All language subtitles for RamboFirstBloodPartII19851080pBluRayx264-YTSAGeng[_17907]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:40,795 --> 00:00:43,130 Let's keep those hammers working! 3 00:01:02,525 --> 00:01:04,110 Rambo! 4 00:01:07,071 --> 00:01:07,905 Let's go. 5 00:01:30,511 --> 00:01:32,263 How are you, Johnny? 6 00:01:33,264 --> 00:01:34,265 Good. 7 00:01:36,100 --> 00:01:36,976 That's all. 8 00:01:40,771 --> 00:01:45,443 I'm sorry they sent you to such a hellhole. - I've seen worse. 9 00:01:45,943 --> 00:01:47,778 Yeah, you have, haven't you... 10 00:01:48,904 --> 00:01:53,451 I told you that I'd help you when I could. Are you interested? 11 00:01:56,871 --> 00:02:01,250 You can't possibly want to stay here for another five years. 12 00:02:07,882 --> 00:02:12,553 In here at least I know where I stand. - Just hear me out first. 13 00:02:14,221 --> 00:02:16,682 A covert operation is being geared up in the Far East. 14 00:02:17,141 --> 00:02:21,812 A computer gave your name as one of 3 suitable candidates for the mission. 15 00:02:23,606 --> 00:02:26,525 Mission? - A hunt for POWs in Vietnam. 16 00:02:31,280 --> 00:02:33,491 Why now? Why me? 17 00:02:35,493 --> 00:02:38,204 The prison camp you escaped from in '71 is the target area. 18 00:02:38,704 --> 00:02:43,125 No one knows that terrain better than you. The risk factor's very high. 19 00:02:43,626 --> 00:02:47,088 You'd be temporarily reinstated in the forces, and if the mission's successful, 20 00:02:47,546 --> 00:02:50,216 there may be a presidential pardon. 21 00:02:51,842 --> 00:02:53,928 You interested? 22 00:03:00,601 --> 00:03:01,852 Yeah. 23 00:03:02,311 --> 00:03:06,357 Good. I'll get the necessary clearance. 24 00:03:07,775 --> 00:03:11,529 The next time we meet will be in Thailand with the special ops designate. 25 00:03:11,987 --> 00:03:13,114 Yes, sir. 26 00:03:13,572 --> 00:03:15,449 All clear? - Yes, sir. 27 00:03:15,950 --> 00:03:18,619 I want you to know I did what I could to keep you out of here. 28 00:03:19,537 --> 00:03:20,746 I know. 29 00:03:25,376 --> 00:03:27,837 Do we get to win this time? 30 00:03:28,796 --> 00:03:30,464 This time it's up to you. 31 00:05:45,349 --> 00:05:47,017 That'll be all. 32 00:05:48,394 --> 00:05:52,982 How're you doing, Rambo? I'm Ericson. Why don't we make it over to the hangar? 33 00:05:55,568 --> 00:05:57,987 You're the chosen one, ha? 34 00:05:58,446 --> 00:06:01,782 You made a helluva rep for yourself in 'nam. 35 00:06:02,283 --> 00:06:04,744 I'm glad to be working with you. 36 00:06:05,202 --> 00:06:09,874 This place may not be heaven, but at least you're out of the joint. 37 00:06:14,295 --> 00:06:15,296 He's here. 38 00:06:18,966 --> 00:06:20,301 Morning, John. 39 00:06:21,052 --> 00:06:23,929 This is Marshal Murdock. He's in charge of special operations. 40 00:06:24,430 --> 00:06:26,098 Thank you, Colonel. Rambo, 41 00:06:26,599 --> 00:06:29,477 been looking forward to meeting you. How was your trip? No problems? - No. 42 00:06:29,977 --> 00:06:33,022 Except for the damned heat, right? I've never felt anything like it. 43 00:06:33,481 --> 00:06:35,941 Come on in, let's get down to business. 44 00:06:37,526 --> 00:06:41,072 I was glancing over your files. 45 00:06:41,572 --> 00:06:44,367 Makes pretty interesting reading. 46 00:06:49,538 --> 00:06:54,794 Rambo, John J., born 7.6.47, Bowie, Arizona, of Indian-German descent. 47 00:06:55,252 --> 00:06:58,839 That's a helluva combination. Joined the army 6.8.64, 48 00:06:59,298 --> 00:07:02,176 accepted special forces, specialization: Light weapons. 49 00:07:03,010 --> 00:07:05,179 Cross-trained as medic. Helicopter and language qualified. 