All language subtitles for Pop.Kaun.S01.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,220 --> 00:00:17,490 I am not Sandy's father. 2 00:00:21,780 --> 00:00:24,090 Son, since when did you develop my condition? 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,350 It's not a condition. 4 00:00:27,670 --> 00:00:28,980 It's a shock. 5 00:00:30,050 --> 00:00:31,800 No, son. No... 6 00:00:31,930 --> 00:00:33,760 I know you are hurt. 7 00:00:34,260 --> 00:00:35,390 Take a deep breath. 8 00:00:35,550 --> 00:00:37,290 Take a deep breath, child. 9 00:00:37,800 --> 00:00:38,880 Listen to me. 10 00:00:39,010 --> 00:00:40,430 Don't react. 11 00:00:41,090 --> 00:00:44,880 He's run out of reactions except for deep breaths. 12 00:00:48,030 --> 00:00:51,890 ♪ From business class ♪ 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,460 ♪ Got demoted to... ♪ 14 00:00:55,630 --> 00:00:59,710 ♪ A local train ♪ 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,550 ♪ Useless ♪ 16 00:01:01,680 --> 00:01:03,880 ♪ Who are we to screw with you ♪ 17 00:01:03,990 --> 00:01:06,050 ♪ When life Has already screwed you ♪ 18 00:01:06,180 --> 00:01:08,430 ♪ Who are we to screw with you ♪ 19 00:01:08,590 --> 00:01:11,290 ♪ When life Has already screwed you ♪ 20 00:01:12,840 --> 00:01:17,300 ♪ You'll be dead Without any effort ♪ 21 00:01:17,430 --> 00:01:21,890 ♪ You'll be dead Without any effort ♪ 22 00:01:22,010 --> 00:01:26,560 ♪ Wanna bet ♪ 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,560 ♪ Screwed, screwed, screwed ♪ 24 00:01:29,680 --> 00:01:31,470 ♪ Life screwed with you ♪ 25 00:01:31,590 --> 00:01:32,760 ♪ Wanna bet? ♪ 26 00:01:32,880 --> 00:01:36,630 ♪ Life screwed with you ♪ 27 00:01:37,880 --> 00:01:41,590 ♪ From a horse You were reduced to a donkey ♪ 28 00:01:42,470 --> 00:01:47,250 ♪ On a cricket pitch You were trying to play hockey ♪ 29 00:01:48,210 --> 00:01:51,180 ♪ You deserve a medal For being illegitimate ♪ 30 00:01:51,300 --> 00:01:53,170 ♪ And a medal for being an orphan ♪ 31 00:01:53,300 --> 00:01:57,420 ♪ On this note ♪ 32 00:01:57,820 --> 00:02:03,350 ♪ On this note Get a cup of coffee ♪ 33 00:02:04,180 --> 00:02:06,590 ♪ Useless ♪ 34 00:02:07,030 --> 00:02:09,920 ♪ Screwed, screwed, screwed ♪ 35 00:02:10,050 --> 00:02:11,960 ♪ Life screwed with you ♪ 36 00:02:12,090 --> 00:02:14,430 ♪ Wanna bet? ♪ 37 00:02:14,590 --> 00:02:17,550 ♪ Life screwed with you ♪ 38 00:02:26,550 --> 00:02:28,670 ♪ Who is my pop? ♪ 39 00:02:28,800 --> 00:02:31,260 ♪ Who is my daddy? ♪ 40 00:02:38,120 --> 00:02:40,250 ♪ Who is my pop? ♪ 41 00:02:40,380 --> 00:02:42,550 ♪ Who is my daddy? ♪ 42 00:02:42,680 --> 00:02:44,810 ♪ Who is my pop? ♪ 43 00:02:44,930 --> 00:02:47,060 ♪ Who is my daddy? ♪ 44 00:02:47,170 --> 00:02:49,210 ♪ Who is my pop? ♪ 45 00:02:49,340 --> 00:02:51,880 ♪ Who is my daddy? ♪ 46 00:02:55,800 --> 00:02:58,130 Screwed. What screwed? 47 00:02:58,260 --> 00:03:01,220 You've screwed up my life. 48 00:03:01,930 --> 00:03:05,220 Will this merry-go-round ever stop? 49 00:03:05,340 --> 00:03:07,750 There is a limit to everything. 50 00:03:07,880 --> 00:03:09,140 What am I hearing? 51 00:03:10,340 --> 00:03:12,540 This bloody Anthony isn't your father. 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,800 Take your eyes off him for five minutes, 53 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 and a new father of his springs up. 54 00:03:16,630 --> 00:03:18,500 No, this is not possible. 55 00:03:18,680 --> 00:03:21,010 Anthony, you must tell everyone honestly 56 00:03:21,130 --> 00:03:22,350 that you are lying. 57 00:03:22,460 --> 00:03:23,760 It's true, man. God promise. 58 00:03:23,880 --> 00:03:26,050 I cannot be his father. It's not possible. 