Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,006 --> 00:00:38,944
Hey, you know what they
ought to bring back?
2
00:00:39,012 --> 00:00:40,114
Old-fashioned nurses.
3
00:00:40,182 --> 00:00:42,053
You know, the ones with
really big breasts
4
00:00:42,121 --> 00:00:44,193
and low-cut uniforms.
5
00:00:44,261 --> 00:00:46,917
My father is about to
have heart surgery.
6
00:00:46,984 --> 00:00:48,722
And don't you think
he'd like to wake up
7
00:00:48,791 --> 00:00:50,829
with a nice big pair
of bosoms in his face?
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,136
Come here. Look,
9
00:00:53,203 --> 00:00:54,438
it's not even real
heart surgery.
10
00:00:54,507 --> 00:00:56,145
It's angioplasty.
11
00:00:56,212 --> 00:00:57,615
Come on, let's read the pamphlet
12
00:00:57,684 --> 00:00:58,719
Dr. Davis gave you.
13
00:00:58,787 --> 00:01:00,122
No. It's stupid. It's not.
14
00:01:00,191 --> 00:01:01,928
It's about a little
cartoon character
15
00:01:01,996 --> 00:01:05,371
named Angie o'plasty.
16
00:01:05,439 --> 00:01:07,077
That worked out well, didn't it?
17
00:01:07,144 --> 00:01:09,183
Yeah, 'cause you meet a lot
of people named o'plasty.
18
00:01:09,250 --> 00:01:10,385
Oh, come on.
19
00:01:10,453 --> 00:01:12,358
She's a little heart
with a bow in her hair.
20
00:01:12,426 --> 00:01:13,561
She's adorable.
21
00:01:13,630 --> 00:01:14,766
If I were a little boy heart,
22
00:01:14,834 --> 00:01:17,290
I'd... I'd take a run at her.
23
00:01:17,357 --> 00:01:18,760
Just read. Ok, all right.
24
00:01:18,829 --> 00:01:20,399
"Come along for a
tour of the heart
25
00:01:20,466 --> 00:01:23,373
"with your special
guide, Angie o' plasty.
26
00:01:23,441 --> 00:01:25,196
First stop, the groin."
27
00:01:25,264 --> 00:01:26,449
Whoa.
28
00:01:27,253 --> 00:01:28,756
Wasn't expectin' that.
29
00:01:28,824 --> 00:01:29,826
Ok, let's see.
30
00:01:29,894 --> 00:01:31,448
But, th-the-the...
Look, it's simple.
31
00:01:31,565 --> 00:01:33,337
They send a balloon
into his heart vessel
32
00:01:33,405 --> 00:01:34,640
and blow it up. It's fun.
33
00:01:34,707 --> 00:01:36,311
It's like a... It's
like a birthday party.
34
00:01:36,379 --> 00:01:38,351
Maybe they can make
it into a poodle.
35
00:01:40,659 --> 00:01:42,530
He's gonna be ok, right?
36
00:01:42,597 --> 00:01:44,469
Yes, he's gonna be fine.
37
00:01:44,537 --> 00:01:46,107
Look, he's gonna be
better than fine.
38
00:01:46,175 --> 00:01:47,478
He's gonna be great.
39
00:01:47,546 --> 00:01:48,982
Could you float me a Buck?
40
00:01:49,050 --> 00:01:50,102
What?
41
00:01:50,170 --> 00:01:51,472
I'm kind of hungry.
42
00:01:51,540 --> 00:01:52,910
That's a chipwich machine.
43
00:01:52,978 --> 00:01:55,351
I think you know
where this is goin'.
44
00:01:55,418 --> 00:01:57,122
I used all my singles
for parking.
45
00:01:57,191 --> 00:01:58,626
Come on. All I got
is a $100 bill.
46
00:01:58,694 --> 00:01:59,964
All right, you know what?
47
00:02:00,032 --> 00:02:01,870
You work on your little
problem over there,
48
00:02:01,938 --> 00:02:03,909
and I'm gonna go ask the
doctor a few more questions
49
00:02:03,977 --> 00:02:05,915
I won't understand
the answers to.
50
00:02:05,982 --> 00:02:08,122
Blue team to I.C.U., please.
51
00:02:08,189 --> 00:02:09,993
Blue team, I.C.U.
52
00:02:11,465 --> 00:02:14,606
Hey. I know you.
53
00:02:14,674 --> 00:02:16,763
You deliver for I.P.S., right?
54
00:02:16,830 --> 00:02:17,800
Yeah.
55
00:02:17,867 --> 00:02:19,471
You don't recognize me, do you?
56
00:02:19,540 --> 00:02:20,925
Here, maybe this will help you.
57
00:02:22,131 --> 00:02:23,133
Huh.
58
00:02:27,094 --> 00:02:28,798
S-s-still not gettin' it.
59
00:02:28,867 --> 00:02:30,604
I'm lookin' through
a peephole, guy.
60
00:02:30,672 --> 00:02:32,042
Oh. Oh, ok.
61
00:02:32,109 --> 00:02:34,015
Come on, you deliver
to me all the time.
62
00:02:34,082 --> 00:02:35,518
225 Jewel Avenue.
63
00:02:35,587 --> 00:02:36,956
Oh, wait a second.
