Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[indistinct chattering]
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,520
["Midnight City by M83 playing]
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,120
BERLIN
4
00:01:39,680 --> 00:01:43,040
♪ Waiting in the car ♪
5
00:01:43,920 --> 00:01:48,760
♪ Waiting for a ride in the dark ♪
6
00:01:48,840 --> 00:01:52,200
♪ Drinking in the lounge ♪
7
00:01:53,520 --> 00:01:57,640
♪ Looking at the milky skyline ♪
8
00:01:57,720 --> 00:02:01,960
♪ The city is my church ♪
9
00:02:02,040 --> 00:02:06,360
♪ It wraps me in its blinding twilight ♪
10
00:02:10,560 --> 00:02:12,560
[music continues]
11
00:02:22,480 --> 00:02:23,840
[phone ringing]
12
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Mama?
13
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
[dramatic music playing]
14
00:02:57,800 --> 00:03:01,480
ROME
A FEW DAYS EARLIER
15
00:03:02,520 --> 00:03:04,520
[helicopter blades whirring]
16
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
[demonstrators chanting]
17
00:03:17,440 --> 00:03:19,880
Ercole, aren't you worried
about them burning city hall?
18
00:03:19,960 --> 00:03:21,920
Bunch of losers.
I'm not worried about those guys.
19
00:03:21,960 --> 00:03:26,120
Yeah, they were kicked out of their homes
just to set fire to Rome to watch it burn.
20
00:03:27,560 --> 00:03:30,040
Enough of that. Are we celebrating or no?
21
00:03:30,120 --> 00:03:33,400
- [man 1] Yeah.
- Forget these assholes. Let's toast!
22
00:03:35,720 --> 00:03:37,000
Ten new licenses.
23
00:03:37,600 --> 00:03:38,480
Not too bad, huh?
24
00:03:38,560 --> 00:03:41,720
Starting tomorrow,
we Bonatesta can sell all over Rome.
25
00:03:41,800 --> 00:03:45,320
I'm glad I gave all you scumbags
a good cleanup, eh?
26
00:03:45,400 --> 00:03:49,000
Or else no way this vagrant family
could've come this far.
27
00:03:49,560 --> 00:03:52,320
Tomorrow, Ercole and I
can think about the next ten, eh?
28
00:03:52,400 --> 00:03:54,720
- [Ercole] Yeah, Grandpa.
- To our family!
29
00:03:54,800 --> 00:03:57,640
- [all] To us! To us!
- To us!
30
00:04:00,920 --> 00:04:03,480
- [gunshot]
- [man 2] What the fuck is going on?
31
00:04:03,560 --> 00:04:04,440
[gunshot]
32
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
Whoa! It's getting crazy out there!
33
00:04:06,400 --> 00:04:08,920
[man 3] These people are fucking nuts.
Look at 'em!
34
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
[people yelling]
35
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
Look at this guy. What's he doing?
What are we, mice? Come on!
36
00:04:18,480 --> 00:04:19,840
Come, Ercole.
37
00:04:22,000 --> 00:04:24,720
What are they saying
up in city hall about all this?
38
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
What do you think?
39
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
It's a problem, Ercole.
40
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
We had to close all the stores downtown.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,280
I've got an idea.
42
00:04:42,680 --> 00:04:46,120
It still needs a bit of work,
but... it's an idea.
43
00:04:50,240 --> 00:04:51,680
You got an idea, huh?
44
00:04:52,280 --> 00:04:53,960
What the fuck are you saying?
45
00:04:54,760 --> 00:04:56,880
Your pop's a moron.
46
00:04:56,960 --> 00:04:59,000
It's a miracle you're even alive.
47
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
[chuckles]
48
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
Lucky you got this face.
49
00:05:02,080 --> 00:05:04,080
Such a pretty face, my boy.
50
00:05:04,760 --> 00:05:06,560
But don't get ideas.
51
00:05:07,240 --> 00:05:09,560
You already got what you deserve.
52
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
I gave you 7,000 more votes.
53
00:05:13,040 --> 00:05:14,320
Seven thou.
54
00:05:15,320 --> 00:05:16,480
- [Ercole chuckles]
- Hmm?
55
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
[unsettling music playing]
56
00:05:27,840 --> 00:05:29,840
[dogs barking]
57
00:05:37,760 --> 00:05:38,760
Hey.
58
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
[man 1] Yo!
59
00:05:42,120 --> 00:05:43,160
Damiano!
60
00:05:45,040 --> 00:05:48,320
Damiano! How the fuck
did you do it, you fucker?
61
00:05:49,040 --> 00:05:51,080
How the fuck was it even possible?
62
00:05:51,160 --> 00:05:52,680
Okay, tell me how you did it!
63
00:05:52,760 --> 00:05:55,920
That dog was a champion.
He ate one live sheep after another!
64
00:05:56,000 --> 00:05:58,240
But now this is the third fight we lost!
65
00:05:58,320 --> 00:06:00,976
- Explain to me how the fuck that happens!
- Victor, don't shout here.
66
00:06:01,000 --> 00:06:02,056
- Don't shout.
- Don't shout.
67
00:06:02,080 --> 00:06:04,176
If my dad was here,
he would've kicked you out by now!
68
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
Manfredi would've kicked your ass out!
69
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
I'll show you how it's done! [grunts]
70
00:06:08,720 --> 00:06:11,216
You're making a fool of yourself
as a piece of shit dog trainer!
71
00:06:11,240 --> 00:06:14,160
- Put that pipe down!
- You're not good at training this dog!
72
00:06:14,240 --> 00:06:15,856
- Champion?
- Provoking him is a bad idea.
73
00:06:15,880 --> 00:06:17,960
You're only good at bleeding,
you stupid mutt!
74
00:06:18,040 --> 00:06:21,160
Come at me,
you stupid, worthless fucking dog!
75
00:06:21,680 --> 00:06:23,120
[Victor grunts] What the hell?
76
00:06:26,640 --> 00:06:28,000
Back away.
77
00:06:31,680 --> 00:06:32,840
What a stupid dog.
78
00:06:32,920 --> 00:06:36,280
[singing gently]
79
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Fuck.
80
00:06:53,920 --> 00:06:56,880
I'm sorry, Mrs. Adelaide, but Victor
shouldn't have provoked him like that.
81
00:06:56,920 --> 00:06:58,200
Can you please explain to him
82
00:06:58,280 --> 00:07:00,416
that he can't mess with this kind of dog
in such a way?
83
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
My nephew has a good mind. He's Anacleti.
84
00:07:03,600 --> 00:07:05,720
He has my blood and my Manfredi's blood.
85
00:07:05,800 --> 00:07:09,160
There's nothing someone like you
can explain to him.
86
00:07:09,240 --> 00:07:10,560
You trained the dog.
87
00:07:11,080 --> 00:07:13,400
You made it a loser. Admit it.
