All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E06 - Affidavit Justice (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,417 --> 00:00:35,984 Good morning. Hey, Deac. 2 00:00:36,051 --> 00:00:38,253 Didn't Doug tell you I have my law firm picnic today? 3 00:00:38,321 --> 00:00:39,421 Actually, Arthur left me a message 4 00:00:39,489 --> 00:00:40,756 saying come over right away. 5 00:00:40,823 --> 00:00:42,424 It's "code blue." 6 00:00:42,492 --> 00:00:43,692 You know what that means? 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,661 Yeah, code blue. Could be anything from chest pains 8 00:00:45,728 --> 00:00:47,596 to "look what I made out of paper clips." 9 00:00:47,664 --> 00:00:50,499 Dad, Deacon's here! 10 00:00:50,566 --> 00:00:52,300 Send him down. 11 00:00:55,671 --> 00:00:58,574 Any way he can come up here? 12 00:00:58,641 --> 00:01:00,375 I've never been down there. 13 00:01:00,443 --> 00:01:02,628 Hey, dad, why don't you come up here 14 00:01:02,695 --> 00:01:04,262 and talk to him, ok? 15 00:01:04,330 --> 00:01:05,497 No can do. 16 00:01:05,565 --> 00:01:08,099 This matter is far too intimate. 17 00:01:10,136 --> 00:01:13,071 If he's wearing a robe, eyes up, ok? 18 00:01:15,374 --> 00:01:16,575 Are you really gonna make me wear this shirt 19 00:01:16,643 --> 00:01:17,776 to this stupid picnic? 20 00:01:17,844 --> 00:01:19,411 Yes. Would you stop complaining? 21 00:01:19,478 --> 00:01:21,413 You look adorable. 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,949 I look like fruit-striped gum. 23 00:01:27,754 --> 00:01:31,457 The people I work with are gonna be there. 24 00:01:31,524 --> 00:01:33,092 You need to look nice. 25 00:01:33,159 --> 00:01:35,294 What was wrong with the t-shirt I had on? 26 00:01:35,361 --> 00:01:37,662 Ok, not sure my bosses need to know 27 00:01:37,730 --> 00:01:40,531 that you're an official bikini inspector. 28 00:01:44,503 --> 00:01:47,522 Well, this shirt's got a rip in it. 29 00:01:47,589 --> 00:01:49,591 I just bought that. Where? 30 00:01:59,552 --> 00:02:01,386 Right here. 31 00:02:07,477 --> 00:02:09,211 Be right with you, son. 32 00:02:09,278 --> 00:02:10,712 Grab yourself a seat. 33 00:02:28,530 --> 00:02:31,683 So, Arthur, what's going on? 34 00:02:31,751 --> 00:02:33,835 Well, I was tracing my ancestry, 35 00:02:33,903 --> 00:02:36,605 and I had these documents sent to me. 36 00:02:36,673 --> 00:02:39,441 Turns out my great-grandfather had a small farm, 37 00:02:39,509 --> 00:02:43,378 and on that farm he had some... 38 00:02:43,446 --> 00:02:48,133 Chickens? E-I-e-i-o? 39 00:02:48,201 --> 00:02:50,818 No. He had- 40 00:02:50,886 --> 00:02:53,221 let's just say he had 41 00:02:53,289 --> 00:02:56,658 a little help around the house. 42 00:02:56,726 --> 00:02:57,992 He had a maid? 43 00:02:58,060 --> 00:02:59,344 No! He had slaves, damn it! 44 00:02:59,412 --> 00:03:03,648 Slaves, I tell ya. The man had slaves. 45 00:03:03,716 --> 00:03:06,902 Wow. Ok. Well, um... 46 00:03:06,970 --> 00:03:09,633 You know, a lot of people had slaves back then. 47 00:03:09,658 --> 00:03:11,149 But this is my family, 48 00:03:11,624 --> 00:03:13,458 and I need to set things straight. 49 00:03:15,728 --> 00:03:17,963 Uh, what are you doing? 50 00:03:18,031 --> 00:03:20,682 I want to write you a check. 51 00:03:24,853 --> 00:03:27,055 For reparations. 