All language subtitles for Pop.Kaun.S01.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:25,020 Oh, no. 2 00:00:25,140 --> 00:00:27,550 Such tantrums, I tell you. But don't worry, sir. 3 00:00:27,680 --> 00:00:30,220 I am Dr. Luna Tic from Oxford University. 4 00:00:30,350 --> 00:00:33,390 Sir, his expressions don't look right to me. 5 00:00:33,520 --> 00:00:35,150 His life is in danger, sir. 6 00:00:35,230 --> 00:00:36,900 We need to take him to a hospital 7 00:00:37,020 --> 00:00:39,190 -before he arrives. -Before who arrives? 8 00:00:39,980 --> 00:00:42,230 I mean before some new disease arrives. 9 00:00:42,350 --> 00:00:44,180 Greetings, Malik uncle. 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,150 You killed my father, Sultan Qureshi. 11 00:01:05,480 --> 00:01:06,730 You are dead meat, dude. 12 00:01:15,390 --> 00:01:17,470 ♪ Who is my pop? ♪ 13 00:01:17,600 --> 00:01:20,010 ♪ Who is my daddy? ♪ 14 00:01:26,980 --> 00:01:29,190 ♪ Who is my pop? ♪ 15 00:01:29,310 --> 00:01:31,400 ♪ Who is my daddy? ♪ 16 00:01:31,520 --> 00:01:33,610 ♪ Who is my pop? ♪ 17 00:01:33,730 --> 00:01:35,940 ♪ Who is my daddy? ♪ 18 00:01:36,060 --> 00:01:38,110 ♪ Who is my pop? ♪ 19 00:01:38,180 --> 00:01:40,640 ♪ Who is my daddy? ♪ 20 00:01:40,890 --> 00:01:44,680 You see, a man's karma decides his fate. 21 00:01:45,350 --> 00:01:46,510 Aadmi. 22 00:01:47,230 --> 00:01:49,230 -That's what I said. -That's exactly what I said. 23 00:01:51,480 --> 00:01:53,310 Aadmi. 24 00:02:01,270 --> 00:02:05,900 Hey, don't you dare lay a finger on my SS! 25 00:02:06,020 --> 00:02:07,020 SS? 26 00:02:07,640 --> 00:02:08,890 That's my name. 27 00:02:09,140 --> 00:02:10,600 It's you. 28 00:02:10,730 --> 00:02:12,520 At the hospital, Pihu's house, my house, 29 00:02:12,640 --> 00:02:14,510 -it was all you. -Yes. 30 00:02:14,640 --> 00:02:17,220 One has to make space for love. 31 00:02:17,350 --> 00:02:18,510 Love? 32 00:02:20,020 --> 00:02:21,560 Come on, you six-legged man. 33 00:02:21,810 --> 00:02:23,900 Show me what you got! Show me-- 34 00:02:30,930 --> 00:02:32,220 Stop. 35 00:02:33,140 --> 00:02:35,430 Stop. 36 00:02:35,560 --> 00:02:38,440 You bloody dog, let me go! 37 00:02:41,850 --> 00:02:43,430 What kind of an aadmi is he? 38 00:02:43,560 --> 00:02:46,520 Yes! Yes! 3... 2... 1... go! 39 00:02:47,390 --> 00:02:48,640 No. Stay back. 40 00:02:50,100 --> 00:02:52,640 -Bravo! -Stop, stop! Are you nuts? 41 00:02:52,810 --> 00:02:55,440 Moti, go-go-go! Shoo! 42 00:02:55,560 --> 00:02:57,770 This is a gun, not a biscuit. Stay back. 43 00:03:03,810 --> 00:03:05,190 Oh, God. 44 00:03:07,560 --> 00:03:08,940 Stop. 45 00:03:10,930 --> 00:03:12,180 Quiet. 46 00:03:13,640 --> 00:03:16,850 Moti, I mean Aadmi, shoo! Stay back. 47 00:03:20,640 --> 00:03:21,680 Hey, shoo, shoo! 48 00:03:23,140 --> 00:03:24,510 Just stop. 49 00:03:25,270 --> 00:03:26,900 Stop. Stop. 50 00:03:27,060 --> 00:03:29,110 I am tired. Stop. 51 00:03:29,430 --> 00:03:32,350 For the sake of your master, stop! 52 00:03:32,850 --> 00:03:35,550 Stop. Stop! 53 00:03:36,350 --> 00:03:37,350 Sit down! 54 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 I said sit down! Do you know what you are wearing? 55 00:03:44,100 --> 00:03:45,220 Time out. 56 00:03:49,560 --> 00:03:50,690 What do you think you are doing? 57 00:03:50,810 --> 00:03:51,860 What is this? 58 00:03:52,020 --> 00:03:53,110 Attaching two extra hands 59 00:03:53,180 --> 00:03:55,510 and a knife won't make you a man. 60 00:03:55,640 --> 00:03:57,010 Your name is Aadmi. 