Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,179 --> 00:00:22,481
Produced by Fuji Television Network
Kadokawa Shoten Publishing & Toho
4
00:00:23,185 --> 00:00:28,350
Official Film for Italy
in Japan 2001 Foundation
5
00:00:29,224 --> 00:00:34,560
Original Story by
Kaori Ekuni & Hitonari Tsuji
6
00:00:48,644 --> 00:00:52,102
Will you go there with me someday?
7
00:00:54,383 --> 00:00:55,577
When?
8
00:00:59,454 --> 00:01:01,285
Let's say...
9
00:01:03,458 --> 00:01:04,755
...ten years from now.
10
00:01:07,229 --> 00:01:11,290
Will you promise to do that, Junsei?
11
00:01:12,567 --> 00:01:16,025
I will.
I promise.
12
00:01:41,063 --> 00:01:48,265
Twixt Calm & Passion
13
00:01:59,081 --> 00:02:04,075
Spring 1994
14
00:02:05,687 --> 00:02:08,281
The record rainfalls in 1 966
quickly flooded the Arno River
15
00:02:09,124 --> 00:02:11,752
and all the historic areas of Florence.
16
00:02:12,027 --> 00:02:18,432
Damaging numerous,
irreplaceable works of art.
17
00:02:18,834 --> 00:02:23,635
Paintings, sculpture, furniture,
textiles, books,
18
00:02:24,506 --> 00:02:31,002
and precious art stored
in galleries and storerooms.
19
00:02:32,914 --> 00:02:35,883
To save them,
20
00:02:36,284 --> 00:02:40,152
we developed and mastered
21
00:02:40,522 --> 00:02:43,685
new restoration techniques.
22
00:02:44,326 --> 00:02:50,492
The entire city turned into a
restoration studio.
23
00:02:50,899 --> 00:02:54,892
It was a revolution in the craft
of fine art restoration.
24
00:02:56,571 --> 00:03:02,510
That pride and spirit have been
passed on down to us.
25
00:03:04,312 --> 00:03:08,078
Florence remains the most
important center of
26
00:03:08,283 --> 00:03:11,377
fine art restoration in the
entire world.
27
00:03:12,420 --> 00:03:15,014
Our mission,
to resurrect historical pieces.
28
00:03:16,024 --> 00:03:20,518
Our experts devote themselves
to their work.
29
00:03:20,762 --> 00:03:26,632
Often spending an incredible
amount of time on one piece.
30
00:03:29,604 --> 00:03:31,231
Let's take a look at it.
31
00:03:31,439 --> 00:03:32,906
It's been a while.
32
00:03:33,108 --> 00:03:33,904
Completed.
33
00:03:34,075 --> 00:03:35,975
Wonderful.
34
00:03:36,178 --> 00:03:38,669
Let me introduce my disciple Massimo.
35
00:03:38,880 --> 00:03:40,745
You did a good job.
36
00:03:41,082 --> 00:03:43,880
This one was greatly damaged.
37
00:03:44,085 --> 00:03:47,054
He is an expert in water painting.
38
00:03:47,255 --> 00:03:49,553
He colored it with complete skill.
39
00:03:49,724 --> 00:03:53,751
It was damaged by dampness.
40
00:03:54,429 --> 00:03:59,264
It took five years to finish it up.
41
00:03:59,568 --> 00:04:01,903
I went to Italy to study art restoration.
42
00:04:01,903 --> 00:04:04,030
I went to Italy to study art restoration.
43
00:04:05,507 --> 00:04:07,407
I was twenty-three years old.
44
00:04:25,093 --> 00:04:27,721
I'll use this gesso.
45
00:04:27,896 --> 00:04:29,022
Okay.
46
00:04:34,369 --> 00:04:38,533
I went to one of the leading
studios in Florence.
47
00:04:39,040 --> 00:04:42,009
For three years
I studied as a trainee.
48
00:04:44,079 --> 00:04:48,675
Some of the world's leading
experts worked there.
49
00:04:54,623 --> 00:04:56,488
Our teacher, Giovanna, was one.
50
00:04:57,559 --> 00:05:01,086
She was an expert on
oil painting restoration.
51
00:05:03,064 --> 00:05:07,091
I managed to pass a few of
the qualification exams.
52
00:05:07,769 --> 00:05:10,067
Mostly due to Giovanna's teaching.
53
00:05:10,705 --> 00:05:12,570
You added gesso?
54
00:05:12,741 --> 00:05:14,834
Yes, I added it all.
55
00:05:27,489 --> 00:05:31,892
Occasionally, Giovanna
used me as a model for her work.
56
00:05:34,129 --> 00:05:36,529
That first time,
I was quite flustered.
57
00:05:36,765 --> 00:05:37,959
All?
58
00:05:38,667 --> 00:05:40,066
Take it all off?
59
00:05:41,569 --> 00:05:43,161
All of it?
Every stitch?
60
00:05:44,205 --> 00:05:45,001
Completely nude?
61
00:05:45,240 --> 00:05:48,732
I asked her three times, to make sure.
62
00:05:50,979 --> 00:05:53,743
Everything...even my underwear.
63
00:05:54,516 --> 00:05:56,882
The fourth time, I acquiesced.
64
00:06:12,033 --> 00:06:13,227
Don't move.
65
00:06:13,401 --> 00:06:16,802
Giovanna seemed to always
66
00:06:18,273 --> 00:06:20,332
work on her drawings in silence.
67
00:06:21,576 --> 00:06:25,012
I kept quiet and soaked up
68
00:06:26,214 --> 00:06:30,514
the atmosphere of
serene time and space.
69
00:06:32,153 --> 00:06:34,815
To me,
Giovanna was like a mother.
70
00:06:36,091 --> 00:06:38,719
My mother died when I was young.
71
00:06:40,395 --> 00:06:42,363
Her studio was always warm.
72
00:06:44,499 --> 00:06:47,127
Giovanna's favorite perfume
73
00:06:50,171 --> 00:06:54,801
exuded the gentle fragrance
of the iris.
74
00:07:42,991 --> 00:07:44,424
You're in a church.
75
00:10:12,740 --> 00:10:15,174
Aoi.
76
00:11:00,655 --> 00:11:02,919
- Take it away.
- Not yet.
77
00:11:03,958 --> 00:11:06,791
I want veal in tomato
sauce and pasta.
78
00:11:06,995 --> 00:11:09,725
Tell him no beans
in the pasta.
79
00:11:10,031 --> 00:11:12,022
No white beans, please.
80
00:11:12,200 --> 00:11:13,565
Just translate.
81
00:11:14,102 --> 00:11:15,831
Everything's fine, thanks.
82
00:11:19,107 --> 00:11:20,631
You're always angry.
83
00:11:20,975 --> 00:11:21,964
Who's Aoi?
84
00:11:23,077 --> 00:11:25,978
You called her name in bed last night.
85
00:11:26,147 --> 00:11:27,409
I apologized, didn't I?
86
00:11:27,715 --> 00:11:30,946
My name is Memi.
Who the hell is she?
87
00:11:31,219 --> 00:11:32,686
Why ask?
88
00:11:33,388 --> 00:11:34,855
It's nothing to do with you.