88
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
That mutt could've been a champion,
but it sucked.
89
00:07:15,920 --> 00:07:18,360
No wins, no money,
and everyone's laughing at us.
90
00:07:18,440 --> 00:07:21,440
- I'm working on it, Mrs. Adelaide.
- Looks like you've been messing around.
91
00:07:22,440 --> 00:07:24,760
And what about that cage?
It's a filthy mess.
92
00:07:24,840 --> 00:07:26,160
I cleaned it this morning.
93
00:07:26,800 --> 00:07:29,720
[Adelaide] Clean it again
instead of talking back at me.
94
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
And once you're done with that,
go buy two new dogs.
95
00:07:32,800 --> 00:07:34,960
Come now, Grandma's boy. Let's go home.
96
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
[TV announcer] There he goes!
He's going for it! Goal!
97
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
- Oh my God! He scored the goal!
- [laughing]
98
00:07:49,080 --> 00:07:51,520
- He scored the goal!
- Goal! Goal!
99
00:07:51,600 --> 00:07:53,320
- Fuck yeah!
- It's the last Superclásico.
100
00:07:53,400 --> 00:07:55,520
The fact that he scored that goal
is amazing!
101
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
You know he'll be missed.
102
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Definitely.
103
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
- My man.
- [phone chimes]
104
00:08:00,600 --> 00:08:02,000
What a great goal.
105
00:08:02,080 --> 00:08:04,360
Really. Wow, what a goal!
106
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
[TV announcer continues indistinctly]
107
00:08:07,920 --> 00:08:09,400
- I have to go now.
- Best. Huh?
108
00:08:09,480 --> 00:08:11,200
Felipe, you have to come with me.
109
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Oh, why?
110
00:08:12,360 --> 00:08:15,280
The demonstration in San Giovanni's
has just become a war.
111
00:08:16,440 --> 00:08:19,680
- [siren wailing]
- [reverential music playing]
112
00:08:29,400 --> 00:08:32,080
- Are you gonna put this on?
- No, no, no, later. Let's get going.
113
00:08:34,920 --> 00:08:37,440
They think they can control
the people's anger using the army.
114
00:08:37,520 --> 00:08:38,680
They don't get it.
115
00:08:44,760 --> 00:08:46,760
[solemn music playing]
116
00:08:53,320 --> 00:08:55,640
[siren wailing]
117
00:09:09,360 --> 00:09:12,840
The air of war, we're all breathing it in.
118
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
His Holiness requested this meeting
119
00:09:15,920 --> 00:09:19,480
to figure out
how to deal with the emergency at hand.
120
00:09:19,560 --> 00:09:22,760
They have been storming
San Giovanni Basilica,
121
00:09:22,840 --> 00:09:24,960
and they have destroyed a crucifix
122
00:09:25,040 --> 00:09:28,560
as well as a statue of the Madonna
in Via Merulana.
123
00:09:29,080 --> 00:09:32,520
But this is still
the wonderful city we reside in.
124
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
This is still
the beautiful city of the pope.
125
00:09:35,280 --> 00:09:39,320
If the city hall is burned to the ground,
do you think the Vatican will benefit?
126
00:09:39,400 --> 00:09:44,360
We must join forces and stand together
against this advancing barbarism.
127
00:09:45,520 --> 00:09:48,160
We cannot be lenient or hesitate.
128
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
Put like that, there's no doubt.
129
00:09:51,400 --> 00:09:53,880
Although, as humans,
we should have some doubt.
130
00:09:53,960 --> 00:09:55,320
Consider this.
131
00:09:57,440 --> 00:09:59,720
Perhaps the fires
that have been burning Rome
132
00:09:59,800 --> 00:10:02,400
have been set to bring something to light.
133
00:10:03,000 --> 00:10:05,320
Out there are the downtrodden,
the outcasts.
134
00:10:05,400 --> 00:10:08,840
Isn't it precisely those
whom our Lord has asked us to serve?
135
00:10:10,000 --> 00:10:13,640
There has been a dire crisis
eating up salaries and pensions.
136
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Are they not sending us a message?
137
00:10:17,760 --> 00:10:19,920
Perhaps the time for change has arrived.
138
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
The Church.
139
00:10:22,320 --> 00:10:23,720
Not just the Capitol.
140
00:10:23,800 --> 00:10:25,920
It all needs to change.
141
00:10:28,160 --> 00:10:30,240
[brooding music playing]
142
00:10:32,440 --> 00:10:34,040
[breathes deeply]
143
00:10:35,880 --> 00:10:37,880
[dogs barking]
144
00:10:46,640 --> 00:10:48,640
[pensive music playing]
145
00:11:27,240 --> 00:11:28,240
My darling.
146
00:13:14,400 --> 00:13:15,520
[moans]
147
00:13:16,120 --> 00:13:18,120
[music fades]
148
00:13:24,360 --> 00:13:26,480
Tell me, don't you think it's about time
149
00:13:26,560 --> 00:13:29,680
you left the humble abode
you share with your roommates?
150
00:13:30,240 --> 00:13:31,800
Finally become an adult?
151
00:13:31,880 --> 00:13:34,320
- Are you asking me not to be late?
- No.
152
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
I'm asking you
to stop dreaming of another pope.
153
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
These dreams you have
can sometimes burn you.
154
00:13:40,400 --> 00:13:41,960
You're right about one thing, Fiorenzo.
155
00:13:42,000 --> 00:13:43,440
You know why?
156
00:13:44,040 --> 00:13:45,760
It's because we have the same dream.
157
00:13:45,840 --> 00:13:49,280
It's true I dream of another pope,
less conservative than we have.
158
00:13:49,800 --> 00:13:52,120
One who frees and does not enslave.
159
00:13:52,200 --> 00:13:54,240
One who serves the poor, not the doctrine.
160
00:13:54,320 --> 00:13:56,520
You also dream of another pope.
161
00:13:57,400 --> 00:14:00,840
The pope you dream of
is reflected in your mirror every morning.
162
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
I never dream.
163
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
Rome is burning.
164
00:14:06,320 --> 00:14:09,016
You summon us because you're afraid
that your friends in the majority
165
00:14:09,040 --> 00:14:09,880
are burning with it.
166
00:14:09,960 --> 00:14:12,480
I understand
that it can be painful to grow up,
167
00:14:12,560 --> 00:14:15,320
but there's simply
no alternative, Armando.
168
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
[sighs]
169
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
[dogs barking]
170
00:14:52,040 --> 00:14:54,480
Looks like everyone's shown up now.
171
00:14:54,560 --> 00:14:55,680
What's this all about, then?
172
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
They've always been giving us
their leftover crumbs.
173
00:14:58,240 --> 00:15:00,120
Now they wanna take those too, Damia.
174
00:15:00,960 --> 00:15:03,016
You want a full loaf of bread,
you got to deserve it.
175
00:15:03,040 --> 00:15:05,080
Don't bullshit us
about what we do or don't deserve.
