Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,952 --> 00:00:06,252
Douglas, I'm mailing some
pictures to my cousin.
2
00:00:06,319 --> 00:00:10,088
Do you think this
needs one stamp or 2?
3
00:00:10,156 --> 00:00:11,089
I don't know. 2?
4
00:00:11,157 --> 00:00:12,156
What?
5
00:00:12,224 --> 00:00:16,025
This seems well within
the one-ounce limit.
6
00:00:16,093 --> 00:00:19,127
All right. Then
why'd you ask me?
7
00:00:19,195 --> 00:00:20,195
I wanted an expert opinion,
8
00:00:20,263 --> 00:00:22,330
but no, you had to toe
the company line.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,798
You delivery people got
your foot on our throats,
10
00:00:24,866 --> 00:00:26,999
and you won't step off!
11
00:00:27,067 --> 00:00:29,868
I'm just trying to
eat my lunch here.
12
00:00:29,935 --> 00:00:32,237
Would you forget about
food for just one second?
13
00:00:32,305 --> 00:00:34,505
OK. That's what my
sandwich was missing:
14
00:00:34,573 --> 00:00:37,807
a finger with a loose Band-Aid.
15
00:00:37,875 --> 00:00:40,576
Damn it, these are
Oktoberfest pictures!
16
00:00:40,644 --> 00:00:42,878
They have to get to my
cousin before June 1!
17
00:00:42,945 --> 00:00:44,145
So then put 2 stamps on them!
18
00:00:44,213 --> 00:00:45,346
Put 10 on them!
What do you care?!
19
00:00:45,414 --> 00:00:47,013
It's not like you're
paying for them!
20
00:00:48,349 --> 00:00:50,449
How dare you?
21
00:00:53,153 --> 00:00:54,486
Oh!
22
00:00:54,554 --> 00:00:56,888
Oh, yeah!?
23
00:00:56,955 --> 00:00:58,823
Hey, guys.
24
00:00:58,890 --> 00:01:01,157
Yeah? Well, how about this, huh?
25
00:01:01,225 --> 00:01:03,025
There!
26
00:01:51,228 --> 00:01:54,830
Doug? What happened?
27
00:01:54,897 --> 00:01:56,097
The bed broke.
28
00:01:56,165 --> 00:01:57,664
Really? You sure?
29
00:01:57,765 --> 00:01:59,232
Well, let's work backwards.
30
00:01:59,300 --> 00:02:02,001
Do I normally sleep with
my head in the closet?
31
00:02:02,069 --> 00:02:03,603
All right. Come on, honey.
32
00:02:03,671 --> 00:02:06,137
Let's check out the damage here.
33
00:02:09,875 --> 00:02:11,675
My God, look at this.
34
00:02:11,742 --> 00:02:13,142
The mattress is ripped,
35
00:02:13,210 --> 00:02:16,244
and the frame totally caved in.
36
00:02:16,312 --> 00:02:17,945
The bed's not even that old.
37
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
How do you think this happened?
38
00:02:19,915 --> 00:02:24,517
Eyes off me.
39
00:02:30,723 --> 00:02:35,024
Are you trying to
break your hip, or...
40
00:02:35,092 --> 00:02:38,194
No, just thought I'd spruce
up the sunless dungeon
41
00:02:38,261 --> 00:02:41,096
where fate has dropped me.
42
00:02:41,163 --> 00:02:42,597
All right.
43
00:02:42,664 --> 00:02:44,465
Which picture do you think
would look better here?
44
00:02:44,532 --> 00:02:45,866
A shar-pei puppy,
45
00:02:45,934 --> 00:02:48,635
or a photo of Elvis Presley
46
00:02:48,703 --> 00:02:51,136
shaking hands with
Richard Nixon?
47
00:02:51,204 --> 00:02:52,605
Well, it's your call, Dad.
48
00:02:52,672 --> 00:02:56,407
Anything's an improvement
over that mounted rabbit.
49
00:03:16,689 --> 00:03:19,990
Hello, world!
50
00:03:26,162 --> 00:03:27,763
You know, I'm going
to miss our old bed.
51
00:03:27,830 --> 00:03:29,497
Lot of good memories
in that bed,
52
00:03:29,564 --> 00:03:31,131
you know what I'm saying?
Huh? Huh?
53
00:03:31,199 --> 00:03:32,866
You know what I'm saying? Huh?