61 00:03:57,140 --> 00:03:58,600 Don't take yourself so seriously 62 00:03:59,680 --> 00:04:01,800 because man can talk. 63 00:04:01,930 --> 00:04:03,300 Can you talk? No. 64 00:04:03,430 --> 00:04:04,640 Why? Because you are a dog. 65 00:04:04,770 --> 00:04:05,860 Your father was a dog. 66 00:04:06,020 --> 00:04:07,520 You are a bloody mutt. 67 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 You can only bark. 68 00:04:08,810 --> 00:04:09,900 Do you know why? 69 00:04:10,060 --> 00:04:11,400 Because you are a dog. 70 00:04:11,560 --> 00:04:13,060 Your father was a dog. 71 00:04:13,140 --> 00:04:15,600 You are a bloody mutt. 72 00:04:15,730 --> 00:04:17,730 Your uncle is a dog. Your aunt is a dog. 73 00:04:17,850 --> 00:04:19,430 Your friends are dogs. Your father is a dog. 74 00:04:19,560 --> 00:04:20,650 You come from a family of dogs. 75 00:04:20,770 --> 00:04:21,940 You are a dog! 76 00:04:22,100 --> 00:04:23,600 A dog... 77 00:04:27,770 --> 00:04:29,110 What is happening? 78 00:04:33,230 --> 00:04:34,400 Heart attack? 79 00:04:37,600 --> 00:04:40,100 Popsi... Like Popsi, he's... 80 00:04:41,810 --> 00:04:42,980 Anyone? 81 00:04:43,100 --> 00:04:44,260 Hello? 82 00:04:44,390 --> 00:04:47,050 Okay, fine. Your name is Aadmi. 83 00:04:47,520 --> 00:04:49,060 You killed him! 84 00:04:51,520 --> 00:04:53,150 You killed my Aadmi. 85 00:04:53,270 --> 00:04:56,440 I didn't kill him. He died due to natural causes. 86 00:04:56,560 --> 00:04:58,150 He had a heart attack. What can I do? 87 00:05:00,100 --> 00:05:04,140 You snatched the apple of my eye. 88 00:05:04,270 --> 00:05:06,150 Malik, I didn't kill him. 89 00:05:06,230 --> 00:05:07,310 He died of-- 90 00:05:07,430 --> 00:05:09,350 Don't try to change the topic, Malik. 91 00:05:09,640 --> 00:05:13,220 The truth is you killed my father. 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,860 And I shall avenge his death. 93 00:05:16,020 --> 00:05:17,150 You are dead, Malik. 94 00:05:17,270 --> 00:05:19,610 Stop, young man! 95 00:05:20,770 --> 00:05:22,020 Stop. 96 00:05:22,140 --> 00:05:23,800 Don't soak your hands 97 00:05:23,930 --> 00:05:27,510 with his corrupted blood, Sadiq. 98 00:05:27,640 --> 00:05:30,010 But, Grandpa, he killed my father. 99 00:05:30,100 --> 00:05:31,890 So, I will take his life. 100 00:05:32,770 --> 00:05:36,730 That bungalow belongs to Malik Siddique. Let's go. 101 00:05:36,850 --> 00:05:40,430 Stop this freaking madness, 102 00:05:40,560 --> 00:05:42,060 for God's sake! 103 00:05:42,140 --> 00:05:43,890 What revenge? 104 00:05:44,020 --> 00:05:47,150 What redemption for your father? 105 00:05:47,680 --> 00:05:49,600 The truth is 106 00:05:49,770 --> 00:05:53,400 Sultan is not your father! 107 00:05:53,520 --> 00:05:54,900 He is not your father! 108 00:05:55,060 --> 00:05:56,520 Not your father! 109 00:05:56,640 --> 00:05:58,100 Not your father! 110 00:05:58,180 --> 00:05:59,350 Not your father! 111 00:06:09,310 --> 00:06:11,770 What do you mean Sultan Qureshi is not my father? 112 00:06:13,390 --> 00:06:14,760 What do I do? 113 00:06:14,890 --> 00:06:16,390 Who is my real father? 114 00:06:17,060 --> 00:06:19,150 -Tell us! -I cannot. 115 00:06:19,230 --> 00:06:21,400 -You will have to tell us. -I cannot. 116 00:06:21,520 --> 00:06:22,690 -Tell us. Tell us. -No. 117 00:06:22,810 --> 00:06:24,310 I cannot tell you. 118 00:06:24,430 --> 00:06:25,550 What do you mean you cannot tell us? 119 00:06:25,680 --> 00:06:27,510 I cannot tell you. 120 00:06:28,560 --> 00:06:30,270 For God's sake, show some mercy. 