52 00:03:27,123 --> 00:03:29,223 Why would you want to pay me? 53 00:03:29,291 --> 00:03:30,442 Well, you're black, 54 00:03:30,509 --> 00:03:31,944 and the only other black people I know 55 00:03:32,011 --> 00:03:35,013 are on TV. 56 00:03:35,081 --> 00:03:36,648 Toss a number at me. 57 00:03:36,716 --> 00:03:38,466 You don't need to pay me reparations. 58 00:03:38,534 --> 00:03:40,502 You didn't do anything wrong. 59 00:03:40,569 --> 00:03:43,155 My family committed a crime against humanity, 60 00:03:43,222 --> 00:03:44,523 and I'm gonna make it right! 61 00:03:44,590 --> 00:03:46,324 Toss a number at me. 62 00:03:46,392 --> 00:03:47,976 Ok, look, how about this. 63 00:03:48,044 --> 00:03:48,977 Why don't you just pay me 64 00:03:49,045 --> 00:03:50,711 what you owe me from poker? 65 00:03:50,779 --> 00:03:52,581 That is a separate issue! 66 00:03:52,649 --> 00:03:54,499 Arthur, it's very nice 67 00:03:54,567 --> 00:03:56,134 that you're so concerned about slavery, 68 00:03:56,202 --> 00:03:58,870 but as you may or may not know, 69 00:03:58,938 --> 00:04:01,039 I'm already free. 70 00:04:01,107 --> 00:04:04,509 So we're good. 71 00:04:04,577 --> 00:04:05,911 I gotta go. 72 00:04:05,978 --> 00:04:07,412 Are you sure? 73 00:04:07,480 --> 00:04:09,381 I wouldn't want things to get weird between us. 74 00:04:09,448 --> 00:04:11,383 That ship has sailed. 75 00:04:24,363 --> 00:04:26,414 That's 2 dead! 76 00:04:26,482 --> 00:04:28,049 2 dead! 77 00:04:28,117 --> 00:04:29,417 And that's how I found out 78 00:04:29,485 --> 00:04:31,319 I'm lactose intolerant. 79 00:04:31,387 --> 00:04:34,922 That's... wild. 80 00:04:34,990 --> 00:04:36,524 All right, this next guy's a lefty! 81 00:04:36,592 --> 00:04:38,810 Cover the line! He came your way last time, 82 00:04:38,877 --> 00:04:41,612 Mrs. randolf! 83 00:04:41,680 --> 00:04:42,964 On top of that, 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,400 now I'm allergic to wheat. 85 00:04:45,467 --> 00:04:46,701 Oh. 86 00:04:46,768 --> 00:04:48,386 And you know how much I love bread. 87 00:04:48,454 --> 00:04:51,373 Yep, that is your rep. 88 00:04:51,441 --> 00:04:53,942 Oh, it looks like we're back out in the field. 89 00:04:54,009 --> 00:04:55,176 We'll pick this up next inning. 90 00:04:55,244 --> 00:04:57,245 Absolutely. Ok. 91 00:04:57,313 --> 00:05:00,081 Unless I'm hiding in the porta-potty. 92 00:05:00,149 --> 00:05:01,616 Did you see that catch? 93 00:05:01,683 --> 00:05:02,484 Yes, I did. 94 00:05:02,635 --> 00:05:05,236 You are running around like a lunatic out there. 95 00:05:05,304 --> 00:05:06,855 All right, come on. I made my rounds, 96 00:05:06,923 --> 00:05:08,140 we can go. What? 97 00:05:08,207 --> 00:05:10,442 You dragged me here, now I'm having fun. 98 00:05:10,509 --> 00:05:13,745 Besides, we got a chance of winning this thing. 99 00:05:13,813 --> 00:05:16,965 Doug, nobody cares about this thing but you. 100 00:05:17,033 --> 00:05:18,083 For God's sake, the shortstop 101 00:05:18,150 --> 00:05:20,718 has a full plate of chicken. 102 00:05:20,786 --> 00:05:21,752 Ok, see right there, that's the difference 103 00:05:21,820 --> 00:05:23,288 between you and I. 104 00:05:23,356 --> 00:05:24,823 When it comes to picnic softball, 105 00:05:24,891 --> 00:05:26,892 you got nothing in here. 106 00:05:26,959 --> 00:05:28,493 Excuse me. 107 00:05:31,013 --> 00:05:33,815 While I'm up, would you get me a plate of chicken? 