54
00:03:32,934 --> 00:03:35,334
Yeah, sex. Got it.
55
00:03:35,401 --> 00:03:37,235
I got to be honest
with you though, hon.
56
00:03:37,304 --> 00:03:38,503
I'm not going to
miss it that much.
57
00:03:38,570 --> 00:03:40,371
I really didn't sleep
that well on it.
58
00:03:40,439 --> 00:03:41,506
Really? Yeah.
59
00:03:41,573 --> 00:03:42,873
And you kind of thrash
around when you sleep,
60
00:03:42,941 --> 00:03:45,574
and it would come at me
like a wave, you know?
61
00:03:45,643 --> 00:03:47,110
Couldn't help overhearing you.
62
00:03:47,177 --> 00:03:48,878
I'd like to show you something.
63
00:03:48,946 --> 00:03:50,311
Ma'am, lie down.
64
00:03:50,379 --> 00:03:51,746
Oh, OK.
65
00:03:51,814 --> 00:03:53,246
Sir, shoes off,
66
00:03:53,314 --> 00:03:55,216
hop up, start jumping.
67
00:03:56,918 --> 00:03:59,352
You do work here, right?
68
00:03:59,419 --> 00:04:00,919
Come on. Up, up, up. Doug: OK.
All right.
69
00:04:00,987 --> 00:04:03,153
Huh?
70
00:04:03,221 --> 00:04:05,657
It's called independent
coil suspension.
71
00:04:05,724 --> 00:04:07,090
Invented by the Danish.
72
00:04:07,158 --> 00:04:10,192
That's why he's jumping, and
you're feeling nothing.
73
00:04:10,260 --> 00:04:11,761
Right?
74
00:04:11,828 --> 00:04:12,928
Um...
75
00:04:12,996 --> 00:04:15,897
does fear count as something?
76
00:04:17,398 --> 00:04:18,898
I'm done.
77
00:04:18,966 --> 00:04:20,666
So what do you think?
78
00:04:20,734 --> 00:04:22,234
It's actually pretty great.
79
00:04:22,302 --> 00:04:23,502
How much is it?
80
00:04:23,570 --> 00:04:24,435
$1,200.
81
00:04:24,504 --> 00:04:25,971
Whoa.
82
00:04:26,038 --> 00:04:27,571
You have anything cheaper?
83
00:04:27,639 --> 00:04:29,773
Anything that had
to be marked down?
84
00:04:29,841 --> 00:04:34,510
Any beds that people
got murdered on?
85
00:04:34,577 --> 00:04:36,444
Well, this one is
under a thousand.
86
00:04:36,513 --> 00:04:37,646
It's the same as that one,
87
00:04:37,714 --> 00:04:39,614
just without all
the Danish crap.
88
00:04:39,681 --> 00:04:42,716
Mmm. Kind of like that one.
89
00:04:42,783 --> 00:04:46,351
For what it's worth, I just
sold that bed to Derek Jeter.
90
00:04:46,419 --> 00:04:47,653
Oh, let's get it.
91
00:04:47,721 --> 00:04:51,556
OK, you do realize Derek Jeter
won't be in the bed with you.
92
00:04:51,623 --> 00:04:53,824
Come on, Doug. I really
liked it, and I feel like
93
00:04:53,892 --> 00:04:55,958
I can really get a good
night's sleep on this.
94
00:04:57,861 --> 00:04:58,961
All right, we'll take it.
95
00:04:59,028 --> 00:05:00,929
Great. We're out of stock
on this one right now.
96
00:05:00,997 --> 00:05:02,197
I'll have to order it, but
it shouldn't take long.
97
00:05:02,264 --> 00:05:03,297
Let me get the forms.
98
00:05:04,499 --> 00:05:06,165
Where we going to
sleep until then?
99
00:05:06,233 --> 00:05:09,168
Should we see what Jeter's
doing with his old bed?
100
00:05:12,505 --> 00:05:14,605
Arthur. Walk time.
101
00:05:14,673 --> 00:05:16,140
Arthur: Come down here.
102
00:05:16,208 --> 00:05:17,741
Can't you just come up?
103
00:05:17,808 --> 00:05:20,242
I've got 2 other
dogs in the car...
104
00:05:20,309 --> 00:05:22,912
I've got 2 dogs in the car.