121 00:06:30,390 --> 00:06:31,680 I cannot tell you. 122 00:06:31,810 --> 00:06:34,690 -Why? -I cannot tell you. 123 00:06:35,140 --> 00:06:37,390 -Cannot tell you. -Tell me! 124 00:06:38,730 --> 00:06:42,190 ♪ Tell me, boy Whose blunder you are ♪ 125 00:06:42,310 --> 00:06:46,110 ♪ Tell me, boy Whose blunder you are ♪ 126 00:06:46,180 --> 00:06:49,850 ♪ Tell me who your pop is ♪ 127 00:06:50,020 --> 00:06:53,560 ♪ Tell me who your pop is ♪ 128 00:06:53,680 --> 00:06:57,050 ♪ Tell me, boy Whose blunder you are ♪ 129 00:06:57,140 --> 00:07:01,050 ♪ Tell me, boy Whose blunder you are ♪ 130 00:07:01,140 --> 00:07:04,390 ♪ Tell me who your pop is ♪ 131 00:07:04,520 --> 00:07:09,110 ♪ Tell me who your pop is ♪ 132 00:07:09,180 --> 00:07:12,800 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 133 00:07:12,930 --> 00:07:16,550 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 134 00:07:16,680 --> 00:07:20,300 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 135 00:07:20,430 --> 00:07:22,220 ♪ Tell me, tell me, tell me ♪ 136 00:07:22,350 --> 00:07:23,640 ♪ Tell me! ♪ 137 00:07:23,770 --> 00:07:27,360 ♪ If you are the glass Who is the bottle? ♪ 138 00:07:27,480 --> 00:07:28,900 ♪ If you are the hatchling... ♪ 139 00:07:29,180 --> 00:07:31,890 ♪ If you are the hatchling Who is the snake? ♪ 140 00:07:32,060 --> 00:07:37,270 ♪ If you are the hatchling Who is the snake? ♪ 141 00:07:43,140 --> 00:07:47,430 ♪ If I am the grill Who is the meat? ♪ 142 00:07:47,560 --> 00:07:51,520 ♪ If you are the question Who is the answer? ♪ 143 00:07:51,640 --> 00:07:55,890 ♪ If you are the cover Who is the book? ♪ 144 00:07:56,060 --> 00:07:58,690 ♪ If you are you ♪ 145 00:07:58,850 --> 00:08:02,470 ♪ If you are you Who is your dad? ♪ 146 00:08:02,600 --> 00:08:06,260 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 147 00:08:06,390 --> 00:08:10,010 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 148 00:08:10,140 --> 00:08:13,430 ♪ Tell me, tell me, tell me Tell me where he is ♪ 149 00:08:13,560 --> 00:08:15,400 ♪ Tell me, tell me, tell me ♪ 150 00:08:15,520 --> 00:08:17,230 ♪ Tell me! ♪ 151 00:08:22,560 --> 00:08:24,860 It's a long story. 152 00:08:25,020 --> 00:08:26,360 Then tell me in short. 153 00:08:26,480 --> 00:08:28,650 But I am wearing pyjamas. 154 00:08:28,810 --> 00:08:30,770 And I will rip it off. Hurry up. 155 00:08:30,890 --> 00:08:32,930 This story... 156 00:08:34,140 --> 00:08:36,140 dates back to the time 157 00:08:37,140 --> 00:08:40,300 when my son, Sultan, 158 00:08:40,430 --> 00:08:45,300 worked at Gafoor's restaurant. 159 00:08:48,230 --> 00:08:52,020 Welcome, sir. Hello. 160 00:08:52,140 --> 00:08:53,550 What brings you to our restaurant? 161 00:08:53,680 --> 00:08:55,850 My car broke down, and I thought why not. 162 00:08:56,310 --> 00:08:57,810 How can I be of service to you? 163 00:08:57,930 --> 00:08:59,180 I haven't had a bite to eat since morning. 164 00:08:59,310 --> 00:09:01,770 -Was busy all day. -Please have a seat. 165 00:09:01,890 --> 00:09:02,890 I'll send some water for you first 166 00:09:03,020 --> 00:09:04,770 and then serve you a cold glass of buttermilk. 167 00:09:04,890 --> 00:09:06,140 Chotu, clean the table. 168 00:09:06,230 --> 00:09:07,860 -Give him some water. -Thank you. Thank you. 169 00:09:08,020 --> 00:09:09,110 Boss, you are here. 170 00:09:10,140 --> 00:09:11,180 Whose child is this? 171 00:09:11,310 --> 00:09:13,270 The lady who lives in our neighbourhood. 172 00:09:13,390 --> 00:09:14,550 -I see. -This is her child. 173 00:09:14,680 --> 00:09:16,180 I brought him along because I felt like it. 174 00:09:16,390 --> 00:09:17,470 What is his name? 175 00:09:17,600 --> 00:09:19,300 I call him Laddoo. 176 00:09:20,480 --> 00:09:23,150 No wonder I want to eat him up. 177 00:09:23,560 --> 00:09:26,150 -He is too cute. -True. 178 00:09:26,270 --> 00:09:27,560 Take a seat. I'll send some water for you. 179 00:09:27,680 --> 00:09:30,010 -Yes. -Sir, your buttermilk. 