64
00:02:37,024 --> 00:02:38,661
I can... I can see the
name on the package.
65
00:02:38,729 --> 00:02:39,664
F. Moynihan.
66
00:02:39,732 --> 00:02:40,667
You got it.
67
00:02:40,734 --> 00:02:41,736
Oh, man. Hey!
68
00:02:41,805 --> 00:02:43,307
Hey.
69
00:02:43,376 --> 00:02:45,180
Can I tell you something?
70
00:02:45,247 --> 00:02:46,618
You're great.
71
00:02:48,524 --> 00:02:49,594
Uh, I am?
72
00:02:49,661 --> 00:02:50,897
Well, I mean, when you deliver,
73
00:02:50,965 --> 00:02:52,301
you're a pleasure to deal with.
74
00:02:52,368 --> 00:02:55,510
I mean, you enjoy your job, and...
and it shows.
75
00:02:56,530 --> 00:02:58,620
Wow. Well, thanks,
76
00:02:58,687 --> 00:02:59,924
f.
77
00:03:01,178 --> 00:03:02,847
So, what are you...
What are you in for?
78
00:03:02,915 --> 00:03:04,553
Oh, I got a little,
uh, tummy trouble.
79
00:03:04,621 --> 00:03:05,890
Just in for a little checkup.
80
00:03:05,958 --> 00:03:07,228
Oh, sorry to hear that.
81
00:03:07,296 --> 00:03:08,331
Hey, speakin' of tummies,
82
00:03:08,399 --> 00:03:09,668
I'm tryin' to get a chipwich.
83
00:03:09,735 --> 00:03:12,076
Any, uh, chance you
got change of a $100?
84
00:03:12,143 --> 00:03:13,312
You know somethin'?
85
00:03:13,380 --> 00:03:15,652
This is on me.
86
00:03:15,720 --> 00:03:16,789
Really?
87
00:03:16,856 --> 00:03:18,059
You betcha.
88
00:03:18,128 --> 00:03:20,031
Oh, wow, man. Thanks. I
really appreciate that.
89
00:03:20,100 --> 00:03:21,168
And you know what?
90
00:03:21,237 --> 00:03:22,439
If you ever need anything,
91
00:03:22,507 --> 00:03:24,612
here is my card.
92
00:03:24,679 --> 00:03:26,684
Wow. Jeez, you guys get
your own cards, huh?
93
00:03:26,752 --> 00:03:28,123
Yeah, we're not really sure why.
94
00:03:28,190 --> 00:03:29,459
Hey, you know what?
95
00:03:29,528 --> 00:03:31,499
Maybe for situations
just like this.
96
00:03:33,004 --> 00:03:35,544
Well, for all the deliveries
you brought to me,
97
00:03:35,612 --> 00:03:38,453
allow me to deliver this to you.
98
00:03:39,690 --> 00:03:41,728
Hey, where do I sign?
99
00:03:43,835 --> 00:03:44,904
Delightful.
100
00:03:50,857 --> 00:03:53,597
Hey!
101
00:03:53,664 --> 00:03:54,985
Daddy, you look great.
102
00:03:55,052 --> 00:03:56,656
Hey, who's up for a
little angioplasty?
103
00:03:56,723 --> 00:03:58,829
Hey, got a taker right here.
104
00:03:58,897 --> 00:04:00,366
I think you've dislodged my I.V.
105
00:04:00,434 --> 00:04:01,737
Be a love and try to find it
106
00:04:01,806 --> 00:04:03,074
before I expire.
107
00:04:03,142 --> 00:04:04,880
Dad, come on. You're
gonna be fine.
108
00:04:04,948 --> 00:04:07,086
So, you ok? You need anything?
109
00:04:07,154 --> 00:04:08,757
Actually, could you stop home
110
00:04:08,775 --> 00:04:10,345
and pick up my sleep mask?
111
00:04:10,413 --> 00:04:11,683
Sure. Where is it?
112
00:04:11,784 --> 00:04:13,656
I'm not sure. I haven't
used it in a while,
113
00:04:13,724 --> 00:04:14,859
since you've got me sleeping
114
00:04:14,927 --> 00:04:16,630
in a windowless basement.
115
00:04:17,752 --> 00:04:18,854
We'll find it.
116
00:04:18,922 --> 00:04:21,428
Also, and this is important,
117
00:04:21,496 --> 00:04:23,685
when I'm under,
118
00:04:23,753 --> 00:04:27,061
please see to it they
don't circumcise me.
119
00:04:32,311 --> 00:04:35,819
They're not gonna
circumcise you.
120
00:04:35,888 --> 00:04:37,074
Excuse me,
121
00:04:37,142 --> 00:04:39,848
what is the name
of this hospital?
122
00:04:41,203 --> 00:04:42,974
Forest Hills Jewish.
123
00:04:44,898 --> 00:04:46,770
Enough said.
124
00:04:48,224 --> 00:04:49,326
Excuse me, kids,
125
00:04:49,395 --> 00:04:51,399
I just need to do some
prep work on your dad.
126
00:04:51,467 --> 00:04:52,686
Here we go.
127
00:04:53,456 --> 00:04:54,458
Whoa.
128
00:04:56,231 --> 00:04:58,303
Dad, listen to me.
