All language subtitles for Reisei.To.Jonetsu.No.Aida.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,179 --> 00:00:22,481 Produced by Fuji Television Network Kadokawa Shoten Publishing & Toho 4 00:00:23,185 --> 00:00:28,350 Official Film for Italy in Japan 2001 Foundation 5 00:00:29,224 --> 00:00:34,560 Original Story by Kaori Ekuni & Hitonari Tsuji 6 00:00:48,644 --> 00:00:52,102 Will you go there with me someday? 7 00:00:54,383 --> 00:00:55,577 When? 8 00:00:59,454 --> 00:01:01,285 Let's say... 9 00:01:03,458 --> 00:01:04,755 ...ten years from now. 10 00:01:07,229 --> 00:01:11,290 Will you promise to do that, Junsei? 11 00:01:12,567 --> 00:01:16,025 I will. I promise. 12 00:01:41,063 --> 00:01:48,265 Twixt Calm & Passion 13 00:01:59,081 --> 00:02:04,075 Spring 1994 14 00:02:05,687 --> 00:02:08,281 The record rainfalls in 1 966 quickly flooded the Arno River 15 00:02:09,124 --> 00:02:11,752 and all the historic areas of Florence. 16 00:02:12,027 --> 00:02:18,432 Damaging numerous, irreplaceable works of art. 17 00:02:18,834 --> 00:02:23,635 Paintings, sculpture, furniture, textiles, books, 18 00:02:24,506 --> 00:02:31,002 and precious art stored in galleries and storerooms. 19 00:02:32,914 --> 00:02:35,883 To save them, 20 00:02:36,284 --> 00:02:40,152 we developed and mastered 21 00:02:40,522 --> 00:02:43,685 new restoration techniques. 22 00:02:44,326 --> 00:02:50,492 The entire city turned into a restoration studio. 23 00:02:50,899 --> 00:02:54,892 It was a revolution in the craft of fine art restoration. 24 00:02:56,571 --> 00:03:02,510 That pride and spirit have been passed on down to us. 25 00:03:04,312 --> 00:03:08,078 Florence remains the most important center of 26 00:03:08,283 --> 00:03:11,377 fine art restoration in the entire world. 27 00:03:12,420 --> 00:03:15,014 Our mission, to resurrect historical pieces. 28 00:03:16,024 --> 00:03:20,518 Our experts devote themselves to their work. 29 00:03:20,762 --> 00:03:26,632 Often spending an incredible amount of time on one piece. 30 00:03:29,604 --> 00:03:31,231 Let's take a look at it. 31 00:03:31,439 --> 00:03:32,906 It's been a while. 32 00:03:33,108 --> 00:03:33,904 Completed. 33 00:03:34,075 --> 00:03:35,975 Wonderful. 34 00:03:36,178 --> 00:03:38,669 Let me introduce my disciple Massimo. 35 00:03:38,880 --> 00:03:40,745 You did a good job. 36 00:03:41,082 --> 00:03:43,880 This one was greatly damaged. 37 00:03:44,085 --> 00:03:47,054 He is an expert in water painting. 38 00:03:47,255 --> 00:03:49,553 He colored it with complete skill. 39 00:03:49,724 --> 00:03:53,751 It was damaged by dampness. 40 00:03:54,429 --> 00:03:59,264 It took five years to finish it up. 41 00:03:59,568 --> 00:04:01,903 I went to Italy to study art restoration. 42 00:04:01,903 --> 00:04:04,030 I went to Italy to study art restoration. 43 00:04:05,507 --> 00:04:07,407 I was twenty-three years old. 44 00:04:25,093 --> 00:04:27,721 I'll use this gesso. 45 00:04:27,896 --> 00:04:29,022 Okay. 46 00:04:34,369 --> 00:04:38,533 I went to one of the leading studios in Florence. 47 00:04:39,040 --> 00:04:42,009 For three years I studied as a trainee. 48 00:04:44,079 --> 00:04:48,675 Some of the world's leading experts worked there. 49 00:04:54,623 --> 00:04:56,488 Our teacher, Giovanna, was one. 50 00:04:57,559 --> 00:05:01,086 She was an expert on oil painting restoration. 51 00:05:03,064 --> 00:05:07,091 I managed to pass a few of the qualification exams. 52 00:05:07,769 --> 00:05:10,067 Mostly due to Giovanna's teaching. 53 00:05:10,705 --> 00:05:12,570 You added gesso? 54 00:05:12,741 --> 00:05:14,834 Yes, I added it all. 55 00:05:27,489 --> 00:05:31,892 Occasionally, Giovanna used me as a model for her work. 56 00:05:34,129 --> 00:05:36,529 That first time, I was quite flustered. 57 00:05:36,765 --> 00:05:37,959 All? 58 00:05:38,667 --> 00:05:40,066 Take it all off? 59 00:05:41,569 --> 00:05:43,161 All of it? Every stitch? 60 00:05:44,205 --> 00:05:45,001 Completely nude? 61 00:05:45,240 --> 00:05:48,732 I asked her three times, to make sure. 62 00:05:50,979 --> 00:05:53,743 Everything...even my underwear. 63 00:05:54,516 --> 00:05:56,882 The fourth time, I acquiesced. 64 00:06:12,033 --> 00:06:13,227 Don't move. 65 00:06:13,401 --> 00:06:16,802 Giovanna seemed to always 66 00:06:18,273 --> 00:06:20,332 work on her drawings in silence. 67 00:06:21,576 --> 00:06:25,012 I kept quiet and soaked up 68 00:06:26,214 --> 00:06:30,514 the atmosphere of serene time and space. 69 00:06:32,153 --> 00:06:34,815 To me, Giovanna was like a mother. 70 00:06:36,091 --> 00:06:38,719 My mother died when I was young. 71 00:06:40,395 --> 00:06:42,363 Her studio was always warm. 72 00:06:44,499 --> 00:06:47,127 Giovanna's favorite perfume 73 00:06:50,171 --> 00:06:54,801 exuded the gentle fragrance of the iris. 74 00:07:42,991 --> 00:07:44,424 You're in a church. 75 00:10:12,740 --> 00:10:15,174 Aoi. 76 00:11:00,655 --> 00:11:02,919 - Take it away. - Not yet. 77 00:11:03,958 --> 00:11:06,791 I want veal in tomato sauce and pasta. 78 00:11:06,995 --> 00:11:09,725 Tell him no beans in the pasta. 79 00:11:10,031 --> 00:11:12,022 No white beans, please. 80 00:11:12,200 --> 00:11:13,565 Just translate. 81 00:11:14,102 --> 00:11:15,831 Everything's fine, thanks. 82 00:11:19,107 --> 00:11:20,631 You're always angry. 83 00:11:20,975 --> 00:11:21,964 Who's Aoi? 84 00:11:23,077 --> 00:11:25,978 You called her name in bed last night. 