All language subtitles for Sunabouzu - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,657 --> 00:00:05,629 If it's for survival, then as long as I live 2 00:00:05,629 --> 00:00:15,402 intensely, life goes on 3 00:00:17,908 --> 00:00:24,314 Only my ambition keeps me sane 4 00:00:24,314 --> 00:00:38,261 As if to frustrate me, the shimmering mirage in the distance laughs 5 00:00:38,261 --> 00:00:51,368 Even a momentary lapse in caution can be fatal in this world 6 00:00:52,676 --> 00:00:57,614 If it's for survival, then as long as I live 7 00:00:57,614 --> 00:01:03,320 I'll stand up to the desert 8 00:01:03,320 --> 00:01:13,296 If I wind up collapsing here it'll be a lonely resting place 9 00:01:13,296 --> 00:01:19,302 Inside the sandstorm of scorching hot winds 10 00:01:19,302 --> 00:01:21,905 intensely, life goes on 11 00:01:21,905 --> 00:01:24,374 "Sunabozu- Desert Punk" intensely, life goes on 12 00:01:24,374 --> 00:01:27,969 intensely, life goes on 13 00:01:40,590 --> 00:01:42,751 Matsunami-san! 14 00:01:47,597 --> 00:01:52,000 The winch worked like a charm! 15 00:01:56,806 --> 00:02:00,572 Just what I'd expect from a Matsunami Custom! 16 00:02:04,414 --> 00:02:07,042 Matsunami-san! 17 00:02:18,895 --> 00:02:21,125 Matsunami-san! 18 00:02:29,839 --> 00:02:31,775 I'm sorry... 19 00:02:31,775 --> 00:02:33,936 Taiko-san... 20 00:02:36,746 --> 00:02:39,716 "Doubt and Ambition" 21 00:02:39,716 --> 00:02:41,084 "Doubt and Ambition" Therefore... 22 00:02:41,084 --> 00:02:41,451 Therefore... 23 00:02:41,451 --> 00:02:46,356 ...we'd like to hire you all to protect our secret laboratory. 24 00:02:46,356 --> 00:02:47,791 Laboratory? 25 00:02:47,791 --> 00:02:51,761 Don't tell me we're gonna be decoys again like last time... 26 00:02:51,761 --> 00:02:56,733 Don't worry. This time it is a genuine security detail. 27 00:02:56,733 --> 00:03:03,173 And because it is a critical RHG site, we'd like your assistance. 28 00:03:03,173 --> 00:03:06,609 Ain't no reason to say no when you put it like that! 29 00:03:06,609 --> 00:03:08,678 You can count on us, Natsu-ne! 30 00:03:08,678 --> 00:03:10,305 Koizumi-san. 31 00:03:11,681 --> 00:03:13,750 Koizumi-san? 32 00:03:13,750 --> 00:03:14,884 Y-yes?! 33 00:03:14,884 --> 00:03:17,120 Can we count on you as well? 34 00:03:17,120 --> 00:03:19,055 Eh? For what? 35 00:03:19,055 --> 00:03:22,659 As I said, you'll be protecting the laboratory. 36 00:03:22,659 --> 00:03:24,923 R-right! No problem! 37 00:03:29,332 --> 00:03:32,001 Was one hell of a fire! 38 00:03:32,001 --> 00:03:36,665 - Think it was the welding gas? - There was nitro lying around, too... 39 00:03:38,775 --> 00:03:44,114 Oh, that reminds me. I got an interesting job. 40 00:03:44,114 --> 00:03:49,882 It was an order to make a rocket winch just like ol' Kanta's. 41 00:03:52,288 --> 00:03:54,891 Taiko-san! 42 00:03:54,891 --> 00:03:56,586 Here you are! 43 00:03:59,262 --> 00:04:03,032 Only three of Matsunami-san's children survived, 44 00:04:03,032 --> 00:04:06,669 but it looks like they're going to be sold to slave traders 45 00:04:06,669 --> 00:04:10,407 to pay for the damages and their own medical costs... 