All language subtitles for One Day s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:14,600 - ["Back to Life" by Soul II Soul playing] - ? Back to life, back to reality ? 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,880 ? Back to life ? 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,120 ? Back to reality ? 4 00:00:19,200 --> 00:00:22,200 ? Back to the here and now... ? 5 00:00:22,280 --> 00:00:23,920 [Tilly] Good morning, sunshine. 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,480 ? Show me how ? 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,680 ? Decide what you want from me ? 8 00:00:28,760 --> 00:00:33,040 ? Tell me Maybe I could be there for you... ? 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,360 How many people have you got in there? 10 00:00:35,440 --> 00:00:38,040 Well, uh, he likes a cup of tea in the morning. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,240 Then a coffee, 12 00:00:40,320 --> 00:00:42,910 and then something juicy to replenish lost fluids. 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,400 See you later, se�orita. 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,280 Are you in tonight? 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,720 No, I'm seeing Dex. 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,720 Still chipping away at that marble, are you? 17 00:00:52,240 --> 00:00:53,720 Incoming! [giggles] 18 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 Ready for blastoff, baby. 19 00:01:01,680 --> 00:01:04,520 ? Back to life ? 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,920 ? Back to the present time ? 21 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 [Emma] "London," an epic poem by Emma Morley. 22 00:01:12,111 --> 00:01:14,159 Oh, London 23 00:01:14,160 --> 00:01:16,040 With your complex 24 00:01:16,120 --> 00:01:19,000 But efficient transport system 25 00:01:20,480 --> 00:01:24,880 Oh London With your six million... souls? 26 00:01:25,760 --> 00:01:28,480 Lost souls, worn souls 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Oh God, I'm punning. That's horrible. Stop. 28 00:01:30,801 --> 00:01:31,919 Start again. 29 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 "A City of Dreams." 30 00:01:34,000 --> 00:01:36,160 A sonnet by Emma Morley. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,280 So long I wandered, lonely 32 00:01:38,360 --> 00:01:40,760 Lost along your dusty, musty 33 00:01:40,840 --> 00:01:42,360 Streets and tunnels 34 00:01:42,440 --> 00:01:44,680 And wondered, where are you? 35 00:01:44,681 --> 00:01:46,039 [energetic music playing] 36 00:01:46,040 --> 00:01:47,319 [announcer 1] Find the band. 37 00:01:47,320 --> 00:01:50,720 Two teams, two A to Zs, and two hours to hunt for clues. 38 00:01:50,721 --> 00:01:53,999 Somewhere in these famous streets, an even more famous band is hiding. 39 00:01:54,000 --> 00:01:56,440 And the first team to find them wins all the swag. 40 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 So that's it. Get to it. 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,280 While I get an espresso. 42 00:02:00,281 --> 00:02:01,279 [woman] Cut! 43 00:02:01,280 --> 00:02:02,760 [whistles] 44 00:02:06,800 --> 00:02:08,200 [Emma] A haiku. 