108 00:05:57,740 --> 00:06:00,692 Yeah! Whoo-hoo! 109 00:06:00,759 --> 00:06:02,627 Ha ha ha! You! 110 00:06:02,695 --> 00:06:04,712 Oh, my God! 111 00:06:10,519 --> 00:06:12,520 Yeah! 112 00:06:18,261 --> 00:06:20,562 Hey, babe, you ready to hit El cholo's? 113 00:06:20,630 --> 00:06:21,846 Uh, yes, we will eat, 114 00:06:21,914 --> 00:06:24,315 just as soon as you apologize to Mr. Thompson. 115 00:06:24,383 --> 00:06:28,153 You lured me down here with Mexican food? 116 00:06:28,221 --> 00:06:31,773 Yes. And once again, it worked. 117 00:06:31,841 --> 00:06:33,258 Ok, here he comes. 118 00:06:33,326 --> 00:06:35,193 Uh, Mr. Thompson, do you have a second? 119 00:06:35,261 --> 00:06:37,745 Doug, you remember Mr. Thompson 120 00:06:37,814 --> 00:06:38,746 and Mr. Kaplan, 121 00:06:38,815 --> 00:06:39,948 one of the senior partners. 122 00:06:40,016 --> 00:06:41,382 Oh. How you doing? 123 00:06:41,450 --> 00:06:44,519 Good to see you again. How's it going? Oh. 124 00:06:44,586 --> 00:06:46,121 Hey. Hey. 125 00:06:47,356 --> 00:06:49,140 Yeah, Doug just wanted to apologize 126 00:06:49,208 --> 00:06:50,675 for running into you like that at the game. 127 00:06:50,743 --> 00:06:51,710 Right, honey? 128 00:06:51,778 --> 00:06:53,344 Yeah, I'm sorry about that. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,345 I guess you won't be blocking the plate 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,581 next time, though, will you? 131 00:06:56,649 --> 00:06:59,233 Oh, don't worry about it. It's his own fault. 132 00:06:59,301 --> 00:07:01,235 That's what happens when you let a corporate lawyer 133 00:07:01,303 --> 00:07:03,204 do a litigator's job. 134 00:07:07,743 --> 00:07:09,977 That is funny. 135 00:07:10,045 --> 00:07:12,197 Anyway, this is great. Thank you so much. 136 00:07:12,265 --> 00:07:13,614 I like the way you play, Doug. 137 00:07:13,683 --> 00:07:14,816 I like your hustle. 138 00:07:14,884 --> 00:07:15,900 Really? 139 00:07:15,968 --> 00:07:18,069 Carrie, could you grab us some coffee? 140 00:07:18,137 --> 00:07:19,170 Doug, you want some coffee? 141 00:07:19,238 --> 00:07:20,638 Sure. 142 00:07:20,706 --> 00:07:22,006 Honey, you know how I like it. 143 00:07:25,611 --> 00:07:27,912 Sure. Be right back, sweetie. 144 00:07:27,980 --> 00:07:31,165 You know, our firm has a team. 145 00:07:31,233 --> 00:07:32,801 We play in the lawyers' league 146 00:07:32,869 --> 00:07:34,068 Saturdays in the park, 147 00:07:34,136 --> 00:07:37,606 and I am sick of getting our heinies kicked. 148 00:07:37,673 --> 00:07:39,841 How'd you like to come play for us? 149 00:07:39,909 --> 00:07:42,327 I'm not a lawyer. 150 00:07:42,395 --> 00:07:43,644 Well, nobody has to know that. 151 00:07:43,712 --> 00:07:45,346 Yeah! 152 00:07:45,414 --> 00:07:47,065 You get out there, you fudge it. 153 00:07:48,400 --> 00:07:50,568 You could do that for us, couldn't you, Doug? 154 00:07:50,636 --> 00:07:53,338 Well, I do like fudge. 155 00:07:53,406 --> 00:07:57,509 Excuse me, I really don't think that's a good idea. 156 00:07:57,576 --> 00:07:58,743 Oh, I think it's a great idea. 157 00:07:58,811 --> 00:08:00,545 Why am I not drinking coffee? 158 00:08:00,613 --> 00:08:02,213 Right. 159 00:08:02,281 --> 00:08:03,348 So how would this work, now? 160 00:08:03,415 --> 00:08:04,783 I just show up at the ball field 161 00:08:04,851 --> 00:08:06,751 carrying a briefcase? 162 00:08:06,819 --> 00:08:08,386 Oh, you're marvelous. 163 00:08:08,454 --> 00:08:10,856 No. You just tell them you're new to the firm. 164 00:08:10,923 --> 00:08:12,223 We'll set you up with a phone line here 165 00:08:12,291 --> 00:08:13,758 in case anybody calls. 