89
00:11:39,327 --> 00:11:41,693
I'm sorry.
Look, I apologize.
90
00:11:41,896 --> 00:11:44,126
Waiter!
91
00:11:44,499 --> 00:11:47,093
More wine here!
92
00:11:50,338 --> 00:11:54,399
Memi is studying at a
language school here.
93
00:11:58,479 --> 00:12:02,848
Her roommate also attends
the same school.
94
00:12:04,752 --> 00:12:08,552
Those two facts
are all I know about her.
95
00:12:22,337 --> 00:12:23,804
In my heart...
96
00:12:26,708 --> 00:12:28,175
...there's a woman...
97
00:12:30,545 --> 00:12:32,513
...one I can never forget.
98
00:12:37,985 --> 00:12:43,116
Spring 1997
99
00:13:00,575 --> 00:13:02,167
Aoi.
100
00:13:04,245 --> 00:13:05,906
That's her name.
101
00:13:10,685 --> 00:13:11,845
As for me,
102
00:13:13,888 --> 00:13:15,116
for all these years,
103
00:13:18,226 --> 00:13:19,523
I could never...
104
00:13:21,562 --> 00:13:22,961
...forget her.
105
00:13:24,632 --> 00:13:29,035
You majored in Japanese literature
in Japan, didn't you?
106
00:13:29,470 --> 00:13:30,494
Right.
107
00:13:30,972 --> 00:13:32,906
So this is not your field.
108
00:13:38,246 --> 00:13:40,146
Morning.
109
00:13:40,615 --> 00:13:43,550
How did you win Giovanna's favor?
110
00:13:44,786 --> 00:13:45,650
What's that mean?
111
00:13:45,853 --> 00:13:47,218
You should know.
112
00:13:48,089 --> 00:13:51,081
Did you bed her?
113
00:13:51,926 --> 00:13:55,623
Bed? A bed of sushi?
I like it raw.
114
00:13:55,863 --> 00:13:59,355
I heard that she is thinking about
115
00:13:59,534 --> 00:14:03,402
getting Junsei to work on
the Cigoli painting.
116
00:14:04,005 --> 00:14:05,029
What?
117
00:14:05,306 --> 00:14:07,604
That's great.
Congratulations.
118
00:14:07,775 --> 00:14:08,901
What's up?
119
00:14:09,110 --> 00:14:12,136
Junsei's in charge of Cigoli.
120
00:14:13,948 --> 00:14:16,610
It was painted in 1 61 0.
121
00:14:17,218 --> 00:14:20,483
The owner is a private collector.
122
00:14:20,855 --> 00:14:24,586
You want me
to work on it by myself?
123
00:14:29,063 --> 00:14:30,963
You don't feel up to it?
124
00:14:32,633 --> 00:14:33,964
It's not that...
125
00:14:38,272 --> 00:14:41,332
I do.
I'd really like to do it.
126
00:15:03,631 --> 00:15:04,791
What do you think?
127
00:15:05,500 --> 00:15:06,626
It's good work.
128
00:15:08,169 --> 00:15:10,160
Want me to get you something?
129
00:15:10,371 --> 00:15:11,599
No, thanks.
130
00:15:13,007 --> 00:15:14,133
I'll be back soon.
131
00:15:14,609 --> 00:15:15,633
Alright.
132
00:15:17,245 --> 00:15:18,906
Thank you.
133
00:15:19,080 --> 00:15:20,741
Do a good job.
134
00:15:28,489 --> 00:15:30,980
First, I worked on the surface.
135
00:15:32,193 --> 00:15:36,892
I felt as if my soul,
and the artist's, became as one.
136
00:15:37,732 --> 00:15:42,362
Almost a sacred feeling as if
my soul was being cleansed.
137
00:15:43,104 --> 00:15:47,131
You know Lodovico Cigoli, don't you?
138
00:15:48,576 --> 00:15:51,773
Back in Tokyo
I showed you a print of his.
139
00:15:56,250 --> 00:15:58,081
I'll finish it soon.
140
00:16:02,390 --> 00:16:03,789
It's been three years.
141
00:16:05,860 --> 00:16:06,986
How have you been?
142
00:16:10,097 --> 00:16:11,291
Hey, Takashi.
143
00:16:14,068 --> 00:16:15,797
What's wrong with you?
144
00:16:21,108 --> 00:16:23,474
This girl called Kana is exquisite.
145
00:16:24,111 --> 00:16:25,578
I quite fancy her.
146
00:16:26,347 --> 00:16:31,683
She told me to ''take care''
when I left Japan.
147
00:16:35,556 --> 00:16:36,648
It's just crap talk.
148
00:16:36,857 --> 00:16:38,256
What's with you?
149
00:16:43,898 --> 00:16:46,560
Well, yesterday in Milan...
150
00:16:54,542 --> 00:16:55,474
...I met Aoi.
151
00:17:05,353 --> 00:17:07,719
Here.
This is where she works.
152
00:17:08,789 --> 00:17:10,256
It's a jewelry shop.
153
00:17:11,559 --> 00:17:14,119
She's been there three years.
154
00:17:16,430 --> 00:17:17,590
You knew all along?
155
00:17:19,567 --> 00:17:20,397
Don't be snotty.
156
00:17:20,568 --> 00:17:22,035
No, give it back.
157
00:17:23,704 --> 00:17:24,898
Forget I said it.
158
00:17:25,106 --> 00:17:26,471
Don't do that.
159
00:17:27,575 --> 00:17:28,701
Leave it there.
160
00:17:29,777 --> 00:17:34,111
I should never have even
considered telling you.
161
00:17:37,051 --> 00:17:40,509
She gave it to me
just as I was leaving.
162
00:17:42,790 --> 00:17:45,258
She never said to give it to you.
163
00:17:45,826 --> 00:17:48,852
But after all,
164
00:17:49,830 --> 00:17:52,025
I was there when you split up.
165
00:17:55,970 --> 00:17:57,528
I can't forgive you.
166
00:17:58,873 --> 00:17:59,999
I want you out.
167
00:18:02,076 --> 00:18:03,043
Now, I said!
168
00:20:07,968 --> 00:20:09,799
Looking for a present?
169
00:20:10,004 --> 00:20:11,096
Not really.
170
00:20:12,339 --> 00:20:15,740
Actually, yes.
A birthday present.
171
00:20:15,976 --> 00:20:17,944
I see.
172
00:20:18,212 --> 00:20:20,942
When is it?
173
00:20:22,016 --> 00:20:23,574
May 25th.
174
00:20:23,751 --> 00:20:26,515
Too late, that was last week.
175
00:20:26,720 --> 00:20:28,620
Is it a present for your girlfriend?
176
00:20:28,789 --> 00:20:32,156
Let me choose something for you.
177
00:20:32,593 --> 00:20:34,220
How about this?
178
00:20:34,395 --> 00:20:39,264
The color is very appealing.
179
00:20:39,500 --> 00:20:41,468
I was wondering if she is...
180
00:21:08,629 --> 00:21:10,995
''Marvin Lai
Milan Branch Director''
181
00:22:17,731 --> 00:22:18,857
Please.
