Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,980 --> 00:00:25,020
Oh, no.
2
00:00:25,140 --> 00:00:27,550
Such tantrums, I tell you.
But don't worry, sir.
3
00:00:27,680 --> 00:00:30,220
I am Dr. Luna Tic
from Oxford University.
4
00:00:30,350 --> 00:00:33,390
Sir, his expressions
don't look right to me.
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,150
His life is in danger, sir.
6
00:00:35,230 --> 00:00:36,900
We need to take him to a hospital
7
00:00:37,020 --> 00:00:39,190
-before he arrives.
-Before who arrives?
8
00:00:39,980 --> 00:00:42,230
I mean before some
new disease arrives.
9
00:00:42,350 --> 00:00:44,180
Greetings, Malik uncle.
10
00:00:56,480 --> 00:00:59,150
You killed my father,
Sultan Qureshi.
11
00:01:05,480 --> 00:01:06,730
You are dead meat, dude.
12
00:01:15,390 --> 00:01:17,470
♪ Who is my pop? ♪
13
00:01:17,600 --> 00:01:20,010
♪ Who is my daddy? ♪
14
00:01:26,980 --> 00:01:29,190
♪ Who is my pop? ♪
15
00:01:29,310 --> 00:01:31,400
♪ Who is my daddy? ♪
16
00:01:31,520 --> 00:01:33,610
♪ Who is my pop? ♪
17
00:01:33,730 --> 00:01:35,940
♪ Who is my daddy? ♪
18
00:01:36,060 --> 00:01:38,110
♪ Who is my pop? ♪
19
00:01:38,180 --> 00:01:40,640
♪ Who is my daddy? ♪
20
00:01:40,890 --> 00:01:44,680
You see, a man's karma
decides his fate.
21
00:01:45,350 --> 00:01:46,510
Aadmi.
22
00:01:47,230 --> 00:01:49,230
-That's what I said.
-That's exactly what I said.
23
00:01:51,480 --> 00:01:53,310
Aadmi.
24
00:02:01,270 --> 00:02:05,900
Hey, don't you dare lay
a finger on my SS!
25
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
SS?
26
00:02:07,640 --> 00:02:08,890
That's my name.
27
00:02:09,140 --> 00:02:10,600
It's you.
28
00:02:10,730 --> 00:02:12,520
At the hospital, Pihu's house,
my house,
29
00:02:12,640 --> 00:02:14,510
-it was all you.
-Yes.
30
00:02:14,640 --> 00:02:17,220
One has to make space for love.
31
00:02:17,350 --> 00:02:18,510
Love?
32
00:02:20,020 --> 00:02:21,560
Come on, you six-legged man.
33
00:02:21,810 --> 00:02:23,900
Show me what you got! Show me--
34
00:02:30,930 --> 00:02:32,220
Stop.
35
00:02:33,140 --> 00:02:35,430
Stop.
36
00:02:35,560 --> 00:02:38,440
You bloody dog, let me go!
37
00:02:41,850 --> 00:02:43,430
What kind of an aadmi is he?
38
00:02:43,560 --> 00:02:46,520
Yes! Yes! 3... 2... 1... go!
39
00:02:47,390 --> 00:02:48,640
No. Stay back.
40
00:02:50,100 --> 00:02:52,640
-Bravo!
-Stop, stop! Are you nuts?
41
00:02:52,810 --> 00:02:55,440
Moti, go-go-go! Shoo!
42
00:02:55,560 --> 00:02:57,770
This is a gun, not a biscuit.
Stay back.
43
00:03:03,810 --> 00:03:05,190
Oh, God.
44
00:03:07,560 --> 00:03:08,940
Stop.
45
00:03:10,930 --> 00:03:12,180
Quiet.
46
00:03:13,640 --> 00:03:16,850
Moti, I mean Aadmi, shoo!
Stay back.
47
00:03:20,640 --> 00:03:21,680
Hey, shoo, shoo!
48
00:03:23,140 --> 00:03:24,510
Just stop.
49
00:03:25,270 --> 00:03:26,900
Stop. Stop.
50
00:03:27,060 --> 00:03:29,110
I am tired. Stop.
51
00:03:29,430 --> 00:03:32,350
For the sake of your master,
stop!
52
00:03:32,850 --> 00:03:35,550
Stop. Stop!
53
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Sit down!
54
00:03:37,480 --> 00:03:39,400
I said sit down!
Do you know what you are wearing?
55
00:03:44,100 --> 00:03:45,220
Time out.
56
00:03:49,560 --> 00:03:50,690
What do you think you are doing?
57
00:03:50,810 --> 00:03:51,860
What is this?
58
00:03:52,020 --> 00:03:53,110
Attaching two extra hands
59
00:03:53,180 --> 00:03:55,510
and a knife
won't make you a man.
60
00:03:55,640 --> 00:03:57,010
Your name is Aadmi.