46 00:04:10,407 --> 00:04:13,176 I feel so bad for the kids... 47 00:04:13,176 --> 00:04:17,010 They're lucky they didn't get tossed into the desert... 48 00:04:19,182 --> 00:04:20,383 What? 49 00:04:20,383 --> 00:04:22,085 Are you all right, Taiko-san? 50 00:04:22,085 --> 00:04:23,353 Me? 51 00:04:23,353 --> 00:04:25,947 You don't seem in very high spirits... 52 00:04:28,758 --> 00:04:33,630 Idiot! I never expected a dimwit like you to worry about me! 53 00:04:33,630 --> 00:04:35,165 I- I'm sorry! 54 00:04:35,165 --> 00:04:36,766 So, what do you want? 55 00:04:36,766 --> 00:04:39,436 Oh, they said we're leaving soon! 56 00:04:39,436 --> 00:04:40,164 Got it. 57 00:04:42,564 --> 00:04:45,567 Looks like that eager beaver ain't here today. 58 00:04:45,567 --> 00:04:47,469 You mean Kaido? 59 00:04:47,469 --> 00:04:52,998 He's already got a job at the lab guardin' old man Kaizuka. 60 00:04:54,877 --> 00:04:59,648 What's the matter, Taiko-chan? You don't seem too cheery... 61 00:04:59,648 --> 00:05:05,387 Don't worry! We'll be at the lab in no time flat, just like last time! 62 00:05:05,387 --> 00:05:07,122 That's not it... 63 00:05:07,122 --> 00:05:09,558 What's the deal? This ain't like you. 64 00:05:09,558 --> 00:05:11,326 Umm... 65 00:05:11,326 --> 00:05:15,431 What do you suppose old Kaizuka is working on at his lab? 66 00:05:15,431 --> 00:05:20,502 Probably one of them awesome Dark Age machine guns, you know? 67 00:05:20,502 --> 00:05:24,836 Like maybe the legendary M134 Minigun?! 68 00:05:25,674 --> 00:05:28,010 Get with the program. 69 00:05:28,010 --> 00:05:33,082 Old Kaizuka made a huge fortune off of that "Game of Life". 70 00:05:33,082 --> 00:05:34,950 Which means... 71 00:05:34,950 --> 00:05:36,251 Means? 72 00:05:36,251 --> 00:05:40,989 What he's making at the lab is... "The Game of Eccentric Destiny"! 73 00:05:40,989 --> 00:05:42,624 That's gotta be it! 74 00:05:42,624 --> 00:05:48,730 It's a game three times more exciting than the "Game of Life"! 75 00:05:48,730 --> 00:05:50,925 Let's all play it together! 76 00:05:52,668 --> 00:05:54,336 What is this? 77 00:05:54,336 --> 00:05:56,138 Wow! 78 00:05:56,138 --> 00:05:58,800 W-whoa! 79 00:06:14,256 --> 00:06:16,425 The Great Kanto Crater. 80 00:06:16,425 --> 00:06:19,661 A giant depression born from the tectonic activity 81 00:06:19,661 --> 00:06:23,532 that took place at the end of the Dark Age. 82 00:06:23,532 --> 00:06:29,037 Around 10 kilometers in diameter and 1000 meters below sea level... 83 00:06:29,037 --> 00:06:32,708 Also known as "Hell's Abaddon". 84 00:06:32,708 --> 00:06:37,613 Which makes it the perfect location for a secret laboratory. 85 00:06:37,613 --> 00:06:38,981 Everyone ready?! 86 00:06:38,981 --> 00:06:40,115 Yes! 87 00:06:40,115 --> 00:06:41,650 Leave it to us! 88 00:06:41,650 --> 00:06:45,053 Say, did Amagumo not come this time? 89 00:06:45,053 --> 00:06:48,790 He declined. Said this kind of work isn't worth it... 90 00:06:48,790 --> 00:06:50,325 What a surprise. 91 00:06:50,325 --> 00:06:52,027 Well, let's go, everyone! 92 00:06:52,027 --> 00:06:53,896 - Right! - Right! - Right! 93 00:06:53,896 --> 00:06:55,664 Oh, look. 94 00:06:55,664 --> 00:06:59,101 That flat-chested girl's still at it! 95 00:06:59,101 --> 00:07:01,336 Flat chest? Who? 96 00:07:01,336 --> 00:07:03,405 The Sunabozu's old student. 