85 00:11:26,147 --> 00:11:27,409 I apologized, didn't I? 86 00:11:27,715 --> 00:11:30,946 My name is Memi. Who the hell is she? 87 00:11:31,219 --> 00:11:32,686 Why ask? 88 00:11:33,388 --> 00:11:34,855 It's nothing to do with you. 89 00:11:39,327 --> 00:11:41,693 I'm sorry. Look, I apologize. 90 00:11:41,896 --> 00:11:44,126 Waiter! 91 00:11:44,499 --> 00:11:47,093 More wine here! 92 00:11:50,338 --> 00:11:54,399 Memi is studying at a language school here. 93 00:11:58,479 --> 00:12:02,848 Her roommate also attends the same school. 94 00:12:04,752 --> 00:12:08,552 Those two facts are all I know about her. 95 00:12:22,337 --> 00:12:23,804 In my heart... 96 00:12:26,708 --> 00:12:28,175 ...there's a woman... 97 00:12:30,545 --> 00:12:32,513 ...one I can never forget. 98 00:12:37,985 --> 00:12:43,116 Spring 1997 99 00:13:00,575 --> 00:13:02,167 Aoi. 100 00:13:04,245 --> 00:13:05,906 That's her name. 101 00:13:10,685 --> 00:13:11,845 As for me, 102 00:13:13,888 --> 00:13:15,116 for all these years, 103 00:13:18,226 --> 00:13:19,523 I could never... 104 00:13:21,562 --> 00:13:22,961 ...forget her. 105 00:13:24,632 --> 00:13:29,035 You majored in Japanese literature in Japan, didn't you? 106 00:13:29,470 --> 00:13:30,494 Right. 107 00:13:30,972 --> 00:13:32,906 So this is not your field. 108 00:13:38,246 --> 00:13:40,146 Morning. 109 00:13:40,615 --> 00:13:43,550 How did you win Giovanna's favor? 110 00:13:44,786 --> 00:13:45,650 What's that mean? 111 00:13:45,853 --> 00:13:47,218 You should know. 112 00:13:48,089 --> 00:13:51,081 Did you bed her? 113 00:13:51,926 --> 00:13:55,623 Bed? A bed of sushi? I like it raw. 114 00:13:55,863 --> 00:13:59,355 I heard that she is thinking about 115 00:13:59,534 --> 00:14:03,402 getting Junsei to work on the Cigoli painting. 116 00:14:04,005 --> 00:14:05,029 What? 117 00:14:05,306 --> 00:14:07,604 That's great. Congratulations. 118 00:14:07,775 --> 00:14:08,901 What's up? 119 00:14:09,110 --> 00:14:12,136 Junsei's in charge of Cigoli. 120 00:14:13,948 --> 00:14:16,610 It was painted in 1 61 0. 121 00:14:17,218 --> 00:14:20,483 The owner is a private collector. 122 00:14:20,855 --> 00:14:24,586 You want me to work on it by myself? 123 00:14:29,063 --> 00:14:30,963 You don't feel up to it? 124 00:14:32,633 --> 00:14:33,964 It's not that... 125 00:14:38,272 --> 00:14:41,332 I do. I'd really like to do it. 126 00:15:03,631 --> 00:15:04,791 What do you think? 127 00:15:05,500 --> 00:15:06,626 It's good work. 128 00:15:08,169 --> 00:15:10,160 Want me to get you something? 129 00:15:10,371 --> 00:15:11,599 No, thanks. 130 00:15:13,007 --> 00:15:14,133 I'll be back soon. 131 00:15:14,609 --> 00:15:15,633 Alright. 132 00:15:17,245 --> 00:15:18,906 Thank you. 133 00:15:19,080 --> 00:15:20,741 Do a good job. 134 00:15:28,489 --> 00:15:30,980 First, I worked on the surface. 135 00:15:32,193 --> 00:15:36,892 I felt as if my soul, and the artist's, became as one. 136 00:15:37,732 --> 00:15:42,362 Almost a sacred feeling as if my soul was being cleansed. 137 00:15:43,104 --> 00:15:47,131 You know Lodovico Cigoli, don't you? 138 00:15:48,576 --> 00:15:51,773 Back in Tokyo I showed you a print of his. 139 00:15:56,250 --> 00:15:58,081 I'll finish it soon. 140 00:16:02,390 --> 00:16:03,789 It's been three years. 141 00:16:05,860 --> 00:16:06,986 How have you been? 142 00:16:10,097 --> 00:16:11,291 Hey, Takashi. 143 00:16:14,068 --> 00:16:15,797 What's wrong with you? 144 00:16:21,108 --> 00:16:23,474 This girl called Kana is exquisite. 145 00:16:24,111 --> 00:16:25,578 I quite fancy her. 146 00:16:26,347 --> 00:16:31,683 She told me to ''take care'' when I left Japan. 147 00:16:35,556 --> 00:16:36,648 It's just crap talk. 148 00:16:36,857 --> 00:16:38,256 What's with you? 149 00:16:43,898 --> 00:16:46,560 Well, yesterday in Milan... 150 00:16:54,542 --> 00:16:55,474 ...I met Aoi. 151 00:17:05,353 --> 00:17:07,719 Here. This is where she works. 152 00:17:08,789 --> 00:17:10,256 It's a jewelry shop. 153 00:17:11,559 --> 00:17:14,119 She's been there three years. 154 00:17:16,430 --> 00:17:17,590 You knew all along? 155 00:17:19,567 --> 00:17:20,397 Don't be snotty. 156 00:17:20,568 --> 00:17:22,035 No, give it back. 157 00:17:23,704 --> 00:17:24,898 Forget I said it. 158 00:17:25,106 --> 00:17:26,471 Don't do that. 159 00:17:27,575 --> 00:17:28,701 Leave it there. 160 00:17:29,777 --> 00:17:34,111 I should never have even considered telling you. 161 00:17:37,051 --> 00:17:40,509 She gave it to me just as I was leaving. 162 00:17:42,790 --> 00:17:45,258 She never said to give it to you. 163 00:17:45,826 --> 00:17:48,852 But after all, 164 00:17:49,830 --> 00:17:52,025 I was there when you split up. 165 00:17:55,970 --> 00:17:57,528 I can't forgive you. 166 00:17:58,873 --> 00:17:59,999 I want you out. 167 00:18:02,076 --> 00:18:03,043 Now, I said! 168 00:20:07,968 --> 00:20:09,799 Looking for a present? 169 00:20:10,004 --> 00:20:11,096 Not really. 170 00:20:12,339 --> 00:20:15,740 Actually, yes. A birthday present. 171 00:20:15,976 --> 00:20:17,944 I see. 172 00:20:18,212 --> 00:20:20,942 When is it? 173 00:20:22,016 --> 00:20:23,574 May 25th. 174 00:20:23,751 --> 00:20:26,515 Too late, that was last week. 175 00:20:26,720 --> 00:20:28,620 Is it a present for your girlfriend? 176 00:20:28,789 --> 00:20:32,156 Let me choose something for you. 177 00:20:32,593 --> 00:20:34,220 How about this? 178 00:20:34,395 --> 00:20:39,264 The color is very appealing. 