61
00:03:57,140 --> 00:03:58,600
Don't take yourself so seriously
62
00:03:59,680 --> 00:04:01,800
because man can talk.
63
00:04:01,930 --> 00:04:03,300
Can you talk? No.
64
00:04:03,430 --> 00:04:04,640
Why? Because you are a dog.
65
00:04:04,770 --> 00:04:05,860
Your father was a dog.
66
00:04:06,020 --> 00:04:07,520
You are a bloody mutt.
67
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
You can only bark.
68
00:04:08,810 --> 00:04:09,900
Do you know why?
69
00:04:10,060 --> 00:04:11,400
Because you are a dog.
70
00:04:11,560 --> 00:04:13,060
Your father was a dog.
71
00:04:13,140 --> 00:04:15,600
You are a bloody mutt.
72
00:04:15,730 --> 00:04:17,730
Your uncle is a dog.
Your aunt is a dog.
73
00:04:17,850 --> 00:04:19,430
Your friends are dogs.
Your father is a dog.
74
00:04:19,560 --> 00:04:20,650
You come from a family of dogs.
75
00:04:20,770 --> 00:04:21,940
You are a dog!
76
00:04:22,100 --> 00:04:23,600
A dog...
77
00:04:27,770 --> 00:04:29,110
What is happening?
78
00:04:33,230 --> 00:04:34,400
Heart attack?
79
00:04:37,600 --> 00:04:40,100
Popsi... Like Popsi, he's...
80
00:04:41,810 --> 00:04:42,980
Anyone?
81
00:04:43,100 --> 00:04:44,260
Hello?
82
00:04:44,390 --> 00:04:47,050
Okay, fine. Your name is Aadmi.
83
00:04:47,520 --> 00:04:49,060
You killed him!
84
00:04:51,520 --> 00:04:53,150
You killed my Aadmi.
85
00:04:53,270 --> 00:04:56,440
I didn't kill him.
He died due to natural causes.
86
00:04:56,560 --> 00:04:58,150
He had a heart attack.
What can I do?
87
00:05:00,100 --> 00:05:04,140
You snatched the apple of my eye.
88
00:05:04,270 --> 00:05:06,150
Malik, I didn't kill him.
89
00:05:06,230 --> 00:05:07,310
He died of--
90
00:05:07,430 --> 00:05:09,350
Don't try to change
the topic, Malik.
91
00:05:09,640 --> 00:05:13,220
The truth is you killed my father.
92
00:05:13,480 --> 00:05:15,860
And I shall avenge his death.
93
00:05:16,020 --> 00:05:17,150
You are dead, Malik.
94
00:05:17,270 --> 00:05:19,610
Stop, young man!
95
00:05:20,770 --> 00:05:22,020
Stop.
96
00:05:22,140 --> 00:05:23,800
Don't soak your hands
97
00:05:23,930 --> 00:05:27,510
with his corrupted blood, Sadiq.
98
00:05:27,640 --> 00:05:30,010
But, Grandpa, he killed my father.
99
00:05:30,100 --> 00:05:31,890
So, I will take his life.
100
00:05:32,770 --> 00:05:36,730
That bungalow belongs
to Malik Siddique. Let's go.
101
00:05:36,850 --> 00:05:40,430
Stop this freaking madness,
102
00:05:40,560 --> 00:05:42,060
for God's sake!
103
00:05:42,140 --> 00:05:43,890
What revenge?
104
00:05:44,020 --> 00:05:47,150
What redemption for your father?
105
00:05:47,680 --> 00:05:49,600
The truth is
106
00:05:49,770 --> 00:05:53,400
Sultan is not your father!
107
00:05:53,520 --> 00:05:54,900
He is not your father!
108
00:05:55,060 --> 00:05:56,520
Not your father!
109
00:05:56,640 --> 00:05:58,100
Not your father!
110
00:05:58,180 --> 00:05:59,350
Not your father!
111
00:06:09,310 --> 00:06:11,770
What do you mean
Sultan Qureshi is not my father?
112
00:06:13,390 --> 00:06:14,760
What do I do?
113
00:06:14,890 --> 00:06:16,390
Who is my real father?
114
00:06:17,060 --> 00:06:19,150
-Tell us!
-I cannot.
115
00:06:19,230 --> 00:06:21,400
-You will have to tell us.
-I cannot.
116
00:06:21,520 --> 00:06:22,690
-Tell us. Tell us.
-No.
117
00:06:22,810 --> 00:06:24,310
I cannot tell you.
118
00:06:24,430 --> 00:06:25,550
What do you mean
you cannot tell us?
119
00:06:25,680 --> 00:06:27,510
I cannot tell you.
120
00:06:28,560 --> 00:06:30,270
For God's sake, show some mercy.
121
00:06:30,390 --> 00:06:31,680
I cannot tell you.
122
00:06:31,810 --> 00:06:34,690
-Why?
-I cannot tell you.
