Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,450 --> 00:00:15,920
-Brother-in-law!
-Brother-in-law!
2
00:00:16,090 --> 00:00:18,300
You promised you will perform.
3
00:00:18,430 --> 00:00:19,820
What performance? Pihu.
4
00:00:19,940 --> 00:00:21,850
Are you going to make me sing
even in this mood?
5
00:00:39,300 --> 00:00:40,710
♪ Trucks have horns ♪
6
00:00:41,270 --> 00:00:42,860
♪ Movies have John ♪
7
00:00:43,490 --> 00:00:45,030
♪ Even Go Goa has Gone ♪
8
00:00:45,930 --> 00:00:47,320
♪ Kidney has stones ♪
9
00:00:48,130 --> 00:00:50,240
♪ Trucks have horns
Movies have John ♪
10
00:00:50,350 --> 00:00:52,510
♪ Even Go Goa has Gone
Kidney has stones ♪
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,520
♪ Dogs have bones
Sarees have chiffon ♪
12
00:00:54,640 --> 00:00:55,740
♪ Karachi has a don ♪
13
00:00:55,850 --> 00:00:59,790
♪ But who... who... who is my pop? ♪
14
00:01:01,550 --> 00:01:03,630
♪ Who is my pop? ♪
15
00:01:03,760 --> 00:01:05,900
♪ Who is my daddy? ♪
16
00:01:06,020 --> 00:01:08,110
♪ Who is my pop? ♪
17
00:01:08,230 --> 00:01:10,790
♪ Who is my daddy? ♪
18
00:01:19,150 --> 00:01:20,560
♪ Skies have drones ♪
19
00:01:21,180 --> 00:01:22,900
♪ Flowers have thorns ♪
20
00:01:23,540 --> 00:01:24,950
♪ For lunch, there's baby corn ♪
21
00:01:25,740 --> 00:01:27,320
♪ COVID has Omicron ♪
22
00:01:28,120 --> 00:01:30,040
♪ Skies have drones
Flowers have thorns ♪
23
00:01:30,160 --> 00:01:32,240
♪ For lunch, there's baby corn
COVID has Omicron ♪
24
00:01:32,360 --> 00:01:34,750
♪ Sylvester has Stallone
Even Shane has Warne ♪
25
00:01:34,880 --> 00:01:36,930
♪ Even smart people are morons ♪
26
00:01:37,040 --> 00:01:40,710
♪ But who's my daddy? ♪
27
00:01:41,520 --> 00:01:43,490
♪ Alrighty, alrighty ♪
28
00:01:43,830 --> 00:01:45,420
♪ But who is your daddy? ♪
29
00:01:46,000 --> 00:01:48,090
♪ Who is my pop? ♪
30
00:01:48,210 --> 00:01:50,300
♪ Who is my daddy? ♪
31
00:01:50,430 --> 00:01:52,570
♪ Who is my pop? ♪
32
00:01:52,680 --> 00:01:55,090
♪ Who is my daddy? ♪
33
00:01:56,070 --> 00:02:00,900
♪ Blessed with bad luck
I feel embarrassed ♪
34
00:02:04,920 --> 00:02:10,690
♪ Blessed with bad luck
I feel embarrassed ♪
35
00:02:11,240 --> 00:02:14,160
♪ Whose input was I? ♪
36
00:02:15,640 --> 00:02:17,740
♪ Whose have I become? ♪
37
00:02:17,860 --> 00:02:20,000
♪ Whose have I become? ♪
38
00:02:20,110 --> 00:02:22,200
♪ Whose have I become? ♪
39
00:02:22,320 --> 00:02:27,070
♪ Whose outcome am I?
Outcome, outcome, outcome ♪
40
00:02:29,220 --> 00:02:31,400
♪ Who is my pop? ♪
41
00:02:31,510 --> 00:02:33,600
♪ Who is my daddy? ♪
42
00:02:33,730 --> 00:02:35,860
♪ Who is my pop? ♪
43
00:02:35,970 --> 00:02:37,640
♪ Who is my daddy? ♪
44
00:02:37,760 --> 00:02:40,460
Does anyone know who my pop is?
45
00:02:49,310 --> 00:02:50,530
Nothing will happen.
46
00:02:51,890 --> 00:02:54,760
It's not like my world has changed.
47
00:02:57,300 --> 00:03:00,550
Pops will fix everything
by telling me who my real father is.
48
00:03:01,980 --> 00:03:03,000
It's all going to be fine.
49
00:03:03,130 --> 00:03:04,430
Fix what?
50
00:03:05,170 --> 00:03:09,170
It's not just about your father, bro.
Imagine if your father is poor.
51
00:03:10,870 --> 00:03:12,260
That will change everything.
52
00:03:12,420 --> 00:03:15,620
Your net-banking password,
the limit on your credit card.
53
00:03:15,750 --> 00:03:18,920
You used to get credit
because of your father.
54
00:03:19,670 --> 00:03:22,460
Bro, what if he is a miser?
55
00:03:23,300 --> 00:03:24,780
The car will be replaced by a cart,
56
00:03:24,900 --> 00:03:26,340
the mansion will be replaced
by a shed,
57
00:03:26,460 --> 00:03:28,830
and avocados will be replaced
by bananas.
58
00:03:29,630 --> 00:03:31,050
You are doomed, man!
59
00:03:32,070 --> 00:03:34,840
First, you lost your father.
Next, it will be your girlfriend.
60
00:03:36,710 --> 00:03:38,290
Are you comforting me
or scaring me?
61
00:03:38,420 --> 00:03:39,620
Bloody...
62
00:03:45,750 --> 00:03:46,790
You know what,
63
00:03:46,910 --> 00:03:49,290
check whether the car
is registered to me.
64
00:03:54,670 --> 00:03:56,420
-What?