45 00:02:08,280 --> 00:02:10,000 Thoughts turn to the past 46 00:02:10,080 --> 00:02:12,120 Song of blackbirds and regret and- 47 00:02:12,200 --> 00:02:13,600 Late? Again? 48 00:02:13,680 --> 00:02:15,400 Sorry. Uh, the tube. 49 00:02:15,480 --> 00:02:17,240 The tube? The tube? 50 00:02:18,160 --> 00:02:19,360 [scoffs] 51 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 [upbeat ranchera playing] 52 00:02:32,760 --> 00:02:34,640 [boss] Hola, everyone! 53 00:02:34,720 --> 00:02:35,920 [guy, glumly] Hola. 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Hola, everyone. 55 00:02:38,080 --> 00:02:39,320 [group, flatly] Hola. 56 00:02:39,321 --> 00:02:41,839 [boss] Come on. People don't just come for the food. 57 00:02:41,840 --> 00:02:43,840 It's the atmosphere as well. 58 00:02:43,920 --> 00:02:46,280 - Hola! - [group] Hola. 59 00:02:46,360 --> 00:02:48,200 Imagine coming for the food. 60 00:02:48,201 --> 00:02:50,239 A thought for those who come for atmosphere. 61 00:02:50,240 --> 00:02:51,599 [boss] Before we open the doors, 62 00:02:51,600 --> 00:02:54,070 I'd like to go through today's specials, if I may. 63 00:02:54,680 --> 00:02:58,240 So we've got a tuna enchilada and a turkey chimichanga. 64 00:02:58,320 --> 00:03:00,120 Mm. Turkey. In July. 65 00:03:00,200 --> 00:03:01,250 [retches] 66 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 Paddy, I've checked the rota. You're on toilets. 67 00:03:04,960 --> 00:03:07,560 - [Paddy] What? It's Emma's turn. - Not today. 68 00:03:07,640 --> 00:03:10,320 Emma, this is Ian. New boy. 69 00:03:10,400 --> 00:03:11,450 Yo, my people. 70 00:03:11,520 --> 00:03:13,960 [quietly] Jesus. Where does she find them? 71 00:03:14,040 --> 00:03:17,960 Emma, I'd like you to show him the ropes 'cause you've been here the longest. 72 00:03:18,040 --> 00:03:20,040 [lively Mexican ranchera continues] 73 00:03:21,520 --> 00:03:23,600 Welcome to the graveyard of ambition. 74 00:03:23,680 --> 00:03:25,840 Loco Caliente means "crazy hot." 75 00:03:25,841 --> 00:03:27,599 "Hot," the air conditioning doesn't work. 76 00:03:27,600 --> 00:03:29,999 "Crazy" 'cause that's what you'd have to be to eat here. 77 00:03:30,000 --> 00:03:33,160 Or work here, for that matter. Twenty minutes for lunch. 78 00:03:33,240 --> 00:03:36,640 You can have anything from the menu, but I strongly urge you don't. 79 00:03:36,720 --> 00:03:38,960 This is your locker. It doesn't lock, 80 00:03:39,480 --> 00:03:42,550 so don't put anything in it that you're in any way attached to. 81 00:03:42,551 --> 00:03:45,719 And familiarize yourself with the Heimlich maneuver. 82 00:03:45,720 --> 00:03:47,700 There's a surprising amount of choking. 83 00:03:50,760 --> 00:03:53,560 Oh. And once a shift, someone tries to ride that donkey, 84 00:03:53,640 --> 00:03:55,080 so keep an eye out. 85 00:03:58,440 --> 00:04:02,760 - So, Ian, what brings you down Mexico way? - Gotta pay the rent. 86 00:04:02,761 --> 00:04:04,279 Sorry? 87 00:04:04,280 --> 00:04:06,720 Uh, I... I need flexible hours. 88 00:04:06,800 --> 00:04:09,160 - Oh. Why's that? - I'm a comedian. 89 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 - Are you? - Yeah. 90 00:04:10,720 --> 00:04:12,200 Stand-up, mainly. 91 00:04:12,920 --> 00:04:14,080 A bit of improv. 