All language subtitles for The King of Queens (1998) - S05E25 - Bed Spread (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,952 --> 00:00:06,252 Douglas, I'm mailing some pictures to my cousin. 2 00:00:06,319 --> 00:00:10,088 Do you think this needs one stamp or 2? 3 00:00:10,156 --> 00:00:11,089 I don't know. 2? 4 00:00:11,157 --> 00:00:12,156 What? 5 00:00:12,224 --> 00:00:16,025 This seems well within the one-ounce limit. 6 00:00:16,093 --> 00:00:19,127 All right. Then why'd you ask me? 7 00:00:19,195 --> 00:00:20,195 I wanted an expert opinion, 8 00:00:20,263 --> 00:00:22,330 but no, you had to toe the company line. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,798 You delivery people got your foot on our throats, 10 00:00:24,866 --> 00:00:26,999 and you won't step off! 11 00:00:27,067 --> 00:00:29,868 I'm just trying to eat my lunch here. 12 00:00:29,935 --> 00:00:32,237 Would you forget about food for just one second? 13 00:00:32,305 --> 00:00:34,505 OK. That's what my sandwich was missing: 14 00:00:34,573 --> 00:00:37,807 a finger with a loose Band-Aid. 15 00:00:37,875 --> 00:00:40,576 Damn it, these are Oktoberfest pictures! 16 00:00:40,644 --> 00:00:42,878 They have to get to my cousin before June 1! 17 00:00:42,945 --> 00:00:44,145 So then put 2 stamps on them! 18 00:00:44,213 --> 00:00:45,346 Put 10 on them! What do you care?! 19 00:00:45,414 --> 00:00:47,013 It's not like you're paying for them! 20 00:00:48,349 --> 00:00:50,449 How dare you? 21 00:00:53,153 --> 00:00:54,486 Oh! 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,888 Oh, yeah!? 23 00:00:56,955 --> 00:00:58,823 Hey, guys. 24 00:00:58,890 --> 00:01:01,157 Yeah? Well, how about this, huh? 25 00:01:01,225 --> 00:01:03,025 There! 26 00:01:51,228 --> 00:01:54,830 Doug? What happened? 27 00:01:54,897 --> 00:01:56,097 The bed broke. 28 00:01:56,165 --> 00:01:57,664 Really? You sure? 29 00:01:57,765 --> 00:01:59,232 Well, let's work backwards. 30 00:01:59,300 --> 00:02:02,001 Do I normally sleep with my head in the closet? 31 00:02:02,069 --> 00:02:03,603 All right. Come on, honey. 32 00:02:03,671 --> 00:02:06,137 Let's check out the damage here. 33 00:02:09,875 --> 00:02:11,675 My God, look at this. 34 00:02:11,742 --> 00:02:13,142 The mattress is ripped, 35 00:02:13,210 --> 00:02:16,244 and the frame totally caved in. 36 00:02:16,312 --> 00:02:17,945 The bed's not even that old. 37 00:02:18,013 --> 00:02:19,848 How do you think this happened? 38 00:02:19,915 --> 00:02:24,517 Eyes off me. 39 00:02:30,723 --> 00:02:35,024 Are you trying to break your hip, or... 40 00:02:35,092 --> 00:02:38,194 No, just thought I'd spruce up the sunless dungeon 41 00:02:38,261 --> 00:02:41,096 where fate has dropped me. 42 00:02:41,163 --> 00:02:42,597 All right. 43 00:02:42,664 --> 00:02:44,465 Which picture do you think would look better here? 44 00:02:44,532 --> 00:02:45,866 A shar-pei puppy, 45 00:02:45,934 --> 00:02:48,635 or a photo of Elvis Presley 46 00:02:48,703 --> 00:02:51,136 shaking hands with Richard Nixon? 47 00:02:51,204 --> 00:02:52,605 Well, it's your call, Dad. 48 00:02:52,672 --> 00:02:56,407 Anything's an improvement over that mounted rabbit. 49 00:03:16,689 --> 00:03:19,990 Hello, world! 