Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,657 --> 00:00:05,629
If it's for survival,then as long as I live
2
00:00:05,629 --> 00:00:15,470
intensely, life goes on
3
00:00:17,908 --> 00:00:24,314
Only my ambition keeps me sane
4
00:00:24,314 --> 00:00:38,261
As if to frustrate me, the shimmeringmirage in the distance laughs
5
00:00:38,261 --> 00:00:51,368
Even a momentary lapse in cautioncan be fatal in this world
6
00:00:52,676 --> 00:00:57,614
If it's for survival,then as long as I live
7
00:00:57,614 --> 00:01:03,320
I'll stand up to the desert
8
00:01:03,320 --> 00:01:13,296
If I wind up collapsing hereit'll be a lonely resting place
9
00:01:13,296 --> 00:01:19,302
Inside the sandstormof scorching hot winds
10
00:01:19,302 --> 00:01:21,905
intensely, life goes on
11
00:01:21,905 --> 00:01:24,374
"Sunabozu- Desert Punk"
intensely, life goes on
12
00:01:24,374 --> 00:01:27,810
intensely, life goes on
13
00:02:28,772 --> 00:02:30,774
I'm Koizumi Taiko!
14
00:02:30,774 --> 00:02:34,972
I'm 14 and intent on being theGreat Kanto Desert's #1 skilled beauty!
15
00:02:36,613 --> 00:02:38,748
Oops, wrong one...
16
00:02:38,748 --> 00:02:42,552
With my pupil Mitsuru,I beat up bad people of the desert!
17
00:02:42,552 --> 00:02:44,287
Or that was the idea...
18
00:02:44,287 --> 00:02:48,224
Truth is, Mitsuru has Hulkosisand transforms into a sadistic beast
19
00:02:48,224 --> 00:02:52,362
whenever he's subjectedto an emotional shock.
20
00:02:52,362 --> 00:02:57,434
Am I gonna be able to fullyutilize Mitsuru down the road?
21
00:02:57,434 --> 00:03:00,337
After somehow finishinga job and returning to town,
22
00:03:00,337 --> 00:03:05,008
I found my idol, Natsuko-san,waiting to give me one heck of a job.
23
00:03:05,008 --> 00:03:06,376
It was to be-
24
00:03:06,376 --> 00:03:08,378
Eh?!
25
00:03:08,378 --> 00:03:15,785
Security for the Reverse Handyman
Guild's first strategy meeting?!
26
00:03:15,785 --> 00:03:19,846
"Rain and Sea"
27
00:03:20,281 --> 00:03:24,785
In the past few months,
villages excavating ruins on their own
28
00:03:24,785 --> 00:03:28,189
and companies like Uzumaki
moving away from government control
29
00:03:28,189 --> 00:03:32,193
have come under attack
and destruction by the enemy!
30
00:03:32,193 --> 00:03:33,227
Enemy?
31
00:03:33,227 --> 00:03:34,795
The government army.
32
00:03:34,795 --> 00:03:39,667
No way! The Oasis government
would kill its own citizens?!
33
00:03:39,667 --> 00:03:41,435
You're so naive, Haruo.
34
00:03:41,435 --> 00:03:45,406
Have they ever once cared about us?
35
00:03:45,406 --> 00:03:51,212
Besides, you're considered a traitor
if you dig up ruins on your own...
36
00:03:51,212 --> 00:03:56,684
However! If nothing is done,we will forever be the Oasis' pet dogs!
37
00:03:56,684 --> 00:03:59,086
Now is the time for we, the RHG,
38
00:03:59,086 --> 00:04:02,256
to stand up for the happiness
of all desert people!
39
00:04:02,256 --> 00:04:04,792
Happiness, huh...
40
00:04:04,792 --> 00:04:08,796
At any rate, that's what
this conference is for.
41
00:04:08,796 --> 00:04:11,265
But if you're taking onthe government army,
42
00:04:11,265 --> 00:04:14,402
doesn't that mean you
might run into them again?!
43
00:04:14,402 --> 00:04:16,737
"Them"?!
44
00:04:16,737 --> 00:04:19,570
You mean them?!
45
00:04:20,908 --> 00:04:23,342
There's a good possibility.
46
00:04:24,412 --> 00:04:29,183
The compensation will make up for it.