105
00:05:22,979 --> 00:05:25,713
Just come down and
prepare to be delighted.
106
00:05:29,084 --> 00:05:30,117
Close your eyes.
107
00:05:30,185 --> 00:05:31,717
Fine... ow!
108
00:05:31,785 --> 00:05:33,819
Mind the nail there.
109
00:05:33,887 --> 00:05:36,421
Now, before you open them up...
110
00:05:36,489 --> 00:05:40,057
what has this basement
always been missing?
111
00:05:40,125 --> 00:05:41,791
A dustpan? No.
112
00:05:41,859 --> 00:05:43,259
Fly strip?
113
00:05:43,327 --> 00:05:44,260
No.
114
00:05:44,328 --> 00:05:45,427
Can't you just tell me?
115
00:05:45,494 --> 00:05:46,428
A window!
116
00:05:46,495 --> 00:05:49,063
Look!
117
00:05:49,131 --> 00:05:51,265
It's facing north, so I
don't get any direct light,
118
00:05:51,332 --> 00:05:54,066
but at least now I can tell
whether it's day or night.
119
00:05:54,134 --> 00:05:57,369
Well, that is a step
forward for you, Arthur.
120
00:05:57,437 --> 00:05:58,569
Now can we get going?
121
00:05:58,637 --> 00:06:00,872
Nonsense. We have a
beautiful sunroom here.
122
00:06:00,939 --> 00:06:02,806
It's the perfect place to relax
123
00:06:02,874 --> 00:06:05,108
and watch the world go by.
124
00:06:05,175 --> 00:06:07,042
I've got 2 dogs up in the car.
125
00:06:07,110 --> 00:06:09,511
Would you forget about your
precious career for one second?
126
00:06:09,578 --> 00:06:11,312
Come on! Watch the world go by.
127
00:06:11,380 --> 00:06:12,613
Do it.
128
00:06:12,680 --> 00:06:14,014
Fine.
129
00:06:14,082 --> 00:06:15,983
Man: Hey, Ellen, what brings you
on this side of the street?
130
00:06:16,051 --> 00:06:17,851
Who's that?
131
00:06:19,986 --> 00:06:23,921
Oh, that's our
neighbor Lou Ferrigno.
132
00:06:23,988 --> 00:06:26,923
Oh, I'm watching Mrs. Nesbitt's
house while she visits her mother.
133
00:06:26,991 --> 00:06:28,091
Right.
134
00:06:28,159 --> 00:06:29,926
She's not visiting her mother.
135
00:06:29,994 --> 00:06:31,994
I heard she's
heading into rehab.
136
00:06:32,062 --> 00:06:32,995
Poor thing.
137
00:06:33,063 --> 00:06:34,829
Ohh. How's her
husband taking it?
138
00:06:34,897 --> 00:06:36,864
I don't think it's
bothering him that much.
139
00:06:36,932 --> 00:06:40,400
He's sleeping with
his secretary.
140
00:06:40,468 --> 00:06:42,000
No wonder Nesbitt's
always coming home
141
00:06:42,068 --> 00:06:43,669
with that stupid
look on his face.
142
00:06:43,737 --> 00:06:45,303
This is incredible,
isn't it, Holly?
143
00:06:45,370 --> 00:06:47,905
Holly?
144
00:06:52,709 --> 00:06:54,776
Well, this worked out
pretty well, huh?
145
00:06:54,844 --> 00:06:57,012
Deacon was getting rid of
his kids' beds, and...
146
00:06:57,080 --> 00:06:58,613
we needed somewhere to sleep.
147
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
It's like fate,
148
00:06:59,748 --> 00:07:03,817
if fate were... you
know, kind of boring.
149
00:07:03,884 --> 00:07:05,851
All right. Let's do it.
150
00:07:05,919 --> 00:07:10,088
All right. We are
back in business.
151
00:07:23,731 --> 00:07:25,799
Oh... Doug...
152
00:07:25,901 --> 00:07:27,934
OK, we're on casters
here, that's why.
153
00:07:28,002 --> 00:07:31,069
You just got to pull and...
there you go.
154
00:07:39,376 --> 00:07:40,809
Oh! Oh, my God!
155
00:07:40,877 --> 00:07:42,510
I'm sorry, honey. I'm sorry.
156
00:07:42,578 --> 00:07:44,478
What did I land on?
157
00:07:44,546 --> 00:07:47,214
Boys in the hood.