97 00:07:03,405 --> 00:07:05,007 Never heard of her. 98 00:07:05,007 --> 00:07:09,178 She's no big deal. Anyways, did word come in? 99 00:07:09,178 --> 00:07:13,315 Yeah. The operation begins in 12 hours. 100 00:07:13,315 --> 00:07:15,217 12 hours... 101 00:07:15,217 --> 00:07:19,988 So that's when Flatty's short life will come to an end. 102 00:07:19,988 --> 00:07:24,493 Ending life without ever having a chest... 103 00:07:24,493 --> 00:07:26,518 Poor thing. 104 00:07:29,198 --> 00:07:31,533 We've gone pretty far down... 105 00:07:31,533 --> 00:07:34,764 We still not at the bottom? 106 00:07:37,039 --> 00:07:39,441 Hey, now! You alright, Mitsuru?! 107 00:07:39,441 --> 00:07:41,510 I- I'm fine! 108 00:07:41,510 --> 00:07:44,079 Want us to carry some stuff? 109 00:07:44,079 --> 00:07:49,346 No! I... want to be able to take care of myself! 110 00:07:50,552 --> 00:07:52,120 I see... 111 00:07:52,120 --> 00:07:57,092 I want to be able to take care of myself! 112 00:07:57,092 --> 00:07:58,527 Will you get real?! 113 00:07:58,527 --> 00:08:05,000 But I'm upset I wasn't able to clean up my own mess back there! 114 00:08:05,000 --> 00:08:09,171 This kid's... just like I was... 115 00:08:09,171 --> 00:08:11,440 No! That's not true! 116 00:08:11,440 --> 00:08:15,110 Come on! Show some more effort if you're gonna say that! 117 00:08:15,110 --> 00:08:18,341 R-right! This is nothing at all! 118 00:08:19,414 --> 00:08:22,084 Yeah, right. 119 00:08:22,084 --> 00:08:27,689 I-I saw Kaido-san the other day and realized I need to work harder... 120 00:08:27,689 --> 00:08:33,262 Huh? If you like that eager moron so much, why not be his pupil? 121 00:08:33,262 --> 00:08:36,129 N-no! I just meant- 122 00:08:38,066 --> 00:08:42,437 We understand, Mitsuru! You like Taiko-chan! 123 00:08:42,437 --> 00:08:44,806 - Eh? Eh?! - Eh?! 124 00:08:44,806 --> 00:08:45,841 Bull's-eye?! 125 00:08:45,841 --> 00:08:47,409 G-get serious! 126 00:08:47,409 --> 00:08:51,079 This idiot isn't any help at all when he's most needed! 127 00:08:51,079 --> 00:08:53,615 I-I'm sorry! I'm sorry! 128 00:08:53,615 --> 00:08:55,183 Let's get a move on. 129 00:08:55,183 --> 00:08:56,912 What's wrong? 130 00:08:58,353 --> 00:09:01,056 What the? 131 00:09:01,056 --> 00:09:03,725 Sure it ain't just a sandstorm? 132 00:09:03,725 --> 00:09:06,421 See anything on your monitor, Taiko-chan? 133 00:09:10,098 --> 00:09:13,568 No good. It's just too far... 134 00:09:13,568 --> 00:09:16,571 I have a bad feeling about this. Let's move on ahead! 135 00:09:16,571 --> 00:09:17,970 Right! 136 00:09:44,666 --> 00:09:46,702 Well, Tanigawa-kun? 137 00:09:46,702 --> 00:09:48,829 Oh, Guildhead! 138 00:09:49,671 --> 00:09:51,606 Appears to be going well. 139 00:09:51,606 --> 00:09:55,610 The cultivation should be complete after about two more weeks! 140 00:09:55,610 --> 00:10:02,551 So, counting the already-completed 00 Series, we'll have 18 total. 