166 00:08:13,826 --> 00:08:16,177 We'll have Carrie answer the phone. 167 00:08:16,245 --> 00:08:18,045 Won't that be cute? 168 00:08:18,113 --> 00:08:20,832 If I can just offer a thought here- 169 00:08:20,899 --> 00:08:21,833 you know what my thought is? 170 00:08:21,901 --> 00:08:23,935 Bagels. 171 00:08:24,003 --> 00:08:26,604 Onion. 172 00:08:35,948 --> 00:08:37,649 Hey. Hey, Carrie. 173 00:08:37,717 --> 00:08:39,083 Is that Deacon? 174 00:08:40,869 --> 00:08:44,105 I need a one-on-one with you asap. 175 00:08:44,173 --> 00:08:46,491 Well, what is it? 176 00:08:46,559 --> 00:08:48,793 Not here. 177 00:08:53,232 --> 00:08:55,333 So, slugger's wife, 178 00:08:55,367 --> 00:08:57,034 you want to apologize to me now 179 00:08:57,102 --> 00:08:58,737 or later with interest? 180 00:08:58,804 --> 00:09:01,072 And by interest I mean... 181 00:09:01,139 --> 00:09:04,809 Wah wah wah reowrrr. 182 00:09:07,413 --> 00:09:09,714 Stomach cramps? 183 00:09:09,782 --> 00:09:11,532 No. Sex. 184 00:09:11,600 --> 00:09:14,219 And which one of us is making that noise? 185 00:09:14,286 --> 00:09:16,588 Me, when you do the wah... 186 00:09:16,655 --> 00:09:19,056 Never mind. All right, the point is 187 00:09:19,124 --> 00:09:20,274 you have nothing to worry about, all right? 188 00:09:20,342 --> 00:09:21,342 Your bosses love me. 189 00:09:21,410 --> 00:09:22,978 I'm gonna be their ringer, for God sakes. 190 00:09:23,045 --> 00:09:24,479 Yeah, about that- 191 00:09:24,546 --> 00:09:26,314 what? 192 00:09:26,381 --> 00:09:28,333 Um, look, I think you're a great softball player. 193 00:09:28,400 --> 00:09:29,767 Ok, no doubt about that. 194 00:09:29,835 --> 00:09:31,869 It's just this whole pretending to be a lawyer thing. 195 00:09:31,937 --> 00:09:33,304 I think we should slip the pin 196 00:09:33,372 --> 00:09:35,540 back in the grenade on that one. 197 00:09:37,292 --> 00:09:38,292 What are you talking about? 198 00:09:38,360 --> 00:09:39,827 You don't think I should play? 199 00:09:39,895 --> 00:09:42,363 No, I don't. There's many ways 200 00:09:42,430 --> 00:09:43,848 this thing could go South, and then all of sudden 201 00:09:43,916 --> 00:09:44,916 they don't love you so much, 202 00:09:44,984 --> 00:09:47,185 and then they don't love me so much. 203 00:09:47,253 --> 00:09:48,870 So what you're saying is lawyer-wise, 204 00:09:48,937 --> 00:09:52,306 you don't think I have enough convincibility. 205 00:09:53,825 --> 00:09:55,594 Convincibility? 206 00:09:55,661 --> 00:09:58,964 Ok, you're gonna commit to that word? 207 00:09:59,031 --> 00:10:00,314 Shut up. 208 00:10:01,617 --> 00:10:03,384 I can pass as a lawyer, no problem. 209 00:10:03,452 --> 00:10:05,687 Doug, look, you can pass as a lot of things, ok? 210 00:10:05,754 --> 00:10:08,356 Furnace guy, uh, roofer, 211 00:10:08,423 --> 00:10:09,340 mall security, 212 00:10:09,492 --> 00:10:12,009 anything in the mall, really, but lawyer? 213 00:10:13,295 --> 00:10:16,064 That's funny, 'cause everybody at the firm 214 00:10:16,131 --> 00:10:18,532 seems to think I can handle it just fine. 215 00:10:18,600 --> 00:10:19,784 They're sending me a limo for the freakin' games, 216 00:10:19,851 --> 00:10:21,586 and as I recall, they've asked you 217 00:10:21,653 --> 00:10:23,354 to answer my phone! 