176
00:15:05,160 --> 00:15:08,200
Huh. Let me see if you understand.
177
00:15:09,400 --> 00:15:12,560
They're no longer pushing anything.
Only clams and fish.
178
00:15:12,640 --> 00:15:13,760
Explain it to 'em, huh?
179
00:15:13,840 --> 00:15:16,736
- [man 1] Sorry, what's he got to explain?
- [man 2] Whoa! What did you say?
180
00:15:16,760 --> 00:15:19,160
- [woman 1] Morè. Drop it.
- [Moreno] No, no. Say it again.
181
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Go get our drugs back.
182
00:15:24,360 --> 00:15:26,640
Listen, what you gave us
wouldn't even last us one week.
183
00:15:26,720 --> 00:15:27,920
- [woman 1] Mmm.
- [man 1] So?
184
00:15:28,000 --> 00:15:30,280
Lower the price of the clams.
They're not oysters.
185
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
Know what I'm gonna do to you?
186
00:15:31,920 --> 00:15:33,360
- No.
- The fuck are you laughing at?
187
00:15:33,440 --> 00:15:35,480
- This bitch. She's laughing?
- [Damiano] Stop.
188
00:15:38,280 --> 00:15:40,960
- You got it out for me?
- This has got nothing to do with you.
189
00:15:41,040 --> 00:15:43,040
Punishment for stealing Ange away?
190
00:15:43,560 --> 00:15:45,720
That's some imagination you got there.
191
00:15:46,960 --> 00:15:48,600
Damia, it's not about that.
192
00:15:49,840 --> 00:15:53,880
They said what I gave 'em is not enough.
Instead, they tried to expand.
193
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
They went to the Egyptian
to get more stuff,
194
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
but they sold it on our turf.
195
00:15:59,640 --> 00:16:01,000
So then, I was thinking
196
00:16:01,800 --> 00:16:03,880
I'll have the Egyptian
work directly for me,
197
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
and they can all go straight to hell.
198
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
[door closes]
199
00:16:16,680 --> 00:16:17,920
Did you really do that?
200
00:16:18,000 --> 00:16:20,280
We decided that being poor
is bullshit, Damia.
201
00:16:20,800 --> 00:16:22,480
Why didn't you tell me
what you were up to?
202
00:16:22,520 --> 00:16:24,456
- Why would we?
- I've always been honest with you.
203
00:16:24,480 --> 00:16:27,640
Yeah, but you're not the one
who's fucking broke. It's me and him!
204
00:16:27,720 --> 00:16:30,200
- We're both over this bullshit.
- [woman 2] Yeah, we're done.
205
00:16:30,280 --> 00:16:31,960
Taking everything from us?
206
00:16:32,040 --> 00:16:34,240
But did you see her face?
She's your wife's best friend.
207
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
But don't worry, Damia,
we won't get you involved.
208
00:16:38,040 --> 00:16:39,320
Involved in what?
209
00:16:39,400 --> 00:16:42,280
In the Nadia problem
or with the Anacletis above her ass.
210
00:16:42,360 --> 00:16:44,680
We gotta put everything on the line
and get rid of 'em all.
211
00:16:44,720 --> 00:16:46,040
- Go full badass.
- Ah.
212
00:16:46,920 --> 00:16:49,000
So what exactly is your plan in all that?
213
00:16:49,080 --> 00:16:50,840
[woman 2] First, we take care of Nadia.
214
00:16:50,920 --> 00:16:52,760
Jump her in the gym
when she least expects it,
215
00:16:52,840 --> 00:16:53,880
so we get her by surprise.
216
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Hmm.
217
00:16:56,880 --> 00:16:59,600
- And then?
- And then we take 'em all out. Right, Ce?
218
00:17:00,480 --> 00:17:01,640
[Damiano] Yeah, Ce?
219
00:17:02,760 --> 00:17:03,760
And then?
220
00:17:06,320 --> 00:17:08,120
You know you'll be
starting a war with them?
221
00:17:08,200 --> 00:17:10,760
So what?
You planning on being their best friends?
222
00:17:13,040 --> 00:17:15,160
It's been 20 years, Giulia.
223
00:17:16,560 --> 00:17:18,360
You know you'll probably
both end up killed.
224
00:17:23,360 --> 00:17:24,560
Whatever, Damia.
225
00:17:25,680 --> 00:17:26,880
Thanks for dropping by.
226
00:17:28,800 --> 00:17:31,600
Go back to your cozy little house
and be a dog slave.
227
00:17:31,680 --> 00:17:34,080
This is our problem.
We'll deal with it ourselves.
228
00:17:34,160 --> 00:17:37,440
Ce, let's go get our guns
and go put that bitch six feet under.
229
00:17:37,960 --> 00:17:40,880
The three of us used to be so close
and did everything together.
230
00:17:41,400 --> 00:17:44,560
I'm fucking crazy, but I'm not
fucking scared of no-fucking-body.
231
00:17:45,080 --> 00:17:47,496
Let's see if ya got the balls to do it
or if you're gonna act like a girl.
232
00:17:47,520 --> 00:17:49,440
I'm as tough as a boy.
Shut your mouth and watch.
233
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
MAY 31, 1990
234
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
Jules, everybody's gonna be mad.
It's a pretty bad idea.
235
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
Cesare, stop.
You're putting me off-balance.
236
00:17:56,600 --> 00:17:58,360
If you're gonna be scared, just go.
237
00:17:58,440 --> 00:18:01,080
Spadi, your brother's
not gonna be mad, right?
238
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
[Giulia] Damia, if you're scared,
you can leave too.
239
00:18:04,040 --> 00:18:05,840
[indistinct chatter on TV]
240
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
[man 1] What the fuck?
241
00:18:07,320 --> 00:18:09,000
- Oh no, let's go!
- Let's get out of here!
242
00:18:09,440 --> 00:18:11,320
Come over here! Manfredi, go get 'em!
243
00:18:11,400 --> 00:18:15,040
Yeah, yeah, I'm going. Hey, get over here!
Come here, you little shits.
244
00:18:15,120 --> 00:18:16,240
Hey, you with the slingshot.
245
00:18:16,280 --> 00:18:19,200
Let's go. Let's go, you midget fucks.
Come on! Come on.
246
00:18:20,680 --> 00:18:23,440
Little bandits.
Your kids made a gang, Nando.
247
00:18:23,520 --> 00:18:25,240
One Anacleti and three Luciani.
248
00:18:25,320 --> 00:18:29,160
Now all four of you is gonna have to deal
with Guerino. Right, Guerino?
249
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
[man 2 laughs]
He's gonna eat you kids alive.
250
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
[laughing]
251
00:18:41,320 --> 00:18:43,440
God damn, you little rascals.
252
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
[tense music playing]
253
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
[breathes deeply]
254
00:19:10,160 --> 00:19:11,440
[music fades]
255
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
[Cesare] There they are.
