Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,790 --> 00:00:16,260
Once upon a time,
2
00:00:17,070 --> 00:00:18,550
your mother wasn't this
3
00:00:18,670 --> 00:00:21,090
plain-looking Satwant Kaur.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
She was a very sexy
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,370
and seductive girl in Goa.
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,050
Marvellous.
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,140
Grandpa, please act your age.
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,480
You are only a couple of days
younger than God.
9
00:00:32,600 --> 00:00:33,920
And, Mom, you.
10
00:00:34,050 --> 00:00:36,440
Stop making it sound like
a midnight X-rated movie
11
00:00:36,550 --> 00:00:37,670
and come to the point.
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,390
Tell us your story.
Come on.
13
00:00:39,720 --> 00:00:41,090
As you wish, son.
14
00:00:41,880 --> 00:00:43,000
Watch.
15
00:00:50,990 --> 00:00:52,460
Help! Help!
16
00:00:52,590 --> 00:00:55,170
Anybody there? Help! Help!
17
00:00:56,380 --> 00:00:59,210
Old people, young people,
children, anybody!
18
00:00:59,340 --> 00:01:01,090
Help me!
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,100
Help me!
20
00:01:11,590 --> 00:01:13,710
♪ Who is my pop? ♪
21
00:01:13,840 --> 00:01:16,130
♪ Who is my daddy? ♪
22
00:01:23,130 --> 00:01:25,300
♪ Who is my pop? ♪
23
00:01:25,420 --> 00:01:27,600
♪ Who is my daddy? ♪
24
00:01:27,720 --> 00:01:29,790
♪ Who is my pop? ♪
25
00:01:29,900 --> 00:01:32,000
♪ Who is my daddy? ♪
26
00:01:32,130 --> 00:01:34,260
♪ Who is my pop? ♪
27
00:01:34,380 --> 00:01:37,250
♪ Who is my daddy? ♪
28
00:01:39,560 --> 00:01:45,280
I met Anthony Comesalves
on a beach in Goa.
29
00:01:45,760 --> 00:01:48,050
He was drowning in the sea.
30
00:01:48,340 --> 00:01:50,890
And I saved his life.
31
00:02:12,590 --> 00:02:16,540
But as he came around,
he drowned again.
32
00:02:16,670 --> 00:02:18,630
This time in my eyes.
33
00:02:18,750 --> 00:02:23,970
We met every day
on the same beach.
34
00:02:24,090 --> 00:02:25,750
I love you, man.
35
00:02:31,170 --> 00:02:32,210
Really?
36
00:02:32,340 --> 00:02:33,970
I swear.
37
00:02:34,090 --> 00:02:36,290
Swear on my neighbour Mrs. Braganza.
38
00:03:03,800 --> 00:03:07,220
We decided to get married
in a church.
39
00:03:07,340 --> 00:03:08,880
I waited for him all day,
40
00:03:09,010 --> 00:03:11,050
dressed in a wedding gown.
41
00:03:14,370 --> 00:03:18,480
To kill time, I played tip-cat.
42
00:03:22,980 --> 00:03:24,670
Munched on nuts.
43
00:03:27,840 --> 00:03:29,500
Yawned.
44
00:03:30,600 --> 00:03:35,180
But the fool never showed up.
45
00:03:57,340 --> 00:03:58,840
He never showed up.
46
00:03:59,480 --> 00:04:00,760
Hols.
47
00:04:01,090 --> 00:04:03,790
There are people around.
Don't cuss.
48
00:04:03,920 --> 00:04:05,210
Hols.
49
00:04:05,610 --> 00:04:08,350
I mean holidays, Mr. Kartar.
Holidays.
50
00:04:09,880 --> 00:04:14,340
As soon as my holidays ended,
I left Goa and went to Delhi.
51
00:04:15,360 --> 00:04:17,720
When I reached Delhi,
I realised
52
00:04:18,600 --> 00:04:20,260
Anthony had moved on
53
00:04:20,800 --> 00:04:22,220
and put a bun in my oven.
54
00:04:23,090 --> 00:04:24,840
I was pregnant, son.
55
00:04:27,090 --> 00:04:28,210
Do you know what happened next?
56
00:04:28,340 --> 00:04:29,590
No. What?
57
00:04:29,710 --> 00:04:30,920
Watch.
58
00:04:33,300 --> 00:04:37,180
I went to my family doctor,
Kartar Singh,
59
00:04:37,300 --> 00:04:39,350
for an abortion.
60
00:04:41,580 --> 00:04:44,720
Doctor, I want to let go
of this child.
61
00:04:45,340 --> 00:04:49,350
Ms. Satwant Kaur,
you don't need to worry.
62
00:04:49,800 --> 00:04:53,540
Dr. Kartar is a specialist
in letting children go.