218 00:10:24,689 --> 00:10:26,057 If you don't watch your step, 219 00:10:26,125 --> 00:10:27,692 you're gonna be making your next pot of potatoes 220 00:10:27,760 --> 00:10:29,694 on the unemployment line. 221 00:10:32,665 --> 00:10:34,032 Not these, though. I want these. 222 00:10:35,935 --> 00:10:36,635 Take the check. 223 00:10:36,702 --> 00:10:37,935 No. Please. 224 00:10:38,003 --> 00:10:39,153 I can't sleep. 225 00:10:39,221 --> 00:10:41,006 I was tossing and turning all night. 226 00:10:41,073 --> 00:10:42,674 My sheets are soaked with sweat. 227 00:10:42,742 --> 00:10:43,942 Feel them. No, that's all right. 228 00:10:44,010 --> 00:10:45,110 Feel them! I believe you. 229 00:10:45,177 --> 00:10:46,811 Fine. I'll take the money, ok? 230 00:10:46,879 --> 00:10:49,013 Thank you. 231 00:10:49,081 --> 00:10:52,566 Huh. $237. 232 00:10:52,634 --> 00:10:54,302 I think that's a fair number. 233 00:10:54,370 --> 00:10:55,219 It's a little random. 234 00:10:55,371 --> 00:10:57,004 I mean, how'd you come up with that? 235 00:10:57,072 --> 00:10:59,274 Simple. There were 12 slaves on the farm, 236 00:10:59,341 --> 00:11:02,176 but my great-grandfather only owned half the farm. 237 00:11:02,244 --> 00:11:04,028 Of his 6, 2 lived in the house. 238 00:11:04,096 --> 00:11:06,464 Let's face it. That's a sweet deal. 239 00:11:12,922 --> 00:11:15,356 Doug, we're gonna be at the game in 10 minutes. 240 00:11:15,424 --> 00:11:16,590 Focus. 241 00:11:16,658 --> 00:11:18,459 Where did you go to law school? 242 00:11:18,527 --> 00:11:19,760 Excuse me. Ahem. 243 00:11:19,828 --> 00:11:23,181 Jeremy? Doug from the back again. 244 00:11:23,248 --> 00:11:24,132 Yeah, listen. 245 00:11:24,199 --> 00:11:25,599 Could you goose up the heat a bit? 246 00:11:25,667 --> 00:11:27,318 I'm a little tight. 247 00:11:27,386 --> 00:11:28,887 Thank you. 248 00:11:30,155 --> 00:11:32,390 You, go. 249 00:11:32,457 --> 00:11:34,826 Where did you go to law school? 250 00:11:34,894 --> 00:11:36,260 I didn't. I was homeschooled. 251 00:11:36,328 --> 00:11:38,730 Doug, come on! You said you'd let me coach you through this. 252 00:11:38,797 --> 00:11:40,598 All right, fine. If anybody asks, 253 00:11:40,666 --> 00:11:42,534 I'll just say I went to stamford. 254 00:11:42,601 --> 00:11:45,737 I'm sorry. Did you just say "stamford" with an "m"? 255 00:11:45,804 --> 00:11:47,872 Yeah. Stamford law school. 256 00:11:47,940 --> 00:11:49,556 Ok, the school you're thinking of 257 00:11:49,624 --> 00:11:52,043 is Stanford, with an "n." 258 00:11:52,111 --> 00:11:53,611 No. It's stamford. 259 00:11:53,679 --> 00:11:54,879 I know. I delivered there. 260 00:11:54,946 --> 00:11:56,414 I've seen the sign. 261 00:11:56,481 --> 00:11:57,331 Ok, dumb-ass, 262 00:11:57,399 --> 00:12:00,167 you're thinking of stamford, Connecticut, ok? 263 00:12:00,235 --> 00:12:03,221 Stanford law school is in California. 264 00:12:04,123 --> 00:12:05,339 You know what? 265 00:12:05,407 --> 00:12:07,275 I don't like all this negativity before a game. 266 00:12:07,342 --> 00:12:09,460 It's disco time. 267 00:12:28,280 --> 00:12:30,882 How long you been at Kaplan hornstein? 268 00:12:30,950 --> 00:12:32,817 Actually, I, uh, just started. 269 00:12:32,885 --> 00:12:34,119 Where were you before that? 270 00:12:34,186 --> 00:12:38,923 I was over at Carson... Daly... and leibowitz. 271 00:12:51,971 --> 00:12:54,839 Doug Heffernan's office. 272 00:12:54,907 --> 00:12:57,075 No, Doug. No messages. 