50 00:07:05,638 --> 00:07:10,226 59 confirmed kills, 2 silver stars, 4 bronze, 4 Purple Hearts, 51 00:07:10,726 --> 00:07:12,061 Medal of Honor. 52 00:07:13,312 --> 00:07:18,943 You got around, didn't you? Incredible. Rambo, you're probably aware 53 00:07:19,443 --> 00:07:22,863 that there are almost 2,500 Americans still missing in action in SE Asia. 54 00:07:23,364 --> 00:07:27,785 Most are presumed dead, but for the families, Congress and many Americans 55 00:07:28,244 --> 00:07:30,538 it's still an emotional issue. 56 00:07:31,038 --> 00:07:32,331 Give me something cold, please! 57 00:07:33,374 --> 00:07:37,753 Rambo, you certainly don't know as much about me as I do you. 58 00:07:38,212 --> 00:07:41,298 I've honched with the 2nd Battalion, 3rd Marines, in Kon Tum in '66. 59 00:07:41,799 --> 00:07:45,261 I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels. 60 00:07:45,761 --> 00:07:50,099 Maybe the government and certain segments of the population didn't care, 61 00:07:51,058 --> 00:07:55,813 but my committee cares. - It needs proof that Americans are there. 62 00:07:56,272 --> 00:07:57,690 Then we'll get 'em back. 63 00:07:58,149 --> 00:08:03,487 If there are any of our men at the POW target camp, you're to take photos. 64 00:08:04,864 --> 00:08:07,992 Photos? - Only photos. Under no circumstances 65 00:08:08,451 --> 00:08:12,788 are you to engage the enemy. - I'm supposed to leave them there? 66 00:08:13,289 --> 00:08:16,083 I repeat: Do not engage the enemy! 67 00:08:16,542 --> 00:08:20,421 The assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction. 68 00:08:26,969 --> 00:08:31,640 With your participation, this mission has a better than average 69 00:08:32,099 --> 00:08:33,851 chance of succeeding. 70 00:08:35,311 --> 00:08:39,315 I'll meet you both in the operations center in one hour. 71 00:08:56,540 --> 00:08:59,794 From Thailand across Laos into the mountains of Vietnam. 72 00:09:00,252 --> 00:09:03,297 You'll be flying a ceiling of 250 feet when you bail out. 73 00:09:03,798 --> 00:09:06,634 Think you can handle it? - I'll try. 74 00:09:07,093 --> 00:09:11,347 Since you're going in solo, you'll have to take more equipment than ever before. 75 00:09:11,806 --> 00:09:15,559 And use it! Don't try the blood-and-guts routine. 76 00:09:16,060 --> 00:09:18,646 Let technology do most of the work. 77 00:09:19,105 --> 00:09:24,026 Forget the war. Remember the mission. The old Vietnam is dead. 78 00:09:24,527 --> 00:09:28,614 Sir, I'm alive, so it's still alive, isn't it? 79 00:09:39,166 --> 00:09:42,211 You may find this hard to believe, but all this is for you. 80 00:09:42,670 --> 00:09:44,130 Impressed? 81 00:09:44,630 --> 00:09:50,720 You'll get every modern piece of equipment we have to ensure your safety. 82 00:09:51,178 --> 00:09:55,015 You can feel totally safe because we have the world's most advanced weapons. 83 00:09:57,560 --> 00:10:01,689 I've always believed that the mind's the best weapon. - Times change. 84 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 For some people. 85 00:10:05,067 --> 00:10:06,277 Don't let me interrupt. 86 00:10:06,777 --> 00:10:09,155 Upon insertion call in to base camp on Transat. 87 00:10:09,655 --> 00:10:15,202 Then proceed to rendezvous with your ground contact, indigenous agent Co Bao. 88 00:10:15,661 --> 00:10:17,705 Is he listening? 89 00:10:18,164 --> 00:10:20,875 Indigenous agent Co Bao. 90 00:10:28,299 --> 00:10:29,592 Colonel! 91 00:10:30,801 --> 00:10:32,887 Are you sure he's not unbalanced? 92 00:10:33,387 --> 00:10:38,267 What if he cracks under the pressure in that hell? - Pressure? 