129
00:04:58,371 --> 00:05:00,074
I know you're a little scared,
130
00:05:00,142 --> 00:05:01,612
but you're gonna be fine.
131
00:05:01,680 --> 00:05:05,139
You're gonna live a
very long time with us
132
00:05:05,206 --> 00:05:07,095
in our home.
133
00:05:07,163 --> 00:05:09,285
Apparently, it's
what God intended.
134
00:05:09,720 --> 00:05:10,756
Ok?
135
00:05:10,824 --> 00:05:11,926
Ok. All right.
136
00:05:20,368 --> 00:05:22,407
All righty, we'll
see you later, ok?
137
00:05:26,253 --> 00:05:28,039
His sleep mask isn't here.
138
00:05:28,107 --> 00:05:30,630
Can't we just give
him some duct tape?
139
00:05:30,698 --> 00:05:31,868
Honey, could you look up there?
140
00:05:31,936 --> 00:05:33,974
I got to tell ya, car, I'm
still a little rattled
141
00:05:34,042 --> 00:05:35,729
by what I found in
that cigar box.
142
00:05:35,797 --> 00:05:37,417
All right, come on.
Shake it off.
143
00:05:37,485 --> 00:05:38,655
Look up there.
144
00:05:39,257 --> 00:05:41,094
All right.
145
00:05:41,162 --> 00:05:43,969
Ok, uh, I'm touching
something moist,
146
00:05:44,037 --> 00:05:45,374
and hand coming down now.
147
00:05:45,442 --> 00:05:47,279
Ooh, look... look, there's
a box right there.
148
00:05:47,347 --> 00:05:48,717
Bring that box down.
Right there.
149
00:05:50,990 --> 00:05:53,765
Oh, God, the whole
box is moist, too.
150
00:05:54,703 --> 00:05:55,904
What's this?
151
00:05:55,972 --> 00:05:57,141
What is it?
152
00:05:57,812 --> 00:05:59,013
Look at this.
153
00:05:59,081 --> 00:06:01,755
This is a scrapbook
of all my old stuff.
154
00:06:02,659 --> 00:06:03,761
Look at that.
155
00:06:03,829 --> 00:06:06,770
My... my finger paintings,
my report cards.
156
00:06:06,838 --> 00:06:10,280
I can't believe he
kept all this stuff.
157
00:06:10,348 --> 00:06:13,523
Ok, now I really
want him to live.
158
00:06:13,591 --> 00:06:15,997
This crap is not
comin' off my finger.
159
00:06:16,064 --> 00:06:19,306
Oh, look, my
first-grade picture.
160
00:06:19,374 --> 00:06:20,944
Look at my pigtails.
161
00:06:21,012 --> 00:06:22,465
Woof.
162
00:06:23,737 --> 00:06:27,780
Looks like you had a bad
case of mono-nucle-ugly.
163
00:06:27,849 --> 00:06:29,619
I just made that up
this second, I swear.
164
00:06:29,687 --> 00:06:30,890
I can't believe it.
165
00:06:30,958 --> 00:06:32,628
I almost want to cry.
166
00:06:34,385 --> 00:06:35,821
Wait a second.
167
00:06:35,889 --> 00:06:36,991
What is this?
168
00:06:37,058 --> 00:06:38,362
What?
169
00:06:38,430 --> 00:06:41,571
It's an acceptance letter
from Florida state.
170
00:06:41,639 --> 00:06:43,411
I didn't know you got
into Florida state.
171
00:06:43,479 --> 00:06:45,182
Neither did I. I never
saw this before.
172
00:06:45,250 --> 00:06:46,419
What do you mean?
173
00:06:46,487 --> 00:06:48,626
I mean I never saw
this letter before.
174
00:06:48,694 --> 00:06:50,531
I applied. I really
wanted to go.
175
00:06:50,599 --> 00:06:52,002
I never heard back.
176
00:06:52,069 --> 00:06:53,974
I... I just assumed they...
they rejected me
177
00:06:54,042 --> 00:06:55,646
like every other college,
178
00:06:55,714 --> 00:06:57,752
and that beauty school.
179
00:06:59,057 --> 00:07:00,594
He must've hid this from me.
180
00:07:00,662 --> 00:07:01,764
Why would he do that?
181
00:07:01,832 --> 00:07:03,469
I don't know. I don't know.
182
00:07:03,537 --> 00:07:05,006
Look at this.
183
00:07:05,074 --> 00:07:06,511
It's a pros and cons list
184
00:07:06,579 --> 00:07:08,985
about whether I
should go or not.
185
00:07:09,053 --> 00:07:10,423
"Pro: Better life for her.
186
00:07:10,491 --> 00:07:12,428
Con: Worse life for me."
187
00:07:13,131 --> 00:07:14,267
Well, that's good.
188
00:07:14,335 --> 00:07:16,273
That-that's some great
parenting right there.
189
00:07:16,341 --> 00:07:17,510
"Pro: Sunshine.
190
00:07:17,578 --> 00:07:20,854
Con: Burt Reynolds
dinner theater."
191
00:07:20,921 --> 00:07:22,558
This is crazy.
192
00:07:22,626 --> 00:07:24,296
Actually, my parents
saw Evita there
193
00:07:24,364 --> 00:07:26,837
and loved it.