63
00:04:53,750 --> 00:04:55,720
And it's not a tough job at all.
64
00:04:55,840 --> 00:04:57,170
It's pretty easy.
65
00:04:57,640 --> 00:05:00,710
Look... you must raise the child
66
00:05:00,840 --> 00:05:03,250
slowly like this.
67
00:05:03,510 --> 00:05:05,050
And let him go.
68
00:05:05,170 --> 00:05:06,340
You let him go.
69
00:05:06,460 --> 00:05:10,630
Remember to keep a 6-inch
thick mattress below.
70
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
To protect the child
from any injury.
71
00:05:17,840 --> 00:05:21,340
The child is inside me.
72
00:05:23,670 --> 00:05:25,090
I want to get rid of it.
73
00:05:26,930 --> 00:05:29,130
I want to get an abortion.
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,760
Ms. Satwant Kaur,
75
00:05:40,380 --> 00:05:43,350
children are a manifestation of God.
76
00:05:44,340 --> 00:05:46,630
And God is meant for devotion,
77
00:05:47,090 --> 00:05:48,920
not abortion.
78
00:05:50,310 --> 00:05:54,550
But how can I raise this child
without his father?
79
00:05:58,610 --> 00:06:00,350
Fine.
80
00:06:01,510 --> 00:06:05,890
I am prescribing some...
81
00:06:06,190 --> 00:06:08,070
medications for you.
82
00:06:13,920 --> 00:06:16,340
You must take it
for the rest of your life.
83
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
"Will you marry me?"
84
00:06:30,340 --> 00:06:31,820
Ms. Satwant Kaur,
85
00:06:32,840 --> 00:06:34,850
I want to adopt this baby.
86
00:06:36,940 --> 00:06:38,830
Please don't kill it.
87
00:06:50,350 --> 00:06:51,970
Thank you.
88
00:07:04,210 --> 00:07:06,450
That's the story, Sandy.
89
00:07:07,630 --> 00:07:08,880
Sandy?
90
00:07:09,010 --> 00:07:10,050
Oh, sorry.
91
00:07:10,170 --> 00:07:12,100
I forgot to tell you.
92
00:07:12,220 --> 00:07:16,440
Anthony said,
if we had a son together,
93
00:07:16,670 --> 00:07:18,760
then we'd call him Sandy.
94
00:07:19,970 --> 00:07:22,050
-Sandy.
-Sandy?
95
00:07:27,950 --> 00:07:29,100
First Sahil,
96
00:07:29,220 --> 00:07:31,300
then Sadiq, then Sukhi,
97
00:07:31,550 --> 00:07:32,630
and now Sandy.
98
00:07:32,740 --> 00:07:34,040
Sandy!
99
00:07:34,630 --> 00:07:36,040
At this rate,
100
00:07:36,800 --> 00:07:38,200
I will lose my mind.
101
00:07:38,320 --> 00:07:39,920
Listen, Sandy.
102
00:07:40,780 --> 00:07:42,680
Your fourth father
103
00:07:43,100 --> 00:07:44,610
turned out to be a deserter.
104
00:07:45,850 --> 00:07:47,300
Here's what you do.
105
00:07:47,590 --> 00:07:49,140
Say "pee".
106
00:07:50,920 --> 00:07:52,300
Pee.
107
00:07:52,980 --> 00:07:54,330
Forget this wedding.
108
00:07:55,680 --> 00:07:57,550
Wait a minute, "pee" and "wedding"...
109
00:07:57,670 --> 00:08:00,710
Listen, everything need not rhyme.
110
00:08:00,840 --> 00:08:02,380
This is not a joke.
111
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Goodbye.
112
00:08:04,130 --> 00:08:05,470
Let's go.
113
00:08:06,130 --> 00:08:07,720
Popsi.
Wait a minute, Popsi.
114
00:08:07,840 --> 00:08:09,710
You haven't met Sandy's
new father yet.
115
00:08:09,840 --> 00:08:10,920
Sandy.
116
00:08:11,050 --> 00:08:14,300
Popsi, maybe he had
a genuine reason. Right?
117
00:08:14,720 --> 00:08:17,290
Maybe his father Anthony
is a great man.
118
00:08:17,420 --> 00:08:20,680
Well, he is a human after all.
119
00:08:20,800 --> 00:08:22,930
Maybe he erred,
but we should find out.
120
00:08:23,590 --> 00:08:25,090
No. No.
121
00:08:25,220 --> 00:08:26,760
Don't say no, Popsi.
122
00:08:26,880 --> 00:08:28,790
Come on, Popsi, for my sake.
123
00:08:29,050 --> 00:08:30,350
Please.
124
00:08:33,470 --> 00:08:36,050
-Sah "aah".
-Aah.
125
00:08:36,170 --> 00:08:38,550
To find your father,
off we go to Goa.