But if you want to decline-
47
00:04:29,183 --> 00:04:34,221
N-no! I'll do it!
They killed my master, after all!
48
00:04:34,221 --> 00:04:38,526
We're in, too! They could
try to kill you, Natsuko!
49
00:04:38,526 --> 00:04:42,663
Yeah! What kind of brothers would
we be if we didn't protect you?!
50
00:04:42,663 --> 00:04:46,100
I- I'll protect you, too, Natsu-ne!
51
00:04:46,100 --> 00:04:47,802
Thanks, everyone!
52
00:04:47,802 --> 00:04:48,936
We're counting on you!
53
00:04:48,936 --> 00:04:50,538
- Right!
- Right!
- Right!
54
00:04:50,538 --> 00:04:53,708
U-umm, Taiko-san...
55
00:04:53,708 --> 00:04:54,909
What're you doing?!
56
00:04:54,909 --> 00:04:58,579
Why aren't you walking the
Kawaharas' Heracles Goldion Beetle?!
57
00:04:58,579 --> 00:05:00,114
Well...
58
00:05:00,114 --> 00:05:05,177
It kept walking around everywhere,
so when I tugged at it...
59
00:05:06,420 --> 00:05:08,322
Y-you don't mean!
60
00:05:08,322 --> 00:05:13,828
I'm sorry! I'm sorry!
I'm really sorry! I'm really sorry!
61
00:05:13,828 --> 00:05:17,531
Honestly! Just had to do it
when we were broke!
62
00:05:17,531 --> 00:05:18,399
I'm sorry! I'm sorry!
63
00:05:18,399 --> 00:05:20,167
I'm sorry!
64
00:05:20,167 --> 00:05:23,037
Like apologizing will fix anything!
65
00:05:23,037 --> 00:05:24,972
Sorry!
66
00:05:24,972 --> 00:05:28,275
Whatever! Go get us ready for tomorrow!
67
00:05:28,275 --> 00:05:29,443
Right!
68
00:05:29,443 --> 00:05:33,641
Sheesh, can't even
walk a stupid bug right...
69
00:05:36,917 --> 00:05:39,317
Ah well.
70
00:05:41,288 --> 00:05:42,186
"Reverse Handyman"
71
00:05:42,690 --> 00:05:44,692
Looks like you're ready.
72
00:05:44,692 --> 00:05:46,594
Yep! All set!
73
00:05:46,594 --> 00:05:51,265
Dark Age monsters or ghosts
or whatever! Bring it on!
74
00:05:51,265 --> 00:05:53,367
Alright! Get on!
75
00:05:53,367 --> 00:05:55,803
Come on, Mitsuru! Get moving!
76
00:05:55,803 --> 00:05:57,438
R-right!
77
00:05:57,438 --> 00:06:00,107
Oh, a job?
78
00:06:00,107 --> 00:06:01,342
Matsunami-san!
79
00:06:01,342 --> 00:06:05,212
Looks pretty flashy.
Taking care of bandits?
80
00:06:05,212 --> 00:06:07,715
Uhh...
81
00:06:07,715 --> 00:06:12,153
Yeah, something like that.
What about you, Matsunami-san?
82
00:06:12,153 --> 00:06:18,058
The missus nags how I should
play with the kids sometimes...
83
00:06:18,058 --> 00:06:19,693
It must be tough...
84
00:06:19,693 --> 00:06:24,298
Oh, that reminds me.
I got an interesting job.
85
00:06:24,298 --> 00:06:30,032
It was an order to make a
rocket winch just like ol' Kanta's.
86
00:06:32,306 --> 00:06:33,774
Daddy!
87
00:06:33,774 --> 00:06:35,910
Oh, sorry!
88
00:06:35,910 --> 00:06:37,578
Well, good luck!
89
00:06:37,578 --> 00:06:38,879
Right!
90
00:06:38,879 --> 00:06:41,549
Oh, Matsunami-san!
91
00:06:41,549 --> 00:06:45,686
If you don't mind,
could I see that winch later?
92
00:06:45,686 --> 00:06:47,688
Sure, no problem.
93
00:06:47,688 --> 00:06:50,282
We're leavin' now!
94
00:06:53,694 --> 00:06:56,197
See you later!