93 00:10:39,226 --> 00:10:41,687 Rambo is the best combat vet I've ever seen. 94 00:10:42,146 --> 00:10:46,359 A pure fighting machine with only a desire to win a war someone else lost. 95 00:10:46,817 --> 00:10:51,989 If winning means he has to die, he'll die. No fear, no regrets. 96 00:10:53,616 --> 00:10:55,284 And one more thing: 97 00:10:55,785 --> 00:10:59,663 What you call "hell", he calls home. 98 00:11:03,376 --> 00:11:05,628 Stand by! Start A.P.U.! 99 00:11:29,652 --> 00:11:31,362 D minus 20. 100 00:12:03,602 --> 00:12:04,979 D minus 5. 101 00:12:20,953 --> 00:12:26,042 You've got 36 hours to get in and out. So don't stop to smell the roses, okay? 102 00:12:27,001 --> 00:12:32,965 If you run into trouble, try to get to the hilltop extraction site. 103 00:12:38,763 --> 00:12:40,431 Good luck, son. - Thanks. 104 00:12:40,890 --> 00:12:42,433 Ready to roll. 105 00:12:45,061 --> 00:12:49,440 Murdock said he'd been with the 2nd Battalion in Kon Tum '66. 106 00:12:50,775 --> 00:12:53,194 The 2nd Battalion was at Kud Sank. 107 00:12:55,071 --> 00:12:56,989 You're the only one that I trust. 108 00:13:38,823 --> 00:13:42,952 Think he'll find someone? - POWs? Doubtful. 109 00:13:43,411 --> 00:13:47,998 But there are people to satisfy, questions that have to be answered. 110 00:13:48,499 --> 00:13:51,836 You don't sound too emotional about it. - It wasn't my war, Colonel. 111 00:13:52,294 --> 00:13:54,755 I'm here to clean up the mess. 112 00:14:38,257 --> 00:14:39,967 K-Wok 2-5 is raft. 113 00:14:40,468 --> 00:14:42,053 They're holding timeline. 114 00:14:42,553 --> 00:14:44,889 Affirmative, Wolf Den. Over. 115 00:15:19,340 --> 00:15:21,342 We're back in the badlands, my man. 116 00:15:22,468 --> 00:15:24,178 Stand by your position! 117 00:15:24,678 --> 00:15:27,765 Insertion in 15 seconds. - Partytime! 118 00:15:41,028 --> 00:15:42,029 5 seconds. 119 00:16:00,548 --> 00:16:03,134 What's happening? - He's hung up! 120 00:16:05,720 --> 00:16:07,513 He'll be torn apart! 121 00:16:09,515 --> 00:16:12,893 He's hung up! - What do you mean he's hung up? - He's being dragged! 122 00:16:15,938 --> 00:16:17,898 Cut him loose! - I can't free him! 123 00:16:39,503 --> 00:16:42,673 Abort the mission! - That'll kill him! He'll be torn apart! 124 00:16:46,135 --> 00:16:48,054 He's cutting away his equipment. 125 00:16:59,732 --> 00:17:01,317 He's out! 126 00:17:01,817 --> 00:17:05,988 Here is Dragonfly 1. Do you read me? - Dragonfly 1, I read you. 127 00:17:06,489 --> 00:17:10,034 Any visual bearing by flares? - Negative. We didn't see anything. 128 00:17:17,792 --> 00:17:23,881 Maybe it's best to abort the mission now. Who could survive that? 129 00:17:24,340 --> 00:17:26,092 He deserves the benefit of the doubt. 130 00:17:26,550 --> 00:17:31,097 He's got 36 hours to complete the mission and reach the extraction point. 131 00:17:31,555 --> 00:17:34,475 We owe him that. - Of course we do. 132 00:17:35,434 --> 00:17:40,272 But understand something: In 36 hours we pull out. 133 00:19:24,460 --> 00:19:25,628 Rambo! 134 00:19:39,975 --> 00:19:42,144 You did not expect a woman, no? 135 00:19:44,522 --> 00:19:46,148 We'd better go. 136 00:19:48,984 --> 00:19:53,406 We go to river. How come you so late? 137 00:19:53,864 --> 00:19:55,408 I was hung up. 138 00:20:01,205 --> 00:20:05,376 I have arranged boat to take us down river. Old ways not safe. 139 00:20:05,835 --> 00:20:09,839 You come a long way, Rambo, to see empty camp. 140 00:21:02,725 --> 00:21:04,185 You're using pirates? 141 00:21:04,685 --> 00:21:09,815 Best way down river. Not get army suspicious. 142 00:22:29,770 --> 00:22:32,064 What about patrol boats? 143 00:22:53,252 --> 00:22:54,628 Russian. 144 00:23:22,573 --> 00:23:23,282 Rambo, 145 00:23:24,533 --> 00:23:26,744 want to eat? 146 00:23:27,870 --> 00:23:29,955 Maybe later. 