256
00:19:15,440 --> 00:19:16,480
Let's get 'em.
257
00:19:23,480 --> 00:19:25,320
- [breathes deeply]
- Rock and roll.
258
00:19:30,080 --> 00:19:32,000
[tense music playing]
259
00:19:44,360 --> 00:19:46,000
[music intensifies]
260
00:19:59,200 --> 00:20:00,440
[Giulia] Oh shit, Damia!
261
00:20:05,080 --> 00:20:07,800
[Cesare] Let's go! Fucking love you, bro.
262
00:20:07,880 --> 00:20:11,480
- [Damiano] You know this is so fucked up!
- [Giulia] Nadia and the drugs are inside.
263
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
[Damiano] Be quick.
264
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
- [Damiano] The shit's in there.
- [Giulia] Let's go.
265
00:20:24,480 --> 00:20:25,760
[music intensifies]
266
00:20:46,760 --> 00:20:48,880
[Damiano] Get the shit!
I've got Nadia. Quick!
267
00:20:50,280 --> 00:20:51,720
[Damiano] Come on, come on, come on!
268
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
- [woman moaning]
- [Ercole] Sh!
269
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
- [both moaning]
- [phone ringing]
270
00:21:26,800 --> 00:21:28,280
- I'm right here.
- Huh?
271
00:21:29,520 --> 00:21:31,480
[phone ringing]
272
00:21:32,560 --> 00:21:34,480
[moaning continues]
273
00:21:35,600 --> 00:21:36,800
[Ercole] I gotta get it.
274
00:21:41,640 --> 00:21:43,000
- What the fuck?
- [phone chimes]
275
00:21:46,080 --> 00:21:47,680
We're all being summoned.
276
00:21:48,400 --> 00:21:51,760
[radio] After the recent events in Rome,
the police chief has called a meeting
277
00:21:51,840 --> 00:21:54,800
to evaluate measures
regarding the riots that have erupted
278
00:21:54,880 --> 00:21:57,040
over the past two days in the capital.
279
00:21:58,040 --> 00:22:01,680
The city council and the mayor himself
are teetering due to the violence...
280
00:22:01,760 --> 00:22:03,640
I'm gonna head out first, all right?
281
00:22:03,720 --> 00:22:05,400
[Ercole] Okay, see you over there.
282
00:22:05,480 --> 00:22:06,560
[woman] Mm-hmm.
283
00:22:06,640 --> 00:22:08,600
...resignation of the parties involved.
284
00:22:18,040 --> 00:22:19,760
[Adelaide] Where are you coming from?
285
00:22:21,720 --> 00:22:24,160
I went and got the dogs
like you told me to.
286
00:22:25,120 --> 00:22:27,080
Beautiful animals. Have a look.
287
00:22:28,800 --> 00:22:30,760
- [dog whimpering]
- That's not important.
288
00:22:31,400 --> 00:22:32,920
Not important!
289
00:22:33,000 --> 00:22:34,720
[dog whimpering]
290
00:22:38,920 --> 00:22:41,640
[Adelaide] Something went down
in Ostia this morning.
291
00:22:42,160 --> 00:22:46,480
They killed four of Nadia's men.
Another one's in a coma.
292
00:22:46,560 --> 00:22:47,960
They opened fire in the gym.
293
00:22:48,560 --> 00:22:51,960
They took a bunch of money and drugs.
294
00:22:52,520 --> 00:22:53,600
It was planned.
295
00:22:54,120 --> 00:22:55,000
You know who it was?
296
00:22:55,080 --> 00:22:57,880
We know your sister and brother
were involved, Damia.
297
00:22:58,440 --> 00:22:59,640
What's that?
298
00:23:01,880 --> 00:23:04,120
- Who saw?
- [Adelaide] Nobody saw them.
299
00:23:04,200 --> 00:23:06,360
They all wore masks, trying to hide.
300
00:23:06,440 --> 00:23:09,640
How we know is they argued with Nadia
and complained before that.
301
00:23:09,720 --> 00:23:11,000
Mrs. Adelaide,
302
00:23:11,920 --> 00:23:13,560
he was at the fish shop with us.
303
00:23:13,640 --> 00:23:16,520
That means nothing.
They're always getting into arguments.
304
00:23:17,120 --> 00:23:19,880
- Every day, pretty much.
- They were pissed off, Damiano.
305
00:23:19,960 --> 00:23:21,120
He has nothing to do with it.
306
00:23:21,200 --> 00:23:24,520
[Adelaide] Look me in the eye, Damia.
You know nothing?
307
00:23:25,440 --> 00:23:27,800
What are you saying? Damiano is family.
308
00:23:29,480 --> 00:23:31,280
I'm saying our men are dead.
309
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
I'm saying a lot of shit's been stolen.
310
00:23:33,800 --> 00:23:36,000
There will be bloodshed.
311
00:23:36,080 --> 00:23:38,200
I know they didn't do it, Mrs. Adelaide.
312
00:23:38,280 --> 00:23:40,400
They're fishermen.
They've never held a gun before.
313
00:23:40,480 --> 00:23:42,360
[Adelaide] Seems like they have.
314
00:23:42,440 --> 00:23:43,720
Better talk to them.
315
00:23:44,320 --> 00:23:47,560
Then you better try to figure out
what the hell they're thinking.
316
00:23:47,640 --> 00:23:51,120
Or else you'll risk being
an only child yourself. Mark my words.
317
00:23:51,200 --> 00:23:52,600
You tell them that too.
318
00:24:16,440 --> 00:24:18,040
- [Ercole] Morning, Stefania.
- Morning.
319
00:24:18,120 --> 00:24:19,800
What's with the emergency meeting?
320
00:24:19,880 --> 00:24:22,640
With the chaos that's going on,
it's the least we can do.
321
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Yeah, you're right.
322
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
And these?
323
00:24:27,240 --> 00:24:29,560
- Linden.
- How tall will they get?
324
00:24:30,360 --> 00:24:33,440
Well, I would estimate
15 to about 40 meters.
325
00:24:33,520 --> 00:24:37,400
No, no. We need little trees.
The Japanese ones with the red leaves.
326
00:24:37,480 --> 00:24:39,080
The linden trees are much too tall.
327
00:24:48,360 --> 00:24:50,800
[man 1] People have paid
15,000 euros a square meter.
328
00:24:52,560 --> 00:24:53,920
We'll discuss this later.
329
00:24:57,320 --> 00:24:58,440
[sighs in frustration]
330
00:24:59,160 --> 00:25:01,000
[indistinct chattering]
331
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
[man 1] Good morning, everyone.
332
00:25:06,280 --> 00:25:07,800
- Good morning.
- Thank you for coming.
333
00:25:08,720 --> 00:25:12,120
- You look relaxed.
- Why did you call us, Amedeo?