-There are no papers.
65
00:03:57,330 --> 00:03:58,600
Pops.
66
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Everything will be fine.
67
00:04:10,630 --> 00:04:12,660
♪ Who is my pop? ♪
68
00:04:12,780 --> 00:04:15,030
♪ Who is my daddy? ♪
69
00:04:22,160 --> 00:04:24,330
♪ Who is my pop? ♪
70
00:04:24,450 --> 00:04:26,560
♪ Who is my daddy? ♪
71
00:04:26,680 --> 00:04:28,810
♪ Who is my pop? ♪
72
00:04:28,930 --> 00:04:31,000
♪ Who is my daddy? ♪
73
00:04:31,110 --> 00:04:33,200
♪ Who is my pop? ♪
74
00:04:33,330 --> 00:04:36,010
♪ Who is my daddy? ♪
75
00:05:10,270 --> 00:05:11,480
Yoga?
76
00:05:44,730 --> 00:05:47,220
All my life you kept it
a secret from me.
77
00:05:50,190 --> 00:05:51,940
I cannot even complain.
78
00:05:53,920 --> 00:05:56,930
Out of your two children,
you loved me the most.
79
00:06:00,150 --> 00:06:01,980
But Pihu's father
80
00:06:02,870 --> 00:06:05,820
is serious about analysing
my bloodline.
81
00:06:06,550 --> 00:06:07,890
And for me to settle down,
82
00:06:08,130 --> 00:06:12,320
I must know who my real father is.
83
00:06:13,840 --> 00:06:16,040
I know who your father is.
84
00:06:17,140 --> 00:06:18,560
He is none other than...
85
00:06:26,270 --> 00:06:27,480
Pops!
86
00:06:28,180 --> 00:06:30,030
This is no time to freeze.
87
00:06:30,160 --> 00:06:31,730
Pops. Hello.
88
00:06:31,850 --> 00:06:32,940
Pops.
89
00:06:33,060 --> 00:06:36,480
I am dying to know
who Sahil's real father is.
90
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
Mommy...
91
00:06:52,900 --> 00:06:54,150
Slept well?
92
00:06:54,810 --> 00:06:56,980
-Are you okay, bro?
-Am I okay?
93
00:06:57,100 --> 00:06:58,240
-Acting smart with me?
-No, no, Doctor.
94
00:06:58,360 --> 00:06:59,580
-Come inside.
-No, no.
95
00:06:59,700 --> 00:07:01,650
Next month.
Surgery next month, Doctor.
96
00:07:01,770 --> 00:07:04,310
Don't run.
Someone catch him.
97
00:07:04,440 --> 00:07:05,700
Why is the doctor beating him?
98
00:07:05,810 --> 00:07:09,100
Sir, that patient always comes in
for brain surgery
99
00:07:09,310 --> 00:07:11,020
and gets a free haircut.
100
00:07:11,150 --> 00:07:12,820
-Haircut?
-Yes.
101
00:07:13,130 --> 00:07:14,360
Odd.
102
00:07:14,780 --> 00:07:15,820
Pihu, you...
103
00:07:16,730 --> 00:07:17,930
also need a haircut?
104
00:07:18,060 --> 00:07:19,230
No!
105
00:07:19,360 --> 00:07:21,440
I came to ask what your father said.
106
00:07:21,890 --> 00:07:23,180
Tell me, Sahil.
107
00:07:23,310 --> 00:07:24,350
What did your father say?
108
00:07:24,480 --> 00:07:25,810
It's unbelievable, Pihu.
109
00:07:26,400 --> 00:07:28,330
You won't believe
who my real father is.
110
00:07:28,450 --> 00:07:29,540
Who is your real father?
111
00:07:29,650 --> 00:07:31,930
He said we won't believe him,
so let's drop it.
112
00:07:32,060 --> 00:07:33,180
Shut up.
113
00:07:33,310 --> 00:07:35,480
Who is your real father, Sahil?
114
00:07:36,110 --> 00:07:41,070
Your father was popularly
known as Bodyguard.
115
00:07:41,740 --> 00:07:45,400
And his fans called him Tiger.
116
00:07:47,770 --> 00:07:51,100
His name was Sultan.
117
00:07:52,340 --> 00:07:53,780
Bodyguard?
118
00:07:53,900 --> 00:07:55,180
Tiger?
119
00:07:55,460 --> 00:07:56,740
Sultan?
120
00:07:58,430 --> 00:08:00,530
Is my father Salman Khan?
121
00:08:00,650 --> 00:08:02,360
Salman Khan.
122
00:08:15,440 --> 00:08:16,470
Hello.
123
00:08:16,580 --> 00:08:17,890
The story isn't complete yet.
124
00:08:18,570 --> 00:08:20,030
Not Salman.
125
00:08:20,150 --> 00:08:22,360
He was Sultan.
Sultan Quereshi.
126
00:08:22,480 --> 00:08:23,860
My bodyguard.
127
00:08:23,990 --> 00:08:25,150
Sultan.
128
00:08:25,270 --> 00:08:27,040
This story dates back to the time
129
00:08:27,160 --> 00:08:28,860
when I had the 10-second condition.
130
00:08:28,980 --> 00:08:30,660
But you still suffer
from that condition.
131
00:08:31,740 --> 00:08:34,140
Not how I react 10 seconds late.
132
00:08:34,270 --> 00:08:36,990
I used to react 10 seconds early.
133
00:08:37,270 --> 00:08:40,030
I could guess what was going to
happen 10 seconds later.
134
00:08:44,480 --> 00:08:45,930
-Driver.
-Yes, sir.
135
00:08:46,060 --> 00:08:47,430
How soon will we get there?
136
00:08:47,560 --> 00:08:49,600
We'll be there in 10 seconds, sir.
