All language subtitles for Pop.Kaun.S01.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,790 --> 00:00:16,260 Once upon a time, 2 00:00:17,070 --> 00:00:18,550 your mother wasn't this 3 00:00:18,670 --> 00:00:21,090 plain-looking Satwant Kaur. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 She was a very sexy 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,370 and seductive girl in Goa. 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,050 Marvellous. 7 00:00:27,880 --> 00:00:30,140 Grandpa, please act your age. 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,480 You are only a couple of days younger than God. 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,920 And, Mom, you. 10 00:00:34,050 --> 00:00:36,440 Stop making it sound like a midnight X-rated movie 11 00:00:36,550 --> 00:00:37,670 and come to the point. 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,390 Tell us your story. Come on. 13 00:00:39,720 --> 00:00:41,090 As you wish, son. 14 00:00:41,880 --> 00:00:43,000 Watch. 15 00:00:50,990 --> 00:00:52,460 Help! Help! 16 00:00:52,590 --> 00:00:55,170 Anybody there? Help! Help! 17 00:00:56,380 --> 00:00:59,210 Old people, young people, children, anybody! 18 00:00:59,340 --> 00:01:01,090 Help me! 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,100 Help me! 20 00:01:11,590 --> 00:01:13,710 ♪ Who is my pop? ♪ 21 00:01:13,840 --> 00:01:16,130 ♪ Who is my daddy? ♪ 22 00:01:23,130 --> 00:01:25,300 ♪ Who is my pop? ♪ 23 00:01:25,420 --> 00:01:27,600 ♪ Who is my daddy? ♪ 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,790 ♪ Who is my pop? ♪ 25 00:01:29,900 --> 00:01:32,000 ♪ Who is my daddy? ♪ 26 00:01:32,130 --> 00:01:34,260 ♪ Who is my pop? ♪ 27 00:01:34,380 --> 00:01:37,250 ♪ Who is my daddy? ♪ 28 00:01:39,560 --> 00:01:45,280 I met Anthony Comesalves on a beach in Goa. 29 00:01:45,760 --> 00:01:48,050 He was drowning in the sea. 30 00:01:48,340 --> 00:01:50,890 And I saved his life. 31 00:02:12,590 --> 00:02:16,540 But as he came around, he drowned again. 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,630 This time in my eyes. 33 00:02:18,750 --> 00:02:23,970 We met every day on the same beach. 34 00:02:24,090 --> 00:02:25,750 I love you, man. 35 00:02:31,170 --> 00:02:32,210 Really? 36 00:02:32,340 --> 00:02:33,970 I swear. 37 00:02:34,090 --> 00:02:36,290 Swear on my neighbour Mrs. Braganza. 38 00:03:03,800 --> 00:03:07,220 We decided to get married in a church. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,880 I waited for him all day, 40 00:03:09,010 --> 00:03:11,050 dressed in a wedding gown. 41 00:03:14,370 --> 00:03:18,480 To kill time, I played tip-cat. 42 00:03:22,980 --> 00:03:24,670 Munched on nuts. 43 00:03:27,840 --> 00:03:29,500 Yawned. 44 00:03:30,600 --> 00:03:35,180 But the fool never showed up. 45 00:03:57,340 --> 00:03:58,840 He never showed up. 46 00:03:59,480 --> 00:04:00,760 Hols. 47 00:04:01,090 --> 00:04:03,790 There are people around. Don't cuss. 48 00:04:03,920 --> 00:04:05,210 Hols. 49 00:04:05,610 --> 00:04:08,350 I mean holidays, Mr. Kartar. Holidays. 50 00:04:09,880 --> 00:04:14,340 As soon as my holidays ended, I left Goa and went to Delhi. 51 00:04:15,360 --> 00:04:17,720 When I reached Delhi, I realised 52 00:04:18,600 --> 00:04:20,260 Anthony had moved on 53 00:04:20,800 --> 00:04:22,220 and put a bun in my oven. 54 00:04:23,090 --> 00:04:24,840 I was pregnant, son. 55 00:04:27,090 --> 00:04:28,210 Do you know what happened next? 56 00:04:28,340 --> 00:04:29,590 No. What? 57 00:04:29,710 --> 00:04:30,920 Watch. 