158
00:07:49,216 --> 00:07:51,050
This is ridiculous.
159
00:07:51,118 --> 00:07:53,218
Let's just keep the
beds apart for tonight,
160
00:07:53,286 --> 00:07:56,354
and we'll figure something
else out for tomorrow, OK?
161
00:08:00,192 --> 00:08:04,561
Doug, are you crying?
162
00:08:04,628 --> 00:08:06,761
A little.
163
00:08:10,499 --> 00:08:11,865
Lou Ferrigno: What
I want to know,
164
00:08:11,932 --> 00:08:13,900
if he's really the gardener,
165
00:08:13,967 --> 00:08:18,003
why is he spending so much time inside Mrs.
Maynard's house?
166
00:08:18,070 --> 00:08:21,138
This guy's got the goods on
everybody in the neighborhood.
167
00:08:21,206 --> 00:08:24,073
Did you know Mrs. Maynard was
canoodling with the gardener?
168
00:08:24,141 --> 00:08:26,174
Who?
169
00:08:26,242 --> 00:08:27,843
Mrs. Maynard from
across the street,
170
00:08:27,911 --> 00:08:30,745
with the invisible braces
and the jailbird nephew.
171
00:08:30,813 --> 00:08:33,981
I thought we were going
to play dominoes.
172
00:08:34,049 --> 00:08:37,050
Sorry, Mickey, but this stuff
is just too juicy to pass up.
173
00:08:37,117 --> 00:08:43,021
Ferrigno's gossip has
cast a spell over me.
174
00:08:43,089 --> 00:08:46,324
Marlene told you she
had a deviated septum?
175
00:08:46,391 --> 00:08:49,059
Sounds like an old-fashioned
nose job to me.
176
00:08:49,126 --> 00:08:52,694
I knew Marlene didn't
have a deviated septum!
177
00:08:52,762 --> 00:08:54,128
I'm leaving.
178
00:08:54,196 --> 00:08:57,031
Do me a favor. Go
out the back door.
179
00:08:57,099 --> 00:09:00,300
I don't want that maniac
thinking we're a couple.
180
00:09:06,973 --> 00:09:07,871
Hey.
181
00:09:07,939 --> 00:09:09,006
I found this in the garage.
182
00:09:09,073 --> 00:09:10,908
We can use it to tie
the beds together.
183
00:09:10,975 --> 00:09:13,375
And... ahem... With the extra,
184
00:09:13,443 --> 00:09:15,176
if I happen to find myself alone
185
00:09:15,244 --> 00:09:18,445
with the angry headmistress...
186
00:09:18,513 --> 00:09:22,115
Yeah, that sounds great.
187
00:09:22,183 --> 00:09:23,483
Um...
188
00:09:23,550 --> 00:09:25,018
about the beds.
189
00:09:25,086 --> 00:09:26,218
Yeah?
190
00:09:26,286 --> 00:09:28,254
Just tossing out ideas here...
191
00:09:28,321 --> 00:09:32,189
Um, I was just thinking
maybe while we have them,
192
00:09:32,256 --> 00:09:35,192
maybe we could just
keep the beds apart.
193
00:09:35,260 --> 00:09:36,224
Huh?
194
00:09:36,292 --> 00:09:37,259
Yeah... I mean... I really...
195
00:09:37,326 --> 00:09:39,028
I had a great night's
sleep last night,
196
00:09:39,062 --> 00:09:40,295
and I sailed through
the day at work.
197
00:09:40,363 --> 00:09:43,998
So I was just
thinking, you know...
198
00:09:44,065 --> 00:09:45,199
But we're married.
199
00:09:45,266 --> 00:09:50,102
Aren't married people
supposed to...
200
00:09:50,169 --> 00:09:52,270
Yes. Yes, of course,
201
00:09:52,338 --> 00:09:55,439
and we will sleep together
again once we get our new bed.
202
00:09:55,506 --> 00:09:57,573
But I was just thinking this
might be a little fun, you know?
203
00:09:57,641 --> 00:10:00,009
Come on. You have your own bed.
You can do whatever you want.
204
00:10:00,077 --> 00:10:01,610
Watch TV, clip your toenails,
205
00:10:01,677 --> 00:10:03,445
fire up the hibachi.
206
00:10:05,914 --> 00:10:08,181
Really? I mean, I can do
anything I want over here?