182
00:22:21,101 --> 00:22:23,194
It's from the Piedmont region.
183
00:22:29,877 --> 00:22:31,276
It's been a while.
184
00:22:35,716 --> 00:22:37,775
I asked at the jewelers.
185
00:22:59,340 --> 00:23:02,832
He's recent,
she's totally besotted.
186
00:23:04,912 --> 00:23:05,776
I'll take them.
187
00:23:06,914 --> 00:23:08,074
Wait here please.
188
00:26:15,402 --> 00:26:18,064
Sorry, but I'll get going.
189
00:26:34,955 --> 00:26:37,719
Did you invite me
to see the painting
190
00:26:37,891 --> 00:26:40,621
or to show off your new boyfriend?
191
00:26:40,961 --> 00:26:44,089
Anyway, it was a mistake to come.
192
00:26:45,999 --> 00:26:50,402
From what Takashi said,
I thought you still felt hurt.
193
00:26:54,641 --> 00:26:55,767
How come?
194
00:27:00,214 --> 00:27:01,772
I'm just fine.
195
00:27:04,218 --> 00:27:07,346
The past is all forgotten.
196
00:27:11,291 --> 00:27:13,191
I'm happy now.
197
00:27:54,101 --> 00:27:56,433
Junsei.
Where have you been?
198
00:27:56,903 --> 00:27:59,872
The police came looking for you.
199
00:28:00,207 --> 00:28:01,504
The police?
200
00:28:03,176 --> 00:28:04,143
You can't enter.
201
00:28:21,795 --> 00:28:23,387
Are you Junsei Agata?
202
00:28:24,398 --> 00:28:26,389
How did this happen?
203
00:28:35,709 --> 00:28:36,971
Are you Junsei Agata?
204
00:28:37,644 --> 00:28:38,906
No...
205
00:28:40,714 --> 00:28:43,740
It wasn't me.
206
00:28:44,718 --> 00:28:46,208
You must make a statement.
207
00:28:46,420 --> 00:28:47,512
But it wasn't me!
208
00:28:51,858 --> 00:28:52,825
No.
209
00:28:53,360 --> 00:28:55,123
I didn't do it.
210
00:28:55,662 --> 00:28:57,129
Let me go.
211
00:28:57,564 --> 00:28:59,132
Who the hell was it?
212
00:28:59,132 --> 00:28:59,427
Who the hell was it?
213
00:28:59,599 --> 00:29:01,032
Which one of you did this?
214
00:30:26,186 --> 00:30:27,813
I'll take you back soon.
215
00:30:33,326 --> 00:30:37,626
You know my roommate?
She's found a new boyfriend.
216
00:30:38,365 --> 00:30:40,925
An Italian guy,
he works at a gym.
217
00:30:41,101 --> 00:30:45,697
They fuck every night,
he has to smother her cries.
218
00:31:00,687 --> 00:31:03,121
You don't need me, do you?
219
00:32:50,964 --> 00:32:52,898
It's obviously someone
220
00:32:53,266 --> 00:32:56,963
with a grudge against Junsei.
221
00:32:57,304 --> 00:32:58,328
A grudge?
222
00:32:58,538 --> 00:32:59,562
Think about it.
223
00:32:59,773 --> 00:33:04,403
It wasn't a robbery, nothing's missing.
Junsei's Cigoli is the only damage.
224
00:33:04,578 --> 00:33:09,538
Then someone must really hate you.
225
00:33:16,489 --> 00:33:18,081
Takanashi, you found it.
226
00:33:18,291 --> 00:33:21,658
Using my surname?
Mind your manners.
227
00:33:21,828 --> 00:33:24,058
You framed me up.
228
00:33:26,533 --> 00:33:28,194
Did I now?
229
00:33:33,673 --> 00:33:37,700
You were out partying,
you screwed up!
230
00:34:10,644 --> 00:34:14,375
The mass media jumped
all over the story.
231
00:34:15,215 --> 00:34:19,174
The studio lost its good reputation.
232
00:34:20,320 --> 00:34:23,653
The police had no suspects.
233
00:34:23,823 --> 00:34:26,986
Since it wouldn't be solved anytime soon,
234
00:34:27,394 --> 00:34:50,183
the police closed us down
until further notice.
235
00:34:50,183 --> 00:34:52,515
I don't care if we never find out.
236
00:34:53,853 --> 00:34:56,185
That way there's no one to resent.
237
00:34:56,823 --> 00:34:58,620
Yes, but still...
238
00:35:06,666 --> 00:35:09,692
This city just seems to
get more and more rundown.
239
00:35:10,403 --> 00:35:14,840
No matter how hard we work,
we can't keep up.
240
00:35:16,509 --> 00:35:18,841
The people of Florence all
live in the past.
241
00:35:19,779 --> 00:35:22,771
The only work here is
242
00:35:23,083 --> 00:35:27,816
in restoration and tourism.
243
00:35:33,660 --> 00:35:35,628
Don't let hate destroy you.
244
00:35:38,131 --> 00:35:39,621
You have a future.
245
00:35:42,135 --> 00:35:43,295
Some future.
246
00:35:49,542 --> 00:35:54,309
Giovanna decided to take a sabbatical.
247
00:35:55,582 --> 00:36:00,315
A rare chance to take a
long holiday, she said.
248
00:36:01,121 --> 00:36:02,486
Then she smiled.
249
00:36:05,759 --> 00:36:07,556
I lost my job.
250
00:36:09,295 --> 00:36:11,286
Unlike my colleagues,
251
00:36:13,166 --> 00:36:16,533
I didn't want to go to another studio.
252
00:36:20,640 --> 00:36:24,872
I couldn't see a future for me
in this town.
253
00:36:28,748 --> 00:36:30,045
Take care!
254
00:36:30,250 --> 00:36:34,380
I gave my bike to Memi's friend.
255
00:36:39,259 --> 00:36:41,523
I moved out of my apartment.
256
00:36:47,300 --> 00:36:50,997
I went back to Japan.
257
00:37:02,682 --> 00:37:06,743
Spring 1998
258
00:37:22,869 --> 00:37:24,336
Junsei, I'm coming in.
259
00:37:26,906 --> 00:37:28,271
I took Kana to Hakone.
260
00:37:30,109 --> 00:37:31,406
She's a good girl.
261
00:37:55,568 --> 00:37:56,967
Hi...
262
00:37:59,172 --> 00:38:00,730
Is this that Aoi?
263
00:38:03,910 --> 00:38:05,309
Yes, that's her.
264
00:38:07,213 --> 00:38:08,737
Who are you?
265
00:38:17,624 --> 00:38:21,219
If you're going to be
taking it easy,
266
00:38:21,494 --> 00:38:23,689
why not try a tempera?
267
00:38:26,633 --> 00:38:28,498
I don't have the talent.
268
00:38:29,202 --> 00:38:31,102
Yes, you have.
269
00:38:32,171 --> 00:38:35,937
You just want me to do
what my father didn't.
270
00:38:39,679 --> 00:38:42,842
Does he ever visit, grandpa?
271
00:38:43,349 --> 00:38:45,510
Sometimes he does.