58 00:04:33,300 --> 00:04:37,180 I went to my family doctor, Kartar Singh, 59 00:04:37,300 --> 00:04:39,350 for an abortion. 60 00:04:41,580 --> 00:04:44,720 Doctor, I want to let go of this child. 61 00:04:45,340 --> 00:04:49,350 Ms. Satwant Kaur, you don't need to worry. 62 00:04:49,800 --> 00:04:53,540 Dr. Kartar is a specialist in letting children go. 63 00:04:53,750 --> 00:04:55,720 And it's not a tough job at all. 64 00:04:55,840 --> 00:04:57,170 It's pretty easy. 65 00:04:57,640 --> 00:05:00,710 Look... you must raise the child 66 00:05:00,840 --> 00:05:03,250 slowly like this. 67 00:05:03,510 --> 00:05:05,050 And let him go. 68 00:05:05,170 --> 00:05:06,340 You let him go. 69 00:05:06,460 --> 00:05:10,630 Remember to keep a 6-inch thick mattress below. 70 00:05:10,760 --> 00:05:12,640 To protect the child from any injury. 71 00:05:17,840 --> 00:05:21,340 The child is inside me. 72 00:05:23,670 --> 00:05:25,090 I want to get rid of it. 73 00:05:26,930 --> 00:05:29,130 I want to get an abortion. 74 00:05:37,100 --> 00:05:38,760 Ms. Satwant Kaur, 75 00:05:40,380 --> 00:05:43,350 children are a manifestation of God. 76 00:05:44,340 --> 00:05:46,630 And God is meant for devotion, 77 00:05:47,090 --> 00:05:48,920 not abortion. 78 00:05:50,310 --> 00:05:54,550 But how can I raise this child without his father? 79 00:05:58,610 --> 00:06:00,350 Fine. 80 00:06:01,510 --> 00:06:05,890 I am prescribing some... 81 00:06:06,190 --> 00:06:08,070 medications for you. 82 00:06:13,920 --> 00:06:16,340 You must take it for the rest of your life. 83 00:06:25,840 --> 00:06:27,840 "Will you marry me?" 84 00:06:30,340 --> 00:06:31,820 Ms. Satwant Kaur, 85 00:06:32,840 --> 00:06:34,850 I want to adopt this baby. 86 00:06:36,940 --> 00:06:38,830 Please don't kill it. 87 00:06:50,350 --> 00:06:51,970 Thank you. 88 00:07:04,210 --> 00:07:06,450 That's the story, Sandy. 89 00:07:07,630 --> 00:07:08,880 Sandy? 90 00:07:09,010 --> 00:07:10,050 Oh, sorry. 91 00:07:10,170 --> 00:07:12,100 I forgot to tell you. 92 00:07:12,220 --> 00:07:16,440 Anthony said, if we had a son together, 93 00:07:16,670 --> 00:07:18,760 then we'd call him Sandy. 94 00:07:19,970 --> 00:07:22,050 -Sandy. -Sandy? 95 00:07:27,950 --> 00:07:29,100 First Sahil, 96 00:07:29,220 --> 00:07:31,300 then Sadiq, then Sukhi, 97 00:07:31,550 --> 00:07:32,630 and now Sandy. 98 00:07:32,740 --> 00:07:34,040 Sandy! 99 00:07:34,630 --> 00:07:36,040 At this rate, 100 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 I will lose my mind. 101 00:07:38,320 --> 00:07:39,920 Listen, Sandy. 102 00:07:40,780 --> 00:07:42,680 Your fourth father 103 00:07:43,100 --> 00:07:44,610 turned out to be a deserter. 104 00:07:45,850 --> 00:07:47,300 Here's what you do. 105 00:07:47,590 --> 00:07:49,140 Say "pee". 106 00:07:50,920 --> 00:07:52,300 Pee. 107 00:07:52,980 --> 00:07:54,330 Forget this wedding. 108 00:07:55,680 --> 00:07:57,550 Wait a minute, "pee" and "wedding"... 109 00:07:57,670 --> 00:08:00,710 Listen, everything need not rhyme. 110 00:08:00,840 --> 00:08:02,380 This is not a joke. 111 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Goodbye. 112 00:08:04,130 --> 00:08:05,470 Let's go. 113 00:08:06,130 --> 00:08:07,720 Popsi. Wait a minute, Popsi. 114 00:08:07,840 --> 00:08:09,710 You haven't met Sandy's new father yet. 115 00:08:09,840 --> 00:08:10,920 Sandy. 116 00:08:11,050 --> 00:08:14,300 Popsi, maybe he had a genuine reason. Right? 117 00:08:14,720 --> 00:08:17,290 Maybe his father Anthony is a great man. 118 00:08:17,420 --> 00:08:20,680 Well, he is a human after all. 119 00:08:20,800 --> 00:08:22,930 Maybe he erred, but we should find out. 120 00:08:23,590 --> 00:08:25,090 No. No. 121 00:08:25,220 --> 00:08:26,760 Don't say no, Popsi. 