123
00:06:35,140 --> 00:06:37,390
-Cannot tell you.
-Tell me!
124
00:06:38,730 --> 00:06:42,190
♪ Tell me, boy
Whose blunder you are ♪
125
00:06:42,310 --> 00:06:46,110
♪ Tell me, boy
Whose blunder you are ♪
126
00:06:46,180 --> 00:06:49,850
♪ Tell me who your pop is ♪
127
00:06:50,020 --> 00:06:53,560
♪ Tell me who your pop is ♪
128
00:06:53,680 --> 00:06:57,050
♪ Tell me, boy
Whose blunder you are ♪
129
00:06:57,140 --> 00:07:01,050
♪ Tell me, boy
Whose blunder you are ♪
130
00:07:01,140 --> 00:07:04,390
♪ Tell me who your pop is ♪
131
00:07:04,520 --> 00:07:09,110
♪ Tell me who your pop is ♪
132
00:07:09,180 --> 00:07:12,800
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
133
00:07:12,930 --> 00:07:16,550
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
134
00:07:16,680 --> 00:07:20,300
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
135
00:07:20,430 --> 00:07:22,220
♪ Tell me, tell me, tell me ♪
136
00:07:22,350 --> 00:07:23,640
♪ Tell me! ♪
137
00:07:23,770 --> 00:07:27,360
♪ If you are the glass
Who is the bottle? ♪
138
00:07:27,480 --> 00:07:28,900
♪ If you are the hatchling... ♪
139
00:07:29,180 --> 00:07:31,890
♪ If you are the hatchling
Who is the snake? ♪
140
00:07:32,060 --> 00:07:37,270
♪ If you are the hatchling
Who is the snake? ♪
141
00:07:43,140 --> 00:07:47,430
♪ If I am the grill
Who is the meat? ♪
142
00:07:47,560 --> 00:07:51,520
♪ If you are the question
Who is the answer? ♪
143
00:07:51,640 --> 00:07:55,890
♪ If you are the cover
Who is the book? ♪
144
00:07:56,060 --> 00:07:58,690
♪ If you are you ♪
145
00:07:58,850 --> 00:08:02,470
♪ If you are you
Who is your dad? ♪
146
00:08:02,600 --> 00:08:06,260
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
147
00:08:06,390 --> 00:08:10,010
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
148
00:08:10,140 --> 00:08:13,430
♪ Tell me, tell me, tell me
Tell me where he is ♪
149
00:08:13,560 --> 00:08:15,400
♪ Tell me, tell me, tell me ♪
150
00:08:15,520 --> 00:08:17,230
♪ Tell me! ♪
151
00:08:22,560 --> 00:08:24,860
It's a long story.
152
00:08:25,020 --> 00:08:26,360
Then tell me in short.
153
00:08:26,480 --> 00:08:28,650
But I am wearing pyjamas.
154
00:08:28,810 --> 00:08:30,770
And I will rip it off.
Hurry up.
155
00:08:30,890 --> 00:08:32,930
This story...
156
00:08:34,140 --> 00:08:36,140
dates back to the time
157
00:08:37,140 --> 00:08:40,300
when my son, Sultan,
158
00:08:40,430 --> 00:08:45,300
worked at Gafoor's restaurant.
159
00:08:48,230 --> 00:08:52,020
Welcome, sir. Hello.
160
00:08:52,140 --> 00:08:53,550
What brings you to our restaurant?
161
00:08:53,680 --> 00:08:55,850
My car broke down,
and I thought why not.
162
00:08:56,310 --> 00:08:57,810
How can I be of service to you?
163
00:08:57,930 --> 00:08:59,180
I haven't had a bite to eat
since morning.
164
00:08:59,310 --> 00:09:01,770
-Was busy all day.
-Please have a seat.
165
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
I'll send some water for you first
166
00:09:03,020 --> 00:09:04,770
and then serve you
a cold glass of buttermilk.
167
00:09:04,890 --> 00:09:06,140
Chotu, clean the table.
168
00:09:06,230 --> 00:09:07,860
-Give him some water.
-Thank you. Thank you.
169
00:09:08,020 --> 00:09:09,110
Boss, you are here.
170
00:09:10,140 --> 00:09:11,180
Whose child is this?
171
00:09:11,310 --> 00:09:13,270
The lady who lives
in our neighbourhood.
172
00:09:13,390 --> 00:09:14,550
-I see.
-This is her child.
173
00:09:14,680 --> 00:09:16,180
I brought him along
because I felt like it.
174
00:09:16,390 --> 00:09:17,470
What is his name?
175
00:09:17,600 --> 00:09:19,300
I call him Laddoo.
176
00:09:20,480 --> 00:09:23,150
No wonder I want to eat him up.
177
00:09:23,560 --> 00:09:26,150
-He is too cute.
-True.
178
00:09:26,270 --> 00:09:27,560
Take a seat.
I'll send some water for you.
179
00:09:27,680 --> 00:09:30,010
-Yes.