147 00:23:38,756 --> 00:23:40,424 How you get into this? 148 00:23:42,760 --> 00:23:46,347 It's a long story. - Long trip. 149 00:23:49,308 --> 00:23:52,561 After I left the special forces, 150 00:23:53,062 --> 00:23:57,316 I moved around a lot. - Why you leave army? 151 00:23:57,817 --> 00:23:58,984 I... 152 00:24:00,695 --> 00:24:03,030 ...came back to the States 153 00:24:03,531 --> 00:24:05,783 and found another war going on. 154 00:24:07,118 --> 00:24:09,245 What war? 155 00:24:10,162 --> 00:24:11,997 Kind of like a quiet war. 156 00:24:14,083 --> 00:24:19,964 A war against the soldiers returning. The kind of war you don't win. 157 00:24:26,095 --> 00:24:29,098 It's my problem. How did you get into it? 158 00:24:30,725 --> 00:24:34,770 My father worked for intelligence agency. 159 00:24:35,896 --> 00:24:39,525 He killed, and I take his place. 160 00:24:40,026 --> 00:24:41,485 There's too much death here. 161 00:24:42,486 --> 00:24:43,654 Death everywhere. 162 00:24:47,908 --> 00:24:49,410 I just want to live. 163 00:24:53,205 --> 00:24:57,209 Maybe go America. Live the quiet life. 164 00:25:00,921 --> 00:25:02,840 What you want? 165 00:25:05,051 --> 00:25:07,720 To win. To survive. 166 00:25:09,722 --> 00:25:13,392 Not so easy to survive. Still war here. 167 00:25:13,893 --> 00:25:17,605 To survive a war, you've got to become war. 168 00:25:18,105 --> 00:25:21,525 That why they pick you? Because you like to fight? 169 00:25:26,572 --> 00:25:28,491 I am expendable. 170 00:25:31,243 --> 00:25:32,995 What mean "expendable"? 171 00:25:35,373 --> 00:25:36,415 It's like 172 00:25:36,916 --> 00:25:42,797 someone invites you to a party and you don't show up, 173 00:25:43,255 --> 00:25:45,257 and it doesn't really matter. 174 00:25:52,223 --> 00:25:53,683 What's this? 175 00:25:54,934 --> 00:25:57,103 It bring me good luck. 176 00:25:58,771 --> 00:26:01,065 What bring you good luck? 177 00:26:08,698 --> 00:26:10,658 I guess this. 178 00:26:17,206 --> 00:26:21,043 No further reports. - I want to go up with the extraction team at dawn. 179 00:26:21,502 --> 00:26:23,045 Denied. - Denied? 180 00:26:23,546 --> 00:26:26,215 It's an unnecessary risk. - We have a schedule to keep. 181 00:26:26,674 --> 00:26:29,093 We don't even know if he's alive. - Unlikely. 182 00:26:29,552 --> 00:26:31,887 You said we'd go through as planned. 183 00:26:33,556 --> 00:26:37,351 Okay, if you want to go through with it, we will. 184 00:26:37,852 --> 00:26:40,104 The Colonel's gonna be joining the extraction team. 185 00:26:43,274 --> 00:26:45,109 You're a damned good man, Trautman. 186 00:27:42,541 --> 00:27:44,960 See? Camp empty. 187 00:27:46,087 --> 00:27:48,089 We move closer. 188 00:28:32,591 --> 00:28:35,052 Cyclo-girl whore from village. 189 00:28:39,557 --> 00:28:40,683 Come on! 190 00:28:56,574 --> 00:28:59,785 What is it? - A bow. No sound. 191 00:29:06,667 --> 00:29:11,172 You not going in there. You're supposed to only take pictures. 192 00:29:11,672 --> 00:29:12,882 What about orders? 193 00:29:13,883 --> 00:29:15,301 No more orders, Co. 194 00:32:59,025 --> 00:33:00,484 I've come to get you out. 195 00:33:02,153 --> 00:33:03,779 Don't talk. 196 00:33:32,266 --> 00:33:35,603 There are others. - I'll be back. 197 00:35:15,494 --> 00:35:16,370 Everything okay? 198 00:35:17,163 --> 00:35:18,706 Let's go! 199 00:35:52,073 --> 00:35:53,824 You have clearance. 200 00:35:54,283 --> 00:35:56,369 Minus one hour to extraction. 201 00:35:56,827 --> 00:35:59,872 I hope for his sake we're not just wasting fuel. 202 00:36:00,373 --> 00:36:02,375 Let's get moving. 