272
00:38:47,053 --> 00:38:48,486
For more money?
273
00:38:52,558 --> 00:38:53,991
Nothing's changed.
274
00:39:07,740 --> 00:39:10,766
Is the studio closing
the only reason you came back?
275
00:39:11,644 --> 00:39:16,172
Is that what made you
run away from Italy?
276
00:40:31,257 --> 00:40:33,122
I'm happy now.
277
00:40:34,127 --> 00:40:37,858
The past is all forgotten.
278
00:40:56,416 --> 00:40:58,407
A letter for you, Aoi.
279
00:40:58,584 --> 00:41:00,609
- Thank you.
- You're welcome.
280
00:45:04,397 --> 00:45:05,386
He's stable.
281
00:45:05,965 --> 00:45:09,128
Do you have Uncle's
number in Kashiwazaki?
282
00:45:09,769 --> 00:45:13,967
I called Auntie,
but we'd better let Uncle know.
283
00:45:14,774 --> 00:45:17,436
No, I haven't called Dad yet.
284
00:45:19,679 --> 00:45:21,943
No point calling him.
285
00:45:30,723 --> 00:45:33,021
Too early for the inheritance.
286
00:45:34,060 --> 00:45:35,994
He's out of danger.
287
00:45:39,332 --> 00:45:41,095
That's good news.
288
00:45:42,702 --> 00:45:46,866
You, too.
You're looking well.
289
00:45:49,275 --> 00:45:50,867
I'm relieved.
290
00:45:56,849 --> 00:45:58,009
Come on, Asami.
291
00:46:00,653 --> 00:46:02,712
Your son is really cute.
292
00:46:02,955 --> 00:46:04,513
He takes after me.
293
00:46:09,962 --> 00:46:12,396
Why can't I cook for you?
294
00:46:12,565 --> 00:46:16,501
Mind your own business.
Stop hanging around.
295
00:46:16,769 --> 00:46:18,794
You should talk!
296
00:46:19,538 --> 00:46:22,974
I quit school and left Italy
just for you.
297
00:46:23,209 --> 00:46:25,074
Who asked you?
298
00:46:29,515 --> 00:46:31,710
Don't blame me for everything.
299
00:46:36,355 --> 00:46:38,823
So you don't care what I do?
300
00:46:43,963 --> 00:46:47,160
Get pregnant and have an abortion?
301
00:46:55,775 --> 00:46:57,868
I'm not like Aoi.
302
00:46:59,545 --> 00:47:00,910
Who told you?
303
00:47:02,548 --> 00:47:04,243
She aborted your baby.
304
00:47:04,417 --> 00:47:05,782
Who told you?
305
00:47:27,840 --> 00:47:31,332
That friend of yours.
He told me.
306
00:47:58,737 --> 00:48:00,227
She's a good girl.
307
00:48:00,639 --> 00:48:05,508
She's trying to understand your past,
that's why I told her.
308
00:48:05,845 --> 00:48:07,904
You shouldn't have blabbed.
309
00:48:08,914 --> 00:48:11,610
I didn't tell her everything.
310
00:48:12,651 --> 00:48:17,816
I didn't tell her about your dad,
or the details of you and Aoi.
311
00:48:18,757 --> 00:48:22,249
Nor how you and Aoi
spoke with your minds.
312
00:48:22,461 --> 00:48:23,951
That's silly.
313
00:48:24,630 --> 00:48:27,622
But you two were so close.
314
00:48:29,401 --> 00:48:31,164
A good lesson for me.
315
00:48:33,806 --> 00:48:37,242
Too much love can
sometimes spoil it.
316
00:48:38,844 --> 00:48:43,110
You never end up with
your true love.
317
00:48:53,359 --> 00:48:54,724
So Aoi is...
318
00:48:57,062 --> 00:49:01,021
...she's happy in Milan, isn't she?
319
00:49:10,376 --> 00:49:11,434
See you.
320
00:49:11,644 --> 00:49:13,475
Thanks for the meal.
321
00:49:15,314 --> 00:49:18,977
Memi, isn't it?
Say hello for me.
322
00:49:19,151 --> 00:49:21,346
Is Kana your second choice?
323
00:49:22,087 --> 00:49:24,385
No, she's top of my list.
324
00:49:24,557 --> 00:49:26,024
Sorry about that.
325
00:49:27,092 --> 00:49:28,252
Goodbye.
326
00:49:32,498 --> 00:49:33,760
Hey, Takashi.
327
00:49:36,268 --> 00:49:38,031
What was that about my dad?
328
00:49:40,205 --> 00:49:41,832
About him offering cash.
329
00:49:43,075 --> 00:49:44,167
What cash?
330
00:49:44,643 --> 00:49:45,871
To Aoi.
331
00:49:50,916 --> 00:49:52,042
Didn't you know?
332
00:50:23,882 --> 00:50:28,649
You're a sensible girl.
I'm relieved.
333
00:50:34,259 --> 00:50:35,692
How come?
334
00:50:36,095 --> 00:50:38,120
Why didn't you tell me?
335
00:50:38,330 --> 00:50:41,561
It's my problem, not yours.
336
00:50:43,502 --> 00:50:44,799
I can't forgive you.
337
00:50:46,505 --> 00:50:48,370
I can never forgive you.
338
00:50:56,281 --> 00:50:57,646
I want you out.
339
00:50:59,818 --> 00:51:00,978
Now I said!
340
00:51:03,122 --> 00:51:04,555
Get out now!
341
00:51:27,212 --> 00:51:28,679
An induced miscarriage.
342
00:51:43,662 --> 00:51:47,189
The baby wouldn't have
survived, anyway.
343
00:52:54,767 --> 00:52:55,859
You?
344
00:52:58,670 --> 00:52:59,796
Hi there.
345
00:53:00,773 --> 00:53:02,240
Hello.
346
00:53:04,076 --> 00:53:05,805
We just dropped by.
347
00:53:07,713 --> 00:53:09,442
You must be Kana.
348
00:53:13,185 --> 00:53:15,779
I'm Aihara, general affairs.
349
00:53:22,227 --> 00:53:23,956
Why don't you go in?
350
00:53:28,801 --> 00:53:32,669
I'll have the new will
delivered to you here.
351
00:53:32,871 --> 00:53:34,099
Fine.
352
00:53:37,843 --> 00:53:39,606
Thank you for coming.
353
00:53:41,013 --> 00:53:42,173
Asami, you too.
354
00:53:47,019 --> 00:53:48,452
Thank you.
355
00:53:48,987 --> 00:53:50,511
Are you satisfied now?
356
00:53:53,525 --> 00:53:55,891
Remember your friend,
Mr Tazaki?
357
00:53:56,662 --> 00:54:01,463
His paintings soared in value
soon after he died.
358
00:54:02,568 --> 00:54:07,198
I bet his family is clawing over
the inheritance right now.
359
00:54:08,707 --> 00:54:12,370
This way we're spared
any ugly disputes.
360
00:54:14,580 --> 00:54:17,310
As for impregnating young females,
361
00:54:19,351 --> 00:54:20,511
it's all taken care of.
362
00:54:21,887 --> 00:54:22,979
See you later.