59 00:03:26,170 --> 00:03:29,550 What's not possible? 60 00:03:29,680 --> 00:03:31,180 He is our child. 61 00:03:31,630 --> 00:03:33,920 You got me pregnant and then dumped me. 62 00:03:34,050 --> 00:03:35,960 You didn't marry me and deserted me. 63 00:03:36,090 --> 00:03:37,370 Bloody deserter. 64 00:03:37,490 --> 00:03:39,350 Satwant dear, remember I told you 65 00:03:39,470 --> 00:03:41,260 I had a stone here. 66 00:03:41,380 --> 00:03:44,090 The day I went to get the surgery done, 67 00:03:44,220 --> 00:03:46,680 there was another Anthony there 68 00:03:46,800 --> 00:03:48,840 for his vasectomy. 69 00:03:48,970 --> 00:03:52,390 That idiot doctor removed his stone 70 00:03:52,500 --> 00:03:54,380 and performed a vasectomy on me. 71 00:03:54,500 --> 00:03:55,960 Vasectomy. 72 00:03:56,090 --> 00:03:59,260 I have a large army but no commander. 73 00:03:59,380 --> 00:04:02,090 Which means many singers, but they were all mute. 74 00:04:02,360 --> 00:04:04,960 Many candidates, but none could contest the elections. 75 00:04:05,090 --> 00:04:08,180 Many matchsticks, but they all burnt out. 76 00:04:08,300 --> 00:04:11,090 You should have come to my clinic, Anthony. 77 00:04:11,340 --> 00:04:14,270 I am a specialist in transplanting new matchsticks. 78 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Take down his number. 79 00:04:15,930 --> 00:04:18,030 I am getting old. I may need his assistance. 80 00:04:18,060 --> 00:04:19,760 -That's true. -You shut up, man! 81 00:04:19,960 --> 00:04:22,470 Satwant dear, you had so many dreams 82 00:04:22,590 --> 00:04:24,560 about becoming a mother. 83 00:04:24,680 --> 00:04:27,390 But I couldn't fulfil a single dream. 84 00:04:27,550 --> 00:04:30,050 I loved you. That's why I left you. 85 00:04:31,180 --> 00:04:32,870 Enough. 86 00:04:32,980 --> 00:04:34,300 Everyone, freeze! 87 00:04:35,680 --> 00:04:36,970 This is my story. 88 00:04:37,130 --> 00:04:39,340 If anyone tries to drag their side track in it, 89 00:04:39,470 --> 00:04:40,560 I will kill them! 90 00:04:42,760 --> 00:04:44,470 You two caused all this confusion. 91 00:04:45,090 --> 00:04:47,250 And you, get used to hearing no. 92 00:04:47,380 --> 00:04:48,380 Listen. 93 00:04:48,550 --> 00:04:50,050 He is not my father. 94 00:04:50,180 --> 00:04:52,060 He is not my father's father. 95 00:04:52,260 --> 00:04:53,640 He is not my papa-ji. 96 00:04:53,760 --> 00:04:55,560 He was not my father even for 5 minutes. 97 00:04:55,680 --> 00:04:56,970 And she is... my mom. 98 00:04:57,090 --> 00:04:59,050 Sir, not one of them is my father. 99 00:04:59,180 --> 00:05:00,420 What can I do? 100 00:05:00,530 --> 00:05:01,810 I can manage without his father. 101 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 I don't want to know who his father is. 102 00:05:03,130 --> 00:05:05,430 Who do you think you are? 103 00:05:05,550 --> 00:05:07,470 Your opinion doesn't count here. 104 00:05:07,630 --> 00:05:09,820 There is only one choice. So, ma'am... 105 00:05:09,950 --> 00:05:12,010 -Hello. -Hello. 106 00:05:12,300 --> 00:05:14,590 Speak. Say something. 107 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Say what? 108 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Tell us his life story. 109 00:05:18,130 --> 00:05:19,720 What can I say? I don't remember... 110 00:05:20,670 --> 00:05:22,050 I remember. 111 00:05:22,170 --> 00:05:23,250 What? 112 00:05:23,380 --> 00:05:24,770 Do you remember who his father is? 113 00:05:24,940 --> 00:05:26,880 No. That question is still a mystery. 114 00:05:27,010 --> 00:05:29,260 I remember, when Anthony didn't show up 115 00:05:29,380 --> 00:05:31,920 at the church to marry me, 116 00:05:32,050 --> 00:05:34,050 I was heartbroken. 