203 00:36:24,438 --> 00:36:26,524 A good thing you came when you did. 204 00:36:27,024 --> 00:36:28,317 Why is that? 205 00:36:29,026 --> 00:36:32,738 They move us around a lot. Because of the crops. Only been there a week. 206 00:36:33,406 --> 00:36:38,661 When were you last in that camp? - A year. What year is it, anyway? 207 00:36:39,453 --> 00:36:41,038 1985. 208 00:36:44,917 --> 00:36:47,378 Camp supposed to be empty. 209 00:36:48,045 --> 00:36:49,672 Yes, supposed to be. 210 00:37:22,747 --> 00:37:26,125 Landing zone a mile up river. 211 00:38:26,769 --> 00:38:29,355 What has happened? - We've been sold out. 212 00:38:31,107 --> 00:38:32,233 You bastard! 213 00:39:08,436 --> 00:39:11,272 Right, jump! - I fight! 214 00:39:11,772 --> 00:39:13,065 Jump! Go on! 215 00:40:08,788 --> 00:40:10,289 The gunboat! 216 00:40:28,349 --> 00:40:29,225 Jump! 217 00:40:41,737 --> 00:40:43,614 You made it, Rambo! 218 00:40:51,872 --> 00:40:53,040 Come on. 219 00:41:17,773 --> 00:41:20,317 Take this. We go on from here. 220 00:41:21,527 --> 00:41:24,196 Better I stay on to end. - This is the end. 221 00:41:25,906 --> 00:41:26,699 Come on. 222 00:41:28,200 --> 00:41:29,243 Rambo! 223 00:41:30,745 --> 00:41:32,747 You not expendable. 224 00:41:56,228 --> 00:41:58,356 Colonel, 3 minutes. 225 00:43:10,886 --> 00:43:12,221 That's Rambo! 226 00:43:18,853 --> 00:43:20,229 Christ, he's found one! 227 00:43:50,718 --> 00:43:52,887 Rambo's found one of ours! 228 00:43:54,013 --> 00:43:58,726 The ground crew has what appears to be an American POW with him. 229 00:43:59,727 --> 00:44:03,022 What did you say? - They've got one of ours. 230 00:44:04,148 --> 00:44:06,692 Yellow alert! Meyers, Harrison, Goddell! 231 00:44:07,193 --> 00:44:10,237 Everybody out! Move! 232 00:44:10,696 --> 00:44:12,990 Go to your COMINT frequency! Give me the mike! 233 00:44:15,826 --> 00:44:20,039 Dragonfly, here is Coach 1. This is a priority order. 234 00:44:21,749 --> 00:44:23,209 Come on! 235 00:44:26,504 --> 00:44:29,757 Abort the operation immediately! 236 00:44:30,257 --> 00:44:33,719 This is a recall. Confirm. Over. - Say it again, Coach 1. 237 00:44:34,136 --> 00:44:35,763 Abort the operation! 238 00:44:37,098 --> 00:44:41,060 I've been ordered to abort. - But we've got them in sight! 239 00:44:41,560 --> 00:44:43,145 Murdock, do you read? 240 00:44:47,149 --> 00:44:50,027 We're going down. - You're not going anywhere. 241 00:44:53,406 --> 00:44:57,410 You damned mercenaries! Those are our men down there! 242 00:44:58,411 --> 00:45:01,747 No, your men. Don't be a hero. 243 00:45:08,754 --> 00:45:09,880 Colonel! 244 00:45:10,381 --> 00:45:11,841 Down! 245 00:45:52,923 --> 00:45:56,052 What are you doing? Do you know what the hell you've done? 246 00:45:56,510 --> 00:45:58,929 Don't act so innocent, Colonel. 247 00:45:59,430 --> 00:46:02,099 You had your suspicions, which makes you a sort of accessory. 248 00:46:02,558 --> 00:46:05,227 Don't ever count me with you and your scum! 249 00:46:05,728 --> 00:46:09,899 It was a lie, wasn't it. Like the whole damned war. It was a lie. 250 00:46:10,399 --> 00:46:11,942 What are you talking about? 251 00:46:12,443 --> 00:46:15,112 That camp was supposed to be empty. 252 00:46:16,155 --> 00:46:20,701 Rambo goes in, finds no POWs, Congress buys it, case closed. 253 00:46:21,202 --> 00:46:26,540 And if he happens to get caught, nobody knows except you. 254 00:46:26,999 --> 00:46:29,585 Who the hell do you think you're talking to? 255 00:46:30,086 --> 00:46:36,092 A stinking bureaucrat who's trying to cover his ass. - A nation's! 256 00:46:36,550 --> 00:46:41,013 Besides, it was your hero's fault. If he had done what he was meant to do, 257 00:46:41,514 --> 00:46:45,976 we'd be out of this clean and simple. He was just supposed to take pictures. 