363
00:54:32,998 --> 00:54:34,329
Hey, Junsei.
364
00:54:36,268 --> 00:54:37,701
What did you say to Aoi?
365
00:54:38,370 --> 00:54:40,838
She's not that kind of girl.
366
00:54:43,442 --> 00:54:44,568
You insulted her!
367
00:54:45,844 --> 00:54:46,538
Apologize!
368
00:54:48,513 --> 00:54:49,309
Apologize.
369
00:54:50,382 --> 00:54:51,406
Say you're sorry.
370
00:54:53,452 --> 00:54:56,717
That's enough.
371
00:54:57,422 --> 00:54:58,320
You apologize.
372
00:55:08,500 --> 00:55:09,330
Stop that!
373
00:55:12,004 --> 00:55:12,993
Apologize.
374
00:55:40,632 --> 00:55:45,626
Spring 1999
375
01:00:07,966 --> 01:00:09,160
Dear Aoi...
376
01:00:09,968 --> 01:00:13,165
Forgive me for writing
out of the blue.
377
01:00:14,372 --> 01:00:17,307
This will probably be the first
378
01:00:17,876 --> 01:00:21,812
and the last long letter
I write you.
379
01:00:23,548 --> 01:00:26,745
I'm at the apartment in Tokyo.
380
01:00:28,086 --> 01:00:32,750
I ran away from Florence.
Yes, I ran away.
381
01:00:33,592 --> 01:00:35,492
I came back to Japan.
382
01:00:37,329 --> 01:00:41,026
I went to Shimokitazawa today.
383
01:00:42,934 --> 01:00:46,392
The place where I first met you.
384
01:00:48,401 --> 01:00:53,304
Spring 1990
385
01:00:54,240 --> 01:00:55,332
Hey chief.
386
01:01:01,614 --> 01:01:02,774
Ten yen?
387
01:01:06,586 --> 01:01:08,019
It's only ten yen?
388
01:01:08,888 --> 01:01:10,822
This would cause a riot in Asia.
389
01:01:14,861 --> 01:01:17,421
Hey.
Is that any good?
390
01:01:17,997 --> 01:01:20,488
That's really great.
391
01:01:20,700 --> 01:01:23,498
- I've never heard it.
- Me, neither.
392
01:01:30,543 --> 01:01:33,376
That's how we met.
393
01:01:34,680 --> 01:01:36,307
In that shop, in that town.
394
01:01:38,584 --> 01:01:41,314
Just a quick passing,
no words exchanged.
395
01:01:41,888 --> 01:01:44,083
Why do I remember it so vividly?
396
01:01:50,963 --> 01:01:51,952
It's yours.
397
01:02:00,072 --> 01:02:05,305
When I saw you the next time,
you looked a little wary.
398
01:02:09,215 --> 01:02:13,618
But I was a regular visitor
to the museum.
399
01:02:15,188 --> 01:02:19,716
I already knew they'd hired
a new receptionist.
400
01:02:20,092 --> 01:02:22,219
She was part-time.
401
01:02:22,995 --> 01:02:27,329
She went to my alma mater,
but a different discipline.
402
01:02:28,534 --> 01:02:29,592
One more thing.
403
01:02:30,536 --> 01:02:34,028
I found out that she was
always alone.
404
01:02:35,374 --> 01:02:36,705
And I knew it.
405
01:02:58,331 --> 01:03:01,994
The kind who doesn't mind
being by herself.
406
01:03:07,907 --> 01:03:13,277
I thought you were a very
strong person.
407
01:03:24,257 --> 01:03:27,954
But the reality
was quite different.
408
01:03:30,563 --> 01:03:34,226
You were lonely,
craving for company.
409
01:03:35,134 --> 01:03:39,127
At the same time,
so stubborn and unyielding.
410
01:03:40,840 --> 01:03:42,705
What could I do?
411
01:03:49,673 --> 01:03:51,231
You lent me an umbrella.
412
01:03:53,210 --> 01:03:54,438
Not this one.
413
01:03:55,012 --> 01:03:57,003
- It's a present.
- Don't want it.
414
01:03:57,214 --> 01:03:58,340
Why not?
415
01:04:00,718 --> 01:04:01,980
I don't want it.
416
01:04:29,413 --> 01:04:32,849
At the time, we were both
only nineteen.
417
01:04:34,718 --> 01:04:36,447
We were so young and immature.
418
01:04:41,592 --> 01:04:44,493
But I wonder
why we had to be so nervous.
419
01:05:16,694 --> 01:05:19,458
The first phone call from you.
420
01:05:21,598 --> 01:05:23,395
Our first date.
421
01:05:30,407 --> 01:05:32,602
The coffee shop where we met.
422
01:05:34,678 --> 01:05:36,578
The first film we saw.
423
01:05:38,682 --> 01:05:43,779
If I found music or a book I liked,
I told you before anyone else.
424
01:05:45,456 --> 01:05:47,014
We talked about so many things.
425
01:05:48,592 --> 01:05:50,685
You told me about your childhood.
426
01:05:51,261 --> 01:05:53,422
Your father was Japanese.
427
01:05:53,931 --> 01:05:58,493
That's why you have a
Japanese name, Aoi.
428
01:05:59,470 --> 01:06:01,995
But he died when you were young.
429
01:06:02,873 --> 01:06:06,240
After your mother remarried,
you found it hard
430
01:06:06,677 --> 01:06:08,770
adjusting to a new family.
431
01:06:12,483 --> 01:06:14,110
You'd been alone for a long time.
432
01:06:16,453 --> 01:06:19,217
And then
you came to Japan to study.
433
01:06:25,462 --> 01:06:29,728
Looking for a place to belong to,
you said.
434
01:06:47,251 --> 01:06:48,343
Please.
435
01:06:52,489 --> 01:06:54,855
Come in.
You need slippers.
436
01:06:59,696 --> 01:07:02,722
Will you have something?
How about coffee?
437
01:07:06,637 --> 01:07:08,935
Or perhaps a cold drink?
438
01:07:14,511 --> 01:07:17,742
Grandpa used this place
as his studio.
439
01:07:26,557 --> 01:07:28,855
That's mine.
440
01:07:37,201 --> 01:07:38,498
This one, too?
441
01:07:39,837 --> 01:07:42,863
I stopped halfway through
that one, too.
442
01:07:43,607 --> 01:07:46,599
Ice.
Where's the ice?
443
01:07:49,513 --> 01:07:50,343
Here it is.
444
01:07:54,318 --> 01:07:56,115
It's still hot.
Just wait.
445
01:08:00,257 --> 01:08:01,383
Those ones, too?
446
01:08:02,526 --> 01:08:04,994
They are Grandpa's.
447
01:09:13,664 --> 01:09:14,892
I'm going home.
448
01:09:16,967 --> 01:09:18,525
I'm leaving.
449
01:09:26,543 --> 01:09:30,707
That first time you came
to my place,
450
01:09:37,287 --> 01:09:40,814
I couldn't sleep all night
thinking about you.
451
01:09:45,329 --> 01:09:50,426
All that we shared back then
remains unchanged.
452
01:09:51,535 --> 01:09:53,298
That's what I believed.