126
00:08:38,670 --> 00:08:40,290
Okay.
Off we go?
127
00:08:40,420 --> 00:08:42,010
He said yes!
128
00:08:42,790 --> 00:08:44,750
Hello, friends.
129
00:08:44,880 --> 00:08:46,670
A boy has set out
with his clueless girlfriend,
130
00:08:46,800 --> 00:08:48,510
brainless friend,
hopeless mother,
131
00:08:48,630 --> 00:08:51,250
and harmless father
for Goa
132
00:08:51,380 --> 00:08:53,890
to find his fourth father, Anthony.
133
00:08:57,050 --> 00:08:58,970
♪ We are the guys in disguise ♪
134
00:08:59,090 --> 00:09:01,300
♪ We are the guys in disguise ♪
135
00:09:01,480 --> 00:09:03,340
What is this, Balwan?
136
00:09:03,460 --> 00:09:04,840
I can't see a thing.
137
00:09:04,970 --> 00:09:07,300
Do you see how clever I am, Malik?
138
00:09:07,670 --> 00:09:09,290
No one will know
139
00:09:09,420 --> 00:09:14,050
we are going to Goa
to kill Sahil's father.
140
00:09:15,760 --> 00:09:17,140
Idiot!
141
00:09:31,780 --> 00:09:33,660
And Chaupala had to show up
142
00:09:33,860 --> 00:09:37,010
to see what kind of father
Sandy had cooked up.
143
00:09:41,750 --> 00:09:44,130
Brij Kishor set out for Goa as well.
144
00:09:44,350 --> 00:09:45,730
After Balwan.
145
00:09:45,840 --> 00:09:48,440
Because Balwan
was after Sandy's life.
146
00:09:49,380 --> 00:09:52,340
Driver, stop wasting time.
147
00:09:52,630 --> 00:09:55,040
Start driving.
We've to head to Goa.
148
00:09:56,760 --> 00:09:58,220
DELHI-MUMBAI-GOA
149
00:09:59,470 --> 00:10:01,220
In the name of God!
150
00:10:01,340 --> 00:10:03,170
♪ We are off to Goa ♪
151
00:10:03,300 --> 00:10:05,220
♪ And we will eat quinoa ♪
152
00:10:05,340 --> 00:10:08,840
♪ Goa-Goa-Goa-Goa ♪
153
00:10:16,760 --> 00:10:18,830
Let's check every nook
and corner of Goa to find Anthony.
154
00:10:18,950 --> 00:10:20,770
Let's ring the bell
of every house and ask.
155
00:10:20,900 --> 00:10:23,050
Shut up.
Ring every doorbell.
156
00:10:24,180 --> 00:10:25,510
Wait.
157
00:10:26,090 --> 00:10:28,130
"Anthony!"
158
00:10:28,630 --> 00:10:30,180
Yes?
159
00:10:31,760 --> 00:10:32,970
Yes?
160
00:10:34,570 --> 00:10:35,850
Yes?
161
00:10:36,460 --> 00:10:37,850
Yes?
162
00:10:38,730 --> 00:10:39,890
Yes?
163
00:10:42,710 --> 00:10:43,850
Wait a minute.
164
00:10:43,970 --> 00:10:47,220
That rascal Anthony
always said one thing.
165
00:10:47,340 --> 00:10:49,370
Swear on my neighbour Braganza.
166
00:10:49,500 --> 00:10:50,550
So it's very simple.
167
00:10:50,670 --> 00:10:53,350
Look for an Anthony
whose neighbour is Braganza.
168
00:10:54,430 --> 00:10:56,960
Mom, we found Anthony.
169
00:10:57,810 --> 00:10:59,150
Where?
170
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
No. Look here.
171
00:11:03,970 --> 00:11:05,010
D'Cunha.
172
00:11:05,130 --> 00:11:06,300
Kartar.
173
00:11:06,590 --> 00:11:08,040
I am tired.
174
00:11:08,170 --> 00:11:09,260
We can't seem to find
that idiot Anthony
175
00:11:09,380 --> 00:11:10,710
or his neighbour Braganza.
176
00:11:10,840 --> 00:11:14,390
Satwant, I guess we have to send
an application to God.
177
00:11:15,170 --> 00:11:16,290
Let's pray.
178
00:11:17,010 --> 00:11:18,850
-Lord--
-Hey, man.
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,200
Are you looking
for Anthony-Braganza together?
180
00:11:25,170 --> 00:11:26,880
Anthony.
Braganza.
181
00:11:31,300 --> 00:11:32,970
Get lost!
182
00:11:34,420 --> 00:11:36,130
Bro, we found Braganza.
183
00:11:36,400 --> 00:11:38,130
Thank you, Jesus.
184
00:11:38,260 --> 00:11:39,970
Oh, yes check his neighbour.