122 00:08:26,880 --> 00:08:28,790 Come on, Popsi, for my sake. 123 00:08:29,050 --> 00:08:30,350 Please. 124 00:08:33,470 --> 00:08:36,050 -Sah "aah". -Aah. 125 00:08:36,170 --> 00:08:38,550 To find your father, off we go to Goa. 126 00:08:38,670 --> 00:08:40,290 Okay. Off we go? 127 00:08:40,420 --> 00:08:42,010 He said yes! 128 00:08:42,790 --> 00:08:44,750 Hello, friends. 129 00:08:44,880 --> 00:08:46,670 A boy has set out with his clueless girlfriend, 130 00:08:46,800 --> 00:08:48,510 brainless friend, hopeless mother, 131 00:08:48,630 --> 00:08:51,250 and harmless father for Goa 132 00:08:51,380 --> 00:08:53,890 to find his fourth father, Anthony. 133 00:08:57,050 --> 00:08:58,970 ♪ We are the guys in disguise ♪ 134 00:08:59,090 --> 00:09:01,300 ♪ We are the guys in disguise ♪ 135 00:09:01,480 --> 00:09:03,340 What is this, Balwan? 136 00:09:03,460 --> 00:09:04,840 I can't see a thing. 137 00:09:04,970 --> 00:09:07,300 Do you see how clever I am, Malik? 138 00:09:07,670 --> 00:09:09,290 No one will know 139 00:09:09,420 --> 00:09:14,050 we are going to Goa to kill Sahil's father. 140 00:09:15,760 --> 00:09:17,140 Idiot! 141 00:09:31,780 --> 00:09:33,660 And Chaupala had to show up 142 00:09:33,860 --> 00:09:37,010 to see what kind of father Sandy had cooked up. 143 00:09:41,750 --> 00:09:44,130 Brij Kishor set out for Goa as well. 144 00:09:44,350 --> 00:09:45,730 After Balwan. 145 00:09:45,840 --> 00:09:48,440 Because Balwan was after Sandy's life. 146 00:09:49,380 --> 00:09:52,340 Driver, stop wasting time. 147 00:09:52,630 --> 00:09:55,040 Start driving. We've to head to Goa. 148 00:09:56,760 --> 00:09:58,220 DELHI-MUMBAI-GOA 149 00:09:59,470 --> 00:10:01,220 In the name of God! 150 00:10:01,340 --> 00:10:03,170 ♪ We are off to Goa ♪ 151 00:10:03,300 --> 00:10:05,220 ♪ And we will eat quinoa ♪ 152 00:10:05,340 --> 00:10:08,840 ♪ Goa-Goa-Goa-Goa ♪ 153 00:10:16,760 --> 00:10:18,830 Let's check every nook and corner of Goa to find Anthony. 154 00:10:18,950 --> 00:10:20,770 Let's ring the bell of every house and ask. 155 00:10:20,900 --> 00:10:23,050 Shut up. Ring every doorbell. 156 00:10:24,180 --> 00:10:25,510 Wait. 157 00:10:26,090 --> 00:10:28,130 "Anthony!" 158 00:10:28,630 --> 00:10:30,180 Yes? 159 00:10:31,760 --> 00:10:32,970 Yes? 160 00:10:34,570 --> 00:10:35,850 Yes? 161 00:10:36,460 --> 00:10:37,850 Yes? 162 00:10:38,730 --> 00:10:39,890 Yes? 163 00:10:42,710 --> 00:10:43,850 Wait a minute. 164 00:10:43,970 --> 00:10:47,220 That rascal Anthony always said one thing. 165 00:10:47,340 --> 00:10:49,370 Swear on my neighbour Braganza. 166 00:10:49,500 --> 00:10:50,550 So it's very simple. 167 00:10:50,670 --> 00:10:53,350 Look for an Anthony whose neighbour is Braganza. 168 00:10:54,430 --> 00:10:56,960 Mom, we found Anthony. 169 00:10:57,810 --> 00:10:59,150 Where? 170 00:11:01,840 --> 00:11:03,840 No. Look here. 171 00:11:03,970 --> 00:11:05,010 D'Cunha. 172 00:11:05,130 --> 00:11:06,300 Kartar. 173 00:11:06,590 --> 00:11:08,040 I am tired. 174 00:11:08,170 --> 00:11:09,260 We can't seem to find that idiot Anthony 175 00:11:09,380 --> 00:11:10,710 or his neighbour Braganza. 176 00:11:10,840 --> 00:11:14,390 Satwant, I guess we have to send an application to God. 177 00:11:15,170 --> 00:11:16,290 Let's pray. 178 00:11:17,010 --> 00:11:18,850 -Lord-- -Hey, man. 179 00:11:19,600 --> 00:11:22,200 Are you looking for Anthony-Braganza together? 180 00:11:25,170 --> 00:11:26,880 Anthony. Braganza. 181 00:11:31,300 --> 00:11:32,970 Get lost! 182 00:11:34,420 --> 00:11:36,130 Bro, we found Braganza. 