92 00:04:14,160 --> 00:04:16,560 - What about you? - What about me? 93 00:04:16,640 --> 00:04:17,960 What's your stroke? 94 00:04:17,961 --> 00:04:20,599 Waiter stroke stand-up? Barman stroke model? 95 00:04:20,600 --> 00:04:22,719 - Did Paddy tell you he's a model? - [Ian] Let me guess. 96 00:04:22,720 --> 00:04:24,160 Paddy is not a model. 97 00:04:25,440 --> 00:04:29,240 - Uh, you're a musician? - Uh-uh. 98 00:04:29,320 --> 00:04:30,680 - Tone-deaf. - Actress. 99 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 Mercifully, no longer. 100 00:04:32,200 --> 00:04:34,760 Oh. I've got it. You're a writer, aren't you? 101 00:04:35,520 --> 00:04:37,360 Not in any meaningful sense. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,000 If you write, you're a writer. 103 00:04:39,080 --> 00:04:41,360 Yeah. I'm not really sure it works like that. 104 00:04:42,760 --> 00:04:44,000 So, do you like it here? 105 00:04:44,080 --> 00:04:45,130 Like it? 106 00:04:47,160 --> 00:04:49,280 I bloody love it. I'm not made of wood. 107 00:04:50,080 --> 00:04:53,200 Salsa, guacamole, sour cream. 108 00:04:53,201 --> 00:04:56,359 - Doesn't it need to be kept in the fridge? - Oh. That's not real cream. 109 00:04:56,360 --> 00:04:59,640 - What is it? - Some sort of hydrogenated fat, I think. 110 00:04:59,641 --> 00:05:02,719 Basically, what's left over when they make petrol. 111 00:05:02,720 --> 00:05:04,160 [laughs] 112 00:05:05,320 --> 00:05:07,240 [upbeat corrido playing] 113 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 - What's happening? -"The Cucaracha." 114 00:05:10,360 --> 00:05:13,400 Four times an hour, 32 times a shift. 115 00:05:13,480 --> 00:05:15,480 ["La Cucaracha" continues] 116 00:05:18,320 --> 00:05:20,960 [boss] Pa-pa-pa, ta-ta-da, cha-cha-cha! 117 00:05:21,040 --> 00:05:24,320 Well done, guys. Come on, amigos. Shaky, shaky. 118 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Yeah. That's it, Ian. 119 00:05:26,080 --> 00:05:27,400 Now the turn. 120 00:05:27,480 --> 00:05:29,960 Round and round, and pa-pa-pa, cha-cha-cha. 121 00:05:30,040 --> 00:05:31,280 Footwork. 122 00:05:31,360 --> 00:05:33,760 Ian, come on. Emma. 123 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 - Turn, Ian. Turn. Please. Come on. - [speaking indistinctly] 124 00:05:39,760 --> 00:05:42,240 - ["La Cucaracha" ends] - [scattered applause] 125 00:05:43,800 --> 00:05:45,840 There she is. 126 00:05:46,720 --> 00:05:48,040 Big hug. 127 00:05:48,120 --> 00:05:49,860 [Emma] Don't hug me. I'm disgusting. 128 00:05:49,861 --> 00:05:51,279 [Dexter] Mm. 129 00:05:51,280 --> 00:05:53,679 - [Emma] Am I not seeing you later? - [Dexter] Can't stay away. 130 00:05:53,680 --> 00:05:58,600 Em, come and... meet Naomi. 131 00:05:59,120 --> 00:06:01,960 It's spelled Naomi, but pronounced "Nomi." 132 00:06:02,040 --> 00:06:04,400 Hi, Nom... i. 133 00:06:04,480 --> 00:06:06,830 [Dexter] And this is my very dear friend, Emma. 134 00:06:06,840 --> 00:06:07,890 Hi. 135 00:06:08,960 --> 00:06:10,480 Dex, why are you here? 136 00:06:10,560 --> 00:06:12,800 We were just down the road, filming. 137 00:06:12,880 --> 00:06:15,280 Nonbroadcast pilot, not for TX. 138 00:06:15,281 --> 00:06:17,799 - More of a taster tape. - [Emma] No idea what that means. 