185
00:11:43,630 --> 00:11:44,750
Gomez.
186
00:11:44,880 --> 00:11:47,140
I'll end up in a coffin trying
to find my fourth father.
187
00:11:51,620 --> 00:11:53,850
Mother Mary, please help me.
188
00:11:54,260 --> 00:11:55,930
Look, I had a word with God,
189
00:11:56,050 --> 00:11:57,220
spoke to Allah and
190
00:11:57,340 --> 00:11:58,960
and shared my feeling with the Guru.
191
00:11:59,670 --> 00:12:01,090
Now I am here to chit-chat with You.
192
00:12:01,970 --> 00:12:03,300
Please, Mother Mary.
193
00:12:03,420 --> 00:12:05,100
Help me find my father.
194
00:12:05,220 --> 00:12:06,260
Please tell me.
195
00:12:06,380 --> 00:12:07,590
Say something.
196
00:12:07,720 --> 00:12:08,770
Anything.
197
00:12:08,880 --> 00:12:10,930
-Sandy.
-Hallelujah.
198
00:12:11,050 --> 00:12:13,210
Mother Mary.
My mother.
199
00:12:13,470 --> 00:12:15,970
Mom. What are you doing here?
200
00:12:16,090 --> 00:12:18,870
-Your papa and I--
-Let me tell him.
201
00:12:18,990 --> 00:12:20,880
-Let me tell him.
-What's wrong, Papa?
202
00:12:21,050 --> 00:12:22,220
Congratulations, son.
203
00:12:22,340 --> 00:12:24,000
-Congratulations.
-What happened?
204
00:12:24,650 --> 00:12:26,980
Your mother and I worked very hard.
205
00:12:27,090 --> 00:12:28,630
-Very good.
-And finally,
206
00:12:28,760 --> 00:12:31,120
Mother Mary has blessed us.
207
00:12:31,880 --> 00:12:34,480
Son, it's good news.
208
00:12:36,090 --> 00:12:38,250
I am trying to find my father.
209
00:12:38,380 --> 00:12:40,500
And you two are busy
trying to give me a sibling.
210
00:12:41,950 --> 00:12:43,390
Hey...
The good news is
211
00:12:43,500 --> 00:12:46,380
we found Braganza
and your father Anthony.
212
00:12:46,750 --> 00:12:48,130
-You found father Anthony?
-Yes.
213
00:12:48,260 --> 00:12:49,460
-You found my father Anthony!
-Yes.
214
00:12:49,570 --> 00:12:50,750
Thank you, Mother Mary.
215
00:12:50,880 --> 00:12:52,920
Father Anthony has been found!
Father Anthony has been found!
216
00:12:53,050 --> 00:12:54,050
Where do you think you are going?
217
00:12:54,170 --> 00:12:55,630
I will WhatsApp you the address.
218
00:13:00,710 --> 00:13:02,090
♪ Trucks have horns ♪
219
00:13:02,840 --> 00:13:04,260
♪ Movies have John ♪
220
00:13:04,910 --> 00:13:06,550
♪ Even Go Goa has Gone ♪
221
00:13:07,360 --> 00:13:08,790
♪ Kidney has stones ♪
222
00:13:09,590 --> 00:13:11,500
♪ Trucks have horns
Movies have John ♪
223
00:13:11,630 --> 00:13:13,660
♪ Even Go Goa has Gone
Kidney has stones ♪
224
00:13:13,780 --> 00:13:15,880
♪ Dogs have bones
Sarees have chiffon ♪
225
00:13:16,010 --> 00:13:17,050
♪ Karachi has a don ♪
226
00:13:17,170 --> 00:13:20,970
♪ But who...who...who is my pop? ♪
227
00:13:21,130 --> 00:13:23,250
♪ Who is my pop? ♪
228
00:13:23,380 --> 00:13:25,540
♪ Who is my daddy? ♪
229
00:13:25,670 --> 00:13:27,680
♪ Who is my pop? ♪
230
00:13:27,810 --> 00:13:30,390
♪ Who is my daddy? ♪
231
00:14:14,350 --> 00:14:15,420
Anthony?
232
00:14:32,090 --> 00:14:34,540
Dear God, what are you up to?
233
00:14:35,130 --> 00:14:37,630
Even I am a human being,
and not some animal.
234
00:14:37,940 --> 00:14:39,460
One surprise after another.
So many surprises.
235
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
First my pop,
236
00:14:41,170 --> 00:14:42,290
then father dearest,
237
00:14:42,420 --> 00:14:43,760
then the Sardar,
238
00:14:43,880 --> 00:14:44,930
my papa.
239
00:14:45,050 --> 00:14:46,320
And finally,
240
00:14:46,430 --> 00:14:48,960
I found my fourth father
after so many hardships,
241
00:14:49,220 --> 00:14:51,100
but did we have to meet like this?
