All language subtitles for Nene.Vasthunna.2022..WEB

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,112 --> 00:04:12,336 Once upon a time, there lived two kings. 2 00:04:12,753 --> 00:04:16,669 One of the kings was good. And the other king... 3 00:04:17,247 --> 00:04:18,622 Answer me! 4 00:04:19,086 --> 00:04:20,503 I know which of you did it. 5 00:04:20,836 --> 00:04:21,669 Prabhu? 6 00:04:22,169 --> 00:04:23,044 Kathir? 7 00:04:23,419 --> 00:04:27,336 Speak up, or I'll tell your father both of you did it together. 8 00:04:29,794 --> 00:04:32,419 You do know what'd happen if Dad found out? 9 00:04:41,544 --> 00:04:44,086 Mum, please. Don't tell Dad. 10 00:04:44,211 --> 00:04:46,503 Even if I don't, the neighbour will. 11 00:04:46,794 --> 00:04:48,669 Why won't you let me live in peace? 12 00:04:49,544 --> 00:04:51,753 You beat up the neighbour's kid so badly! 13 00:04:52,378 --> 00:04:54,086 What if something bad had happened? 14 00:04:55,753 --> 00:04:58,336 I will not hide it this time. 15 00:04:58,503 --> 00:05:00,169 You will learn only if you're thrashed. 16 00:05:00,628 --> 00:05:02,628 Why would you do such a thing? Say sorry. 17 00:05:02,794 --> 00:05:04,586 Tell them you're sorry. And that you won't repeat it. 18 00:05:06,003 --> 00:05:07,794 Will you apologise, or not? 19 00:05:11,753 --> 00:05:15,211 Kathir, if you don't apologise, I will kill you! 20 00:05:24,128 --> 00:05:26,086 Say sorry. Say sorry. Say sorry. 21 00:05:26,336 --> 00:05:29,294 - Dear, please don't. - Out of my way. Say sorry. 22 00:05:29,378 --> 00:05:31,753 - Say sorry. Say sorry. - Please don't... 23 00:05:32,086 --> 00:05:33,169 Dammit! 24 00:05:33,378 --> 00:05:36,086 You're done for. He won't even open his mouth! 25 00:05:36,461 --> 00:05:38,128 - You mongrel! - Dear, please don't... 26 00:05:38,378 --> 00:05:41,794 He was born along with you. Can't you learn from him? 27 00:05:42,503 --> 00:05:44,503 - No more food or water for you. - Dear, don't... 28 00:05:45,753 --> 00:05:48,044 You're incorrigible. 29 00:05:48,419 --> 00:05:51,336 You stay right here and die. It will grow dark in a while. 30 00:05:51,586 --> 00:05:54,669 Ghosts and spirits will come soon. You're only fit for their company. 31 00:06:11,294 --> 00:06:13,503 Poor boy! Please bring him inside. 32 00:06:14,336 --> 00:06:16,336 He's a child. He'd get scared. 33 00:06:17,169 --> 00:06:18,461 You don't get it, dear. 34 00:06:20,919 --> 00:06:22,919 There's something seriously wrong with him. 35 00:06:24,836 --> 00:06:28,878 Everyone says we should put him in a mental hospital. 36 00:06:31,336 --> 00:06:35,461 We must have committed a grave sin in a past life, to have birthed such a son. 37 00:06:36,628 --> 00:06:37,836 Let me say this... 38 00:06:37,878 --> 00:06:40,378 I am scared that he will be a bad influence on Prabhu as well. 39 00:06:42,669 --> 00:06:43,878 Fine, go now. 40 00:06:45,586 --> 00:06:46,711 To hell with it. 41 00:06:47,378 --> 00:06:48,503 Untie him, and bring him in. 42 00:06:52,586 --> 00:06:53,544 Kathir! 43 00:06:54,461 --> 00:06:55,461 Kathir! 44 00:06:59,378 --> 00:07:00,294 Kathir! 45 00:07:02,419 --> 00:07:03,461 Kathir! 46 00:07:06,086 --> 00:07:07,253 Kathir! 47 00:07:39,628 --> 00:07:41,628 The pleasure of hunting is something else. 48 00:07:41,961 --> 00:07:45,419 But rather than kill an innocent creature with only five senses... 49 00:07:45,544 --> 00:07:50,128 to kill a human with six senses is both meaningful and pleasurable. 50 00:07:51,211 --> 00:07:54,044 Normally, I don't let anybody live for this long. 51 00:07:56,419 --> 00:07:58,628 I don't know why, I really like you. 52 00:08:00,586 --> 00:08:02,586 Something about your eyes. 53 00:08:04,086 --> 00:08:06,086 I wish I don't have to kill you. 54 00:08:15,544 --> 00:08:16,919 Run! 55 00:10:08,503 --> 00:10:12,294 Didn't I tell you? You're more dangerous than me. 56 00:10:12,920 --> 00:10:14,129 Go on, do it! 57 00:10:49,711 --> 00:10:51,044 Where's my husband? 58 00:10:51,614 --> 00:10:53,323 We've informed him. He'll be here any minute. 59 00:10:54,082 --> 00:10:57,166 I'll not have the baby if Prabhu is not here. 60 00:11:07,753 --> 00:11:09,253 How are you feeling? 61 00:11:10,086 --> 00:11:12,294 Sorry, dear. I tried but I couldn't make it on time. 62 00:11:13,128 --> 00:11:14,503 I had an important meeting. 63 00:11:19,544 --> 00:11:20,419 Fine, then. 64 00:11:21,253 --> 00:11:23,628 I was thinking we could name her Sathya, like you wished. 65 00:11:24,878 --> 00:11:27,378 Let's name her Kokila Rani like I wanted, then. 66 00:11:29,336 --> 00:11:31,711 What say? Shall we? 67 00:11:36,628 --> 00:11:37,544 Sathya! 