180 00:09:32,980 --> 00:09:34,270 The buttermilk was amazing. 181 00:09:34,390 --> 00:09:36,600 But you haven't tasted it yet. Try it. 182 00:09:40,390 --> 00:09:41,470 What happened? 183 00:09:41,600 --> 00:09:42,680 Riots have broken out in Sadar Bazaar. 184 00:09:42,810 --> 00:09:44,520 It's a massacre. Shops have been set on fire. 185 00:09:45,270 --> 00:09:46,310 Sadar Bazaar? 186 00:09:46,430 --> 00:09:47,600 -Sultan. -Yes. 187 00:09:47,770 --> 00:09:50,520 My mother and sister are out shopping in Sadar Bazaar. 188 00:09:50,730 --> 00:09:52,480 You take care of him. I'll be right back. 189 00:09:52,600 --> 00:09:54,930 Look after your sister, and I will look after him. 190 00:09:55,100 --> 00:09:57,470 Listen, keep Laddoo safe until I return. 191 00:09:57,600 --> 00:09:59,140 No one can lay a finger... 192 00:09:59,520 --> 00:10:01,980 Boy, pack the laddoos and load them in the car. 193 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 Stay back! 194 00:10:03,770 --> 00:10:06,480 I will give my life but never give Laddoo. 195 00:10:06,600 --> 00:10:08,390 -Is he mad? -You are mad. 196 00:10:08,520 --> 00:10:09,860 Nonsense. 197 00:10:10,020 --> 00:10:11,270 What happened? 198 00:10:33,230 --> 00:10:35,900 Later, my son, Sultan, 199 00:10:36,060 --> 00:10:40,560 took that innocent little boy to Gafoor's house. 200 00:10:40,770 --> 00:10:45,270 But the entire place had been burnt to the ground. 201 00:10:46,060 --> 00:10:50,900 The neighbours had no clue about what happened to Gafoor. 202 00:10:51,430 --> 00:10:54,430 So, Sultan took that boy in. 203 00:10:54,560 --> 00:10:57,310 That boy is you. 204 00:10:57,430 --> 00:11:00,350 The riots had also destroyed the restaurant 205 00:11:00,480 --> 00:11:03,690 where Sultan worked. 206 00:11:03,850 --> 00:11:06,100 So, Sultan took up a job 207 00:11:06,180 --> 00:11:08,600 with minister Brij Kishore Trivedi 208 00:11:08,770 --> 00:11:11,190 as his bodyguard. 209 00:11:11,310 --> 00:11:13,900 Actually, son, you are not Sadiq. 210 00:11:14,430 --> 00:11:16,220 You are Laddoo. 211 00:11:16,600 --> 00:11:19,010 Why didn't you tell me this earlier? 212 00:11:19,140 --> 00:11:21,050 Greed, son. Greed. 213 00:11:21,730 --> 00:11:24,150 I wanted to tell you. 214 00:11:24,850 --> 00:11:28,890 But you had already bought a TV, a fridge and an AC. 215 00:11:30,060 --> 00:11:32,940 And I didn't want to break your heart. 216 00:11:34,230 --> 00:11:36,690 I was disappointed with myself 217 00:11:37,230 --> 00:11:39,770 for the way I treated you. 218 00:11:40,810 --> 00:11:43,900 So, I started investigating again 219 00:11:44,930 --> 00:11:47,140 and recently found out 220 00:11:47,430 --> 00:11:50,850 that Gafoor is no longer alive. 221 00:11:51,730 --> 00:11:55,310 But his son is still alive. 222 00:11:55,430 --> 00:11:57,260 Basheer Badbola. 223 00:11:57,930 --> 00:11:59,680 -Basheer Badbola? -Basheer Badbola? 224 00:12:04,850 --> 00:12:06,640 Who cares if Gafoor is dead? 225 00:12:06,770 --> 00:12:07,940 His son is still alive. 226 00:12:08,100 --> 00:12:10,140 He will tell you who your father is. 227 00:12:10,600 --> 00:12:12,180 Pihu isn't picking up her phone. 228 00:12:12,310 --> 00:12:13,610 I wonder what she is doing. 229 00:12:14,140 --> 00:12:15,890 I don't know what she is doing. 230 00:12:16,060 --> 00:12:17,900 But I do know what she is not doing. 231 00:12:18,020 --> 00:12:19,900 -What? -She is not picking up your phone. 232 00:12:21,230 --> 00:12:23,110 Keep your filthy tongue in your mouth, 233 00:12:23,180 --> 00:12:24,720 -shameless concubine. -Concubine? 