179 00:20:39,500 --> 00:20:41,468 I was wondering if she is... 180 00:21:08,629 --> 00:21:10,995 ''Marvin Lai Milan Branch Director'' 181 00:22:17,731 --> 00:22:18,857 Please. 182 00:22:21,101 --> 00:22:23,194 It's from the Piedmont region. 183 00:22:29,877 --> 00:22:31,276 It's been a while. 184 00:22:35,716 --> 00:22:37,775 I asked at the jewelers. 185 00:22:59,340 --> 00:23:02,832 He's recent, she's totally besotted. 186 00:23:04,912 --> 00:23:05,776 I'll take them. 187 00:23:06,914 --> 00:23:08,074 Wait here please. 188 00:26:15,402 --> 00:26:18,064 Sorry, but I'll get going. 189 00:26:34,955 --> 00:26:37,719 Did you invite me to see the painting 190 00:26:37,891 --> 00:26:40,621 or to show off your new boyfriend? 191 00:26:40,961 --> 00:26:44,089 Anyway, it was a mistake to come. 192 00:26:45,999 --> 00:26:50,402 From what Takashi said, I thought you still felt hurt. 193 00:26:54,641 --> 00:26:55,767 How come? 194 00:27:00,214 --> 00:27:01,772 I'm just fine. 195 00:27:04,218 --> 00:27:07,346 The past is all forgotten. 196 00:27:11,291 --> 00:27:13,191 I'm happy now. 197 00:27:54,101 --> 00:27:56,433 Junsei. Where have you been? 198 00:27:56,903 --> 00:27:59,872 The police came looking for you. 199 00:28:00,207 --> 00:28:01,504 The police? 200 00:28:03,176 --> 00:28:04,143 You can't enter. 201 00:28:21,795 --> 00:28:23,387 Are you Junsei Agata? 202 00:28:24,398 --> 00:28:26,389 How did this happen? 203 00:28:35,709 --> 00:28:36,971 Are you Junsei Agata? 204 00:28:37,644 --> 00:28:38,906 No... 205 00:28:40,714 --> 00:28:43,740 It wasn't me. 206 00:28:44,718 --> 00:28:46,208 You must make a statement. 207 00:28:46,420 --> 00:28:47,512 But it wasn't me! 208 00:28:51,858 --> 00:28:52,825 No. 209 00:28:53,360 --> 00:28:55,123 I didn't do it. 210 00:28:55,662 --> 00:28:57,129 Let me go. 211 00:28:57,564 --> 00:28:59,132 Who the hell was it? 212 00:28:59,132 --> 00:28:59,427 Who the hell was it? 213 00:28:59,599 --> 00:29:01,032 Which one of you did this? 214 00:30:26,186 --> 00:30:27,813 I'll take you back soon. 215 00:30:33,326 --> 00:30:37,626 You know my roommate? She's found a new boyfriend. 216 00:30:38,365 --> 00:30:40,925 An Italian guy, he works at a gym. 217 00:30:41,101 --> 00:30:45,697 They fuck every night, he has to smother her cries. 218 00:31:00,687 --> 00:31:03,121 You don't need me, do you? 219 00:32:50,964 --> 00:32:52,898 It's obviously someone 220 00:32:53,266 --> 00:32:56,963 with a grudge against Junsei. 221 00:32:57,304 --> 00:32:58,328 A grudge? 222 00:32:58,538 --> 00:32:59,562 Think about it. 223 00:32:59,773 --> 00:33:04,403 It wasn't a robbery, nothing's missing. Junsei's Cigoli is the only damage. 224 00:33:04,578 --> 00:33:09,538 Then someone must really hate you. 225 00:33:16,489 --> 00:33:18,081 Takanashi, you found it. 226 00:33:18,291 --> 00:33:21,658 Using my surname? Mind your manners. 227 00:33:21,828 --> 00:33:24,058 You framed me up. 228 00:33:26,533 --> 00:33:28,194 Did I now? 229 00:33:33,673 --> 00:33:37,700 You were out partying, you screwed up! 230 00:34:10,644 --> 00:34:14,375 The mass media jumped all over the story. 231 00:34:15,215 --> 00:34:19,174 The studio lost its good reputation. 232 00:34:20,320 --> 00:34:23,653 The police had no suspects. 233 00:34:23,823 --> 00:34:26,986 Since it wouldn't be solved anytime soon, 234 00:34:27,394 --> 00:34:50,183 the police closed us down until further notice. 235 00:34:50,183 --> 00:34:52,515 I don't care if we never find out. 236 00:34:53,853 --> 00:34:56,185 That way there's no one to resent. 237 00:34:56,823 --> 00:34:58,620 Yes, but still... 238 00:35:06,666 --> 00:35:09,692 This city just seems to get more and more rundown. 239 00:35:10,403 --> 00:35:14,840 No matter how hard we work, we can't keep up. 240 00:35:16,509 --> 00:35:18,841 The people of Florence all live in the past. 241 00:35:19,779 --> 00:35:22,771 The only work here is 242 00:35:23,083 --> 00:35:27,816 in restoration and tourism. 243 00:35:33,660 --> 00:35:35,628 Don't let hate destroy you. 244 00:35:38,131 --> 00:35:39,621 You have a future. 245 00:35:42,135 --> 00:35:43,295 Some future. 246 00:35:49,542 --> 00:35:54,309 Giovanna decided to take a sabbatical. 247 00:35:55,582 --> 00:36:00,315 A rare chance to take a long holiday, she said. 248 00:36:01,121 --> 00:36:02,486 Then she smiled. 249 00:36:05,759 --> 00:36:07,556 I lost my job. 250 00:36:09,295 --> 00:36:11,286 Unlike my colleagues, 251 00:36:13,166 --> 00:36:16,533 I didn't want to go to another studio. 252 00:36:20,640 --> 00:36:24,872 I couldn't see a future for me in this town. 253 00:36:28,748 --> 00:36:30,045 Take care! 254 00:36:30,250 --> 00:36:34,380 I gave my bike to Memi's friend. 255 00:36:39,259 --> 00:36:41,523 I moved out of my apartment. 256 00:36:47,300 --> 00:36:50,997 I went back to Japan. 257 00:37:02,682 --> 00:37:06,743 Spring 1998 258 00:37:22,869 --> 00:37:24,336 Junsei, I'm coming in. 259 00:37:26,906 --> 00:37:28,271 I took Kana to Hakone. 260 00:37:30,109 --> 00:37:31,406 She's a good girl. 261 00:37:55,568 --> 00:37:56,967 Hi... 262 00:37:59,172 --> 00:38:00,730 Is this that Aoi? 263 00:38:03,910 --> 00:38:05,309 Yes, that's her. 264 00:38:07,213 --> 00:38:08,737 Who are you? 265 00:38:17,624 --> 00:38:21,219 If you're going to be taking it easy, 266 00:38:21,494 --> 00:38:23,689 why not try a tempera? 267 00:38:26,633 --> 00:38:28,498 I don't have the talent. 268 00:38:29,202 --> 00:38:31,102 Yes, you have. 269 00:38:32,171 --> 00:38:35,937 You just want me to do what my father didn't. 270 00:38:39,679 --> 00:38:42,842 Does he ever visit, grandpa? 