --> 00:08:06,735 You need to control that strength. 158 00:08:06,803 --> 00:08:09,371 Make it work for you. Like this. 159 00:08:18,965 --> 00:08:19,997 Now you. 160 00:08:54,000 --> 00:08:56,084 Thanks for the match, boys. 161 00:08:56,152 --> 00:08:58,019 We'll see you inside. 162 00:08:58,087 --> 00:08:59,854 Losers buy the juice. 163 00:09:02,158 --> 00:09:03,358 I can't believe this. 164 00:09:03,426 --> 00:09:05,026 It looked much easier on the love boat. 165 00:09:05,094 --> 00:09:06,210 Don't worry about it, Douglas. 166 00:09:06,278 --> 00:09:07,895 With a little more practice, team Spooner 167 00:09:07,963 --> 00:09:10,164 will be neck deep in foot powder. 168 00:09:10,233 --> 00:09:12,434 We'll show that Waldecott a thing or two. 169 00:09:12,501 --> 00:09:14,686 Thanks, Arthur. You're right, we're gonna win this thing. 170 00:09:14,753 --> 00:09:16,188 You bet we will. Yeah. 171 00:09:18,257 --> 00:09:19,724 Oh, boy. 172 00:09:32,054 --> 00:09:34,089 Oh, damn it! 173 00:09:39,077 --> 00:09:41,346 What are you doing? That one was heading for the 10. 174 00:09:41,413 --> 00:09:43,414 What are you doing? 175 00:09:43,482 --> 00:09:46,184 Couldn't find a court that's open at night. 176 00:09:46,251 --> 00:09:48,987 How about our very long, well-lit driveway? 177 00:09:49,055 --> 00:09:50,305 Then I'd have to roll up the hose. 178 00:09:50,372 --> 00:09:51,772 It's a whole thing. 179 00:09:51,840 --> 00:09:54,091 I'm gonna give you a free pass on this one, honey, 180 00:09:54,160 --> 00:09:56,261 because you're doing a nice thing for my dad. 181 00:09:56,328 --> 00:09:57,745 Really. 182 00:09:57,813 --> 00:09:59,564 Can I, uh... 183 00:09:59,631 --> 00:10:02,000 Use that free pass... 184 00:10:02,068 --> 00:10:04,936 For Jack in the box? 185 00:10:06,772 --> 00:10:07,938 Hey, guys. 186 00:10:08,006 --> 00:10:10,559 Hey. Oh, hey. 187 00:10:10,626 --> 00:10:12,744 Carrie, I brought you some of that noodle casserole, 188 00:10:12,811 --> 00:10:15,897 and for dessert, rice pudding. 189 00:10:15,965 --> 00:10:17,515 How you feeling? 190 00:10:17,583 --> 00:10:18,366 Well... 191 00:10:18,518 --> 00:10:21,352 I'm not as weak. 192 00:10:21,420 --> 00:10:22,687 Well, don't you worry. 193 00:10:22,755 --> 00:10:24,890 Miracle noodles coming right up. 194 00:10:24,957 --> 00:10:27,742 What is she, your caterer now? 195 00:10:27,810 --> 00:10:28,743 I'm still sick, you know. 196 00:10:28,894 --> 00:10:31,095 I'm very weak and achy. 197 00:10:31,163 --> 00:10:32,214 Really. Then why weren't you under the covers 198 00:10:32,281 --> 00:10:33,848 before she got here? 199 00:10:33,916 --> 00:10:36,234 I was trying to be brave for you. 200 00:10:36,301 --> 00:10:38,353 Health express coming through. 201 00:10:38,421 --> 00:10:40,121 Here you go. Thank you. 202 00:10:40,189 --> 00:10:41,489 Enjoy. 203 00:10:41,557 --> 00:10:43,959 Ok. I will. 204 00:10:44,026 --> 00:10:45,060 Mmm. 205 00:10:45,127 --> 00:10:46,594 What do you think? 206 00:10:46,662 --> 00:10:48,496 Great. I'm feeling better already. 207 00:10:48,563 --> 00:10:50,298 Good, good. Well, if you're all set here, 208 00:10:50,366 --> 00:10:51,399 I'm gonna take off. 209 00:10:51,467 --> 00:10:53,435 Oh, um, Holly... 210 00:10:53,503 --> 00:10:54,836 What's wrong? 211 00:10:54,903 --> 00:10:56,755 Nothing. It's just that I don't know 212 00:10:56,822 --> 00:10:59,407 what I'm gonna do for dinner tomorrow. 