273 00:13:09,838 --> 00:13:12,190 So, the bailiff walks in, and he's like, "all rise." 274 00:13:12,258 --> 00:13:13,191 I'm like, "you know what?" 275 00:13:13,259 --> 00:13:14,358 I don't feel like rising today." 276 00:13:14,426 --> 00:13:15,593 And I didn't. 277 00:13:15,661 --> 00:13:17,561 You're crazy, Heffernan. 278 00:13:17,629 --> 00:13:19,463 You know me. I don't care. 279 00:13:39,301 --> 00:13:41,019 Doug Heffernan's office. 280 00:13:41,086 --> 00:13:44,455 Not loving the way you're answering my phone. 281 00:13:44,523 --> 00:13:45,840 I'm busy. 282 00:13:45,908 --> 00:13:48,192 I'm just saying you could be a little friendlier. 283 00:13:48,260 --> 00:13:49,660 "Good afternoon, and thank you 284 00:13:49,728 --> 00:13:51,262 "for calling Mr. Heffernan's office. 285 00:13:51,330 --> 00:13:53,364 How may I assist you today?" 286 00:13:53,432 --> 00:13:54,732 What do you want? 287 00:13:54,800 --> 00:13:56,417 Just checking to see if I got any messages. 288 00:13:56,484 --> 00:13:59,436 For the 40th time, no messages. 289 00:13:59,588 --> 00:14:03,558 Not a whole lot of people looking for a fake lawyer. 290 00:14:06,461 --> 00:14:08,395 Honey, your other line is ringing. 291 00:14:08,463 --> 00:14:11,032 Be charming. Use the good greeting. "Good afternoon"- 292 00:14:11,100 --> 00:14:13,567 Doug Heffernan's office. 293 00:14:13,635 --> 00:14:16,938 Uh, no, he's not in. 294 00:14:17,006 --> 00:14:19,407 Could you hold on for one second, sir? 295 00:14:19,474 --> 00:14:20,825 Thanks so much. 296 00:14:20,943 --> 00:14:22,043 I gotta call you back. 297 00:14:22,111 --> 00:14:22,827 Wait. Who is it? 298 00:14:22,895 --> 00:14:24,962 Gary Rogers from Epstein & Epstein. 299 00:14:25,030 --> 00:14:26,363 He's calling to congratulate you 300 00:14:26,431 --> 00:14:27,832 on a great game on Saturday. 301 00:14:27,900 --> 00:14:29,734 Really? Patch me through. 302 00:14:29,801 --> 00:14:31,469 No, I'm not going to patch you through. 303 00:14:31,537 --> 00:14:33,137 He's a senior partner. 304 00:14:33,205 --> 00:14:36,040 I can handle it. Do your job, and you patch me through. 305 00:14:36,108 --> 00:14:38,158 Fine, but just take the compliment, 306 00:14:38,226 --> 00:14:40,895 say "thank you," and hang up as fast as you can. 307 00:14:44,449 --> 00:14:46,817 Oh, thanks for joining us, Doug. 308 00:14:46,886 --> 00:14:48,619 Oh, thanks for calling me. 309 00:14:48,687 --> 00:14:50,972 Nothing like a good mar-tooni after a tough day at... 310 00:14:51,039 --> 00:14:52,740 Law. 311 00:14:52,808 --> 00:14:53,725 I hear that. 312 00:14:53,792 --> 00:14:55,026 It does get to be a grind. 313 00:14:55,094 --> 00:14:56,627 Yes, it do, but... 314 00:14:56,695 --> 00:14:58,429 I wouldn't trade it for anything in the world. 315 00:14:58,496 --> 00:15:00,832 Oh, you love your work, huh? 316 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 I do. I really do. 317 00:15:09,391 --> 00:15:11,709 In a lot of ways, uh-ahem- 318 00:15:11,777 --> 00:15:12,743 being a lawyer, 319 00:15:12,811 --> 00:15:15,213 which I think we can agree we all are... 320 00:15:17,116 --> 00:15:18,282 Is a lot like, uh, 321 00:15:18,349 --> 00:15:21,852 being a package delivery guy. 322 00:15:21,920 --> 00:15:23,504 How so, Doug? 323 00:15:23,572 --> 00:15:25,974 Oh, uh, well, you... 324 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Knock on doors, 325 00:15:27,109 --> 00:15:30,178 and you hope you don't get bit by a dog. 326 00:15:30,245 --> 00:15:32,262 Sounds like you've been in front of judge Farnsworth. 