234 00:12:24,850 --> 00:12:27,550 If anyone's going to talk now, it will be him. 235 00:12:28,600 --> 00:12:29,850 He is going to talk. 236 00:12:30,020 --> 00:12:31,560 -Say it! -He is going to talk. 237 00:12:31,680 --> 00:12:32,640 -He will talk. -He will talk. 238 00:12:32,810 --> 00:12:33,940 -He will talk. -He will talk. 239 00:12:34,100 --> 00:12:35,180 -He will talk. -He will talk. 240 00:12:35,310 --> 00:12:36,690 -He will talk. -He will talk. 241 00:12:36,850 --> 00:12:38,300 -He will talk. -He will talk. 242 00:12:53,270 --> 00:12:54,650 Why do you look pale? 243 00:12:54,890 --> 00:12:56,140 I got it, bro. 244 00:12:56,270 --> 00:12:57,400 Your father is Chinese. 245 00:12:57,520 --> 00:12:58,810 Mr. Moya Yoni. 246 00:12:58,930 --> 00:13:00,680 No wonder momos are your favourite. 247 00:13:02,480 --> 00:13:04,110 He cannot speak. 248 00:13:04,980 --> 00:13:06,400 His name is Badbola, 249 00:13:06,810 --> 00:13:08,150 but he can't speak. 250 00:13:13,020 --> 00:13:14,400 I would have found my real father 251 00:13:14,810 --> 00:13:16,190 if you could tell me. 252 00:13:17,020 --> 00:13:18,520 But you can't tell me. 253 00:13:19,810 --> 00:13:21,810 -What to do? -I know he can't talk, 254 00:13:21,930 --> 00:13:23,430 but he can write it down. 255 00:13:24,100 --> 00:13:25,180 Yes. 256 00:13:26,480 --> 00:13:27,690 He is going to write. 257 00:13:30,810 --> 00:13:33,190 -Marvellous. -Bro, he's illiterate! 258 00:13:36,140 --> 00:13:37,930 Do we have to play dumb charades with him now? 259 00:13:45,810 --> 00:13:47,360 Crazy? He's crazy. 260 00:13:48,890 --> 00:13:50,220 "Your." 261 00:13:50,350 --> 00:13:52,100 Write it down. 262 00:13:53,480 --> 00:13:54,770 Yes. 263 00:13:55,480 --> 00:13:56,610 My moustache? 264 00:13:56,730 --> 00:13:57,770 Can I guess? 265 00:13:57,890 --> 00:13:59,930 -"Bald." -He isn't saying "bald" at all. 266 00:14:00,100 --> 00:14:01,470 No. 267 00:14:02,390 --> 00:14:03,640 Whose moustache? 268 00:14:05,390 --> 00:14:06,550 Jeetu-ji? 269 00:14:07,600 --> 00:14:08,800 "Dad." 270 00:14:09,770 --> 00:14:11,230 Write "your dad." 271 00:14:12,100 --> 00:14:13,260 "Your dad..." 272 00:14:13,560 --> 00:14:14,690 Sentence. 273 00:14:14,850 --> 00:14:16,470 He's making us write down a sentence. 274 00:14:16,930 --> 00:14:19,220 We'll need an entire season to finish writing this sentence. 275 00:14:19,350 --> 00:14:21,640 Come straight to the name. 276 00:14:21,770 --> 00:14:23,060 Calm down. Calm down. Peace. 277 00:14:23,140 --> 00:14:24,470 He said that correctly. 278 00:14:24,600 --> 00:14:25,850 Two. Two. 279 00:14:26,020 --> 00:14:27,110 I have two fathers? 280 00:14:28,270 --> 00:14:30,440 -Two words. -Two words. Correct. 281 00:14:30,560 --> 00:14:31,770 English. 282 00:14:31,890 --> 00:14:33,140 My father is an Englishman? 283 00:14:33,770 --> 00:14:35,400 First word. 284 00:14:36,770 --> 00:14:38,480 What's he doing? 285 00:14:39,100 --> 00:14:40,220 "Driver." 286 00:14:41,560 --> 00:14:43,110 Driver with a sore throat. 287 00:14:44,140 --> 00:14:45,390 "Vehicle." 288 00:14:45,600 --> 00:14:47,430 -In English... -"Treadmill." 289 00:14:47,560 --> 00:14:48,940 It's "car." 290 00:14:49,560 --> 00:14:51,110 "Car." Write "car." 291 00:14:51,180 --> 00:14:53,600 Second. "Jacket." "Hanging." 292 00:14:53,730 --> 00:14:54,810 On what? 293 00:14:54,930 --> 00:14:56,350 "Wire"? 294 00:14:56,480 --> 00:14:58,020 Hindi of "wire." 295 00:14:58,140 --> 00:15:00,430 "Taar." 296 00:15:00,560 --> 00:15:01,900 Write "taar." 297 00:15:02,270 --> 00:15:03,560 "Car taar." 298 00:15:03,890 --> 00:15:05,850 "Kartar"? Kartar! 299 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 Kartar. Surname? 300 00:15:10,020 --> 00:15:11,560 "Buffalo." 301 00:15:13,350 --> 00:15:14,680 "Honey." 