Dead.
242
00:14:51,220 --> 00:14:52,510
"Father?"
243
00:14:52,630 --> 00:14:55,170
Bro, he is my father.
244
00:14:55,380 --> 00:14:56,670
And who are you?
245
00:14:57,260 --> 00:15:00,100
Bro, he's my real father.
246
00:15:00,220 --> 00:15:01,260
And you are my brother,
247
00:15:01,380 --> 00:15:02,700
just from another mother.
248
00:15:02,830 --> 00:15:04,100
My mother was your father's lover,
249
00:15:04,220 --> 00:15:05,260
but she was undercover.
250
00:15:05,380 --> 00:15:07,210
But now that we are all together,
look at him.
251
00:15:07,340 --> 00:15:08,540
He is in a Christian bier.
252
00:15:08,670 --> 00:15:09,710
Bravo.
253
00:15:09,830 --> 00:15:11,130
Nice rhyming.
254
00:15:11,260 --> 00:15:12,720
Within the metre.
255
00:15:12,840 --> 00:15:13,840
Thank you.
256
00:15:13,970 --> 00:15:15,710
Father. Father.
257
00:15:15,820 --> 00:15:17,170
Yes, my son.
258
00:15:17,670 --> 00:15:19,130
Thank God.
259
00:15:19,260 --> 00:15:21,720
Sandy's father has
finally been found.
260
00:15:21,840 --> 00:15:23,210
Marvellous.
261
00:15:23,670 --> 00:15:25,350
Why will Father be found?
262
00:15:25,470 --> 00:15:27,390
I was never lost.
263
00:15:27,560 --> 00:15:30,390
Yes. He can be found in a church.
264
00:15:30,500 --> 00:15:32,130
He's a church father.
265
00:15:33,060 --> 00:15:34,120
That's not it.
266
00:15:34,240 --> 00:15:35,540
I am a Father outside
the church too.
267
00:15:35,650 --> 00:15:38,290
The market, temple, mall.
268
00:15:38,420 --> 00:15:40,260
I know. I know.
269
00:15:40,380 --> 00:15:42,910
This guy...
He is my real father.
270
00:15:43,020 --> 00:15:44,380
My late father.
271
00:15:44,500 --> 00:15:46,760
Exactly.
Sorry for being late.
272
00:15:46,890 --> 00:15:48,280
I am a late Father.
273
00:15:48,390 --> 00:15:49,930
You...
274
00:15:51,200 --> 00:15:52,750
Excuse me, man.
275
00:15:53,090 --> 00:15:55,900
-Is Anthony your father?
-Yes, he is my late father.
276
00:15:56,020 --> 00:15:57,170
Then you have to give me
my money.
277
00:15:57,300 --> 00:15:58,760
-Mine too.
-And me.
278
00:15:58,880 --> 00:16:00,210
-And me.
-Me too.
279
00:16:00,340 --> 00:16:01,880
And traditionally,
280
00:16:02,010 --> 00:16:03,890
the son has to repay
his father's debts.
281
00:16:04,050 --> 00:16:07,390
Your father borrowed money
from us all his life.
282
00:16:07,500 --> 00:16:10,130
And his son Bobby
is broke like him.
283
00:16:10,680 --> 00:16:12,100
So you must pay all his debts.
284
00:16:12,220 --> 00:16:13,550
Okay, how much?
285
00:16:13,670 --> 00:16:15,380
-My Rs.50,000
-Mine Rs.10,000
286
00:16:15,510 --> 00:16:16,970
-My Rs.15,000
-Mine Rs.10,000
287
00:16:17,090 --> 00:16:18,710
-My Rs.5,000
-Mine Rs.100,000...
288
00:16:19,220 --> 00:16:20,720
Which I have to collect
from someone else.
289
00:16:20,840 --> 00:16:22,130
Wait just a minute.
290
00:16:22,470 --> 00:16:25,510
Look, I can pay your money.
291
00:16:25,720 --> 00:16:27,890
But how do I know
you are telling the truth?
292
00:16:28,010 --> 00:16:29,670
And there are no inconsistencies
in your numbers.
293
00:16:30,180 --> 00:16:31,800
If only my father was alive
294
00:16:31,920 --> 00:16:33,890
and confirmed that
he owed you money,
295
00:16:34,020 --> 00:16:36,850
then I would have thrown
the money in your face.
296
00:16:42,340 --> 00:16:44,040
I am alive, man.
297
00:16:44,170 --> 00:16:46,750
-Hallelujah!
-What hallelujah?
298
00:16:46,880 --> 00:16:50,340
This idiot almost gave me
a heart attack.
299
00:16:50,470 --> 00:16:51,850
Shameless, worthless, illiterate.
300
00:16:51,970 --> 00:16:54,430
Grandpa,
talk to my father with respect.