453
01:09:53,870 --> 01:09:57,397
But the coffee shop
we used to meet at
454
01:09:58,175 --> 01:10:02,737
was torn down and replaced
by a new building.
455
01:10:07,551 --> 01:10:09,678
The secondhand record shop
456
01:10:11,455 --> 01:10:13,889
is no longer there, either.
457
01:10:16,126 --> 01:10:18,219
They moved to another town.
458
01:10:28,105 --> 01:10:29,629
Do you still remember?
459
01:10:33,043 --> 01:10:35,068
The courtyard at the university
460
01:10:36,413 --> 01:10:39,746
where we used to hang around?
461
01:10:42,085 --> 01:10:44,576
The cello player who
practiced there?
462
01:11:10,414 --> 01:11:12,507
Always playing the same piece.
463
01:11:13,450 --> 01:11:17,045
Always getting stuck at
the same point.
464
01:11:17,888 --> 01:11:22,621
We used to giggle at
his squeaky efforts.
465
01:11:23,026 --> 01:11:24,926
We really did.
466
01:13:12,302 --> 01:13:17,763
He was playing when
we kissed for the first time.
467
01:13:19,009 --> 01:13:20,135
Darling Aoi...
468
01:13:21,178 --> 01:13:25,444
Now I've forgotten how the tune goes.
469
01:13:29,486 --> 01:13:31,511
Incoherent bits of old episodes.
470
01:13:32,589 --> 01:13:36,320
Yes, it's just some
old story from the past.
471
01:13:39,129 --> 01:13:41,256
Thank you for reading this.
472
01:13:43,300 --> 01:13:45,791
I'm embarrassed at
how childish I was
473
01:13:46,870 --> 01:13:49,361
when I saw you in Milan.
474
01:13:50,407 --> 01:13:52,432
Now I'm ashamed of it.
475
01:13:53,944 --> 01:13:55,571
Forgive me.
476
01:13:59,382 --> 01:14:02,943
Please give my best regards to Marve.
477
01:14:04,421 --> 01:14:07,913
Please take care of yourself.
478
01:15:03,813 --> 01:15:05,246
Hello, Agata speaking.
479
01:15:11,521 --> 01:15:12,385
Hello?
480
01:15:15,725 --> 01:15:16,885
Hello?
481
01:15:30,707 --> 01:15:31,366
Aoi?
482
01:16:08,545 --> 01:16:09,637
At last...
483
01:16:12,749 --> 01:16:14,546
...I'm glad you're happy now.
484
01:16:17,921 --> 01:16:21,357
To Aoi, far away in Milan.
485
01:16:22,959 --> 01:16:27,225
Now I'm living a completely
separate life.
486
01:16:28,331 --> 01:16:29,628
From Junsei.
487
01:17:51,548 --> 01:17:53,675
Yes.
Hello?
488
01:17:55,885 --> 01:17:56,749
Junsei.
489
01:17:58,388 --> 01:17:59,252
Angelo?
490
01:17:59,856 --> 01:18:00,880
Listen.
491
01:18:04,294 --> 01:18:06,023
Last night, Giovanna...
492
01:18:21,344 --> 01:18:23,312
...no one knows why she killed herself.
493
01:18:24,447 --> 01:18:27,041
We'll hold a service at the studio.
494
01:18:29,819 --> 01:18:30,979
Junsei?
495
01:18:44,434 --> 01:18:46,698
I can cancel the wedding now.
496
01:21:12,348 --> 01:21:15,249
Ciao.
See you.
497
01:21:15,518 --> 01:21:16,678
Junsei.
498
01:21:19,389 --> 01:21:21,380
So you came?
499
01:21:22,859 --> 01:21:24,986
I'm at another studio.
500
01:21:25,194 --> 01:21:30,291
Takanashi teaches restoration,
he's an impossibly strict teacher.
501
01:21:38,241 --> 01:21:40,436
Giovanna would be pleased.
502
01:21:40,677 --> 01:21:42,736
She felt you had talent.
503
01:22:03,032 --> 01:22:05,262
I should tell you.
504
01:22:06,602 --> 01:22:08,536
The painting was damaged...
505
01:22:09,973 --> 01:22:11,634
...by Giovanna.
506
01:22:14,243 --> 01:22:16,643
She did it soon after you left.
507
01:22:50,947 --> 01:22:53,142
What are you doing?
508
01:22:57,420 --> 01:22:58,352
Stop it!
509
01:22:58,955 --> 01:23:00,149
Stop!
510
01:23:00,456 --> 01:23:01,115
Stop that!
511
01:23:01,324 --> 01:23:03,656
Let me go!
512
01:23:04,394 --> 01:23:05,884
Let me go!
513
01:23:06,763 --> 01:23:08,594
Others saw her, too.
514
01:23:09,732 --> 01:23:11,461
But everyone kept quiet.
515
01:23:13,136 --> 01:23:18,233
We wanted to protect the studio
by protecting Giovanna.
516
01:23:20,943 --> 01:23:25,107
But in the end,
it was shut down, anyway.
517
01:23:31,621 --> 01:23:33,953
The reason I never told you...
518
01:23:36,692 --> 01:23:39,126
...was because I was jealous of you.
519
01:23:41,597 --> 01:23:42,962
Just like Giovanna.
520
01:23:44,067 --> 01:23:46,092
Jealous of your talent.
521
01:23:48,671 --> 01:23:50,901
No, not just your talent.
522
01:23:51,908 --> 01:23:56,277
It's that straightforward
earnestness about you.
523
01:23:59,082 --> 01:24:01,482
I hate dealing with that.
524
01:24:06,522 --> 01:24:08,285
I'm awkward, that's all.
525
01:24:10,526 --> 01:24:12,994
I wish life was easier for me.
526
01:24:13,729 --> 01:24:16,493
You're doing it again.
It upsets me.
527
01:24:29,612 --> 01:24:34,049
Maybe Giovanna was in love with you.
528
01:24:43,126 --> 01:24:47,688
I hear the studio's going to reopen.
529
01:24:48,898 --> 01:24:50,195
Next spring.
530
01:25:04,714 --> 01:25:10,050
Spring 2000
531
01:25:12,955 --> 01:25:16,982
Junsei, open up.
You're there, aren't you?
532
01:25:18,494 --> 01:25:19,927
Open the door.
533
01:25:23,266 --> 01:25:25,996
Sorry, I was in the
middle of breaking up.
534
01:25:26,169 --> 01:25:27,602
With Aihara?
535
01:25:27,770 --> 01:25:29,761
No, Eriko from sales.
536
01:25:30,239 --> 01:25:33,470
Junsei said he has
something to tell me.
537
01:25:38,181 --> 01:25:39,409
What's going on?
538
01:25:42,652 --> 01:25:44,313
I only found out yesterday.
539
01:25:47,456 --> 01:25:48,753
What does it mean?
540
01:25:51,327 --> 01:25:53,818
You're going back to restoration?
541
01:25:55,298 --> 01:25:56,856
Restoration is...
542
01:25:59,335 --> 01:26:01,997
...giving life to something that's dying.
543
01:26:04,440 --> 01:26:09,571
It's the only profession that lets
you bring back the past.