334
00:25:12,200 --> 00:25:14,680
[Amedeo] Everyone,
the country's a powder keg.
335
00:25:14,760 --> 00:25:16,440
You've all seen the recent chaos?
336
00:25:16,520 --> 00:25:18,800
135 injured yesterday.
337
00:25:18,880 --> 00:25:20,760
Not counting the deaths in Ostia.
338
00:25:20,840 --> 00:25:21,880
People are unhinged.
339
00:25:21,960 --> 00:25:25,480
The government is about to fall,
but we're the government in Rome.
340
00:25:25,560 --> 00:25:28,480
Rome has become
the epicenter in this battle.
341
00:25:28,560 --> 00:25:31,800
If we don't put a stop to this,
heads and council seats will roll.
342
00:25:31,880 --> 00:25:33,400
Yours, specifically.
343
00:25:35,480 --> 00:25:38,960
People need their attention shifted
to something entirely different.
344
00:25:39,040 --> 00:25:41,400
Let's give them something
to really dream about.
345
00:25:46,520 --> 00:25:47,560
The new Colosseum.
346
00:25:48,560 --> 00:25:50,000
Let's build a new stadium.
347
00:25:50,080 --> 00:25:52,880
Panem et circenses,
as the Latins used to say.
348
00:25:52,960 --> 00:25:56,280
Let's show everyone that we're capable
of bringing this city into the future.
349
00:25:56,360 --> 00:25:59,240
Unfortunately, I'm not in a place
where I'm dealing with political...
350
00:25:59,320 --> 00:26:01,080
Spare us the modesty, Amedeo.
351
00:26:01,600 --> 00:26:04,040
We're all up to date
on who's in charge at city hall.
352
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
Otherwise, we wouldn't be sitting here.
353
00:26:06,680 --> 00:26:10,280
Instead, tell us how you're gonna be
coming up with the money? What funds?
354
00:26:10,360 --> 00:26:13,520
A consortium comprised of city hall
and various private investors.
355
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
The funds are there.
356
00:26:15,720 --> 00:26:18,800
They say that building anything in Rome
is an impossible task.
357
00:26:18,880 --> 00:26:21,120
We can debunk that false narrative.
358
00:26:21,200 --> 00:26:24,320
We're about to show everyone
that we are capable of leaving our mark.
359
00:26:25,200 --> 00:26:28,720
In giving the citizens a stadium,
we'll win their votes and approval.
360
00:26:30,800 --> 00:26:32,840
Ms. Murtas,
as the mayor's closest adviser,
361
00:26:32,920 --> 00:26:34,720
I'm curious about what you have to say.
362
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
Well, to me, it appears to be
quite a concrete proposal.
363
00:26:38,320 --> 00:26:40,000
I think it will appeal to the mayor.
364
00:26:40,080 --> 00:26:44,200
And as we're the party majority group,
we can move things forward from here.
365
00:26:44,280 --> 00:26:45,656
- Of course.
- [Ms. Murtas] Shall we vote?
366
00:26:45,680 --> 00:26:46,760
Amedeo, forgive me.
367
00:26:46,840 --> 00:26:49,000
I... I'm compelled to say no,
368
00:26:49,080 --> 00:26:52,760
but only because of the responsibility
I feel toward my 7,000 voters.
369
00:26:52,840 --> 00:26:55,440
I promised consistency to them
in the election campaign,
370
00:26:55,520 --> 00:26:56,640
as we're all aware.
371
00:26:57,840 --> 00:27:02,240
Um, my vision for the future for this city
must be made up of concrete proposals
372
00:27:02,320 --> 00:27:04,200
addressing the needs of all.
373
00:27:04,280 --> 00:27:06,560
And let's face it, people nowadays,
374
00:27:06,640 --> 00:27:09,760
they go to the stadium
if they have a home to go back to.
375
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
But the people who actually
do have a house right now
376
00:27:12,320 --> 00:27:14,080
are completely afraid of losing it.
377
00:27:14,160 --> 00:27:17,520
Those who don't have one,
well, we've seen what they've done.
378
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
They burn down the city.
379
00:27:18,880 --> 00:27:22,320
And for that reason,
I'm blocking the vote for now.
380
00:27:22,400 --> 00:27:23,640
I need to think it over.
381
00:27:31,320 --> 00:27:33,440
[Amedeo] Why did that asshole, Ercole,
block the vote?
382
00:27:33,960 --> 00:27:35,840
Maybe it really was political.
383
00:27:35,920 --> 00:27:38,240
He must be looking for a spot
in the party.
384
00:27:38,320 --> 00:27:39,440
The party?
385
00:27:39,520 --> 00:27:41,840
Bonatesta's only concern
is his family's interests.
386
00:27:41,920 --> 00:27:44,681
He's never done anything outside of
what his grandfather has told him.
387
00:27:44,760 --> 00:27:45,760
Why today?
388
00:27:46,760 --> 00:27:48,000
Hmm. I don't know.
389
00:27:48,640 --> 00:27:50,760
You're still sleeping with him,
aren't you?
390
00:27:52,040 --> 00:27:54,200
I know that I am
the mayor's chief of staff,
391
00:27:54,280 --> 00:27:55,600
and it is because of you.
392
00:27:56,360 --> 00:27:58,880
But you need to stay out
of my private life, Amedeo.
393
00:27:58,960 --> 00:28:00,080
- Okay?
- Mm-hmm.
394
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
- No business with pleasure.
- Understood.
395
00:28:02,040 --> 00:28:03,120
We'll talk later.
396
00:28:08,240 --> 00:28:09,480
[radio] We have breaking news.
397
00:28:09,560 --> 00:28:12,520
A shootout on the Roman shoreline
has left four people dead,
398
00:28:12,600 --> 00:28:14,200
with one other person currently...
399
00:28:14,280 --> 00:28:17,840
Hello. This is Ercole Bonatesta.
Can I speak to Santenocito?
400
00:28:17,920 --> 00:28:20,280
[radio] ...local gymnasium
in the middle of the afternoon.
401
00:28:20,360 --> 00:28:21,800
Sources close to the incident...
402
00:28:21,880 --> 00:28:23,320
Did you hear about Ostia?
403
00:28:23,400 --> 00:28:25,880
[chuckles] I'm sure they did it.
404
00:28:27,320 --> 00:28:29,800
My source confirmed it for me.
Everyone knows.
405
00:28:31,440 --> 00:28:33,480
I told you they were surefire bets.
406
00:28:33,560 --> 00:28:35,376
[radio] No new information
has been released...
407
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
Some things you never forget.
408
00:28:38,000 --> 00:28:39,080
I know that well.
409
00:28:41,240 --> 00:28:43,120
[radio] We will be
further reporting on this...
410
00:28:43,200 --> 00:28:44,600
Yeah, I'll take care of it now.
411
00:28:45,320 --> 00:28:47,080
I'm on my way to offer them a deal.