213 00:10:59,475 --> 00:11:01,559 Oh, I've got more of the noodle casserole at home. 214 00:11:01,627 --> 00:11:03,094 I could bring it by if you want. 215 00:11:03,162 --> 00:11:07,298 Yeeeahhh. I was thinking something a little bit more... 216 00:11:07,366 --> 00:11:09,800 Main coursey. 217 00:11:09,868 --> 00:11:11,453 Like? Like? 218 00:11:11,520 --> 00:11:12,220 Like... 219 00:11:12,287 --> 00:11:14,272 Something with lamb? 220 00:11:14,340 --> 00:11:15,540 You know? 221 00:11:15,607 --> 00:11:17,008 Maybe those tiny lamb chops? 222 00:11:17,076 --> 00:11:18,743 I'm just throwin' that one out there. 223 00:11:18,811 --> 00:11:20,812 O- ok, yeah. No problem. 224 00:11:20,880 --> 00:11:23,047 I just have to stop by the store. 225 00:11:23,115 --> 00:11:25,683 And the ATM. 226 00:11:25,751 --> 00:11:28,252 Oh, and, could you maybe make something for Doug, too? 227 00:11:28,320 --> 00:11:31,155 I feel so bad. I haven't been able to cook for him. 228 00:11:31,223 --> 00:11:33,391 Wh-what would he like? 229 00:11:33,459 --> 00:11:36,294 Um, I don't know. Maybe some pasta? 230 00:11:36,362 --> 00:11:38,163 Caesar salad? 231 00:11:38,230 --> 00:11:39,930 Oh... ok. 232 00:11:39,998 --> 00:11:41,031 Um... 233 00:11:41,099 --> 00:11:43,701 We have, um, lamb chops 234 00:11:43,769 --> 00:11:48,506 and pasta, Caesar salad. 235 00:11:48,574 --> 00:11:50,475 Does that have anchovies in it? 236 00:11:50,542 --> 00:11:52,327 Usually does. Do you want 'em? 237 00:11:52,395 --> 00:11:55,480 Put 'em on the side. 238 00:11:55,548 --> 00:11:56,764 Anchovies on the side. 239 00:11:56,832 --> 00:11:58,166 And to drink? 240 00:11:58,234 --> 00:12:00,334 Is sprite ok? 7-up? 241 00:12:00,603 --> 00:12:02,487 Ok. Ok. 242 00:12:02,554 --> 00:12:03,655 Great. 243 00:12:03,723 --> 00:12:04,406 Sprite. 244 00:12:04,473 --> 00:12:05,490 Ah-choo! 245 00:12:05,557 --> 00:12:06,624 Thanks. God bless you. 246 00:12:06,692 --> 00:12:08,493 Sprite. 247 00:12:14,133 --> 00:12:15,333 Hello, Spence. 248 00:12:15,400 --> 00:12:17,702 Calling it a night? 249 00:12:17,770 --> 00:12:19,337 Yep. I am beat. 250 00:12:19,405 --> 00:12:21,606 I cannot wait to get into bed. 251 00:12:21,674 --> 00:12:22,974 I'm sure that will give me great comfort 252 00:12:23,042 --> 00:12:26,545 while I'm alone on the platform being stabbed. 253 00:12:26,612 --> 00:12:29,347 It's perfectly safe down here. 254 00:12:30,949 --> 00:12:35,520 Although I think people could pick up after themselves. 255 00:12:42,010 --> 00:12:43,545 If I was a betting man, 256 00:12:43,612 --> 00:12:45,613 I'd say you couldn't do that again. 257 00:12:53,372 --> 00:12:55,506 I guess you'd lose, then. 258 00:12:55,574 --> 00:12:57,224 Hold it, son. 259 00:12:57,292 --> 00:12:59,226 By any chance, 260 00:12:59,294 --> 00:13:01,546 have you ever played shuffleboard? 261 00:13:01,613 --> 00:13:03,931 No. 262 00:13:03,999 --> 00:13:05,716 I can't believe that. You must have played before. 263 00:13:05,784 --> 00:13:07,785 You have perfect form. 264 00:13:07,853 --> 00:13:10,455 Look, I have a tournament coming up. 265 00:13:10,523 --> 00:13:11,856 I want you to play with me. 266 00:13:11,924 --> 00:13:13,224 No! 267 00:13:13,292 --> 00:13:14,825 I told you I don't play! 268 00:13:17,195 --> 00:13:18,763 Anymore. 