50 00:03:26,162 --> 00:03:27,763 You know, I'm going to miss our old bed. 51 00:03:27,830 --> 00:03:29,497 Lot of good memories in that bed, 52 00:03:29,564 --> 00:03:31,131 you know what I'm saying? Huh? Huh? 53 00:03:31,199 --> 00:03:32,866 You know what I'm saying? Huh? 54 00:03:32,934 --> 00:03:35,334 Yeah, sex. Got it. 55 00:03:35,401 --> 00:03:37,235 I got to be honest with you though, hon. 56 00:03:37,304 --> 00:03:38,503 I'm not going to miss it that much. 57 00:03:38,570 --> 00:03:40,371 I really didn't sleep that well on it. 58 00:03:40,439 --> 00:03:41,506 Really? Yeah. 59 00:03:41,573 --> 00:03:42,873 And you kind of thrash around when you sleep, 60 00:03:42,941 --> 00:03:45,574 and it would come at me like a wave, you know? 61 00:03:45,643 --> 00:03:47,110 Couldn't help overhearing you. 62 00:03:47,177 --> 00:03:48,878 I'd like to show you something. 63 00:03:48,946 --> 00:03:50,311 Ma'am, lie down. 64 00:03:50,379 --> 00:03:51,746 Oh, OK. 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,246 Sir, shoes off, 66 00:03:53,314 --> 00:03:55,216 hop up, start jumping. 67 00:03:56,918 --> 00:03:59,352 You do work here, right? 68 00:03:59,419 --> 00:04:00,919 Come on. Up, up, up. Doug: OK. All right. 69 00:04:00,987 --> 00:04:03,153 Huh? 70 00:04:03,221 --> 00:04:05,657 It's called independent coil suspension. 71 00:04:05,724 --> 00:04:07,090 Invented by the Danish. 72 00:04:07,158 --> 00:04:10,192 That's why he's jumping, and you're feeling nothing. 73 00:04:10,260 --> 00:04:11,761 Right? 74 00:04:11,828 --> 00:04:12,928 Um... 75 00:04:12,996 --> 00:04:15,897 does fear count as something? 76 00:04:17,398 --> 00:04:18,898 I'm done. 77 00:04:18,966 --> 00:04:20,666 So what do you think? 78 00:04:20,734 --> 00:04:22,234 It's actually pretty great. 79 00:04:22,302 --> 00:04:23,502 How much is it? 80 00:04:23,570 --> 00:04:24,435 $1,200. 81 00:04:24,504 --> 00:04:25,971 Whoa. 82 00:04:26,038 --> 00:04:27,571 You have anything cheaper? 83 00:04:27,639 --> 00:04:29,773 Anything that had to be marked down? 84 00:04:29,841 --> 00:04:34,510 Any beds that people got murdered on? 85 00:04:34,577 --> 00:04:36,444 Well, this one is under a thousand. 86 00:04:36,513 --> 00:04:37,646 It's the same as that one, 87 00:04:37,714 --> 00:04:39,614 just without all the Danish crap. 88 00:04:39,681 --> 00:04:42,716 Mmm. Kind of like that one. 89 00:04:42,783 --> 00:04:46,351 For what it's worth, I just sold that bed to Derek Jeter. 90 00:04:46,419 --> 00:04:47,653 Oh, let's get it. 91 00:04:47,721 --> 00:04:51,556 OK, you do realize Derek Jeter won't be in the bed with you. 92 00:04:51,623 --> 00:04:53,824 Come on, Doug. I really liked it, and I feel like 93 00:04:53,892 --> 00:04:55,958 I can really get a good night's sleep on this. 94 00:04:57,861 --> 00:04:58,961 All right, we'll take it. 95 00:04:59,028 --> 00:05:00,929 Great. We're out of stock on this one right now. 96 00:05:00,997 --> 00:05:02,197 I'll have to order it, but it shouldn't take long. 97 00:05:02,264 --> 00:05:03,297 Let me get the forms. 98 00:05:04,499 --> 00:05:06,165 Where we going to sleep until then? 99 00:05:06,233 --> 00:05:09,168 Should we see what Jeter's doing with his old bed? 100 00:05:12,505 --> 00:05:14,605 Arthur. Walk time. 101 00:05:14,673 --> 00:05:16,140 Arthur: Come down here. 102 00:05:16,208 --> 00:05:17,741 Can't you just come up? 103 00:05:17,808 --> 00:05:20,242 I've got 2 other dogs in the car... 104 00:05:20,309 --> 00:05:22,912 I've got 2 dogs in the car. 105 00:05:22,979 --> 00:05:25,713 Just come down and prepare to be delighted. 