183 00:11:36,400 --> 00:11:38,130 Thank you, Jesus. 184 00:11:38,260 --> 00:11:39,970 Oh, yes check his neighbour. 185 00:11:43,630 --> 00:11:44,750 Gomez. 186 00:11:44,880 --> 00:11:47,140 I'll end up in a coffin trying to find my fourth father. 187 00:11:51,620 --> 00:11:53,850 Mother Mary, please help me. 188 00:11:54,260 --> 00:11:55,930 Look, I had a word with God, 189 00:11:56,050 --> 00:11:57,220 spoke to Allah and 190 00:11:57,340 --> 00:11:58,960 and shared my feeling with the Guru. 191 00:11:59,670 --> 00:12:01,090 Now I am here to chit-chat with You. 192 00:12:01,970 --> 00:12:03,300 Please, Mother Mary. 193 00:12:03,420 --> 00:12:05,100 Help me find my father. 194 00:12:05,220 --> 00:12:06,260 Please tell me. 195 00:12:06,380 --> 00:12:07,590 Say something. 196 00:12:07,720 --> 00:12:08,770 Anything. 197 00:12:08,880 --> 00:12:10,930 -Sandy. -Hallelujah. 198 00:12:11,050 --> 00:12:13,210 Mother Mary. My mother. 199 00:12:13,470 --> 00:12:15,970 Mom. What are you doing here? 200 00:12:16,090 --> 00:12:18,870 -Your papa and I-- -Let me tell him. 201 00:12:18,990 --> 00:12:20,880 -Let me tell him. -What's wrong, Papa? 202 00:12:21,050 --> 00:12:22,220 Congratulations, son. 203 00:12:22,340 --> 00:12:24,000 -Congratulations. -What happened? 204 00:12:24,650 --> 00:12:26,980 Your mother and I worked very hard. 205 00:12:27,090 --> 00:12:28,630 -Very good. -And finally, 206 00:12:28,760 --> 00:12:31,120 Mother Mary has blessed us. 207 00:12:31,880 --> 00:12:34,480 Son, it's good news. 208 00:12:36,090 --> 00:12:38,250 I am trying to find my father. 209 00:12:38,380 --> 00:12:40,500 And you two are busy trying to give me a sibling. 210 00:12:41,950 --> 00:12:43,390 Hey... The good news is 211 00:12:43,500 --> 00:12:46,380 we found Braganza and your father Anthony. 212 00:12:46,750 --> 00:12:48,130 -You found father Anthony? -Yes. 213 00:12:48,260 --> 00:12:49,460 -You found my father Anthony! -Yes. 214 00:12:49,570 --> 00:12:50,750 Thank you, Mother Mary. 215 00:12:50,880 --> 00:12:52,920 Father Anthony has been found! Father Anthony has been found! 216 00:12:53,050 --> 00:12:54,050 Where do you think you are going? 217 00:12:54,170 --> 00:12:55,630 I will WhatsApp you the address. 218 00:13:00,710 --> 00:13:02,090 ♪ Trucks have horns ♪ 219 00:13:02,840 --> 00:13:04,260 ♪ Movies have John ♪ 220 00:13:04,910 --> 00:13:06,550 ♪ Even Go Goa has Gone ♪ 221 00:13:07,360 --> 00:13:08,790 ♪ Kidney has stones ♪ 222 00:13:09,590 --> 00:13:11,500 ♪ Trucks have horns Movies have John ♪ 223 00:13:11,630 --> 00:13:13,660 ♪ Even Go Goa has Gone Kidney has stones ♪ 224 00:13:13,780 --> 00:13:15,880 ♪ Dogs have bones Sarees have chiffon ♪ 225 00:13:16,010 --> 00:13:17,050 ♪ Karachi has a don ♪ 226 00:13:17,170 --> 00:13:20,970 ♪ But who...who...who is my pop? ♪ 227 00:13:21,130 --> 00:13:23,250 ♪ Who is my pop? ♪ 228 00:13:23,380 --> 00:13:25,540 ♪ Who is my daddy? ♪ 229 00:13:25,670 --> 00:13:27,680 ♪ Who is my pop? ♪ 230 00:13:27,810 --> 00:13:30,390 ♪ Who is my daddy? ♪ 231 00:14:14,350 --> 00:14:15,420 Anthony? 232 00:14:32,090 --> 00:14:34,540 Dear God, what are you up to? 233 00:14:35,130 --> 00:14:37,630 Even I am a human being, and not some animal. 234 00:14:37,940 --> 00:14:39,460 One surprise after another. So many surprises. 235 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 First my pop, 236 00:14:41,170 --> 00:14:42,290 then father dearest, 237 00:14:42,420 --> 00:14:43,760 then the Sardar, 238 00:14:43,880 --> 00:14:44,930 my papa. 239 00:14:45,050 --> 00:14:46,320 And finally, 240 00:14:46,430 --> 00:14:48,960 I found my fourth father after so many hardships, 241 00:14:49,220 --> 00:14:51,100 but did we have to meet like this? Dead. 242 00:14:51,220 --> 00:14:52,510 "Father?" 