137
00:08:49,870 --> 00:08:52,150
I'll stop the car,
and you can get out.
138
00:08:59,470 --> 00:09:01,190
It was a time
139
00:09:01,310 --> 00:09:04,390
when I was swiftly crossing
new milestones in politics.
140
00:09:04,510 --> 00:09:07,020
And my enemies were
burning with envy.
141
00:09:08,930 --> 00:09:13,890
So, I hired a huge bodyguard
for my safety.
142
00:09:29,510 --> 00:09:31,530
Stay back. Stay back.
143
00:09:31,940 --> 00:09:33,520
Stay back. Stay back.
144
00:09:33,650 --> 00:09:34,940
Stay back.
145
00:09:35,060 --> 00:09:36,350
Hold it.
146
00:09:36,600 --> 00:09:37,980
Go back. Go back.
147
00:09:38,280 --> 00:09:39,610
Who burst a balloon?
148
00:09:39,860 --> 00:09:41,110
Silly boy,
149
00:09:41,230 --> 00:09:44,930
you bust me up.
150
00:11:01,970 --> 00:11:04,440
Soon it was time to pick
a candidate from our party
151
00:11:04,560 --> 00:11:06,520
to run for the elections.
152
00:11:06,640 --> 00:11:08,730
So, the party has decided
153
00:11:09,250 --> 00:11:11,320
that Brij Kishore Trivedi
154
00:11:11,710 --> 00:11:14,780
will be our candidate
in the upcoming elections.
155
00:11:39,500 --> 00:11:41,930
I realised 10 seconds earlier
156
00:11:42,060 --> 00:11:44,230
that there was going to be
an attack on me.
157
00:11:46,480 --> 00:11:49,180
There may be an attack on me
in 10 seconds.
158
00:11:49,510 --> 00:11:51,030
Stay sharp.
159
00:12:36,790 --> 00:12:39,060
Since my head injury,
160
00:12:39,190 --> 00:12:43,780
I began reacting 10 seconds late.
161
00:12:45,650 --> 00:12:47,440
Sir... that 10-rupee note.
162
00:12:47,560 --> 00:12:49,270
10...
163
00:12:56,370 --> 00:12:58,730
Yes? You were trying
to say something?
164
00:12:58,850 --> 00:12:59,890
Speak up.
165
00:13:00,020 --> 00:13:01,770
Go ahead. I am waiting.
166
00:13:01,980 --> 00:13:04,480
Thanks to that 10-rupee note,
167
00:13:04,600 --> 00:13:10,460
your real father saved
your adoptive father.
168
00:13:10,940 --> 00:13:12,900
What were you going to say?
Go on.
169
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Tell me. Tell me.
170
00:13:21,520 --> 00:13:24,320
I went to see your grandfather
171
00:13:24,760 --> 00:13:29,860
who looked identical
to your father.
172
00:13:40,020 --> 00:13:41,270
Please accept this.
173
00:13:41,400 --> 00:13:42,740
Pardon me,
174
00:13:42,860 --> 00:13:47,030
but if it's monetary help
you want to offer,
175
00:13:47,150 --> 00:13:49,610
the victim to be compensated...
176
00:13:50,470 --> 00:13:52,710
Your bodyguard Sultan Quereshi.
177
00:13:52,830 --> 00:13:54,010
Yes.
178
00:13:54,120 --> 00:13:56,770
You must adopt his son.
179
00:13:56,900 --> 00:13:58,360
I'll be grateful to you.
180
00:13:58,480 --> 00:14:02,060
You see, I cannot shoulder
this burden alone.
181
00:14:05,600 --> 00:14:07,160
Well...
182
00:14:11,500 --> 00:14:14,320
I guess you didn't like
my suggestion.
183
00:14:14,440 --> 00:14:16,970
I imagined you will say--
184
00:14:17,090 --> 00:14:21,780
I will raise this child
like my own son.
185
00:14:22,310 --> 00:14:23,730
I give you my word.
186
00:14:23,850 --> 00:14:25,890
Marvellous. Marvellous.
187
00:14:27,370 --> 00:14:29,860
♪ Oh, my Master ♪
188
00:14:29,980 --> 00:14:33,480
♪ You are everywhere I see ♪
189
00:14:33,610 --> 00:14:36,320
♪ You are my benefactor ♪
190
00:14:36,440 --> 00:14:39,820
♪ You dwell in my heart ♪
191
00:14:40,270 --> 00:14:43,330
♪ You belong to all ♪
192
00:14:43,460 --> 00:14:46,490
♪ You belong to all, my Master. ♪
193
00:14:46,610 --> 00:14:49,610
♪ You are the earth, the sky ♪
194
00:14:49,730 --> 00:14:53,610
♪ There is none like you ♪
195
00:14:53,730 --> 00:14:55,530
Thank you very much.
196
00:14:57,480 --> 00:14:58,810
Mister.
197
00:14:59,020 --> 00:15:01,230
You can give me
the money you brought.
198
00:15:01,360 --> 00:15:02,650
Why?
199
00:15:03,440 --> 00:15:05,240
I mean...
200
00:15:07,270 --> 00:15:09,230
So, your father was a guard?
201
00:15:09,520 --> 00:15:12,610
You see, my real papa,
or father dearest,
202
00:15:12,730 --> 00:15:15,600
was a guard is a lesser-known fact.
203
00:15:15,940 --> 00:15:18,150
Only the three of us know
who my real father is.
204
00:15:18,690 --> 00:15:20,070
Your real father
doesn't have a clue
205
00:15:20,200 --> 00:15:21,360
who my real father is.
206
00:15:21,470 --> 00:15:23,770
Hello, he is my real father.
207
00:15:23,970 --> 00:15:25,110
That's what I said.