95
00:06:56,197 --> 00:06:58,461
- Bye- bye!
- See you later!
96
00:06:59,500 --> 00:07:01,368
So it's time...
97
00:07:01,368 --> 00:07:03,233
...warriors!
98
00:07:12,279 --> 00:07:16,283
♪ "Everyone is calling again today!" ♪
99
00:07:16,283 --> 00:07:20,254
♪ "The denizens
of the desert are crying!" ♪
100
00:07:20,254 --> 00:07:24,391
♪ "We will crush the evil government!" ♪
101
00:07:24,391 --> 00:07:28,362
♪ "Dreams and justice
and the hopes of the people!" ♪
102
00:07:28,362 --> 00:07:32,166
♪ "Oh, oh! The West Oasis-" ♪
103
00:07:32,166 --> 00:07:32,500
Reverse!
104
00:07:32,500 --> 00:07:37,096
♪ "-Handyman Guild!" ♪
105
00:07:47,882 --> 00:07:51,619
So anyways, Taiko-chan.
How's your pupil comin' along?
106
00:07:51,619 --> 00:07:53,120
He's pathetic!
107
00:07:53,120 --> 00:08:00,027
He can't use a gun, he's quick to whine,
and he can't even walk a bug!
108
00:08:00,027 --> 00:08:04,123
He'll never be onthe front lines like that!
109
00:08:06,534 --> 00:08:07,768
What's the matter?
110
00:08:07,768 --> 00:08:09,998
No, it's nothing...
111
00:08:11,238 --> 00:08:13,307
We're here.
112
00:08:13,307 --> 00:08:15,142
Here?
113
00:08:15,142 --> 00:08:17,678
Smack in the middle of...
114
00:08:17,678 --> 00:08:20,306
...a skeleton city?
115
00:08:21,382 --> 00:08:24,510
But isn't this-
116
00:08:26,487 --> 00:08:29,223
Yes. You should recognize it.
117
00:08:29,223 --> 00:08:33,861
It's the place Kaizuka-san found
20 years ago- the 85th skeleton city.
118
00:08:33,861 --> 00:08:37,898
But last time it took a
really long time to get here...
119
00:08:37,898 --> 00:08:42,858
Kaizuka-san is very cautious.
He must've purposely taken a long way.
120
00:08:44,305 --> 00:08:47,107
Then all that suffering was for-
121
00:08:47,107 --> 00:08:47,908
Now, then.
122
00:08:47,908 --> 00:08:52,311
The security teams are already
in position, but you'll be-
123
00:08:53,814 --> 00:08:55,316
What's that?!
124
00:08:55,316 --> 00:08:56,450
Taiko-san?!
125
00:08:56,450 --> 00:08:59,353
Idiot! That's "sensei"!You wait right there!
126
00:08:59,353 --> 00:09:00,821
You're the one who's waiting!
127
00:09:00,821 --> 00:09:04,491
But it could be the enemy, you know!
128
00:09:04,491 --> 00:09:06,721
What the?!
129
00:09:09,964 --> 00:09:14,367
They were beaten to death afterthey blasted away like amateurs!
130
00:09:24,845 --> 00:09:29,783
My, what a crude how-do-you-do...
131
00:09:29,783 --> 00:09:31,852
Y-you're!
132
00:09:31,852 --> 00:09:34,288
Yo.
133
00:09:34,288 --> 00:09:38,592
I remember you, kiddo.
Name's Kosuna, if I recall.
134
00:09:38,592 --> 00:09:43,564
You used to hang behind
the Sunabozu like goldfish dung...
135
00:09:43,564 --> 00:09:44,665
Shut up!
136
00:09:44,665 --> 00:09:49,370
Anyways, could you lower the gun?
We are both in the RHG...
137
00:09:49,370 --> 00:09:51,071
L-liar!
138
00:09:51,071 --> 00:09:53,207
It's the truth.
139
00:09:53,207 --> 00:09:54,441
Natsuko-san?
140
00:09:54,441 --> 00:09:57,569
We hired this man.
141
00:10:09,023 --> 00:10:11,389
Still, it's odd.
142
00:10:12,292 --> 00:10:16,130
They were all professional
soldiers with military training.