139 00:06:17,800 --> 00:06:20,120 - Yeah, but you were good, though. - Ah? 140 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 You know you were good. The camera loves you. 141 00:06:23,480 --> 00:06:26,070 - But do I love the camera? - I'm guessing that you do. 142 00:06:26,840 --> 00:06:27,890 [chuckles] 143 00:06:29,240 --> 00:06:31,600 Can I get you guys something to eat? 144 00:06:31,680 --> 00:06:34,040 Oh no, we're not eating. We're not eating. 145 00:06:34,120 --> 00:06:35,680 This is Ian. 146 00:06:35,681 --> 00:06:37,359 Hi, Ian. 147 00:06:37,360 --> 00:06:42,680 Uh, may we have three of the Day of the Dead margaritas? 148 00:06:42,760 --> 00:06:44,560 I can't, Dex. I'm working. 149 00:06:45,200 --> 00:06:46,840 Oh, come on. Five minutes. 150 00:06:46,920 --> 00:06:48,480 [hesitates] Take a tea break. 151 00:06:48,560 --> 00:06:51,360 - Do you get a tea break? - She can't, Dex. She's working. 152 00:06:52,400 --> 00:06:54,960 Okay. Uh, in that case, we'll leave it. 153 00:06:55,480 --> 00:06:57,200 Just the bill. Thanks. 154 00:06:57,280 --> 00:06:58,440 Oh. 155 00:06:59,120 --> 00:07:02,320 - I don't know how to work the... - Yeah. It's fine. I'll get it. 156 00:07:05,120 --> 00:07:07,110 - [softly] I'll be back in a minute. - Yep. 157 00:07:10,280 --> 00:07:11,330 Em. 158 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 Is there any way I could, you know... 159 00:07:16,160 --> 00:07:17,210 What? 160 00:07:17,880 --> 00:07:19,840 Give you the money for the drinks. 161 00:07:20,751 --> 00:07:22,719 What? 162 00:07:22,720 --> 00:07:24,950 I mean, is there any way that I could tip you? 163 00:07:24,960 --> 00:07:26,360 Tip me? 164 00:07:27,080 --> 00:07:29,400 Yeah, why not? I really want to tip you. 165 00:07:30,080 --> 00:07:33,200 ["The Fall" by Bill Is Dead playing] 166 00:08:02,000 --> 00:08:07,520 ? These are the finest times of my life ? 167 00:08:08,040 --> 00:08:14,080 ? This is the greatest time of my life ? 168 00:08:14,160 --> 00:08:20,160 ? This is the greatest time of my life ? 169 00:08:20,240 --> 00:08:26,360 ? These are the biggest times of my life ? 170 00:08:27,880 --> 00:08:30,520 [brooding alternative rock song fades] 171 00:08:31,640 --> 00:08:33,560 [hesitates] Oh, sorry. 172 00:08:33,640 --> 00:08:34,800 [Emma] No, it's fine. 173 00:08:35,880 --> 00:08:36,930 [Ian sighs] 174 00:08:36,931 --> 00:08:39,519 How do you know that guy from before? 175 00:08:39,520 --> 00:08:42,080 The one who looks like he's wearing mascara. 176 00:08:42,160 --> 00:08:44,280 Oh. Uh, from university. 177 00:08:44,360 --> 00:08:47,360 - Is that his girlfriend? - Yeah, seems so. 178 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 But there's a quick turnover, so... 179 00:08:50,840 --> 00:08:54,560 And I have... I have a question. 180 00:08:55,160 --> 00:08:57,400 - Yep. Go on. - What you doing tonight? 181 00:08:59,440 --> 00:09:01,920 You don't hang about, do you, Ian? [chuckles] 182 00:09:01,921 --> 00:09:03,679 You've probably got a boyfriend anyway. 183 00:09:03,680 --> 00:09:06,079 It's just, I'm doing a gig tonight at Ha Bloody Ha. 184 00:09:06,080 --> 00:09:07,130 At what? 185 00:09:07,200 --> 00:09:10,760 Ha Bloody Ha. It's a comedy night at the Frog and Parrot in Cockfosters. 