106 00:05:29,084 --> 00:05:30,117 Close your eyes. 107 00:05:30,185 --> 00:05:31,717 Fine... ow! 108 00:05:31,785 --> 00:05:33,819 Mind the nail there. 109 00:05:33,887 --> 00:05:36,421 Now, before you open them up... 110 00:05:36,489 --> 00:05:40,057 what has this basement always been missing? 111 00:05:40,125 --> 00:05:41,791 A dustpan? No. 112 00:05:41,859 --> 00:05:43,259 Fly strip? 113 00:05:43,327 --> 00:05:44,260 No. 114 00:05:44,328 --> 00:05:45,427 Can't you just tell me? 115 00:05:45,494 --> 00:05:46,428 A window! 116 00:05:46,495 --> 00:05:49,063 Look! 117 00:05:49,131 --> 00:05:51,265 It's facing north, so I don't get any direct light, 118 00:05:51,332 --> 00:05:54,066 but at least now I can tell whether it's day or night. 119 00:05:54,134 --> 00:05:57,369 Well, that is a step forward for you, Arthur. 120 00:05:57,437 --> 00:05:58,569 Now can we get going? 121 00:05:58,637 --> 00:06:00,872 Nonsense. We have a beautiful sunroom here. 122 00:06:00,939 --> 00:06:02,806 It's the perfect place to relax 123 00:06:02,874 --> 00:06:05,108 and watch the world go by. 124 00:06:05,175 --> 00:06:07,042 I've got 2 dogs up in the car. 125 00:06:07,110 --> 00:06:09,511 Would you forget about your precious career for one second? 126 00:06:09,578 --> 00:06:11,312 Come on! Watch the world go by. 127 00:06:11,380 --> 00:06:12,613 Do it. 128 00:06:12,680 --> 00:06:14,014 Fine. 129 00:06:14,082 --> 00:06:15,983 Man: Hey, Ellen, what brings you on this side of the street? 130 00:06:16,051 --> 00:06:17,851 Who's that? 131 00:06:19,986 --> 00:06:23,921 Oh, that's our neighbor Lou Ferrigno. 132 00:06:23,988 --> 00:06:26,923 Oh, I'm watching Mrs. Nesbitt's house while she visits her mother. 133 00:06:26,991 --> 00:06:28,091 Right. 134 00:06:28,159 --> 00:06:29,926 She's not visiting her mother. 135 00:06:29,994 --> 00:06:31,994 I heard she's heading into rehab. 136 00:06:32,062 --> 00:06:32,995 Poor thing. 137 00:06:33,063 --> 00:06:34,829 Ohh. How's her husband taking it? 138 00:06:34,897 --> 00:06:36,864 I don't think it's bothering him that much. 139 00:06:36,932 --> 00:06:40,400 He's sleeping with his secretary. 140 00:06:40,468 --> 00:06:42,000 No wonder Nesbitt's always coming home 141 00:06:42,068 --> 00:06:43,669 with that stupid look on his face. 142 00:06:43,737 --> 00:06:45,303 This is incredible, isn't it, Holly? 143 00:06:45,370 --> 00:06:47,905 Holly? 144 00:06:52,709 --> 00:06:54,776 Well, this worked out pretty well, huh? 145 00:06:54,844 --> 00:06:57,012 Deacon was getting rid of his kids' beds, and... 146 00:06:57,080 --> 00:06:58,613 we needed somewhere to sleep. 147 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 It's like fate, 148 00:06:59,748 --> 00:07:03,817 if fate were... you know, kind of boring. 149 00:07:03,884 --> 00:07:05,851 All right. Let's do it. 150 00:07:05,919 --> 00:07:10,088 All right. We are back in business. 151 00:07:23,731 --> 00:07:25,799 Oh... Doug... 152 00:07:25,901 --> 00:07:27,934 OK, we're on casters here, that's why. 153 00:07:28,002 --> 00:07:31,069 You just got to pull and... there you go. 154 00:07:39,376 --> 00:07:40,809 Oh! Oh, my God! 155 00:07:40,877 --> 00:07:42,510 I'm sorry, honey. I'm sorry. 