143
00:10:16,130 --> 00:10:18,132
Yet, they were so easily-
144
00:10:18,132 --> 00:10:20,567
Ooh.
145
00:10:20,567 --> 00:10:22,569
T-these are-
146
00:10:22,569 --> 00:10:28,565
Fancy as the equipment may be,
there's no concealing the footprints.
147
00:10:29,810 --> 00:10:31,879
You're alright!
148
00:10:31,879 --> 00:10:33,480
You OK, Natsuko?!
149
00:10:33,480 --> 00:10:35,215
Thank goodness!
150
00:10:35,215 --> 00:10:37,384
Stop right there!
151
00:10:37,384 --> 00:10:40,888
As I said earlier, you areto guard the conference center!
152
00:10:40,888 --> 00:10:42,723
B-but...
153
00:10:42,723 --> 00:10:47,161
The RHG might not be an army,
but a superior's orders are absolute!
154
00:10:47,161 --> 00:10:50,864
Y-yeah, but we're also siblings...
155
00:10:50,864 --> 00:10:53,734
Your brothers are worried about you...
156
00:10:53,734 --> 00:10:56,870
Natsu-ne!
157
00:10:56,870 --> 00:10:59,440
S-sorry...
158
00:10:59,440 --> 00:11:04,978
I'll leave the pursuit to Kosuna-san,
Amagumo-san, and Kaido-san.
159
00:11:04,978 --> 00:11:06,814
Got it!
160
00:11:06,814 --> 00:11:09,216
Leave it to me...
161
00:11:09,216 --> 00:11:11,752
U-umm... What about me?
162
00:11:11,752 --> 00:11:14,588
Idiot! You be quiet
and wait in the truck!
163
00:11:14,588 --> 00:11:19,426
Oh, how kind! Concerned for
your cute little minion, are we?
164
00:11:19,426 --> 00:11:21,161
Y-you wish!
165
00:11:21,161 --> 00:11:22,863
Take him with you.
166
00:11:22,863 --> 00:11:23,897
But...
167
00:11:23,897 --> 00:11:27,034
Actual combat experience is important.
168
00:11:27,034 --> 00:11:29,436
If you say so, Natsuko-san...
169
00:11:29,436 --> 00:11:31,700
Now that that's decided...
170
00:11:32,906 --> 00:11:35,042
This prey is mine!
171
00:11:35,042 --> 00:11:38,378
Hey! No head starts!
172
00:11:38,378 --> 00:11:39,713
Good grief.
173
00:11:39,713 --> 00:11:43,171
- Well, whadya say we go?
- R-right!
174
00:11:53,160 --> 00:11:56,129
This looks bad. They're headed
for the conference center!
175
00:11:59,700 --> 00:12:01,502
They stopped...
176
00:12:01,502 --> 00:12:05,131
It looks like they took off
with a rocket winch or something...
177
00:12:16,950 --> 00:12:19,384
What the?!
178
00:12:29,229 --> 00:12:31,498
Taiko-san. Something strange is-
179
00:12:31,498 --> 00:12:33,591
Call me "sensei"!
180
00:12:42,142 --> 00:12:43,734
Taiko-san!
181
00:12:47,314 --> 00:12:49,339
What're you doing?!
182
00:12:50,784 --> 00:12:53,720
What the heck is that thing?!
183
00:12:53,720 --> 00:12:55,956
I-it's a ghost!
184
00:12:55,956 --> 00:12:58,692
Idiot! Like ghosts shoot guns!
185
00:12:58,692 --> 00:13:04,358
Well, the fact it makes no sense
puts it on the same level as a ghost...
186
00:13:05,899 --> 00:13:09,236
A legacy from the Dark Age!
187
00:13:09,236 --> 00:13:11,972
I once heard they have special camouflage
188
00:13:11,972 --> 00:13:18,502
capable of avoiding not just sensors,
but sight- human eyes- as well!
189
00:13:19,546 --> 00:13:22,649
Oh no! The conference center!
190
00:13:22,649 --> 00:13:24,751
An unseen enemy, huh?
191
00:13:24,751 --> 00:13:27,287
I couldn't ask for a better opponent...
192
00:13:27,287 --> 00:13:28,655
Let's go, then!
193
00:13:28,655 --> 00:13:32,125
However, I just remembered
something I forgot!