-Sir, your buttermilk.
180
00:09:32,980 --> 00:09:34,270
The buttermilk was amazing.
181
00:09:34,390 --> 00:09:36,600
But you haven't tasted it yet.
Try it.
182
00:09:40,390 --> 00:09:41,470
What happened?
183
00:09:41,600 --> 00:09:42,680
Riots have broken out
in Sadar Bazaar.
184
00:09:42,810 --> 00:09:44,520
It's a massacre.
Shops have been set on fire.
185
00:09:45,270 --> 00:09:46,310
Sadar Bazaar?
186
00:09:46,430 --> 00:09:47,600
-Sultan.
-Yes.
187
00:09:47,770 --> 00:09:50,520
My mother and sister are
out shopping in Sadar Bazaar.
188
00:09:50,730 --> 00:09:52,480
You take care of him.
I'll be right back.
189
00:09:52,600 --> 00:09:54,930
Look after your sister,
and I will look after him.
190
00:09:55,100 --> 00:09:57,470
Listen, keep Laddoo safe
until I return.
191
00:09:57,600 --> 00:09:59,140
No one can lay a finger...
192
00:09:59,520 --> 00:10:01,980
Boy, pack the laddoos
and load them in the car.
193
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
Stay back!
194
00:10:03,770 --> 00:10:06,480
I will give my life
but never give Laddoo.
195
00:10:06,600 --> 00:10:08,390
-Is he mad?
-You are mad.
196
00:10:08,520 --> 00:10:09,860
Nonsense.
197
00:10:10,020 --> 00:10:11,270
What happened?
198
00:10:33,230 --> 00:10:35,900
Later, my son, Sultan,
199
00:10:36,060 --> 00:10:40,560
took that innocent little boy
to Gafoor's house.
200
00:10:40,770 --> 00:10:45,270
But the entire place
had been burnt to the ground.
201
00:10:46,060 --> 00:10:50,900
The neighbours had no clue
about what happened to Gafoor.
202
00:10:51,430 --> 00:10:54,430
So, Sultan took that boy in.
203
00:10:54,560 --> 00:10:57,310
That boy is you.
204
00:10:57,430 --> 00:11:00,350
The riots had also
destroyed the restaurant
205
00:11:00,480 --> 00:11:03,690
where Sultan worked.
206
00:11:03,850 --> 00:11:06,100
So, Sultan took up a job
207
00:11:06,180 --> 00:11:08,600
with minister Brij Kishore Trivedi
208
00:11:08,770 --> 00:11:11,190
as his bodyguard.
209
00:11:11,310 --> 00:11:13,900
Actually, son, you are not Sadiq.
210
00:11:14,430 --> 00:11:16,220
You are Laddoo.
211
00:11:16,600 --> 00:11:19,010
Why didn't you tell me this earlier?
212
00:11:19,140 --> 00:11:21,050
Greed, son. Greed.
213
00:11:21,730 --> 00:11:24,150
I wanted to tell you.
214
00:11:24,850 --> 00:11:28,890
But you had already bought a TV,
a fridge and an AC.
215
00:11:30,060 --> 00:11:32,940
And I didn't want to
break your heart.
216
00:11:34,230 --> 00:11:36,690
I was disappointed with myself
217
00:11:37,230 --> 00:11:39,770
for the way I treated you.
218
00:11:40,810 --> 00:11:43,900
So, I started investigating again
219
00:11:44,930 --> 00:11:47,140
and recently found out
220
00:11:47,430 --> 00:11:50,850
that Gafoor is no longer alive.
221
00:11:51,730 --> 00:11:55,310
But his son is still alive.
222
00:11:55,430 --> 00:11:57,260
Basheer Badbola.
223
00:11:57,930 --> 00:11:59,680
-Basheer Badbola?
-Basheer Badbola?
224
00:12:04,850 --> 00:12:06,640
Who cares if Gafoor is dead?
225
00:12:06,770 --> 00:12:07,940
His son is still alive.
226
00:12:08,100 --> 00:12:10,140
He will tell you who your father is.
227
00:12:10,600 --> 00:12:12,180
Pihu isn't picking up her phone.
228
00:12:12,310 --> 00:12:13,610
I wonder what she is doing.
229
00:12:14,140 --> 00:12:15,890
I don't know what she is doing.
230
00:12:16,060 --> 00:12:17,900
But I do know what she is not doing.
231
00:12:18,020 --> 00:12:19,900
-What?
-She is not picking up your phone.
232
00:12:21,230 --> 00:12:23,110
Keep your filthy tongue
in your mouth,
233
00:12:23,180 --> 00:12:24,720
-shameless concubine.
-Concubine?
234
00:12:24,850 --> 00:12:27,550
If anyone's going to talk now,
it will be him.
235
00:12:28,600 --> 00:12:29,850
He is going to talk.
236
00:12:30,020 --> 00:12:31,560
-Say it!