156 00:07:42,578 --> 00:07:44,478 What did I land on? 157 00:07:44,546 --> 00:07:47,214 Boys in the hood. 158 00:07:49,216 --> 00:07:51,050 This is ridiculous. 159 00:07:51,118 --> 00:07:53,218 Let's just keep the beds apart for tonight, 160 00:07:53,286 --> 00:07:56,354 and we'll figure something else out for tomorrow, OK? 161 00:08:00,192 --> 00:08:04,561 Doug, are you crying? 162 00:08:04,628 --> 00:08:06,761 A little. 163 00:08:10,499 --> 00:08:11,865 Lou Ferrigno: What I want to know, 164 00:08:11,932 --> 00:08:13,900 if he's really the gardener, 165 00:08:13,967 --> 00:08:18,003 why is he spending so much time inside Mrs. Maynard's house? 166 00:08:18,070 --> 00:08:21,138 This guy's got the goods on everybody in the neighborhood. 167 00:08:21,206 --> 00:08:24,073 Did you know Mrs. Maynard was canoodling with the gardener? 168 00:08:24,141 --> 00:08:26,174 Who? 169 00:08:26,242 --> 00:08:27,843 Mrs. Maynard from across the street, 170 00:08:27,911 --> 00:08:30,745 with the invisible braces and the jailbird nephew. 171 00:08:30,813 --> 00:08:33,981 I thought we were going to play dominoes. 172 00:08:34,049 --> 00:08:37,050 Sorry, Mickey, but this stuff is just too juicy to pass up. 173 00:08:37,117 --> 00:08:43,021 Ferrigno's gossip has cast a spell over me. 174 00:08:43,089 --> 00:08:46,324 Marlene told you she had a deviated septum? 175 00:08:46,391 --> 00:08:49,059 Sounds like an old-fashioned nose job to me. 176 00:08:49,126 --> 00:08:52,694 I knew Marlene didn't have a deviated septum! 177 00:08:52,762 --> 00:08:54,128 I'm leaving. 178 00:08:54,196 --> 00:08:57,031 Do me a favor. Go out the back door. 179 00:08:57,099 --> 00:09:00,300 I don't want that maniac thinking we're a couple. 180 00:09:06,973 --> 00:09:07,871 Hey. 181 00:09:07,939 --> 00:09:09,006 I found this in the garage. 182 00:09:09,073 --> 00:09:10,908 We can use it to tie the beds together. 183 00:09:10,975 --> 00:09:13,375 And... ahem... With the extra, 184 00:09:13,443 --> 00:09:15,176 if I happen to find myself alone 185 00:09:15,244 --> 00:09:18,445 with the angry headmistress... 186 00:09:18,513 --> 00:09:22,115 Yeah, that sounds great. 187 00:09:22,183 --> 00:09:23,483 Um... 188 00:09:23,550 --> 00:09:25,018 about the beds. 189 00:09:25,086 --> 00:09:26,218 Yeah? 190 00:09:26,286 --> 00:09:28,254 Just tossing out ideas here... 191 00:09:28,321 --> 00:09:32,189 Um, I was just thinking maybe while we have them, 192 00:09:32,256 --> 00:09:35,192 maybe we could just keep the beds apart. 193 00:09:35,260 --> 00:09:36,224 Huh? 194 00:09:36,292 --> 00:09:37,259 Yeah... I mean... I really... 195 00:09:37,326 --> 00:09:39,028 I had a great night's sleep last night, 196 00:09:39,062 --> 00:09:40,295 and I sailed through the day at work. 197 00:09:40,363 --> 00:09:43,998 So I was just thinking, you know... 198 00:09:44,065 --> 00:09:45,199 But we're married. 199 00:09:45,266 --> 00:09:50,102 Aren't married people supposed to... 200 00:09:50,169 --> 00:09:52,270 Yes. Yes, of course, 201 00:09:52,338 --> 00:09:55,439 and we will sleep together again once we get our new bed. 202 00:09:55,506 --> 00:09:57,573 But I was just thinking this might be a little fun, you know? 203 00:09:57,641 --> 00:10:00,009 Come on. You have your own bed. You can do whatever you want. 204 00:10:00,077 --> 00:10:01,610 Watch TV, clip your toenails, 205 00:10:01,677 --> 00:10:03,445 fire up the hibachi. 