207
00:10:08,248 --> 00:10:10,749
Absolutely.
208
00:10:10,817 --> 00:10:12,418
Could I, uh...
209
00:10:12,485 --> 00:10:15,387
shamalamama?
210
00:10:17,222 --> 00:10:20,624
Ain't my bed, ain't my business.
211
00:10:22,626 --> 00:10:24,593
Huh!
212
00:10:24,761 --> 00:10:29,329
And if you want some company
for a change of pace,
213
00:10:29,397 --> 00:10:31,532
you can just come
over to my place,
214
00:10:31,599 --> 00:10:33,099
or I can go over to your place,
215
00:10:33,167 --> 00:10:34,267
badda-bing, badda-boom,
216
00:10:34,335 --> 00:10:36,835
then it's just back
to our own beds.
217
00:10:36,903 --> 00:10:40,138
You don't even have to
phone in the cuddling.
218
00:10:40,205 --> 00:10:44,107
I'm falling in love with
you all over again.
219
00:10:44,174 --> 00:10:45,475
So it's a deal then, right?
220
00:10:45,542 --> 00:10:47,342
It's a deal. OK.
221
00:10:47,410 --> 00:10:49,844
Good night. Good night.
222
00:11:06,658 --> 00:11:10,892
Hey.
223
00:11:10,994 --> 00:11:15,029
Want to get a little
busy right now?
224
00:11:15,097 --> 00:11:17,430
Bring it, butch.
225
00:11:19,700 --> 00:11:20,832
This is great.
226
00:11:20,901 --> 00:11:22,268
I feel like it's lights-out
at the orphanage,
227
00:11:22,335 --> 00:11:24,468
and you're the new girl.
228
00:11:29,107 --> 00:11:31,507
Uhh! Pleasure doing
business with you.
229
00:11:43,417 --> 00:11:45,417
So what are we seeing again?
230
00:11:45,484 --> 00:11:46,618
The Pianist.
231
00:11:46,685 --> 00:11:48,186
The Pianist?
232
00:11:48,254 --> 00:11:50,687
That couldn't sound longer.
233
00:11:50,755 --> 00:11:52,855
It's supposed to be really good.
234
00:11:52,924 --> 00:11:56,025
And I just read that it got
the Palme d'Or at Cannes.
235
00:11:56,092 --> 00:11:58,627
You know what else it gets?
The palm to mouth in Queens.
236
00:11:58,694 --> 00:12:00,295
Pffftttt.
237
00:12:02,631 --> 00:12:04,131
Look, can't we just
see Silver Squad?
238
00:12:04,198 --> 00:12:05,399
Didn't you already see it?
239
00:12:05,466 --> 00:12:06,899
Yes, and it was hilarious.
240
00:12:06,967 --> 00:12:08,467
Carrie, they're moon police.
241
00:12:08,535 --> 00:12:11,136
Oh, there's this one scene
where Professor Beauchamp
242
00:12:11,203 --> 00:12:14,338
accidentally drinks laxative
instead of gravity medicine,
243
00:12:14,406 --> 00:12:17,407
then he gets locked in the
hyper-space chamber, and...
244
00:12:17,474 --> 00:12:18,874
You know, I'm not
doing it justice.
245
00:12:18,943 --> 00:12:20,009
Come on, Doug, let's
make a decision.
246
00:12:20,077 --> 00:12:21,576
We're next.
247
00:12:26,114 --> 00:12:27,380
Crazy thought...
248
00:12:27,448 --> 00:12:28,815
What?
249
00:12:28,882 --> 00:12:29,916
I was thinking, you know,
250
00:12:29,984 --> 00:12:31,150
since the separate beds thing
251
00:12:31,217 --> 00:12:32,418
is working out so well,
252
00:12:32,485 --> 00:12:36,720
maybe we could just, uh...
253
00:12:39,123 --> 00:12:41,057
Interesting.
254
00:12:41,125 --> 00:12:42,925
It's just sitting
in the dark, right?
255
00:12:42,993 --> 00:12:43,926
Yeah, and let's face it:
256
00:12:43,994 --> 00:12:44,859
I'm not going to put
my arm around you.
257
00:12:44,927 --> 00:12:47,228
That fell out around '97.
258
00:12:48,630 --> 00:12:50,664
All right. I'll see
you in 2 hours.