141 00:10:02,551 --> 00:10:09,758 The 01 Series uses that data, so they'll be even more powered up! 142 00:10:09,758 --> 00:10:14,730 Still, seeing all these Dark Age weapons lined up like this 143 00:10:14,730 --> 00:10:17,632 isn't a pleasant sight at all... 144 00:10:17,632 --> 00:10:21,103 Kaido-kun. I know what you want to say. 145 00:10:21,103 --> 00:10:24,873 But if we're to topple the government that so atrociously oppresses 146 00:10:24,873 --> 00:10:28,510 the denizens of the Great Kanto Desert, 147 00:10:28,510 --> 00:10:31,580 we will need these guardians' help. 148 00:10:31,580 --> 00:10:33,915 I realize that, but... 149 00:10:33,915 --> 00:10:36,485 We'll fight fire with fire. 150 00:10:36,485 --> 00:10:40,956 And once all has been accomplished, 151 00:10:40,956 --> 00:10:47,062 I, together with these guardians, will leave the center stage of history! 152 00:10:47,062 --> 00:10:49,598 Kaido-kun! 153 00:10:49,598 --> 00:10:51,600 Tanigawa-kun! 154 00:10:51,600 --> 00:10:56,204 Once I do, you'll be the leading characters of the Great Kanto Desert! 155 00:10:56,204 --> 00:10:58,774 Use your youthful vigor and zeal 156 00:10:58,774 --> 00:11:04,144 to create a new Great Kanto Desert, free of starvation and poverty! 157 00:11:08,216 --> 00:11:11,753 Understood! Not even a single ant will get near! 158 00:11:11,753 --> 00:11:15,090 And I'll speed up the development of the specialized equipment! 159 00:11:15,090 --> 00:11:20,357 - Let's go! Let's do it! Fight! - Yeah! All right! 160 00:11:23,231 --> 00:11:27,327 Each and every one is working so diligently. 161 00:11:29,638 --> 00:11:34,376 It would've been even better if he was alive... 162 00:11:34,376 --> 00:11:40,372 Though I guess he wasn't the kind to be so easily controlled... 163 00:11:48,356 --> 00:11:51,126 So that's their laboratory? 164 00:11:51,126 --> 00:11:53,895 I sent Ayukawa and Samesuga to scope it out. 165 00:11:53,895 --> 00:11:56,989 They should be reporting soon. 166 00:12:09,611 --> 00:12:11,780 One on the east... 167 00:12:11,780 --> 00:12:13,815 One on the west... 168 00:12:13,815 --> 00:12:15,851 And... 169 00:12:15,851 --> 00:12:20,083 ...one human. He's giving them orders. 170 00:12:21,156 --> 00:12:23,859 Is this when one should laugh? 171 00:12:23,859 --> 00:12:29,231 No, it's just that both we and they possess superhuman strength, 172 00:12:29,231 --> 00:12:32,767 yet we're forced to rely on humans in the end. 173 00:12:32,767 --> 00:12:35,103 As Master might put it: 174 00:12:35,103 --> 00:12:40,208 "You ain't never gonna be on the front lines like that." 175 00:12:40,208 --> 00:12:41,676 Shall we go? 176 00:12:41,676 --> 00:12:42,677 Yes. 177 00:12:42,677 --> 00:12:46,214 They've gotten smarter? 178 00:12:46,214 --> 00:12:47,082 Yes. 179 00:12:47,082 --> 00:12:52,587 Didn't you think so when you fought the robot soldier the other day? 180 00:12:52,587 --> 00:12:54,122 Yeah... 181 00:12:54,122 --> 00:12:59,995 It did seem to act smarter than the guy we fought half a year ago. 182 00:12:59,995 --> 00:13:03,665 Their intelligence level has definitely improved. 183 00:13:03,665 --> 00:13:08,136 Come to think of it, he did say "Master" or something... 184 00:13:08,136 --> 00:13:11,206 So there's someone teaching 'em how to fight?! 185 00:13:11,206 --> 00:13:13,341 A robot master? 186 00:13:13,341 --> 00:13:14,831 Like this?! 187 00:13:16,478 --> 00:13:19,447 It's most likely a vile and crafty human 188 00:13:19,447 --> 00:13:24,419 with extensive combat experience and an arsenal of secret techniques. 