206 00:10:05,914 --> 00:10:08,181 Really? I mean, I can do anything I want over here? 207 00:10:08,248 --> 00:10:10,749 Absolutely. 208 00:10:10,817 --> 00:10:12,418 Could I, uh... 209 00:10:12,485 --> 00:10:15,387 shamalamama? 210 00:10:17,222 --> 00:10:20,624 Ain't my bed, ain't my business. 211 00:10:22,626 --> 00:10:24,593 Huh! 212 00:10:24,761 --> 00:10:29,329 And if you want some company for a change of pace, 213 00:10:29,397 --> 00:10:31,532 you can just come over to my place, 214 00:10:31,599 --> 00:10:33,099 or I can go over to your place, 215 00:10:33,167 --> 00:10:34,267 badda-bing, badda-boom, 216 00:10:34,335 --> 00:10:36,835 then it's just back to our own beds. 217 00:10:36,903 --> 00:10:40,138 You don't even have to phone in the cuddling. 218 00:10:40,205 --> 00:10:44,107 I'm falling in love with you all over again. 219 00:10:44,174 --> 00:10:45,475 So it's a deal then, right? 220 00:10:45,542 --> 00:10:47,342 It's a deal. OK. 221 00:10:47,410 --> 00:10:49,844 Good night. Good night. 222 00:11:06,658 --> 00:11:10,892 Hey. 223 00:11:10,994 --> 00:11:15,029 Want to get a little busy right now? 224 00:11:15,097 --> 00:11:17,430 Bring it, butch. 225 00:11:19,700 --> 00:11:20,832 This is great. 226 00:11:20,901 --> 00:11:22,268 I feel like it's lights-out at the orphanage, 227 00:11:22,335 --> 00:11:24,468 and you're the new girl. 228 00:11:29,107 --> 00:11:31,507 Uhh! Pleasure doing business with you. 229 00:11:43,417 --> 00:11:45,417 So what are we seeing again? 230 00:11:45,484 --> 00:11:46,618 The Pianist. 231 00:11:46,685 --> 00:11:48,186 The Pianist? 232 00:11:48,254 --> 00:11:50,687 That couldn't sound longer. 233 00:11:50,755 --> 00:11:52,855 It's supposed to be really good. 234 00:11:52,924 --> 00:11:56,025 And I just read that it got the Palme d'Or at Cannes. 235 00:11:56,092 --> 00:11:58,627 You know what else it gets? The palm to mouth in Queens. 236 00:11:58,694 --> 00:12:00,295 Pffftttt. 237 00:12:02,631 --> 00:12:04,131 Look, can't we just see Silver Squad? 238 00:12:04,198 --> 00:12:05,399 Didn't you already see it? 239 00:12:05,466 --> 00:12:06,899 Yes, and it was hilarious. 240 00:12:06,967 --> 00:12:08,467 Carrie, they're moon police. 241 00:12:08,535 --> 00:12:11,136 Oh, there's this one scene where Professor Beauchamp 242 00:12:11,203 --> 00:12:14,338 accidentally drinks laxative instead of gravity medicine, 243 00:12:14,406 --> 00:12:17,407 then he gets locked in the hyper-space chamber, and... 244 00:12:17,474 --> 00:12:18,874 You know, I'm not doing it justice. 245 00:12:18,943 --> 00:12:20,009 Come on, Doug, let's make a decision. 246 00:12:20,077 --> 00:12:21,576 We're next. 247 00:12:26,114 --> 00:12:27,380 Crazy thought... 248 00:12:27,448 --> 00:12:28,815 What? 249 00:12:28,882 --> 00:12:29,916 I was thinking, you know, 250 00:12:29,984 --> 00:12:31,150 since the separate beds thing 251 00:12:31,217 --> 00:12:32,418 is working out so well, 252 00:12:32,485 --> 00:12:36,720 maybe we could just, uh... 253 00:12:39,123 --> 00:12:41,057 Interesting. 254 00:12:41,125 --> 00:12:42,925 It's just sitting in the dark, right? 255 00:12:42,993 --> 00:12:43,926 Yeah, and let's face it: 256 00:12:43,994 --> 00:12:44,859 I'm not going to put my arm around you. 257 00:12:44,927 --> 00:12:47,228 That fell out around '97. 