Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:17,490
I am not Sandy's father.
2
00:00:21,780 --> 00:00:24,090
Son, since when did
you develop my condition?
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,350
It's not a condition.
4
00:00:27,670 --> 00:00:28,980
It's a shock.
5
00:00:30,050 --> 00:00:31,800
No, son. No...
6
00:00:31,930 --> 00:00:33,760
I know you are hurt.
7
00:00:34,260 --> 00:00:35,390
Take a deep breath.
8
00:00:35,550 --> 00:00:37,290
Take a deep breath, child.
9
00:00:37,800 --> 00:00:38,880
Listen to me.
10
00:00:39,010 --> 00:00:40,430
Don't react.
11
00:00:41,090 --> 00:00:44,880
He's run out of reactions
except for deep breaths.
12
00:00:48,030 --> 00:00:51,890
♪ From business class ♪
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,460
♪ Got demoted to... ♪
14
00:00:55,630 --> 00:00:59,710
♪ A local train ♪
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,550
♪ Useless ♪
16
00:01:01,680 --> 00:01:03,880
♪ Who are we to screw with you ♪
17
00:01:03,990 --> 00:01:06,050
♪ When life
Has already screwed you ♪
18
00:01:06,180 --> 00:01:08,430
♪ Who are we to screw with you ♪
19
00:01:08,590 --> 00:01:11,290
♪ When life
Has already screwed you ♪
20
00:01:12,840 --> 00:01:17,300
♪ You'll be dead
Without any effort ♪
21
00:01:17,430 --> 00:01:21,890
♪ You'll be dead
Without any effort ♪
22
00:01:22,010 --> 00:01:26,560
♪ Wanna bet ♪
23
00:01:26,680 --> 00:01:29,560
♪ Screwed, screwed, screwed ♪
24
00:01:29,680 --> 00:01:31,470
♪ Life screwed with you ♪
25
00:01:31,590 --> 00:01:32,760
♪ Wanna bet? ♪
26
00:01:32,880 --> 00:01:36,630
♪ Life screwed with you ♪
27
00:01:37,880 --> 00:01:41,590
♪ From a horse
You were reduced to a donkey ♪
28
00:01:42,470 --> 00:01:47,250
♪ On a cricket pitch
You were trying to play hockey ♪
29
00:01:48,210 --> 00:01:51,180
♪ You deserve a medal
For being illegitimate ♪
30
00:01:51,300 --> 00:01:53,170
♪ And a medal for being an orphan ♪
31
00:01:53,300 --> 00:01:57,420
♪ On this note ♪
32
00:01:57,820 --> 00:02:03,350
♪ On this note
Get a cup of coffee ♪
33
00:02:04,180 --> 00:02:06,590
♪ Useless ♪
34
00:02:07,030 --> 00:02:09,920
♪ Screwed, screwed, screwed ♪
35
00:02:10,050 --> 00:02:11,960
♪ Life screwed with you ♪
36
00:02:12,090 --> 00:02:14,430
♪ Wanna bet? ♪
37
00:02:14,590 --> 00:02:17,550
♪ Life screwed with you ♪
38
00:02:26,550 --> 00:02:28,670
♪ Who is my pop? ♪
39
00:02:28,800 --> 00:02:31,260
♪ Who is my daddy? ♪
40
00:02:38,120 --> 00:02:40,250
♪ Who is my pop? ♪
41
00:02:40,380 --> 00:02:42,550
♪ Who is my daddy? ♪
42
00:02:42,680 --> 00:02:44,810
♪ Who is my pop? ♪
43
00:02:44,930 --> 00:02:47,060
♪ Who is my daddy? ♪
44
00:02:47,170 --> 00:02:49,210
♪ Who is my pop? ♪
45
00:02:49,340 --> 00:02:51,880
♪ Who is my daddy? ♪
46
00:02:55,800 --> 00:02:58,130
Screwed. What screwed?
47
00:02:58,260 --> 00:03:01,220
You've screwed up my life.
48
00:03:01,930 --> 00:03:05,220
Will this merry-go-round
ever stop?
49
00:03:05,340 --> 00:03:07,750
There is a limit to everything.
50
00:03:07,880 --> 00:03:09,140
What am I hearing?
51
00:03:10,340 --> 00:03:12,540
This bloody Anthony
isn't your father.
52
00:03:12,720 --> 00:03:14,800
Take your eyes off him
for five minutes,
53
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
and a new father of his springs up.
54
00:03:16,630 --> 00:03:18,500
No, this is not possible.
55
00:03:18,680 --> 00:03:21,010
Anthony, you must tell
everyone honestly
56
00:03:21,130 --> 00:03:22,350
that you are lying.
57
00:03:22,460 --> 00:03:23,760
It's true, man. God promise.
58
00:03:23,880 --> 00:03:26,050
I cannot be his father.