208
00:15:25,230 --> 00:15:27,770
But that only applies
if I have a fake father.
209
00:15:27,890 --> 00:15:30,020
-Oh, you mean--
-Enough of this.
210
00:15:30,150 --> 00:15:31,280
Come to the point.
211
00:15:31,400 --> 00:15:32,420
Which point?
212
00:15:32,530 --> 00:15:34,220
Oh, yeah. Okay, listen.
213
00:15:34,350 --> 00:15:37,740
We will fabricate a story
for your father.
214
00:15:37,940 --> 00:15:39,900
I mean concoct.
215
00:15:40,060 --> 00:15:43,100
-What now?
-"Concoct." Sounds negative, Sahil.
216
00:15:43,230 --> 00:15:44,600
Fine, we won't concoct.
217
00:15:44,730 --> 00:15:46,270
We'll improvise, okay?
218
00:15:46,400 --> 00:15:47,780
Here's the plan.
219
00:15:59,060 --> 00:16:01,770
I heard everything, sir.
Just watch.
220
00:16:02,020 --> 00:16:04,530
They will definitely come up
with a fake story.
221
00:16:04,770 --> 00:16:07,240
And hearing this,
I was drastically
222
00:16:07,360 --> 00:16:09,030
exorbitantly flabbergasted.
223
00:16:09,810 --> 00:16:12,850
A maid with such good English.
224
00:16:13,530 --> 00:16:15,060
I learnt it for him, sir.
225
00:16:15,180 --> 00:16:16,330
For whom?
226
00:16:16,450 --> 00:16:17,930
Popsi.
227
00:16:20,060 --> 00:16:22,180
Come on, Pihu.
Come here.
228
00:16:22,310 --> 00:16:23,680
What is going on?
229
00:16:23,810 --> 00:16:27,180
My maid is preparing
for the Olympics.
230
00:16:33,980 --> 00:16:35,080
What's this behaviour, Popsi?
231
00:16:35,200 --> 00:16:36,770
He has a name.
232
00:16:37,230 --> 00:16:39,730
That's one thing
we don't completely have.
233
00:16:39,860 --> 00:16:42,900
What's your full name, son?
234
00:16:47,110 --> 00:16:49,240
Sahil Brij Kishore Bhawani Trivedi.
235
00:16:50,210 --> 00:16:51,820
How?
236
00:16:51,940 --> 00:16:53,480
You heard it right.
237
00:16:54,580 --> 00:16:56,690
Brij Kishore Bhawani Trivedi has
only one legitimate son.
238
00:16:57,420 --> 00:17:01,030
But it's me, not Balwan.
239
00:17:04,230 --> 00:17:06,350
Come here, son.
240
00:17:06,480 --> 00:17:08,850
Give me a tight hug...
241
00:17:08,980 --> 00:17:11,180
Rascal.
242
00:17:11,460 --> 00:17:14,180
You actually thought
you could fool me
243
00:17:14,290 --> 00:17:15,620
with your hen and bull story.
244
00:17:15,740 --> 00:17:17,430
It's not "hen," sir.
245
00:17:17,560 --> 00:17:19,140
-It's coc--
-I know. I know.
246
00:17:19,270 --> 00:17:21,480
But I can't say it
with my daughter standing here.
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,180
My bad. My bad.
248
00:17:23,310 --> 00:17:25,180
And you know what's bad for you.
249
00:17:25,310 --> 00:17:28,180
I know you are the son
250
00:17:28,310 --> 00:17:32,350
of an ordinary,
insignificant bodyguard.
251
00:17:34,370 --> 00:17:36,860
What are bodyguards?
252
00:17:36,980 --> 00:17:38,570
Bloody nobodies.
253
00:17:38,700 --> 00:17:41,030
Their presence makes no difference.
254
00:17:41,150 --> 00:17:43,440
You have only one last option.
255
00:17:43,560 --> 00:17:44,770
What?
256
00:17:45,790 --> 00:17:47,740
-Say "trending."
-Trending.
257
00:17:47,850 --> 00:17:49,430
Forget the wedding.
258
00:17:50,110 --> 00:17:51,440
Popsi, come on.
259
00:17:51,560 --> 00:17:54,640
A man should be judged
for his nature, not his job.
260
00:17:54,770 --> 00:17:55,850
Yes, uncle.
261
00:17:55,960 --> 00:17:57,650
Now that you know,
262
00:17:57,770 --> 00:18:01,690
I am sure my father
had some qualities.
263
00:18:01,810 --> 00:18:03,740
And I will find it.
I just need some time.
264
00:18:03,860 --> 00:18:06,640
-Fine. You get five seconds.
-Five seconds?
265
00:18:06,770 --> 00:18:09,200
A guy can't locate a zit
on his back in five seconds.
266
00:18:09,360 --> 00:18:10,660
How can I find his qualities?
267
00:18:10,780 --> 00:18:12,180
-I can find it--
-Shut up.
268
00:18:12,300 --> 00:18:14,350
-Your time is up, son.
-Uncle...
269
00:18:14,460 --> 00:18:15,510
Popsi, please.
270
00:18:15,640 --> 00:18:17,740
You must give Sahil
at least a week.
271
00:18:17,850 --> 00:18:18,890
At least.
272
00:18:19,150 --> 00:18:20,820
-Please, Popsi.
-No.
273
00:18:20,940 --> 00:18:22,400
For my sake.
274
00:18:24,560 --> 00:18:25,770
Listen...
275
00:18:26,490 --> 00:18:29,440
The world is made of 70% water,
276
00:18:30,390 --> 00:18:34,030
and yet people want
to drown in love.
277
00:18:34,730 --> 00:18:36,560
Now look, you made her
emotionally blackmail me!
278
00:18:38,070 --> 00:18:40,950
Fine. I give you one week.