68 00:11:38,669 --> 00:11:42,544 ♪ What's with this beautiful rain? ♪ 69 00:11:43,211 --> 00:11:47,003 ♪ What's with pearldrops becoming me? ♪ 70 00:11:47,878 --> 00:11:51,586 ♪ What's with the Dip in the Elixir? ♪ 71 00:11:52,378 --> 00:11:56,128 ♪ What's with it spreading across the universe? ♪ 72 00:11:56,836 --> 00:12:00,794 ♪ What's with the angel being born to me? ♪ 73 00:12:01,419 --> 00:12:05,294 ♪ What's with me being so blessed? ♪ 74 00:12:06,044 --> 00:12:09,919 ♪ What's with my position of fatherhood? ♪ 75 00:12:10,544 --> 00:12:14,628 ♪ What's with me going back to childhood? ♪ 76 00:12:16,890 --> 00:12:23,515 ♪ What's with this world Turning out to be like a flower bouquet? ♪ 77 00:12:24,336 --> 00:12:28,128 ♪ What's with me drenching in honey? ♪ 78 00:12:28,919 --> 00:12:32,419 ♪ Under your bird-like gaze ♪ 79 00:12:35,211 --> 00:12:41,336 ♪ This moment What's with it swaying in the swan? ♪ 80 00:12:42,503 --> 00:12:46,336 ♪ What's with the sound Like a golden Veena? ♪ 81 00:12:47,169 --> 00:12:50,711 ♪ Just like your broken words you utter ♪ 82 00:12:53,503 --> 00:12:57,878 ♪ Just to bear The weight of your footsteps ♪ 83 00:12:58,086 --> 00:13:02,253 ♪ Earth has taken this form ♪ 84 00:13:02,669 --> 00:13:09,253 ♪ My daughter, the sky is your umbrella ♪ 85 00:13:11,711 --> 00:13:16,044 ♪ Just for you to take a breath ♪ 86 00:13:16,336 --> 00:13:20,461 ♪ Does the cool breeze exist ♪ 87 00:13:20,961 --> 00:13:26,503 ♪ This universe is your playground ♪ 88 00:13:56,295 --> 00:13:57,336 Sathya! 89 00:14:02,122 --> 00:14:03,166 Sathya... 90 00:14:03,711 --> 00:14:04,961 Be careful, girl. 91 00:14:05,385 --> 00:14:06,385 Careful. 92 00:14:06,711 --> 00:14:07,586 Carefu... 93 00:14:08,211 --> 00:14:09,336 What's wrong? 94 00:14:09,503 --> 00:14:12,211 Sathya? Sathya? What's wrong? 95 00:14:14,253 --> 00:14:15,711 - Sathya! - Mom! 96 00:14:16,753 --> 00:14:19,003 Mom, something's... not right. 97 00:14:19,628 --> 00:14:20,794 What is it? 98 00:14:21,586 --> 00:14:22,670 Sathya! 99 00:14:23,794 --> 00:14:25,128 Sathya? 100 00:14:26,711 --> 00:14:29,253 There's something wrong with this place. Let's get out of here. 101 00:14:32,253 --> 00:14:33,753 Sathya, careful! 102 00:14:34,544 --> 00:14:36,294 Watch your step. Slowly... 103 00:14:36,753 --> 00:14:37,878 Don't be afraid, Sathya. 104 00:14:49,586 --> 00:14:51,211 Why are you looking at me like that, Guna? 105 00:14:51,336 --> 00:14:53,336 I am jealous of you, sir. 106 00:14:53,836 --> 00:14:54,753 Why? 107 00:14:54,919 --> 00:14:56,919 How could one man have it all? 108 00:14:58,503 --> 00:15:00,211 Don't jinx it! 109 00:15:00,336 --> 00:15:02,503 I try not to, but it's hard. 110 00:15:02,961 --> 00:15:06,086 A wife who understands you, an angel of a child... 111 00:15:06,128 --> 00:15:07,253 Of course I'm jealous. 112 00:15:07,294 --> 00:15:09,503 How was your vacation? 113 00:15:09,628 --> 00:15:11,003 It was beautiful. 114 00:15:11,211 --> 00:15:14,211 - But Sathya has been unwell ever since we returned. - Oh, no. 115 00:15:14,253 --> 00:15:15,711 She's getting better. 116 00:15:16,128 --> 00:15:18,419 Will you please check these remaining files? 117 00:15:18,669 --> 00:15:20,419 Sathya won't eat unless I am there. 118 00:15:20,544 --> 00:15:21,544 Good night. 119 00:15:26,961 --> 00:15:31,253 She goes to sleep late, and struggles to wake up for school. 120 00:15:32,419 --> 00:15:34,628 What happened, Bhuvana? What are you thinking about? 121 00:15:36,128 --> 00:15:38,669 It's just... The little one is twelve. 122 00:15:39,461 --> 00:15:41,253 She'll become a big girl soon. 123 00:15:41,294 --> 00:15:43,419 Then she'll go to college, get married... go away from us. 124 00:15:43,669 --> 00:15:45,419 We'll be all alone then. 125 00:15:47,044 --> 00:15:49,711 If you wish, we can not let her get married and keep her with us. 126 00:15:51,836 --> 00:15:53,128 What, then? 127 00:15:53,169 --> 00:15:54,378 It has to happen. 128 00:15:55,378 --> 00:15:57,794 There's two of us. Where's the question of being alone? 129 00:16:03,419 --> 00:16:04,836 We should have another baby. 130 00:16:15,794 --> 00:16:16,878 Bhuvana... 131 00:16:18,294 --> 00:16:19,503 We've been through this. 132 00:16:20,879 --> 00:16:22,254 I don't want another child. 133 00:16:23,419 --> 00:16:25,211 In this life, we'll only have one child. 134 00:16:25,961 --> 00:16:27,044 And that's Sathya. 135 00:16:28,294 --> 00:16:30,628 I don't want to share my love for Sathya with anybody. 136 00:16:31,294 --> 00:16:32,169 Okay? 137 00:16:33,867 --> 00:16:35,450 Let's not talk about this again. 138 00:17:20,586 --> 00:17:21,503 Sathya... 139 00:17:25,294 --> 00:17:26,461 What happened, kiddo? 140 00:17:27,544 --> 00:17:28,711 Dadda... 141 00:17:29,003 --> 00:17:30,003 What? 142 00:17:37,794 --> 00:17:39,044 What happened? 143 00:17:39,753 --> 00:17:41,169 Did you have a nightmare? 144 00:17:45,419 --> 00:17:46,836 What happened, silly girl? 145 00:17:48,836 --> 00:17:50,586 Fine, I won't call her that. 146 00:17:51,336 --> 00:17:52,628 What happened, madam? 147 00:17:53,961 --> 00:17:55,961 Can I tell you something? 148 00:17:57,169 --> 00:17:59,169 What do you want to tell me? Tell me. 149 00:17:59,919 --> 00:18:03,378 No. Can I sleep here tonight? 150 00:18:04,628 --> 00:18:06,378 Oh, no way. 151 00:18:07,211 --> 00:18:10,003 You're not a child anymore. You're all grown up. 152 00:18:10,169 --> 00:18:12,669 How will we fit? I'll roll over and fall down. 153 00:18:14,003 --> 00:18:16,586 You roll over and fall down, then. We're sleeping here. 154 00:18:17,586 --> 00:18:18,836 Leave my glasses there. 