-He is going to talk.
237
00:12:31,680 --> 00:12:32,640
-He will talk.
-He will talk.
238
00:12:32,810 --> 00:12:33,940
-He will talk.
-He will talk.
239
00:12:34,100 --> 00:12:35,180
-He will talk.
-He will talk.
240
00:12:35,310 --> 00:12:36,690
-He will talk.
-He will talk.
241
00:12:36,850 --> 00:12:38,300
-He will talk.
-He will talk.
242
00:12:53,270 --> 00:12:54,650
Why do you look pale?
243
00:12:54,890 --> 00:12:56,140
I got it, bro.
244
00:12:56,270 --> 00:12:57,400
Your father is Chinese.
245
00:12:57,520 --> 00:12:58,810
Mr. Moya Yoni.
246
00:12:58,930 --> 00:13:00,680
No wonder momos
are your favourite.
247
00:13:02,480 --> 00:13:04,110
He cannot speak.
248
00:13:04,980 --> 00:13:06,400
His name is Badbola,
249
00:13:06,810 --> 00:13:08,150
but he can't speak.
250
00:13:13,020 --> 00:13:14,400
I would have found my real father
251
00:13:14,810 --> 00:13:16,190
if you could tell me.
252
00:13:17,020 --> 00:13:18,520
But you can't tell me.
253
00:13:19,810 --> 00:13:21,810
-What to do?
-I know he can't talk,
254
00:13:21,930 --> 00:13:23,430
but he can write it down.
255
00:13:24,100 --> 00:13:25,180
Yes.
256
00:13:26,480 --> 00:13:27,690
He is going to write.
257
00:13:30,810 --> 00:13:33,190
-Marvellous.
-Bro, he's illiterate!
258
00:13:36,140 --> 00:13:37,930
Do we have to play dumb charades
with him now?
259
00:13:45,810 --> 00:13:47,360
Crazy? He's crazy.
260
00:13:48,890 --> 00:13:50,220
"Your."
261
00:13:50,350 --> 00:13:52,100
Write it down.
262
00:13:53,480 --> 00:13:54,770
Yes.
263
00:13:55,480 --> 00:13:56,610
My moustache?
264
00:13:56,730 --> 00:13:57,770
Can I guess?
265
00:13:57,890 --> 00:13:59,930
-"Bald."
-He isn't saying "bald" at all.
266
00:14:00,100 --> 00:14:01,470
No.
267
00:14:02,390 --> 00:14:03,640
Whose moustache?
268
00:14:05,390 --> 00:14:06,550
Jeetu-ji?
269
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
"Dad."
270
00:14:09,770 --> 00:14:11,230
Write "your dad."
271
00:14:12,100 --> 00:14:13,260
"Your dad..."
272
00:14:13,560 --> 00:14:14,690
Sentence.
273
00:14:14,850 --> 00:14:16,470
He's making us write down
a sentence.
274
00:14:16,930 --> 00:14:19,220
We'll need an entire season
to finish writing this sentence.
275
00:14:19,350 --> 00:14:21,640
Come straight to the name.
276
00:14:21,770 --> 00:14:23,060
Calm down. Calm down.
Peace.
277
00:14:23,140 --> 00:14:24,470
He said that correctly.
278
00:14:24,600 --> 00:14:25,850
Two. Two.
279
00:14:26,020 --> 00:14:27,110
I have two fathers?
280
00:14:28,270 --> 00:14:30,440
-Two words.
-Two words. Correct.
281
00:14:30,560 --> 00:14:31,770
English.
282
00:14:31,890 --> 00:14:33,140
My father is an Englishman?
283
00:14:33,770 --> 00:14:35,400
First word.
284
00:14:36,770 --> 00:14:38,480
What's he doing?
285
00:14:39,100 --> 00:14:40,220
"Driver."
286
00:14:41,560 --> 00:14:43,110
Driver with a sore throat.
287
00:14:44,140 --> 00:14:45,390
"Vehicle."
288
00:14:45,600 --> 00:14:47,430
-In English...
-"Treadmill."
289
00:14:47,560 --> 00:14:48,940
It's "car."
290
00:14:49,560 --> 00:14:51,110
"Car." Write "car."
291
00:14:51,180 --> 00:14:53,600
Second. "Jacket." "Hanging."
292
00:14:53,730 --> 00:14:54,810
On what?
293
00:14:54,930 --> 00:14:56,350
"Wire"?
294
00:14:56,480 --> 00:14:58,020
Hindi of "wire."
295
00:14:58,140 --> 00:15:00,430
"Taar."
296
00:15:00,560 --> 00:15:01,900
Write "taar."
297
00:15:02,270 --> 00:15:03,560
"Car taar."
298
00:15:03,890 --> 00:15:05,850
"Kartar"? Kartar!
299
00:15:06,480 --> 00:15:08,480
Kartar. Surname?