258 00:12:48,630 --> 00:12:50,664 All right. I'll see you in 2 hours. 259 00:12:50,732 --> 00:12:51,898 You got it! OK. 260 00:12:55,634 --> 00:12:58,737 ♪ And all we have to see 261 00:12:58,804 --> 00:13:01,305 ♪ Is that I don't belong to you ♪ 262 00:13:01,373 --> 00:13:03,373 ♪ And you don't belong to me ♪ 263 00:13:03,441 --> 00:13:04,741 ♪ Yeah, yeah 264 00:13:04,809 --> 00:13:07,343 ♪ Freedom ♪ I won't let you down 265 00:13:07,411 --> 00:13:10,145 ♪ Freedom ♪ I will not give you up 266 00:13:10,212 --> 00:13:12,013 ♪ Freedom 267 00:13:12,081 --> 00:13:14,981 ♪ You got to give for what you take ♪ 268 00:13:15,049 --> 00:13:17,783 ♪ Freedom ♪ I won't let you down 269 00:13:17,851 --> 00:13:20,384 ♪ Freedom ♪ So please don't give me up 270 00:13:20,452 --> 00:13:22,587 ♪ Freedom 271 00:13:22,654 --> 00:13:25,189 ♪ You got to give for what you take ♪ 272 00:13:25,256 --> 00:13:30,159 ♪ What you take 273 00:13:33,796 --> 00:13:35,830 Rob? Hmm? 274 00:13:35,898 --> 00:13:37,997 I can't sleep. Can you? 275 00:13:38,065 --> 00:13:40,166 No. 276 00:13:43,203 --> 00:13:45,370 You want to watch some TV? 277 00:13:50,441 --> 00:13:51,840 How you doing, baby? 278 00:13:51,942 --> 00:13:52,875 Great. What you got going on? 279 00:13:52,943 --> 00:13:55,009 Ah, just reading my magazine. 280 00:13:55,077 --> 00:13:57,478 There's a whole article in here about San Francisco. 281 00:13:57,546 --> 00:14:00,114 Any interest in taking our next vacation there? 282 00:14:00,181 --> 00:14:02,315 Mmm. I was thinking more Canton, Ohio. 283 00:14:02,383 --> 00:14:04,150 Football Hall of Fame. 284 00:14:04,218 --> 00:14:05,951 Hmm. 285 00:14:06,019 --> 00:14:09,953 Maybe we could just... 286 00:14:10,022 --> 00:14:11,822 For vacation? 287 00:14:11,890 --> 00:14:13,656 Why not? 288 00:14:13,724 --> 00:14:16,324 Oh, my God. 289 00:14:16,392 --> 00:14:19,694 This works for anything. 290 00:14:19,761 --> 00:14:21,396 Let the machine get it. 291 00:14:21,463 --> 00:14:23,063 Doug, On Machine: Hey, you've reached the Heffernans. 292 00:14:23,131 --> 00:14:24,331 Leave a message. 293 00:14:24,399 --> 00:14:26,333 Hey, this is Henry from the bed store. 294 00:14:26,400 --> 00:14:28,567 Good news. Your bed came in early. 295 00:14:28,635 --> 00:14:30,468 Just call us with your credit card info, 296 00:14:30,536 --> 00:14:32,937 and we could have it there tomorrow. 297 00:14:40,576 --> 00:14:42,311 I guess our bed's in. 298 00:14:42,378 --> 00:14:44,578 Yeah. 299 00:14:46,247 --> 00:14:49,916 I should probably call him back. 300 00:14:49,984 --> 00:14:52,684 Yeahhhh. 301 00:14:56,555 --> 00:14:58,655 I don't want this to end, Carrie. 302 00:14:58,723 --> 00:15:01,291 Neither do I! 303 00:15:01,359 --> 00:15:02,825 So what do we do? 304 00:15:02,893 --> 00:15:04,827 All right. Let's just think this through. 305 00:15:04,894 --> 00:15:06,928 So we're sleeping in separate beds. 306 00:15:06,996 --> 00:15:08,329 Does that necessarily mean 307 00:15:08,397 --> 00:15:10,564 that there's something wrong with our relationship? 308 00:15:10,632 --> 00:15:12,599 I don't think so. We're still having sex. 309 00:15:12,666 --> 00:15:14,701 A little bit. That one time, anyway. 310 00:15:14,769 --> 00:15:16,702 Hey, we were no record-breakers before. 