It's not possible.
59
00:03:26,170 --> 00:03:29,550
What's not possible?
60
00:03:29,680 --> 00:03:31,180
He is our child.
61
00:03:31,630 --> 00:03:33,920
You got me pregnant
and then dumped me.
62
00:03:34,050 --> 00:03:35,960
You didn't marry me
and deserted me.
63
00:03:36,090 --> 00:03:37,370
Bloody deserter.
64
00:03:37,490 --> 00:03:39,350
Satwant dear, remember I told you
65
00:03:39,470 --> 00:03:41,260
I had a stone here.
66
00:03:41,380 --> 00:03:44,090
The day I went to get
the surgery done,
67
00:03:44,220 --> 00:03:46,680
there was another Anthony there
68
00:03:46,800 --> 00:03:48,840
for his vasectomy.
69
00:03:48,970 --> 00:03:52,390
That idiot doctor removed his stone
70
00:03:52,500 --> 00:03:54,380
and performed a vasectomy on me.
71
00:03:54,500 --> 00:03:55,960
Vasectomy.
72
00:03:56,090 --> 00:03:59,260
I have a large army
but no commander.
73
00:03:59,380 --> 00:04:02,090
Which means many singers,
but they were all mute.
74
00:04:02,360 --> 00:04:04,960
Many candidates, but none
could contest the elections.
75
00:04:05,090 --> 00:04:08,180
Many matchsticks,
but they all burnt out.
76
00:04:08,300 --> 00:04:11,090
You should have come
to my clinic, Anthony.
77
00:04:11,340 --> 00:04:14,270
I am a specialist in transplanting
new matchsticks.
78
00:04:14,440 --> 00:04:15,800
Take down his number.
79
00:04:15,930 --> 00:04:18,030
I am getting old.
I may need his assistance.
80
00:04:18,060 --> 00:04:19,760
-That's true.
-You shut up, man!
81
00:04:19,960 --> 00:04:22,470
Satwant dear, you had so many dreams
82
00:04:22,590 --> 00:04:24,560
about becoming a mother.
83
00:04:24,680 --> 00:04:27,390
But I couldn't fulfil
a single dream.
84
00:04:27,550 --> 00:04:30,050
I loved you. That's why I left you.
85
00:04:31,180 --> 00:04:32,870
Enough.
86
00:04:32,980 --> 00:04:34,300
Everyone, freeze!
87
00:04:35,680 --> 00:04:36,970
This is my story.
88
00:04:37,130 --> 00:04:39,340
If anyone tries to drag
their side track in it,
89
00:04:39,470 --> 00:04:40,560
I will kill them!
90
00:04:42,760 --> 00:04:44,470
You two caused all this confusion.
91
00:04:45,090 --> 00:04:47,250
And you,
get used to hearing no.
92
00:04:47,380 --> 00:04:48,380
Listen.
93
00:04:48,550 --> 00:04:50,050
He is not my father.
94
00:04:50,180 --> 00:04:52,060
He is not my father's father.
95
00:04:52,260 --> 00:04:53,640
He is not my papa-ji.
96
00:04:53,760 --> 00:04:55,560
He was not my father
even for 5 minutes.
97
00:04:55,680 --> 00:04:56,970
And she is... my mom.
98
00:04:57,090 --> 00:04:59,050
Sir, not one of them is my father.
99
00:04:59,180 --> 00:05:00,420
What can I do?
100
00:05:00,530 --> 00:05:01,810
I can manage without his father.
101
00:05:01,880 --> 00:05:03,080
I don't want to know
who his father is.
102
00:05:03,130 --> 00:05:05,430
Who do you think you are?
103
00:05:05,550 --> 00:05:07,470
Your opinion doesn't count here.
104
00:05:07,630 --> 00:05:09,820
There is only one choice.
So, ma'am...
105
00:05:09,950 --> 00:05:12,010
-Hello.
-Hello.
106
00:05:12,300 --> 00:05:14,590
Speak. Say something.
107
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Say what?
108
00:05:15,840 --> 00:05:18,000
Tell us his life story.
109
00:05:18,130 --> 00:05:19,720
What can I say?
I don't remember...
110
00:05:20,670 --> 00:05:22,050
I remember.
111
00:05:22,170 --> 00:05:23,250
What?
112
00:05:23,380 --> 00:05:24,770
Do you remember who his father is?
113
00:05:24,940 --> 00:05:26,880
No.
That question is still a mystery.
114
00:05:27,010 --> 00:05:29,260
I remember,
when Anthony didn't show up
115
00:05:29,380 --> 00:05:31,920
at the church to marry me,
116
00:05:32,050 --> 00:05:34,050
I was heartbroken.
117
00:05:34,310 --> 00:05:36,050
Satwant, heartbroken,
118
00:05:36,180 --> 00:05:38,680
went to a bar to drown her sorrows.