544
01:26:12,381 --> 01:26:14,349
That's what convinced me.
545
01:26:17,086 --> 01:26:19,680
So you won't be a painter?
546
01:26:21,824 --> 01:26:26,261
You're too wrapped up in restoration.
547
01:26:51,220 --> 01:26:52,312
You suck.
548
01:26:59,996 --> 01:27:01,020
Wait.
549
01:27:06,669 --> 01:27:08,000
Just wait.
550
01:27:09,805 --> 01:27:13,241
Let me go!
You don't even care about me.
551
01:27:13,409 --> 01:27:14,535
Calm down.
552
01:27:15,177 --> 01:27:19,341
I'll go back to Italy
to start over again in restoration.
553
01:27:19,515 --> 01:27:21,346
You're a liar!
All lies!
554
01:27:21,517 --> 01:27:22,779
On my own, this time.
555
01:27:22,952 --> 01:27:24,886
I've long waited
556
01:27:25,054 --> 01:27:29,582
for the day when you would see only me.
557
01:27:31,460 --> 01:27:34,395
What the hell was I to you?
558
01:27:36,165 --> 01:27:38,156
- I Thank you.
- Stop it!
559
01:27:38,334 --> 01:27:41,201
Don't pity me or apologize.
560
01:27:42,171 --> 01:27:45,038
That's not what I want to hear.
561
01:27:46,942 --> 01:27:50,173
What I really want to hear is...
562
01:27:51,113 --> 01:27:53,308
...what am I to you?
563
01:27:54,283 --> 01:27:56,945
What am I to you, Junsei?
564
01:27:59,855 --> 01:28:02,449
All I want to know is...
565
01:28:05,795 --> 01:28:07,262
Why not?
566
01:28:12,234 --> 01:28:14,668
Why can't I be the one?
567
01:28:20,376 --> 01:28:22,173
Tell me why!
568
01:28:22,645 --> 01:28:24,510
Because I love only Aoi.
569
01:28:28,117 --> 01:28:29,709
I tried to forget her.
570
01:28:30,920 --> 01:28:33,115
I tried to take you in.
571
01:28:37,293 --> 01:28:38,419
But I...
572
01:28:40,696 --> 01:28:42,664
...I still love Aoi.
573
01:28:48,371 --> 01:28:50,703
Even if I never see her again.
574
01:28:53,409 --> 01:28:54,398
I will...
575
01:28:57,680 --> 01:29:00,478
...I will always love her.
576
01:29:27,476 --> 01:29:29,444
She was a good girl.
577
01:29:34,350 --> 01:29:37,148
She said
now she could finally let go,
578
01:29:37,319 --> 01:29:39,617
because you told her the truth.
579
01:29:43,893 --> 01:29:47,920
Goodbye, you fool, she said.
580
01:29:54,370 --> 01:29:56,338
You poor soul.
581
01:29:57,540 --> 01:30:00,168
No luck with your first or second love.
582
01:30:00,443 --> 01:30:03,276
And you?
Still chasing that girl at work?
583
01:30:04,079 --> 01:30:05,307
She's here now.
584
01:30:10,886 --> 01:30:12,251
Kana, from the secretariat.
585
01:30:15,524 --> 01:30:17,856
I was about to chase another.
586
01:30:27,436 --> 01:30:28,562
Do your best.
587
01:30:34,844 --> 01:30:36,141
See you.
588
01:31:01,670 --> 01:31:04,730
It's that string quartet again...
589
01:31:08,711 --> 01:31:11,509
A man stopped by to see you just now.
590
01:32:13,309 --> 01:32:15,368
- Thank you.
- See you.
591
01:32:15,711 --> 01:32:17,144
Goodbye.
592
01:32:34,863 --> 01:32:39,323
A long time ago a boyfriend
asked me to go with him.
593
01:32:40,402 --> 01:32:45,396
But I'd just started this shop and
I thought I belonged here.
594
01:32:46,742 --> 01:32:50,337
I don't want you to end up
regretting like I did.
595
01:32:50,613 --> 01:32:56,950
The place where you belong
can only be found in your heart.
596
01:34:14,763 --> 01:34:18,062
Spring 2001
597
01:34:18,233 --> 01:34:23,364
This studio was closed down
because of that matter we call
598
01:34:23,572 --> 01:34:25,335
''The Tragedy of Cigoli.''
599
01:34:25,574 --> 01:34:28,407
But in the short space of one year
600
01:34:28,844 --> 01:34:34,043
it has been successfully reborn,
as you can see.
601
01:34:34,216 --> 01:34:39,244
It's all due to the skills of
our talented restoration experts.
602
01:35:05,013 --> 01:35:07,914
This was found in an old church.
603
01:35:12,921 --> 01:35:17,153
The condition was poor
and the damage was extensive.
604
01:35:17,860 --> 01:35:19,157
Did you work on it?
605
01:35:19,795 --> 01:35:23,526
They said I couldn't do it,
but I begged them.
606
01:35:29,271 --> 01:35:30,033
Excuse me.
607
01:35:30,439 --> 01:35:32,999
Excuse me.
608
01:35:50,959 --> 01:35:55,396
It was the Cigoli's masterpiece.
609
01:36:13,849 --> 01:36:18,650
This past year, coming face to
face with the work again,
610
01:36:20,055 --> 01:36:22,319
I attempted my own rebirth.
611
01:36:23,926 --> 01:36:24,824
I...
612
01:36:26,829 --> 01:36:31,698
...so many times I had to
rescue myself from my feelings.
613
01:36:43,512 --> 01:36:44,809
Aoi.
614
01:36:52,287 --> 01:36:55,745
I wonder if you've
already forgotten...
615
01:36:58,594 --> 01:37:00,027
...the promise we made.
616
01:37:07,402 --> 01:37:11,634
Junsei, do you know...
617
01:37:13,375 --> 01:37:15,104
...this old saying?
618
01:37:34,730 --> 01:37:37,893
Will you go there with me someday?
619
01:37:39,434 --> 01:37:40,867
The Duomo in Florence?
620
01:37:41,370 --> 01:37:42,268
Yes.
621
01:37:43,572 --> 01:37:44,368
When?
622
01:37:47,142 --> 01:37:48,632
Far in the future.
623
01:38:02,257 --> 01:38:03,622
When will that be?
624
01:38:08,030 --> 01:38:12,091
Maybe, ten years from now.
625
01:38:15,370 --> 01:38:17,395
In ten years,
626
01:38:23,612 --> 01:38:25,978
we'll both be in our thirties.
627
01:38:34,256 --> 01:38:36,417
The twenty first century.
628
01:38:53,175 --> 01:38:54,403
Are you serious?
629
01:38:56,211 --> 01:39:00,409
We'll be unchanged,
we'll still be together.
630
01:39:34,483 --> 01:39:38,852
Then Junsei,
will you promise me?
631
01:39:43,125 --> 01:39:47,118
Let's make it on my 30th birthday,
632
01:39:48,163 --> 01:39:49,892
at the Duomo in Florence.
633
01:39:53,835 --> 01:39:56,895
Alright.
I promise.