412
00:28:48,880 --> 00:28:50,560
Yeah. Goodbye.
413
00:28:53,480 --> 00:28:56,400
[Damiano] They made the biggest mistake
of their lives, Mrs. Adelaide.
414
00:28:56,480 --> 00:28:58,240
They just realized that.
415
00:28:58,320 --> 00:28:59,840
They never had a lot.
416
00:28:59,920 --> 00:29:02,680
For years, money's been pouring
into Ostia. They barely got anything.
417
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
Should I care about that?
418
00:29:03,960 --> 00:29:05,440
No, but this situation, I think,
419
00:29:05,520 --> 00:29:07,960
could be handled
without starting a war between us.
420
00:29:08,040 --> 00:29:09,800
I'm not saying that
'cause they're my family.
421
00:29:09,840 --> 00:29:11,640
They never had a fucking thing.
422
00:29:12,400 --> 00:29:15,160
They don't ask for much,
but I know they need more than that.
423
00:29:15,240 --> 00:29:16,960
What exactly are you expecting me to do?
424
00:29:17,040 --> 00:29:18,720
Show them who you are.
425
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
A leader.
426
00:29:21,400 --> 00:29:23,680
Everyone knows
you can crush 'em anytime you want.
427
00:29:27,480 --> 00:29:29,480
At first, I was forced to keep Angelica.
428
00:29:29,560 --> 00:29:33,360
With her first marriage to my son,
she became my daughter.
429
00:29:33,440 --> 00:29:36,400
Then I had to make an effort,
and I allowed her to get married to you.
430
00:29:36,480 --> 00:29:37,680
Because?
431
00:29:38,320 --> 00:29:40,720
Because you and your siblings are dogs.
432
00:29:40,800 --> 00:29:42,760
It's a punishment for Angelica.
433
00:29:42,840 --> 00:29:46,200
A dog for a husband
who works all day with other dogs.
434
00:29:47,680 --> 00:29:52,160
Anyway, it's not up to me what we do.
I gotta talk with Badali and Cinaglia.
435
00:30:02,840 --> 00:30:06,400
Well, you two are getting famous.
They're talking about you on the radio.
436
00:30:06,920 --> 00:30:08,480
Nice job you pulled at the gym.
437
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
Look who the fuck just showed up.
438
00:30:10,760 --> 00:30:13,560
What are you saying?
It was us? I don't understand.
439
00:30:13,640 --> 00:30:15,400
You must not wanna leave here
in one piece.
440
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
- [Giulia] Hmm.
- I've been watching you both.
441
00:30:17,720 --> 00:30:20,360
You hear this, Ce?
He's been watching us for a while.
442
00:30:20,440 --> 00:30:22,000
Just cut the bullshit, Ercole.
443
00:30:23,720 --> 00:30:25,880
They made me an offer, and, uh,
444
00:30:26,800 --> 00:30:30,480
I need to figure out if there are others
who I can bring along with me.
445
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
Fuck outta here.
446
00:30:32,760 --> 00:30:34,280
I'll say one thing before I leave.
447
00:30:34,360 --> 00:30:35,880
- We're sort of cousins, right?
- Yeah.
448
00:30:35,960 --> 00:30:38,080
But we haven't heard from you in 20 years.
449
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
So what the fuck do you have to say?
450
00:30:41,240 --> 00:30:44,280
Whoever tried to pull this off
fucked up in a big way.
451
00:30:44,360 --> 00:30:47,960
No offense, but if you shoot a dog,
you have to kill it.
452
00:30:48,760 --> 00:30:50,040
Otherwise, it'll tear you apart.
453
00:30:50,120 --> 00:30:52,160
Where the fuck you pick that up?
City hall?
454
00:30:52,240 --> 00:30:55,200
- You're not picking it up, are you?
- No. You pick it up, Ce?
455
00:30:55,800 --> 00:30:57,640
Yeah, no, we're not picking it up.
456
00:31:01,520 --> 00:31:03,080
[Ercole] I remember that night.
457
00:31:04,320 --> 00:31:06,840
I think you both remember it
better than I do.
458
00:31:08,320 --> 00:31:11,360
The night when the Anacletis
made us all orphans.
459
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
Hmm?
460
00:31:13,600 --> 00:31:15,840
[pensive music playing]
461
00:31:21,000 --> 00:31:23,080
MAY 31, 1990
462
00:31:23,160 --> 00:31:24,760
[indistinct chattering]
463
00:31:30,080 --> 00:31:32,320
[people screaming]
464
00:31:35,360 --> 00:31:36,440
Get down, Ercole!
465
00:31:38,040 --> 00:31:40,200
Giulia! Damiano!
466
00:31:41,720 --> 00:31:42,880
Papa!
467
00:31:44,080 --> 00:31:45,120
Papa!
468
00:31:48,640 --> 00:31:49,480
Sh!
469
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
Be quiet. Don't say a word.
470
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
[Manfredi] Starting tonight,
we Anacletis are in charge!
471
00:31:54,520 --> 00:31:56,520
The Bonatestas and Luciani
don't count for shit!
472
00:31:56,600 --> 00:31:58,960
Don't say a word. Keep quiet.
Spadi, come with me.
473
00:31:59,040 --> 00:32:01,760
- No, I wanna go with my mother.
- No, come with me. Come on.
474
00:32:03,160 --> 00:32:05,000
- [Damiano] Mama, what's happening?
- Shut up.
475
00:32:05,080 --> 00:32:08,360
- Follow me. Don't worry. Behind this tree.
- [Manfredi] Mrs. Agostina? Come on.
476
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Give us back Spadino,
and we'll be on our way.
477
00:32:13,200 --> 00:32:14,240
- [gunshot]
- [grunts]
478
00:32:15,240 --> 00:32:17,480
- [Damiano] Mama?
- [Cesare] Ma? Mama?
479
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
- Mama, wake up.
- [Damiano] Mama, open your eyes.
480
00:32:19,920 --> 00:32:21,496
- Wake up, Mama.
- Mama, can you hear me?
481
00:32:21,520 --> 00:32:24,840
- I'm here, Spadi. Come on.
- [Damiano] Mama? Wake up.
482
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Mama?
483
00:32:31,200 --> 00:32:34,480
[Manfredi] Come on, Spadi.
They'll be fine. Come on.
484
00:32:35,520 --> 00:32:36,520
Mama?
485
00:32:40,080 --> 00:32:42,840
Nobody here has forgotten about
those motherfuckers, so...
486
00:32:42,920 --> 00:32:44,456
- Mmm, glad to hear that.
- [Giulia] Mmm.
487
00:32:44,480 --> 00:32:46,240
'Cause the both of you
need to go back there
488
00:32:46,320 --> 00:32:48,560
and finish up the job you started
once and for all.
489
00:32:48,640 --> 00:32:49,760
Climb back up the ladder.
490
00:32:50,360 --> 00:32:53,640
Hurry up before they move.