271 00:38:43,349 --> 00:38:45,510 Sometimes he does. 272 00:38:47,053 --> 00:38:48,486 For more money? 273 00:38:52,558 --> 00:38:53,991 Nothing's changed. 274 00:39:07,740 --> 00:39:10,766 Is the studio closing the only reason you came back? 275 00:39:11,644 --> 00:39:16,172 Is that what made you run away from Italy? 276 00:40:31,257 --> 00:40:33,122 I'm happy now. 277 00:40:34,127 --> 00:40:37,858 The past is all forgotten. 278 00:40:56,416 --> 00:40:58,407 A letter for you, Aoi. 279 00:40:58,584 --> 00:41:00,609 - Thank you. - You're welcome. 280 00:45:04,397 --> 00:45:05,386 He's stable. 281 00:45:05,965 --> 00:45:09,128 Do you have Uncle's number in Kashiwazaki? 282 00:45:09,769 --> 00:45:13,967 I called Auntie, but we'd better let Uncle know. 283 00:45:14,774 --> 00:45:17,436 No, I haven't called Dad yet. 284 00:45:19,679 --> 00:45:21,943 No point calling him. 285 00:45:30,723 --> 00:45:33,021 Too early for the inheritance. 286 00:45:34,060 --> 00:45:35,994 He's out of danger. 287 00:45:39,332 --> 00:45:41,095 That's good news. 288 00:45:42,702 --> 00:45:46,866 You, too. You're looking well. 289 00:45:49,275 --> 00:45:50,867 I'm relieved. 290 00:45:56,849 --> 00:45:58,009 Come on, Asami. 291 00:46:00,653 --> 00:46:02,712 Your son is really cute. 292 00:46:02,955 --> 00:46:04,513 He takes after me. 293 00:46:09,962 --> 00:46:12,396 Why can't I cook for you? 294 00:46:12,565 --> 00:46:16,501 Mind your own business. Stop hanging around. 295 00:46:16,769 --> 00:46:18,794 You should talk! 296 00:46:19,538 --> 00:46:22,974 I quit school and left Italy just for you. 297 00:46:23,209 --> 00:46:25,074 Who asked you? 298 00:46:29,515 --> 00:46:31,710 Don't blame me for everything. 299 00:46:36,355 --> 00:46:38,823 So you don't care what I do? 300 00:46:43,963 --> 00:46:47,160 Get pregnant and have an abortion? 301 00:46:55,775 --> 00:46:57,868 I'm not like Aoi. 302 00:46:59,545 --> 00:47:00,910 Who told you? 303 00:47:02,548 --> 00:47:04,243 She aborted your baby. 304 00:47:04,417 --> 00:47:05,782 Who told you? 305 00:47:27,840 --> 00:47:31,332 That friend of yours. He told me. 306 00:47:58,737 --> 00:48:00,227 She's a good girl. 307 00:48:00,639 --> 00:48:05,508 She's trying to understand your past, that's why I told her. 308 00:48:05,845 --> 00:48:07,904 You shouldn't have blabbed. 309 00:48:08,914 --> 00:48:11,610 I didn't tell her everything. 310 00:48:12,651 --> 00:48:17,816 I didn't tell her about your dad, or the details of you and Aoi. 311 00:48:18,757 --> 00:48:22,249 Nor how you and Aoi spoke with your minds. 312 00:48:22,461 --> 00:48:23,951 That's silly. 313 00:48:24,630 --> 00:48:27,622 But you two were so close. 314 00:48:29,401 --> 00:48:31,164 A good lesson for me. 315 00:48:33,806 --> 00:48:37,242 Too much love can sometimes spoil it. 316 00:48:38,844 --> 00:48:43,110 You never end up with your true love. 317 00:48:53,359 --> 00:48:54,724 So Aoi is... 318 00:48:57,062 --> 00:49:01,021 ...she's happy in Milan, isn't she? 319 00:49:10,376 --> 00:49:11,434 See you. 320 00:49:11,644 --> 00:49:13,475 Thanks for the meal. 321 00:49:15,314 --> 00:49:18,977 Memi, isn't it? Say hello for me. 322 00:49:19,151 --> 00:49:21,346 Is Kana your second choice? 323 00:49:22,087 --> 00:49:24,385 No, she's top of my list. 324 00:49:24,557 --> 00:49:26,024 Sorry about that. 325 00:49:27,092 --> 00:49:28,252 Goodbye. 326 00:49:32,498 --> 00:49:33,760 Hey, Takashi. 327 00:49:36,268 --> 00:49:38,031 What was that about my dad? 328 00:49:40,205 --> 00:49:41,832 About him offering cash. 329 00:49:43,075 --> 00:49:44,167 What cash? 330 00:49:44,643 --> 00:49:45,871 To Aoi. 331 00:49:50,916 --> 00:49:52,042 Didn't you know? 332 00:50:23,882 --> 00:50:28,649 You're a sensible girl. I'm relieved. 333 00:50:34,259 --> 00:50:35,692 How come? 334 00:50:36,095 --> 00:50:38,120 Why didn't you tell me? 335 00:50:38,330 --> 00:50:41,561 It's my problem, not yours. 336 00:50:43,502 --> 00:50:44,799 I can't forgive you. 337 00:50:46,505 --> 00:50:48,370 I can never forgive you. 338 00:50:56,281 --> 00:50:57,646 I want you out. 339 00:50:59,818 --> 00:51:00,978 Now I said! 340 00:51:03,122 --> 00:51:04,555 Get out now! 341 00:51:27,212 --> 00:51:28,679 An induced miscarriage. 342 00:51:43,662 --> 00:51:47,189 The baby wouldn't have survived, anyway. 343 00:52:54,767 --> 00:52:55,859 You? 344 00:52:58,670 --> 00:52:59,796 Hi there. 345 00:53:00,773 --> 00:53:02,240 Hello. 346 00:53:04,076 --> 00:53:05,805 We just dropped by. 347 00:53:07,713 --> 00:53:09,442 You must be Kana. 348 00:53:13,185 --> 00:53:15,779 I'm Aihara, general affairs. 349 00:53:22,227 --> 00:53:23,956 Why don't you go in? 350 00:53:28,801 --> 00:53:32,669 I'll have the new will delivered to you here. 351 00:53:32,871 --> 00:53:34,099 Fine. 352 00:53:37,843 --> 00:53:39,606 Thank you for coming. 353 00:53:41,013 --> 00:53:42,173 Asami, you too. 354 00:53:47,019 --> 00:53:48,452 Thank you. 355 00:53:48,987 --> 00:53:50,511 Are you satisfied now? 356 00:53:53,525 --> 00:53:55,891 Remember your friend, Mr Tazaki? 357 00:53:56,662 --> 00:54:01,463 His paintings soared in value soon after he died. 358 00:54:02,568 --> 00:54:07,198 I bet his family is clawing over the inheritance right now. 359 00:54:08,707 --> 00:54:12,370 This way we're spared any ugly disputes. 360 00:54:14,580 --> 00:54:17,310 As for impregnating young females, 361 00:54:19,351 --> 00:54:20,511 it's all taken care of. 362 00:54:21,887 --> 00:54:22,979 See you later. 