All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E20 - Foe Pa (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,343 --> 00:00:13,211 Where is the remote? 2 00:00:14,881 --> 00:00:17,315 Hey, remote! Come here, boy. 3 00:00:17,383 --> 00:00:19,350 No remote. Carrie! 4 00:00:19,418 --> 00:00:22,120 Where'd you put the remote?! 5 00:00:23,890 --> 00:00:25,824 Ah, here you are, you little scamp. 6 00:00:25,892 --> 00:00:28,694 Ahh. Yeah. 7 00:00:31,330 --> 00:00:33,331 Oh, no, no, no, no! 8 00:01:41,734 --> 00:01:44,219 Scratch just above my left buttock. 9 00:01:47,540 --> 00:01:48,941 Couple things- 10 00:01:49,008 --> 00:01:50,742 uh, you didn't say please, 11 00:01:50,810 --> 00:01:52,978 and I'd rather die. 12 00:01:53,045 --> 00:01:54,312 Damn it, 13 00:01:54,380 --> 00:01:56,731 this rash is torture, and it's in a spot 14 00:01:56,799 --> 00:01:58,833 I just can't reach. 15 00:02:00,920 --> 00:02:02,754 Hey, hey, come on. Don't use that. 16 00:02:02,822 --> 00:02:04,206 I have to. It's the only utensil 17 00:02:04,273 --> 00:02:06,608 that feels remotely like human fingers. 18 00:02:06,675 --> 00:02:10,028 So... you've tried them all? 19 00:02:10,096 --> 00:02:12,914 At various times over the years, yes. 20 00:02:28,230 --> 00:02:30,215 Ok, sorry to keep bugging you, 21 00:02:30,283 --> 00:02:32,000 but what do you think of this outfit for my interview? 22 00:02:32,068 --> 00:02:33,401 Do we have a winner? 23 00:02:33,469 --> 00:02:35,354 It's nice, it's nice. But how about an outfit 24 00:02:35,421 --> 00:02:37,756 that shows off a little more... 25 00:02:37,823 --> 00:02:40,058 Boobage? 26 00:02:40,126 --> 00:02:41,276 Doug, come on. I want to get this job 27 00:02:41,344 --> 00:02:42,945 on my qualifications. And I'll tell you, 28 00:02:43,012 --> 00:02:45,814 I have a really good feeling about this one. 29 00:02:45,882 --> 00:02:47,749 You know, the head of the Dugan Group 30 00:02:47,817 --> 00:02:49,434 legal department called me personally 31 00:02:49,501 --> 00:02:50,435 to confirm the interview. 32 00:02:50,502 --> 00:02:52,170 He went on and on about my resume, 33 00:02:52,238 --> 00:02:54,139 my letters of recommendation. 34 00:02:54,207 --> 00:02:56,141 I mean, he practically gave me the job 35 00:02:56,209 --> 00:02:57,408 on the phone. 36 00:02:57,476 --> 00:02:59,444 Yeah, but just to be safe... 37 00:03:02,798 --> 00:03:04,099 Darling, my friend Mickey just gave me the name 38 00:03:04,167 --> 00:03:06,068 of his dermatologist in stamford, Connecticut. 39 00:03:06,136 --> 00:03:08,303 Please take me there immediately. 40 00:03:08,371 --> 00:03:09,471 Dad, that couldn't be less possible. 41 00:03:09,539 --> 00:03:11,707 I have a job interview in 2 hours. 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,508 I understand. 43 00:03:13,576 --> 00:03:16,762 Douglas, let's roll. 44 00:03:16,829 --> 00:03:17,963 I can't. I got the cable guy coming. 45 00:03:18,030 --> 00:03:20,115 If I miss him this time, I gotta wait another month. 46 00:03:20,183 --> 00:03:21,233 But my haunches are on fire. 47 00:03:21,300 --> 00:03:23,001 Does that mean nothing to you? 48 00:03:23,069 --> 00:03:25,621 All right, you know what, dad, 49 00:03:25,688 --> 00:03:27,756 Dr. mandelbaum's office is on the way to my interview. 50 00:03:27,823 --> 00:03:29,407 If you're that uncomfortable, I will drop you off 51 00:03:29,475 --> 00:03:31,793 and pick you up when I am done, ok? 52 00:03:31,861 --> 00:03:32,611 Why, so he can just give me some more 53 00:03:32,678 --> 00:03:35,130 of his overpriced ointment? No dice! 54 00:03:35,198 --> 00:03:38,099 I want to see Mickey's dermatologist. Mickey swears by him! 55 00:03:38,167 --> 00:03:39,735 Mickey has more spots on his face 56 00:03:39,803 --> 00:03:41,970 than a cheetah, ok? 57 00:03:42,038 --> 00:03:43,438 It's mandelbaum or nobody. 58 00:03:43,506 --> 00:03:45,373 Now you've got 5 minutes to get dressed. 59 00:03:45,441 --> 00:03:46,725 Fine. 60 00:03:52,215 --> 00:03:54,316 Ms. Heffernan? Yes. 61 00:03:54,384 --> 00:03:55,484 Mr. hecht is just finishing up a call 62 00:03:55,552 --> 00:03:56,552 in the conference room. 63 00:03:56,619 --> 00:03:58,554 He'll be ready for you in a few moments. 