258 00:46:46,435 --> 00:46:50,648 And if those pictures showed something, they'd have been lost. 259 00:46:51,107 --> 00:46:53,609 You still don't understand what this is all about. 260 00:46:54,110 --> 00:46:56,654 Same as always: Money. 261 00:46:57,154 --> 00:47:00,282 In '72 we were supposed to pay the Cong 4.5 billion in war reparation. 262 00:47:00,783 --> 00:47:03,369 We reneged, they kept the POWs. 263 00:47:03,828 --> 00:47:06,580 And you're doing the same thing all over again. 264 00:47:07,081 --> 00:47:08,541 What would you do? 265 00:47:08,999 --> 00:47:13,629 Pay ransom for our men and finance the war effort against our allies? 266 00:47:14,088 --> 00:47:16,757 And if some burnt-out POW shows up on the 6 o'clock news? 267 00:47:17,216 --> 00:47:22,096 Do you want to start the war over again and bomb Hanoi? 268 00:47:22,555 --> 00:47:28,519 You think the Senate's going to pay billions for a few forgotten ghosts? 269 00:47:29,020 --> 00:47:32,732 For men! Men who fought for their country! - That's enough! 270 00:47:34,191 --> 00:47:38,904 Trautman, I'm going to forget this conversation ever took place. 271 00:47:40,573 --> 00:47:43,242 You bastard! - And if I were you, 272 00:47:43,743 --> 00:47:48,497 I'd not make the mistake of bringing it up again. - You're making the mistake. 273 00:47:48,956 --> 00:47:50,458 Yes? What mistake? 274 00:47:51,792 --> 00:47:53,169 Rambo. 275 00:48:52,937 --> 00:48:55,648 Damned Russian bastards. 276 00:49:20,256 --> 00:49:22,091 He's dead now. 277 00:49:32,226 --> 00:49:33,853 Bring him up! 278 00:49:53,247 --> 00:49:54,999 The knife! 279 00:49:55,499 --> 00:49:58,294 These people are so vulgar in their methods! 280 00:49:59,128 --> 00:50:01,672 They lack compassion. 281 00:50:04,383 --> 00:50:07,803 I'm Lieutenant-Colonel Podovski. 282 00:50:09,430 --> 00:50:11,807 I do not know who you are yet, 283 00:50:12,308 --> 00:50:14,101 but I will. 284 00:50:14,560 --> 00:50:16,103 Take him and clean him up. 285 00:50:50,930 --> 00:50:52,390 That's all. 286 00:50:52,848 --> 00:50:56,686 Thank you, Captain Vinh. Leave one guard, please. 287 00:51:01,399 --> 00:51:04,652 I see you are no stranger to pain. 288 00:51:05,111 --> 00:51:08,656 Perhaps you have been among my Vietnamese comrades before? 289 00:51:11,659 --> 00:51:12,868 No answer? 290 00:51:14,036 --> 00:51:16,455 Do you wish to give your name? 291 00:51:16,956 --> 00:51:20,209 What possible harm can that cause? 292 00:51:23,254 --> 00:51:26,007 Pride is a poor substitute for intelligence. 293 00:51:26,882 --> 00:51:30,261 What you must understand is that we must interrogate you. 294 00:51:32,930 --> 00:51:36,934 For Sergeant Yushin you're a piece of meat, a laboratory experiment. 295 00:51:37,393 --> 00:51:40,896 But for me you are a comrade, similar to myself, 296 00:51:41,397 --> 00:51:44,734 just opposed by an act of fate. 297 00:51:46,318 --> 00:51:48,404 I know you were trying 298 00:51:48,863 --> 00:51:53,284 to facilitate the release of war criminals. I can appreciate this. 299 00:51:54,368 --> 00:51:58,414 But this incident, your capture, is... 300 00:52:00,416 --> 00:52:01,625 ...embarrassing. 301 00:52:02,293 --> 00:52:04,128 We must have an explanation. 302 00:52:04,587 --> 00:52:10,634 Radio your HQ and say that you have been captured and condemned 303 00:52:11,135 --> 00:52:17,433 for espionage, and that attempts like these should not be made in the future, 304 00:52:17,933 --> 00:52:22,563 or they will meet with the same fate as you. 305 00:52:31,906 --> 00:52:33,407 Fuck you! 306 00:52:36,202 --> 00:52:39,538 You wish to test your strength... Good. 307 00:52:44,126 --> 00:52:45,711 Yushin! 