119
00:06:23,090 --> 00:06:26,420
Mom, you really
don't remember his name?
120
00:06:26,550 --> 00:06:28,060
I swear on God, my child.
121
00:06:28,170 --> 00:06:30,220
I am trying really hard,
but I can't remember a thing.
122
00:06:30,340 --> 00:06:32,090
Disgusting.
123
00:06:32,930 --> 00:06:34,810
Doesn't matter who his father is,
124
00:06:34,930 --> 00:06:38,010
but who would want
a mother like her?
125
00:06:38,130 --> 00:06:39,600
You are absolutely right.
126
00:06:40,180 --> 00:06:43,100
With a mother like her,
life is a punishment.
127
00:06:44,130 --> 00:06:46,170
Balwan, Malik,
128
00:06:46,630 --> 00:06:49,210
I have already heard a lot of
sarcasm about my fathers.
129
00:06:49,760 --> 00:06:51,100
She is my mother.
130
00:06:51,220 --> 00:06:53,440
If you insult her,
131
00:06:53,550 --> 00:06:55,850
I will drown you two
in the swimming pool.
132
00:06:55,970 --> 00:06:57,590
-Sahil, you--
-Sit down!
133
00:06:58,260 --> 00:06:59,720
What did she do wrong?
134
00:07:00,510 --> 00:07:02,720
A guy ran out on her
on the day of their wedding.
135
00:07:02,840 --> 00:07:04,880
She was heartbroken,
so she had a few drinks.
136
00:07:05,010 --> 00:07:06,560
She got tipsy,
and she had an affair.
137
00:07:07,380 --> 00:07:09,750
Men can have dozens of affairs
and still be a player.
138
00:07:10,220 --> 00:07:12,310
But if a woman has an affair,
she's disgusting?
139
00:07:13,220 --> 00:07:14,260
Was it just one?
140
00:07:14,380 --> 00:07:15,880
Yes, only one.
141
00:07:16,010 --> 00:07:17,140
That's it.
142
00:07:17,550 --> 00:07:20,980
If anyone talks rubbish
about my mother, I will screw--
143
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Leave it!
144
00:07:22,850 --> 00:07:24,250
Leave it. Leave it.
145
00:07:24,630 --> 00:07:28,670
But after hearing your sentiments,
146
00:07:29,550 --> 00:07:34,000
Dr. Kartar Singh's chest has
blown up with pride.
147
00:07:35,380 --> 00:07:37,090
Like his stomach.
148
00:07:37,340 --> 00:07:39,340
You are my son.
149
00:07:39,470 --> 00:07:40,760
My son.
150
00:07:41,630 --> 00:07:43,050
Come give me a hug.
151
00:07:43,170 --> 00:07:44,420
I love you, son. I love you.
152
00:07:44,930 --> 00:07:46,390
Come here, my son.
153
00:07:51,380 --> 00:07:52,840
This is all I want, God.
154
00:07:53,510 --> 00:07:56,100
I want to hug my real father
and say,
155
00:07:56,720 --> 00:07:57,930
"I love you, Papa."
156
00:07:58,520 --> 00:08:00,380
-I love you, Papa.
-"Love you, Papa."
157
00:08:01,970 --> 00:08:06,190
-Son! "Love you, Papa."
-What?
158
00:08:06,300 --> 00:08:08,250
I remember now.
159
00:08:08,380 --> 00:08:10,340
The guy I spent the night with
160
00:08:10,470 --> 00:08:14,760
had a tattoo here.
161
00:08:14,880 --> 00:08:16,560
"Love You, Papa."
162
00:08:18,070 --> 00:08:19,850
He had a tattoo over here.
163
00:08:19,970 --> 00:08:21,540
"Love You, Papa."
164
00:08:21,990 --> 00:08:23,680
"Love You, Papa."
165
00:08:25,950 --> 00:08:27,350
"Love You, Papa"?
166
00:08:27,470 --> 00:08:28,930
"Love You, Papa"?
167
00:08:29,200 --> 00:08:30,930
"Love You, Papa"?
168
00:08:31,970 --> 00:08:33,680
"Love You, Papa"?
169
00:09:21,980 --> 00:09:23,760
Terrible.
170
00:09:24,130 --> 00:09:26,090
These are really terrible times.
171
00:09:26,220 --> 00:09:27,640
See...
172
00:09:27,760 --> 00:09:29,760
He's such a nice guy,
173
00:09:29,880 --> 00:09:32,050
but you had to face
so many challenges, son.
174
00:09:32,180 --> 00:09:33,700
So many.
175
00:09:34,550 --> 00:09:36,050
This is my fault.
176
00:09:36,180 --> 00:09:38,890
-It's all my fault, guys.
-Popsi.
177
00:09:39,010 --> 00:09:41,060
I am absolutely right.