259
00:12:50,732 --> 00:12:51,898
You got it! OK.
260
00:12:55,634 --> 00:12:58,737
♪ And all we have to see
261
00:12:58,804 --> 00:13:01,305
♪ Is that I don't
belong to you ♪
262
00:13:01,373 --> 00:13:03,373
♪ And you don't belong to me ♪
263
00:13:03,441 --> 00:13:04,741
♪ Yeah, yeah
264
00:13:04,809 --> 00:13:07,343
♪ Freedom ♪ I won't let you down
265
00:13:07,411 --> 00:13:10,145
♪ Freedom ♪ I will
not give you up
266
00:13:10,212 --> 00:13:12,013
♪ Freedom
267
00:13:12,081 --> 00:13:14,981
♪ You got to give
for what you take ♪
268
00:13:15,049 --> 00:13:17,783
♪ Freedom ♪ I won't let you down
269
00:13:17,851 --> 00:13:20,384
♪ Freedom ♪ So please
don't give me up
270
00:13:20,452 --> 00:13:22,587
♪ Freedom
271
00:13:22,654 --> 00:13:25,189
♪ You got to give
for what you take ♪
272
00:13:25,256 --> 00:13:30,159
♪ What you take
273
00:13:33,796 --> 00:13:35,830
Rob? Hmm?
274
00:13:35,898 --> 00:13:37,997
I can't sleep. Can you?
275
00:13:38,065 --> 00:13:40,166
No.
276
00:13:43,203 --> 00:13:45,370
You want to watch some TV?
277
00:13:50,441 --> 00:13:51,840
How you doing, baby?
278
00:13:51,942 --> 00:13:52,875
Great. What you got going on?
279
00:13:52,943 --> 00:13:55,009
Ah, just reading my magazine.
280
00:13:55,077 --> 00:13:57,478
There's a whole article in
here about San Francisco.
281
00:13:57,546 --> 00:14:00,114
Any interest in taking
our next vacation there?
282
00:14:00,181 --> 00:14:02,315
Mmm. I was thinking
more Canton, Ohio.
283
00:14:02,383 --> 00:14:04,150
Football Hall of Fame.
284
00:14:04,218 --> 00:14:05,951
Hmm.
285
00:14:06,019 --> 00:14:09,953
Maybe we could just...
286
00:14:10,022 --> 00:14:11,822
For vacation?
287
00:14:11,890 --> 00:14:13,656
Why not?
288
00:14:13,724 --> 00:14:16,324
Oh, my God.
289
00:14:16,392 --> 00:14:19,694
This works for anything.
290
00:14:19,761 --> 00:14:21,396
Let the machine get it.
291
00:14:21,463 --> 00:14:23,063
Doug, On Machine: Hey, you've
reached the Heffernans.
292
00:14:23,131 --> 00:14:24,331
Leave a message.
293
00:14:24,399 --> 00:14:26,333
Hey, this is Henry
from the bed store.
294
00:14:26,400 --> 00:14:28,567
Good news. Your bed
came in early.
295
00:14:28,635 --> 00:14:30,468
Just call us with your
credit card info,
296
00:14:30,536 --> 00:14:32,937
and we could have
it there tomorrow.
297
00:14:40,576 --> 00:14:42,311
I guess our bed's in.
298
00:14:42,378 --> 00:14:44,578
Yeah.
299
00:14:46,247 --> 00:14:49,916
I should probably call him back.
300
00:14:49,984 --> 00:14:52,684
Yeahhhh.
301
00:14:56,555 --> 00:14:58,655
I don't want this
to end, Carrie.
302
00:14:58,723 --> 00:15:01,291
Neither do I!
303
00:15:01,359 --> 00:15:02,825
So what do we do?
304
00:15:02,893 --> 00:15:04,827
All right. Let's just
think this through.
305
00:15:04,894 --> 00:15:06,928
So we're sleeping
in separate beds.
306
00:15:06,996 --> 00:15:08,329
Does that necessarily mean
307
00:15:08,397 --> 00:15:10,564
that there's something wrong
with our relationship?
308
00:15:10,632 --> 00:15:12,599
I don't think so. We're
still having sex.
309
00:15:12,666 --> 00:15:14,701
A little bit. That
one time, anyway.
310
00:15:14,769 --> 00:15:16,702
Hey, we were no
record-breakers before.
311
00:15:16,770 --> 00:15:19,404
Thank you! I mean...