64 00:03:58,621 --> 00:04:01,156 Ok. Thank you. 65 00:04:03,560 --> 00:04:05,927 I have never been so angry! 66 00:04:05,995 --> 00:04:07,712 Shh! Dad, what are you doing here? 67 00:04:07,780 --> 00:04:09,381 I told you to wait for me at mandelbaum's. 68 00:04:09,449 --> 00:04:10,682 I couldn't very well wait in the office 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,118 of a man I'm now suing, could I? What?! 70 00:04:13,186 --> 00:04:15,470 That charlatan took one little peek at my rash 71 00:04:15,538 --> 00:04:17,072 and told me to keep using the ointment. 72 00:04:17,139 --> 00:04:19,107 I grabbed my file out of his hands, 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,108 kicked over his cactus, 74 00:04:20,176 --> 00:04:21,876 and ran like the dickens! 75 00:04:21,944 --> 00:04:22,644 Shh! 76 00:04:22,712 --> 00:04:24,479 Ms. Heffernan? He's ready. 77 00:04:24,547 --> 00:04:25,614 Oh, ok. Thank you. 78 00:04:25,682 --> 00:04:27,482 Young lady, which of your lawyers 79 00:04:27,550 --> 00:04:29,351 specializes in dermatology scams? 80 00:04:29,419 --> 00:04:30,919 Ha ha ha ha. He's kidding. 81 00:04:30,987 --> 00:04:34,255 Come on. Yeah. 82 00:04:34,323 --> 00:04:35,240 Now, you listen to me, you. 83 00:04:35,308 --> 00:04:37,109 Until my interview is over, you will sit there 84 00:04:37,210 --> 00:04:39,378 and speak and make eye contact with no one. 85 00:04:39,445 --> 00:04:40,895 But I- no one! 86 00:04:40,963 --> 00:04:43,749 Now sit down. Sit. 87 00:04:43,816 --> 00:04:45,483 And stay. 88 00:04:48,905 --> 00:04:51,139 One of the differences between the way we operate 89 00:04:51,207 --> 00:04:52,474 and what you might have been used to is that, 90 00:04:52,541 --> 00:04:55,243 since this a real estate development firm, 91 00:04:55,311 --> 00:04:56,378 the lawyers aren't running the show, 92 00:04:56,445 --> 00:04:57,545 unfortunately. 93 00:04:57,613 --> 00:04:58,913 Right, right. 94 00:04:58,981 --> 00:05:01,249 We could be going in one direction on a project, 95 00:05:01,317 --> 00:05:02,851 and then the development guys pull something 96 00:05:02,919 --> 00:05:04,686 and we have to do a 180 overnight. 97 00:05:04,754 --> 00:05:07,656 Well, actually, what I consider one of my strengths 98 00:05:07,723 --> 00:05:09,708 as an assistant is I keep my own 99 00:05:09,775 --> 00:05:12,411 cross-referenced files on all the... 100 00:05:12,478 --> 00:05:16,498 Cases my boss is working on, 101 00:05:16,566 --> 00:05:21,203 so if things change suddenly, I can, uh... 102 00:05:21,270 --> 00:05:23,238 You can what? 103 00:05:23,306 --> 00:05:24,222 Uh... 104 00:05:26,192 --> 00:05:27,792 So, often you might be called on 105 00:05:27,860 --> 00:05:29,494 to assist one of our senior attorneys 106 00:05:29,562 --> 00:05:32,331 at city hearings, negotiations, and so forth. 107 00:05:32,398 --> 00:05:34,449 Oh, well, that's very exciting news, because at my old firm 108 00:05:34,517 --> 00:05:36,551 there was really never an opportunity to- 109 00:05:42,191 --> 00:05:45,193 and I don't have any children, so if I'm required 110 00:05:45,261 --> 00:05:47,095 to stay late or go out of town, 111 00:05:47,163 --> 00:05:48,930 that doesn't really present a- 112 00:05:49,949 --> 00:05:51,332 a problem- 113 00:05:51,400 --> 00:05:53,685 in-in the sense that I would give 114 00:05:53,753 --> 00:05:55,470 my total focus to- 115 00:05:55,538 --> 00:05:58,840 just one second. I'll be right back. 116 00:06:00,443 --> 00:06:02,727 Excuse me. 117 00:06:02,795 --> 00:06:04,229 What are you doing? 118 00:06:04,297 --> 00:06:05,898 I told you not to talk to anybody. 119 00:06:05,965 --> 00:06:07,899 He asked me if I was being helped. 120 00:06:07,967 --> 00:06:09,700 Damn it, I have a lawsuit to file! 121 00:06:09,768 --> 00:06:12,437 Shh! Dad, these are real estate lawyers, ok? 122 00:06:12,504 --> 00:06:14,072 They don't represent lunatics 123 00:06:14,140 --> 00:06:15,606 who want to sue their dermatologist! 124 00:06:15,674 --> 00:06:17,476 They all moonlight. Grow up. Good sir- 125 00:06:17,543 --> 00:06:19,161 no, dad, come here. Give me the file. 126 00:06:19,228 --> 00:06:20,628 Just stop and knock it off. 127 00:06:20,697 --> 00:06:21,797 Give it- no! No! 128 00:06:21,864 --> 00:06:23,531 What are you doing?! 