269 00:13:20,633 --> 00:13:22,183 The summer I turned 14 270 00:13:22,251 --> 00:13:23,784 was a magical time. 271 00:13:23,852 --> 00:13:26,971 I was the best junior shuffleboarder in the city. 272 00:13:27,038 --> 00:13:29,691 My coach said, "sky's the limit." 273 00:13:29,758 --> 00:13:31,642 College recruiters were hounding me. 274 00:13:31,710 --> 00:13:33,177 And the girls... 275 00:13:33,245 --> 00:13:35,913 Hello, first base. 276 00:13:35,981 --> 00:13:38,549 I had just gotten back from a goodwill tour 277 00:13:38,617 --> 00:13:39,817 of the iron curtain countries, 278 00:13:39,885 --> 00:13:42,553 and I was on top of the world. 279 00:13:42,621 --> 00:13:44,789 Hey, ma. I'm going to the shuffleboard nationals 280 00:13:44,857 --> 00:13:46,457 in Boca raton. 281 00:13:46,525 --> 00:13:47,992 Maybe I can win us some prize money 282 00:13:48,060 --> 00:13:49,193 and finally get us- 283 00:13:51,597 --> 00:13:53,047 mom? 284 00:13:53,114 --> 00:13:54,232 Coach wallach? 285 00:13:54,299 --> 00:13:55,800 Hey, kid. 286 00:13:55,868 --> 00:13:57,401 How you doin'? 287 00:13:57,469 --> 00:13:59,637 That's great news, Spencer. 288 00:13:59,705 --> 00:14:03,141 Now be a dear, and get mommy a ginger ale. 289 00:14:09,881 --> 00:14:10,931 That's a terrible story. 290 00:14:11,083 --> 00:14:14,085 Although not exactly a surprise ending. 291 00:14:16,956 --> 00:14:18,322 On that day, I put down my cue 292 00:14:18,390 --> 00:14:21,692 and I will never pick it up again. 293 00:14:21,760 --> 00:14:23,278 Fine. 294 00:14:23,345 --> 00:14:26,247 But do me one favor then. 295 00:14:27,883 --> 00:14:31,986 Do you know what this is? 296 00:14:32,054 --> 00:14:36,191 Of course I do. It's a regulation shuffleboard glove. 297 00:14:36,258 --> 00:14:37,692 Put it on. 298 00:14:37,759 --> 00:14:39,894 And if you still feel the same way, 299 00:14:39,961 --> 00:14:42,297 we'll never speak of this again. 300 00:14:52,157 --> 00:14:55,459 God, this just feels so right. 301 00:15:16,081 --> 00:15:17,365 Uh... 302 00:15:17,432 --> 00:15:18,566 Arthur. 303 00:15:18,634 --> 00:15:20,334 What's Spence doing here? 304 00:15:20,402 --> 00:15:23,104 And why is he dressed like Mitch gaylord? 305 00:15:23,172 --> 00:15:26,474 Ohh, there's no easy way to say this, Douglas. 306 00:15:26,541 --> 00:15:28,910 I'm making some changes on team Spooner. 307 00:15:28,978 --> 00:15:31,312 Actually, just one change. 308 00:15:31,380 --> 00:15:32,613 He's in, you're out. 309 00:15:32,681 --> 00:15:35,116 What are you talking about? 310 00:15:35,184 --> 00:15:36,617 Let's not make a scene. 311 00:15:36,685 --> 00:15:38,052 What about all that talk 312 00:15:38,120 --> 00:15:39,420 about me and you against the world, 313 00:15:39,488 --> 00:15:41,889 holding up that foot powder, winning this thing together? 314 00:15:41,957 --> 00:15:43,741 The operative term there was "winning." 315 00:15:43,809 --> 00:15:46,193 Look at him, Douglas. He's beautiful. 316 00:15:46,345 --> 00:15:49,747 Like he's genetically bred to play the game. 317 00:15:49,815 --> 00:15:50,949 Fine. 318 00:15:51,016 --> 00:15:52,082 You play with your boyfriend, 319 00:15:52,150 --> 00:15:53,484 but I got news for you, old man. 320 00:15:53,552 --> 00:15:55,553 I've been practicing my game, 321 00:15:55,621 --> 00:15:57,187 and you know what? Here's a little taste 322 00:15:57,255 --> 00:15:58,756 of what you're gonna be missing. 