186 00:09:10,761 --> 00:09:14,479 Thought you might be interested in my unique comedy stylings. 187 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 - [Emma] Mm. - The food's good too. 188 00:09:16,720 --> 00:09:18,760 Just the usual mini burgers, 189 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 curly fries sort of thing, so... 190 00:09:21,320 --> 00:09:23,640 Yeah, no. Uh, it sounds enchanting, Ian. 191 00:09:23,720 --> 00:09:25,320 Curly fries and all, but, um... 192 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 No, I... I can't tonight. Sorry. 193 00:09:28,640 --> 00:09:30,160 - Really? - Really. 194 00:09:30,240 --> 00:09:33,720 It's a nice offer, but I'm meeting that mascara guy. 195 00:09:33,721 --> 00:09:36,279 So I'll have to give it a miss, I'm afraid. 196 00:09:36,280 --> 00:09:40,400 Ah. Well, another time, then. I've got upcoming gigs at The Bent Banana. 197 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 And The Cheshire Cat in Colliers Wood. 198 00:09:43,720 --> 00:09:44,770 Maybe. 199 00:09:44,840 --> 00:09:45,890 [Ian chuckles] 200 00:09:45,920 --> 00:09:47,960 [bright acoustic guitar music playing] 201 00:09:50,760 --> 00:09:54,400 - [birds singing] - [distant, excited chatter] 202 00:10:19,160 --> 00:10:20,240 [Emma clears throat] 203 00:10:21,880 --> 00:10:23,040 Hello, lovely. 204 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 - What the fuck? - Don't ever, ever do that again. 205 00:10:26,600 --> 00:10:27,680 Do what? 206 00:10:27,760 --> 00:10:29,880 Come to where I work like you're on safari. 207 00:10:29,881 --> 00:10:32,759 Or bring your girlfriend for a tour. "Look at the stupid menu 208 00:10:32,760 --> 00:10:35,279 and the horrible toilets and the ridiculous drinks." 209 00:10:35,280 --> 00:10:36,880 You can have that back. 210 00:10:37,760 --> 00:10:39,520 No, no, no. That's yours. 211 00:10:40,440 --> 00:10:44,240 - Dex, listen to me. You don't tip friends. - It's not a tip. It's a gift. 212 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 Oh, cash is not a gift. 213 00:10:49,840 --> 00:10:50,890 [sighs] 214 00:10:51,520 --> 00:10:52,570 Sorry. 215 00:10:56,840 --> 00:10:59,240 Now, do your shirt up and pass me the bottle. 216 00:11:09,280 --> 00:11:10,330 [Ian] So? 217 00:11:11,000 --> 00:11:12,160 How are ya? 218 00:11:13,840 --> 00:11:16,640 Oh, dreamy. Yeah, uh, let's see. 219 00:11:16,720 --> 00:11:21,200 Um, I got salsa on my shoe today, and it burned right through. 220 00:11:22,360 --> 00:11:23,800 Why are you still there? 221 00:11:23,801 --> 00:11:27,319 Well, Dex, I don't know how to tell you this, but, um, 222 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 some people work in restaurants. 223 00:11:30,000 --> 00:11:34,200 And some people work in shops. Not everyone works in the media. 224 00:11:36,920 --> 00:11:39,520 Sorry. That was really... [sighs] 225 00:11:41,280 --> 00:11:43,140 Yeah, well, it doesn't matter anyway. 226 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 I'm going home. 227 00:11:46,760 --> 00:11:48,400 Back up north, Leeds, home. 228 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 To do what? 229 00:11:53,320 --> 00:11:55,180 [scoffs] Honestly, I don't even know. 230 00:11:57,560 --> 00:11:58,640 [clicks tongue] Okay. 231 00:11:59,600 --> 00:12:01,000 Yeah. I mean, why not? 232 00:12:01,001 --> 00:12:03,439 At least you can say that you tried. 