279
00:18:41,070 --> 00:18:44,430
In a week, you must find out
your father's qualities.
280
00:18:44,560 --> 00:18:46,570
-Of course.
-Otherwise...
281
00:18:46,770 --> 00:18:48,020
-Pen drive?
-What is this?
282
00:18:48,150 --> 00:18:50,440
It's a compilation
of Arijit Singh's songs.
283
00:18:50,560 --> 00:18:51,860
The sad kind.
284
00:18:51,970 --> 00:18:53,770
For crying out loud.
285
00:18:53,900 --> 00:18:55,280
Leave.
286
00:18:55,540 --> 00:18:56,810
Leave.
287
00:18:57,190 --> 00:18:58,650
Let's go.
288
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
A cheap bodyguard he says.
289
00:19:03,060 --> 00:19:05,430
Now I will definitely find
some quality
290
00:19:06,270 --> 00:19:08,850
in my father, Sultan Quereshi.
291
00:19:12,230 --> 00:19:13,430
Help me, God.
292
00:19:25,660 --> 00:19:29,020
Wow. No screaming in pain?
293
00:19:29,150 --> 00:19:30,770
Now, that's like a real man.
294
00:19:31,740 --> 00:19:32,780
The man's got guts.
295
00:19:32,900 --> 00:19:34,180
Guts?
296
00:19:34,310 --> 00:19:36,310
Wait. Now watch.
297
00:19:40,270 --> 00:19:42,980
-Guts.
-Good God!
298
00:19:53,310 --> 00:19:55,370
Why are you staring at me
with those big grape-like eyes?
299
00:20:02,940 --> 00:20:05,820
You took a bite out of
my joy like an apple.
300
00:20:08,060 --> 00:20:09,960
I was getting picked
as the candidate,
301
00:20:10,470 --> 00:20:12,040
but you put up a hurdle...
302
00:20:13,430 --> 00:20:17,110
as big as a papaya in front of me.
303
00:20:18,240 --> 00:20:19,380
And I...
304
00:20:19,500 --> 00:20:20,770
I...
305
00:20:20,900 --> 00:20:25,440
got left behind like a banana peel.
306
00:20:28,000 --> 00:20:31,860
Sahil will reap the fruits
of your actions.
307
00:20:41,480 --> 00:20:42,890
My son...
308
00:20:43,560 --> 00:20:44,980
has become a fruit seller.
309
00:20:46,440 --> 00:20:48,350
Fine. Fine.
310
00:20:49,400 --> 00:20:53,650
I pray the municipality authorities
311
00:20:53,770 --> 00:20:56,480
don't tear his shop down.
312
00:21:20,360 --> 00:21:25,990
♪ O Prophet, peace be upon you ♪
313
00:21:26,290 --> 00:21:31,870
♪ The one with the crown of mercy ♪
314
00:21:32,400 --> 00:21:38,060
♪ The ruler of both worlds ♪
315
00:21:38,570 --> 00:21:44,140
♪ Holding the meet in the sky ♪
316
00:21:44,480 --> 00:21:50,110
♪ Fulfilling the needs of the poor ♪
317
00:21:50,440 --> 00:21:56,190
♪ O Prophet, peace be upon you ♪
318
00:21:56,440 --> 00:22:01,900
♪ O Messenger, peace be upon you ♪
319
00:22:02,270 --> 00:22:07,930
♪ O Beloved, peace be upon you ♪
320
00:22:08,270 --> 00:22:14,140
♪ The blessings of Allah
Be upon you ♪
321
00:22:14,400 --> 00:22:17,150
♪ O Prophet ♪
322
00:22:17,270 --> 00:22:20,270
♪ O Messenger ♪
323
00:22:20,400 --> 00:22:25,650
♪ O Beloved, peace be upon you ♪
324
00:22:25,940 --> 00:22:27,940
-You...
-Yes, me.
325
00:22:28,810 --> 00:22:30,810
I mean... introduction.
326
00:22:31,490 --> 00:22:32,740
Please do.
327
00:22:33,630 --> 00:22:34,820
I mean, what's your name?
328
00:22:34,940 --> 00:22:36,940
My name is Taufeeq Quereshi.
329
00:22:37,860 --> 00:22:40,240
-Taufeeq.
-Yes.
330
00:22:40,360 --> 00:22:41,570
And they are?
331
00:22:41,690 --> 00:22:43,900
They don't deserve any introduction.
332
00:22:45,510 --> 00:22:47,810
Who are you, my good brother?
333
00:22:48,940 --> 00:22:50,610
I am your son Sultan's son.
334
00:22:51,610 --> 00:22:54,310
You handed me over
to Brij Kishore Trivedi.
335
00:22:55,030 --> 00:22:56,390
Sahil.
336
00:22:57,560 --> 00:22:58,810
That's my name.
337
00:22:58,990 --> 00:23:00,230
Hello...
338
00:23:00,810 --> 00:23:02,090
Greetings...
339
00:23:09,380 --> 00:23:10,780
Oh, Lord.
340
00:23:12,770 --> 00:23:14,580
My son.
341
00:23:19,440 --> 00:23:21,610
Forgive me, my son.
342
00:23:22,150 --> 00:23:25,140
It was me who gave you away
to the minister
343
00:23:25,260 --> 00:23:26,960
because I didn't want you
344
00:23:27,520 --> 00:23:32,430
to grow up
in the same poverty as us.
345
00:23:35,900 --> 00:23:37,860
And now that you have returned,
346
00:23:38,360 --> 00:23:40,190
you are no longer Sahil,
347
00:23:40,670 --> 00:23:42,820
but Sadiq Quereshi.
348
00:23:46,360 --> 00:23:48,290
Son of Sultan Quereshi,
349
00:23:50,260 --> 00:23:55,250
son of Taufeeq Quereshi.