194
00:07:26,905 --> 00:07:28,877
Now I-if I would've
gone to this school,
195
00:07:28,944 --> 00:07:30,581
I... I could've gotten a degree.
196
00:07:30,650 --> 00:07:31,985
I could've gotten out of queens.
197
00:07:32,053 --> 00:07:33,792
My whole life would
have been different.
198
00:07:33,859 --> 00:07:35,798
Well, your life turned
out ok, didn't it?
199
00:07:35,865 --> 00:07:37,937
Huh? Oh. Yeah, yeah, yeah.
200
00:07:40,311 --> 00:07:41,781
I am gonna kill him.
201
00:07:41,849 --> 00:07:44,355
I am gonna go down to
that hospital right now,
202
00:07:44,423 --> 00:07:45,625
and I'm gonna kill him.
203
00:07:45,694 --> 00:07:46,963
Would you take it easy?
204
00:07:47,030 --> 00:07:48,367
Look, you have every
right to be mad,
205
00:07:48,435 --> 00:07:50,172
but he's going in for
heart surgery, ok?
206
00:07:50,239 --> 00:07:51,878
So you can't do
anything about it now.
207
00:07:51,946 --> 00:07:52,948
But I'm gonna... Shh.
208
00:07:53,015 --> 00:07:54,668
Kill. Shh.
209
00:07:54,736 --> 00:07:56,340
More importantly, we got to
think about other things.
210
00:07:56,408 --> 00:07:58,915
Like what the hell
is on my finger?
211
00:08:02,960 --> 00:08:05,232
Hey, we're back. How ya doin'?
212
00:08:05,300 --> 00:08:07,122
I'm pretty sure they drugged me.
213
00:08:08,460 --> 00:08:09,729
You're goin' in for surgery.
214
00:08:09,797 --> 00:08:10,933
They're supposed to drug you.
215
00:08:11,001 --> 00:08:13,357
You are one dumb bunny.
216
00:08:14,628 --> 00:08:15,981
Here you go.
217
00:08:16,048 --> 00:08:19,808
Brought you your sleep mask
and some clean pajamas.
218
00:08:22,584 --> 00:08:23,753
Yeah, hello?
219
00:08:23,821 --> 00:08:25,125
Uh-huh.
220
00:08:25,994 --> 00:08:27,096
Ok, sure.
221
00:08:27,165 --> 00:08:29,169
You know what? They need
me down at admitting.
222
00:08:29,238 --> 00:08:30,624
Must be about billing
or somethin'.
223
00:08:30,691 --> 00:08:31,944
I'll go. What?
224
00:08:32,012 --> 00:08:33,215
No, I can take care of it.
225
00:08:33,282 --> 00:08:34,318
Oh, honey.
226
00:08:34,386 --> 00:08:35,922
Don't leave me alone
with him, ok?
227
00:08:35,990 --> 00:08:37,393
I might... I might hurt him.
228
00:08:37,461 --> 00:08:39,099
Come on. I'm serious.
229
00:08:39,166 --> 00:08:41,606
I could pull a rubber
glove over his head.
230
00:08:41,674 --> 00:08:44,079
You see? I already have a plan.
231
00:08:44,147 --> 00:08:45,250
You're gonna be fine.
232
00:08:45,318 --> 00:08:46,587
No!
233
00:08:47,223 --> 00:08:48,927
What, no magazines?
234
00:08:50,600 --> 00:08:52,872
You didn't ask for magazines.
235
00:08:52,939 --> 00:08:56,047
Didn't realize I had to
ask for the obvious.
236
00:08:57,687 --> 00:08:58,639
Sorry.
237
00:09:00,278 --> 00:09:01,781
Are you Mr. Heffernan?
238
00:09:01,848 --> 00:09:03,386
Uh, yeah.
239
00:09:03,455 --> 00:09:04,823
Please, please, have a seat.
240
00:09:04,891 --> 00:09:06,395
Ok.
241
00:09:10,875 --> 00:09:13,282
My name is Dr. berger.
242
00:09:13,350 --> 00:09:14,920
Mmm-hmm.
243
00:09:14,988 --> 00:09:16,324
How are ya?
244
00:09:16,392 --> 00:09:18,764
I'm afraid that Mr.
moynihan's condition
245
00:09:18,832 --> 00:09:20,503
I-is quite a bit more serious
246
00:09:20,571 --> 00:09:22,442
than we first thought.
247
00:09:22,510 --> 00:09:24,766
M-Mr. m-moynihan? F. Moynihan?
248
00:09:24,833 --> 00:09:25,802
Yes... yes.
249
00:09:25,870 --> 00:09:27,975
You see, he has a volvulus,
250
00:09:28,043 --> 00:09:30,582
which in layman's terms
is a twisted colon.
251
00:09:30,650 --> 00:09:31,852
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
252
00:09:31,921 --> 00:09:33,926
Now, I'm afraid that we're
gonna have to perform
253
00:09:33,993 --> 00:09:35,697
emergency surgery
on him immediately.
254
00:09:35,765 --> 00:09:37,101
Mmm.
255
00:09:37,170 --> 00:09:39,692
And why are you telling
me this exactly?
256
00:09:39,761 --> 00:09:42,701
Well, you are Mr. moynihan's
emergency contact.