323 00:16:00,326 --> 00:16:03,978 Oh! My good hip! 324 00:16:48,324 --> 00:16:49,724 Hey. 325 00:16:49,825 --> 00:16:52,509 Hey, hol, a little late tonight. I'm starving. 326 00:16:52,577 --> 00:16:55,429 Ok. I have your saffron Risotto 327 00:16:55,497 --> 00:16:57,532 and your Chilean sea bass with mango chutney. 328 00:16:58,934 --> 00:17:01,252 Wait a minute. You didn't make me your spring rolls? 329 00:17:01,320 --> 00:17:04,188 Oh, no, no. I couldn't find any fresh crab meat, 330 00:17:04,256 --> 00:17:07,225 and I know how you hate the imitation. 331 00:17:07,293 --> 00:17:09,443 Ok. You know what? 332 00:17:09,511 --> 00:17:11,112 Don't you worry about it. 333 00:17:11,180 --> 00:17:13,147 Ok? 334 00:17:13,215 --> 00:17:17,367 So, uh... I see you went to work today. 335 00:17:17,435 --> 00:17:23,157 Yeah, yeah. New job, so I had to drag myself out of bed, you know? 336 00:17:23,225 --> 00:17:26,477 I see you also dragged yourself to bloomingdale's. 337 00:17:28,046 --> 00:17:30,314 What are you driving at here, hol? 338 00:17:30,381 --> 00:17:32,166 No. Well, it's just that, I mean, 339 00:17:32,234 --> 00:17:33,901 if someone were to walk in here, 340 00:17:33,969 --> 00:17:36,537 they might think that I was the sick one 341 00:17:36,605 --> 00:17:39,040 and that you were the well one. That's all. 342 00:17:39,108 --> 00:17:42,860 Well, I can't speak for you, but I am sick. 343 00:17:42,928 --> 00:17:44,962 What, should I be sitting here with a big red nose 344 00:17:45,030 --> 00:17:47,398 and a thermometer hanging out of my mouth? 345 00:17:47,465 --> 00:17:48,249 A hot water bottle right here? 346 00:17:48,316 --> 00:17:51,102 This is what a sick person looks like. 347 00:17:51,170 --> 00:17:52,402 No, no. It's just... 348 00:17:52,470 --> 00:17:54,105 Well, you bought lingerie. 349 00:17:54,172 --> 00:17:55,673 I am sick! 350 00:17:55,741 --> 00:17:57,341 All right, I'm sick! 351 00:17:57,409 --> 00:18:00,612 I got a new job. It's very stressful. 352 00:18:00,679 --> 00:18:02,546 It was a very difficult time to be sick. 353 00:18:02,614 --> 00:18:04,782 You calling me a liar? I didn't mean to call you a liar. 354 00:18:04,850 --> 00:18:08,169 The only thing that was making me feel better was your cooking. 355 00:18:08,237 --> 00:18:09,837 I really wanted the spring rolls. 356 00:18:09,905 --> 00:18:12,356 I will-i will make those spring rolls. 357 00:18:12,424 --> 00:18:14,458 I just didn't know where to get the crab meat. 358 00:18:14,526 --> 00:18:17,161 Well, you can get them down by the docks 359 00:18:17,229 --> 00:18:19,497 if you get there when the boats come in. 360 00:18:20,616 --> 00:18:22,917 Ok. Ok. I'll do that. 361 00:18:22,985 --> 00:18:24,518 Again, I'm really- ah-choo! 362 00:18:24,586 --> 00:18:25,820 Sorry. 363 00:18:25,887 --> 00:18:29,623 Ooh, you didn't breathe on any of the food, did you? 364 00:18:29,691 --> 00:18:30,524 No, I was careful. 365 00:18:30,676 --> 00:18:31,642 Ok. 366 00:18:31,710 --> 00:18:32,877 All right, sweetie. 367 00:18:35,747 --> 00:18:37,148 Hey, ma! 368 00:18:37,216 --> 00:18:38,365 You're not gonna believe it. 369 00:18:38,433 --> 00:18:40,367 I'm doin' it. I'm playing again. 370 00:18:40,435 --> 00:18:42,369 I even got in touch with my old coach. 371 00:18:42,437 --> 00:18:44,806 He said he was gonna- 372 00:18:46,291 --> 00:18:47,391 mom? 373 00:18:47,458 --> 00:18:48,592 Coach wallach? 374 00:18:48,660 --> 00:18:50,694 Oh, hey, kid, how you doing? 