243 00:14:52,630 --> 00:14:55,170 Bro, he is my father. 244 00:14:55,380 --> 00:14:56,670 And who are you? 245 00:14:57,260 --> 00:15:00,100 Bro, he's my real father. 246 00:15:00,220 --> 00:15:01,260 And you are my brother, 247 00:15:01,380 --> 00:15:02,700 just from another mother. 248 00:15:02,830 --> 00:15:04,100 My mother was your father's lover, 249 00:15:04,220 --> 00:15:05,260 but she was undercover. 250 00:15:05,380 --> 00:15:07,210 But now that we are all together, look at him. 251 00:15:07,340 --> 00:15:08,540 He is in a Christian bier. 252 00:15:08,670 --> 00:15:09,710 Bravo. 253 00:15:09,830 --> 00:15:11,130 Nice rhyming. 254 00:15:11,260 --> 00:15:12,720 Within the metre. 255 00:15:12,840 --> 00:15:13,840 Thank you. 256 00:15:13,970 --> 00:15:15,710 Father. Father. 257 00:15:15,820 --> 00:15:17,170 Yes, my son. 258 00:15:17,670 --> 00:15:19,130 Thank God. 259 00:15:19,260 --> 00:15:21,720 Sandy's father has finally been found. 260 00:15:21,840 --> 00:15:23,210 Marvellous. 261 00:15:23,670 --> 00:15:25,350 Why will Father be found? 262 00:15:25,470 --> 00:15:27,390 I was never lost. 263 00:15:27,560 --> 00:15:30,390 Yes. He can be found in a church. 264 00:15:30,500 --> 00:15:32,130 He's a church father. 265 00:15:33,060 --> 00:15:34,120 That's not it. 266 00:15:34,240 --> 00:15:35,540 I am a Father outside the church too. 267 00:15:35,650 --> 00:15:38,290 The market, temple, mall. 268 00:15:38,420 --> 00:15:40,260 I know. I know. 269 00:15:40,380 --> 00:15:42,910 This guy... He is my real father. 270 00:15:43,020 --> 00:15:44,380 My late father. 271 00:15:44,500 --> 00:15:46,760 Exactly. Sorry for being late. 272 00:15:46,890 --> 00:15:48,280 I am a late Father. 273 00:15:48,390 --> 00:15:49,930 You... 274 00:15:51,200 --> 00:15:52,750 Excuse me, man. 275 00:15:53,090 --> 00:15:55,900 -Is Anthony your father? -Yes, he is my late father. 276 00:15:56,020 --> 00:15:57,170 Then you have to give me my money. 277 00:15:57,300 --> 00:15:58,760 -Mine too. -And me. 278 00:15:58,880 --> 00:16:00,210 -And me. -Me too. 279 00:16:00,340 --> 00:16:01,880 And traditionally, 280 00:16:02,010 --> 00:16:03,890 the son has to repay his father's debts. 281 00:16:04,050 --> 00:16:07,390 Your father borrowed money from us all his life. 282 00:16:07,500 --> 00:16:10,130 And his son Bobby is broke like him. 283 00:16:10,680 --> 00:16:12,100 So you must pay all his debts. 284 00:16:12,220 --> 00:16:13,550 Okay, how much? 285 00:16:13,670 --> 00:16:15,380 -My Rs.50,000 -Mine Rs.10,000 286 00:16:15,510 --> 00:16:16,970 -My Rs.15,000 -Mine Rs.10,000 287 00:16:17,090 --> 00:16:18,710 -My Rs.5,000 -Mine Rs.100,000... 288 00:16:19,220 --> 00:16:20,720 Which I have to collect from someone else. 289 00:16:20,840 --> 00:16:22,130 Wait just a minute. 290 00:16:22,470 --> 00:16:25,510 Look, I can pay your money. 291 00:16:25,720 --> 00:16:27,890 But how do I know you are telling the truth? 292 00:16:28,010 --> 00:16:29,670 And there are no inconsistencies in your numbers. 293 00:16:30,180 --> 00:16:31,800 If only my father was alive 294 00:16:31,920 --> 00:16:33,890 and confirmed that he owed you money, 295 00:16:34,020 --> 00:16:36,850 then I would have thrown the money in your face. 296 00:16:42,340 --> 00:16:44,040 I am alive, man. 297 00:16:44,170 --> 00:16:46,750 -Hallelujah! -What hallelujah? 298 00:16:46,880 --> 00:16:50,340 This idiot almost gave me a heart attack. 299 00:16:50,470 --> 00:16:51,850 Shameless, worthless, illiterate. 