257
00:09:42,768 --> 00:09:45,443
Now, we haven't broken
the news to him yet.
258
00:09:45,510 --> 00:09:47,615
We... well, we feel it's best
259
00:09:47,683 --> 00:09:49,554
for a loved one to be present.
260
00:09:49,622 --> 00:09:50,624
No, the thing is, uh...
261
00:09:50,692 --> 00:09:51,728
Hey!
262
00:09:51,795 --> 00:09:53,532
Did you happen to see
263
00:09:53,600 --> 00:09:57,244
the best I.P.S.
Guy in the world?
264
00:10:08,929 --> 00:10:10,098
Mr. Spooner,
265
00:10:10,166 --> 00:10:11,769
we're about ready
for your procedure.
266
00:10:11,837 --> 00:10:13,792
They'll be in, in a few
minutes to wheel you down.
267
00:10:13,859 --> 00:10:15,229
Ok. Thank you.
268
00:10:18,657 --> 00:10:20,763
Darling, can you say
a few words with me?
269
00:10:20,831 --> 00:10:21,966
Hmm?
270
00:10:22,034 --> 00:10:23,671
I'm about to have heart surgery.
271
00:10:23,739 --> 00:10:25,008
I figure it can't hurt
272
00:10:25,076 --> 00:10:26,513
to talk to the man upstairs.
273
00:10:26,581 --> 00:10:28,519
Oh. Ok.
274
00:10:30,425 --> 00:10:31,661
Just so you understand,
275
00:10:31,729 --> 00:10:33,851
"man upstairs" is a
euphemism for God.
276
00:10:33,918 --> 00:10:35,505
I know. I just didn't want you
277
00:10:35,573 --> 00:10:37,227
running upstairs lookin'
for some other man.
278
00:10:37,295 --> 00:10:38,833
Thank you.
279
00:10:41,140 --> 00:10:43,012
Dear God,
280
00:10:43,079 --> 00:10:46,923
please help me get through
my heart procedure,
281
00:10:46,990 --> 00:10:50,835
and please make sure they
don't circumcise me.
282
00:10:52,022 --> 00:10:54,327
Special emphasis on the latter.
283
00:10:55,749 --> 00:10:56,985
Amen.
284
00:10:57,053 --> 00:10:58,456
Amen.
285
00:10:59,510 --> 00:11:01,264
Uh, dad, since you're prayin',
286
00:11:01,332 --> 00:11:03,237
now may be a good time
to confess anything
287
00:11:03,305 --> 00:11:04,641
that may be bothering you.
288
00:11:04,709 --> 00:11:07,417
Anything you think
you've done wrong.
289
00:11:09,255 --> 00:11:10,492
Mmm, no.
290
00:11:10,559 --> 00:11:11,612
No?
291
00:11:11,746 --> 00:11:12,765
'Cause I was thinkin',
292
00:11:12,833 --> 00:11:14,035
oh, I don't know, um,
293
00:11:14,104 --> 00:11:16,944
anything that you did
in world war ii,
294
00:11:17,012 --> 00:11:20,153
or, say, when I was a
senior in high school?
295
00:11:20,923 --> 00:11:21,975
Oh.
296
00:11:22,043 --> 00:11:23,395
Mmm.
297
00:11:23,464 --> 00:11:24,382
Oh.
298
00:11:24,451 --> 00:11:25,753
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
299
00:11:25,821 --> 00:11:28,846
That boy you liked,
Dennis paretto?
300
00:11:29,766 --> 00:11:31,586
He called you once,
301
00:11:31,604 --> 00:11:33,626
and I never told you about it.
302
00:11:35,399 --> 00:11:36,751
What?
303
00:11:37,605 --> 00:11:39,242
He burped into the phone.
304
00:11:39,310 --> 00:11:40,814
He claimed it was an accident.
305
00:11:40,881 --> 00:11:42,384
I didn't buy it.
306
00:11:43,488 --> 00:11:45,828
Dennis paretto?
307
00:11:45,896 --> 00:11:49,957
The guy I was in love
with for, like, 3 years.
308
00:11:50,025 --> 00:11:52,214
He called, and you
didn't tell me?
309
00:11:52,282 --> 00:11:53,985
I'm terribly sorry.
310
00:11:54,889 --> 00:11:56,108
Thank you for making me
311
00:11:56,110 --> 00:11:58,398
clear my conscience, sweetheart.
312
00:11:59,368 --> 00:12:01,273
I feel much better now.
313
00:12:03,213 --> 00:12:04,834
Glad I can help.
314
00:12:06,238 --> 00:12:08,712
Ok, now here's
what I don't like.
315
00:12:09,347 --> 00:12:10,550
You see the way
316
00:12:10,618 --> 00:12:13,008
the colon sort of
twists around itself?
317
00:12:13,712 --> 00:12:15,348
Not really.
318
00:12:15,416 --> 00:12:17,320
Well, you see it there, Doug?
319
00:12:17,388 --> 00:12:19,159
Not really. No.
320
00:12:19,227 --> 00:12:20,831
Well, the good news is,
321
00:12:20,898 --> 00:12:23,371
I think we caught
it early enough.
322
00:12:23,439 --> 00:12:25,812
Anyway, I'll give you two
a few minutes alone.