327 00:15:33,632 --> 00:15:34,932 Good old Farnsworth. 328 00:15:35,000 --> 00:15:36,117 Hey, farnsie! 329 00:15:42,590 --> 00:15:44,358 Oh, anyway, Doug, 330 00:15:44,425 --> 00:15:46,010 let me cut to the chase. 331 00:15:46,077 --> 00:15:47,612 We want to know if you have any interest 332 00:15:47,679 --> 00:15:50,815 in coming over to Epstein, Epstein, Rogers & wolf. 333 00:15:50,882 --> 00:15:54,085 To do what? 334 00:15:54,153 --> 00:15:56,453 I don't know. Corporate litigation? 335 00:15:56,521 --> 00:15:57,788 We'll find a place for you, 336 00:15:57,856 --> 00:16:01,642 as long as you bring that big bat of yours with you. 337 00:16:01,710 --> 00:16:05,012 So, what's Kaplan paying you over there? 338 00:16:06,332 --> 00:16:09,167 Oh, I-i get the going rate... 339 00:16:09,234 --> 00:16:13,671 And an extra $10 for each conviction. 340 00:16:13,738 --> 00:16:17,675 Well, I'm prepared to offer you a base of 150,000. 341 00:16:17,743 --> 00:16:18,876 What do you say? 342 00:16:31,907 --> 00:16:33,140 Hey, guys. 343 00:16:34,309 --> 00:16:35,559 Why are you wearing a suit? 344 00:16:35,627 --> 00:16:38,496 What'd you do? 345 00:16:39,597 --> 00:16:41,665 Nothing. Just had a little power lunch with the boys 346 00:16:41,733 --> 00:16:44,168 over at Epstein, Epstein, Rogers and... 347 00:16:44,236 --> 00:16:46,037 Wolf? Bingo. 348 00:16:46,104 --> 00:16:47,455 You had lunch with them? 349 00:16:47,522 --> 00:16:50,524 I told you just to say thank you and hang up! 350 00:16:50,592 --> 00:16:51,925 Well, I tried, but then they asked me 351 00:16:51,993 --> 00:16:52,943 if I enjoyed a good steak, 352 00:16:53,095 --> 00:16:54,261 to which I responded, 353 00:16:54,329 --> 00:16:56,430 "I carry my own knife." 354 00:16:56,498 --> 00:16:58,365 Well, what the hell did you talk about? 355 00:16:58,433 --> 00:17:01,001 Well, first, we talked about our kids- 356 00:17:01,069 --> 00:17:04,071 by the way, if it comes up, we have 2. 357 00:17:05,507 --> 00:17:06,574 And then- 358 00:17:06,641 --> 00:17:08,342 well, then they offered me a job. 359 00:17:08,410 --> 00:17:09,677 What? 360 00:17:09,745 --> 00:17:10,995 Don't worry. I'll bring you over with me, 361 00:17:11,063 --> 00:17:13,447 you know, once I get settled. 362 00:17:13,514 --> 00:17:15,049 You took the job? 363 00:17:15,117 --> 00:17:17,151 Well, not yet, but I'm mulling it over. 364 00:17:17,218 --> 00:17:18,785 Congratulations, Douglas. 365 00:17:20,672 --> 00:17:22,339 He's not a lawyer. 366 00:17:22,407 --> 00:17:23,640 You're not a lawyer. 367 00:17:23,709 --> 00:17:24,876 Really? Why don't you tell that 368 00:17:24,943 --> 00:17:26,560 to the 2 firms currently wooing me? 369 00:17:26,628 --> 00:17:28,929 My God. Are you insane? 370 00:17:28,997 --> 00:17:30,214 The man just made lawyer. 371 00:17:30,281 --> 00:17:32,817 Why do you have to piss all over it? 372 00:17:34,135 --> 00:17:35,570 I'll tell you why. 'Cause that's what she does. 373 00:17:35,637 --> 00:17:36,838 Ever since this whole thing started, 374 00:17:36,905 --> 00:17:38,606 she's been knocking me down. 375 00:17:38,674 --> 00:17:39,607 As far as I'm concerned, 376 00:17:39,675 --> 00:17:40,741 if they hire him as a lawyer, 377 00:17:40,809 --> 00:17:42,309 he's a lawyer. 