189 00:13:24,419 --> 00:13:27,650 I think that's who's instructing them now. 190 00:13:29,157 --> 00:13:32,160 Vile and crafty? 191 00:13:32,160 --> 00:13:35,964 I see. Only three in the front. 192 00:13:35,964 --> 00:13:40,869 So the factionist scum still haven't gotten to mass production yet... 193 00:13:40,869 --> 00:13:43,538 I believe now is the time to strike. 194 00:13:43,538 --> 00:13:45,307 I am of the same opinion. 195 00:13:45,307 --> 00:13:48,577 - No. We'll wait a little more. - But... 196 00:13:48,577 --> 00:13:52,213 Your master says likewise. 197 00:13:52,213 --> 00:13:55,483 It is an honor to have you come all this way! 198 00:13:55,483 --> 00:13:58,887 The master himself will be taking command this time! 199 00:13:58,887 --> 00:14:03,415 There are 12 of you! Failure will not be tolerated! 200 00:14:06,127 --> 00:14:10,465 Man... Not only is it hard to walk with the rubble and debris... 201 00:14:10,465 --> 00:14:12,467 It's hard to breathe, too... 202 00:14:12,467 --> 00:14:15,136 Don't give up. We're almost there. 203 00:14:15,136 --> 00:14:16,571 Anyways, Taiko-chan. 204 00:14:16,571 --> 00:14:17,205 Yes? 205 00:14:17,205 --> 00:14:19,799 You should really do somethin' about that. 206 00:14:22,444 --> 00:14:29,247 They all got... such heavy equipment... but don't slow down at all... 207 00:14:34,122 --> 00:14:35,453 Too slow! 208 00:14:36,658 --> 00:14:41,329 Idiot! Dumbass! Nitwit! If I'd been a bandit, you'd be dead by now! 209 00:14:41,329 --> 00:14:43,565 I-I'm sorry! I'm sorry! 210 00:14:43,565 --> 00:14:45,266 C'mon! C'mon! Strip! Strip! 211 00:14:45,266 --> 00:14:48,470 Wearin' all this stuff like a twerp! 212 00:14:48,470 --> 00:14:49,904 What are you doing, Taiko-san?! 213 00:14:49,904 --> 00:14:53,174 C'mon! The TNT and C4, too! Hand it all over! 214 00:14:53,174 --> 00:14:55,744 It's all useless in your hands! 215 00:14:55,744 --> 00:14:58,913 Strip down to your underwear! 216 00:14:58,913 --> 00:15:01,575 - I'm gonna be raped! - Dumbass! 217 00:15:02,917 --> 00:15:06,254 25 bullets. One liter of water. 218 00:15:06,254 --> 00:15:08,356 Now go back to the truck! 219 00:15:08,356 --> 00:15:09,991 But... I... 220 00:15:09,991 --> 00:15:12,027 Just do it! 221 00:15:12,027 --> 00:15:13,328 Taiko-san, I like- 222 00:15:13,328 --> 00:15:15,694 Shut it! 223 00:15:16,698 --> 00:15:21,192 If you care so much, then make it back alive and out of our way! 224 00:15:40,221 --> 00:15:42,348 Sorry for the delay! 225 00:15:43,758 --> 00:15:45,627 Oh? What happened to Mitsuru? 226 00:15:45,627 --> 00:15:51,633 I gave that bum the bare essentials and sent him back to the truck! 227 00:15:51,633 --> 00:15:54,269 - Talk about strict! - You bet! 228 00:15:54,269 --> 00:15:57,238 I got no sympathy for guys who can't wipe their own ass! 229 00:15:57,238 --> 00:16:00,408 You sure it ain't just "tough love"?! 230 00:16:00,408 --> 00:16:01,976 N-no! 231 00:16:01,976 --> 00:16:03,278 Wait! 232 00:16:03,278 --> 00:16:05,178 What's that?! 233 00:16:06,648 --> 00:16:08,583 What the? 234 00:16:08,583 --> 00:16:11,820 I've never seen anything like it... 235 00:16:11,820 --> 00:16:14,584 It's beautiful... 