323
00:12:25,880 --> 00:12:27,149
Uh. Uh.
324
00:12:32,901 --> 00:12:34,404
Twisted colon.
325
00:12:34,472 --> 00:12:36,476
That doesn't sound so bad.
326
00:12:37,414 --> 00:12:38,950
Hey, twisty!
327
00:12:40,523 --> 00:12:42,929
So you put me down as your
emergency contact, huh?
328
00:12:42,996 --> 00:12:45,836
Yeah, I got your number
off the card you gave me.
329
00:12:45,905 --> 00:12:47,742
I didn't think they'd
have to use it.
330
00:12:47,810 --> 00:12:49,281
Oh! Whoa!
331
00:12:51,755 --> 00:12:53,560
Wow, that is twisted.
332
00:12:56,854 --> 00:12:57,889
Um,
333
00:13:00,498 --> 00:13:01,900
I, uh,
334
00:13:01,969 --> 00:13:03,472
I... I really gotta get
goin', 'cause, my, uh,
335
00:13:03,540 --> 00:13:05,311
father-in-law has got
a thing of his own.
336
00:13:05,379 --> 00:13:06,999
Ok. Bye, Doug.
337
00:13:07,067 --> 00:13:08,453
God bless you.
338
00:13:11,028 --> 00:13:12,900
Uh, is there anyone
339
00:13:12,968 --> 00:13:14,704
you want me to call for you?
Or...
340
00:13:14,772 --> 00:13:17,145
No. You're my emergency contact.
341
00:13:17,213 --> 00:13:18,583
There is nobody else.
342
00:13:18,650 --> 00:13:19,987
Pretty pathetic, huh?
343
00:13:20,054 --> 00:13:21,524
No, no. I mean,
344
00:13:21,592 --> 00:13:22,996
I'll tell you who
has a rough time
345
00:13:23,063 --> 00:13:24,433
gettin' emergency contacts.
346
00:13:24,501 --> 00:13:26,639
Amish people. No phones, huh?
347
00:13:28,680 --> 00:13:30,751
Uh, amish people have phones.
348
00:13:30,819 --> 00:13:32,808
I don't think they do.
349
00:13:32,876 --> 00:13:34,412
Well, even if they
don't have phones,
350
00:13:34,480 --> 00:13:35,917
let me tell you
what they do have.
351
00:13:35,985 --> 00:13:37,823
They have family and
friends that love 'em.
352
00:13:37,891 --> 00:13:39,226
Hey, not necessarily.
353
00:13:39,294 --> 00:13:41,800
I bet you there are some very
nasty amish people out there.
354
00:13:41,869 --> 00:13:44,091
Doug, I appreciate what you're
trying to do for me here,
355
00:13:44,159 --> 00:13:46,497
but I think we both
know that amish people
356
00:13:46,566 --> 00:13:48,220
are pretty great.
357
00:13:50,277 --> 00:13:52,147
Well, so are you.
358
00:13:54,473 --> 00:13:55,507
Hey, Doug?
359
00:13:55,575 --> 00:13:57,329
Can we go hold the pre-mies?
360
00:14:00,924 --> 00:14:02,128
I'm... I'm sorry?
361
00:14:02,195 --> 00:14:04,350
The premature babies
down in the nursery.
362
00:14:04,418 --> 00:14:06,188
The human contact helps
them grow and...
363
00:14:06,257 --> 00:14:08,261
Well, I think connecting
with life in that way
364
00:14:08,329 --> 00:14:09,967
might make me feel a
whole lot better.
365
00:14:10,035 --> 00:14:12,708
Plus, they smell really good.
366
00:14:12,776 --> 00:14:14,947
Uh, I... I... I can't, 'cause I...
I have a thing
367
00:14:15,015 --> 00:14:16,953
I gotta run to. My
father-in-law, so...
368
00:14:17,021 --> 00:14:19,026
Hey... hey, you... you
enjoyed the chipwich
369
00:14:19,093 --> 00:14:20,832
that I got you, right?
370
00:14:23,808 --> 00:14:25,512
Uh, yeah.
371
00:14:25,580 --> 00:14:26,899
Oh, good, good. You know what?
372
00:14:26,968 --> 00:14:28,337
L-let me pay you back for that.
373
00:14:28,405 --> 00:14:29,440
Oh, no, come on.
374
00:14:29,508 --> 00:14:30,594
No, I owe you a dollar.
375
00:14:30,662 --> 00:14:32,265
No, you do not owe me anything.
376
00:14:32,333 --> 00:14:33,870
Uh, there you go.
We are all square,
377
00:14:33,938 --> 00:14:36,411
so now nobody owes
anybody anything, ok?
378
00:14:36,479 --> 00:14:38,417
And this is so not a big deal.
379
00:14:38,485 --> 00:14:39,854
Nice picture, though, huh?
380
00:14:39,922 --> 00:14:42,495
I should have got that
guy for my wedding.
381
00:14:42,564 --> 00:14:45,102
Ok, take care now. Hey, twisty!
382
00:14:49,115 --> 00:14:50,719
Dennis paretto.
383
00:14:50,787 --> 00:14:52,591
How could my father
not have told me
384
00:14:52,659 --> 00:14:54,530
that Dennis paretto called?
385
00:14:55,433 --> 00:14:56,837
I don't know.