308 00:53:45,730 --> 00:53:47,481 Comrade, here is something 309 00:53:47,982 --> 00:53:51,110 that might be of interest to you: 310 00:53:51,610 --> 00:53:55,364 A transcript of the conversation between your helicopter pilot 311 00:53:55,865 --> 00:53:59,201 and his commander that we intercepted. 312 00:54:00,661 --> 00:54:04,999 "Dragonfly" and "Wolf's Den"... Colorful names. 313 00:54:05,916 --> 00:54:07,001 Here we are: 314 00:54:07,460 --> 00:54:14,508 "We have them in sight". And the reply: "Abort the operation immediately. " 315 00:54:15,926 --> 00:54:20,306 "This is a recall. Confirm. Over. " 316 00:54:21,474 --> 00:54:26,103 It seems you were abandoned by direct command. 317 00:54:26,604 --> 00:54:29,857 And these are the people you protect with your pain! 318 00:54:30,691 --> 00:54:32,943 Increase the voltage. 319 00:54:34,278 --> 00:54:38,282 You may scream. There is no shame. 320 00:55:09,105 --> 00:55:11,816 You are strong! Very strong! 321 00:55:12,274 --> 00:55:14,110 The strongest so far. 322 00:55:14,860 --> 00:55:18,280 But you're nearly dead. Poor waif. 323 00:55:18,864 --> 00:55:22,159 Make the radio call. 324 00:55:46,809 --> 00:55:49,854 To talk, to obey would be so much easier. 325 00:56:04,785 --> 00:56:08,039 Yushin has a memento for you of this day. 326 00:56:29,894 --> 00:56:32,521 Put it in his eye. 327 00:56:38,986 --> 00:56:43,282 If your own life means nothing to you, perhaps his does. 328 00:56:43,783 --> 00:56:47,453 Don't tell them anything! - You will talk. 329 00:56:57,463 --> 00:56:58,798 Yes? 330 00:57:34,333 --> 00:57:35,793 Don't do it! 331 00:57:38,045 --> 00:57:39,463 Do it 332 00:57:39,964 --> 00:57:41,382 now! 333 00:58:10,202 --> 00:58:13,247 Two-two-zero-five-six... 334 00:58:14,123 --> 00:58:16,375 Lone Wolf receive. 335 00:58:17,918 --> 00:58:20,421 This is Lone Wolf... 336 00:58:21,297 --> 00:58:25,468 Lone Wolf, this is Wolf's Den. Transmit location and status. 337 00:58:25,968 --> 00:58:28,971 What is it? - It's Rambo, Sir. 338 00:58:30,097 --> 00:58:33,142 We read you, Lone Wolf. What is your position? Over. 339 00:58:34,769 --> 00:58:37,605 I say again: What is your position? Over. 340 00:58:39,106 --> 00:58:42,902 Your friend dies if you do not answer. 341 00:58:44,779 --> 00:58:46,864 This is Trautman. Where are you? 342 00:58:51,702 --> 00:58:53,037 Come in! 343 00:59:02,088 --> 00:59:03,047 Murdock... 344 00:59:04,548 --> 00:59:06,092 He's here. 345 00:59:10,471 --> 00:59:12,890 Rambo, we're glad you're alive. 346 00:59:13,683 --> 00:59:18,020 Where are you? Give us your position, and we'll come to pick you up. 347 00:59:26,904 --> 00:59:27,947 Murdock... 348 00:59:31,367 --> 00:59:33,285 I'm coming to get you! 349 01:01:55,636 --> 01:01:56,887 Duck! 350 01:03:02,203 --> 01:03:03,412 This way. 351 01:03:41,492 --> 01:03:43,703 We safe for now. 352 01:03:48,249 --> 01:03:52,586 You look like hell, Rambo. - Tough night. 353 01:03:53,671 --> 01:03:55,798 Maybe need this. 354 01:03:58,300 --> 01:04:01,387 You hurt bad. - It's alright. 355 01:04:08,519 --> 01:04:09,687 Listen... 356 01:04:10,604 --> 01:04:13,691 What you did back there... 357 01:04:14,191 --> 01:04:16,485 ...I won't forget it. 358 01:04:18,154 --> 01:04:19,196 Thanks. 359 01:04:21,907 --> 01:04:23,242 What you do now? 360 01:04:23,701 --> 01:04:26,120 Try get across through Thailand? 361 01:04:26,620 --> 01:04:29,331 Yeah. - Then go America? 362 01:04:36,422 --> 01:04:38,507 You take me with you? 363 01:04:49,727 --> 01:04:51,228 You take me? 364 01:04:53,606 --> 01:04:54,565 Yeah. 365 01:04:57,735 --> 01:04:59,612 I think you make good choice. 366 01:05:02,615 --> 01:05:04,200 We go? - Let's go. 367 01:05:41,737 --> 01:05:43,322 You alright? 