194
00:13:32,125 --> 00:13:34,457
I leave the rest to you!
195
00:13:38,899 --> 00:13:42,357
H-he ran away!
196
00:13:44,104 --> 00:13:45,537
Adios!
197
00:13:46,773 --> 00:13:48,876
Bastard!
198
00:13:48,876 --> 00:13:51,712
In any case, I must go!
199
00:13:51,712 --> 00:13:53,580
Can you?
200
00:13:53,580 --> 00:13:58,415
Even if we are up against powerful,
vile robot soldiers...
201
00:13:59,586 --> 00:14:03,924
...using Dark Age super-science...
202
00:14:03,924 --> 00:14:07,416
...I... must go!
203
00:14:11,365 --> 00:14:14,134
Asari-chan! And Shijimi-chan!
204
00:14:14,134 --> 00:14:17,871
I absolutely must let thisfirst meeting of the RHG succeed
205
00:14:17,871 --> 00:14:23,243
to keep any more sisters like youfrom befalling misfortune!
206
00:14:23,243 --> 00:14:29,216
I'll do it! For the love and
peace of all the desert people!
207
00:14:29,216 --> 00:14:30,740
He stupid?
208
00:14:31,585 --> 00:14:33,353
So cool!
209
00:14:33,353 --> 00:14:35,822
Eh?!
210
00:14:35,822 --> 00:14:37,524
So, how'd it go?
211
00:14:37,524 --> 00:14:41,528
Just some minor equipment damage.No problems.
212
00:14:41,528 --> 00:14:46,099
Hey, be careful, now. Your super-fancy
equipment'll be for naught.
213
00:14:46,099 --> 00:14:49,803
Don't worry. I will
accomplish the mission.
214
00:14:49,803 --> 00:14:55,175
See that you do. Your guys'
master is here to watch today.
215
00:14:55,175 --> 00:14:58,645
I see. Give him my regards.
216
00:14:58,645 --> 00:15:02,547
He gives his regards, Master!
217
00:15:11,158 --> 00:15:12,492
You all right?!
218
00:15:12,492 --> 00:15:16,797
C'mon, Mitsuru!
Quit your pantin', will ya?!
219
00:15:16,797 --> 00:15:19,599
S-sorry...
220
00:15:19,599 --> 00:15:21,401
So, this is...
221
00:15:21,401 --> 00:15:23,403
...the entrance tothe conference center?!
222
00:15:23,403 --> 00:15:27,407
Yeah. They've built a conference center
in the ruins below.
223
00:15:27,407 --> 00:15:32,012
General Kawaguchi and her brothers
should already be at the bottom.
224
00:15:32,012 --> 00:15:34,481
Old man Kaizuka, too?
225
00:15:34,481 --> 00:15:35,916
He's here, of course.
226
00:15:35,916 --> 00:15:38,510
I'm relieved to hear that!
227
00:15:41,254 --> 00:15:44,087
Thanks for showing the way!
228
00:15:48,895 --> 00:15:53,000
You can be so cunning,
yet make such mistakes in judgment.
229
00:15:53,000 --> 00:15:56,128
Humans are such fascinating creatures.
230
00:15:58,839 --> 00:16:01,364
It's a pity, but you must die.
231
00:16:04,444 --> 00:16:05,846
Kaido-san!
232
00:16:05,846 --> 00:16:07,047
- Mitsuru!
- Yes?!
233
00:16:07,047 --> 00:16:09,282
- Do your Hulkosis right now!
- Eh?
234
00:16:09,282 --> 00:16:12,519
It's the only way
out of this predicament!
235
00:16:12,519 --> 00:16:14,588
What on earth are you-
236
00:16:14,588 --> 00:16:16,456
Just do it!
237
00:16:16,456 --> 00:16:19,914
Eh?! W-what are you talking about?!
238
00:16:21,495 --> 00:16:23,964
What a pain!
239
00:16:23,964 --> 00:16:27,491
W-what are you doing, Taiko-san?!
240
00:16:30,704 --> 00:16:34,541
I- I'm sorry! I'm sorry about the
Heracles Goldion Beetle thing!
241
00:16:34,541 --> 00:16:36,805
That's not what I mean!