386
00:14:57,539 --> 00:14:58,943
I really liked him.
387
00:14:59,011 --> 00:15:01,251
He was... He was really nice,
388
00:15:01,318 --> 00:15:02,353
very good-looking,
389
00:15:02,421 --> 00:15:04,259
and you know what he does now?
390
00:15:04,327 --> 00:15:06,331
He owns a chain of very
successful dry-cleaning stores.
391
00:15:06,400 --> 00:15:07,802
All right, you
know what, Carrie?
392
00:15:07,870 --> 00:15:09,173
This is really startin' to hurt.
393
00:15:09,241 --> 00:15:10,611
Uh, this is not about you, ok?
394
00:15:10,679 --> 00:15:11,814
Well, it's annoying, Carrie.
395
00:15:11,882 --> 00:15:13,319
Now you're running
off to Florida,
396
00:15:13,387 --> 00:15:14,956
you're married to a
guy named Dennis.
397
00:15:15,024 --> 00:15:16,395
I'm just not sure
where I fit in.
398
00:15:16,462 --> 00:15:18,734
Oh, you fit in. You
fit in just fine.
399
00:15:18,802 --> 00:15:20,071
Oh, but then
400
00:15:20,139 --> 00:15:21,342
he's got me furious at him
401
00:15:21,411 --> 00:15:23,181
at the very moment I
should be feeling
402
00:15:23,248 --> 00:15:25,888
love and kindness!
403
00:15:25,956 --> 00:15:27,928
All right, I just gotta get
back to a loving place.
404
00:15:27,996 --> 00:15:31,807
I just gotta picture
him lying there,
405
00:15:31,874 --> 00:15:33,411
weak and helpless,
406
00:15:33,478 --> 00:15:36,887
going through the most traumatic
experience of his life.
407
00:15:38,961 --> 00:15:41,133
I got nothin'. I'm dead inside.
408
00:15:42,405 --> 00:15:44,443
You know what might help?
A chipwich.
409
00:15:44,511 --> 00:15:46,749
I don't want a chipwich.
410
00:15:46,818 --> 00:15:48,689
Look, you want a chipwich.
411
00:15:48,756 --> 00:15:51,430
And more importantly,
I want a chipwich.
412
00:15:51,865 --> 00:15:52,900
Uh-oh.
413
00:15:52,968 --> 00:15:54,673
What?
414
00:15:54,741 --> 00:15:57,179
Oh, no. I think I accidentally
gave my $100 to f. Moynihan
415
00:15:57,249 --> 00:15:58,384
when I was payin' him back.
416
00:15:58,452 --> 00:15:59,888
Who?
417
00:15:59,956 --> 00:16:02,061
The guy who bought me a
chipwich before. Crap!
418
00:16:02,129 --> 00:16:03,281
Wait a second.
419
00:16:03,349 --> 00:16:05,538
His surgery was
scheduled for 3:00.
420
00:16:05,606 --> 00:16:07,410
He should be out soon.
421
00:16:11,673 --> 00:16:13,829
God, the waiting is unbearable!
422
00:16:15,452 --> 00:16:16,788
Mrs. Heffernan?
423
00:16:16,855 --> 00:16:18,527
Yes. Hi. So?
424
00:16:18,594 --> 00:16:19,963
Your dad did great.
425
00:16:20,032 --> 00:16:21,836
In fact, there was less
blockage than we thought.
426
00:16:21,904 --> 00:16:22,872
Ok.
427
00:16:22,940 --> 00:16:23,975
He's resting now,
428
00:16:24,043 --> 00:16:25,547
so you can go see
him if you like.
429
00:16:25,614 --> 00:16:27,586
Ok, thanks again. That's good.
430
00:16:27,654 --> 00:16:29,358
All right. Come on, honey.
431
00:16:29,426 --> 00:16:30,963
You know what? I-I'll
be right there.
432
00:16:31,030 --> 00:16:32,333
Ok.
433
00:16:36,179 --> 00:16:38,217
Uh, Dr. berger?
434
00:16:38,285 --> 00:16:40,256
Oh. Well, hello, Doug.
435
00:16:40,324 --> 00:16:41,326
How's he doin'?
436
00:16:41,394 --> 00:16:42,831
The operation went well.
437
00:16:42,899 --> 00:16:44,603
Oh, thank God.
438
00:16:44,670 --> 00:16:45,974
Thank God.
439
00:16:46,743 --> 00:16:47,879
Can I see him?
440
00:16:47,946 --> 00:16:49,917
Yes. Now, you should know
441
00:16:49,986 --> 00:16:52,158
that we did find a
perforation of the bowel,
442
00:16:52,226 --> 00:16:53,362
which we've taken care of,
443
00:16:53,429 --> 00:16:54,431
but, of course,
444
00:16:54,499 --> 00:16:56,103
there's always a
chance of infection.
445
00:16:56,170 --> 00:16:57,507
Now, do you have any questions?
446
00:16:57,574 --> 00:16:59,112
Uh-huh.
447
00:16:59,179 --> 00:17:01,068
Are his pants with him?
448
00:17:06,317 --> 00:17:07,336
Hi.
449
00:17:07,403 --> 00:17:09,809
Hi. These just came for him
450
00:17:09,877 --> 00:17:12,149
"from the boys down at
the senior center."