302 00:15:15,810 --> 00:15:17,150 Honey singing. 303 00:15:17,230 --> 00:15:18,440 "Honey Singh"? 304 00:15:18,560 --> 00:15:20,060 But Honey Singh is too young to be my father. 305 00:15:21,140 --> 00:15:22,390 "Singh." 306 00:15:22,520 --> 00:15:23,940 Kartar Singh. 307 00:15:26,140 --> 00:15:28,890 First Hindu, then Muslim, 308 00:15:30,020 --> 00:15:31,270 and now I am a Sikh. 309 00:15:32,230 --> 00:15:33,610 Son of Sardar! 310 00:15:35,560 --> 00:15:37,270 It will be painful. Very painful. 311 00:15:37,390 --> 00:15:38,890 No, it won't. It won't pain. 312 00:15:39,060 --> 00:15:40,230 I know it will be painful. 313 00:15:40,350 --> 00:15:41,550 Let's skip the injection. 314 00:15:41,680 --> 00:15:43,850 It won't be painful at all. Inject me. 315 00:15:44,020 --> 00:15:46,940 Come on, Doctor, inject me. 316 00:15:47,390 --> 00:15:50,760 I am scared of injections. 317 00:15:50,890 --> 00:15:52,050 It's all right, Doctor. 318 00:15:52,140 --> 00:15:53,600 Don't worry about a thing and inject me. 319 00:15:54,140 --> 00:15:56,260 Let me hold your hand. Here you go. 320 00:15:56,390 --> 00:15:57,930 -I am here for you. -Yeah. 321 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 Now inject me. 322 00:15:59,730 --> 00:16:00,770 -Come on. -Where? 323 00:16:00,890 --> 00:16:02,430 Right here. Come on. 324 00:16:05,890 --> 00:16:07,930 See, nothing happened. 325 00:16:08,100 --> 00:16:09,510 Nothing happened. 326 00:16:10,480 --> 00:16:11,810 Nothing happened. 327 00:16:12,600 --> 00:16:14,010 Thank you. 328 00:16:14,140 --> 00:16:16,470 Being a patient, you are so patient. 329 00:16:16,600 --> 00:16:19,010 Nurse, don't charge him any fee. 330 00:16:19,140 --> 00:16:20,600 Thank you. Thank you, Doctor. 331 00:16:20,770 --> 00:16:22,190 Thank you so much. 332 00:16:22,810 --> 00:16:24,440 Why don't you ask him for the address? 333 00:16:24,560 --> 00:16:25,770 Add... 334 00:16:26,890 --> 00:16:29,140 I will need an entire lifetime to find out the address from him. 335 00:16:29,230 --> 00:16:30,650 How will I find him? 336 00:16:30,770 --> 00:16:32,150 Don't worry. 337 00:16:33,060 --> 00:16:34,560 456, Karol Bagh. 338 00:16:34,730 --> 00:16:36,150 Behind the Gurdwara. 339 00:16:38,430 --> 00:16:41,180 -You can talk? -Yes. 340 00:16:41,480 --> 00:16:43,650 Why were you making us exercise our teeth for so long? 341 00:16:43,770 --> 00:16:45,650 -Why didn't you just tell us? -Oh, sorry. 342 00:16:45,770 --> 00:16:47,900 Actually, I was observing a vow of silence. 343 00:16:48,060 --> 00:16:49,810 -You bloody-- -Bro. 344 00:16:49,930 --> 00:16:51,180 Go find your father. 345 00:16:51,310 --> 00:16:53,060 I will take care of this Badbola. 346 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 -All the best. -This one's fake. 347 00:16:56,140 --> 00:16:57,300 Kartar Singh. 348 00:17:05,560 --> 00:17:07,150 We'll have to run a few blood tests on him. 349 00:17:07,230 --> 00:17:08,270 I'll bring him right back. 350 00:17:08,390 --> 00:17:09,550 Yes problem. 351 00:17:09,810 --> 00:17:10,940 Yes problem? 352 00:17:11,100 --> 00:17:12,350 Isn't it "no problem"? 353 00:17:12,480 --> 00:17:14,230 Are you crazy? It's "yes" problem. 354 00:17:14,350 --> 00:17:16,550 Take him along. I am right here, Grandpa. 355 00:17:18,730 --> 00:17:21,400 Vandana, I really like him. 356 00:17:22,100 --> 00:17:23,430 But I cannot do it. 357 00:17:23,560 --> 00:17:25,520 I mean wooing, seduction... 358 00:17:25,640 --> 00:17:26,890 It's not my cup of tea. 359 00:17:27,060 --> 00:17:28,360 No, dude. 360 00:17:28,680 --> 00:17:30,350 Your bloody no... 361 00:17:31,390 --> 00:17:33,430 What's all the "no" about? 