129 00:06:27,252 --> 00:06:29,221 One more sec. 130 00:06:34,443 --> 00:06:36,978 It's funny. You know, I mean, 131 00:06:37,046 --> 00:06:39,180 ever since it went out, I... 132 00:06:39,248 --> 00:06:41,583 Keep walking by and grabbing for that remote 133 00:06:41,651 --> 00:06:44,285 and flicking it on and... 134 00:06:44,353 --> 00:06:46,571 That static comes up. 135 00:06:46,639 --> 00:06:48,307 I keep doing it over and over again, 136 00:06:48,374 --> 00:06:50,208 you know, 'cause I forget. 137 00:06:50,276 --> 00:06:52,978 That's the thing with something like this. 138 00:06:53,046 --> 00:06:56,715 You just forget. 139 00:06:56,782 --> 00:06:58,550 I've had it with him, Doug! I've just had it! 140 00:06:58,617 --> 00:07:01,019 What happened? 141 00:07:01,087 --> 00:07:02,287 I had the job. I could feel it. 142 00:07:02,355 --> 00:07:04,656 All I had to do was get through the interview 143 00:07:04,723 --> 00:07:06,658 without acting like a mental patient. 144 00:07:06,725 --> 00:07:08,693 Well, guess who took care of that for me?! 145 00:07:08,761 --> 00:07:09,928 Oh, please. I didn't come near 146 00:07:09,995 --> 00:07:11,196 her precious interview. 147 00:07:11,263 --> 00:07:13,332 I was conducting a private conversation, 148 00:07:13,399 --> 00:07:15,099 and she interrupted me! 149 00:07:15,167 --> 00:07:17,852 He showed a stranger his ass. 150 00:07:17,920 --> 00:07:20,255 The top of my ass! 151 00:07:20,322 --> 00:07:21,757 Should I come back another time? 152 00:07:21,824 --> 00:07:22,674 No, no, no, no, no, no. 153 00:07:22,741 --> 00:07:24,092 This is just playful banter. 154 00:07:24,159 --> 00:07:25,594 So what happened with his ass? 155 00:07:25,661 --> 00:07:27,428 It doesn't matter, ok? 156 00:07:27,496 --> 00:07:28,729 The point is I had a shot 157 00:07:28,797 --> 00:07:30,031 at something good in my life, 158 00:07:30,099 --> 00:07:33,768 and once again my father stomped it into dust! 159 00:07:33,835 --> 00:07:35,286 And here come the melodramatics! 160 00:07:35,354 --> 00:07:36,420 You know what? 161 00:07:36,488 --> 00:07:38,072 Go to hell. 162 00:07:38,140 --> 00:07:41,409 Sure, everything is my fault! 163 00:07:41,477 --> 00:07:42,544 Were it not for me, you'd be married 164 00:07:42,612 --> 00:07:46,247 to the prince of Monaco and living in his castle! 165 00:07:46,315 --> 00:07:48,700 Maybe I really should leave. 166 00:07:48,767 --> 00:07:51,319 No, no, no. Look, it's over. It's all over. 167 00:07:51,387 --> 00:07:52,587 You know, let me tell you something. 168 00:07:52,655 --> 00:07:54,188 Crap. 169 00:07:54,256 --> 00:07:56,691 I didn't want to marry the prince of Monaco. 170 00:07:56,759 --> 00:07:58,260 I did want to win that junior spelling bee. 171 00:07:58,327 --> 00:07:59,560 You remember that, huh? 172 00:07:59,628 --> 00:08:00,561 Indeed I do. 173 00:08:00,629 --> 00:08:01,796 Really? 'Cause I would have won that 174 00:08:01,864 --> 00:08:03,197 had you not shouted out 175 00:08:03,266 --> 00:08:04,949 how to spell the word vestibule 176 00:08:05,017 --> 00:08:06,901 while I was thinking of it! 177 00:08:06,969 --> 00:08:07,652 I had to shout. 178 00:08:07,720 --> 00:08:10,672 You kept ignoring my hand signals! 179 00:08:10,740 --> 00:08:13,174 You know what else I wanted? I wanted to perform 180 00:08:13,242 --> 00:08:16,043 in the seventh grade performance of swan lake, 181 00:08:16,111 --> 00:08:19,097 not be yanked out of the auditorium in my leotard 182 00:08:19,165 --> 00:08:20,498 because they didn't want to give you 183 00:08:20,566 --> 00:08:23,268 "v.I.P. Seating." 184 00:08:23,335 --> 00:08:25,036 The other swans' parents were in the front row. 185 00:08:25,104 --> 00:08:26,571 Should I have ignored that? 186 00:08:26,638 --> 00:08:28,689 Yes, yeah, yeah, you should have ignored that because- 187 00:08:28,757 --> 00:08:31,426 now I know this is a hard concept for you to understand- 188 00:08:31,494 --> 00:08:34,362 that night wasn't about you. 189 00:08:34,430 --> 00:08:36,397 Oh, this is stupid. It's just ancient history. 