301
00:16:55,090 --> 00:16:56,280
-Father...
-Yes?
302
00:16:56,410 --> 00:16:57,620
-You are alive.
-Always.
303
00:16:57,740 --> 00:16:59,050
Why were you lying in the coffin?
304
00:16:59,170 --> 00:17:00,210
You see, son.
305
00:17:00,720 --> 00:17:03,890
I didn't have money
to pay them back.
306
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
So I had to pretend I was dead.
307
00:17:05,700 --> 00:17:07,510
I swear on my neighbour
Mrs. Braganza.
308
00:17:07,630 --> 00:17:09,210
-I swear.
-I see.
309
00:17:09,970 --> 00:17:11,300
Don't worry about it.
310
00:17:11,760 --> 00:17:13,930
-4G, come here.
-We have Wi-Fi, not 4G.
311
00:17:14,040 --> 00:17:15,290
-Be quiet.
-Here I am.
312
00:17:15,420 --> 00:17:17,340
Come here.
This is my ATM card.
313
00:17:17,470 --> 00:17:19,550
Get the money from the ATM,
314
00:17:19,670 --> 00:17:21,660
and pay every penny back.
Go on.
315
00:17:21,790 --> 00:17:24,720
Be it Papa's or Grandpa's,
I will pay every penny back.
316
00:17:24,970 --> 00:17:26,430
You are such a sweet boy.
317
00:17:26,590 --> 00:17:28,500
Now that's what you call a son.
318
00:17:36,670 --> 00:17:38,790
Sukhi.
Sukhi.
319
00:17:38,920 --> 00:17:41,750
I sent Kartar to get Pihu
and her father.
320
00:17:41,880 --> 00:17:44,340
They should know
that your real father...
321
00:17:45,130 --> 00:17:46,300
has been found.
322
00:17:48,060 --> 00:17:49,550
Anthony.
323
00:17:50,410 --> 00:17:52,050
Satwant dear.
324
00:18:05,470 --> 00:18:07,200
Oh, Satty.
325
00:18:07,320 --> 00:18:09,260
-Satty?
-Yes.
326
00:18:10,380 --> 00:18:14,460
During daytime, he used to call me
Satwant Kaur.
327
00:18:14,880 --> 00:18:16,750
And on romantic nights,
328
00:18:17,090 --> 00:18:19,130
he would call me Satty.
329
00:18:21,050 --> 00:18:22,510
Sat...
330
00:18:28,060 --> 00:18:29,390
Rascal!
331
00:18:29,570 --> 00:18:32,980
This bird brain deserted me
on our wedding day!
332
00:18:33,090 --> 00:18:34,470
Curse you!
333
00:18:34,590 --> 00:18:36,840
Forget all that, Mom.
334
00:18:36,970 --> 00:18:38,010
Let go of the past.
335
00:18:38,130 --> 00:18:39,680
Let's settle down,
so I can settle down.
336
00:18:39,800 --> 00:18:41,220
Shut up!
337
00:18:41,690 --> 00:18:44,480
You want to settle this idiot?
338
00:18:44,590 --> 00:18:45,710
He is a traitor.
339
00:18:45,840 --> 00:18:47,540
He is a pain in the--
340
00:18:49,120 --> 00:18:51,930
I was waiting for him in the church,
341
00:18:52,050 --> 00:18:54,100
but this rascal never showed up!
342
00:18:54,210 --> 00:18:55,380
Wait.
343
00:18:55,550 --> 00:18:57,390
Wait. Wait. Wait.
344
00:18:58,330 --> 00:19:00,730
Bro, don't make it spicy.
345
00:19:00,840 --> 00:19:02,500
Add potatoes, onions,
346
00:19:02,630 --> 00:19:04,920
the sweet chutney
and a sprinkle of lemon juice,
347
00:19:05,050 --> 00:19:07,660
and prepare an awesome snack.
348
00:19:08,260 --> 00:19:10,300
-What is wrong with him?
-Nothing is wrong.
349
00:19:10,420 --> 00:19:11,820
He must have switched to pause mode
350
00:19:11,950 --> 00:19:13,140
while eating snacks outside.
351
00:19:13,250 --> 00:19:16,680
Brij, why did you come to Goa?
352
00:19:17,720 --> 00:19:19,220
Balwan is coming to kill Sahil.
353
00:19:19,520 --> 00:19:21,340
The father has to show up
354
00:19:21,470 --> 00:19:22,800
to break up the fight
between the two brothers.
355
00:19:22,920 --> 00:19:24,300
Bro.
356
00:19:25,510 --> 00:19:26,930
Malik-Balwan are coming this way
with their guns,
357
00:19:27,050 --> 00:19:28,100
looking for Father.
358
00:19:28,210 --> 00:19:29,380
Who is looking for me?