236 00:16:16,825 --> 00:16:18,315 Huh? 237 00:16:20,195 --> 00:16:22,130 - What was that? - An explosion? 238 00:16:22,130 --> 00:16:24,132 It's from the valley floor! 239 00:16:24,132 --> 00:16:26,396 The lab is down there! 240 00:16:30,972 --> 00:16:35,375 The lab is... on fire! 241 00:16:40,148 --> 00:16:41,416 Where's the enemy?! 242 00:16:41,416 --> 00:16:43,284 Around the other side! 243 00:16:43,284 --> 00:16:46,154 They could have invisibility equipment again! 244 00:16:46,154 --> 00:16:47,622 Watch your back! 245 00:16:47,622 --> 00:16:50,024 Natsuko-san! 246 00:16:50,024 --> 00:16:51,493 Isn't he- 247 00:16:51,493 --> 00:16:54,729 No doubt about it! It's a guardian! 248 00:16:54,729 --> 00:16:59,434 That monster you and Kanta fought at the skeleton city? 249 00:16:59,434 --> 00:17:01,002 There's more! 250 00:17:01,002 --> 00:17:02,971 W-what the heck?! 251 00:17:02,971 --> 00:17:08,102 What are surviving monsters of the Dark Age doing here?! 252 00:17:09,544 --> 00:17:14,215 It couldn't be! Was old man Kaizuka's research here actually- 253 00:17:14,215 --> 00:17:15,216 That's right. 254 00:17:15,216 --> 00:17:20,822 He's mass-producing these guardians to take on the robot soldiers. 255 00:17:20,822 --> 00:17:22,724 Say what?! 256 00:17:22,724 --> 00:17:27,525 So we were called here to protect some monsters?! 257 00:17:29,330 --> 00:17:31,166 Don't you understand? 258 00:17:31,166 --> 00:17:36,371 The only way to fight those monsters is to get monsters of our own! 259 00:17:36,371 --> 00:17:38,362 B-but! 260 00:17:41,509 --> 00:17:43,044 Look out, Natsuko! 261 00:17:43,044 --> 00:17:47,071 Heavy artillery fire! 88-millimeter class! 262 00:17:52,387 --> 00:17:54,355 Look over there! 263 00:17:58,726 --> 00:17:59,894 Say goodnight 264 00:17:59,894 --> 00:18:01,629 Say goodnight Is that?! 265 00:18:01,629 --> 00:18:02,764 Say goodnight No doubt about it! 266 00:18:02,764 --> 00:18:03,198 Embraced by the scorching sand No doubt about it! 267 00:18:03,198 --> 00:18:06,134 Embraced by the scorching sand I-it's the Kong! 268 00:18:06,134 --> 00:18:06,968 Embraced by the scorching sand 269 00:18:06,968 --> 00:18:07,335 Say goodnight 270 00:18:07,335 --> 00:18:09,103 Say goodnight Kong? 271 00:18:09,103 --> 00:18:12,507 Say goodnight A hover-tank we and Kanta once destroyed. 272 00:18:12,507 --> 00:18:15,499 - But what's it doing here?! - Hell if I know! 273 00:18:19,314 --> 00:18:23,418 Say goodnight 274 00:18:23,418 --> 00:18:27,689 With your hopes dashed and all your dreams gone 275 00:18:27,689 --> 00:18:32,927 Say goodnight 276 00:18:32,927 --> 00:18:37,599 You're a warrior 277 00:18:37,599 --> 00:18:40,068 but go to sleep like an infant now 278 00:18:40,068 --> 00:18:44,606 but go to sleep like an infant now Shit! Run! 279 00:18:44,606 --> 00:18:48,943 But go to sleep like an infant now So that's what that dust cloud was when we went down the crater! 280 00:18:48,943 --> 00:18:52,080 But go to sleep like an infant now We don't stand a chance against that monster! 281 00:18:52,080 --> 00:18:56,710 Even if it is a Dark Age relic, a direct hit from its cannon would be- 282 00:18:58,086 --> 00:19:00,121 We're history if we don't do somethin'! 