These guys are all working as a team.
491
00:32:53,720 --> 00:32:57,480
The Anacletis, Cinaglia, Badali.
492
00:32:57,560 --> 00:32:59,320
And why do you even fucking care?
493
00:32:59,400 --> 00:33:00,440
- Yeah.
- Hmm?
494
00:33:00,520 --> 00:33:01,400
Yeah, why do you care?
495
00:33:01,480 --> 00:33:04,040
Cinaglia is an obstacle
to my interest in city hall.
496
00:33:04,120 --> 00:33:09,080
We all have a problem with the Anacletis,
but Cinaglia is protected by Badali.
497
00:33:09,160 --> 00:33:11,320
He gives him all the shit
that circulates Rome.
498
00:33:11,400 --> 00:33:13,120
We can break this chain.
499
00:33:13,200 --> 00:33:15,240
Let's kill every single one of 'em.
500
00:33:15,840 --> 00:33:19,480
You have to do it though.
You've shown you have balls already, yeah?
501
00:33:19,560 --> 00:33:21,520
[Cesare] We're not idiots, Ercole.
502
00:33:21,600 --> 00:33:23,120
We can't mess with 'em.
503
00:33:23,200 --> 00:33:25,776
One is the king of Rome,
and the other's a Mafia boss from Sicily.
504
00:33:25,800 --> 00:33:27,480
He'll bring an army. We can't do anything.
505
00:33:27,520 --> 00:33:29,920
What if I told you
nobody from Sicily will be coming?
506
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
What's that mean?
507
00:33:31,680 --> 00:33:35,160
That means the person who made me
this offer is part of his family.
508
00:33:35,240 --> 00:33:36,600
His name is Santenocito.
509
00:33:36,680 --> 00:33:38,640
He's young, and he's intelligent.
510
00:33:38,720 --> 00:33:40,800
He's determined to make it to the top.
511
00:33:42,440 --> 00:33:45,680
So if we take Badali out,
we're doing him a favor.
512
00:33:47,040 --> 00:33:49,520
And what the fuck's gonna be
in it for us, huh?
513
00:33:50,800 --> 00:33:52,080
No more Anacletis.
514
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
No?
515
00:33:54,520 --> 00:33:58,200
That's all that any of us
have ever really wanted, or no?
516
00:33:59,040 --> 00:34:00,160
Ostia.
517
00:34:01,320 --> 00:34:02,440
Ostia is yours.
518
00:34:02,960 --> 00:34:05,080
And over in city hall,
I'll have your backs.
519
00:34:06,200 --> 00:34:08,680
Hmm? You'll be showered with gold.
520
00:34:11,840 --> 00:34:13,160
Let me know soon, hmm?
521
00:34:15,000 --> 00:34:16,080
Have a nice day.
522
00:34:23,560 --> 00:34:25,560
[sentimental music playing]
523
00:34:39,200 --> 00:34:41,520
I knew Bonatesta
was only meddling in politics
524
00:34:41,600 --> 00:34:43,120
because of his family.
525
00:34:44,280 --> 00:34:47,800
Who the fuck even knows, Damia?
I mean, can we trust this guy?
526
00:34:47,880 --> 00:34:50,720
Hey, Ce, we already took the first step.
527
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
Did you hear?
He's got more planned for us.
528
00:34:55,160 --> 00:34:58,400
- What's it like over there, Damia?
- The fuck did Adelaide say now?
529
00:34:58,480 --> 00:35:00,440
That old lady is pissed off.
530
00:35:01,480 --> 00:35:05,160
We took so much shit from them,
they don't have anything to push anymore.
531
00:35:07,360 --> 00:35:08,720
She's thinking it over.
532
00:35:10,600 --> 00:35:12,120
She doesn't know what to do yet.
533
00:35:13,440 --> 00:35:15,120
Should we maybe talk to her though?
534
00:35:15,200 --> 00:35:17,880
Talk to her?
Are you out of your fucking mind?
535
00:35:18,400 --> 00:35:21,520
We came this far, bro.
Let's go all the way. Bonatesta is right.
536
00:35:21,600 --> 00:35:23,400
What do we got to lose?
We'll take 'em all on.
537
00:35:23,440 --> 00:35:25,160
We can't be fighting a war with them.
538
00:35:25,240 --> 00:35:29,520
Yeah? We have to get even
with those scumbags once and for all.
539
00:35:30,920 --> 00:35:32,520
We'll make Ma and Pop happy.
540
00:35:35,520 --> 00:35:36,800
[Cesare] What do we do, Damia?
541
00:35:36,880 --> 00:35:38,080
What are you asking him for?
542
00:35:38,160 --> 00:35:41,256
He's sitting pretty at the Anacletis'.
He even made one into his wife, this guy!
543
00:35:41,280 --> 00:35:43,680
He showed up for us before, remember?
544
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Bro.
545
00:35:49,800 --> 00:35:50,840
What do we do?
546
00:35:53,360 --> 00:35:56,800
I'll take a few fish for the kids
if you don't mind.
547
00:35:58,800 --> 00:36:00,520
- We're weaning them.
- Uh-huh.
548
00:36:03,520 --> 00:36:04,560
Shut up.
549
00:36:14,000 --> 00:36:15,840
You know Angelica is my wife.
550
00:36:16,800 --> 00:36:18,120
And now she's one of us.
551
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
[Cesare] Put this in there.
552
00:36:35,440 --> 00:36:38,920
Tell me again why you're putting yourself
in Cinaglia's way.
553
00:36:39,000 --> 00:36:41,880
He came up with a plan
I didn't particularly like, so I...
554
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
Ah, fuck that!
555
00:36:43,360 --> 00:36:46,080
We have all these licenses, thanks to him.
556
00:36:46,160 --> 00:36:47,960
He gives us all support.
557
00:36:48,040 --> 00:36:50,840
Give me that.
You're wasting half the thing.
558
00:36:50,920 --> 00:36:53,800
[Ercole] It's political stuff.
No point in explaining it.
559
00:36:53,880 --> 00:36:55,480
You gotta decide things through me.
560
00:36:58,680 --> 00:37:01,520
Call Cinaglia.
Tell him that you messed up.
561
00:37:01,600 --> 00:37:03,640
- No.
- You telling me no?
562
00:37:05,280 --> 00:37:07,040
I've got better things to do.
563
00:37:07,120 --> 00:37:10,320
The Vatican's waiting for me.
I have a cardinal friend.
564
00:37:10,400 --> 00:37:11,760
What are you thinking, Ercole?
565
00:37:14,520 --> 00:37:16,480
I'm doing things my way for once.
566
00:37:17,800 --> 00:37:18,800
See you around.
567
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
I just spoke with Cinaglia.
568
00:37:33,640 --> 00:37:36,920
Your brother and sister would be dead
if it was up to me, you know.