300
00:15:10,020 --> 00:15:11,560
"Buffalo."
301
00:15:13,350 --> 00:15:14,680
"Honey."
302
00:15:15,810 --> 00:15:17,150
Honey singing.
303
00:15:17,230 --> 00:15:18,440
"Honey Singh"?
304
00:15:18,560 --> 00:15:20,060
But Honey Singh is too young
to be my father.
305
00:15:21,140 --> 00:15:22,390
"Singh."
306
00:15:22,520 --> 00:15:23,940
Kartar Singh.
307
00:15:26,140 --> 00:15:28,890
First Hindu, then Muslim,
308
00:15:30,020 --> 00:15:31,270
and now I am a Sikh.
309
00:15:32,230 --> 00:15:33,610
Son of Sardar!
310
00:15:35,560 --> 00:15:37,270
It will be painful. Very painful.
311
00:15:37,390 --> 00:15:38,890
No, it won't. It won't pain.
312
00:15:39,060 --> 00:15:40,230
I know it will be painful.
313
00:15:40,350 --> 00:15:41,550
Let's skip the injection.
314
00:15:41,680 --> 00:15:43,850
It won't be painful at all.
Inject me.
315
00:15:44,020 --> 00:15:46,940
Come on, Doctor, inject me.
316
00:15:47,390 --> 00:15:50,760
I am scared of injections.
317
00:15:50,890 --> 00:15:52,050
It's all right, Doctor.
318
00:15:52,140 --> 00:15:53,600
Don't worry about a thing
and inject me.
319
00:15:54,140 --> 00:15:56,260
Let me hold your hand.
Here you go.
320
00:15:56,390 --> 00:15:57,930
-I am here for you.
-Yeah.
321
00:15:58,100 --> 00:15:59,600
Now inject me.
322
00:15:59,730 --> 00:16:00,770
-Come on.
-Where?
323
00:16:00,890 --> 00:16:02,430
Right here. Come on.
324
00:16:05,890 --> 00:16:07,930
See, nothing happened.
325
00:16:08,100 --> 00:16:09,510
Nothing happened.
326
00:16:10,480 --> 00:16:11,810
Nothing happened.
327
00:16:12,600 --> 00:16:14,010
Thank you.
328
00:16:14,140 --> 00:16:16,470
Being a patient,
you are so patient.
329
00:16:16,600 --> 00:16:19,010
Nurse, don't charge him any fee.
330
00:16:19,140 --> 00:16:20,600
Thank you.
Thank you, Doctor.
331
00:16:20,770 --> 00:16:22,190
Thank you so much.
332
00:16:22,810 --> 00:16:24,440
Why don't you ask him
for the address?
333
00:16:24,560 --> 00:16:25,770
Add...
334
00:16:26,890 --> 00:16:29,140
I will need an entire lifetime
to find out the address from him.
335
00:16:29,230 --> 00:16:30,650
How will I find him?
336
00:16:30,770 --> 00:16:32,150
Don't worry.
337
00:16:33,060 --> 00:16:34,560
456, Karol Bagh.
338
00:16:34,730 --> 00:16:36,150
Behind the Gurdwara.
339
00:16:38,430 --> 00:16:41,180
-You can talk?
-Yes.
340
00:16:41,480 --> 00:16:43,650
Why were you making us exercise
our teeth for so long?
341
00:16:43,770 --> 00:16:45,650
-Why didn't you just tell us?
-Oh, sorry.
342
00:16:45,770 --> 00:16:47,900
Actually,
I was observing a vow of silence.
343
00:16:48,060 --> 00:16:49,810
-You bloody--
-Bro.
344
00:16:49,930 --> 00:16:51,180
Go find your father.
345
00:16:51,310 --> 00:16:53,060
I will take care of this Badbola.
346
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
-All the best.
-This one's fake.
347
00:16:56,140 --> 00:16:57,300
Kartar Singh.
348
00:17:05,560 --> 00:17:07,150
We'll have to run
a few blood tests on him.
349
00:17:07,230 --> 00:17:08,270
I'll bring him right back.
350
00:17:08,390 --> 00:17:09,550
Yes problem.
351
00:17:09,810 --> 00:17:10,940
Yes problem?
352
00:17:11,100 --> 00:17:12,350
Isn't it "no problem"?
353
00:17:12,480 --> 00:17:14,230
Are you crazy?
It's "yes" problem.
354
00:17:14,350 --> 00:17:16,550
Take him along.
I am right here, Grandpa.
355
00:17:18,730 --> 00:17:21,400
Vandana, I really like him.
356
00:17:22,100 --> 00:17:23,430
But I cannot do it.
357
00:17:23,560 --> 00:17:25,520
I mean wooing, seduction...
358
00:17:25,640 --> 00:17:26,890
It's not my cup of tea.
359
00:17:27,060 --> 00:17:28,360
No, dude.
360
00:17:28,680 --> 00:17:30,350
Your bloody no...