242
00:16:47,921 --> 00:16:52,125
I, Kaido Masaru, for the freedom
and peace of the desert people,
243
00:16:52,125 --> 00:16:56,687
cannot afford to lose... here!
244
00:17:00,367 --> 00:17:02,002
Amusing.
245
00:17:02,002 --> 00:17:04,104
And interesting.
246
00:17:04,104 --> 00:17:08,575
You appear skilled for a human,
but my objective comes first.
247
00:17:08,575 --> 00:17:11,669
Let us square off next time.
248
00:17:13,680 --> 00:17:16,383
- Running away?!
- Bastard!
249
00:17:16,383 --> 00:17:19,910
- It's no use!
- Oh no! He's heading underground!
250
00:17:27,227 --> 00:17:29,162
Simpleton!
251
00:17:29,162 --> 00:17:29,996
Yo.
252
00:17:29,996 --> 00:17:35,235
What a shame. You've entered
my threaded barrier.
253
00:17:35,235 --> 00:17:39,806
And the thing I forgot
was back in the truck.
254
00:17:39,806 --> 00:17:41,775
A can of paint...
255
00:17:41,775 --> 00:17:43,877
Amagumo!
256
00:17:43,877 --> 00:17:45,312
Nice idea!
257
00:17:45,312 --> 00:17:49,649
I bet he just found a paint can
while he was running away...
258
00:17:49,649 --> 00:17:51,785
Never mind that, just shoot!
259
00:17:51,785 --> 00:17:54,811
- Yeah, yeah!
- You got it!
260
00:17:57,224 --> 00:18:01,995
To think we descendents of the
Dark Age could lose to mere paint...
261
00:18:01,995 --> 00:18:03,326
However!
262
00:18:04,865 --> 00:18:06,127
Look out!
263
00:18:08,201 --> 00:18:10,237
T-thank you!
264
00:18:10,237 --> 00:18:12,364
And we almost had him!
265
00:18:13,540 --> 00:18:16,509
You're certainly a tough one...
266
00:18:22,582 --> 00:18:24,550
What now?
267
00:18:30,624 --> 00:18:32,717
We can't let him get underground!
268
00:18:34,828 --> 00:18:38,899
- Crap!
- Natsuko-san and the others!
269
00:18:38,899 --> 00:18:41,535
Look like it's "game over"!
270
00:18:41,535 --> 00:18:43,696
It's not over just-
271
00:18:50,510 --> 00:18:51,878
No way...
272
00:18:51,878 --> 00:18:54,080
D-does this mean-
273
00:18:54,080 --> 00:18:57,607
It's all over... Master...
274
00:19:03,823 --> 00:19:05,950
That gal's good!
275
00:19:09,362 --> 00:19:12,199
Well, so long...
276
00:19:12,199 --> 00:19:14,367
H-he's quick to run again!
277
00:19:14,367 --> 00:19:17,461
Master! We better run, too!
278
00:19:25,845 --> 00:19:27,447
Hey! You find it?!
279
00:19:27,447 --> 00:19:29,316
Nope! Not yet!
280
00:19:29,316 --> 00:19:33,653
Eh?! The strategy meeting
was all a lie?!
281
00:19:33,653 --> 00:19:34,854
I'm sorry.
282
00:19:34,854 --> 00:19:39,125
It was all a feint intended tolure out and decimate the enemy.
283
00:19:39,125 --> 00:19:40,894
N-no way!
284
00:19:40,894 --> 00:19:43,997
That's so mean, Natsu-ne!
285
00:19:43,997 --> 00:19:47,990
You even used me as a decoy!
Impressive, General Kawaguchi!
286
00:19:53,974 --> 00:19:59,412
Well, it was still her plan.
Shouldn't we be happy we helped with it?
287
00:19:59,412 --> 00:20:03,817
Though you only caught one measly one...
288
00:20:03,817 --> 00:20:06,386
That's plenty.
289
00:20:06,386 --> 00:20:08,855
I- I found it!
290
00:20:08,855 --> 00:20:10,223
Bastard's-
291
00:20:10,223 --> 00:20:12,418
Is it still alive?
292
00:20:13,560 --> 00:20:15,328
Spectacular.
293
00:20:15,328 --> 00:20:19,032
Such an impressive trap...