569
00:37:37,000 --> 00:37:39,920
But he doesn't want any more deaths,
and he's in charge.
570
00:37:40,440 --> 00:37:42,280
There's gonna be a meeting tonight.
571
00:37:42,360 --> 00:37:45,480
You Lucianis and Cinaglia
will be there with Badali.
572
00:37:45,560 --> 00:37:48,240
And they'll give 'em something
after the meeting.
573
00:37:48,880 --> 00:37:49,720
What about you?
574
00:37:49,800 --> 00:37:53,200
Me? Oh, the Lucianis are gonna give us
all our money back.
575
00:37:53,760 --> 00:37:56,240
We Anacletis, we better be paid back.
576
00:37:56,920 --> 00:37:59,520
And we'll be expanding our turf in Ostia.
577
00:38:00,400 --> 00:38:01,720
Thank you, Mrs. Adelaide.
578
00:38:02,360 --> 00:38:04,640
They really are shitheads,
but they don't deserve to die.
579
00:38:16,120 --> 00:38:19,240
[Armando] Well, now we know
what Cinaglia's plans are.
580
00:38:19,920 --> 00:38:20,920
A stadium.
581
00:38:21,320 --> 00:38:25,200
So infrastructure, transport...
A ton of money.
582
00:38:26,640 --> 00:38:27,680
Thank you, Felipe.
583
00:38:29,440 --> 00:38:31,280
The slush fund is Badali's.
584
00:38:32,000 --> 00:38:34,280
We knew that it was here in the Vatican.
585
00:38:34,360 --> 00:38:38,320
Nascari was keeping an eye on it all,
waiting for an opportunity.
586
00:38:38,400 --> 00:38:42,000
But now we figured out
his precious opportunity. The stadium.
587
00:38:42,080 --> 00:38:43,960
Did Cinaglia give a timeframe?
588
00:38:44,040 --> 00:38:45,960
It's probably started already.
589
00:38:46,840 --> 00:38:48,160
I'm not surprised.
590
00:38:48,840 --> 00:38:51,880
The money has been here for a while,
but Cinaglia's made his move,
591
00:38:51,960 --> 00:38:56,000
making it clear why Nascari does not want
the majority in city hall to fall.
592
00:38:57,200 --> 00:39:00,920
A criminal conspiracy that's acted upon
through a cardinal of the Curia.
593
00:39:01,520 --> 00:39:03,960
A criminal I intend to remove.
594
00:39:04,040 --> 00:39:07,000
"I'm no fucking saint," either,
as my family would say.
595
00:39:07,080 --> 00:39:08,240
[all laugh]
596
00:39:08,320 --> 00:39:12,160
I've been through war, Ercole.
Allies can sometimes be the lesser evil.
597
00:39:12,240 --> 00:39:14,040
You know what this ally says?
598
00:39:16,680 --> 00:39:20,880
That I moved things forward.
This morning, I blocked Cinaglia's motion.
599
00:39:22,560 --> 00:39:25,720
For now, all proposals for the stadium
won't be received by council.
600
00:39:26,840 --> 00:39:29,720
And I will handle
Nascari and Badali's money.
601
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
[Cinaglia] They'll call us when it's done.
602
00:39:39,680 --> 00:39:41,880
How long do you expect this to take them?
603
00:39:42,680 --> 00:39:43,680
[Cinaglia] Not long.
604
00:39:45,480 --> 00:39:48,480
The Lucianis won't even have time
to get out of their cars.
605
00:39:48,560 --> 00:39:51,880
While we're enjoying dinner,
they will all be extinguished.
606
00:40:01,720 --> 00:40:05,720
Between us and the Anacletis,
how many men did we send over there?
607
00:40:06,720 --> 00:40:08,720
[tense music playing]
608
00:40:22,560 --> 00:40:27,040
I have always wondered if I was right
to allow you to marry Damiano.
609
00:40:27,120 --> 00:40:29,080
You never thanked me. Not even once.
610
00:40:35,920 --> 00:40:37,320
[sighs]
611
00:40:39,120 --> 00:40:40,560
They're almost done eating.
612
00:40:42,800 --> 00:40:44,080
Will you put them to bed?
613
00:40:44,680 --> 00:40:47,320
[Adelaide] Damia, you better not
keep them waiting.
614
00:40:47,400 --> 00:40:51,080
This opportunity comes only once.
Go make your family listen.
615
00:40:51,160 --> 00:40:52,800
I will, Mrs. Adelaide.
616
00:40:53,520 --> 00:40:55,600
You gotta think of your children.
617
00:40:55,680 --> 00:40:57,160
Do right by them, yeah?
618
00:41:01,840 --> 00:41:05,920
At the end of the day, he's a good man.
Being with dogs, he's learned to obey.
619
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
[tense music playing]
620
00:41:30,040 --> 00:41:32,320
[Cesare] Let's go, let's go, let's go!
Step on it!
621
00:41:37,600 --> 00:41:40,600
["Te possino dà tante cortellate"
by Ariel Lerner playing]
622
00:41:49,840 --> 00:41:53,360
[man 1] This dude.
You still ain't done with the dogs, man?
623
00:41:53,440 --> 00:41:55,520
[laughs] He's working hard, huh?
624
00:42:05,120 --> 00:42:07,120
[tense music playing]
625
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
[gate hinge squeaks]
626
00:42:10,680 --> 00:42:14,000
- Hey, bro, think I heard something.
- Yeah, man. I'm gonna look.
627
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
Hey, go check and see what's going on.
628
00:42:26,080 --> 00:42:27,080
Over here.
629
00:42:31,920 --> 00:42:34,040
[music intensifies]
630
00:42:44,680 --> 00:42:45,840
Somebody got in!
631
00:42:46,560 --> 00:42:48,840
Angelica, your babies! Get them to safety!
632
00:43:35,160 --> 00:43:36,280
[music stops]
633
00:43:52,280 --> 00:43:53,520
[door opens]
634
00:44:01,320 --> 00:44:02,440
Ange.
635
00:44:03,240 --> 00:44:05,080
Thank you, Adelaide.
636
00:44:05,160 --> 00:44:06,160
[stab]
637
00:44:08,080 --> 00:44:09,640
[gasping]
638
00:44:10,360 --> 00:44:12,480
[somber music playing]
639
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Mama.
640
00:44:52,320 --> 00:44:53,160
Who is this?
641
00:44:53,240 --> 00:44:55,800
You have to come now, Spadi.
Get on a plane.
642
00:44:55,880 --> 00:44:58,560
Everybody's dead, Spadi. Grandma's dead.
643
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
[Spadino] Who was it?
644
00:45:08,640 --> 00:45:10,640
[music continues]
645
00:45:22,120 --> 00:45:24,120
[electronic music playing]
646
00:45:37,120 --> 00:45:40,040
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
647
00:48:10,120 --> 00:48:11,920
[music fades]
648
00:48:11,970 --> 00:48:16,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.