312
00:15:19,471 --> 00:15:20,705
now that I have my own space...
313
00:15:20,773 --> 00:15:22,939
I mean, I more rested,
I'm more relaxed.
314
00:15:23,007 --> 00:15:24,775
I mean, even the way
we say good night...
315
00:15:24,842 --> 00:15:26,809
I was just going to say I love
the way we say good night.
316
00:15:26,877 --> 00:15:27,810
Yeah!
317
00:15:27,878 --> 00:15:29,511
It's so classy and respectful.
318
00:15:29,578 --> 00:15:33,814
It's like we're British,
but in a good way.
319
00:15:33,882 --> 00:15:37,116
So, it sounds like we're
doing OK here then, right?
320
00:15:37,183 --> 00:15:39,218
Sure! Look, we're a
very happy couple
321
00:15:39,286 --> 00:15:41,052
that just happens to
sleep in separate beds.
322
00:15:41,120 --> 00:15:42,220
That's not weird.
323
00:15:42,288 --> 00:15:43,154
Yeah!
324
00:15:43,222 --> 00:15:45,088
2 people who sleep
in the same bed,
325
00:15:45,156 --> 00:15:46,557
now that's weird.
326
00:15:46,625 --> 00:15:47,924
That's disgusting.
327
00:15:47,991 --> 00:15:49,926
We're... we're trailblazers.
328
00:15:49,993 --> 00:15:52,260
We do the things together
that we enjoy doing together,
329
00:15:52,328 --> 00:15:54,796
and if that doesn't include
eating, sleeping, and recreation,
330
00:15:54,863 --> 00:15:57,197
then so be it!
331
00:16:08,472 --> 00:16:09,405
Hey, Arthur.
332
00:16:09,473 --> 00:16:13,876
Louis.
333
00:16:13,943 --> 00:16:15,544
How you doing?
334
00:16:15,611 --> 00:16:18,313
I'm, uh, fine.
335
00:16:18,447 --> 00:16:20,848
I live a very normal life!
336
00:16:22,549 --> 00:16:24,884
You think I could use
Carrie's fax machine?
337
00:16:24,952 --> 00:16:26,251
Go right ahead. It's upstairs.
338
00:16:26,318 --> 00:16:27,186
Thanks.
339
00:16:27,253 --> 00:16:30,321
Oh, I'm having a
barbecue tomorrow.
340
00:16:30,388 --> 00:16:32,488
You could bring your
friend Mickey if you want.
341
00:16:32,556 --> 00:16:36,024
We are domino partners
and nothing more!
342
00:16:38,161 --> 00:16:39,194
What?
343
00:16:39,262 --> 00:16:41,395
I believe you have
a fax to send.
344
00:16:56,907 --> 00:16:59,709
Oh, my God.
345
00:17:05,013 --> 00:17:06,780
Oh, yeah. Lou's
barbecue is tonight.
346
00:17:06,848 --> 00:17:08,681
Let's not get sucked in.
We have things to do.
347
00:17:08,749 --> 00:17:09,815
OK.
348
00:17:09,884 --> 00:17:10,816
Hey, guys.
349
00:17:10,885 --> 00:17:13,252
Hey, Lou.
350
00:17:13,319 --> 00:17:17,321
Hey, what are you grilling up?
Some power bars?
351
00:17:17,389 --> 00:17:19,055
No, just chicken. You want some?
352
00:17:19,123 --> 00:17:21,623
Oh, no, no, no. Actually, we're,
uh, we're going out to eat.
353
00:17:21,691 --> 00:17:23,459
I mean, I'm going to eat.
354
00:17:23,527 --> 00:17:25,960
She's... she's going
to catch a movie.
355
00:17:26,028 --> 00:17:28,196
Oh, boy.
356
00:17:29,563 --> 00:17:31,298
It's none of my business,
357
00:17:31,366 --> 00:17:33,632
but Dustin and I went through
this a few years ago.
358
00:17:33,700 --> 00:17:35,600
If you ever need to talk...
359
00:17:36,735 --> 00:17:38,536
Talk about what?
360
00:17:38,604 --> 00:17:40,338
Your sleeping arrangements.
361
00:17:40,405 --> 00:17:42,872
How do you know about that?
362
00:17:42,940 --> 00:17:44,907
We heard.
363
00:17:44,975 --> 00:17:46,175
And we're here for you.