155 00:18:22,419 --> 00:18:23,544 Let go! 156 00:18:24,836 --> 00:18:28,544 You both do this all the time. Father and daughter always chase me out. 157 00:18:29,044 --> 00:18:31,878 I should have built a room for myself. Dammit! 158 00:18:41,027 --> 00:18:41,907 Dear! 159 00:18:42,567 --> 00:18:43,817 Come here a minute. 160 00:18:44,447 --> 00:18:45,657 I need to tell you something. 161 00:18:45,867 --> 00:18:47,866 What is it? It's getting late for school. 162 00:18:47,867 --> 00:18:49,277 Please, come here. 163 00:18:50,737 --> 00:18:52,487 - Two minutes, Sathya. - Okay, Dad. 164 00:18:55,527 --> 00:18:58,027 You had all morning. Tell me, what is it? 165 00:19:00,367 --> 00:19:03,867 - I slept in the little one's room yesterday... - Yeah? 166 00:19:05,777 --> 00:19:07,777 Something's not right. 167 00:19:08,027 --> 00:19:08,777 Huh? 168 00:19:09,657 --> 00:19:12,367 I felt someone pressing me down. 169 00:19:13,737 --> 00:19:14,867 What do you mean? 170 00:19:16,527 --> 00:19:19,237 I felt someone... pressing me down. 171 00:19:20,567 --> 00:19:22,947 I tried to get up but I couldn't. 172 00:19:23,367 --> 00:19:26,527 I tried to move my hands and legs... but couldn't. 173 00:19:27,947 --> 00:19:29,567 It was so strange... 174 00:19:30,487 --> 00:19:32,777 - ...my stomach was in knots. - Fool! 175 00:19:34,907 --> 00:19:36,907 Don't go talking that way in front of the child. 176 00:19:37,027 --> 00:19:39,027 Even I have such dreams sometimes. 177 00:19:39,197 --> 00:19:41,367 Just pray to god, and lie down. It will all be fine. 178 00:20:21,197 --> 00:20:22,117 Sathya... 179 00:20:23,367 --> 00:20:24,317 Yes, Dadda? 180 00:20:24,947 --> 00:20:27,367 Is everything fine in your room? 181 00:20:29,657 --> 00:20:30,867 I don't understand. 182 00:20:31,987 --> 00:20:32,947 I mean... 183 00:20:33,237 --> 00:20:35,737 Any sort of disturbance, or...? 184 00:20:37,407 --> 00:20:38,317 Ye... 185 00:20:39,777 --> 00:20:40,657 Dad... 186 00:20:43,657 --> 00:20:45,117 Disturbance, Dadda? 187 00:20:45,987 --> 00:20:47,527 Like what? 188 00:20:49,817 --> 00:20:52,367 The colour of your walls? The position of your bed? 189 00:20:53,567 --> 00:20:54,947 Dadda, no problem. 190 00:20:55,447 --> 00:20:56,527 - Hmmm? - Hmmm. 191 00:20:56,907 --> 00:20:57,697 Okay. 192 00:21:10,867 --> 00:21:13,867 I felt someone... pressing me down. 193 00:22:03,447 --> 00:22:04,697 No... 194 00:22:05,367 --> 00:22:07,237 They wouldn't believe me if I told them now. 195 00:22:08,197 --> 00:22:09,777 No, listen to me. 196 00:22:10,117 --> 00:22:11,697 Please. 197 00:22:13,407 --> 00:22:16,067 Sorry, sorry. I will definitely tell them tomorrow. 198 00:22:19,527 --> 00:22:21,197 No, I said I'll tell them. 199 00:22:25,817 --> 00:22:27,407 Okay, okay... 200 00:22:51,067 --> 00:22:52,777 Who were you talking to, kiddo? 201 00:22:54,987 --> 00:22:56,367 Nobody. 202 00:22:57,697 --> 00:22:58,697 No? 203 00:23:00,237 --> 00:23:01,947 Dadda heard your voice. 204 00:23:02,737 --> 00:23:03,817 No. 205 00:23:11,407 --> 00:23:13,407 I was playing, Dadda. 206 00:23:21,867 --> 00:23:24,487 Fine, it's getting late. You have school tomorrow. Sleep. 207 00:23:28,317 --> 00:23:30,157 - Good night. - Good night, Dada. 208 00:23:46,317 --> 00:23:47,907 Please. Go. 209 00:23:48,737 --> 00:23:50,697 No, I can't tell him now. 210 00:23:51,237 --> 00:23:52,527 Fine, I will. Just wait. 211 00:23:53,987 --> 00:23:55,487 Tomorrow, I promise. 212 00:23:57,527 --> 00:23:59,487 Please listen to me... 213 00:24:02,197 --> 00:24:04,367 Fine, I'll talk to him. I will... 214 00:24:06,987 --> 00:24:08,737 The tea is getting cold... 215 00:24:09,907 --> 00:24:10,697 Sir... 216 00:24:11,067 --> 00:24:13,117 I couldn't help but notice, for a while now... 217 00:24:13,567 --> 00:24:14,777 you've appeared low. 218 00:24:15,487 --> 00:24:17,487 You're always so happy and jolly. 219 00:24:17,867 --> 00:24:19,657 I derive positivity from you. 220 00:24:19,697 --> 00:24:22,067 What's wrong now? Tell me. 221 00:24:25,027 --> 00:24:26,067 Guna... 222 00:24:26,317 --> 00:24:28,317 Do you talk alone? 223 00:24:29,697 --> 00:24:30,657 What? 224 00:24:30,817 --> 00:24:31,697 I mean... 225 00:24:32,277 --> 00:24:34,277 Do you sit and talk to yourself, alone? 226 00:24:35,907 --> 00:24:38,277 When life is at its worst, I talk when I'm alone. 227 00:24:38,527 --> 00:24:40,817 After a couple of rounds. Why? 228 00:24:41,027 --> 00:24:42,317 No... 229 00:24:43,157 --> 00:24:46,157 do you talk alone... as if someone else is present? 230 00:24:46,487 --> 00:24:48,907 If someone's present, then it doesn't mean I'm alone? 231 00:24:49,067 --> 00:24:50,737 Why are you so confused? 232 00:24:51,157 --> 00:24:52,487 Look at me now. 233 00:24:55,447 --> 00:24:57,737 Oh, really? No, I've eaten. 234 00:24:58,027 --> 00:25:00,487 - Oh, him? Guna has eaten too. - Sir, sir... 235 00:25:00,907 --> 00:25:02,027 What are you doing? 236 00:25:02,867 --> 00:25:04,447 There's nobody there, right? 