361
00:17:31,390 --> 00:17:33,430
What's all the "no" about?
362
00:17:34,140 --> 00:17:35,300
I am sorry, but...
363
00:17:35,430 --> 00:17:38,470
I couldn't control myself
hearing your negative conversation.
364
00:17:38,850 --> 00:17:40,350
And you, be positive.
365
00:17:40,480 --> 00:17:42,230
You can do it.
366
00:17:43,850 --> 00:17:47,010
A woman can do anything
in this world.
367
00:17:47,140 --> 00:17:48,140
And I mean anything.
368
00:17:48,230 --> 00:17:49,480
She can seduce anyone
369
00:17:49,600 --> 00:17:52,140
or impress any guy,
like this.
370
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
Okay.
371
00:17:53,850 --> 00:17:55,010
Here's what you can do.
372
00:17:55,140 --> 00:17:56,550
Why don't you seduce someone?
373
00:17:56,810 --> 00:17:59,610
And I will do anything you say.
374
00:17:59,730 --> 00:18:01,610
Okay, but here?
375
00:18:01,810 --> 00:18:03,110
-Yes.
-Next.
376
00:18:04,140 --> 00:18:05,220
By the way,
377
00:18:05,350 --> 00:18:09,390
I have heard that
Dr. Singh is a very decent man.
378
00:18:09,850 --> 00:18:11,140
Try seducing him.
379
00:18:12,600 --> 00:18:13,930
The doctor?
380
00:18:16,430 --> 00:18:18,140
Okay, let's do it.
381
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
Hello. Hello.
382
00:18:19,770 --> 00:18:21,690
I am Dr. Kartar Singh.
383
00:18:21,850 --> 00:18:24,140
Specialist in feeling,
healing and dealing with
384
00:18:24,270 --> 00:18:27,560
all types of conditions
in my dear patients.
385
00:18:28,270 --> 00:18:31,650
Doctor, my friend has
an external injury.
386
00:18:31,810 --> 00:18:34,110
Oh. She has an external injury.
387
00:18:34,180 --> 00:18:36,180
If she is hurt,
why are you looking so serious?
388
00:18:36,680 --> 00:18:39,180
Because I am hurt too... internally.
389
00:18:39,600 --> 00:18:40,800
Internal?
390
00:18:41,520 --> 00:18:43,560
Doctor, sleepless at night,
391
00:18:43,680 --> 00:18:45,220
restless during the day.
392
00:18:45,350 --> 00:18:47,600
See how hot I am.
393
00:18:48,020 --> 00:18:49,310
You are not hot at all.
394
00:18:49,430 --> 00:18:51,680
Doctor, take a good look.
I am so hot.
395
00:18:51,850 --> 00:18:54,050
Only the stethoscope has any scope
396
00:18:54,140 --> 00:18:55,760
of checking here.
397
00:18:56,730 --> 00:18:57,980
Nurse.
398
00:18:59,140 --> 00:19:01,390
-Heart.
-No.
399
00:19:01,520 --> 00:19:03,610
-Injection.
-Yes, Doctor. Right away.
400
00:19:04,640 --> 00:19:06,430
Doctor...
401
00:19:06,560 --> 00:19:08,520
have you watched Cheeni Kum?
402
00:19:08,640 --> 00:19:10,220
It had an incredible message.
403
00:19:10,350 --> 00:19:11,640
What incredible message?
404
00:19:11,810 --> 00:19:15,310
That love doesn't depend on age.
405
00:19:15,430 --> 00:19:16,930
It depends on the size
of your waist.
406
00:19:17,430 --> 00:19:19,550
I think you are
in the wrong kitchen.
407
00:19:19,680 --> 00:19:21,470
I mean you're in the wrong clinic.
408
00:19:21,600 --> 00:19:24,010
I am a happily married man,
409
00:19:24,140 --> 00:19:26,600
and I can never cheat on my wife.
410
00:19:26,730 --> 00:19:28,230
That's even better.
411
00:19:28,350 --> 00:19:32,800
The real joy of plucking flowers
is when the gardener's looking.
412
00:19:33,020 --> 00:19:36,270
And being with me is fun
when no one's looking.
413
00:19:38,020 --> 00:19:40,730
Don't do this, please!
414
00:19:43,520 --> 00:19:47,310
God, this man
is colder than my fridge.
415
00:19:51,140 --> 00:19:53,140
-Yeah, Sahil.
-Where are you, Pihu?
416
00:19:53,230 --> 00:19:54,560
I have been trying to
call you for so long.
417
00:19:54,680 --> 00:19:57,180
Yes, yes. I brought Grandpa
to the clinic, so...
418
00:19:57,390 --> 00:19:59,300
Oh, shit! Grandpa.
419
00:19:59,430 --> 00:20:00,640
Just a second.
420
00:20:00,770 --> 00:20:03,360
Excuse me.
Can you get my grandpa, please?