378 00:17:42,377 --> 00:17:43,994 When I got hired as a school psychologist, 379 00:17:44,062 --> 00:17:45,563 do you think I knew the first thing about it? 380 00:17:45,630 --> 00:17:46,363 Thank you. 381 00:17:46,431 --> 00:17:48,149 Thank you. 382 00:17:49,651 --> 00:17:51,452 Well, thank you very much, dad. 383 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 Could you-what? Could you move this crap? 384 00:17:52,988 --> 00:17:54,188 What is this? 385 00:17:54,256 --> 00:17:56,490 That's my ancestry report. 386 00:17:56,558 --> 00:17:58,091 This isn't even for you. 387 00:17:58,160 --> 00:18:01,028 This is for Arthur spinner. 388 00:18:05,467 --> 00:18:07,534 Deacon, thank you for the ride to the senior center. 389 00:18:07,602 --> 00:18:09,070 You drive wonderfully. 390 00:18:09,137 --> 00:18:10,637 You're welcome, and by the way, 391 00:18:10,705 --> 00:18:11,672 with that money you gave me, 392 00:18:11,739 --> 00:18:13,457 I put some sweet new speakers in my car. 393 00:18:13,525 --> 00:18:15,142 Here. Check it out. 394 00:18:15,210 --> 00:18:16,877 Marvelous. Very rhythmic. 395 00:18:16,945 --> 00:18:19,397 That being said, 396 00:18:19,464 --> 00:18:21,098 you'll have to return them. 397 00:18:21,165 --> 00:18:22,900 What? 398 00:18:22,968 --> 00:18:25,636 I got the wrong ancestry report. 399 00:18:25,704 --> 00:18:27,905 My family were actually Irish gypsies. 400 00:18:27,972 --> 00:18:31,776 We never owned slaves. We were drunken thieves. 401 00:18:32,760 --> 00:18:33,778 So? 402 00:18:33,845 --> 00:18:36,781 So I want my money back. 403 00:18:36,848 --> 00:18:39,166 Look, you forced me to take the money in the first place. 404 00:18:39,234 --> 00:18:41,101 I bought speakers. They're now part of my car. 405 00:18:41,169 --> 00:18:42,502 I'm not giving you your money back. 406 00:18:42,570 --> 00:18:43,371 Well, I think you are! 407 00:18:43,438 --> 00:18:45,122 Oh, I think I'm not! 408 00:18:45,189 --> 00:18:47,691 Damn it, man! You took those reparations under false pretenses. 409 00:18:47,759 --> 00:18:49,127 No, I took those reparations 410 00:18:49,194 --> 00:18:51,111 to get the hell out of your basement. 411 00:18:53,398 --> 00:18:54,932 Look, Arthur, 412 00:18:55,000 --> 00:18:56,433 I'd give you your money back if I could, 413 00:18:56,501 --> 00:18:59,370 but I'm sorry. I just don't have the cash right now. 414 00:19:00,856 --> 00:19:02,656 Well, what about this? 415 00:19:02,724 --> 00:19:06,126 In lieu of cash, maybe you can pay me back 416 00:19:06,194 --> 00:19:09,730 in some type of... services. 417 00:19:09,798 --> 00:19:11,682 Huh? 418 00:19:11,749 --> 00:19:13,684 You know, help out around the house. 419 00:19:13,751 --> 00:19:15,920 Perhaps... 420 00:19:15,987 --> 00:19:18,455 Work the yard a bit. 421 00:19:22,694 --> 00:19:26,113 You want me to be your slave? 422 00:19:27,699 --> 00:19:28,832 It's not my first choice, 423 00:19:28,900 --> 00:19:31,769 but it would get us out of this mess. 424 00:19:38,793 --> 00:19:40,895 Hey. Did you talk to Rogers? 425 00:19:40,962 --> 00:19:42,062 Did you tell him no yet? 426 00:19:42,130 --> 00:19:43,463 No, I haven't talked to him yet. 427 00:19:43,531 --> 00:19:45,032 I'm still mulling. 428 00:19:45,100 --> 00:19:48,369 And you're still not a lawyer. 429 00:19:56,211 --> 00:19:59,446 I'd be an awesome lawyer. 430 00:20:01,266 --> 00:20:02,733 Oh! 431 00:20:44,425 --> 00:20:46,761 Oh, God! 432 00:20:46,828 --> 00:20:49,496 Oh, that is not good! 433 00:20:51,482 --> 00:20:54,502 Boy, they sure yanked that limo pretty quick, huh? 434 00:20:57,506 --> 00:20:59,306 Shamahama! 29668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.