237 00:25:06,027 --> 00:25:07,657 Is there somebody there? 238 00:25:08,117 --> 00:25:09,027 No. 239 00:25:09,197 --> 00:25:11,367 But you see how I'm talking as though someone's there? 240 00:25:12,697 --> 00:25:14,277 Why are you scaring me? 241 00:25:20,947 --> 00:25:22,317 My daughter... 242 00:25:22,987 --> 00:25:25,777 talks when she's alone... as though someone's there, Guna. 243 00:25:29,237 --> 00:25:30,527 What are you saying? 244 00:25:33,197 --> 00:25:34,867 Please take her to a doctor immediately. 245 00:26:01,487 --> 00:26:02,987 - Hello? - Hello, Bhuvana? 246 00:26:03,407 --> 00:26:05,407 - How are you? - I'm good. 247 00:26:05,737 --> 00:26:08,447 - What's the matter, ma'am? - Could you please drop by at the school? 248 00:26:09,817 --> 00:26:11,817 What happened? Is Sathya okay? 249 00:26:11,907 --> 00:26:15,407 Yes, she's okay. But it would be great if you could come. 250 00:26:16,317 --> 00:26:18,527 For a while now, Sathya appears low. 251 00:26:18,657 --> 00:26:21,567 She's not talking to anybody. 252 00:26:21,697 --> 00:26:23,697 She's normally a happy, active child. 253 00:26:23,907 --> 00:26:26,487 But now she looks drowsy in class. 254 00:26:27,027 --> 00:26:28,907 Many of her teachers have complained. 255 00:26:29,947 --> 00:26:31,947 Is she not sleeping well at home? 256 00:26:32,117 --> 00:26:34,447 No, ma'am. She goes to sleep on time. 257 00:26:35,197 --> 00:26:37,737 Even her grades are poor. 258 00:26:38,317 --> 00:26:40,317 I'd suggest you look into this. 259 00:26:49,027 --> 00:26:51,027 Why are her grades so poor? 260 00:26:51,237 --> 00:26:52,777 That's what her teacher said, too. 261 00:26:53,197 --> 00:26:55,197 Apparently her behaviour has really changed too. 262 00:26:55,317 --> 00:26:56,777 Try talking to her. 263 00:26:57,277 --> 00:26:58,867 She only shares everything with you. 264 00:26:59,277 --> 00:27:00,697 She never talks to me. 265 00:27:02,197 --> 00:27:04,197 Why are you getting so worked up? 266 00:27:04,367 --> 00:27:05,527 Wait, I'll talk to her. 267 00:27:09,907 --> 00:27:11,447 Please... Leave. 268 00:27:12,027 --> 00:27:13,817 I cannot tell him now. 269 00:27:15,567 --> 00:27:16,867 Fine, fine I'll tell him. 270 00:27:18,527 --> 00:27:20,117 I promise I'll tell him. 271 00:27:20,487 --> 00:27:21,487 I... 272 00:27:22,277 --> 00:27:24,157 I'm scared. Please leave. 273 00:27:25,527 --> 00:27:26,817 Okay, okay. 274 00:27:27,407 --> 00:27:29,197 Leave me alone, please. 275 00:27:34,367 --> 00:27:35,737 What are you looking for? 276 00:27:37,987 --> 00:27:40,817 We had a baby monitor when Sathya was a baby. Where is it? 277 00:27:44,117 --> 00:27:46,777 You're always watching that rubbish 'My Little Pony' show. 278 00:27:46,907 --> 00:27:48,567 Give me the remote. I want to watch the news. 279 00:27:48,657 --> 00:27:50,657 Mom, please! It's the last episode. 280 00:27:51,237 --> 00:27:52,277 How much longer? 281 00:27:52,317 --> 00:27:53,867 Just one hour, Mom. 282 00:27:53,987 --> 00:27:57,447 - You better give me the remote in an hour. - I promise, Mom. 283 00:27:57,487 --> 00:27:58,987 Let me watch it in peace now. 284 00:28:40,737 --> 00:28:43,487 Why are you saying this now? I promise, I didn't say anything. 285 00:28:46,277 --> 00:28:47,697 Please believe me. 286 00:28:51,617 --> 00:28:53,867 No, I didn't do anything. 287 00:28:57,117 --> 00:28:58,317 My dadda... 288 00:28:59,737 --> 00:29:01,157 My dadda has set it up for me. 289 00:29:06,027 --> 00:29:07,237 - Okay! - What happened? 290 00:29:07,527 --> 00:29:09,567 No, no. Please! 291 00:29:12,947 --> 00:29:14,817 I'll throw it... 292 00:29:16,157 --> 00:29:17,657 I'm throwing it! 293 00:29:19,317 --> 00:29:20,407 Dear! 294 00:29:29,117 --> 00:29:31,117 What is going on? Let's go in there and check. 295 00:29:31,317 --> 00:29:32,697 What's happening? 296 00:29:40,157 --> 00:29:43,367 Why are you saying that? I promise, I didn't say anything. 297 00:29:45,737 --> 00:29:47,067 Please believe me. 298 00:29:51,067 --> 00:29:53,527 No, I didn't do anything. 299 00:29:55,777 --> 00:29:57,567 My dadda... he left it here for me. 300 00:30:56,367 --> 00:30:57,367 Sathya... 301 00:30:58,407 --> 00:31:00,407 You know you can tell Dadda anything, right? 302 00:31:09,117 --> 00:31:11,117 I can tell you've got a problem. 303 00:31:11,367 --> 00:31:13,367 Won't you tell Dadda about it? 304 00:31:15,777 --> 00:31:17,237 There's nothing, Dadda. 305 00:31:26,947 --> 00:31:28,737 Are you lying to Dadda? 306 00:31:39,277 --> 00:31:41,027 Do you want to talk to your mother about it? 307 00:31:41,737 --> 00:31:42,777 No... 308 00:31:43,867 --> 00:31:45,487 Grandma or Grandpa? 309 00:31:46,027 --> 00:31:46,987 No... 310 00:31:52,407 --> 00:31:53,947 Who do you want to talk to then? 311 00:31:56,117 --> 00:31:57,817 A psychiatrist. 312 00:32:08,117 --> 00:32:09,117 Okay. 313 00:32:10,867 --> 00:32:14,657 I'm not taking you to school today. I'll take you to a psychiatrist but... 314 00:32:15,737 --> 00:32:17,407 ...let's not tell Mom about it, okay? 315 00:32:18,817 --> 00:32:19,867 - Hmmm? - Hmmm. 316 00:32:21,567 --> 00:32:22,567 Okay. 317 00:32:27,197 --> 00:32:28,237 Sathya... 