117 00:05:34,310 --> 00:05:36,050 Satwant, heartbroken, 118 00:05:36,180 --> 00:05:38,680 went to a bar to drown her sorrows. 119 00:06:23,090 --> 00:06:26,420 Mom, you really don't remember his name? 120 00:06:26,550 --> 00:06:28,060 I swear on God, my child. 121 00:06:28,170 --> 00:06:30,220 I am trying really hard, but I can't remember a thing. 122 00:06:30,340 --> 00:06:32,090 Disgusting. 123 00:06:32,930 --> 00:06:34,810 Doesn't matter who his father is, 124 00:06:34,930 --> 00:06:38,010 but who would want a mother like her? 125 00:06:38,130 --> 00:06:39,600 You are absolutely right. 126 00:06:40,180 --> 00:06:43,100 With a mother like her, life is a punishment. 127 00:06:44,130 --> 00:06:46,170 Balwan, Malik, 128 00:06:46,630 --> 00:06:49,210 I have already heard a lot of sarcasm about my fathers. 129 00:06:49,760 --> 00:06:51,100 She is my mother. 130 00:06:51,220 --> 00:06:53,440 If you insult her, 131 00:06:53,550 --> 00:06:55,850 I will drown you two in the swimming pool. 132 00:06:55,970 --> 00:06:57,590 -Sahil, you-- -Sit down! 133 00:06:58,260 --> 00:06:59,720 What did she do wrong? 134 00:07:00,510 --> 00:07:02,720 A guy ran out on her on the day of their wedding. 135 00:07:02,840 --> 00:07:04,880 She was heartbroken, so she had a few drinks. 136 00:07:05,010 --> 00:07:06,560 She got tipsy, and she had an affair. 137 00:07:07,380 --> 00:07:09,750 Men can have dozens of affairs and still be a player. 138 00:07:10,220 --> 00:07:12,310 But if a woman has an affair, she's disgusting? 139 00:07:13,220 --> 00:07:14,260 Was it just one? 140 00:07:14,380 --> 00:07:15,880 Yes, only one. 141 00:07:16,010 --> 00:07:17,140 That's it. 142 00:07:17,550 --> 00:07:20,980 If anyone talks rubbish about my mother, I will screw-- 143 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 Leave it! 144 00:07:22,850 --> 00:07:24,250 Leave it. Leave it. 145 00:07:24,630 --> 00:07:28,670 But after hearing your sentiments, 146 00:07:29,550 --> 00:07:34,000 Dr. Kartar Singh's chest has blown up with pride. 147 00:07:35,380 --> 00:07:37,090 Like his stomach. 148 00:07:37,340 --> 00:07:39,340 You are my son. 149 00:07:39,470 --> 00:07:40,760 My son. 150 00:07:41,630 --> 00:07:43,050 Come give me a hug. 151 00:07:43,170 --> 00:07:44,420 I love you, son. I love you. 152 00:07:44,930 --> 00:07:46,390 Come here, my son. 153 00:07:51,380 --> 00:07:52,840 This is all I want, God. 154 00:07:53,510 --> 00:07:56,100 I want to hug my real father and say, 155 00:07:56,720 --> 00:07:57,930 "I love you, Papa." 156 00:07:58,520 --> 00:08:00,380 -I love you, Papa. -"Love you, Papa." 157 00:08:01,970 --> 00:08:06,190 -Son! "Love you, Papa." -What? 158 00:08:06,300 --> 00:08:08,250 I remember now. 159 00:08:08,380 --> 00:08:10,340 The guy I spent the night with 160 00:08:10,470 --> 00:08:14,760 had a tattoo here. 161 00:08:14,880 --> 00:08:16,560 "Love You, Papa." 162 00:08:18,070 --> 00:08:19,850 He had a tattoo over here. 163 00:08:19,970 --> 00:08:21,540 "Love You, Papa." 164 00:08:21,990 --> 00:08:23,680 "Love You, Papa." 165 00:08:25,950 --> 00:08:27,350 "Love You, Papa"? 166 00:08:27,470 --> 00:08:28,930 "Love You, Papa"? 167 00:08:29,200 --> 00:08:30,930 "Love You, Papa"? 168 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 "Love You, Papa"? 169 00:09:21,980 --> 00:09:23,760 Terrible. 170 00:09:24,130 --> 00:09:26,090 These are really terrible times. 171 00:09:26,220 --> 00:09:27,640 See... 172 00:09:27,760 --> 00:09:29,760 He's such a nice guy, 173 00:09:29,880 --> 00:09:32,050 but you had to face so many challenges, son. 174 00:09:32,180 --> 00:09:33,700 So many. 175 00:09:34,550 --> 00:09:36,050 This is my fault. 