368 01:05:57,003 --> 01:05:59,755 You... not... forget... me. 369 01:06:00,214 --> 01:06:01,465 No. 370 01:06:20,192 --> 01:06:22,319 I want the rescue team ready to go in one hour. 371 01:06:22,778 --> 01:06:28,784 You're risking everything. Do you think one man's worth all that? - Yes. 372 01:06:29,243 --> 01:06:33,497 I order you to withdraw. - I'll go over your head. 373 01:06:33,998 --> 01:06:38,336 You don't seem to understand that I'm in charge here. You're just a tool. 374 01:06:39,712 --> 01:06:42,173 We're the machine. 375 01:06:42,673 --> 01:06:45,009 He's not to leave the base. 376 01:06:49,722 --> 01:06:54,435 He never had a chance, did he? - Like you said: He went home. 377 01:21:09,165 --> 01:21:10,249 Get back. 378 01:21:15,004 --> 01:21:17,590 Come on! To the chopper! 379 01:21:18,049 --> 01:21:19,175 Move! 380 01:21:19,675 --> 01:21:21,761 To the chopper! 381 01:21:38,486 --> 01:21:39,987 Move! 382 01:22:13,020 --> 01:22:14,146 You guys made it! 383 01:22:52,184 --> 01:22:54,145 Chopper on your tail! 384 01:22:55,771 --> 01:22:57,231 Hang on! 385 01:24:26,362 --> 01:24:27,405 Hold on! 386 01:24:34,745 --> 01:24:35,997 Fire in the tail! 387 01:26:40,329 --> 01:26:42,415 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 388 01:26:43,916 --> 01:26:47,169 Lone Wolf calling Wolf's Den. Over. 389 01:26:47,878 --> 01:26:51,549 Wolf's Den, this is Lone wolf, do you read? 390 01:26:54,301 --> 01:26:55,594 We hear you, Lone Wolf. Over. 391 01:26:56,053 --> 01:27:00,808 Prepare for emergency landing. Arriving with American POWs. 392 01:27:13,070 --> 01:27:17,199 You heard. Prepare for landing of POWs! 393 01:28:34,026 --> 01:28:36,153 Glad you made it. 394 01:29:47,600 --> 01:29:50,144 Rambo, I don't make the orders. 395 01:29:50,644 --> 01:29:52,772 I take them, just like you. 396 01:29:57,026 --> 01:30:00,905 I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this. 397 01:30:01,364 --> 01:30:04,200 It was just supposed to be another assignment. 398 01:30:11,415 --> 01:30:12,458 Mission... 399 01:30:14,043 --> 01:30:15,753 ...accomplished! 400 01:30:23,094 --> 01:30:25,429 You know there are more men out there. 401 01:30:26,180 --> 01:30:28,015 You know where they are. 402 01:30:30,309 --> 01:30:33,938 Find them, or I'll find you! 403 01:30:58,921 --> 01:31:00,715 Where are you going? 404 01:31:01,215 --> 01:31:02,883 I don't know. 405 01:31:04,552 --> 01:31:07,596 You'll get a second Medal of Honor for this. 406 01:31:15,521 --> 01:31:20,109 They should give it to them. They deserve it more. 407 01:31:21,444 --> 01:31:24,947 You can't keep running, John. You're free now. 408 01:31:25,448 --> 01:31:27,575 Come back to us. 409 01:31:28,784 --> 01:31:30,536 Back to what? 410 01:31:31,662 --> 01:31:34,206 My friends died here, 411 01:31:35,291 --> 01:31:37,501 and part of me died here. 412 01:31:38,586 --> 01:31:44,133 The war may have been wrong, but don't hate your country for it. 413 01:31:45,259 --> 01:31:46,218 Hate it? 414 01:31:47,470 --> 01:31:49,138 I'd die for it! 415 01:31:50,890 --> 01:31:52,933 What is it you want? 416 01:31:58,147 --> 01:31:59,982 I want 417 01:32:02,151 --> 01:32:04,153 what they want, 418 01:32:04,612 --> 01:32:07,823 and every other guy who came out here 419 01:32:08,324 --> 01:32:12,578 and spilt his guts and gave everything he had: 420 01:32:14,580 --> 01:32:16,957 For our country to love us 421 01:32:17,458 --> 01:32:19,543 as much as we love it. 422 01:32:22,254 --> 01:32:24,006 That's what I want. 423 01:32:30,638 --> 01:32:34,433 How will you live, John? - Day by day. 424 01:32:35,305 --> 01:32:41,773 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.