318 00:32:28,407 --> 00:32:31,407 do you want your father around, or shall I send him out? 319 00:32:36,567 --> 00:32:38,447 Anything is okay, kiddo. 320 00:32:43,487 --> 00:32:45,317 Let Dad be here. 321 00:32:48,237 --> 00:32:49,277 Okay. 322 00:32:49,867 --> 00:32:50,947 Now tell me. 323 00:32:51,527 --> 00:32:52,987 What's bothering you? 324 00:32:55,367 --> 00:32:57,657 I have a friend. 325 00:32:58,157 --> 00:32:59,197 Okay... 326 00:33:01,157 --> 00:33:03,317 His name is Sonu. 327 00:33:05,237 --> 00:33:07,447 He's not letting me sleep. 328 00:33:09,567 --> 00:33:12,947 He keeps ordering me around to do things. 329 00:33:13,237 --> 00:33:14,527 Who is this Sonu? 330 00:33:16,067 --> 00:33:17,697 It's okay, Sathya... 331 00:33:25,527 --> 00:33:27,907 Doctor, I'm not a fool, okay? 332 00:33:28,867 --> 00:33:31,317 At first, I thought he was real. 333 00:33:32,027 --> 00:33:37,697 But in a few days, I realised that he wasn't visible to anyone's eyes but mine. 334 00:33:41,947 --> 00:33:43,447 Please don't cry. 335 00:33:44,067 --> 00:33:47,777 It's very normal for children to develop an imaginary friend. 336 00:33:48,777 --> 00:33:51,197 - It's not a big deal... - You don't understand. 337 00:33:53,157 --> 00:33:54,907 He tells me things. 338 00:33:57,367 --> 00:33:58,817 What does he tell you? 339 00:34:00,947 --> 00:34:02,067 He... 340 00:34:13,277 --> 00:34:15,737 What is it? What does he tell you? 341 00:34:18,487 --> 00:34:22,277 He's threatening to kill my father if I speak any more. 342 00:34:26,277 --> 00:34:27,527 Threatening you? 343 00:34:29,277 --> 00:34:30,657 Is he here now? 344 00:34:31,657 --> 00:34:32,527 Is he? 345 00:34:36,447 --> 00:34:37,567 Where? 346 00:34:38,987 --> 00:34:40,487 Behind you. 347 00:34:49,527 --> 00:34:50,527 I know. 348 00:34:51,117 --> 00:34:52,697 There's no one there. 349 00:34:53,117 --> 00:34:54,067 Correct? 350 00:34:56,277 --> 00:34:57,157 It's okay, dear. 351 00:34:57,947 --> 00:34:59,157 This is very normal. 352 00:35:00,237 --> 00:35:01,817 There's nothing wrong with you. 353 00:35:02,777 --> 00:35:04,197 I'm going to take care of you. 354 00:35:04,777 --> 00:35:06,197 Just a few medicines. 355 00:35:06,657 --> 00:35:08,067 Then you'll be perfectly fine. 356 00:35:08,527 --> 00:35:09,367 Hmmm? 357 00:35:13,657 --> 00:35:14,487 Sir... 358 00:35:15,567 --> 00:35:18,317 she's my whole life. If something were to happen to her.. 359 00:35:18,867 --> 00:35:19,947 I will die. 360 00:35:20,817 --> 00:35:22,447 Why are you getting worked up? 361 00:35:23,367 --> 00:35:25,117 It will be fine. I'll handle it. 362 00:35:26,737 --> 00:35:27,907 Don't worry. 363 00:35:33,907 --> 00:35:35,237 What happened? 364 00:35:36,147 --> 00:35:37,107 Sathya... 365 00:35:37,947 --> 00:35:39,867 She fell asleep on the way back, in the car. 366 00:36:05,817 --> 00:36:07,157 Did I wake you? 367 00:36:08,907 --> 00:36:10,237 Are you going? 368 00:36:12,697 --> 00:36:13,527 No. 369 00:36:15,317 --> 00:36:18,067 Dadda's going to sleep right here, next to you. Okay? 370 00:36:22,867 --> 00:36:25,527 The next time your imaginary friend comes, you call Dadda. 371 00:36:25,817 --> 00:36:28,697 I won't let anything happen to you, okay? Don't worry. 372 00:36:31,447 --> 00:36:32,987 I love you, Dadda. 373 00:36:44,817 --> 00:36:46,317 Everything looks normal. 374 00:37:04,507 --> 00:37:06,887 Hey, let's play hide-and-seek? 375 00:37:08,547 --> 00:37:10,637 One... two... 376 00:37:11,217 --> 00:37:12,967 three... four... 377 00:37:13,847 --> 00:37:14,847 five... 378 00:37:14,997 --> 00:37:17,327 six... seven... 379 00:37:17,797 --> 00:37:19,007 eight... 380 00:37:19,097 --> 00:37:20,217 nine... 381 00:37:20,507 --> 00:37:22,507 Kathir! Kathir! 382 00:37:23,427 --> 00:37:24,387 Kathir! 383 00:37:24,388 --> 00:37:25,757 Kathir! Open it, please... 384 00:37:32,477 --> 00:37:33,557 Kathir... 385 00:37:34,247 --> 00:37:35,377 Where's Prabhu? 386 00:37:36,917 --> 00:37:37,997 He's inside. 387 00:37:55,747 --> 00:37:56,707 Prabhu? 388 00:37:59,167 --> 00:38:00,127 Prabhu! 389 00:38:01,917 --> 00:38:03,127 Where is Prabhu? 390 00:38:05,167 --> 00:38:06,497 Where is Prabhu? 391 00:38:10,417 --> 00:38:13,497 They broke in, killed the boy's father and stole the jewellery. 392 00:38:13,627 --> 00:38:15,787 The boy fainted seeing it. 393 00:38:15,957 --> 00:38:18,077 These things have become so common now. Poor things! 394 00:38:18,207 --> 00:38:21,327 I don't know whether you will believe what I'm about to say. 395 00:38:27,667 --> 00:38:30,537 These two lives cannot co-exist. 396 00:38:31,167 --> 00:38:34,537 One of them is destined to take the other's life. 397 00:38:36,627 --> 00:38:40,327 Keep them apart, and do that before it's too late. 398 00:38:59,377 --> 00:39:00,787 Mom, Kathir is not coming? 399 00:39:02,247 --> 00:39:03,877 Mom! Kathir hasn't come? 400 00:39:04,497 --> 00:39:05,917 Mom, he's still there. 401 00:39:30,787 --> 00:39:31,787 Sathya? 