190 00:08:36,466 --> 00:08:39,718 Oh, ok, you want to talk about today, then? 191 00:08:39,786 --> 00:08:41,953 I would've liked to have gotten that secretary job, 192 00:08:42,021 --> 00:08:43,738 but you know what I would've liked more? 193 00:08:43,806 --> 00:08:47,025 Not having to grovel for a secretary job at all. 194 00:08:47,093 --> 00:08:48,726 But that would have meant me going to college, 195 00:08:48,794 --> 00:08:50,328 and I didn't go to college, did I? 196 00:08:50,396 --> 00:08:52,964 No. I became a checker at waldbaum's. 197 00:08:53,032 --> 00:08:56,067 Why, because somebody said I would be abandoning him. 198 00:08:56,135 --> 00:08:57,235 Your mother had just died! 199 00:08:57,302 --> 00:08:58,903 My life was in upheaval! 200 00:08:58,971 --> 00:09:01,973 So was mine. News flash, ok? 201 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 You were never there for me, dad. 202 00:09:03,109 --> 00:09:05,376 You never-you never are, you never were. 203 00:09:05,444 --> 00:09:07,378 And you know what, when I was sitting there 204 00:09:07,446 --> 00:09:08,679 trying to hold that interview together 205 00:09:08,747 --> 00:09:09,880 and I was looking through that glass, 206 00:09:09,948 --> 00:09:10,881 do you know what I saw? 207 00:09:10,949 --> 00:09:13,384 What I've been seeing my whole life: 208 00:09:13,452 --> 00:09:14,719 A lousy father. 209 00:09:14,786 --> 00:09:16,938 A selfish, overbearing, 210 00:09:17,006 --> 00:09:18,607 lousy father! 211 00:09:25,812 --> 00:09:28,466 Did I offer you a soda yet? 212 00:09:28,533 --> 00:09:30,185 I gotta go. 213 00:09:35,691 --> 00:09:38,760 I don't know what to say. 214 00:09:38,828 --> 00:09:42,030 Nothing you can say, nothing you can do. 215 00:09:42,097 --> 00:09:43,498 Unless you can go back in time 216 00:09:43,566 --> 00:09:45,166 and fix everything. 217 00:10:01,683 --> 00:10:02,850 Hello? 218 00:10:04,653 --> 00:10:05,986 Oh. Uh-huh. 219 00:10:07,489 --> 00:10:10,225 Ok. Thank you. 220 00:10:12,994 --> 00:10:15,330 I got the job. 221 00:10:15,397 --> 00:10:17,816 Um... 222 00:10:17,883 --> 00:10:20,918 Yay? 223 00:10:26,675 --> 00:10:28,376 Hey, any sign of my dad? 224 00:10:28,444 --> 00:10:30,111 Nope. I thought I saw him 225 00:10:30,178 --> 00:10:31,345 in the park, but it turned out 226 00:10:31,413 --> 00:10:33,414 to be just a weird-shaped kid. 227 00:10:33,482 --> 00:10:35,583 Ohh. Why couldn't that stupid phone call 228 00:10:35,651 --> 00:10:37,685 have come 5 minutes earlier? 229 00:10:37,753 --> 00:10:40,188 Then I never would've gone off on him like that. 230 00:10:40,256 --> 00:10:42,257 How bad was it? 231 00:10:42,325 --> 00:10:44,893 It wasn't that bad. It really wasn't. 232 00:10:44,960 --> 00:10:46,143 Doug, don't lie to me. How bad was it? 233 00:10:46,211 --> 00:10:47,879 It was the worst thing I ever saw. 234 00:10:47,947 --> 00:10:49,480 And I once saw a guy chase his glass eye 235 00:10:49,548 --> 00:10:53,117 down a flight of subway stairs. 236 00:10:53,185 --> 00:10:56,371 Oh, this is awful! 237 00:10:56,438 --> 00:10:57,372 Look, it's gonna be all right. 238 00:10:57,439 --> 00:10:59,073 No, it's not gonna be all right, Doug. 239 00:10:59,141 --> 00:11:01,342 I mean, there are things in life 240 00:11:01,410 --> 00:11:02,910 you just don't say out loud, and I said 'em. 241 00:11:02,978 --> 00:11:05,947 I called the man a lousy father. 242 00:11:06,015 --> 00:11:07,648 I did say that, right? 243 00:11:07,716 --> 00:11:08,483 Twice. 244 00:11:08,550 --> 00:11:10,835 The second time, you kind of spit on him. 245 00:11:12,738 --> 00:11:13,738 Hey, what's up? 246 00:11:13,805 --> 00:11:15,473 Your dad's at my place. 247 00:11:15,540 --> 00:11:17,092 Oh, good. How is he? 248 00:11:17,159 --> 00:11:17,859 Well, he seems pretty upset. 249 00:11:17,926 --> 00:11:19,077 He said he's not coming home 250 00:11:19,145 --> 00:11:22,213 until he figures out a way to go back in time, 251 00:11:22,281 --> 00:11:23,514 which has me a little worried, 252 00:11:23,583 --> 00:11:26,250 'cause I'm having people over tonight. 253 00:11:26,318 --> 00:11:28,536 Don't worry. I'll take care of it. 254 00:11:28,603 --> 00:11:30,138 Go talk to him, honey. 