350
00:24:06,520 --> 00:24:08,900
Popsi, we're going to
watch these films today.
351
00:24:09,020 --> 00:24:13,190
Sultan, Bodyguard,
Eklavya - The Royal Guard.
352
00:24:13,670 --> 00:24:15,230
And after watching
these movies, Popsi,
353
00:24:15,360 --> 00:24:18,900
you'll realise
how loyal bodyguards are.
354
00:24:19,020 --> 00:24:21,810
Listen, child.
355
00:24:22,110 --> 00:24:23,990
Even dogs are loyal.
356
00:24:26,020 --> 00:24:28,520
And this boyfriend of yours
357
00:24:28,650 --> 00:24:30,690
is on a quest to find
his father's qualities.
358
00:24:30,810 --> 00:24:33,620
He'll find so many bad habits
359
00:24:33,730 --> 00:24:37,020
that he will die of shame.
360
00:24:37,770 --> 00:24:40,020
Popsi, where did
the water come from?
361
00:24:40,440 --> 00:24:41,860
Where did it come from?
362
00:24:42,190 --> 00:24:45,780
Where did the water come from?
363
00:24:57,510 --> 00:24:59,310
Wow. Marvellous.
364
00:24:59,610 --> 00:25:03,190
Grandpa, my father
must have been a fabulous singer.
365
00:25:03,310 --> 00:25:05,070
He was completely unmelodious, son.
366
00:25:05,190 --> 00:25:09,190
Giving him music lessons
would give me nightmares.
367
00:25:09,310 --> 00:25:13,180
Back in the day,
there was a black dog.
368
00:25:14,790 --> 00:25:19,060
Even a little kitten
would scare him.
369
00:25:19,860 --> 00:25:24,780
And even that dog wasn't scared
of my son, Sultan.
370
00:25:25,020 --> 00:25:27,280
♪ The dog wouldn't be scared ♪
371
00:25:27,400 --> 00:25:31,020
♪ The dog wouldn't be scared ♪
372
00:25:31,150 --> 00:25:32,190
Shut up. Shut up.
373
00:25:32,310 --> 00:25:35,770
He had no relation
with music whatsoever.
374
00:25:35,980 --> 00:25:38,240
-Related to music?
-Must be through an aunt's daughter.
375
00:25:38,370 --> 00:25:39,940
♪ An aunt's daughter ♪
376
00:25:40,050 --> 00:25:41,560
♪ An aunt's daughter ♪
377
00:25:41,680 --> 00:25:43,430
Your new Aadhar card.
378
00:25:44,090 --> 00:25:45,350
That's fine.
379
00:25:45,700 --> 00:25:47,640
But I must learn Urdu
if I want to stay here.
380
00:25:47,770 --> 00:25:50,820
The elders got angry with me
when I mispronounced words.
381
00:25:50,940 --> 00:25:55,360
Every man has some qualities,
though small.
382
00:25:55,480 --> 00:25:58,730
Focus your mind and think,
my father must have some quality.
383
00:25:58,860 --> 00:26:00,030
What can I say, son?
384
00:26:00,150 --> 00:26:03,780
I cannot remember a thing
because of this heat.
385
00:26:04,060 --> 00:26:07,260
I wish we had better
living conditions.
386
00:26:07,380 --> 00:26:09,990
God! Look there.
387
00:26:10,110 --> 00:26:12,030
Even the fan has a single blade.
388
00:26:12,150 --> 00:26:16,280
♪ Even the fan is alone... ♪
389
00:26:47,960 --> 00:26:49,250
No, no!
390
00:26:49,360 --> 00:26:50,520
Let me go, you monsters!
391
00:26:50,650 --> 00:26:51,700
I don't want to do it.
392
00:26:51,810 --> 00:26:52,890
I don't want to do it.
393
00:26:53,020 --> 00:26:54,350
It's all right. It's all right.
394
00:26:54,480 --> 00:26:55,560
It's necessary for everyone.
395
00:26:55,680 --> 00:26:57,730
How can it be all right?
I don't want to do it.
396
00:26:57,860 --> 00:26:59,070
Calm down.
397
00:26:59,190 --> 00:27:01,490
Careful, barber. He's a big kid.
398
00:27:01,600 --> 00:27:02,930
No, please.
399
00:27:03,060 --> 00:27:04,320
I don't want to do it.
400
00:27:04,440 --> 00:27:05,860
Fine, you don't want to do it.
401
00:27:05,980 --> 00:27:07,230
He doesn't want to do it.
402
00:27:07,360 --> 00:27:09,110
Son, look at the birdie...
403
00:27:09,460 --> 00:27:13,270
No! I know if I look at the birdie,
you guys will...
404
00:27:13,400 --> 00:27:15,940
No, no, I don't want to do it.
405
00:27:16,060 --> 00:27:17,480
No!
406
00:27:21,720 --> 00:27:22,930
What happened, bro?
407
00:27:23,810 --> 00:27:26,890
Oh... it was a close shave.
408
00:27:27,520 --> 00:27:28,930
It was the end for me.
409
00:27:31,170 --> 00:27:32,210
What are you doing?
410
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
Chandu...
411
00:27:36,150 --> 00:27:39,240
I am fed up with watching
Papa's single expression.
412
00:27:46,900 --> 00:27:48,810
Where did these boons come from?
413
00:27:48,940 --> 00:27:51,440
They are "goons," sir.
414
00:27:55,510 --> 00:27:59,520
"Goons" are what we call
animated stuff.
415
00:27:59,640 --> 00:28:01,340
That's "cartoons."
416
00:28:07,010 --> 00:28:09,210
Who cares? Take a right.
417
00:28:09,330 --> 00:28:11,810
You mean left. I'll do it myself.