364
00:17:49,011 --> 00:17:52,113
Look, there are no
problems here, OK?
365
00:17:52,181 --> 00:17:54,381
We happen to be very happy.
366
00:17:54,449 --> 00:17:58,150
Arthur: You don't have to
defend yourselves to them.
367
00:18:01,621 --> 00:18:02,721
Dad?
368
00:18:02,788 --> 00:18:04,988
I'm down here.
369
00:18:05,056 --> 00:18:09,024
How dare you hypocrites
judge these young kids.
370
00:18:09,092 --> 00:18:11,993
So they lead completely
separate lives.
371
00:18:12,061 --> 00:18:14,995
So they sleep like young
boys at summer camp.
372
00:18:15,063 --> 00:18:17,231
It's none of your business.
373
00:18:17,299 --> 00:18:19,966
You're all nothing but a
bunch of dirty gossips,
374
00:18:20,033 --> 00:18:23,702
led by your queen
mother Lou Ferrigno.
375
00:18:32,275 --> 00:18:41,582
♪ You have no right to
ask me how I feel ♪
376
00:18:41,650 --> 00:18:51,722
♪ You have no right to
speak to me so kind ♪
377
00:18:51,789 --> 00:18:54,990
♪ I can't go on
378
00:18:55,058 --> 00:19:01,662
♪ Just holding on to times ♪
379
00:19:01,730 --> 00:19:03,996
♪ Now that we're living ♪
380
00:19:04,064 --> 00:19:10,368
♪ Living separate lives
381
00:19:25,013 --> 00:19:27,081
You're still awake?
382
00:19:27,149 --> 00:19:29,882
Yeah. You?
383
00:19:29,950 --> 00:19:33,318
Well, I just asked
you, so, yeah.
384
00:19:36,488 --> 00:19:37,421
I never asked you.
385
00:19:37,489 --> 00:19:38,855
How was your movie tonight?
386
00:19:38,923 --> 00:19:41,591
Oh, it was great. You
would have hated it.
387
00:19:41,658 --> 00:19:43,492
You would have been
making your stupid jokes
388
00:19:43,594 --> 00:19:47,729
and adding your sound effects
to the quiet moments.
389
00:19:47,797 --> 00:19:49,929
You would have
totally annoyed me.
390
00:19:52,233 --> 00:19:53,533
But you know, hon, I...
391
00:19:53,601 --> 00:19:54,967
I missed you there.
392
00:19:55,035 --> 00:19:57,368
You know...
393
00:19:57,436 --> 00:20:00,671
I felt the same way when
I went to Eddie's U-Fry.
394
00:20:00,739 --> 00:20:02,905
You went back there?
395
00:20:02,973 --> 00:20:08,077
Yeah. I'm on their
frequent-fryer program.
396
00:20:10,813 --> 00:20:13,014
The point is, it was...
It was ladies night,
397
00:20:13,080 --> 00:20:15,415
and there were all
these couples,
398
00:20:15,483 --> 00:20:16,682
and romance was in the air,
399
00:20:16,750 --> 00:20:19,885
and I was just
sitting there alone.
400
00:20:21,053 --> 00:20:26,890
I looked down at my basket
of deep-fried pound cake,
401
00:20:26,957 --> 00:20:30,826
and I thought, "Man,
something's missing."
402
00:20:30,893 --> 00:20:33,128
Some kind of syrup?
403
00:20:36,932 --> 00:20:38,431
No, you.
404
00:20:52,175 --> 00:20:53,875
This is nice.
405
00:20:53,943 --> 00:20:56,544
Yeah.
406
00:20:56,612 --> 00:21:00,981
Hey... crazy idea.
407
00:21:01,048 --> 00:21:06,985
Would you be interested in
taking our vacation... together?
408
00:21:07,053 --> 00:21:09,186
You know, I'd...
409
00:21:09,254 --> 00:21:11,255
I'd like that.
410
00:21:16,659 --> 00:21:20,961
We're going to the
Football Hall of Fame!
411
00:21:37,207 --> 00:21:39,542
There we go. Perfect.
412
00:21:39,610 --> 00:21:41,910
What did you do
with the twin beds?
413
00:21:41,977 --> 00:21:44,511
Great sleepover, Artie.
414
00:21:57,222 --> 00:21:59,189
Oh, my God.
28761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.