359
00:19:29,510 --> 00:19:30,550
Here I am.
360
00:19:30,670 --> 00:19:35,260
Allah, I've heard that you
summon good guys early.
361
00:19:35,390 --> 00:19:36,930
Is he not a good guy, Lord?
362
00:19:37,050 --> 00:19:38,890
Are you guys done?
363
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
Papa Anthony
364
00:19:40,340 --> 00:19:42,180
now you must really
pretend to be dead.
365
00:19:42,480 --> 00:19:43,550
-Play dead.
-But why will I pretend
366
00:19:43,670 --> 00:19:44,720
to be dead again?
367
00:19:44,840 --> 00:19:47,450
Otherwise, Malik-Balwan
will really kill you.
368
00:19:47,570 --> 00:19:49,500
-Play dead.
-Come on, guys.
369
00:19:49,630 --> 00:19:51,000
He has to pretend he's dead,
370
00:19:51,130 --> 00:19:52,800
and we must pretend to cry.
371
00:19:52,920 --> 00:19:54,170
Okay.
Cry!
372
00:19:56,140 --> 00:19:57,300
Wow!
373
00:19:57,510 --> 00:20:00,720
The snack was awesome!
374
00:20:02,630 --> 00:20:04,050
Loved it, dude.
375
00:21:00,520 --> 00:21:01,920
Malik and Balwan are coming.
376
00:21:02,050 --> 00:21:03,760
Start crying.
Quickly.
377
00:21:05,380 --> 00:21:09,550
It was a combination of discernment
and concern.
378
00:21:09,760 --> 00:21:12,720
He discerned that Malik
and Balwan are coming.
379
00:21:12,840 --> 00:21:15,710
And concern for this woman
380
00:21:15,940 --> 00:21:18,090
who has lost her old lover.
381
00:21:18,220 --> 00:21:19,930
She is unable to cry.
382
00:21:20,050 --> 00:21:23,680
She can fall sick
if she doesn't cry.
383
00:21:24,130 --> 00:21:26,000
Cry, my love.
384
00:21:26,130 --> 00:21:29,260
Cry, my lovely sister.
Cry your heart out.
385
00:21:30,510 --> 00:21:31,890
Cry.
386
00:21:39,750 --> 00:21:40,970
Quiet!
387
00:21:41,170 --> 00:21:43,340
Absolutely quiet.
388
00:21:43,730 --> 00:21:46,130
Is this a drama?
389
00:21:47,090 --> 00:21:49,570
Uncle, do you think we are stupid?
390
00:21:51,310 --> 00:21:53,010
Mr. Brij Kishore Trivedi,
391
00:21:53,510 --> 00:21:54,760
you have been exposed.
392
00:21:54,880 --> 00:21:56,260
He is my father, Mr. Malik.
393
00:21:56,380 --> 00:21:57,690
I know him very well.
394
00:21:58,470 --> 00:22:00,890
He reacts 10 seconds
late to everything.
395
00:22:04,110 --> 00:22:05,600
Am I reacting late?
396
00:22:05,720 --> 00:22:06,980
Am I reacting late?
397
00:22:07,090 --> 00:22:08,410
Am I reacting late?
398
00:22:15,810 --> 00:22:18,750
No, no, no, don't cry.
399
00:22:18,880 --> 00:22:21,100
Don't be so harsh with the dead.
400
00:22:22,920 --> 00:22:26,630
Look, let's just pray for the dead
and leave.
401
00:22:26,760 --> 00:22:28,010
Yes.
402
00:22:58,300 --> 00:22:59,520
Mr. Malik.
403
00:23:01,410 --> 00:23:02,800
-His eyes were closed.
-Exactly.
404
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
-How is it open now?
-How?
405
00:23:05,260 --> 00:23:07,010
His eyes were always open.
406
00:23:07,280 --> 00:23:08,440
Were your eyes closed, mister?
407
00:23:08,560 --> 00:23:11,010
His final wish
408
00:23:11,140 --> 00:23:14,640
was to see the world as he perishes.
409
00:23:14,760 --> 00:23:16,220
So we had it opened.
410
00:23:16,740 --> 00:23:19,970
Basically, he was a very
eye-opener type of guy.
411
00:23:20,680 --> 00:23:22,080
Huh?
412
00:23:24,220 --> 00:23:25,600
Wait a minute.
413
00:23:26,090 --> 00:23:27,870
-He wasn't smiling before.
-Yes!
414
00:23:28,000 --> 00:23:29,850
He would always keep humming.
415
00:23:30,260 --> 00:23:31,970
Everyone arrives crying,
416
00:23:32,090 --> 00:23:36,010
but the one who exits laughing
will be Anthony.
417
00:23:39,130 --> 00:23:42,540
Poor guy is no more.
You should leave too.