402 00:39:42,997 --> 00:39:43,787 Sathya? 403 00:39:45,787 --> 00:39:46,877 Sathya... 404 00:40:42,957 --> 00:40:43,877 Sathya... 405 00:40:47,957 --> 00:40:51,247 - just get down... slowly. Please. - Dadda... 406 00:40:51,667 --> 00:40:53,667 Dadda, he's making me do all this. 407 00:40:55,037 --> 00:40:56,327 He's making me. 408 00:40:56,877 --> 00:40:57,827 Sonu. 409 00:40:58,167 --> 00:40:59,327 It's okay... 410 00:40:59,707 --> 00:41:00,707 It's okay... 411 00:41:00,747 --> 00:41:01,917 I'm here now. 412 00:41:02,207 --> 00:41:04,577 Don't worry about anything, okay? 413 00:41:08,207 --> 00:41:09,207 Where is Sonu? 414 00:41:10,747 --> 00:41:11,917 Next to me. 415 00:41:19,707 --> 00:41:20,707 Sathya... 416 00:41:22,327 --> 00:41:25,827 Tell him you'll do whatever he says. 417 00:41:26,127 --> 00:41:27,167 Okay? 418 00:41:33,997 --> 00:41:34,997 Dadda! 419 00:41:40,127 --> 00:41:40,957 Okay... 420 00:41:43,537 --> 00:41:45,917 Dadda, he wants me to tell you... 421 00:41:52,917 --> 00:41:53,917 What? 422 00:41:54,667 --> 00:41:55,787 He says... 423 00:41:56,787 --> 00:42:00,707 Dad, he says he'll kill you if I don't say it. 424 00:42:04,537 --> 00:42:05,537 Sathya... 425 00:42:07,247 --> 00:42:08,957 he's not real, okay? 426 00:42:09,537 --> 00:42:10,997 We're seeing a doctor now. 427 00:42:11,497 --> 00:42:13,037 Everything will be alright soon. 428 00:42:13,537 --> 00:42:14,957 Just trust me, okay? 429 00:42:18,707 --> 00:42:20,707 He's saying he's real. 430 00:42:22,747 --> 00:42:24,037 He's not real. 431 00:42:27,877 --> 00:42:29,877 He's getting angry, Dadda! 432 00:42:35,707 --> 00:42:37,707 He says he can prove that he's real. 433 00:42:38,667 --> 00:42:39,957 How? 434 00:42:43,667 --> 00:42:48,167 No, Dadda. He wants me to say just one word to you. 435 00:42:50,537 --> 00:42:51,457 What word? 436 00:42:53,167 --> 00:42:54,167 Kathir. 437 00:43:16,707 --> 00:43:17,787 What else does he say? 438 00:43:24,957 --> 00:43:25,827 What? 439 00:43:26,667 --> 00:43:28,207 He's gone. 440 00:43:36,497 --> 00:43:38,707 Do you really believe that it's a spirit? 441 00:43:39,707 --> 00:43:41,377 - Yes, Guna. - How? 442 00:43:42,417 --> 00:43:44,997 I don't know, but I do. 443 00:43:46,577 --> 00:43:47,707 What happened next? 444 00:43:48,537 --> 00:43:50,537 It's been a quiet few days. 445 00:43:52,497 --> 00:43:53,877 Maybe it left? 446 00:43:56,457 --> 00:43:58,037 I don't think so, Guna. 447 00:43:58,747 --> 00:44:00,127 What will you do now? 448 00:44:02,377 --> 00:44:03,747 We have to contact it. 449 00:44:04,457 --> 00:44:06,957 What do you mean, "contact it"? It's not your cousin. 450 00:44:07,167 --> 00:44:09,167 It's a spirit! Don't risk it. 451 00:44:09,537 --> 00:44:10,417 No, Guna. 452 00:44:10,957 --> 00:44:14,877 I have done a lot of research and found a crew of youngsters. 453 00:44:15,627 --> 00:44:18,537 They're experts at contacting supernatural beings. 454 00:44:18,957 --> 00:44:20,287 They're coming tomorrow. 455 00:44:20,877 --> 00:44:23,667 Sir, don't get me wrong. 456 00:44:24,207 --> 00:44:26,207 If it's gone, just let it go. 457 00:44:27,077 --> 00:44:28,627 Don't play around in these matters. 458 00:44:30,287 --> 00:44:31,457 No, Guna. 459 00:44:32,207 --> 00:44:33,377 You don't get it. 460 00:44:39,917 --> 00:44:42,327 They walk in here and call me "dude" and "bro". 461 00:44:42,537 --> 00:44:43,997 Thanks, Aunty. 462 00:44:44,777 --> 00:44:45,747 Thanks, Aunty. 463 00:44:45,827 --> 00:44:47,827 - Such a weird bunch. - Thanks, Aunty. 464 00:44:49,287 --> 00:44:50,127 Thanks, Aunty. 465 00:44:50,207 --> 00:44:51,627 She looks like a demon herself. 466 00:44:53,577 --> 00:44:56,037 Sir, are you seriously going to use these people? 467 00:44:57,037 --> 00:44:59,037 They look like someone's cursed them. 468 00:44:59,417 --> 00:45:01,417 I don't get you at all. 469 00:45:01,917 --> 00:45:04,377 No, Guna. I've asked around. They are experts. 470 00:45:08,037 --> 00:45:10,037 - Kid... - Uncle? 471 00:45:10,167 --> 00:45:12,537 - What grade are you in? - College, final year. 472 00:45:12,787 --> 00:45:14,627 College final year? 473 00:45:16,827 --> 00:45:19,787 Don't play with your daughter's life with these kids. 474 00:45:20,287 --> 00:45:23,037 Don't judge us based on our appearance. 475 00:45:23,327 --> 00:45:24,287 Right. 476 00:45:24,707 --> 00:45:25,747 Whatever you say. 477 00:45:25,957 --> 00:45:27,957 Face like a broken penny! 478 00:45:30,037 --> 00:45:30,877 Dear... 479 00:45:41,167 --> 00:45:43,457 - Tell me... - Dear, I'm scared. 480 00:45:44,167 --> 00:45:45,917 This is no playing matter. 481 00:45:46,077 --> 00:45:48,917 Let's get a well-known godman from my village to ward off the evil. 482 00:45:49,377 --> 00:45:50,537 Everything will be fine then. 483 00:45:51,247 --> 00:45:53,247 No, please trust me. 484 00:45:53,537 --> 00:45:55,207 I know what I'm doing. 485 00:45:55,827 --> 00:46:00,247 They've being handling such cases scientifically, and have become a sensation. 486 00:46:31,247 --> 00:46:32,707 Voice checking 1, 2, 3. 