363 00:54:32,998 --> 00:54:34,329 Hey, Junsei. 364 00:54:36,268 --> 00:54:37,701 What did you say to Aoi? 365 00:54:38,370 --> 00:54:40,838 She's not that kind of girl. 366 00:54:43,442 --> 00:54:44,568 You insulted her! 367 00:54:45,844 --> 00:54:46,538 Apologize! 368 00:54:48,513 --> 00:54:49,309 Apologize. 369 00:54:50,382 --> 00:54:51,406 Say you're sorry. 370 00:54:53,452 --> 00:54:56,717 That's enough. 371 00:54:57,422 --> 00:54:58,320 You apologize. 372 00:55:08,500 --> 00:55:09,330 Stop that! 373 00:55:12,004 --> 00:55:12,993 Apologize. 374 00:55:40,632 --> 00:55:45,626 Spring 1999 375 01:00:07,966 --> 01:00:09,160 Dear Aoi... 376 01:00:09,968 --> 01:00:13,165 Forgive me for writing out of the blue. 377 01:00:14,372 --> 01:00:17,307 This will probably be the first 378 01:00:17,876 --> 01:00:21,812 and the last long letter I write you. 379 01:00:23,548 --> 01:00:26,745 I'm at the apartment in Tokyo. 380 01:00:28,086 --> 01:00:32,750 I ran away from Florence. Yes, I ran away. 381 01:00:33,592 --> 01:00:35,492 I came back to Japan. 382 01:00:37,329 --> 01:00:41,026 I went to Shimokitazawa today. 383 01:00:42,934 --> 01:00:46,392 The place where I first met you. 384 01:00:48,401 --> 01:00:53,304 Spring 1990 385 01:00:54,240 --> 01:00:55,332 Hey chief. 386 01:01:01,614 --> 01:01:02,774 Ten yen? 387 01:01:06,586 --> 01:01:08,019 It's only ten yen? 388 01:01:08,888 --> 01:01:10,822 This would cause a riot in Asia. 389 01:01:14,861 --> 01:01:17,421 Hey. Is that any good? 390 01:01:17,997 --> 01:01:20,488 That's really great. 391 01:01:20,700 --> 01:01:23,498 - I've never heard it. - Me, neither. 392 01:01:30,543 --> 01:01:33,376 That's how we met. 393 01:01:34,680 --> 01:01:36,307 In that shop, in that town. 394 01:01:38,584 --> 01:01:41,314 Just a quick passing, no words exchanged. 395 01:01:41,888 --> 01:01:44,083 Why do I remember it so vividly? 396 01:01:50,963 --> 01:01:51,952 It's yours. 397 01:02:00,072 --> 01:02:05,305 When I saw you the next time, you looked a little wary. 398 01:02:09,215 --> 01:02:13,618 But I was a regular visitor to the museum. 399 01:02:15,188 --> 01:02:19,716 I already knew they'd hired a new receptionist. 400 01:02:20,092 --> 01:02:22,219 She was part-time. 401 01:02:22,995 --> 01:02:27,329 She went to my alma mater, but a different discipline. 402 01:02:28,534 --> 01:02:29,592 One more thing. 403 01:02:30,536 --> 01:02:34,028 I found out that she was always alone. 404 01:02:35,374 --> 01:02:36,705 And I knew it. 405 01:02:58,331 --> 01:03:01,994 The kind who doesn't mind being by herself. 406 01:03:07,907 --> 01:03:13,277 I thought you were a very strong person. 407 01:03:24,257 --> 01:03:27,954 But the reality was quite different. 408 01:03:30,563 --> 01:03:34,226 You were lonely, craving for company. 409 01:03:35,134 --> 01:03:39,127 At the same time, so stubborn and unyielding. 410 01:03:40,840 --> 01:03:42,705 What could I do? 411 01:03:49,673 --> 01:03:51,231 You lent me an umbrella. 412 01:03:53,210 --> 01:03:54,438 Not this one. 413 01:03:55,012 --> 01:03:57,003 - It's a present. - Don't want it. 414 01:03:57,214 --> 01:03:58,340 Why not? 415 01:04:00,718 --> 01:04:01,980 I don't want it. 416 01:04:29,413 --> 01:04:32,849 At the time, we were both only nineteen. 417 01:04:34,718 --> 01:04:36,447 We were so young and immature. 418 01:04:41,592 --> 01:04:44,493 But I wonder why we had to be so nervous. 419 01:05:16,694 --> 01:05:19,458 The first phone call from you. 420 01:05:21,598 --> 01:05:23,395 Our first date. 421 01:05:30,407 --> 01:05:32,602 The coffee shop where we met. 422 01:05:34,678 --> 01:05:36,578 The first film we saw. 423 01:05:38,682 --> 01:05:43,779 If I found music or a book I liked, I told you before anyone else. 424 01:05:45,456 --> 01:05:47,014 We talked about so many things. 425 01:05:48,592 --> 01:05:50,685 You told me about your childhood. 426 01:05:51,261 --> 01:05:53,422 Your father was Japanese. 427 01:05:53,931 --> 01:05:58,493 That's why you have a Japanese name, Aoi. 428 01:05:59,470 --> 01:06:01,995 But he died when you were young. 429 01:06:02,873 --> 01:06:06,240 After your mother remarried, you found it hard 430 01:06:06,677 --> 01:06:08,770 adjusting to a new family. 431 01:06:12,483 --> 01:06:14,110 You'd been alone for a long time. 432 01:06:16,453 --> 01:06:19,217 And then you came to Japan to study. 433 01:06:25,462 --> 01:06:29,728 Looking for a place to belong to, you said. 434 01:06:47,251 --> 01:06:48,343 Please. 435 01:06:52,489 --> 01:06:54,855 Come in. You need slippers. 436 01:06:59,696 --> 01:07:02,722 Will you have something? How about coffee? 437 01:07:06,637 --> 01:07:08,935 Or perhaps a cold drink? 438 01:07:14,511 --> 01:07:17,742 Grandpa used this place as his studio. 439 01:07:26,557 --> 01:07:28,855 That's mine. 440 01:07:37,201 --> 01:07:38,498 This one, too? 441 01:07:39,837 --> 01:07:42,863 I stopped halfway through that one, too. 442 01:07:43,607 --> 01:07:46,599 Ice. Where's the ice? 443 01:07:49,513 --> 01:07:50,343 Here it is. 444 01:07:54,318 --> 01:07:56,115 It's still hot. Just wait. 445 01:08:00,257 --> 01:08:01,383 Those ones, too? 446 01:08:02,526 --> 01:08:04,994 They are Grandpa's. 447 01:09:13,664 --> 01:09:14,892 I'm going home. 448 01:09:16,967 --> 01:09:18,525 I'm leaving. 449 01:09:26,543 --> 01:09:30,707 That first time you came to my place, 450 01:09:37,287 --> 01:09:40,814 I couldn't sleep all night thinking about you. 451 01:09:45,329 --> 01:09:50,426 All that we shared back then remains unchanged. 