233 00:12:03,440 --> 00:12:05,599 You know, you really pulled out all the stops 234 00:12:05,600 --> 00:12:06,920 to make it in the big city. 235 00:12:07,960 --> 00:12:09,800 You wrote one play, Em. 236 00:12:09,801 --> 00:12:11,319 One. 237 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 And I know. I know people didn't come, but 238 00:12:14,920 --> 00:12:16,080 so what? 239 00:12:16,680 --> 00:12:19,320 Did you write something else? Did you keep going? 240 00:12:19,400 --> 00:12:22,920 No. You... you buried yourself in quesadillas, 241 00:12:23,000 --> 00:12:24,560 and now you're fucking off home. 242 00:12:26,200 --> 00:12:29,630 You know, I used to think it was a lack of confidence with you, Em, but 243 00:12:30,720 --> 00:12:31,770 maybe it's not. 244 00:12:32,400 --> 00:12:33,600 Maybe it's arrogance. 245 00:12:34,800 --> 00:12:35,850 What? 246 00:12:36,320 --> 00:12:39,920 "I wrote a play, and it didn't transfer to the West End, so fuck this-" 247 00:12:40,000 --> 00:12:41,120 Fuck off, Dex. 248 00:12:41,121 --> 00:12:43,159 We don't all get to meet someone on our gap year 249 00:12:43,160 --> 00:12:44,520 who gives us a job in TV. 250 00:12:44,521 --> 00:12:47,239 - It wasn't a job. It was work experience. - Oh, work experience. 251 00:12:47,240 --> 00:12:50,279 And that might be how I started, but the rest has been on my own. 252 00:12:50,280 --> 00:12:52,800 The point is, you've got to stay on the ride. 253 00:12:52,880 --> 00:12:56,160 Ride? The ride? Dex, you don't have a clue. 254 00:12:56,920 --> 00:12:59,760 Thank you, but I don't wanna work in the media. 255 00:12:59,761 --> 00:13:03,479 I mean, if people treated, I don't know, nursing or social work or teaching 256 00:13:03,480 --> 00:13:06,039 with the same reverence they do people who work in bloody TV- 257 00:13:06,040 --> 00:13:07,200 - So teach. - Oh my God. 258 00:13:07,201 --> 00:13:09,119 - Teach. You'd be a fantastic teacher. - Stop. 259 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 - Dex, just stop! - The best teacher. 260 00:13:19,400 --> 00:13:20,450 I'm sorry. 261 00:13:22,040 --> 00:13:24,080 [clears throat] No, I'm sorry. 262 00:13:25,880 --> 00:13:27,280 What are you sorry for? 263 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 For ranting on. 264 00:13:32,040 --> 00:13:34,320 [sighs] For being so, so boring. 265 00:13:35,400 --> 00:13:37,040 You're not boring. 266 00:13:37,720 --> 00:13:39,080 No, I am. 267 00:13:40,080 --> 00:13:41,680 I am. I bore myself. 268 00:13:43,160 --> 00:13:44,720 Well, you don't bore me. 269 00:13:46,080 --> 00:13:47,680 You could never bore me. 270 00:13:47,760 --> 00:13:49,480 You're one in a million, Em. 271 00:13:49,560 --> 00:13:50,680 [Emma chuckles] 272 00:13:50,760 --> 00:13:53,920 - I'm not even one in three, so... - [groans] Em. 273 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 [somber piano music playing] 274 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 [Dexter] Come lie down with me. 275 00:14:25,160 --> 00:14:27,680 [Emma] I'm sorry I smell like Crisp and Dry. 276 00:14:28,640 --> 00:14:29,690 [Dexter sniffs] 277 00:14:31,480 --> 00:14:32,530 You don't. 278 00:14:33,120 --> 00:14:34,320 - Much. - [Emma grunts] 279 00:14:36,160 --> 00:14:37,880 I feel ridiculous. 