176 00:09:36,180 --> 00:09:38,890 -It's all my fault, guys. -Popsi. 177 00:09:39,010 --> 00:09:41,060 I am absolutely right. 178 00:09:41,340 --> 00:09:43,920 "A man is known by his name, 179 00:09:44,050 --> 00:09:45,430 "but identified by his father." 180 00:09:45,550 --> 00:09:48,650 I was out of my mind. 181 00:09:48,770 --> 00:09:50,340 Uncle, what happened to you suddenly? 182 00:09:50,470 --> 00:09:52,100 I have been enlightened, son. 183 00:09:52,220 --> 00:09:53,560 I have received enlightenment. 184 00:09:53,680 --> 00:09:56,180 Look, I always asked you 185 00:09:56,290 --> 00:09:58,470 who your father is. 186 00:09:58,590 --> 00:10:00,630 But now I am saying this. 187 00:10:01,050 --> 00:10:02,630 Whoever your father is, 188 00:10:02,760 --> 00:10:05,640 he is a great human being. 189 00:10:06,380 --> 00:10:07,920 Son, come give me a hug. 190 00:10:08,050 --> 00:10:09,840 Come on. Listen to me. 191 00:10:09,970 --> 00:10:14,180 Let's drop this question of who your pop is. 192 00:10:14,300 --> 00:10:15,920 And let's celebrate. 193 00:10:16,050 --> 00:10:17,910 Forget everything. You too, dear. 194 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Let's celebrate, everyone. Come on. 195 00:10:19,180 --> 00:10:20,220 -Popsi! -Sure. Let's go. 196 00:10:20,340 --> 00:10:21,580 Stop! 197 00:10:23,470 --> 00:10:26,390 I remembered another thing, Sandy. 198 00:10:27,500 --> 00:10:30,380 The guy had a strange habit. 199 00:10:30,880 --> 00:10:34,590 Now, this is life. 200 00:10:34,800 --> 00:10:36,960 That was gun. 201 00:10:37,090 --> 00:10:39,350 You mean "fun." 202 00:10:39,470 --> 00:10:42,810 No, no. "Fun" is what we give 203 00:10:42,930 --> 00:10:44,600 to those who make mistakes. 204 00:10:44,720 --> 00:10:47,800 No, no, that's "retribution." 205 00:10:48,300 --> 00:10:50,250 ♪ Skies have drones Flowers have thorns ♪ 206 00:10:50,380 --> 00:10:52,550 ♪ For lunch, there's baby corn COVID has Omicron ♪ 207 00:10:52,680 --> 00:10:55,060 ♪ Sylvester has Stallone Even Shane has Warne ♪ 208 00:10:55,170 --> 00:10:57,170 ♪ Even smart people are morons ♪ 209 00:10:57,300 --> 00:11:02,090 ♪ Who is my daddy? ♪ 210 00:11:05,160 --> 00:11:07,180 ♪ Who is my pop? ♪ 211 00:11:07,300 --> 00:11:09,460 ♪ Who is my daddy? ♪ 212 00:11:09,630 --> 00:11:11,750 ♪ Who is my pop? ♪ 213 00:11:11,880 --> 00:11:14,000 ♪ Who is my daddy? ♪ 214 00:11:14,130 --> 00:11:16,140 ♪ Who is my pop? ♪ 215 00:11:16,260 --> 00:11:18,350 ♪ Who is my daddy? ♪ 216 00:11:18,470 --> 00:11:20,600 ♪ Who is my pop? ♪ 217 00:11:20,720 --> 00:11:23,470 ♪ Who is my daddy? ♪ 218 00:11:25,380 --> 00:11:26,750 I got it. 219 00:11:27,050 --> 00:11:28,510 Stop pretending, you guys. 220 00:11:28,640 --> 00:11:29,720 Don't you get it? 221 00:11:29,840 --> 00:11:31,630 You are not thinking what I am thinking. 222 00:11:31,840 --> 00:11:33,220 I got it. Let me explain. 223 00:11:33,430 --> 00:11:34,480 It's like this. 224 00:11:34,590 --> 00:11:38,050 All these papas were actually my uncles. 225 00:11:38,370 --> 00:11:41,920 And my uncle is actually my father. 226 00:11:41,930 --> 00:11:42,730 No, no. 227 00:11:42,760 --> 00:11:45,010 Oh, no, Papa-ji. You will always be my papa. 228 00:11:45,130 --> 00:11:46,810 But he is my real papa. 229 00:11:46,930 --> 00:11:49,560 Just imagine. the guy who made me look for my father 230 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 turned out to be my real father. 231 00:11:50,840 --> 00:11:52,630 -Listen! -Pihu, no, you listen. 232 00:11:52,760 --> 00:11:54,890 No one can stop us now from getting together 233 00:11:55,010 --> 00:11:57,010 because they don't understand. Let me explain. 234 00:11:57,130 --> 00:11:59,660 Pihu, he is your father, and he is my father. 