362 00:17:34,140 --> 00:17:35,300 I am sorry, but... 363 00:17:35,430 --> 00:17:38,470 I couldn't control myself hearing your negative conversation. 364 00:17:38,850 --> 00:17:40,350 And you, be positive. 365 00:17:40,480 --> 00:17:42,230 You can do it. 366 00:17:43,850 --> 00:17:47,010 A woman can do anything in this world. 367 00:17:47,140 --> 00:17:48,140 And I mean anything. 368 00:17:48,230 --> 00:17:49,480 She can seduce anyone 369 00:17:49,600 --> 00:17:52,140 or impress any guy, like this. 370 00:17:52,730 --> 00:17:53,730 Okay. 371 00:17:53,850 --> 00:17:55,010 Here's what you can do. 372 00:17:55,140 --> 00:17:56,550 Why don't you seduce someone? 373 00:17:56,810 --> 00:17:59,610 And I will do anything you say. 374 00:17:59,730 --> 00:18:01,610 Okay, but here? 375 00:18:01,810 --> 00:18:03,110 -Yes. -Next. 376 00:18:04,140 --> 00:18:05,220 By the way, 377 00:18:05,350 --> 00:18:09,390 I have heard that Dr. Singh is a very decent man. 378 00:18:09,850 --> 00:18:11,140 Try seducing him. 379 00:18:12,600 --> 00:18:13,930 The doctor? 380 00:18:16,430 --> 00:18:18,140 Okay, let's do it. 381 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 Hello. Hello. 382 00:18:19,770 --> 00:18:21,690 I am Dr. Kartar Singh. 383 00:18:21,850 --> 00:18:24,140 Specialist in feeling, healing and dealing with 384 00:18:24,270 --> 00:18:27,560 all types of conditions in my dear patients. 385 00:18:28,270 --> 00:18:31,650 Doctor, my friend has an external injury. 386 00:18:31,810 --> 00:18:34,110 Oh. She has an external injury. 387 00:18:34,180 --> 00:18:36,180 If she is hurt, why are you looking so serious? 388 00:18:36,680 --> 00:18:39,180 Because I am hurt too... internally. 389 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 Internal? 390 00:18:41,520 --> 00:18:43,560 Doctor, sleepless at night, 391 00:18:43,680 --> 00:18:45,220 restless during the day. 392 00:18:45,350 --> 00:18:47,600 See how hot I am. 393 00:18:48,020 --> 00:18:49,310 You are not hot at all. 394 00:18:49,430 --> 00:18:51,680 Doctor, take a good look. I am so hot. 395 00:18:51,850 --> 00:18:54,050 Only the stethoscope has any scope 396 00:18:54,140 --> 00:18:55,760 of checking here. 397 00:18:56,730 --> 00:18:57,980 Nurse. 398 00:18:59,140 --> 00:19:01,390 -Heart. -No. 399 00:19:01,520 --> 00:19:03,610 -Injection. -Yes, Doctor. Right away. 400 00:19:04,640 --> 00:19:06,430 Doctor... 401 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 have you watched Cheeni Kum? 402 00:19:08,640 --> 00:19:10,220 It had an incredible message. 403 00:19:10,350 --> 00:19:11,640 What incredible message? 404 00:19:11,810 --> 00:19:15,310 That love doesn't depend on age. 405 00:19:15,430 --> 00:19:16,930 It depends on the size of your waist. 406 00:19:17,430 --> 00:19:19,550 I think you are in the wrong kitchen. 407 00:19:19,680 --> 00:19:21,470 I mean you're in the wrong clinic. 408 00:19:21,600 --> 00:19:24,010 I am a happily married man, 409 00:19:24,140 --> 00:19:26,600 and I can never cheat on my wife. 410 00:19:26,730 --> 00:19:28,230 That's even better. 411 00:19:28,350 --> 00:19:32,800 The real joy of plucking flowers is when the gardener's looking. 412 00:19:33,020 --> 00:19:36,270 And being with me is fun when no one's looking. 413 00:19:38,020 --> 00:19:40,730 Don't do this, please! 414 00:19:43,520 --> 00:19:47,310 God, this man is colder than my fridge. 415 00:19:51,140 --> 00:19:53,140 -Yeah, Sahil. -Where are you, Pihu? 416 00:19:53,230 --> 00:19:54,560 I have been trying to call you for so long. 417 00:19:54,680 --> 00:19:57,180 Yes, yes. I brought Grandpa to the clinic, so... 418 00:19:57,390 --> 00:19:59,300 Oh, shit! Grandpa. 419 00:19:59,430 --> 00:20:00,640 Just a second. 