421
00:20:04,180 --> 00:20:05,850
-Right away.
-Thank you.
422
00:20:06,100 --> 00:20:07,680
Yes problem.
423
00:20:09,060 --> 00:20:10,310
Yes, Sahil.
424
00:20:10,430 --> 00:20:13,890
I found out who my new papa
and your father-in-law is.
425
00:20:14,060 --> 00:20:16,480
-What?
-We will go meet him together, okay?
426
00:20:16,600 --> 00:20:18,140
-I am coming right away.
-Yes.
427
00:20:18,230 --> 00:20:20,440
Now no one can stop us
from being together.
428
00:20:21,230 --> 00:20:22,310
No one.
429
00:20:30,430 --> 00:20:32,510
Thank you very much
for showing up.
430
00:20:32,640 --> 00:20:33,890
Thank you.
431
00:20:34,060 --> 00:20:35,360
Vikram Singhania.
432
00:20:35,480 --> 00:20:36,650
Deendayal Sharma.
433
00:20:36,770 --> 00:20:38,060
Iqbal Qureshi.
434
00:20:38,140 --> 00:20:39,390
Thank you.
435
00:20:40,180 --> 00:20:41,640
Mr. Malik.
436
00:20:48,390 --> 00:20:49,800
I heard the news.
437
00:20:51,810 --> 00:20:53,400
It's sad.
438
00:20:54,930 --> 00:20:56,300
Don't mind,
439
00:20:56,430 --> 00:20:57,800
but was he your man?
440
00:20:57,930 --> 00:20:59,600
Aadmi was a dog.
441
00:21:00,930 --> 00:21:02,510
Men are dogs.
442
00:21:03,430 --> 00:21:04,800
Ask your wife.
443
00:21:04,930 --> 00:21:07,680
They will all say
all men are dogs.
444
00:21:08,680 --> 00:21:10,350
My dog died.
445
00:21:12,180 --> 00:21:13,510
Your dog?
446
00:21:14,140 --> 00:21:16,800
Two tragedies in a single day.
447
00:21:17,270 --> 00:21:19,150
His name was Aadmi.
448
00:21:19,600 --> 00:21:21,720
-Then who was the dog?
-I am a dog! My father was a dog!
449
00:21:21,850 --> 00:21:23,300
I come from a family of dogs!
450
00:21:23,430 --> 00:21:24,600
Why are you here?
451
00:21:24,730 --> 00:21:27,440
I came here to give my condolences,
Mr. Malik, and to make you an offer.
452
00:21:27,600 --> 00:21:28,850
Condolences accepted.
453
00:21:29,020 --> 00:21:30,190
What is the offer?
454
00:21:30,310 --> 00:21:31,730
This is my offer.
455
00:21:32,060 --> 00:21:34,150
I read in a book that,
456
00:21:34,430 --> 00:21:36,050
if one man has two enemies,
457
00:21:36,140 --> 00:21:37,890
those two enemies
can become friends.
458
00:21:38,060 --> 00:21:40,060
Are you here to promote the book?
459
00:21:40,140 --> 00:21:41,930
Not the book, Mr. Malik.
460
00:21:42,100 --> 00:21:45,600
I am here to tell you
we have a common enemy.
461
00:21:45,730 --> 00:21:49,520
He snatched my seat from me
and your dog from you.
462
00:21:50,100 --> 00:21:52,430
-Sahil.
-Who is Sadiq now.
463
00:21:52,600 --> 00:21:55,010
If Sadiq is Who, who is Who then?
464
00:21:56,850 --> 00:21:58,760
Not Doctor Who!
465
00:21:58,890 --> 00:22:00,140
I meant "who."
466
00:22:00,230 --> 00:22:03,400
Sahil, who is known as Sadiq now.
467
00:22:04,810 --> 00:22:06,940
Malik, if we join hands,
468
00:22:07,060 --> 00:22:10,150
we can ensure another funeral.
469
00:22:10,480 --> 00:22:12,650
Sadiq's funeral.
470
00:22:15,560 --> 00:22:18,110
After Aadmi's death,
471
00:22:18,180 --> 00:22:20,350
I met a real dog.
472
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
Call me a rascal.
473
00:23:29,350 --> 00:23:31,430
♪ Who is my pop? ♪
474
00:23:31,560 --> 00:23:33,730
♪ Who is my daddy? ♪
475
00:23:41,100 --> 00:23:42,470
My real pops.
476
00:23:43,770 --> 00:23:44,980
Father...
477
00:23:46,270 --> 00:23:48,190
Papa-ji. Papa-ji!
478
00:23:48,310 --> 00:23:50,360
♪ Who is my pop? ♪
479
00:23:50,480 --> 00:23:52,560
♪ Who is my daddy? ♪
480
00:23:52,680 --> 00:23:54,850
♪ Who is my pop? ♪
481
00:23:54,980 --> 00:23:58,020
♪ Who is my daddy? ♪
31754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.