294
00:20:19,032 --> 00:20:20,700
What about the rest?
295
00:20:20,700 --> 00:20:24,137
No luck. It's either blown up
or under the rubble.
296
00:20:24,137 --> 00:20:25,438
I see...
297
00:20:25,438 --> 00:20:32,279
So you concocted this big charade
to get their secret of immortality...
298
00:20:32,279 --> 00:20:34,514
Kaizuka-san requested it.
299
00:20:34,514 --> 00:20:36,850
Not that old man again!
300
00:20:36,850 --> 00:20:39,751
At any rate, this is
a huge catch in itself.
301
00:20:41,821 --> 00:20:43,990
Look out, Natsuko!
302
00:20:43,990 --> 00:20:46,960
Where is he?!
303
00:20:46,960 --> 00:20:48,561
Look!
304
00:20:48,561 --> 00:20:58,266
T-truly... impressive...
shooting... Master...
305
00:21:08,848 --> 00:21:11,151
"Master"?
306
00:21:11,151 --> 00:21:14,587
You're pretty good, for a human.
307
00:21:14,587 --> 00:21:18,425
Hitting him from this distance-
308
00:21:18,425 --> 00:21:22,259
Up and vanished again, huh?
309
00:21:23,763 --> 00:21:25,231
Later!
310
00:21:25,231 --> 00:21:27,495
Yeah, see ya!
311
00:21:29,035 --> 00:21:33,340
Man... Talk about an exhausting job...
312
00:21:33,340 --> 00:21:35,709
Are you all right, Taiko-san?
313
00:21:35,709 --> 00:21:39,045
Listen, you!
314
00:21:39,045 --> 00:21:41,414
"Winches"
Sand! Get some sand!
315
00:21:41,414 --> 00:21:41,815
Sand! Get some sand!
316
00:21:41,815 --> 00:21:43,783
Get some shovels!
317
00:21:43,783 --> 00:21:45,751
Where's the fire brigade?!
318
00:21:47,454 --> 00:21:50,056
Hurry!
319
00:21:50,056 --> 00:21:51,825
No!
320
00:21:51,825 --> 00:21:54,027
What about Matsunami-san's family?!
321
00:21:54,027 --> 00:21:56,696
It's too late!
There's no way to save 'em now!
322
00:21:56,696 --> 00:21:58,755
No!
323
00:21:59,833 --> 00:22:02,335
Matsunami-san!
324
00:22:02,335 --> 00:22:05,872
He asked me to make
a winch just like his...
325
00:22:05,872 --> 00:22:09,576
Matsunami-san. Could I see it later?
326
00:22:09,576 --> 00:22:12,170
Sure. No problem.
327
00:22:27,153 --> 00:22:35,161
I stretched out my scratch-covered armswith all my might
328
00:22:35,161 --> 00:22:43,235
to try to obtain it all
329
00:22:43,235 --> 00:22:59,185
I shut my eyes to crushthe slight amount of pain
330
00:22:59,185 --> 00:23:07,526
that remains in the depthsof my dried-up heart...
331
00:23:07,526 --> 00:23:19,171
... together with a slightly too old memory
332
00:23:19,171 --> 00:23:27,146
As everything retreats into the distanceit all seems blurry,
333
00:23:27,146 --> 00:23:35,254
an unnaturally-warped landscape
334
00:23:35,254 --> 00:23:43,262
As I strive yet once morefor that unfulfilled dream
335
00:23:43,262 --> 00:23:53,763
a wavering mirage liesahead of the birds' path
336
00:23:55,808 --> 00:23:59,011
Soul Repo-Man of the Desert, Amagumo here.
337
00:23:59,011 --> 00:24:01,380
Those who remember theGreat Kanto Desert are happy.
338
00:24:01,380 --> 00:24:03,716
- Hey, quit runnin' the show!- So here is the next RHG tale!
339
00:24:03,716 --> 00:24:06,318
- There's only two episodes left! Anyways!- So here is the next RHG tale!
340
00:24:06,318 --> 00:24:07,586
Next episode is "Doubt and Ambition"!
341
00:24:07,586 --> 00:24:08,287
Miss it and...
342
00:24:08,287 --> 00:24:10,721
... the fog of war will call for Kosuna!
27657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.