487 00:46:32,747 --> 00:46:34,667 Checking for EMF. Sara, can you hear me? 488 00:46:42,247 --> 00:46:43,377 - Kid... - Uncle? 489 00:46:43,667 --> 00:46:44,667 Are you crazy? 490 00:46:46,747 --> 00:46:48,747 Why are you feeling up the wall? 491 00:46:49,287 --> 00:46:52,417 I'm marking my fingerprint and checking it with the UV light. 492 00:46:52,917 --> 00:46:53,917 Oh! 493 00:46:58,167 --> 00:46:59,287 Why are you saying that? 494 00:46:59,327 --> 00:47:01,327 I didn't say anything. 495 00:47:03,997 --> 00:47:05,167 Please believe me. 496 00:47:05,207 --> 00:47:07,497 I've heard it many times. That keeps repeating. 497 00:47:08,127 --> 00:47:09,497 Ah, cool. 498 00:47:12,247 --> 00:47:13,327 Play. 499 00:47:23,457 --> 00:47:24,327 Stop! 500 00:47:29,957 --> 00:47:30,917 Play again. 501 00:47:36,287 --> 00:47:39,167 - Hey, did you hear that? - Yeah, got it bro. 502 00:47:40,287 --> 00:47:41,577 Here we go! 503 00:47:44,167 --> 00:47:45,037 Play. 504 00:47:45,247 --> 00:47:48,787 Oh my god, this is for real bro! What the hell? 505 00:47:48,877 --> 00:47:51,627 Uncle, listen! Listen, Uncle! 506 00:47:54,787 --> 00:47:55,997 My God! 507 00:47:58,207 --> 00:48:01,287 Why would you say that? I promise I didn't say anything. 508 00:48:01,327 --> 00:48:04,127 Throw away the baby monitor. 509 00:48:04,577 --> 00:48:07,127 No, please. 510 00:48:07,167 --> 00:48:09,167 He's spying on you. 511 00:48:12,827 --> 00:48:15,167 Dadda kept it here for me. 512 00:48:19,167 --> 00:48:21,787 Throw it away, or I'll kill him. 513 00:48:22,167 --> 00:48:24,377 I'll throw it away! 514 00:48:37,037 --> 00:48:38,127 Dadda... 515 00:48:38,577 --> 00:48:41,627 I find all this scary. 516 00:48:44,787 --> 00:48:45,917 It's alright, kiddo. 517 00:48:47,247 --> 00:48:48,627 Dadda's here for you. 518 00:48:50,747 --> 00:48:52,747 Didn't I save you in the terrace the other day? 519 00:48:55,207 --> 00:48:58,327 So, even if we get to the end of this world... 520 00:48:59,667 --> 00:49:01,327 I'll still be there to protect you. 521 00:49:08,127 --> 00:49:09,077 Dadda... 522 00:49:10,747 --> 00:49:11,917 What should I do? 523 00:49:14,127 --> 00:49:15,167 Nothing. 524 00:49:16,707 --> 00:49:17,627 Just sleep. 525 00:49:17,917 --> 00:49:19,577 - Okay? - Okay, Dadda. 526 00:49:46,787 --> 00:49:48,247 What should we do? 527 00:49:48,287 --> 00:49:50,667 Nothing, you go chill. Just rest. 528 00:49:50,957 --> 00:49:53,627 We'll take care of everything. 529 00:49:55,627 --> 00:49:56,497 But... 530 00:49:57,287 --> 00:49:59,287 The child is alone. Maybe I... 531 00:49:59,457 --> 00:50:01,577 Uncle, don't worry. 532 00:50:02,127 --> 00:50:04,877 That's what we're here for. You go and rest. 533 00:50:05,037 --> 00:50:08,037 - Uncle doesn't seem to get our power. - Okay... 534 00:50:46,707 --> 00:50:49,247 Code Red! Code Red! Sathya is missing... 535 00:50:49,327 --> 00:50:51,787 - Guys, please come here. - What happened? 536 00:50:52,037 --> 00:50:54,327 - She's not in her room. - How can we lose her? 537 00:50:54,787 --> 00:50:56,707 - This is the room? - Can't see her anywhere. 538 00:50:56,957 --> 00:50:59,827 - Sathya is gone? - Replay the footage. 539 00:51:00,457 --> 00:51:02,037 Anything on the thermal cam? 540 00:51:02,077 --> 00:51:05,536 Spotted Sathya! But there's no audio. No audio! Check the mic. 541 00:51:05,537 --> 00:51:07,417 Everything is technically correct. 542 00:51:07,457 --> 00:51:10,037 - Immanuel, I need audio and camera now. - Let me check the cables. 543 00:51:11,327 --> 00:51:12,077 Check the pre-amps. 544 00:51:12,167 --> 00:51:15,077 - What is happening? - Shush. Wait. 545 00:51:15,417 --> 00:51:16,827 Jesus Christ! 546 00:51:17,417 --> 00:51:19,417 She's trying to say something. 547 00:51:20,787 --> 00:51:21,917 Help. 548 00:51:22,787 --> 00:51:24,787 - What happened? - The power went out! 549 00:51:24,957 --> 00:51:27,747 - Turn on the back-up, man. - What the hell happened? 550 00:51:28,127 --> 00:51:29,577 Switch the power source. 551 00:51:32,037 --> 00:51:35,787 There she is! Go to her room. Go, go, go. 552 00:51:36,457 --> 00:51:37,457 Hurry! 553 00:51:37,707 --> 00:51:39,037 - What happened? - Sathya! 554 00:51:39,207 --> 00:51:40,627 - Sathya! - What the hell happened? 555 00:51:40,667 --> 00:51:42,327 Uncle, don't go in there. Stop... stop... 556 00:51:55,657 --> 00:51:56,787 Oh, God... 557 00:52:05,827 --> 00:52:07,287 Where is this going, man? 558 00:52:17,537 --> 00:52:18,877 Uncle, don't go! 559 00:52:35,537 --> 00:52:38,167 Why is it going back into the room? 560 00:52:39,127 --> 00:52:40,287 Dadda! 561 00:52:42,207 --> 00:52:45,037 Uncle, don't go in there! Just wait for a bit. 562 00:52:47,707 --> 00:52:50,287 No! Sathya! No! 563 00:52:50,957 --> 00:52:53,127 Sathya! Sathya! 564 00:52:54,787 --> 00:52:55,957 Sathya! No! No! 565 00:52:56,787 --> 00:52:58,707 Sathya! Sathya! 566 00:52:59,327 --> 00:53:01,327 Somebody help me! 567 00:53:01,627 --> 00:53:04,037 I told you! I told you! 568 00:53:04,327 --> 00:53:06,417 I told you! I told you! 569 00:53:06,667 --> 00:53:08,417 I told you! I told you! 570 00:53:08,627 --> 00:53:11,747 I told you! I told you! 571 00:53:11,827 --> 00:53:14,877 I told you! I told you! 572 00:53:15,327 --> 00:53:16,537 Move, move! 573 00:53:47,957 --> 00:53:49,207 Sathya... 