235 00:11:59,770 --> 00:12:01,710 Meaning we are brother... 236 00:12:04,760 --> 00:12:06,470 You guys don't get it. 237 00:12:06,580 --> 00:12:08,090 Let me explain. 238 00:12:08,760 --> 00:12:12,560 Pihu, he is your father, and he is my father. 239 00:12:12,670 --> 00:12:14,420 Nothing happened. 240 00:12:14,630 --> 00:12:16,590 Sahil, calm down. 241 00:12:17,350 --> 00:12:18,640 Don't be so negative. 242 00:12:18,760 --> 00:12:20,810 Maybe this is not right. 243 00:12:21,970 --> 00:12:23,010 Mom. 244 00:12:23,130 --> 00:12:25,600 Mom, please try to remember. 245 00:12:25,720 --> 00:12:27,600 Maybe you went to another bar after that. 246 00:12:27,720 --> 00:12:29,490 You got high again 247 00:12:29,670 --> 00:12:32,600 and did the nasty with another stranger. 248 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 Tell me. 249 00:12:34,300 --> 00:12:35,840 Did what nasty things? 250 00:12:36,180 --> 00:12:40,260 Good God, you didn't need 10 seconds to hear that. 251 00:12:40,470 --> 00:12:43,430 Enough of this! 252 00:12:43,590 --> 00:12:45,830 The truth is, Pihu, 253 00:12:46,410 --> 00:12:48,420 you and I are... 254 00:12:49,760 --> 00:12:52,010 brother and sister. 255 00:12:52,130 --> 00:12:55,680 Let everyone relish this exhilarating news! 256 00:12:55,800 --> 00:12:58,460 Ladies and gentlemen, may I now pronounce 257 00:12:58,630 --> 00:13:00,960 Mr. Sandy and Ms. Pihu 258 00:13:01,090 --> 00:13:04,750 as husband and wife... No, no, no. 259 00:13:05,630 --> 00:13:09,130 As brother and sister! 260 00:13:21,930 --> 00:13:25,060 Satwant, I have been watching films since my childhood. 261 00:13:25,180 --> 00:13:28,750 But I have never seen so many twists and turns in the story. 262 00:13:28,820 --> 00:13:31,660 BROTHER AND SISTER'S REUNION 263 00:13:38,500 --> 00:13:40,780 ♪ Planning to go to the moon ♪ 264 00:13:40,860 --> 00:13:43,060 ♪ But reality hit them instead ♪ 265 00:13:43,140 --> 00:13:47,940 ♪ Bad luck has taken A special liking to your future ♪ 266 00:13:48,430 --> 00:13:52,180 ♪ Your beloved Has become your brother ♪ 267 00:13:52,300 --> 00:13:53,940 ♪ Your beloved... ♪ 268 00:14:03,470 --> 00:14:08,260 ♪ They will be singing songs Of sibling love ♪ 269 00:14:08,380 --> 00:14:13,050 ♪ Cursed with finding his father Life f***ed him over ♪ 270 00:14:13,680 --> 00:14:17,180 ♪ Your beloved Has become your brother ♪ 271 00:14:17,300 --> 00:14:19,710 ♪ Your beloved... ♪ 272 00:14:22,300 --> 00:14:25,840 ♪ Your beloved Has become your brother ♪ 273 00:14:25,970 --> 00:14:28,100 ♪ Your beloved... ♪ 274 00:14:41,050 --> 00:14:42,300 Stop! 275 00:14:44,460 --> 00:14:45,380 Grandpa? 276 00:14:49,890 --> 00:14:51,200 This... 277 00:14:52,460 --> 00:14:54,450 This cannot happen! 278 00:14:59,090 --> 00:15:02,800 These two are not siblings. 279 00:15:02,930 --> 00:15:04,310 Grandpa can speak. 280 00:15:04,430 --> 00:15:06,260 -Papa can speak. -Grandpa can speak. 281 00:15:06,380 --> 00:15:08,830 After 20 years, my papa can speak! 282 00:15:08,950 --> 00:15:11,960 In medical terms, this is impossible. Shocking. 283 00:15:12,090 --> 00:15:15,090 But what's more shocking is what he said. 284 00:15:15,340 --> 00:15:17,800 Grandpa, if we are not siblings, 285 00:15:17,930 --> 00:15:21,260 then he is not my real papa either. 286 00:15:23,680 --> 00:15:25,310 He is your father. 287 00:15:26,550 --> 00:15:27,880 But she... 288 00:15:30,300 --> 00:15:33,460 This story dates back to the night 289 00:15:34,010 --> 00:15:36,640 when my daughter-in-law went into labour. 290 00:15:38,880 --> 00:15:40,250 Sir. 291 00:15:40,380 --> 00:15:42,300 -Where is Karamjeet? -He is on the way. 292 00:15:42,430 --> 00:15:44,260 -I called. He will be here soon. -Okay. 293 00:15:45,960 --> 00:15:47,430 Mr. Chaupala. 