634
01:42:37,566 --> 01:42:38,863
How is he?
635
01:42:42,704 --> 01:42:44,069
Marve, I mean.
636
01:42:47,075 --> 01:42:49,066
He's back in Los Angeles.
637
01:42:52,547 --> 01:42:53,571
With you?
638
01:43:00,722 --> 01:43:01,814
Since when?
639
01:43:04,359 --> 01:43:05,383
Two years ago.
640
01:43:13,935 --> 01:43:16,028
You came all this way?
641
01:43:23,945 --> 01:43:25,606
I don't know what to say.
642
01:43:28,049 --> 01:43:30,711
I didn't make plans for after this.
643
01:43:34,389 --> 01:43:36,983
I doubted it would happen.
644
01:43:38,226 --> 01:43:40,660
I thought I'd wait all day in vain.
645
01:43:41,630 --> 01:43:43,120
That was okay.
646
01:43:44,633 --> 01:43:45,998
So I'm at a loss.
647
01:43:47,102 --> 01:43:49,070
I never expected you'd come.
648
01:44:00,081 --> 01:44:01,378
You're in a bind.
649
01:44:05,153 --> 01:44:06,620
I'm just confused.
650
01:44:07,322 --> 01:44:10,314
Do you understand what I mean?
651
01:44:48,063 --> 01:44:48,995
But I remembered.
652
01:44:52,267 --> 01:44:53,529
I never forgot.
653
01:45:04,412 --> 01:45:05,470
When do you leave?
654
01:45:07,949 --> 01:45:09,246
Tomorrow morning.
655
01:45:21,863 --> 01:45:23,330
Then let's go and eat.
656
01:45:25,467 --> 01:45:26,934
Maybe a drink.
657
01:45:31,740 --> 01:45:34,709
I have something to show you.
658
01:45:37,312 --> 01:45:38,176
Come with me.
659
01:47:12,207 --> 01:47:13,469
Surprised?
660
01:47:42,070 --> 01:47:43,367
I'm...
661
01:47:45,840 --> 01:47:48,206
...I thought to myself...
662
01:47:49,944 --> 01:47:51,912
...it was a miracle.
663
01:47:55,016 --> 01:47:56,779
A message from God.
664
01:48:00,788 --> 01:48:02,380
Like an illusion.
665
01:48:04,125 --> 01:48:05,649
A glitch in time.
666
01:49:33,014 --> 01:49:34,948
Caught up in the illusion,
667
01:49:36,184 --> 01:49:38,744
we loved each other passionately.
668
01:49:39,487 --> 01:49:41,580
Trying to reassure ourselves.
669
01:49:50,198 --> 01:49:54,328
Trying to make up for
all the missing time.
670
01:50:52,827 --> 01:50:56,524
It's alright.
You can take the day off.
671
01:50:57,432 --> 01:50:59,798
Enjoy yourself.
672
01:51:00,768 --> 01:51:02,861
No, I'm coming.
673
01:51:03,671 --> 01:51:06,037
Sorry for not calling sooner.
674
01:51:08,576 --> 01:51:09,634
See you later.
675
01:51:46,013 --> 01:51:47,412
Here's your coffee.
676
01:51:50,952 --> 01:51:54,115
Look, I have to go now.
677
01:51:58,693 --> 01:51:59,921
I'm leaving.
678
01:52:05,066 --> 01:52:06,226
I'll see you off.
679
01:52:10,772 --> 01:52:11,966
I want to.
680
01:52:18,513 --> 01:52:19,639
Goodbye.
681
01:52:26,821 --> 01:52:28,288
Now I wish we hadn't.
682
01:52:32,560 --> 01:52:34,494
That stupid promise.
683
01:52:44,172 --> 01:52:45,366
Be happy.
684
01:52:51,813 --> 01:52:53,075
Thank you.
685
01:52:57,318 --> 01:52:58,512
Take care.
686
01:53:04,258 --> 01:53:05,691
I'm glad we did.
687
01:53:09,130 --> 01:53:10,722
I wanted to, Junsei.
688
01:53:13,100 --> 01:53:14,567
I'm so glad we met.
689
01:53:20,241 --> 01:53:21,572
Farewell.
690
01:54:09,357 --> 01:54:10,381
Hey.
691
01:54:15,129 --> 01:54:16,653
Did you enjoy it?
692
01:54:18,232 --> 01:54:19,665
You were asked to play it?
693
01:54:19,834 --> 01:54:22,029
Your girl asked me to.
694
01:54:23,437 --> 01:54:26,668
Last year she asked me to
come and play it.
695
01:54:27,341 --> 01:54:30,469
''Next time, play it in Florence,''
she said.
696
01:54:31,679 --> 01:54:32,304
Last year?
697
01:54:32,647 --> 01:54:34,137
In Milan,
698
01:54:35,883 --> 01:54:37,214
at the square.
699
01:54:39,687 --> 01:54:40,984
She's in Milan?
700
01:54:46,460 --> 01:54:47,927
Thank you!
701
01:57:13,841 --> 01:57:14,933
Sorry.
702
01:57:15,810 --> 01:57:17,607
The Milan train?
703
01:57:17,778 --> 01:57:19,370
It just left.
704
01:57:26,687 --> 01:57:30,179
If you take the next Eurostar,
705
01:57:30,391 --> 01:57:34,987
you'll be there 15 minutes
before the one that just left.
706
01:57:48,242 --> 01:57:51,643
Miracles don't usually
happen so easily.
707
01:57:53,114 --> 01:57:58,017
The only miracle for me was
708
01:58:01,922 --> 01:58:04,482
that you were waiting for me.
709
01:58:07,895 --> 01:58:09,988
You stayed so calm.
710
01:58:12,333 --> 01:58:13,664
What can I say to you?
711
01:58:27,548 --> 01:58:29,015
How can we mend
712
01:58:30,551 --> 01:58:32,644
the blank between us?
713
01:58:47,434 --> 01:58:48,765
Should we even try?
714
01:58:50,171 --> 01:58:52,662
Not by reliving the past.
715
01:58:54,208 --> 01:58:56,699
Not just hoping for the future.
716
01:58:58,245 --> 01:59:01,214
The present is all we have.
717
01:59:02,983 --> 01:59:03,915
My dear Aoi,
718
01:59:05,553 --> 01:59:08,386
those sad, lonely eyes...
719
01:59:09,456 --> 01:59:12,186
...if I find myself in there...
720
01:59:13,928 --> 01:59:15,327
...then...
721
01:59:16,730 --> 01:59:18,027
...you and I...
722
01:59:19,867 --> 01:59:21,061
...we'll be...
723
02:01:08,342 --> 02:01:12,836
Yutaka Takenouchi
724
02:01:15,149 --> 02:01:19,745
Kelly Chen
725
02:01:26,393 --> 02:01:30,989
Screenplay by
Fumie Mizuhashi
726
02:01:33,233 --> 02:01:37,829
Music by ENYA
727
02:04:36,049 --> 02:04:41,316
Produced by Fuji Television Network
Kadokawa Shoten Publishing & Toho
728
02:04:45,926 --> 02:04:50,553
Directed by Isamu Nakae
44679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.