452 01:09:51,535 --> 01:09:53,298 That's what I believed. 453 01:09:53,870 --> 01:09:57,397 But the coffee shop we used to meet at 454 01:09:58,175 --> 01:10:02,737 was torn down and replaced by a new building. 455 01:10:07,551 --> 01:10:09,678 The secondhand record shop 456 01:10:11,455 --> 01:10:13,889 is no longer there, either. 457 01:10:16,126 --> 01:10:18,219 They moved to another town. 458 01:10:28,105 --> 01:10:29,629 Do you still remember? 459 01:10:33,043 --> 01:10:35,068 The courtyard at the university 460 01:10:36,413 --> 01:10:39,746 where we used to hang around? 461 01:10:42,085 --> 01:10:44,576 The cello player who practiced there? 462 01:11:10,414 --> 01:11:12,507 Always playing the same piece. 463 01:11:13,450 --> 01:11:17,045 Always getting stuck at the same point. 464 01:11:17,888 --> 01:11:22,621 We used to giggle at his squeaky efforts. 465 01:11:23,026 --> 01:11:24,926 We really did. 466 01:13:12,302 --> 01:13:17,763 He was playing when we kissed for the first time. 467 01:13:19,009 --> 01:13:20,135 Darling Aoi... 468 01:13:21,178 --> 01:13:25,444 Now I've forgotten how the tune goes. 469 01:13:29,486 --> 01:13:31,511 Incoherent bits of old episodes. 470 01:13:32,589 --> 01:13:36,320 Yes, it's just some old story from the past. 471 01:13:39,129 --> 01:13:41,256 Thank you for reading this. 472 01:13:43,300 --> 01:13:45,791 I'm embarrassed at how childish I was 473 01:13:46,870 --> 01:13:49,361 when I saw you in Milan. 474 01:13:50,407 --> 01:13:52,432 Now I'm ashamed of it. 475 01:13:53,944 --> 01:13:55,571 Forgive me. 476 01:13:59,382 --> 01:14:02,943 Please give my best regards to Marve. 477 01:14:04,421 --> 01:14:07,913 Please take care of yourself. 478 01:15:03,813 --> 01:15:05,246 Hello, Agata speaking. 479 01:15:11,521 --> 01:15:12,385 Hello? 480 01:15:15,725 --> 01:15:16,885 Hello? 481 01:15:30,707 --> 01:15:31,366 Aoi? 482 01:16:08,545 --> 01:16:09,637 At last... 483 01:16:12,749 --> 01:16:14,546 ...I'm glad you're happy now. 484 01:16:17,921 --> 01:16:21,357 To Aoi, far away in Milan. 485 01:16:22,959 --> 01:16:27,225 Now I'm living a completely separate life. 486 01:16:28,331 --> 01:16:29,628 From Junsei. 487 01:17:51,548 --> 01:17:53,675 Yes. Hello? 488 01:17:55,885 --> 01:17:56,749 Junsei. 489 01:17:58,388 --> 01:17:59,252 Angelo? 490 01:17:59,856 --> 01:18:00,880 Listen. 491 01:18:04,294 --> 01:18:06,023 Last night, Giovanna... 492 01:18:21,344 --> 01:18:23,312 ...no one knows why she killed herself. 493 01:18:24,447 --> 01:18:27,041 We'll hold a service at the studio. 494 01:18:29,819 --> 01:18:30,979 Junsei? 495 01:18:44,434 --> 01:18:46,698 I can cancel the wedding now. 496 01:21:12,348 --> 01:21:15,249 Ciao. See you. 497 01:21:15,518 --> 01:21:16,678 Junsei. 498 01:21:19,389 --> 01:21:21,380 So you came? 499 01:21:22,859 --> 01:21:24,986 I'm at another studio. 500 01:21:25,194 --> 01:21:30,291 Takanashi teaches restoration, he's an impossibly strict teacher. 501 01:21:38,241 --> 01:21:40,436 Giovanna would be pleased. 502 01:21:40,677 --> 01:21:42,736 She felt you had talent. 503 01:22:03,032 --> 01:22:05,262 I should tell you. 504 01:22:06,602 --> 01:22:08,536 The painting was damaged... 505 01:22:09,973 --> 01:22:11,634 ...by Giovanna. 506 01:22:14,243 --> 01:22:16,643 She did it soon after you left. 507 01:22:50,947 --> 01:22:53,142 What are you doing? 508 01:22:57,420 --> 01:22:58,352 Stop it! 509 01:22:58,955 --> 01:23:00,149 Stop! 510 01:23:00,456 --> 01:23:01,115 Stop that! 511 01:23:01,324 --> 01:23:03,656 Let me go! 512 01:23:04,394 --> 01:23:05,884 Let me go! 513 01:23:06,763 --> 01:23:08,594 Others saw her, too. 514 01:23:09,732 --> 01:23:11,461 But everyone kept quiet. 515 01:23:13,136 --> 01:23:18,233 We wanted to protect the studio by protecting Giovanna. 516 01:23:20,943 --> 01:23:25,107 But in the end, it was shut down, anyway. 517 01:23:31,621 --> 01:23:33,953 The reason I never told you... 518 01:23:36,692 --> 01:23:39,126 ...was because I was jealous of you. 519 01:23:41,597 --> 01:23:42,962 Just like Giovanna. 520 01:23:44,067 --> 01:23:46,092 Jealous of your talent. 521 01:23:48,671 --> 01:23:50,901 No, not just your talent. 522 01:23:51,908 --> 01:23:56,277 It's that straightforward earnestness about you. 523 01:23:59,082 --> 01:24:01,482 I hate dealing with that. 524 01:24:06,522 --> 01:24:08,285 I'm awkward, that's all. 525 01:24:10,526 --> 01:24:12,994 I wish life was easier for me. 526 01:24:13,729 --> 01:24:16,493 You're doing it again. It upsets me. 527 01:24:29,612 --> 01:24:34,049 Maybe Giovanna was in love with you. 528 01:24:43,126 --> 01:24:47,688 I hear the studio's going to reopen. 529 01:24:48,898 --> 01:24:50,195 Next spring. 530 01:25:04,714 --> 01:25:10,050 Spring 2000 531 01:25:12,955 --> 01:25:16,982 Junsei, open up. You're there, aren't you? 532 01:25:18,494 --> 01:25:19,927 Open the door. 533 01:25:23,266 --> 01:25:25,996 Sorry, I was in the middle of breaking up. 534 01:25:26,169 --> 01:25:27,602 With Aihara? 535 01:25:27,770 --> 01:25:29,761 No, Eriko from sales. 536 01:25:30,239 --> 01:25:33,470 Junsei said he has something to tell me. 537 01:25:38,181 --> 01:25:39,409 What's going on? 538 01:25:42,652 --> 01:25:44,313 I only found out yesterday. 539 01:25:47,456 --> 01:25:48,753 What does it mean? 540 01:25:51,327 --> 01:25:53,818 You're going back to restoration? 541 01:25:55,298 --> 01:25:56,856 Restoration is... 542 01:25:59,335 --> 01:26:01,997 ...giving life to something that's dying. 