300 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Grandpa, talk to my father with respect. 301 00:16:55,090 --> 00:16:56,280 -Father... -Yes? 302 00:16:56,410 --> 00:16:57,620 -You are alive. -Always. 303 00:16:57,740 --> 00:16:59,050 Why were you lying in the coffin? 304 00:16:59,170 --> 00:17:00,210 You see, son. 305 00:17:00,720 --> 00:17:03,890 I didn't have money to pay them back. 306 00:17:04,000 --> 00:17:05,500 So I had to pretend I was dead. 307 00:17:05,700 --> 00:17:07,510 I swear on my neighbour Mrs. Braganza. 308 00:17:07,630 --> 00:17:09,210 -I swear. -I see. 309 00:17:09,970 --> 00:17:11,300 Don't worry about it. 310 00:17:11,760 --> 00:17:13,930 -4G, come here. -We have Wi-Fi, not 4G. 311 00:17:14,040 --> 00:17:15,290 -Be quiet. -Here I am. 312 00:17:15,420 --> 00:17:17,340 Come here. This is my ATM card. 313 00:17:17,470 --> 00:17:19,550 Get the money from the ATM, 314 00:17:19,670 --> 00:17:21,660 and pay every penny back. Go on. 315 00:17:21,790 --> 00:17:24,720 Be it Papa's or Grandpa's, I will pay every penny back. 316 00:17:24,970 --> 00:17:26,430 You are such a sweet boy. 317 00:17:26,590 --> 00:17:28,500 Now that's what you call a son. 318 00:17:36,670 --> 00:17:38,790 Sukhi. Sukhi. 319 00:17:38,920 --> 00:17:41,750 I sent Kartar to get Pihu and her father. 320 00:17:41,880 --> 00:17:44,340 They should know that your real father... 321 00:17:45,130 --> 00:17:46,300 has been found. 322 00:17:48,060 --> 00:17:49,550 Anthony. 323 00:17:50,410 --> 00:17:52,050 Satwant dear. 324 00:18:05,470 --> 00:18:07,200 Oh, Satty. 325 00:18:07,320 --> 00:18:09,260 -Satty? -Yes. 326 00:18:10,380 --> 00:18:14,460 During daytime, he used to call me Satwant Kaur. 327 00:18:14,880 --> 00:18:16,750 And on romantic nights, 328 00:18:17,090 --> 00:18:19,130 he would call me Satty. 329 00:18:21,050 --> 00:18:22,510 Sat... 330 00:18:28,060 --> 00:18:29,390 Rascal! 331 00:18:29,570 --> 00:18:32,980 This bird brain deserted me on our wedding day! 332 00:18:33,090 --> 00:18:34,470 Curse you! 333 00:18:34,590 --> 00:18:36,840 Forget all that, Mom. 334 00:18:36,970 --> 00:18:38,010 Let go of the past. 335 00:18:38,130 --> 00:18:39,680 Let's settle down, so I can settle down. 336 00:18:39,800 --> 00:18:41,220 Shut up! 337 00:18:41,690 --> 00:18:44,480 You want to settle this idiot? 338 00:18:44,590 --> 00:18:45,710 He is a traitor. 339 00:18:45,840 --> 00:18:47,540 He is a pain in the-- 340 00:18:49,120 --> 00:18:51,930 I was waiting for him in the church, 341 00:18:52,050 --> 00:18:54,100 but this rascal never showed up! 342 00:18:54,210 --> 00:18:55,380 Wait. 343 00:18:55,550 --> 00:18:57,390 Wait. Wait. Wait. 344 00:18:58,330 --> 00:19:00,730 Bro, don't make it spicy. 345 00:19:00,840 --> 00:19:02,500 Add potatoes, onions, 346 00:19:02,630 --> 00:19:04,920 the sweet chutney and a sprinkle of lemon juice, 347 00:19:05,050 --> 00:19:07,660 and prepare an awesome snack. 348 00:19:08,260 --> 00:19:10,300 -What is wrong with him? -Nothing is wrong. 349 00:19:10,420 --> 00:19:11,820 He must have switched to pause mode 350 00:19:11,950 --> 00:19:13,140 while eating snacks outside. 351 00:19:13,250 --> 00:19:16,680 Brij, why did you come to Goa? 352 00:19:17,720 --> 00:19:19,220 Balwan is coming to kill Sahil. 353 00:19:19,520 --> 00:19:21,340 The father has to show up 354 00:19:21,470 --> 00:19:22,800 to break up the fight between the two brothers. 355 00:19:22,920 --> 00:19:24,300 Bro. 356 00:19:25,510 --> 00:19:26,930 Malik-Balwan are coming this way with their guns, 357 00:19:27,050 --> 00:19:28,100 looking for Father. 