178
00:09:41,340 --> 00:09:43,920
"A man is known by his name,
179
00:09:44,050 --> 00:09:45,430
"but identified by his father."
180
00:09:45,550 --> 00:09:48,650
I was out of my mind.
181
00:09:48,770 --> 00:09:50,340
Uncle, what happened
to you suddenly?
182
00:09:50,470 --> 00:09:52,100
I have been enlightened, son.
183
00:09:52,220 --> 00:09:53,560
I have received enlightenment.
184
00:09:53,680 --> 00:09:56,180
Look, I always asked you
185
00:09:56,290 --> 00:09:58,470
who your father is.
186
00:09:58,590 --> 00:10:00,630
But now I am saying this.
187
00:10:01,050 --> 00:10:02,630
Whoever your father is,
188
00:10:02,760 --> 00:10:05,640
he is a great human being.
189
00:10:06,380 --> 00:10:07,920
Son, come give me a hug.
190
00:10:08,050 --> 00:10:09,840
Come on. Listen to me.
191
00:10:09,970 --> 00:10:14,180
Let's drop this question
of who your pop is.
192
00:10:14,300 --> 00:10:15,920
And let's celebrate.
193
00:10:16,050 --> 00:10:17,910
Forget everything. You too, dear.
194
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Let's celebrate, everyone.
Come on.
195
00:10:19,180 --> 00:10:20,220
-Popsi!
-Sure. Let's go.
196
00:10:20,340 --> 00:10:21,580
Stop!
197
00:10:23,470 --> 00:10:26,390
I remembered another thing, Sandy.
198
00:10:27,500 --> 00:10:30,380
The guy had a strange habit.
199
00:10:30,880 --> 00:10:34,590
Now, this is life.
200
00:10:34,800 --> 00:10:36,960
That was gun.
201
00:10:37,090 --> 00:10:39,350
You mean "fun."
202
00:10:39,470 --> 00:10:42,810
No, no. "Fun" is what we give
203
00:10:42,930 --> 00:10:44,600
to those who make mistakes.
204
00:10:44,720 --> 00:10:47,800
No, no, that's "retribution."
205
00:10:48,300 --> 00:10:50,250
♪ Skies have drones
Flowers have thorns ♪
206
00:10:50,380 --> 00:10:52,550
♪ For lunch, there's baby corn
COVID has Omicron ♪
207
00:10:52,680 --> 00:10:55,060
♪ Sylvester has Stallone
Even Shane has Warne ♪
208
00:10:55,170 --> 00:10:57,170
♪ Even smart people are morons ♪
209
00:10:57,300 --> 00:11:02,090
♪ Who is my daddy? ♪
210
00:11:05,160 --> 00:11:07,180
♪ Who is my pop? ♪
211
00:11:07,300 --> 00:11:09,460
♪ Who is my daddy? ♪
212
00:11:09,630 --> 00:11:11,750
♪ Who is my pop? ♪
213
00:11:11,880 --> 00:11:14,000
♪ Who is my daddy? ♪
214
00:11:14,130 --> 00:11:16,140
♪ Who is my pop? ♪
215
00:11:16,260 --> 00:11:18,350
♪ Who is my daddy? ♪
216
00:11:18,470 --> 00:11:20,600
♪ Who is my pop? ♪
217
00:11:20,720 --> 00:11:23,470
♪ Who is my daddy? ♪
218
00:11:25,380 --> 00:11:26,750
I got it.
219
00:11:27,050 --> 00:11:28,510
Stop pretending, you guys.
220
00:11:28,640 --> 00:11:29,720
Don't you get it?
221
00:11:29,840 --> 00:11:31,630
You are not thinking
what I am thinking.
222
00:11:31,840 --> 00:11:33,220
I got it. Let me explain.
223
00:11:33,430 --> 00:11:34,480
It's like this.
224
00:11:34,590 --> 00:11:38,050
All these papas were
actually my uncles.
225
00:11:38,370 --> 00:11:41,920
And my uncle is
actually my father.
226
00:11:41,930 --> 00:11:42,730
No, no.
227
00:11:42,760 --> 00:11:45,010
Oh, no, Papa-ji.
You will always be my papa.
228
00:11:45,130 --> 00:11:46,810
But he is my real papa.
229
00:11:46,930 --> 00:11:49,560
Just imagine. the guy who made me
look for my father
230
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
turned out to be my real father.
231
00:11:50,840 --> 00:11:52,630
-Listen!
-Pihu, no, you listen.
232
00:11:52,760 --> 00:11:54,890
No one can stop us now
from getting together
233
00:11:55,010 --> 00:11:57,010
because they don't understand.
Let me explain.
234
00:11:57,130 --> 00:11:59,660
Pihu, he is your father,
and he is my father.
235
00:11:59,770 --> 00:12:01,710
Meaning we are brother...