255 00:11:30,206 --> 00:11:32,140 Me? 256 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 Yeah, please. I wouldn't even know 257 00:11:33,943 --> 00:11:35,543 what to say to him right now. 258 00:11:35,610 --> 00:11:36,344 You just tell him you got the job 259 00:11:36,412 --> 00:11:37,762 and everything'll be fine. 260 00:11:37,830 --> 00:11:39,497 Doug, I don't think the job news will offset 261 00:11:39,565 --> 00:11:41,499 the "I hate you" news. 262 00:11:41,567 --> 00:11:43,601 I got nothing to say to him. 263 00:11:44,870 --> 00:11:46,437 Yeah, but someone's gonna talk to him, right? 264 00:11:46,505 --> 00:11:48,807 'Cause I have a lot of jell-o shots to make. 265 00:11:51,293 --> 00:11:52,226 Fine. All right, fine. 266 00:11:52,294 --> 00:11:53,361 I will do it. 267 00:11:53,428 --> 00:11:54,879 Thank you, honey. I love you. 268 00:11:54,947 --> 00:11:57,482 All right, I'm gonna go take a walk and clear my head. 269 00:11:57,549 --> 00:11:59,050 Ok. I have no TV, 270 00:11:59,118 --> 00:12:00,285 and now I'm about to beg Arthur 271 00:12:00,352 --> 00:12:01,619 to come back home. 272 00:12:01,687 --> 00:12:02,720 You know what, you'd better drive. 273 00:12:02,788 --> 00:12:04,839 I might take us off a bridge. 274 00:12:15,534 --> 00:12:18,203 Hey, Arthur. I'm back. 275 00:12:18,270 --> 00:12:19,537 I brought Doug. 276 00:12:19,605 --> 00:12:22,073 Howdy. 277 00:12:22,141 --> 00:12:24,041 So, this is my place. 278 00:12:24,110 --> 00:12:25,643 Wow. Very nice. 279 00:12:25,711 --> 00:12:27,812 Very, very nice. 280 00:12:27,879 --> 00:12:29,263 Good view of the expressway. 281 00:12:30,733 --> 00:12:33,401 Great view, actually. 282 00:12:33,468 --> 00:12:34,969 Yeah, and after a while, the traffic noise 283 00:12:35,037 --> 00:12:36,771 starts to sound like the ocean. 284 00:12:36,839 --> 00:12:38,973 Wow, another plus right there. 285 00:12:40,042 --> 00:12:41,208 Oh. 286 00:12:41,276 --> 00:12:44,562 So, Arthur, how's it going? 287 00:12:44,630 --> 00:12:46,931 How's, uh- how's your rash? 288 00:12:46,999 --> 00:12:48,016 Much better. 289 00:12:48,167 --> 00:12:51,769 Turns out mandelbaum's ointment works after all. 290 00:12:51,837 --> 00:12:53,421 Good. That's good. 291 00:12:53,489 --> 00:12:54,905 Now if there were only some sort of ointment 292 00:12:54,974 --> 00:12:57,141 for failing as a parent. 293 00:12:57,209 --> 00:12:59,827 I don't know if you failed as a parent. 294 00:12:59,895 --> 00:13:02,764 You got, like, a c-minus maybe. 295 00:13:02,831 --> 00:13:04,031 Which, in my house, was good enough 296 00:13:04,099 --> 00:13:06,401 to earn you a trip to carvel. 297 00:13:06,469 --> 00:13:07,535 Anyway, you know what, I think you should come home, 298 00:13:07,602 --> 00:13:08,836 sit down with Carrie, you talk this out. 299 00:13:08,904 --> 00:13:09,938 Damn it, Douglas, 300 00:13:10,005 --> 00:13:12,173 talking won't fix what I've done to her. 301 00:13:12,241 --> 00:13:13,874 The lost friends, the broken dreams, 302 00:13:13,943 --> 00:13:15,576 that job today. You heard her, 303 00:13:15,644 --> 00:13:17,678 I can't fix it unless I go back in time. 304 00:13:17,746 --> 00:13:19,514 And unless you're incredibly wealthy, 305 00:13:19,582 --> 00:13:21,849 that's impossible. 306 00:13:21,917 --> 00:13:23,751 I know, but you gotta come home. 307 00:13:23,819 --> 00:13:25,119 I will not come home again! 308 00:13:25,187 --> 00:13:28,156 This is my home now! 309 00:13:28,223 --> 00:13:29,974 No, no, no, no. He cannot live here. 310 00:13:30,042 --> 00:13:32,944 I already am not supposed to have the cat. 311 00:13:33,012 --> 00:13:35,312 All right, you know what, I think I got an idea here, ok? 312 00:13:35,380 --> 00:13:36,213 Hey, Arthur, you know what, 313 00:13:36,281 --> 00:13:37,665 I think I may have figured a way 314 00:13:37,732 --> 00:13:38,967 you can go back in time 315 00:13:39,034 --> 00:13:41,002 and actually fix what happened today. 316 00:13:41,070 --> 00:13:42,603 How? 317 00:13:42,671 --> 00:13:44,172 Just call the guy down at the Dugan group 318 00:13:44,240 --> 00:13:46,907 and apologize for messing up Carrie's interview. 319 00:13:46,975 --> 00:13:48,176 And, you know, maybe he'll change his mind 320 00:13:48,244 --> 00:13:49,710 and hire her after all. 321 00:13:49,778 --> 00:13:51,078 You really think that will work? 322 00:13:51,347 --> 00:13:52,080 You never know unless you try. 323 00:13:52,148 --> 00:13:53,598 Ok, we'll give you some privacy. 