375 00:18:50,762 --> 00:18:54,565 Well, you're the one who got back in touch with him. 376 00:18:54,632 --> 00:18:58,035 Be a dear and get mommy a ginger ale. 377 00:19:02,424 --> 00:19:03,958 But the finals are tomorrow. 378 00:19:04,026 --> 00:19:05,092 You gotta play. 379 00:19:05,160 --> 00:19:07,461 Come on, stop blubbering. 380 00:19:08,697 --> 00:19:11,498 So your mother gets around. What else is new? 381 00:19:12,600 --> 00:19:14,702 Oh, the hell with you! 382 00:19:21,142 --> 00:19:23,294 What, are you making a sandwich? 383 00:19:24,696 --> 00:19:29,033 What gave me away, the bread, ham, and mustard? 384 00:19:29,101 --> 00:19:31,369 Big man scores again. 385 00:19:31,436 --> 00:19:32,970 Anyway, eat up. 386 00:19:33,038 --> 00:19:35,139 You need your strength. Tomorrow's a big day. 387 00:19:35,207 --> 00:19:36,891 Yeah? What's so big about it? 388 00:19:36,959 --> 00:19:38,576 Why, you and I are in the finals 389 00:19:38,644 --> 00:19:40,077 against Philip and Warren. 390 00:19:40,145 --> 00:19:42,146 Don't tell me you forgot? 391 00:19:42,213 --> 00:19:44,682 What are you talking about? You dumped me. 392 00:19:44,749 --> 00:19:47,435 Dumped you? That doesn't sound like me. 393 00:19:48,970 --> 00:19:51,605 Wait a second. That was Spence on the phone. 394 00:19:51,673 --> 00:19:54,441 He's out, and you want me back in, is that it? 395 00:19:54,509 --> 00:19:58,345 Great. Now that we're up to speed, let's talk strategy. 396 00:19:58,413 --> 00:20:00,164 What-what would possibly make you think 397 00:20:00,232 --> 00:20:02,300 I would come back and help you win this thing? 398 00:20:02,367 --> 00:20:04,651 Why would I help you do anything? 399 00:20:09,157 --> 00:20:11,458 You're right. 400 00:20:11,526 --> 00:20:12,927 I'm sorry, Douglas. 401 00:20:12,995 --> 00:20:16,297 I guess when you've failed in as many things as I have in life, 402 00:20:16,365 --> 00:20:19,833 a basket of foot powder looks like the nobel prize. 403 00:20:22,037 --> 00:20:23,637 I've lost that. 404 00:20:23,705 --> 00:20:26,507 And now I've probably lost you, too. 405 00:20:27,575 --> 00:20:29,210 Well, good night. 406 00:20:31,746 --> 00:20:33,580 All right, I'll play. 407 00:20:34,682 --> 00:20:35,783 Really? 408 00:20:35,850 --> 00:20:38,619 Yeah, but you realize 409 00:20:38,686 --> 00:20:40,587 we're probably not gonna win this thing. 410 00:20:40,655 --> 00:20:44,926 Just you doing this means I've already won. 411 00:20:48,513 --> 00:20:50,364 Loser! I would've been better off with an ape. 412 00:20:50,432 --> 00:20:52,133 You said you didn't care about winning. 413 00:20:52,200 --> 00:20:53,634 You're dead to me. 414 00:20:53,701 --> 00:20:55,636 Same here! 415 00:20:55,704 --> 00:20:58,439 Aha, sweet relief. 416 00:20:58,506 --> 00:20:59,874 Heh heh heh. 417 00:21:11,269 --> 00:21:12,469 Carrie! 418 00:21:12,494 --> 00:21:14,338 I have your jambalaya. 419 00:21:14,406 --> 00:21:18,876 Come on. And 2, and 3, and 4! Come on! 420 00:21:18,943 --> 00:21:20,310 Lift your legs! 421 00:21:20,379 --> 00:21:22,980 Just leave it on the counter there. Thanks, hol. 422 00:21:23,047 --> 00:21:24,648 Keep those elbows up. 423 00:21:24,716 --> 00:21:28,652 Come on, and 1! And 2! And 3! And 4! 424 00:21:28,720 --> 00:21:29,970 Feel the burn. 425 00:21:30,038 --> 00:21:33,741 Ah-choo! 29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.