451
00:17:12,217 --> 00:17:14,055
Ok. Thank you.
452
00:17:53,555 --> 00:17:54,524
You see?
453
00:17:54,592 --> 00:17:56,061
You see what I'm doing here?
454
00:17:56,130 --> 00:17:57,533
I... I threw out your flowers.
455
00:17:57,601 --> 00:17:59,138
I shouldn't do that.
456
00:17:59,205 --> 00:18:01,611
Those came for you.
457
00:18:01,679 --> 00:18:03,367
But you know what?
458
00:18:03,434 --> 00:18:05,522
That acceptance letter
from Florida state
459
00:18:05,590 --> 00:18:07,027
came for me.
460
00:18:07,095 --> 00:18:09,484
Dennis paretto called for me.
461
00:18:09,552 --> 00:18:10,921
So it actually felt really good
462
00:18:10,989 --> 00:18:12,025
to throw out your flowers.
463
00:18:12,092 --> 00:18:13,361
It felt
464
00:18:14,031 --> 00:18:15,501
really good.
465
00:18:17,057 --> 00:18:18,577
What else you got goin' on here?
466
00:18:18,645 --> 00:18:20,449
Let's see. Ooh.
467
00:18:20,517 --> 00:18:22,321
Rice pudding.
468
00:18:22,390 --> 00:18:25,999
Oh, you love rice pudding.
469
00:18:26,067 --> 00:18:27,570
Yeah.
470
00:18:27,638 --> 00:18:29,492
Mmm.
471
00:18:30,128 --> 00:18:31,548
Delicious.
472
00:18:31,616 --> 00:18:33,956
You don't know what
you're missing.
473
00:18:34,877 --> 00:18:36,864
Mmm. Yeah, baby.
474
00:18:37,901 --> 00:18:39,856
Ok, this is putrid.
475
00:18:40,743 --> 00:18:42,413
Do you see what you
got me doing here?
476
00:18:42,481 --> 00:18:43,751
I am throwing out your flowers
477
00:18:43,819 --> 00:18:45,891
and eating old-people food
just so you can't have it.
478
00:18:45,958 --> 00:18:48,581
That's how much I hate you.
That's how much.
479
00:18:50,455 --> 00:18:51,707
Oh, my God.
480
00:18:52,026 --> 00:18:52,995
Daddy?
481
00:18:53,063 --> 00:18:55,235
It's ok, sweetheart.
482
00:18:55,303 --> 00:18:58,009
That happens sometimes
when we first plug it in.
483
00:19:03,978 --> 00:19:05,782
Thank you.
484
00:19:07,387 --> 00:19:09,961
And, uh, all the balloons.
485
00:20:14,199 --> 00:20:16,004
Doug?
486
00:20:16,072 --> 00:20:17,893
Are you robbing me?
487
00:20:18,997 --> 00:20:21,069
No. No, I was just, uh,
488
00:20:21,137 --> 00:20:23,676
feeling your pants.
489
00:20:23,745 --> 00:20:25,850
What are these, denim?
490
00:20:25,918 --> 00:20:27,605
Yes, they are.
491
00:20:27,673 --> 00:20:31,049
So, can we hold
the pre-mies now?
492
00:20:31,116 --> 00:20:33,488
Sh... sh-sure, buddy, we can...
493
00:20:33,556 --> 00:20:35,127
We can go hold the pre-mies.
494
00:20:35,195 --> 00:20:36,297
Great.
495
00:20:36,364 --> 00:20:38,403
First help me go
to the bathroom?
496
00:20:44,338 --> 00:20:45,540
Carrie?
497
00:20:45,608 --> 00:20:46,810
Hey.
498
00:20:47,681 --> 00:20:48,884
You're fine.
499
00:20:48,951 --> 00:20:50,756
Everything went great.
500
00:20:50,823 --> 00:20:51,993
Wonderful.
501
00:20:53,298 --> 00:20:55,102
Is all this for me?
502
00:20:55,169 --> 00:20:56,739
Yep.
503
00:20:56,807 --> 00:20:57,910
All for you.
504
00:20:57,978 --> 00:20:59,247
Wow.
505
00:20:59,315 --> 00:21:02,457
Actually, I'm just
happy you're here.
506
00:21:02,524 --> 00:21:05,215
I was a little afraid
of waking up alone.
507
00:21:05,283 --> 00:21:07,020
Well, you're not alone.
508
00:21:07,088 --> 00:21:08,724
Thank you, darling.
509
00:21:17,168 --> 00:21:19,640
That's the view I'm lookin' for.
510
00:21:24,422 --> 00:21:26,645
♪ What a dream I had
511
00:21:27,615 --> 00:21:30,756
♪ pressed in organdy
512
00:21:30,824 --> 00:21:34,149
♪ clothed in crinoline
513
00:21:34,151 --> 00:21:37,308
♪ of smoky burgundy
514
00:21:37,377 --> 00:21:42,273
♪ softer than the rain
515
00:21:42,341 --> 00:21:44,496
♪ I wandered empty streets
516
00:21:48,793 --> 00:21:51,969
♪ I heard cathedral bells
517
00:21:55,764 --> 00:22:00,677
♪ oh, I love you, girl
34202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.