543 01:26:04,440 --> 01:26:09,571 It's the only profession that lets you bring back the past. 544 01:26:12,381 --> 01:26:14,349 That's what convinced me. 545 01:26:17,086 --> 01:26:19,680 So you won't be a painter? 546 01:26:21,824 --> 01:26:26,261 You're too wrapped up in restoration. 547 01:26:51,220 --> 01:26:52,312 You suck. 548 01:26:59,996 --> 01:27:01,020 Wait. 549 01:27:06,669 --> 01:27:08,000 Just wait. 550 01:27:09,805 --> 01:27:13,241 Let me go! You don't even care about me. 551 01:27:13,409 --> 01:27:14,535 Calm down. 552 01:27:15,177 --> 01:27:19,341 I'll go back to Italy to start over again in restoration. 553 01:27:19,515 --> 01:27:21,346 You're a liar! All lies! 554 01:27:21,517 --> 01:27:22,779 On my own, this time. 555 01:27:22,952 --> 01:27:24,886 I've long waited 556 01:27:25,054 --> 01:27:29,582 for the day when you would see only me. 557 01:27:31,460 --> 01:27:34,395 What the hell was I to you? 558 01:27:36,165 --> 01:27:38,156 - I Thank you. - Stop it! 559 01:27:38,334 --> 01:27:41,201 Don't pity me or apologize. 560 01:27:42,171 --> 01:27:45,038 That's not what I want to hear. 561 01:27:46,942 --> 01:27:50,173 What I really want to hear is... 562 01:27:51,113 --> 01:27:53,308 ...what am I to you? 563 01:27:54,283 --> 01:27:56,945 What am I to you, Junsei? 564 01:27:59,855 --> 01:28:02,449 All I want to know is... 565 01:28:05,795 --> 01:28:07,262 Why not? 566 01:28:12,234 --> 01:28:14,668 Why can't I be the one? 567 01:28:20,376 --> 01:28:22,173 Tell me why! 568 01:28:22,645 --> 01:28:24,510 Because I love only Aoi. 569 01:28:28,117 --> 01:28:29,709 I tried to forget her. 570 01:28:30,920 --> 01:28:33,115 I tried to take you in. 571 01:28:37,293 --> 01:28:38,419 But I... 572 01:28:40,696 --> 01:28:42,664 ...I still love Aoi. 573 01:28:48,371 --> 01:28:50,703 Even if I never see her again. 574 01:28:53,409 --> 01:28:54,398 I will... 575 01:28:57,680 --> 01:29:00,478 ...I will always love her. 576 01:29:27,476 --> 01:29:29,444 She was a good girl. 577 01:29:34,350 --> 01:29:37,148 She said now she could finally let go, 578 01:29:37,319 --> 01:29:39,617 because you told her the truth. 579 01:29:43,893 --> 01:29:47,920 Goodbye, you fool, she said. 580 01:29:54,370 --> 01:29:56,338 You poor soul. 581 01:29:57,540 --> 01:30:00,168 No luck with your first or second love. 582 01:30:00,443 --> 01:30:03,276 And you? Still chasing that girl at work? 583 01:30:04,079 --> 01:30:05,307 She's here now. 584 01:30:10,886 --> 01:30:12,251 Kana, from the secretariat. 585 01:30:15,524 --> 01:30:17,856 I was about to chase another. 586 01:30:27,436 --> 01:30:28,562 Do your best. 587 01:30:34,844 --> 01:30:36,141 See you. 588 01:31:01,670 --> 01:31:04,730 It's that string quartet again... 589 01:31:08,711 --> 01:31:11,509 A man stopped by to see you just now. 590 01:32:13,309 --> 01:32:15,368 - Thank you. - See you. 591 01:32:15,711 --> 01:32:17,144 Goodbye. 592 01:32:34,863 --> 01:32:39,323 A long time ago a boyfriend asked me to go with him. 593 01:32:40,402 --> 01:32:45,396 But I'd just started this shop and I thought I belonged here. 594 01:32:46,742 --> 01:32:50,337 I don't want you to end up regretting like I did. 595 01:32:50,613 --> 01:32:56,950 The place where you belong can only be found in your heart. 596 01:34:14,763 --> 01:34:18,062 Spring 2001 597 01:34:18,233 --> 01:34:23,364 This studio was closed down because of that matter we call 598 01:34:23,572 --> 01:34:25,335 ''The Tragedy of Cigoli.'' 599 01:34:25,574 --> 01:34:28,407 But in the short space of one year 600 01:34:28,844 --> 01:34:34,043 it has been successfully reborn, as you can see. 601 01:34:34,216 --> 01:34:39,244 It's all due to the skills of our talented restoration experts. 602 01:35:05,013 --> 01:35:07,914 This was found in an old church. 603 01:35:12,921 --> 01:35:17,153 The condition was poor and the damage was extensive. 604 01:35:17,860 --> 01:35:19,157 Did you work on it? 605 01:35:19,795 --> 01:35:23,526 They said I couldn't do it, but I begged them. 606 01:35:29,271 --> 01:35:30,033 Excuse me. 607 01:35:30,439 --> 01:35:32,999 Excuse me. 608 01:35:50,959 --> 01:35:55,396 It was the Cigoli's masterpiece. 609 01:36:13,849 --> 01:36:18,650 This past year, coming face to face with the work again, 610 01:36:20,055 --> 01:36:22,319 I attempted my own rebirth. 611 01:36:23,926 --> 01:36:24,824 I... 612 01:36:26,829 --> 01:36:31,698 ...so many times I had to rescue myself from my feelings. 613 01:36:43,512 --> 01:36:44,809 Aoi. 614 01:36:52,287 --> 01:36:55,745 I wonder if you've already forgotten... 615 01:36:58,594 --> 01:37:00,027 ...the promise we made. 616 01:37:07,402 --> 01:37:11,634 Junsei, do you know... 617 01:37:13,375 --> 01:37:15,104 ...this old saying? 618 01:37:34,730 --> 01:37:37,893 Will you go there with me someday? 619 01:37:39,434 --> 01:37:40,867 The Duomo in Florence? 620 01:37:41,370 --> 01:37:42,268 Yes. 621 01:37:43,572 --> 01:37:44,368 When? 622 01:37:47,142 --> 01:37:48,632 Far in the future. 623 01:38:02,257 --> 01:38:03,622 When will that be? 624 01:38:08,030 --> 01:38:12,091 Maybe, ten years from now. 625 01:38:15,370 --> 01:38:17,395 In ten years, 626 01:38:23,612 --> 01:38:25,978 we'll both be in our thirties. 627 01:38:34,256 --> 01:38:36,417 The twenty first century. 628 01:38:53,175 --> 01:38:54,403 Are you serious? 629 01:38:56,211 --> 01:39:00,409 We'll be unchanged, we'll still be together. 