236
00:12:04,760 --> 00:12:06,470
You guys don't get it.
237
00:12:06,580 --> 00:12:08,090
Let me explain.
238
00:12:08,760 --> 00:12:12,560
Pihu, he is your father,
and he is my father.
239
00:12:12,670 --> 00:12:14,420
Nothing happened.
240
00:12:14,630 --> 00:12:16,590
Sahil, calm down.
241
00:12:17,350 --> 00:12:18,640
Don't be so negative.
242
00:12:18,760 --> 00:12:20,810
Maybe this is not right.
243
00:12:21,970 --> 00:12:23,010
Mom.
244
00:12:23,130 --> 00:12:25,600
Mom, please try to remember.
245
00:12:25,720 --> 00:12:27,600
Maybe you went to
another bar after that.
246
00:12:27,720 --> 00:12:29,490
You got high again
247
00:12:29,670 --> 00:12:32,600
and did the nasty
with another stranger.
248
00:12:32,960 --> 00:12:34,170
Tell me.
249
00:12:34,300 --> 00:12:35,840
Did what nasty things?
250
00:12:36,180 --> 00:12:40,260
Good God, you didn't need
10 seconds to hear that.
251
00:12:40,470 --> 00:12:43,430
Enough of this!
252
00:12:43,590 --> 00:12:45,830
The truth is, Pihu,
253
00:12:46,410 --> 00:12:48,420
you and I are...
254
00:12:49,760 --> 00:12:52,010
brother and sister.
255
00:12:52,130 --> 00:12:55,680
Let everyone relish
this exhilarating news!
256
00:12:55,800 --> 00:12:58,460
Ladies and gentlemen,
may I now pronounce
257
00:12:58,630 --> 00:13:00,960
Mr. Sandy and Ms. Pihu
258
00:13:01,090 --> 00:13:04,750
as husband and wife...
No, no, no.
259
00:13:05,630 --> 00:13:09,130
As brother and sister!
260
00:13:21,930 --> 00:13:25,060
Satwant, I have been watching films
since my childhood.
261
00:13:25,180 --> 00:13:28,750
But I have never seen so many twists
and turns in the story.
262
00:13:28,820 --> 00:13:31,660
BROTHER AND SISTER'S REUNION
263
00:13:38,500 --> 00:13:40,780
♪ Planning to go to the moon ♪
264
00:13:40,860 --> 00:13:43,060
♪ But reality hit them instead ♪
265
00:13:43,140 --> 00:13:47,940
♪ Bad luck has taken
A special liking to your future ♪
266
00:13:48,430 --> 00:13:52,180
♪ Your beloved
Has become your brother ♪
267
00:13:52,300 --> 00:13:53,940
♪ Your beloved... ♪
268
00:14:03,470 --> 00:14:08,260
♪ They will be singing songs
Of sibling love ♪
269
00:14:08,380 --> 00:14:13,050
♪ Cursed with finding his father
Life f***ed him over ♪
270
00:14:13,680 --> 00:14:17,180
♪ Your beloved
Has become your brother ♪
271
00:14:17,300 --> 00:14:19,710
♪ Your beloved... ♪
272
00:14:22,300 --> 00:14:25,840
♪ Your beloved
Has become your brother ♪
273
00:14:25,970 --> 00:14:28,100
♪ Your beloved... ♪
274
00:14:41,050 --> 00:14:42,300
Stop!
275
00:14:44,460 --> 00:14:45,380
Grandpa?
276
00:14:49,890 --> 00:14:51,200
This...
277
00:14:52,460 --> 00:14:54,450
This cannot happen!
278
00:14:59,090 --> 00:15:02,800
These two are not siblings.
279
00:15:02,930 --> 00:15:04,310
Grandpa can speak.
280
00:15:04,430 --> 00:15:06,260
-Papa can speak.
-Grandpa can speak.
281
00:15:06,380 --> 00:15:08,830
After 20 years, my papa can speak!
282
00:15:08,950 --> 00:15:11,960
In medical terms,
this is impossible. Shocking.
283
00:15:12,090 --> 00:15:15,090
But what's more shocking
is what he said.
284
00:15:15,340 --> 00:15:17,800
Grandpa, if we are not siblings,
285
00:15:17,930 --> 00:15:21,260
then he is not my real papa either.
286
00:15:23,680 --> 00:15:25,310
He is your father.
287
00:15:26,550 --> 00:15:27,880
But she...
288
00:15:30,300 --> 00:15:33,460
This story dates back to the night
289
00:15:34,010 --> 00:15:36,640
when my daughter-in-law
went into labour.
290
00:15:38,880 --> 00:15:40,250
Sir.
291
00:15:40,380 --> 00:15:42,300
-Where is Karamjeet?
-He is on the way.
292
00:15:42,430 --> 00:15:44,260
-I called. He will be here soon.