280 00:14:40,240 --> 00:14:41,290 [softly] Why? 281 00:14:44,360 --> 00:14:47,680 I don't know what I thought would happen if I moved here. 282 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 [Dexter sighs] 283 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 You know what I can't understand? 284 00:14:53,800 --> 00:14:57,920 You have all these people telling you all the time how great you are. 285 00:14:58,000 --> 00:15:01,440 You know, smart and funny and talented and all that. 286 00:15:01,960 --> 00:15:03,240 I mean, endlessly. 287 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 I've been telling you for years. 288 00:15:06,440 --> 00:15:08,000 So why don't you believe it? 289 00:15:09,560 --> 00:15:11,520 Why do you think people say that stuff? 290 00:15:13,600 --> 00:15:15,560 Do you think it's all a conspiracy? 291 00:15:16,200 --> 00:15:18,720 People secretly ganging up to be nice about you? 292 00:15:18,800 --> 00:15:19,850 [quietly] No. 293 00:15:22,360 --> 00:15:23,560 [sighs] 294 00:15:24,360 --> 00:15:25,680 I better go. 295 00:15:28,240 --> 00:15:30,040 No. [clears throat] 296 00:15:30,120 --> 00:15:31,280 You're not going. 297 00:15:32,440 --> 00:15:35,040 You're staying, and we are getting another bottle. 298 00:15:35,041 --> 00:15:37,079 - ["After Hours" playing] - ? One, two, three ? 299 00:15:37,080 --> 00:15:40,520 - ? If you close the door ? - [Dexter] Okay? 300 00:15:41,560 --> 00:15:45,000 ? The night could last forever ? 301 00:15:45,080 --> 00:15:47,640 ? Leave the sunshine out... ? 302 00:15:50,360 --> 00:15:51,480 [Emma] One pound 39? 303 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 ? All the people are dancing ? 304 00:15:55,000 --> 00:15:57,160 ? And they're havin' such fun ? 305 00:15:57,240 --> 00:16:01,080 ? I wish it could happen to me ? 306 00:16:01,160 --> 00:16:04,520 ? But if you close the door ? 307 00:16:05,760 --> 00:16:08,640 ? I'd never have to see the day again ? 308 00:16:09,440 --> 00:16:12,760 ? If you close the door ? 309 00:16:13,720 --> 00:16:17,240 ? The night could last forever ? 310 00:16:17,320 --> 00:16:20,360 ? Leave the wineglass out ? 311 00:16:21,520 --> 00:16:24,880 ? And drink a toast to never ? 312 00:16:25,520 --> 00:16:28,920 ? Oh, someday, I know Someone will look into my eyes ? 313 00:16:29,000 --> 00:16:31,840 ? And say, hello ? 314 00:16:31,920 --> 00:16:34,160 ? You're my very special one ? 315 00:16:35,280 --> 00:16:38,840 - ? But if you close the door ? - [speaking inaudibly] 316 00:16:39,680 --> 00:16:42,520 ? I'd never have to see the day again ? 317 00:16:42,600 --> 00:16:45,080 - [acoustic ditty ends] - [Emma] How's your mom? 318 00:16:47,280 --> 00:16:48,330 [Dexter] Not great. 319 00:16:49,120 --> 00:16:51,240 Another operation in September. 320 00:16:51,320 --> 00:16:53,480 [Emma clicks tongue] Aw, Dex. I'm sorry. 321 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 And Nomi? 322 00:16:58,800 --> 00:17:00,660 What does she see in you, do you think? 323 00:17:01,440 --> 00:17:02,520 Nomi. 324 00:17:07,520 --> 00:17:09,440 She says I'm complicated. 