630 01:39:34,483 --> 01:39:38,852 Then Junsei, will you promise me? 631 01:39:43,125 --> 01:39:47,118 Let's make it on my 30th birthday, 632 01:39:48,163 --> 01:39:49,892 at the Duomo in Florence. 633 01:39:53,835 --> 01:39:56,895 Alright. I promise. 634 01:42:37,566 --> 01:42:38,863 How is he? 635 01:42:42,704 --> 01:42:44,069 Marve, I mean. 636 01:42:47,075 --> 01:42:49,066 He's back in Los Angeles. 637 01:42:52,547 --> 01:42:53,571 With you? 638 01:43:00,722 --> 01:43:01,814 Since when? 639 01:43:04,359 --> 01:43:05,383 Two years ago. 640 01:43:13,935 --> 01:43:16,028 You came all this way? 641 01:43:23,945 --> 01:43:25,606 I don't know what to say. 642 01:43:28,049 --> 01:43:30,711 I didn't make plans for after this. 643 01:43:34,389 --> 01:43:36,983 I doubted it would happen. 644 01:43:38,226 --> 01:43:40,660 I thought I'd wait all day in vain. 645 01:43:41,630 --> 01:43:43,120 That was okay. 646 01:43:44,633 --> 01:43:45,998 So I'm at a loss. 647 01:43:47,102 --> 01:43:49,070 I never expected you'd come. 648 01:44:00,081 --> 01:44:01,378 You're in a bind. 649 01:44:05,153 --> 01:44:06,620 I'm just confused. 650 01:44:07,322 --> 01:44:10,314 Do you understand what I mean? 651 01:44:48,063 --> 01:44:48,995 But I remembered. 652 01:44:52,267 --> 01:44:53,529 I never forgot. 653 01:45:04,412 --> 01:45:05,470 When do you leave? 654 01:45:07,949 --> 01:45:09,246 Tomorrow morning. 655 01:45:21,863 --> 01:45:23,330 Then let's go and eat. 656 01:45:25,467 --> 01:45:26,934 Maybe a drink. 657 01:45:31,740 --> 01:45:34,709 I have something to show you. 658 01:45:37,312 --> 01:45:38,176 Come with me. 659 01:47:12,207 --> 01:47:13,469 Surprised? 660 01:47:42,070 --> 01:47:43,367 I'm... 661 01:47:45,840 --> 01:47:48,206 ...I thought to myself... 662 01:47:49,944 --> 01:47:51,912 ...it was a miracle. 663 01:47:55,016 --> 01:47:56,779 A message from God. 664 01:48:00,788 --> 01:48:02,380 Like an illusion. 665 01:48:04,125 --> 01:48:05,649 A glitch in time. 666 01:49:33,014 --> 01:49:34,948 Caught up in the illusion, 667 01:49:36,184 --> 01:49:38,744 we loved each other passionately. 668 01:49:39,487 --> 01:49:41,580 Trying to reassure ourselves. 669 01:49:50,198 --> 01:49:54,328 Trying to make up for all the missing time. 670 01:50:52,827 --> 01:50:56,524 It's alright. You can take the day off. 671 01:50:57,432 --> 01:50:59,798 Enjoy yourself. 672 01:51:00,768 --> 01:51:02,861 No, I'm coming. 673 01:51:03,671 --> 01:51:06,037 Sorry for not calling sooner. 674 01:51:08,576 --> 01:51:09,634 See you later. 675 01:51:46,013 --> 01:51:47,412 Here's your coffee. 676 01:51:50,952 --> 01:51:54,115 Look, I have to go now. 677 01:51:58,693 --> 01:51:59,921 I'm leaving. 678 01:52:05,066 --> 01:52:06,226 I'll see you off. 679 01:52:10,772 --> 01:52:11,966 I want to. 680 01:52:18,513 --> 01:52:19,639 Goodbye. 681 01:52:26,821 --> 01:52:28,288 Now I wish we hadn't. 682 01:52:32,560 --> 01:52:34,494 That stupid promise. 683 01:52:44,172 --> 01:52:45,366 Be happy. 684 01:52:51,813 --> 01:52:53,075 Thank you. 685 01:52:57,318 --> 01:52:58,512 Take care. 686 01:53:04,258 --> 01:53:05,691 I'm glad we did. 687 01:53:09,130 --> 01:53:10,722 I wanted to, Junsei. 688 01:53:13,100 --> 01:53:14,567 I'm so glad we met. 689 01:53:20,241 --> 01:53:21,572 Farewell. 690 01:54:09,357 --> 01:54:10,381 Hey. 691 01:54:15,129 --> 01:54:16,653 Did you enjoy it? 692 01:54:18,232 --> 01:54:19,665 You were asked to play it? 693 01:54:19,834 --> 01:54:22,029 Your girl asked me to. 694 01:54:23,437 --> 01:54:26,668 Last year she asked me to come and play it. 695 01:54:27,341 --> 01:54:30,469 ''Next time, play it in Florence,'' she said. 696 01:54:31,679 --> 01:54:32,304 Last year? 697 01:54:32,647 --> 01:54:34,137 In Milan, 698 01:54:35,883 --> 01:54:37,214 at the square. 699 01:54:39,687 --> 01:54:40,984 She's in Milan? 700 01:54:46,460 --> 01:54:47,927 Thank you! 701 01:57:13,841 --> 01:57:14,933 Sorry. 702 01:57:15,810 --> 01:57:17,607 The Milan train? 703 01:57:17,778 --> 01:57:19,370 It just left. 704 01:57:26,687 --> 01:57:30,179 If you take the next Eurostar, 705 01:57:30,391 --> 01:57:34,987 you'll be there 15 minutes before the one that just left. 706 01:57:48,242 --> 01:57:51,643 Miracles don't usually happen so easily. 707 01:57:53,114 --> 01:57:58,017 The only miracle for me was 708 01:58:01,922 --> 01:58:04,482 that you were waiting for me. 709 01:58:07,895 --> 01:58:09,988 You stayed so calm. 710 01:58:12,333 --> 01:58:13,664 What can I say to you? 711 01:58:27,548 --> 01:58:29,015 How can we mend 712 01:58:30,551 --> 01:58:32,644 the blank between us? 713 01:58:47,434 --> 01:58:48,765 Should we even try? 714 01:58:50,171 --> 01:58:52,662 Not by reliving the past. 715 01:58:54,208 --> 01:58:56,699 Not just hoping for the future. 716 01:58:58,245 --> 01:59:01,214 The present is all we have. 717 01:59:02,983 --> 01:59:03,915 My dear Aoi, 718 01:59:05,553 --> 01:59:08,386 those sad, lonely eyes... 719 01:59:09,456 --> 01:59:12,186 ...if I find myself in there... 720 01:59:13,928 --> 01:59:15,327 ...then... 721 01:59:16,730 --> 01:59:18,027 ...you and I... 722 01:59:19,867 --> 01:59:21,061 ...we'll be... 723 02:01:08,342 --> 02:01:12,836 Yutaka Takenouchi 724 02:01:15,149 --> 02:01:19,745 Kelly Chen 725 02:01:26,393 --> 02:01:30,989 Screenplay by Fumie Mizuhashi 726 02:01:33,233 --> 02:01:37,829 Music by ENYA 727 02:04:36,049 --> 02:04:41,316 Produced by Fuji Television Network Kadokawa Shoten Publishing & Toho 728 02:04:45,926 --> 02:04:50,553 Directed by Isamu Nakae 44679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.