324 00:13:53,666 --> 00:13:54,649 Yeah, ok? 325 00:13:54,717 --> 00:13:56,017 What's this man's name again? 326 00:13:56,085 --> 00:13:58,787 Uh, it's, uh... Lance. 327 00:13:58,854 --> 00:14:01,323 Uh... Bossington. 328 00:14:01,390 --> 00:14:02,424 Got it! 329 00:14:05,244 --> 00:14:09,380 Yes, may I speak with Lance Bossington, please? 330 00:14:09,448 --> 00:14:11,232 Mr. Bossington? 331 00:14:11,300 --> 00:14:12,967 Please hold the line, sir. 332 00:14:15,387 --> 00:14:17,355 Bossington here. 333 00:14:17,422 --> 00:14:19,991 Yes, I do remember you, Mr. Spooner. 334 00:14:20,059 --> 00:14:21,492 As I recall, you and your daughter 335 00:14:21,560 --> 00:14:23,561 made quite a ruckus here. 336 00:14:23,629 --> 00:14:24,996 Mm-hmm. 337 00:14:25,064 --> 00:14:27,548 So, what happened today was entirely my fault, sir. 338 00:14:27,616 --> 00:14:31,285 I truly wish you would reconsider your decision. 339 00:14:31,353 --> 00:14:32,686 You will? 340 00:14:32,754 --> 00:14:33,704 Of course I will. 341 00:14:33,772 --> 00:14:36,676 You're a very persuasive man, Mr. Spooner. 342 00:14:37,208 --> 00:14:38,927 Why, it's almost as if you've gone back in time 343 00:14:38,994 --> 00:14:43,064 and made things right. Remarkable! 344 00:14:43,132 --> 00:14:45,416 Shut your trap out here! 345 00:14:45,484 --> 00:14:46,717 Uh, look... 346 00:14:46,785 --> 00:14:49,136 I've got to run into a big real estate meeting now. 347 00:14:49,204 --> 00:14:52,974 I'm trading in 4 houses for a hotel. 348 00:14:53,041 --> 00:14:54,074 Good-bye. 349 00:14:54,142 --> 00:14:55,493 Nice. 350 00:14:57,562 --> 00:14:59,781 Any luck? It worked! 351 00:14:59,848 --> 00:15:01,816 Wow. Carrie's gonna be happy to hear that, huh? 352 00:15:01,884 --> 00:15:03,184 Good job, Artie. 353 00:15:03,251 --> 00:15:06,054 It actually is possible to fix the past. 354 00:15:06,121 --> 00:15:07,187 You proved that. Didn't he? 355 00:15:07,255 --> 00:15:09,456 Mm-hmm. Here's your jacket. 356 00:15:09,525 --> 00:15:11,225 Oh, no. I can't go home yet. 357 00:15:11,293 --> 00:15:13,110 I've got many more calls to make, 358 00:15:13,178 --> 00:15:15,312 many more wrongs to right. 359 00:15:15,380 --> 00:15:17,231 Arthur, you got Carrie the job. That's enough! 360 00:15:17,299 --> 00:15:18,466 It's not enough. I won't leave 361 00:15:18,533 --> 00:15:19,800 until I've fixed everything. 362 00:15:19,869 --> 00:15:22,670 Because now I know I can! 363 00:15:25,140 --> 00:15:26,390 Ok. 364 00:15:26,458 --> 00:15:28,325 Now, each of the numbers we gave to Arthur 365 00:15:28,393 --> 00:15:30,327 corresponds to one of these cell phones. 366 00:15:30,395 --> 00:15:32,292 Like, when this one rings, for example, 367 00:15:32,317 --> 00:15:34,165 Arthur's gonna think he's calling the woman 368 00:15:34,233 --> 00:15:36,367 who was Carrie's elementary school principal, 369 00:15:36,435 --> 00:15:38,902 but, in fact, it'll actually be you. 370 00:15:38,970 --> 00:15:40,104 Ok, now, like when this one rings here, 371 00:15:40,172 --> 00:15:41,105 he thinks he's gonna be calling. 372 00:15:41,173 --> 00:15:42,640 Carrie's high school boyfriend. 373 00:15:42,708 --> 00:15:44,892 That'll be me. And so on. 374 00:15:44,960 --> 00:15:46,711 So, I'll be all the women, 375 00:15:46,779 --> 00:15:48,613 and you'll be all the men? 376 00:15:48,681 --> 00:15:52,316 I think that's best. 377 00:15:53,702 --> 00:15:56,671 You're up. Ok, make me proud, 378 00:15:56,739 --> 00:15:58,939 miss hanratty. 379 00:15:59,007 --> 00:16:00,324 So what you're saying is, 380 00:16:00,392 --> 00:16:04,145 that Carrie actually knew how to spell vestibule. 381 00:16:04,212 --> 00:16:06,681 Yes, she spelled it for me on a regular basis. 382 00:16:06,749 --> 00:16:08,149 If I hadn't shouted it out, 383 00:16:08,216 --> 00:16:09,917 she would have won for sure. 384 00:16:09,985 --> 00:16:12,219 Well, in that case, I should go back into the records 385 00:16:12,288 --> 00:16:14,822 and make her the winner, shouldn't I? 386 00:16:14,890 --> 00:16:17,091 That would be marvelous! 387 00:16:17,159 --> 00:16:19,160 Of course I forgive you. 388 00:16:19,227 --> 00:16:20,428 In fact, the next time 389 00:16:20,496 --> 00:16:22,697 we do the seventh grade production of swan lake, 390 00:16:22,765 --> 00:16:26,000 I know who our special guest ballerina's gonna be. 391 00:16:26,067 --> 00:16:28,770 Carrie Spooner! 