418
00:23:43,490 --> 00:23:45,300
We all have to die one day.
419
00:23:58,550 --> 00:24:00,020
What are you doing?
420
00:24:03,060 --> 00:24:04,970
-Rat.
-Where is the rat?
421
00:24:05,090 --> 00:24:06,960
Rat! Rat! Rat!
422
00:24:10,830 --> 00:24:12,090
He is alive.
423
00:24:12,220 --> 00:24:13,900
Out of my way.
Out of my way.
424
00:24:20,780 --> 00:24:22,030
Hey!
425
00:24:29,970 --> 00:24:31,720
We won't spare this father.
426
00:24:31,840 --> 00:24:33,420
But no one has caught me yet, son.
427
00:24:33,550 --> 00:24:35,430
How will you let me go then?
428
00:25:16,300 --> 00:25:18,300
-Out of my way, boys.
-Balwan.
429
00:25:18,420 --> 00:25:20,500
Stop, son.
Or you will regret it.
430
00:25:20,830 --> 00:25:22,700
I will count to three.
431
00:25:24,220 --> 00:25:25,510
One...
432
00:25:28,080 --> 00:25:29,710
He's stuck. Statue.
433
00:25:29,840 --> 00:25:30,920
Father, statue.
434
00:25:31,050 --> 00:25:32,260
Father, statue.
435
00:25:32,380 --> 00:25:33,840
Father...
436
00:26:01,380 --> 00:26:02,970
How will I wear bracelets?
437
00:26:03,920 --> 00:26:05,010
That reminds me,
438
00:26:05,130 --> 00:26:08,170
if Sandy's father Anthony
isn't found,
439
00:26:08,300 --> 00:26:09,510
then Rani will get a chance.
440
00:26:09,630 --> 00:26:12,230
And even if he's found,
Malik-Balwan will kill him.
441
00:26:14,380 --> 00:26:16,960
How can you eat with so much stress?
442
00:26:17,550 --> 00:26:19,220
Can we eat stress
instead of food?
443
00:26:19,340 --> 00:26:20,590
Point.
444
00:26:20,820 --> 00:26:22,220
-Get lost.
-Let me eat.
445
00:26:22,720 --> 00:26:24,720
Go back down.
Do you want to die?
446
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
"Kriti Sanon's sister joins films?"
447
00:26:59,220 --> 00:27:00,560
Anthony's son.
448
00:27:07,220 --> 00:27:08,730
Caught you.
449
00:27:10,310 --> 00:27:11,670
Leave me.
450
00:27:12,340 --> 00:27:13,840
Anthony.
451
00:27:14,300 --> 00:27:16,390
Anthony, come out.
452
00:27:16,630 --> 00:27:20,750
If you want to see your son alive,
then come out.
453
00:27:21,550 --> 00:27:24,760
-Oh, Jesus, he's my adopted son.
-Don't let him go.
454
00:27:24,880 --> 00:27:27,680
Hold on.
I am coming out.
455
00:27:27,800 --> 00:27:29,100
Don't shoot him.
456
00:27:29,470 --> 00:27:30,930
What the hell, man!
457
00:27:31,130 --> 00:27:32,670
What have you got against me?
458
00:27:32,800 --> 00:27:34,720
I don't even know you.
459
00:27:36,400 --> 00:27:38,130
We have nothing against you.
460
00:27:38,260 --> 00:27:39,680
It's against your son.
461
00:27:42,030 --> 00:27:43,710
What have I done?
462
00:27:44,630 --> 00:27:47,500
Not you, your other son.
463
00:27:47,630 --> 00:27:50,450
We know him as Sahil,
and you know him as Sandy.
464
00:27:52,380 --> 00:27:56,170
And his father will pay
for his deeds.
465
00:27:56,300 --> 00:27:57,600
Yes.
466
00:27:57,720 --> 00:28:00,350
Then go kill his father.
467
00:28:00,470 --> 00:28:02,470
Why are you after my life?
468
00:28:03,380 --> 00:28:06,670
I claimed to be his father
to escape my creditors.
469
00:28:06,800 --> 00:28:08,640
I swear to God,
470
00:28:08,760 --> 00:28:11,140
the truth is I am not his father.
471
00:28:11,260 --> 00:28:14,140
I am not Sandy's father.
472
00:28:14,260 --> 00:28:15,550
Not his father!
473
00:28:15,670 --> 00:28:17,670
Not his father!
474
00:28:21,050 --> 00:28:23,510
You are not his son.
475
00:28:23,670 --> 00:28:26,840
Sultan is not your father!
476
00:28:26,970 --> 00:28:29,930
Because I am not Sukhi's father.
477
00:28:30,050 --> 00:28:33,010
I am not Sandy's father.
478
00:28:33,130 --> 00:28:35,850
Not his father!
31155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.