325 00:17:09,960 --> 00:17:12,080 Oh. [sighs] 326 00:17:12,160 --> 00:17:14,080 - She did not. - She did. 327 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 No. Those words did not leave her mouth. 328 00:17:16,280 --> 00:17:17,600 They did. [sighs] 329 00:17:18,960 --> 00:17:20,400 Complicated? 330 00:17:20,401 --> 00:17:23,919 You're as complicated as a two-piece jigsaw puzzle. 331 00:17:23,920 --> 00:17:26,200 - [both laugh] - In thick ply. 332 00:17:29,760 --> 00:17:31,120 [Dexter chuckles] 333 00:17:32,200 --> 00:17:33,250 Mm. 334 00:17:40,000 --> 00:17:41,880 [woman exclaims happily] 335 00:17:42,400 --> 00:17:44,200 - [Emma] Dex? - [Dexter] Hmm? 336 00:17:44,280 --> 00:17:46,810 [Emma] Are people really having that good a time? 337 00:17:47,280 --> 00:17:49,840 Look at them, throwing their little Frisbee. 338 00:17:49,920 --> 00:17:51,000 What do you mean? 339 00:17:52,160 --> 00:17:55,120 Just, all that frolicking. It feels forced. 340 00:17:55,121 --> 00:17:59,239 Ladies and gentlemen, welcome to this evening's performance of youth. 341 00:17:59,240 --> 00:18:01,120 [both chuckle] 342 00:18:01,640 --> 00:18:03,880 [Emma takes a deep breath] 343 00:18:05,311 --> 00:18:07,399 Okay. 344 00:18:07,400 --> 00:18:10,590 - Now I am actually gonna go. - You could stay at mine if you wanted. 345 00:18:14,831 --> 00:18:16,799 No. 346 00:18:16,800 --> 00:18:19,640 Sleep on the couch. Borrow a toothbrush. 347 00:18:22,480 --> 00:18:24,880 No. No, I... No, I should... I should go. 348 00:18:24,881 --> 00:18:28,279 [clicks tongue] Okay. I'll walk you to the tube. 349 00:18:28,280 --> 00:18:30,320 No, stay. Finish the wine. 350 00:18:30,321 --> 00:18:33,239 Yeah. I might just roll down the hill in a carefree way, 351 00:18:33,240 --> 00:18:34,840 hoping to be watched and envied. 352 00:18:34,920 --> 00:18:36,000 [chuckles] 353 00:18:36,080 --> 00:18:38,300 ["Iceblink Luck" by Cocteau Twins playing] 354 00:18:39,440 --> 00:18:40,490 Bye. 355 00:18:41,840 --> 00:18:42,890 Bye. 356 00:18:52,640 --> 00:18:55,320 ? I'm seeming to be ? 357 00:18:55,400 --> 00:19:00,200 ? A little alive ? 358 00:19:01,040 --> 00:19:04,440 ? I'm happy again... ? 359 00:19:04,520 --> 00:19:05,570 Bye. 360 00:19:05,960 --> 00:19:07,010 Bye. 361 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 ? Expose the daughter ? 362 00:19:13,560 --> 00:19:18,640 ? Of yourself well ? 363 00:19:20,280 --> 00:19:23,520 ? Me, I think ? 364 00:19:23,600 --> 00:19:28,920 ? That you're in her heart ? 365 00:19:30,680 --> 00:19:34,640 ? You're the march of Jericho ? 366 00:19:34,720 --> 00:19:39,440 ? That will burn This whole madhouse down ? 367 00:19:39,520 --> 00:19:43,560 ? And I'll throw open Like the walnut safe ? 368 00:19:43,640 --> 00:19:47,760 ? More like a love That's a bottle of exquisite stuff ? 369 00:19:47,840 --> 00:19:49,320 ? Yes ? 370 00:19:49,400 --> 00:19:50,880 ? You, yourself ? 371 00:19:50,960 --> 00:19:57,120 ? And your father ? 372 00:19:57,121 --> 00:19:58,759 ? Don't know ? 373 00:19:58,760 --> 00:20:01,280 ? So ? 374 00:20:01,360 --> 00:20:06,480 ? Part in your own ways ? 375 00:20:07,560 --> 00:20:09,520 ? You're really both ? 376 00:20:09,600 --> 00:20:15,600 - ? Bonesetters ? - [ethereal dream pop fades] 377 00:20:15,650 --> 00:20:20,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.