294 00:15:47,550 --> 00:15:48,890 I am sorry. 295 00:15:49,300 --> 00:15:51,840 We couldn't save either the mother or the child. 296 00:15:52,130 --> 00:15:53,880 Both the mother and child? 297 00:16:13,800 --> 00:16:16,590 I told Karamjeet only half the truth, 298 00:16:18,050 --> 00:16:20,210 that we couldn't save his wife. 299 00:16:26,130 --> 00:16:28,590 But I also told him a lie, 300 00:16:29,050 --> 00:16:32,250 that his daughter, Pihu, is alive. 301 00:16:33,320 --> 00:16:35,640 At the same time, in the same hospital, 302 00:16:35,930 --> 00:16:39,260 someone had left their child behind. 303 00:16:42,220 --> 00:16:45,060 Since then, only I 304 00:16:45,180 --> 00:16:48,960 and the nurse knew this secret. 305 00:17:01,050 --> 00:17:03,630 This is amazing. You stood up! 306 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Standing six feet tall. 307 00:17:05,680 --> 00:17:06,890 Do you have something to say? 308 00:17:07,010 --> 00:17:08,570 Go ahead! 309 00:17:08,800 --> 00:17:11,250 Allah, either you summon him 310 00:17:11,380 --> 00:17:13,590 or me. 311 00:17:13,720 --> 00:17:15,350 Stop this. 312 00:17:15,800 --> 00:17:19,050 Grandpa, if this flashback is confirmed 313 00:17:19,220 --> 00:17:21,050 and we are not siblings, 314 00:17:21,170 --> 00:17:24,420 we can get married. 315 00:17:25,220 --> 00:17:26,930 There will be a wedding in this house again. 316 00:17:27,470 --> 00:17:29,310 Present son of Mr. Chaupala 317 00:17:29,430 --> 00:17:31,560 weds the former daughter of Mr. Chaupala. 318 00:17:31,680 --> 00:17:32,930 But the wedding is fixed. 319 00:17:33,050 --> 00:17:34,710 Come on! 320 00:17:37,010 --> 00:17:39,010 Wait a minute. 321 00:17:39,130 --> 00:17:40,640 Wait a minute. 322 00:17:41,170 --> 00:17:43,840 Life was already screwing with you. 323 00:17:43,970 --> 00:17:46,600 We didn't have to do anything. 324 00:17:47,930 --> 00:17:49,560 But life is coming back on track for you, 325 00:17:50,340 --> 00:17:52,090 so we're back to screw up your life again. 326 00:17:54,470 --> 00:17:55,890 Ladies and gentlemen, 327 00:17:56,050 --> 00:17:58,920 there is a huge surprise waiting for everyone outside. 328 00:18:00,010 --> 00:18:01,560 Especially for you. 329 00:18:05,090 --> 00:18:06,710 Ladies and gentlemen, 330 00:18:08,190 --> 00:18:10,850 on behalf of the party workers 331 00:18:10,960 --> 00:18:14,050 of Bahumulya Amar Adarsh Party, 332 00:18:14,260 --> 00:18:16,800 aka BAAP, and through the media, 333 00:18:16,920 --> 00:18:21,310 I want to give a piece of breaking news to the nation. 334 00:18:21,430 --> 00:18:23,260 Breaking news, guys. 335 00:18:24,880 --> 00:18:26,420 Everyone knows him. 336 00:18:26,840 --> 00:18:28,050 This is Mr. Brij Kishore. 337 00:18:28,170 --> 00:18:30,420 Well-known politician. My father. 338 00:18:32,310 --> 00:18:35,230 And his so-called son 339 00:18:35,590 --> 00:18:38,090 is using his name to run for the elections. 340 00:18:38,720 --> 00:18:40,350 But listen carefully, friends. 341 00:18:41,260 --> 00:18:42,970 He is not his son. 342 00:18:43,000 --> 00:18:43,960 What? 343 00:18:44,940 --> 00:18:48,880 Yes. He is don Karamjeet Biswajeet Chaupala's 344 00:18:49,010 --> 00:18:50,940 illegitimate son. 345 00:18:50,970 --> 00:18:54,900 -Illegitimate son? -So disgusting. 346 00:18:55,310 --> 00:18:56,960 So, would you... 347 00:18:57,260 --> 00:19:02,010 still vote for a don's illegitimate son? 348 00:19:02,130 --> 00:19:04,310 Tell us, Sahil. What is your opinion on this? 349 00:19:04,430 --> 00:19:05,600 We want an answer. 350 00:19:05,720 --> 00:19:07,720 What's the matter, Sahil? We want an answer. 351 00:19:08,450 --> 00:19:09,810 We want an answer. 