358 00:19:28,210 --> 00:19:29,380 Who is looking for me? 359 00:19:29,510 --> 00:19:30,550 Here I am. 360 00:19:30,670 --> 00:19:35,260 Allah, I've heard that you summon good guys early. 361 00:19:35,390 --> 00:19:36,930 Is he not a good guy, Lord? 362 00:19:37,050 --> 00:19:38,890 Are you guys done? 363 00:19:39,220 --> 00:19:40,220 Papa Anthony 364 00:19:40,340 --> 00:19:42,180 now you must really pretend to be dead. 365 00:19:42,480 --> 00:19:43,550 -Play dead. -But why will I pretend 366 00:19:43,670 --> 00:19:44,720 to be dead again? 367 00:19:44,840 --> 00:19:47,450 Otherwise, Malik-Balwan will really kill you. 368 00:19:47,570 --> 00:19:49,500 -Play dead. -Come on, guys. 369 00:19:49,630 --> 00:19:51,000 He has to pretend he's dead, 370 00:19:51,130 --> 00:19:52,800 and we must pretend to cry. 371 00:19:52,920 --> 00:19:54,170 Okay. Cry! 372 00:19:56,140 --> 00:19:57,300 Wow! 373 00:19:57,510 --> 00:20:00,720 The snack was awesome! 374 00:20:02,630 --> 00:20:04,050 Loved it, dude. 375 00:21:00,520 --> 00:21:01,920 Malik and Balwan are coming. 376 00:21:02,050 --> 00:21:03,760 Start crying. Quickly. 377 00:21:05,380 --> 00:21:09,550 It was a combination of discernment and concern. 378 00:21:09,760 --> 00:21:12,720 He discerned that Malik and Balwan are coming. 379 00:21:12,840 --> 00:21:15,710 And concern for this woman 380 00:21:15,940 --> 00:21:18,090 who has lost her old lover. 381 00:21:18,220 --> 00:21:19,930 She is unable to cry. 382 00:21:20,050 --> 00:21:23,680 She can fall sick if she doesn't cry. 383 00:21:24,130 --> 00:21:26,000 Cry, my love. 384 00:21:26,130 --> 00:21:29,260 Cry, my lovely sister. Cry your heart out. 385 00:21:30,510 --> 00:21:31,890 Cry. 386 00:21:39,750 --> 00:21:40,970 Quiet! 387 00:21:41,170 --> 00:21:43,340 Absolutely quiet. 388 00:21:43,730 --> 00:21:46,130 Is this a drama? 389 00:21:47,090 --> 00:21:49,570 Uncle, do you think we are stupid? 390 00:21:51,310 --> 00:21:53,010 Mr. Brij Kishore Trivedi, 391 00:21:53,510 --> 00:21:54,760 you have been exposed. 392 00:21:54,880 --> 00:21:56,260 He is my father, Mr. Malik. 393 00:21:56,380 --> 00:21:57,690 I know him very well. 394 00:21:58,470 --> 00:22:00,890 He reacts 10 seconds late to everything. 395 00:22:04,110 --> 00:22:05,600 Am I reacting late? 396 00:22:05,720 --> 00:22:06,980 Am I reacting late? 397 00:22:07,090 --> 00:22:08,410 Am I reacting late? 398 00:22:15,810 --> 00:22:18,750 No, no, no, don't cry. 399 00:22:18,880 --> 00:22:21,100 Don't be so harsh with the dead. 400 00:22:22,920 --> 00:22:26,630 Look, let's just pray for the dead and leave. 401 00:22:26,760 --> 00:22:28,010 Yes. 402 00:22:58,300 --> 00:22:59,520 Mr. Malik. 403 00:23:01,410 --> 00:23:02,800 -His eyes were closed. -Exactly. 404 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 -How is it open now? -How? 405 00:23:05,260 --> 00:23:07,010 His eyes were always open. 406 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 Were your eyes closed, mister? 407 00:23:08,560 --> 00:23:11,010 His final wish 408 00:23:11,140 --> 00:23:14,640 was to see the world as he perishes. 409 00:23:14,760 --> 00:23:16,220 So we had it opened. 410 00:23:16,740 --> 00:23:19,970 Basically, he was a very eye-opener type of guy. 411 00:23:20,680 --> 00:23:22,080 Huh? 412 00:23:24,220 --> 00:23:25,600 Wait a minute. 413 00:23:26,090 --> 00:23:27,870 -He wasn't smiling before. -Yes! 414 00:23:28,000 --> 00:23:29,850 He would always keep humming. 415 00:23:30,260 --> 00:23:31,970 Everyone arrives crying, 416 00:23:32,090 --> 00:23:36,010 but the one who exits laughing will be Anthony. 417 00:23:39,130 --> 00:23:42,540 Poor guy is no more. You should leave too. 418 00:23:43,490 --> 00:23:45,300 We all have to die one day. 419 00:23:58,550 --> 00:24:00,020 What are you doing? 