392 00:16:31,072 --> 00:16:32,607 Sure, Mr. s., 393 00:16:32,675 --> 00:16:34,575 I accept your apology. 394 00:16:34,643 --> 00:16:36,644 Carrie is once again my favorite girlfriend 395 00:16:36,711 --> 00:16:38,445 from all of high school. 396 00:16:38,513 --> 00:16:40,648 You're a prince, Peter. 397 00:16:40,716 --> 00:16:42,633 You've actually made me feel quite foolish 398 00:16:42,701 --> 00:16:45,169 for cutting short your romance with my daughter. 399 00:16:45,237 --> 00:16:48,439 Well, I'm sure she did pretty well for herself. 400 00:16:48,507 --> 00:16:51,025 Oh, yes, she's married to a very nice fellow. 401 00:16:51,093 --> 00:16:53,628 Though, frankly, he is a bit of a simpleton. 402 00:16:53,696 --> 00:16:55,463 And I get the distinct impression 403 00:16:55,531 --> 00:16:56,598 that in the bedroom, 404 00:16:56,665 --> 00:16:59,801 he's skittish, clumsy, and tentative. 405 00:16:59,869 --> 00:17:02,003 Top that off with his atrocious health habits, 406 00:17:02,070 --> 00:17:03,605 and it's quite a mess over there. 407 00:17:03,672 --> 00:17:05,006 Hang in there, Peter. 408 00:17:05,073 --> 00:17:07,008 You may just get another chance! 409 00:17:09,856 --> 00:17:10,628 How'd that go? 410 00:17:10,696 --> 00:17:12,930 It was good. It's fine, fine. 411 00:17:12,998 --> 00:17:14,665 All right, Mr. Spooners. 412 00:17:14,733 --> 00:17:16,100 I appreciate you coming clean 413 00:17:16,167 --> 00:17:17,468 on that 11th item. 414 00:17:17,536 --> 00:17:20,705 Carrie's welcome back in my express line whenevers. 415 00:17:22,708 --> 00:17:25,610 A little racist, but did the trick. 416 00:17:25,677 --> 00:17:27,094 Ok, we got one more here. Uh, let's see. 417 00:17:27,162 --> 00:17:30,197 Ok, Martin syznick. 418 00:17:30,265 --> 00:17:31,215 Hey, listen, since the last one is a man, 419 00:17:31,367 --> 00:17:32,299 do you mind if I take off 420 00:17:32,368 --> 00:17:33,601 and get ready for my party? 421 00:17:33,669 --> 00:17:34,935 You know what, you go ahead. I'll handle the call, 422 00:17:35,003 --> 00:17:36,103 then I'll come pick up Arthur. 423 00:17:36,171 --> 00:17:39,540 Great, great. I'll leave him on the stoop! 424 00:17:42,210 --> 00:17:44,945 Hello? 425 00:17:45,013 --> 00:17:48,282 Yes, sir. I'm trying to reach a Marilyn Syznick. 426 00:17:49,451 --> 00:17:51,118 Marilyn? 427 00:17:51,186 --> 00:17:52,986 Oh, my God. It does say Marilyn. 428 00:17:56,742 --> 00:17:58,809 Yes, my sister Marilyn just got out of the shower. 429 00:17:58,877 --> 00:18:00,611 Please hold a second. 430 00:18:03,381 --> 00:18:04,649 Hey, look, I need your help, all right? 431 00:18:04,716 --> 00:18:05,783 It's your father. 432 00:18:05,851 --> 00:18:07,001 Oh, good, ok. 433 00:18:07,102 --> 00:18:08,720 Tell him to go to hell. 434 00:18:08,787 --> 00:18:10,137 What? 435 00:18:10,205 --> 00:18:11,455 I was out walking, and it just hit me. 436 00:18:11,523 --> 00:18:13,124 He did it again. He screwed up, 437 00:18:13,191 --> 00:18:14,726 and now I'm the one feeling guilty? 438 00:18:14,793 --> 00:18:15,827 Well, enough. I don't give a crap 439 00:18:15,894 --> 00:18:17,662 if he comes back or not. 440 00:18:19,665 --> 00:18:22,199 Could you just hold on one more second, please? 441 00:18:22,267 --> 00:18:24,084 Why are you talking like that? 442 00:18:24,152 --> 00:18:25,519 Here's the deal, ok? 443 00:18:25,587 --> 00:18:27,821 He refuses to come home here until he can undo 444 00:18:27,889 --> 00:18:29,357 all the bad stuff he did to you. 445 00:18:29,425 --> 00:18:30,407 So what's he's doing, he's calling 446 00:18:30,475 --> 00:18:32,076 all the people he offended to apologize, 447 00:18:32,144 --> 00:18:32,877 or at least he thinks he is. 448 00:18:32,944 --> 00:18:34,128 He's actually talking to me and Holly 449 00:18:34,196 --> 00:18:36,330 pretending to be them. 450 00:18:37,950 --> 00:18:39,583 What? 451 00:18:39,651 --> 00:18:42,020 Look, this is the last call, and it's been working. 452 00:18:42,087 --> 00:18:43,721 Just pretend to be Marilyn Syznick, 453 00:18:43,789 --> 00:18:45,873 accept his apology, and this'll all be over. 454 00:18:45,941 --> 00:18:47,308 No, I don't want to talk to him. 455 00:18:47,376 --> 00:18:48,742 One more second. 