418
00:28:17,310 --> 00:28:19,760
They aren't letting up.
419
00:28:20,110 --> 00:28:21,960
Hit the brakes!
420
00:28:42,060 --> 00:28:43,390
Run.
421
00:28:43,520 --> 00:28:45,270
-Sorry, sir.
-They ran away.
422
00:28:45,720 --> 00:28:48,610
Sir, it's the end of the line
for you.
423
00:28:48,730 --> 00:28:50,730
-Any last wishes.
-Shut up!
424
00:28:51,270 --> 00:28:52,950
Let's go. Come, Pihu.
425
00:28:53,070 --> 00:28:55,770
Let's show your father
the importance of a bodyguard.
426
00:29:01,810 --> 00:29:03,060
Say something. Threaten them.
427
00:29:03,190 --> 00:29:06,110
I come from Kabul
with my entire army.
428
00:29:06,230 --> 00:29:08,270
Sir, do you have enemies in Kabul?
429
00:29:09,310 --> 00:29:11,980
Not Kabul.
Make it Karol Bagh or Noida.
430
00:29:12,900 --> 00:29:16,940
All the boys from Karol Bagh...
(continues in gibberish)
431
00:29:17,410 --> 00:29:18,600
Russian mafia?
432
00:29:18,730 --> 00:29:21,490
Whoever it is,
they are out for my blood.
433
00:29:21,610 --> 00:29:24,090
-Run.
-Let's run.
434
00:29:29,150 --> 00:29:30,820
Mommy kept saying I should
become a doctor or an engineer.
435
00:29:30,940 --> 00:29:33,030
But I had to become a gangster.
436
00:29:34,810 --> 00:29:37,410
Sir, your lineage is in danger.
437
00:29:43,420 --> 00:29:44,780
What is happening?
438
00:29:54,620 --> 00:29:57,700
Why can't they decide
how they want to kill me?
439
00:29:57,810 --> 00:29:59,520
Go on, bodyguard.
440
00:29:59,650 --> 00:30:01,780
Go live your life.
441
00:30:16,190 --> 00:30:17,320
Duck! Duck!
442
00:30:17,440 --> 00:30:19,320
-Cock-a-doodle-doo.
-Quack, quack.
443
00:30:19,440 --> 00:30:21,990
I meant hide. Save your life!
444
00:30:26,370 --> 00:30:27,390
Oh, my God.
445
00:30:27,510 --> 00:30:31,060
This bodyguard gave up his life
just like his father.
446
00:30:31,190 --> 00:30:32,490
For you, Popsi.
447
00:30:32,610 --> 00:30:33,900
My Sahil.
448
00:30:36,860 --> 00:30:38,900
My friend cannot die.
449
00:30:41,110 --> 00:30:42,360
Get up, Sadiq.
450
00:30:42,480 --> 00:30:43,810
Look, Popsi.
451
00:30:43,940 --> 00:30:46,150
He cannot be dead.
452
00:30:51,230 --> 00:30:53,480
He is alive. He is alive.
453
00:30:59,940 --> 00:31:01,820
Get up. Get up.
454
00:31:02,230 --> 00:31:03,810
No.
455
00:31:04,020 --> 00:31:06,730
A bodyguard doesn't
need any support.
456
00:31:08,560 --> 00:31:12,730
O land of Gurgaon, salutations!
457
00:31:16,650 --> 00:31:19,780
My father, Sultan Quereshi,
458
00:31:19,900 --> 00:31:22,440
was an arduous vagabond,
459
00:31:23,270 --> 00:31:25,350
a man of free will,
460
00:31:25,480 --> 00:31:28,390
handpicked by destiny.
461
00:31:31,890 --> 00:31:33,090
Bodyguard.
462
00:31:33,980 --> 00:31:35,350
He had only one habit.
463
00:31:36,210 --> 00:31:38,490
Once he made a commitment,
464
00:31:39,400 --> 00:31:41,320
he wouldn't listen to anyone.
465
00:31:41,890 --> 00:31:43,930
-He was hard of hearing, I guess.
-I see.
466
00:31:46,350 --> 00:31:48,940
My father sacrificed his life
467
00:31:49,700 --> 00:31:54,780
while trying to save the life
of his master Brij Kishore Trivedi.
468
00:31:54,890 --> 00:31:56,310
See, Popsi.
I told you he doesn't have the blood
469
00:31:56,430 --> 00:31:58,730
of an ordinary man
rushing through his veins.
470
00:31:58,860 --> 00:32:00,130
I told you.
471
00:32:00,250 --> 00:32:01,940
Now I know
472
00:32:03,060 --> 00:32:05,080
what a bodyguard is worth.
473
00:32:06,190 --> 00:32:09,530
Sadiq Sultan Taufeeq Quereshi.
474
00:32:11,220 --> 00:32:12,650
Say "come on."
475
00:32:15,890 --> 00:32:18,150
-Come on.
-The wedding is on.
476
00:32:20,110 --> 00:32:21,600
It's on.
477
00:32:24,110 --> 00:32:25,570
But...
478
00:32:30,270 --> 00:32:32,670
But if you are his real son
479
00:32:32,790 --> 00:32:36,180
and you are brave like he was,
480
00:32:37,100 --> 00:32:39,020
then you must prove it.
481
00:32:39,150 --> 00:32:40,510
Your orders?
482
00:32:41,200 --> 00:32:42,860
You will have to sex me.
483
00:33:01,710 --> 00:33:02,820
Hold on, boy. Hold on.
484
00:33:02,930 --> 00:33:04,810
What do you think
you're doing, sir?
485
00:33:04,940 --> 00:33:06,990
That's "impress," not "sex."
486
00:33:07,110 --> 00:33:09,370
You have to impress him.