283 00:19:00,121 --> 00:19:02,612 Kaizuka-san must survive! 284 00:19:05,793 --> 00:19:06,928 Natsuko?! 285 00:19:06,928 --> 00:19:07,428 Say goodnight Natsuko?! 286 00:19:07,428 --> 00:19:10,765 Say goodnight You're just running to your death! 287 00:19:10,765 --> 00:19:13,001 Lay your exhausted body down Come back, Natsuko! 288 00:19:13,001 --> 00:19:15,003 Lay your exhausted body down I'm going, too! 289 00:19:15,003 --> 00:19:15,303 Lay your exhausted body down T-T-Taiko-chan?! 290 00:19:15,303 --> 00:19:16,838 Say goodnight T-T-Taiko-chan?! 291 00:19:16,838 --> 00:19:21,109 Say goodnight 292 00:19:21,109 --> 00:19:21,943 Say goodnight Natsuko-san! 293 00:19:21,943 --> 00:19:23,501 Natsuko-san! 294 00:19:27,649 --> 00:19:28,449 Say goodnight 295 00:19:28,449 --> 00:19:31,619 Say goodnight Natsuko-san! 296 00:19:31,619 --> 00:19:35,256 You threw out your things long ago 297 00:19:35,256 --> 00:19:35,924 You threw out your things long ago This floor's falling apart... 298 00:19:35,924 --> 00:19:37,725 You don't have one thing left This floor's falling apart... 299 00:19:37,725 --> 00:19:39,360 You don't have one thing left Where's Natsuko-san?! 300 00:19:39,360 --> 00:19:41,362 You don't have one thing left Hey! Taiko-chan! 301 00:19:41,362 --> 00:19:42,931 Everyone will realize it Hey! Taiko-chan! 302 00:19:42,931 --> 00:19:45,767 Everyone will realize it Man, that sucked... 303 00:19:45,767 --> 00:19:46,634 So from tomorrow on, forget everything and go to sleep Man, that sucked... 304 00:19:46,634 --> 00:19:50,738 So from tomorrow on, forget everything and go to sleep These... look like underground ruins... 305 00:19:50,738 --> 00:19:52,073 So from tomorrow on, forget everything and go to sleep So... where's Natsuko? 306 00:19:52,073 --> 00:19:54,909 So from tomorrow on, forget everything and go to sleep I dunno where she went... 307 00:19:54,909 --> 00:20:01,416 So from tomorrow on, forget everything and go to sleep 308 00:20:01,416 --> 00:20:05,653 You beat withered arms with whips 309 00:20:05,653 --> 00:20:07,822 You beat withered arms with whips T-that's- 310 00:20:07,822 --> 00:20:10,258 You beat withered arms with whips A guardian?! 311 00:20:10,258 --> 00:20:10,525 You beat withered arms with whips Aki-niichan! 312 00:20:10,525 --> 00:20:11,492 And drink up the blood of fallen prey Aki-niichan! 313 00:20:11,492 --> 00:20:14,128 And drink up the blood of fallen prey S-should we just shoot it?! 314 00:20:14,128 --> 00:20:18,499 And drink up the blood of fallen prey 315 00:20:18,499 --> 00:20:19,968 because this world is always a battleground 316 00:20:19,968 --> 00:20:21,402 because this world is always a battleground The Kong?! 317 00:20:21,402 --> 00:20:23,638 Because this world is always a battleground All the way in here?! 318 00:20:23,638 --> 00:20:26,541 Because this world is always a battleground Oh, you're still alive! 319 00:20:26,541 --> 00:20:29,344 Because this world is always a battleground You sure are stubborn, Flatty. 320 00:20:29,344 --> 00:20:31,312 That voice! 321 00:20:38,119 --> 00:20:41,486 Asagiri Junko! Why are you- 322 00:20:42,523 --> 00:20:45,927 Sorry! I made an agreement with him. 323 00:20:45,927 --> 00:20:52,066 I'm here to kill old man Kaizuka and all the members of this lab! 324 00:20:52,066 --> 00:20:53,234 "Him"? 