420 00:24:03,060 --> 00:24:04,970 -Rat. -Where is the rat? 421 00:24:05,090 --> 00:24:06,960 Rat! Rat! Rat! 422 00:24:10,830 --> 00:24:12,090 He is alive. 423 00:24:12,220 --> 00:24:13,900 Out of my way. Out of my way. 424 00:24:20,780 --> 00:24:22,030 Hey! 425 00:24:29,970 --> 00:24:31,720 We won't spare this father. 426 00:24:31,840 --> 00:24:33,420 But no one has caught me yet, son. 427 00:24:33,550 --> 00:24:35,430 How will you let me go then? 428 00:25:16,300 --> 00:25:18,300 -Out of my way, boys. -Balwan. 429 00:25:18,420 --> 00:25:20,500 Stop, son. Or you will regret it. 430 00:25:20,830 --> 00:25:22,700 I will count to three. 431 00:25:24,220 --> 00:25:25,510 One... 432 00:25:28,080 --> 00:25:29,710 He's stuck. Statue. 433 00:25:29,840 --> 00:25:30,920 Father, statue. 434 00:25:31,050 --> 00:25:32,260 Father, statue. 435 00:25:32,380 --> 00:25:33,840 Father... 436 00:26:01,380 --> 00:26:02,970 How will I wear bracelets? 437 00:26:03,920 --> 00:26:05,010 That reminds me, 438 00:26:05,130 --> 00:26:08,170 if Sandy's father Anthony isn't found, 439 00:26:08,300 --> 00:26:09,510 then Rani will get a chance. 440 00:26:09,630 --> 00:26:12,230 And even if he's found, Malik-Balwan will kill him. 441 00:26:14,380 --> 00:26:16,960 How can you eat with so much stress? 442 00:26:17,550 --> 00:26:19,220 Can we eat stress instead of food? 443 00:26:19,340 --> 00:26:20,590 Point. 444 00:26:20,820 --> 00:26:22,220 -Get lost. -Let me eat. 445 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Go back down. Do you want to die? 446 00:26:50,800 --> 00:26:52,760 "Kriti Sanon's sister joins films?" 447 00:26:59,220 --> 00:27:00,560 Anthony's son. 448 00:27:07,220 --> 00:27:08,730 Caught you. 449 00:27:10,310 --> 00:27:11,670 Leave me. 450 00:27:12,340 --> 00:27:13,840 Anthony. 451 00:27:14,300 --> 00:27:16,390 Anthony, come out. 452 00:27:16,630 --> 00:27:20,750 If you want to see your son alive, then come out. 453 00:27:21,550 --> 00:27:24,760 -Oh, Jesus, he's my adopted son. -Don't let him go. 454 00:27:24,880 --> 00:27:27,680 Hold on. I am coming out. 455 00:27:27,800 --> 00:27:29,100 Don't shoot him. 456 00:27:29,470 --> 00:27:30,930 What the hell, man! 457 00:27:31,130 --> 00:27:32,670 What have you got against me? 458 00:27:32,800 --> 00:27:34,720 I don't even know you. 459 00:27:36,400 --> 00:27:38,130 We have nothing against you. 460 00:27:38,260 --> 00:27:39,680 It's against your son. 461 00:27:42,030 --> 00:27:43,710 What have I done? 462 00:27:44,630 --> 00:27:47,500 Not you, your other son. 463 00:27:47,630 --> 00:27:50,450 We know him as Sahil, and you know him as Sandy. 464 00:27:52,380 --> 00:27:56,170 And his father will pay for his deeds. 465 00:27:56,300 --> 00:27:57,600 Yes. 466 00:27:57,720 --> 00:28:00,350 Then go kill his father. 467 00:28:00,470 --> 00:28:02,470 Why are you after my life? 468 00:28:03,380 --> 00:28:06,670 I claimed to be his father to escape my creditors. 469 00:28:06,800 --> 00:28:08,640 I swear to God, 470 00:28:08,760 --> 00:28:11,140 the truth is I am not his father. 471 00:28:11,260 --> 00:28:14,140 I am not Sandy's father. 472 00:28:14,260 --> 00:28:15,550 Not his father! 473 00:28:15,670 --> 00:28:17,670 Not his father! 474 00:28:21,050 --> 00:28:23,510 You are not his son. 475 00:28:23,670 --> 00:28:26,840 Sultan is not your father! 476 00:28:26,970 --> 00:28:29,930 Because I am not Sukhi's father. 477 00:28:30,050 --> 00:28:33,010 I am not Sandy's father. 478 00:28:33,130 --> 00:28:35,850 Not his father! 31155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.