352 00:19:09,920 --> 00:19:11,460 We want an answer. 353 00:19:11,590 --> 00:19:12,930 Calm down. 354 00:19:13,280 --> 00:19:14,710 What answer do you want? 355 00:19:14,840 --> 00:19:16,180 They are lying. 356 00:19:16,970 --> 00:19:18,640 I am not Chaupala's son. 357 00:19:19,090 --> 00:19:22,620 I mean I am not just Chaupala's son. 358 00:19:22,740 --> 00:19:25,250 I have not one, not two, 359 00:19:25,380 --> 00:19:26,840 but five fathers. 360 00:19:28,760 --> 00:19:31,600 And I am lucky to have five fathers. 361 00:19:32,300 --> 00:19:35,180 My first father, Brij Kishore Trivedi, 362 00:19:35,300 --> 00:19:39,330 just to keep the promise that he made to his bodyguard's father, 363 00:19:39,720 --> 00:19:43,930 loved an orphan more than his own son. 364 00:19:44,680 --> 00:19:47,720 He taught me how to fulfil my promises. 365 00:19:49,160 --> 00:19:53,890 My second father, Sultan Quereshi, was his son, 366 00:19:54,840 --> 00:19:56,590 who directly or indirectly 367 00:19:57,010 --> 00:19:59,100 gave up his life trying to do his duty. 368 00:20:00,050 --> 00:20:01,420 I never met him. 369 00:20:01,970 --> 00:20:04,810 But from him, I learnt that duty is above all. 370 00:20:07,470 --> 00:20:08,830 My third father, 371 00:20:09,180 --> 00:20:10,650 Sardar Kartar Singh, 372 00:20:11,760 --> 00:20:14,850 adopted an illegitimate child. 373 00:20:16,140 --> 00:20:17,460 From him, I learnt 374 00:20:17,970 --> 00:20:20,560 to never fear to do the right thing, 375 00:20:20,680 --> 00:20:23,680 thinking about what the world will say. 376 00:20:24,470 --> 00:20:26,220 My fourth father, Anthony... 377 00:20:28,680 --> 00:20:31,260 deserted his love, 378 00:20:31,550 --> 00:20:34,560 thinking he cannot give his love the biggest happiness of her life. 379 00:20:35,760 --> 00:20:37,060 From him, I learnt 380 00:20:38,180 --> 00:20:41,430 to never make promises you can't keep. 381 00:20:42,260 --> 00:20:44,390 And my fifth father, 382 00:20:44,510 --> 00:20:46,260 Karamjeet Biswajeet Chaupala... 383 00:20:46,760 --> 00:20:48,170 I didn't learn anything from him. 384 00:20:48,510 --> 00:20:49,720 I mean I will now. 385 00:20:49,930 --> 00:20:52,180 I have my entire life ahead of me. 386 00:20:52,430 --> 00:20:54,680 But I do want to say one thing. 387 00:20:55,800 --> 00:20:57,340 In these two months, 388 00:20:58,010 --> 00:20:59,760 I have seen the heart of India. 389 00:21:00,050 --> 00:21:04,090 In which a Sardar adopts a Christian's illegitimate child, 390 00:21:05,630 --> 00:21:09,300 a Muslim risks his life 391 00:21:09,430 --> 00:21:11,140 to save that Sardar's son, 392 00:21:11,680 --> 00:21:15,180 and a Hindu gives bundles of love 393 00:21:15,760 --> 00:21:18,260 to an orphan just to keep the promise he made. 394 00:21:21,550 --> 00:21:24,460 And this is the truth about me 395 00:21:24,840 --> 00:21:26,630 and this beautiful country. 396 00:21:43,380 --> 00:21:46,380 There is no point in listening to people like them. 397 00:21:46,500 --> 00:21:50,020 One more thing. I am forwarding you a message. 398 00:21:50,800 --> 00:21:52,010 It's my wedding today, 399 00:21:52,130 --> 00:21:54,000 and you are all invited. 400 00:22:14,760 --> 00:22:16,060 He is right. 401 00:22:16,690 --> 00:22:18,720 People like us are waiting for a chance 402 00:22:18,840 --> 00:22:21,420 to turn a spark into smoke and smoke into fire 403 00:22:21,840 --> 00:22:23,220 without knowing the truth. 404 00:22:23,990 --> 00:22:26,750 Even the mirror doesn't show your real image. 405 00:22:26,880 --> 00:22:30,000 What's actually left looks right in the mirror. 406 00:22:33,340 --> 00:22:34,750 I am worried. 407 00:22:34,880 --> 00:22:37,880 He has invited so many people... 