-Okay.
293
00:15:45,960 --> 00:15:47,430
Mr. Chaupala.
294
00:15:47,550 --> 00:15:48,890
I am sorry.
295
00:15:49,300 --> 00:15:51,840
We couldn't save either
the mother or the child.
296
00:15:52,130 --> 00:15:53,880
Both the mother and child?
297
00:16:13,800 --> 00:16:16,590
I told Karamjeet
only half the truth,
298
00:16:18,050 --> 00:16:20,210
that we couldn't save his wife.
299
00:16:26,130 --> 00:16:28,590
But I also told him a lie,
300
00:16:29,050 --> 00:16:32,250
that his daughter, Pihu, is alive.
301
00:16:33,320 --> 00:16:35,640
At the same time,
in the same hospital,
302
00:16:35,930 --> 00:16:39,260
someone had left their child behind.
303
00:16:42,220 --> 00:16:45,060
Since then, only I
304
00:16:45,180 --> 00:16:48,960
and the nurse knew this secret.
305
00:17:01,050 --> 00:17:03,630
This is amazing. You stood up!
306
00:17:03,760 --> 00:17:05,220
Standing six feet tall.
307
00:17:05,680 --> 00:17:06,890
Do you have something to say?
308
00:17:07,010 --> 00:17:08,570
Go ahead!
309
00:17:08,800 --> 00:17:11,250
Allah, either you summon him
310
00:17:11,380 --> 00:17:13,590
or me.
311
00:17:13,720 --> 00:17:15,350
Stop this.
312
00:17:15,800 --> 00:17:19,050
Grandpa,
if this flashback is confirmed
313
00:17:19,220 --> 00:17:21,050
and we are not siblings,
314
00:17:21,170 --> 00:17:24,420
we can get married.
315
00:17:25,220 --> 00:17:26,930
There will be a wedding
in this house again.
316
00:17:27,470 --> 00:17:29,310
Present son of Mr. Chaupala
317
00:17:29,430 --> 00:17:31,560
weds the former daughter
of Mr. Chaupala.
318
00:17:31,680 --> 00:17:32,930
But the wedding is fixed.
319
00:17:33,050 --> 00:17:34,710
Come on!
320
00:17:37,010 --> 00:17:39,010
Wait a minute.
321
00:17:39,130 --> 00:17:40,640
Wait a minute.
322
00:17:41,170 --> 00:17:43,840
Life was already screwing with you.
323
00:17:43,970 --> 00:17:46,600
We didn't have to do anything.
324
00:17:47,930 --> 00:17:49,560
But life is coming back
on track for you,
325
00:17:50,340 --> 00:17:52,090
so we're back to screw up
your life again.
326
00:17:54,470 --> 00:17:55,890
Ladies and gentlemen,
327
00:17:56,050 --> 00:17:58,920
there is a huge surprise waiting
for everyone outside.
328
00:18:00,010 --> 00:18:01,560
Especially for you.
329
00:18:05,090 --> 00:18:06,710
Ladies and gentlemen,
330
00:18:08,190 --> 00:18:10,850
on behalf of the party workers
331
00:18:10,960 --> 00:18:14,050
of Bahumulya Amar Adarsh Party,
332
00:18:14,260 --> 00:18:16,800
aka BAAP,
and through the media,
333
00:18:16,920 --> 00:18:21,310
I want to give a piece of
breaking news to the nation.
334
00:18:21,430 --> 00:18:23,260
Breaking news, guys.
335
00:18:24,880 --> 00:18:26,420
Everyone knows him.
336
00:18:26,840 --> 00:18:28,050
This is Mr. Brij Kishore.
337
00:18:28,170 --> 00:18:30,420
Well-known politician.
My father.
338
00:18:32,310 --> 00:18:35,230
And his so-called son
339
00:18:35,590 --> 00:18:38,090
is using his name
to run for the elections.
340
00:18:38,720 --> 00:18:40,350
But listen carefully, friends.
341
00:18:41,260 --> 00:18:42,970
He is not his son.
342
00:18:43,000 --> 00:18:43,960
What?
343
00:18:44,940 --> 00:18:48,880
Yes. He is don Karamjeet
Biswajeet Chaupala's
344
00:18:49,010 --> 00:18:50,940
illegitimate son.
345
00:18:50,970 --> 00:18:54,900
-Illegitimate son?
-So disgusting.
346
00:18:55,310 --> 00:18:56,960
So, would you...
347
00:18:57,260 --> 00:19:02,010
still vote for
a don's illegitimate son?
348
00:19:02,130 --> 00:19:04,310
Tell us, Sahil.
What is your opinion on this?
349
00:19:04,430 --> 00:19:05,600
We want an answer.
350
00:19:05,720 --> 00:19:07,720
What's the matter, Sahil?
We want an answer.