311 00:15:16,770 --> 00:15:19,404 Thank you! I mean... 312 00:15:19,471 --> 00:15:20,705 now that I have my own space... 313 00:15:20,773 --> 00:15:22,939 I mean, I more rested, I'm more relaxed. 314 00:15:23,007 --> 00:15:24,775 I mean, even the way we say good night... 315 00:15:24,842 --> 00:15:26,809 I was just going to say I love the way we say good night. 316 00:15:26,877 --> 00:15:27,810 Yeah! 317 00:15:27,878 --> 00:15:29,511 It's so classy and respectful. 318 00:15:29,578 --> 00:15:33,814 It's like we're British, but in a good way. 319 00:15:33,882 --> 00:15:37,116 So, it sounds like we're doing OK here then, right? 320 00:15:37,183 --> 00:15:39,218 Sure! Look, we're a very happy couple 321 00:15:39,286 --> 00:15:41,052 that just happens to sleep in separate beds. 322 00:15:41,120 --> 00:15:42,220 That's not weird. 323 00:15:42,288 --> 00:15:43,154 Yeah! 324 00:15:43,222 --> 00:15:45,088 2 people who sleep in the same bed, 325 00:15:45,156 --> 00:15:46,557 now that's weird. 326 00:15:46,625 --> 00:15:47,924 That's disgusting. 327 00:15:47,991 --> 00:15:49,926 We're... we're trailblazers. 328 00:15:49,993 --> 00:15:52,260 We do the things together that we enjoy doing together, 329 00:15:52,328 --> 00:15:54,796 and if that doesn't include eating, sleeping, and recreation, 330 00:15:54,863 --> 00:15:57,197 then so be it! 331 00:16:08,472 --> 00:16:09,405 Hey, Arthur. 332 00:16:09,473 --> 00:16:13,876 Louis. 333 00:16:13,943 --> 00:16:15,544 How you doing? 334 00:16:15,611 --> 00:16:18,313 I'm, uh, fine. 335 00:16:18,447 --> 00:16:20,848 I live a very normal life! 336 00:16:22,549 --> 00:16:24,884 You think I could use Carrie's fax machine? 337 00:16:24,952 --> 00:16:26,251 Go right ahead. It's upstairs. 338 00:16:26,318 --> 00:16:27,186 Thanks. 339 00:16:27,253 --> 00:16:30,321 Oh, I'm having a barbecue tomorrow. 340 00:16:30,388 --> 00:16:32,488 You could bring your friend Mickey if you want. 341 00:16:32,556 --> 00:16:36,024 We are domino partners and nothing more! 342 00:16:38,161 --> 00:16:39,194 What? 343 00:16:39,262 --> 00:16:41,395 I believe you have a fax to send. 344 00:16:56,907 --> 00:16:59,709 Oh, my God. 345 00:17:05,013 --> 00:17:06,780 Oh, yeah. Lou's barbecue is tonight. 346 00:17:06,848 --> 00:17:08,681 Let's not get sucked in. We have things to do. 347 00:17:08,749 --> 00:17:09,815 OK. 348 00:17:09,884 --> 00:17:10,816 Hey, guys. 349 00:17:10,885 --> 00:17:13,252 Hey, Lou. 350 00:17:13,319 --> 00:17:17,321 Hey, what are you grilling up? Some power bars? 351 00:17:17,389 --> 00:17:19,055 No, just chicken. You want some? 352 00:17:19,123 --> 00:17:21,623 Oh, no, no, no. Actually, we're, uh, we're going out to eat. 353 00:17:21,691 --> 00:17:23,459 I mean, I'm going to eat. 354 00:17:23,527 --> 00:17:25,960 She's... she's going to catch a movie. 355 00:17:26,028 --> 00:17:28,196 Oh, boy. 356 00:17:29,563 --> 00:17:31,298 It's none of my business, 357 00:17:31,366 --> 00:17:33,632 but Dustin and I went through this a few years ago. 358 00:17:33,700 --> 00:17:35,600 If you ever need to talk... 359 00:17:36,735 --> 00:17:38,536 Talk about what? 360 00:17:38,604 --> 00:17:40,338 Your sleeping arrangements. 361 00:17:40,405 --> 00:17:42,872 How do you know about that? 362 00:17:42,940 --> 00:17:44,907 We heard. 