408 00:22:45,380 --> 00:22:47,130 Stop! 409 00:22:52,180 --> 00:22:53,770 I am very sorry, 410 00:22:53,880 --> 00:22:55,420 but this wedding is cancelled. 411 00:22:55,550 --> 00:22:57,250 What is it now? 412 00:22:57,760 --> 00:23:00,810 Look, something is beating me inside. 413 00:23:00,920 --> 00:23:03,050 You mean "eating." 414 00:23:03,180 --> 00:23:05,020 But "eating" comes after six. 415 00:23:05,130 --> 00:23:06,670 After six comes seven. 416 00:23:06,800 --> 00:23:09,630 No, no, seven comes before the wedding. 417 00:23:09,760 --> 00:23:12,890 Before the wedding, the guests come. 418 00:23:13,010 --> 00:23:16,850 Your speech to the media touched my heart, son. 419 00:23:16,970 --> 00:23:18,760 What a beautiful speech. 420 00:23:18,880 --> 00:23:20,700 Shut up! Forgetful fellow! 421 00:23:20,820 --> 00:23:22,300 You latecomer. 422 00:23:22,760 --> 00:23:24,100 What's wrong with you? 423 00:23:24,220 --> 00:23:25,760 What is eating you? 424 00:23:25,880 --> 00:23:28,010 There is only one thing eating me. 425 00:23:28,130 --> 00:23:31,220 You guys forgot my character. 426 00:23:32,180 --> 00:23:35,700 Without knowing who her father is, 427 00:23:35,820 --> 00:23:38,310 how can I let her marry my son? 428 00:23:38,430 --> 00:23:40,970 Popsi, to hell with your character. 429 00:23:41,090 --> 00:23:43,560 You see... we will get married today. 430 00:23:43,680 --> 00:23:44,970 -Yes. -Stop us if you can. 431 00:23:45,130 --> 00:23:46,250 Come on, Sahil. Let's go. 432 00:23:46,380 --> 00:23:48,170 No, no, no. 433 00:23:48,300 --> 00:23:50,930 Look, Pihu, don't you want to know 434 00:23:51,050 --> 00:23:52,520 who your father is. 435 00:23:52,650 --> 00:23:53,830 -Do you want to know? -No. 436 00:23:53,940 --> 00:23:55,170 And what kind of a lover are you? 437 00:23:55,300 --> 00:23:56,880 She helped you five times 438 00:23:57,050 --> 00:23:58,590 to find your father. 439 00:23:58,720 --> 00:24:00,350 Why can't you help her once? 440 00:24:00,470 --> 00:24:01,810 And most importantly, 441 00:24:01,930 --> 00:24:03,910 imagine if this girl turns out to be 442 00:24:04,020 --> 00:24:06,730 a close relative of the Chaupala family, 443 00:24:06,850 --> 00:24:08,300 she will become your sister again. 444 00:24:08,430 --> 00:24:10,600 And people will call you... 445 00:24:14,550 --> 00:24:15,580 Listen. 446 00:24:15,710 --> 00:24:18,100 If you want to marry her, 447 00:24:18,220 --> 00:24:23,850 then go find out who her father is. 448 00:24:31,770 --> 00:24:33,120 ♪ Trucks have horns ♪ 449 00:24:33,960 --> 00:24:35,340 ♪ Movies have John ♪ 450 00:24:36,120 --> 00:24:37,510 ♪ Even Go Goa has Gone ♪ 451 00:24:38,450 --> 00:24:39,740 ♪ Kidney has stones ♪ 452 00:24:40,640 --> 00:24:42,550 ♪ Trucks have horns Movies have John ♪ 453 00:24:42,660 --> 00:24:44,720 ♪ Go Goa has Gone Kidney has stones ♪ 454 00:24:44,850 --> 00:24:45,890 ♪ Dogs have bones ♪ 455 00:24:46,000 --> 00:24:47,060 ♪ Sarees have chiffon ♪ 456 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 ♪ Karachi has a don ♪ 457 00:24:48,260 --> 00:24:52,150 ♪ But who... who... who is my pop? ♪ 458 00:24:54,040 --> 00:24:56,090 ♪ Who is my pop? ♪ 459 00:24:56,220 --> 00:24:58,320 ♪ Who is my daddy? ♪ 460 00:24:58,430 --> 00:25:00,510 ♪ Who is my pop? ♪ 461 00:25:00,640 --> 00:25:02,850 ♪ Who is my daddy? ♪ 462 00:25:02,980 --> 00:25:05,020 ♪ Who is my pop? ♪ 463 00:25:05,140 --> 00:25:07,260 ♪ Who is my daddy? ♪ 464 00:25:07,390 --> 00:25:09,440 ♪ Who is my pop? ♪ 465 00:25:09,550 --> 00:25:12,260 ♪ Who is my daddy? ♪ 466 00:25:17,250 --> 00:25:19,510 Wasn't it you that night? 467 00:25:20,350 --> 00:25:22,300 So, tell us who Pihu's pop is. 31952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.