456 00:18:48,810 --> 00:18:51,312 She's just slipping into her robe. 457 00:18:51,380 --> 00:18:52,446 Come on, do it. Just do it. 458 00:18:52,514 --> 00:18:54,148 Just do it! 459 00:18:54,216 --> 00:18:57,151 Disguise your voice. 460 00:18:57,219 --> 00:19:00,521 Hello? 461 00:19:00,589 --> 00:19:03,157 Is this Marilyn Syznick? 462 00:19:03,224 --> 00:19:04,525 Uh-huh. 463 00:19:04,593 --> 00:19:06,627 It's Arthur Spooner calling. 464 00:19:06,694 --> 00:19:09,397 Years ago, my daughter was in your brownie troop. 465 00:19:09,464 --> 00:19:11,198 That is, until I angrily accused you 466 00:19:11,266 --> 00:19:12,533 of favoring the Polish children 467 00:19:12,601 --> 00:19:14,067 in the assignment of merit badges. 468 00:19:14,135 --> 00:19:15,068 Do you recall? 469 00:19:15,136 --> 00:19:16,537 Mm-hmm. 470 00:19:16,605 --> 00:19:18,840 Anyway, I'm calling to apologize 471 00:19:18,907 --> 00:19:20,374 and ask if you'd be kind enough 472 00:19:20,442 --> 00:19:22,343 to send along any patches or certificates 473 00:19:22,410 --> 00:19:24,278 she may have lost on my account. 474 00:19:24,346 --> 00:19:28,149 Oh, yes. Well, that's fine, yes. 475 00:19:28,216 --> 00:19:30,785 Oh, thank you so much. 476 00:19:30,853 --> 00:19:33,021 I know this must seem strange to you, 477 00:19:33,088 --> 00:19:34,722 given that Carrie's a grown woman now, 478 00:19:34,790 --> 00:19:38,693 but in my heart she'll always be my little baby. 479 00:19:38,761 --> 00:19:39,927 Why, I can still remember 480 00:19:39,995 --> 00:19:41,428 when she was not even a year old 481 00:19:41,496 --> 00:19:44,465 and came down with a terrible case of the croup. 482 00:19:44,533 --> 00:19:47,101 The only think that eased her coughing fits 483 00:19:47,169 --> 00:19:48,569 was when I walked with her in my arms 484 00:19:48,637 --> 00:19:51,039 through the cold night air. 485 00:19:51,106 --> 00:19:53,374 I must've walked 10 Miles with her 486 00:19:53,441 --> 00:19:56,410 every night for a week. 487 00:19:56,478 --> 00:19:59,047 Wow. 488 00:19:59,114 --> 00:20:01,615 Oh, I would've walked 1,000 Miles if I had to. 489 00:20:01,684 --> 00:20:03,751 It's ironic. I tried so hard 490 00:20:03,819 --> 00:20:05,119 to protect that beautiful child, 491 00:20:05,187 --> 00:20:08,056 and today I find out that it was me 492 00:20:08,123 --> 00:20:10,692 who hurt her most of all. 493 00:20:10,759 --> 00:20:13,895 It rips my heart out. 494 00:20:13,962 --> 00:20:15,063 The worst part is 495 00:20:15,130 --> 00:20:17,264 I don't know if she'll ever forgive me. 496 00:20:23,672 --> 00:20:25,506 She will. 497 00:20:25,574 --> 00:20:28,776 You're very kind to say that, Marilyn. 498 00:20:28,844 --> 00:20:31,445 And, if I'm remembering correctly, 499 00:20:31,513 --> 00:20:35,783 you're also quite well-endowed upstairs. 500 00:20:35,851 --> 00:20:37,451 Can I buy you dinner? 501 00:20:37,519 --> 00:20:38,686 Eww. No! 502 00:20:38,754 --> 00:20:41,956 Oh, come on, don't be coy. 503 00:20:42,024 --> 00:20:43,490 The way you'd undo a button 504 00:20:43,558 --> 00:20:45,292 on your troop leader's vest when I came in, 505 00:20:45,360 --> 00:20:47,328 you don't think I noticed that? 506 00:20:47,395 --> 00:20:50,397 What? Get over yourself! 507 00:20:50,465 --> 00:20:51,582 Tease. 508 00:21:02,228 --> 00:21:03,694 Hey. 509 00:21:03,762 --> 00:21:05,396 Oh, hi. 510 00:21:05,464 --> 00:21:07,165 How you doing? 511 00:21:09,134 --> 00:21:10,535 I guess I'm still a little sad. 512 00:21:10,602 --> 00:21:12,670 This whole thing with my dad, you know? 513 00:21:12,738 --> 00:21:14,055 Why? It's over. 514 00:21:14,123 --> 00:21:15,991 He's back. Everything's fine. 515 00:21:16,058 --> 00:21:17,308 I know. It's just that, 516 00:21:17,376 --> 00:21:19,377 when something like this happens 517 00:21:19,445 --> 00:21:20,579 and you're forced to bring up 518 00:21:20,646 --> 00:21:23,514 all those dark and buried feelings, 519 00:21:23,583 --> 00:21:27,452 it just leaves you kind of empty inside, you know? 520 00:21:32,775 --> 00:21:35,627 Ooh! The Bachelorette. 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.