325 00:20:53,234 --> 00:20:54,569 Bitch! 326 00:20:54,569 --> 00:20:57,129 Like hell you will! 327 00:20:58,606 --> 00:20:59,407 What the?! 328 00:20:59,407 --> 00:21:01,275 Where'd the shots come from?! 329 00:21:01,275 --> 00:21:04,335 W-who's there?! Who's there?! 330 00:21:06,814 --> 00:21:08,216 B-Bro! 331 00:21:08,216 --> 00:21:09,615 What? 332 00:21:12,353 --> 00:21:14,155 What?! 333 00:21:14,155 --> 00:21:15,857 W-when did they- 334 00:21:15,857 --> 00:21:20,885 W-w-we're surrounded! 335 00:21:22,096 --> 00:21:27,159 You see? Now why don't you drop the guns and surrender?! 336 00:21:28,202 --> 00:21:30,227 B-Bro! 337 00:21:31,739 --> 00:21:33,434 No! 338 00:21:37,078 --> 00:21:40,138 - What the?! - Don't tell me they're- 339 00:21:46,120 --> 00:21:47,321 Balloons? 340 00:21:47,321 --> 00:21:49,657 How did you know, Taiko-chan?! 341 00:21:49,657 --> 00:21:50,892 Their feet. 342 00:21:50,892 --> 00:21:52,360 Their feet? 343 00:21:52,360 --> 00:21:54,595 They were standing on weak concrete, 344 00:21:54,595 --> 00:21:58,156 but there were no cracks at their feet. 345 00:21:59,534 --> 00:22:03,938 Nice assessment of the situation, Kosuna. 346 00:22:03,938 --> 00:22:09,811 I guess you've matured a bit if you could see through my balloons. 347 00:22:09,811 --> 00:22:11,540 That voice! 348 00:22:13,481 --> 00:22:16,279 I-it can't be! 349 00:22:20,021 --> 00:22:21,089 This is the perfect time... 350 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 "TO BE CONCLUDED NEXT EPISODE" This is the perfect time... 351 00:22:21,923 --> 00:22:24,050 "TO BE CONCLUDED NEXT EPISODE" ...to end this episode! 352 00:22:26,619 --> 00:22:34,627 I stretched out my scratch-covered arms with all my might 353 00:22:34,627 --> 00:22:42,702 to try to obtain it all 354 00:22:42,702 --> 00:22:58,651 I shut my eyes to crush the slight amount of pain 355 00:22:58,651 --> 00:23:06,993 that remains in the depths of my dried-up heart... 356 00:23:06,993 --> 00:23:18,638 ... together with a slightly too old memory 357 00:23:18,638 --> 00:23:26,613 As everything retreats into the distance it all seems blurry, 358 00:23:26,613 --> 00:23:34,721 an unnaturally-warped landscape 359 00:23:34,721 --> 00:23:42,729 As I strive yet once more for that unfulfilled dream 360 00:23:42,729 --> 00:23:52,764 a wavering mirage lies ahead of the birds' path 361 00:23:55,275 --> 00:23:57,110 - Ghost of the Desert, Sunabozu here! - Skilled Beauty Kosuna here! 362 00:23:57,110 --> 00:23:59,279 Master! Why are you showing up now? 363 00:23:59,279 --> 00:24:01,581 Moron! I'll always be the main character! 364 00:24:01,581 --> 00:24:03,283 No fair! This is the final preview, too! 365 00:24:03,283 --> 00:24:04,550 - Which is why I'm doing it! - No, me! 366 00:24:04,550 --> 00:24:05,551 - Anyways, the next episode - Anyways, the next episode 367 00:24:05,551 --> 00:24:06,552 - is the final chapter! - Is the final chapter! 368 00:24:06,552 --> 00:24:07,520 - "Taiko and... ...Kanta"! 369 00:24:07,520 --> 00:24:09,222 Miss it and you'll have to catch it on stage! 370 00:24:09,222 --> 00:24:10,052 No way! 31920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.