420 00:20:00,770 --> 00:20:03,360 Excuse me. Can you get my grandpa, please? 421 00:20:04,180 --> 00:20:05,850 -Right away. -Thank you. 422 00:20:06,100 --> 00:20:07,680 Yes problem. 423 00:20:09,060 --> 00:20:10,310 Yes, Sahil. 424 00:20:10,430 --> 00:20:13,890 I found out who my new papa and your father-in-law is. 425 00:20:14,060 --> 00:20:16,480 -What? -We will go meet him together, okay? 426 00:20:16,600 --> 00:20:18,140 -I am coming right away. -Yes. 427 00:20:18,230 --> 00:20:20,440 Now no one can stop us from being together. 428 00:20:21,230 --> 00:20:22,310 No one. 429 00:20:30,430 --> 00:20:32,510 Thank you very much for showing up. 430 00:20:32,640 --> 00:20:33,890 Thank you. 431 00:20:34,060 --> 00:20:35,360 Vikram Singhania. 432 00:20:35,480 --> 00:20:36,650 Deendayal Sharma. 433 00:20:36,770 --> 00:20:38,060 Iqbal Qureshi. 434 00:20:38,140 --> 00:20:39,390 Thank you. 435 00:20:40,180 --> 00:20:41,640 Mr. Malik. 436 00:20:48,390 --> 00:20:49,800 I heard the news. 437 00:20:51,810 --> 00:20:53,400 It's sad. 438 00:20:54,930 --> 00:20:56,300 Don't mind, 439 00:20:56,430 --> 00:20:57,800 but was he your man? 440 00:20:57,930 --> 00:20:59,600 Aadmi was a dog. 441 00:21:00,930 --> 00:21:02,510 Men are dogs. 442 00:21:03,430 --> 00:21:04,800 Ask your wife. 443 00:21:04,930 --> 00:21:07,680 They will all say all men are dogs. 444 00:21:08,680 --> 00:21:10,350 My dog died. 445 00:21:12,180 --> 00:21:13,510 Your dog? 446 00:21:14,140 --> 00:21:16,800 Two tragedies in a single day. 447 00:21:17,270 --> 00:21:19,150 His name was Aadmi. 448 00:21:19,600 --> 00:21:21,720 -Then who was the dog? -I am a dog! My father was a dog! 449 00:21:21,850 --> 00:21:23,300 I come from a family of dogs! 450 00:21:23,430 --> 00:21:24,600 Why are you here? 451 00:21:24,730 --> 00:21:27,440 I came here to give my condolences, Mr. Malik, and to make you an offer. 452 00:21:27,600 --> 00:21:28,850 Condolences accepted. 453 00:21:29,020 --> 00:21:30,190 What is the offer? 454 00:21:30,310 --> 00:21:31,730 This is my offer. 455 00:21:32,060 --> 00:21:34,150 I read in a book that, 456 00:21:34,430 --> 00:21:36,050 if one man has two enemies, 457 00:21:36,140 --> 00:21:37,890 those two enemies can become friends. 458 00:21:38,060 --> 00:21:40,060 Are you here to promote the book? 459 00:21:40,140 --> 00:21:41,930 Not the book, Mr. Malik. 460 00:21:42,100 --> 00:21:45,600 I am here to tell you we have a common enemy. 461 00:21:45,730 --> 00:21:49,520 He snatched my seat from me and your dog from you. 462 00:21:50,100 --> 00:21:52,430 -Sahil. -Who is Sadiq now. 463 00:21:52,600 --> 00:21:55,010 If Sadiq is Who, who is Who then? 464 00:21:56,850 --> 00:21:58,760 Not Doctor Who! 465 00:21:58,890 --> 00:22:00,140 I meant "who." 466 00:22:00,230 --> 00:22:03,400 Sahil, who is known as Sadiq now. 467 00:22:04,810 --> 00:22:06,940 Malik, if we join hands, 468 00:22:07,060 --> 00:22:10,150 we can ensure another funeral. 469 00:22:10,480 --> 00:22:12,650 Sadiq's funeral. 470 00:22:15,560 --> 00:22:18,110 After Aadmi's death, 471 00:22:18,180 --> 00:22:20,350 I met a real dog. 472 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 Call me a rascal. 473 00:23:29,350 --> 00:23:31,430 ♪ Who is my pop? ♪ 474 00:23:31,560 --> 00:23:33,730 ♪ Who is my daddy? ♪ 475 00:23:41,100 --> 00:23:42,470 My real pops. 476 00:23:43,770 --> 00:23:44,980 Father... 477 00:23:46,270 --> 00:23:48,190 Papa-ji. Papa-ji! 478 00:23:48,310 --> 00:23:50,360 ♪ Who is my pop? ♪ 479 00:23:50,480 --> 00:23:52,560 ♪ Who is my daddy? ♪ 480 00:23:52,680 --> 00:23:54,850 ♪ Who is my pop? ♪ 481 00:23:54,980 --> 00:23:58,020 ♪ Who is my daddy? ♪ 31754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.