351
00:19:08,450 --> 00:19:09,810
We want an answer.
352
00:19:09,920 --> 00:19:11,460
We want an answer.
353
00:19:11,590 --> 00:19:12,930
Calm down.
354
00:19:13,280 --> 00:19:14,710
What answer do you want?
355
00:19:14,840 --> 00:19:16,180
They are lying.
356
00:19:16,970 --> 00:19:18,640
I am not Chaupala's son.
357
00:19:19,090 --> 00:19:22,620
I mean I am not just Chaupala's son.
358
00:19:22,740 --> 00:19:25,250
I have not one, not two,
359
00:19:25,380 --> 00:19:26,840
but five fathers.
360
00:19:28,760 --> 00:19:31,600
And I am lucky
to have five fathers.
361
00:19:32,300 --> 00:19:35,180
My first father,
Brij Kishore Trivedi,
362
00:19:35,300 --> 00:19:39,330
just to keep the promise that
he made to his bodyguard's father,
363
00:19:39,720 --> 00:19:43,930
loved an orphan
more than his own son.
364
00:19:44,680 --> 00:19:47,720
He taught me
how to fulfil my promises.
365
00:19:49,160 --> 00:19:53,890
My second father,
Sultan Quereshi, was his son,
366
00:19:54,840 --> 00:19:56,590
who directly or indirectly
367
00:19:57,010 --> 00:19:59,100
gave up his life
trying to do his duty.
368
00:20:00,050 --> 00:20:01,420
I never met him.
369
00:20:01,970 --> 00:20:04,810
But from him,
I learnt that duty is above all.
370
00:20:07,470 --> 00:20:08,830
My third father,
371
00:20:09,180 --> 00:20:10,650
Sardar Kartar Singh,
372
00:20:11,760 --> 00:20:14,850
adopted an illegitimate child.
373
00:20:16,140 --> 00:20:17,460
From him, I learnt
374
00:20:17,970 --> 00:20:20,560
to never fear to do the right thing,
375
00:20:20,680 --> 00:20:23,680
thinking about
what the world will say.
376
00:20:24,470 --> 00:20:26,220
My fourth father, Anthony...
377
00:20:28,680 --> 00:20:31,260
deserted his love,
378
00:20:31,550 --> 00:20:34,560
thinking he cannot give his love
the biggest happiness of her life.
379
00:20:35,760 --> 00:20:37,060
From him, I learnt
380
00:20:38,180 --> 00:20:41,430
to never make promises
you can't keep.
381
00:20:42,260 --> 00:20:44,390
And my fifth father,
382
00:20:44,510 --> 00:20:46,260
Karamjeet Biswajeet Chaupala...
383
00:20:46,760 --> 00:20:48,170
I didn't learn anything from him.
384
00:20:48,510 --> 00:20:49,720
I mean I will now.
385
00:20:49,930 --> 00:20:52,180
I have my entire life ahead of me.
386
00:20:52,430 --> 00:20:54,680
But I do want to say one thing.
387
00:20:55,800 --> 00:20:57,340
In these two months,
388
00:20:58,010 --> 00:20:59,760
I have seen the heart of India.
389
00:21:00,050 --> 00:21:04,090
In which a Sardar adopts
a Christian's illegitimate child,
390
00:21:05,630 --> 00:21:09,300
a Muslim risks his life
391
00:21:09,430 --> 00:21:11,140
to save that Sardar's son,
392
00:21:11,680 --> 00:21:15,180
and a Hindu gives bundles of love
393
00:21:15,760 --> 00:21:18,260
to an orphan just to keep
the promise he made.
394
00:21:21,550 --> 00:21:24,460
And this is the truth about me
395
00:21:24,840 --> 00:21:26,630
and this beautiful country.
396
00:21:43,380 --> 00:21:46,380
There is no point in listening
to people like them.
397
00:21:46,500 --> 00:21:50,020
One more thing.
I am forwarding you a message.
398
00:21:50,800 --> 00:21:52,010
It's my wedding today,
399
00:21:52,130 --> 00:21:54,000
and you are all invited.
400
00:22:14,760 --> 00:22:16,060
He is right.
401
00:22:16,690 --> 00:22:18,720
People like us are waiting
for a chance
402
00:22:18,840 --> 00:22:21,420
to turn a spark into smoke
and smoke into fire
403
00:22:21,840 --> 00:22:23,220
without knowing the truth.
404
00:22:23,990 --> 00:22:26,750
Even the mirror doesn't show
your real image.
405
00:22:26,880 --> 00:22:30,000
What's actually left
looks right in the mirror.
406
00:22:33,340 --> 00:22:34,750
I am worried.
407
00:22:34,880 --> 00:22:37,880
He has invited so many people...
408
00:22:45,380 --> 00:22:47,130
Stop!