363 00:17:44,975 --> 00:17:46,175 And we're here for you. 364 00:17:49,011 --> 00:17:52,113 Look, there are no problems here, OK? 365 00:17:52,181 --> 00:17:54,381 We happen to be very happy. 366 00:17:54,449 --> 00:17:58,150 Arthur: You don't have to defend yourselves to them. 367 00:18:01,621 --> 00:18:02,721 Dad? 368 00:18:02,788 --> 00:18:04,988 I'm down here. 369 00:18:05,056 --> 00:18:09,024 How dare you hypocrites judge these young kids. 370 00:18:09,092 --> 00:18:11,993 So they lead completely separate lives. 371 00:18:12,061 --> 00:18:14,995 So they sleep like young boys at summer camp. 372 00:18:15,063 --> 00:18:17,231 It's none of your business. 373 00:18:17,299 --> 00:18:19,966 You're all nothing but a bunch of dirty gossips, 374 00:18:20,033 --> 00:18:23,702 led by your queen mother Lou Ferrigno. 375 00:18:32,275 --> 00:18:41,582 ♪ You have no right to ask me how I feel ♪ 376 00:18:41,650 --> 00:18:51,722 ♪ You have no right to speak to me so kind ♪ 377 00:18:51,789 --> 00:18:54,990 ♪ I can't go on 378 00:18:55,058 --> 00:19:01,662 ♪ Just holding on to times ♪ 379 00:19:01,730 --> 00:19:03,996 ♪ Now that we're living ♪ 380 00:19:04,064 --> 00:19:10,368 ♪ Living separate lives 381 00:19:25,013 --> 00:19:27,081 You're still awake? 382 00:19:27,149 --> 00:19:29,882 Yeah. You? 383 00:19:29,950 --> 00:19:33,318 Well, I just asked you, so, yeah. 384 00:19:36,488 --> 00:19:37,421 I never asked you. 385 00:19:37,489 --> 00:19:38,855 How was your movie tonight? 386 00:19:38,923 --> 00:19:41,591 Oh, it was great. You would have hated it. 387 00:19:41,658 --> 00:19:43,492 You would have been making your stupid jokes 388 00:19:43,594 --> 00:19:47,729 and adding your sound effects to the quiet moments. 389 00:19:47,797 --> 00:19:49,929 You would have totally annoyed me. 390 00:19:52,233 --> 00:19:53,533 But you know, hon, I... 391 00:19:53,601 --> 00:19:54,967 I missed you there. 392 00:19:55,035 --> 00:19:57,368 You know... 393 00:19:57,436 --> 00:20:00,671 I felt the same way when I went to Eddie's U-Fry. 394 00:20:00,739 --> 00:20:02,905 You went back there? 395 00:20:02,973 --> 00:20:08,077 Yeah. I'm on their frequent-fryer program. 396 00:20:10,813 --> 00:20:13,014 The point is, it was... It was ladies night, 397 00:20:13,080 --> 00:20:15,415 and there were all these couples, 398 00:20:15,483 --> 00:20:16,682 and romance was in the air, 399 00:20:16,750 --> 00:20:19,885 and I was just sitting there alone. 400 00:20:21,053 --> 00:20:26,890 I looked down at my basket of deep-fried pound cake, 401 00:20:26,957 --> 00:20:30,826 and I thought, "Man, something's missing." 402 00:20:30,893 --> 00:20:33,128 Some kind of syrup? 403 00:20:36,932 --> 00:20:38,431 No, you. 404 00:20:52,175 --> 00:20:53,875 This is nice. 405 00:20:53,943 --> 00:20:56,544 Yeah. 406 00:20:56,612 --> 00:21:00,981 Hey... crazy idea. 407 00:21:01,048 --> 00:21:06,985 Would you be interested in taking our vacation... together? 408 00:21:07,053 --> 00:21:09,186 You know, I'd... 409 00:21:09,254 --> 00:21:11,255 I'd like that. 410 00:21:16,659 --> 00:21:20,961 We're going to the Football Hall of Fame! 411 00:21:37,207 --> 00:21:39,542 There we go. Perfect. 412 00:21:39,610 --> 00:21:41,910 What did you do with the twin beds? 413 00:21:41,977 --> 00:21:44,511 Great sleepover, Artie. 414 00:21:57,222 --> 00:21:59,189 Oh, my God. 28761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.