487
00:33:09,490 --> 00:33:10,820
No, no, don't be stupid.
488
00:33:10,940 --> 00:33:12,220
Impress is what you call...
489
00:33:12,340 --> 00:33:13,860
Leave all that.
490
00:33:14,060 --> 00:33:15,820
And tell me what to do.
491
00:33:15,930 --> 00:33:17,730
All you have to do
492
00:33:18,190 --> 00:33:21,060
is take revenge
on your father's killer.
493
00:33:23,350 --> 00:33:25,110
No revenge, please.
494
00:33:25,980 --> 00:33:28,320
Why?
You were ready to have sex.
495
00:33:28,440 --> 00:33:30,390
-What's wrong with revenge?
-I wasn't having sex,
496
00:33:30,510 --> 00:33:31,990
-just tightening my belt.
-Exactly. Liar.
497
00:33:32,110 --> 00:33:36,110
Revenge is necessary!
498
00:33:38,450 --> 00:33:42,010
What the fuck!
499
00:33:48,190 --> 00:33:49,820
-Mummy!
-Hello, sir.
500
00:33:50,110 --> 00:33:51,740
Wait.
501
00:33:54,170 --> 00:33:55,530
Hello, Papa uncle.
502
00:33:55,650 --> 00:33:57,230
Hello.
503
00:33:57,350 --> 00:33:59,120
Actually, I came here
504
00:34:00,480 --> 00:34:03,290
to beguile... no...
compile, no...
505
00:34:03,420 --> 00:34:05,150
-"Converse?"
-Right.
506
00:34:05,270 --> 00:34:06,920
I wanted to have
a conversation with you.
507
00:34:07,840 --> 00:34:09,340
The attack on you,
508
00:34:09,940 --> 00:34:12,790
where my father gave his life
to save yours.
509
00:34:13,320 --> 00:34:15,230
Who planned that attack on you?
510
00:34:17,320 --> 00:34:18,850
He was...
511
00:34:18,980 --> 00:34:22,200
Madhuri Dixit is hot,
but your temperature is hotter.
512
00:34:22,330 --> 00:34:23,490
This is not done.
513
00:34:23,610 --> 00:34:24,780
He already reacts 10 seconds late,
514
00:34:24,900 --> 00:34:26,660
and you're making it worse.
Hold it.
515
00:34:26,770 --> 00:34:28,770
Tell me who was behind the attack.
516
00:34:28,980 --> 00:34:30,350
His killer was--
517
00:34:30,480 --> 00:34:32,850
Time for his medicine.
518
00:34:32,980 --> 00:34:35,330
Look, sir.
You are disturbing him.
519
00:34:35,460 --> 00:34:36,700
Drink water. Drink water.
520
00:34:36,810 --> 00:34:37,970
Who is disturbing him?
521
00:34:38,100 --> 00:34:39,990
I am his son. Leave it.
522
00:34:40,810 --> 00:34:43,860
Tell me who was behind the attack.
523
00:34:43,980 --> 00:34:45,000
The killer was...
524
00:34:45,110 --> 00:34:46,980
He can show off his killer
dance moves to the "Macarena" later.
525
00:34:47,110 --> 00:34:48,310
First, we must bandage him up.
526
00:34:48,390 --> 00:34:49,830
This is not done.
527
00:34:50,310 --> 00:34:52,400
Are you out of your mind?
528
00:34:53,360 --> 00:34:57,240
His killer was Malik Siddique.
529
00:35:08,130 --> 00:35:09,520
Malik Siddique.
530
00:35:16,490 --> 00:35:18,390
But revenge...
531
00:35:21,980 --> 00:35:23,350
is necessary.
532
00:35:25,150 --> 00:35:27,070
Grandpa! Where is Grandpa?
533
00:35:27,650 --> 00:35:28,940
Grandpa.
534
00:35:29,750 --> 00:35:31,490
-Grandpa.
-What is wrong?
535
00:35:31,620 --> 00:35:32,780
Sorry. Are your hands clean?
536
00:35:32,900 --> 00:35:35,390
They are so far.
537
00:35:36,080 --> 00:35:37,320
Grandpa.
538
00:35:37,710 --> 00:35:41,580
I know who killed your son
and my father.
539
00:35:42,530 --> 00:35:44,810
He is none other
than Malik Siddique.
540
00:35:46,270 --> 00:35:47,430
I am going...
541
00:35:47,700 --> 00:35:49,940
to get vengeance.
542
00:35:50,240 --> 00:35:51,280
Jazak Allah.
543
00:35:51,360 --> 00:35:53,000
Thank you for what?
544
00:35:54,380 --> 00:35:56,850
-Goodbye.
-Stop. Stop.
545
00:35:57,260 --> 00:35:59,780
Sadiq, stop!
546
00:36:00,360 --> 00:36:01,780
Good God.
547
00:36:01,900 --> 00:36:04,190
Who will tell this boy
548
00:36:04,310 --> 00:36:07,310
that the father
he's trying to avenge
549
00:36:07,650 --> 00:36:10,030
isn't his father at all?
550
00:36:12,420 --> 00:36:14,550
♪ Who is my pop? ♪
551
00:36:14,660 --> 00:36:16,770
♪ Who is my daddy? ♪
552
00:36:16,900 --> 00:36:18,970
♪ Who is my pop? ♪
553
00:36:19,090 --> 00:36:21,190
♪ Who is my daddy? ♪
554
00:36:21,310 --> 00:36:23,400
♪ Who is my pop? ♪
555
00:36:23,530 --> 00:36:25,690
♪ Who is my daddy? ♪
556
00:36:25,810 --> 00:36:27,860
♪ Who is my pop? ♪
557
00:36:27,980 --> 00:36:30,380
♪ Who is my daddy? ♪
37391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.