409
00:22:52,180 --> 00:22:53,770
I am very sorry,
410
00:22:53,880 --> 00:22:55,420
but this wedding is cancelled.
411
00:22:55,550 --> 00:22:57,250
What is it now?
412
00:22:57,760 --> 00:23:00,810
Look, something
is beating me inside.
413
00:23:00,920 --> 00:23:03,050
You mean "eating."
414
00:23:03,180 --> 00:23:05,020
But "eating" comes after six.
415
00:23:05,130 --> 00:23:06,670
After six comes seven.
416
00:23:06,800 --> 00:23:09,630
No, no, seven comes
before the wedding.
417
00:23:09,760 --> 00:23:12,890
Before the wedding, the guests come.
418
00:23:13,010 --> 00:23:16,850
Your speech to the media
touched my heart, son.
419
00:23:16,970 --> 00:23:18,760
What a beautiful speech.
420
00:23:18,880 --> 00:23:20,700
Shut up! Forgetful fellow!
421
00:23:20,820 --> 00:23:22,300
You latecomer.
422
00:23:22,760 --> 00:23:24,100
What's wrong with you?
423
00:23:24,220 --> 00:23:25,760
What is eating you?
424
00:23:25,880 --> 00:23:28,010
There is only one thing eating me.
425
00:23:28,130 --> 00:23:31,220
You guys forgot my character.
426
00:23:32,180 --> 00:23:35,700
Without knowing who her father is,
427
00:23:35,820 --> 00:23:38,310
how can I let her marry my son?
428
00:23:38,430 --> 00:23:40,970
Popsi, to hell with your character.
429
00:23:41,090 --> 00:23:43,560
You see...
we will get married today.
430
00:23:43,680 --> 00:23:44,970
-Yes.
-Stop us if you can.
431
00:23:45,130 --> 00:23:46,250
Come on, Sahil.
Let's go.
432
00:23:46,380 --> 00:23:48,170
No, no, no.
433
00:23:48,300 --> 00:23:50,930
Look, Pihu, don't you want to know
434
00:23:51,050 --> 00:23:52,520
who your father is.
435
00:23:52,650 --> 00:23:53,830
-Do you want to know?
-No.
436
00:23:53,940 --> 00:23:55,170
And what kind of a lover are you?
437
00:23:55,300 --> 00:23:56,880
She helped you five times
438
00:23:57,050 --> 00:23:58,590
to find your father.
439
00:23:58,720 --> 00:24:00,350
Why can't you help her once?
440
00:24:00,470 --> 00:24:01,810
And most importantly,
441
00:24:01,930 --> 00:24:03,910
imagine if this girl
turns out to be
442
00:24:04,020 --> 00:24:06,730
a close relative of
the Chaupala family,
443
00:24:06,850 --> 00:24:08,300
she will become your sister again.
444
00:24:08,430 --> 00:24:10,600
And people will call you...
445
00:24:14,550 --> 00:24:15,580
Listen.
446
00:24:15,710 --> 00:24:18,100
If you want to marry her,
447
00:24:18,220 --> 00:24:23,850
then go find out who her father is.
448
00:24:31,770 --> 00:24:33,120
♪ Trucks have horns ♪
449
00:24:33,960 --> 00:24:35,340
♪ Movies have John ♪
450
00:24:36,120 --> 00:24:37,510
♪ Even Go Goa has Gone ♪
451
00:24:38,450 --> 00:24:39,740
♪ Kidney has stones ♪
452
00:24:40,640 --> 00:24:42,550
♪ Trucks have horns
Movies have John ♪
453
00:24:42,660 --> 00:24:44,720
♪ Go Goa has Gone
Kidney has stones ♪
454
00:24:44,850 --> 00:24:45,890
♪ Dogs have bones ♪
455
00:24:46,000 --> 00:24:47,060
♪ Sarees have chiffon ♪
456
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
♪ Karachi has a don ♪
457
00:24:48,260 --> 00:24:52,150
♪ But who... who... who is my pop? ♪
458
00:24:54,040 --> 00:24:56,090
♪ Who is my pop? ♪
459
00:24:56,220 --> 00:24:58,320
♪ Who is my daddy? ♪
460
00:24:58,430 --> 00:25:00,510
♪ Who is my pop? ♪
461
00:25:00,640 --> 00:25:02,850
♪ Who is my daddy? ♪
462
00:25:02,980 --> 00:25:05,020
♪ Who is my pop? ♪
463
00:25:05,140 --> 00:25:07,260
♪ Who is my daddy? ♪
464
00:25:07,390 --> 00:25:09,440
♪ Who is my pop? ♪
465
00:25:09,550 --> 00:25:12,260
♪ Who is my daddy? ♪
466
00:25:17,250 --> 00:25:19,510
Wasn't it you that night?
467
00:25:20,350 --> 00:25:22,300
So, tell us who Pihu's pop is.
31952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.