574 00:53:53,037 --> 00:53:55,827 I was waiting for this. 575 00:54:00,787 --> 00:54:02,787 Sara, translate... 576 00:54:03,957 --> 00:54:07,497 Working on it. "This is what I was waiting for." 577 00:54:09,537 --> 00:54:10,957 Who... 578 00:54:11,627 --> 00:54:12,917 Whoever you are... 579 00:54:14,207 --> 00:54:16,207 please leave my daughter. 580 00:54:17,707 --> 00:54:19,207 It's in your hands. 581 00:54:19,957 --> 00:54:21,707 It's in your hands... 582 00:54:23,167 --> 00:54:25,627 I'll do anything. Anything you ask me. 583 00:54:27,747 --> 00:54:30,947 Not much. Just a murder. 584 00:54:31,787 --> 00:54:34,327 Not much. Just a murder. 585 00:54:35,327 --> 00:54:36,497 Who do you... 586 00:54:36,997 --> 00:54:39,327 Who do you want me to kill? 587 00:54:43,707 --> 00:54:45,077 Your brother. 588 00:54:45,327 --> 00:54:46,497 Kathir. 589 00:55:41,047 --> 00:55:42,207 Mr. Prabhu... 590 00:55:42,957 --> 00:55:44,707 I am not just a psychiatrist. 591 00:55:46,417 --> 00:55:47,837 I am also a spiritual healer. 592 00:55:49,047 --> 00:55:50,707 I believe in good and bad energy. 593 00:55:52,087 --> 00:55:54,667 You may wonder how a doctor could say such things. 594 00:55:56,667 --> 00:55:59,047 I sense some energy in Sathya 595 00:55:59,707 --> 00:56:01,087 for some reason. 596 00:56:05,297 --> 00:56:07,297 But a possession is a possession. 597 00:56:08,297 --> 00:56:10,047 There are three stages in a possession. 598 00:56:10,797 --> 00:56:14,297 First, she realises that it is around her. 599 00:56:15,587 --> 00:56:20,167 Then, it will use her power to control her mental state. 600 00:56:21,837 --> 00:56:25,957 Finally, it will spread through her body and suck the life out of her. 601 00:56:27,167 --> 00:56:30,297 She will feel no hunger. No medication will work on her. 602 00:56:30,957 --> 00:56:32,957 If we don't act fast... 603 00:56:33,707 --> 00:56:35,587 her life... 604 00:56:37,707 --> 00:56:39,337 Look, to be frank... 605 00:56:40,047 --> 00:56:41,417 she's running against time. 606 00:56:42,047 --> 00:56:43,167 Such cases... 607 00:56:44,047 --> 00:56:47,087 are handled by some through godmen and prayers. 608 00:56:47,917 --> 00:56:49,917 Some others try exorcism. 609 00:56:50,667 --> 00:56:55,417 But in my opinion, the most effective and successful is... 610 00:56:57,207 --> 00:57:00,457 to do what it desires, if it can be done. 611 00:57:01,877 --> 00:57:04,837 I don't know what it desires, but we should find out. 612 00:57:05,547 --> 00:57:07,547 And do it as soon as possible. 613 00:57:55,917 --> 00:57:56,957 Dadda... 614 00:57:57,417 --> 00:58:00,337 On November 17th, at 2PM... 615 00:58:00,797 --> 00:58:05,547 Sonu says you must open this video, and has asked me to set a reminder. 616 00:58:07,087 --> 00:58:10,297 He says he wishes to communicate some things with you. 617 00:58:12,337 --> 00:58:15,337 He says, I will tell you who I am, and my story. 618 00:58:17,877 --> 00:58:19,377 My name is Sonu. 619 00:58:20,127 --> 00:58:24,547 I lived with my brother Manu, my mother Madhuri, and my father Kathir... 620 00:58:24,667 --> 00:58:27,047 we were a beautiful, happy family. 621 00:58:30,417 --> 00:58:32,917 My mother looks like an angel. 622 00:58:39,047 --> 00:58:41,377 But she couldn't speak. 623 00:58:47,587 --> 00:58:50,207 My father looks just like you. 624 00:58:51,337 --> 00:58:53,667 I am very fond of my father. 625 00:58:53,837 --> 00:58:55,837 He is crazy about us, too. 626 00:58:56,797 --> 00:58:59,797 My father always plays with us. 627 00:59:02,257 --> 00:59:09,297 ♪ The trees and plants in this forest They are our family ♪ 628 00:59:09,627 --> 00:59:16,587 ♪ All the animals in the forest They are our friends ♪ 629 00:59:17,127 --> 00:59:24,007 ♪ In this pristine kingdom Filled with beautiful melody ♪ 630 00:59:24,707 --> 00:59:30,707 ♪ Happiness exists only for us There's no room for sadness ♪ 631 00:59:32,087 --> 00:59:38,667 ♪ Everywhere, there's only freedom Every time, it's our dusk ♪ 632 00:59:39,457 --> 00:59:45,837 ♪ Forest means equality It has been made just like us ♪ 633 01:00:31,047 --> 01:00:34,417 ♪ I am the free flowing flood ♪ 634 01:00:34,797 --> 01:00:38,087 ♪ I am the one That stands strong with my claws ♪ 635 01:00:38,547 --> 01:00:41,797 ♪ I am the loose soil ♪ 636 01:00:42,257 --> 01:00:45,337 ♪ I am the bee in the blossoming flower ♪ 637 01:00:45,417 --> 01:00:52,337 ♪ When I step foot along with you My troubles become a thing of the past ♪ 638 01:00:52,797 --> 01:00:59,836 ♪ What more could I ask God for? ♪ 639 01:00:59,837 --> 01:01:07,087 ♪ Nothing will ever hurt our beautiful boys With you around, my heart feels unburdened ♪ 640 01:01:08,127 --> 01:01:14,627 ♪ For this bliss to be ours forever Is all I ever want ♪ 641 01:01:15,167 --> 01:01:22,087 ♪ The trees and plants in this forest They are our family ♪ 642 01:01:22,587 --> 01:01:29,547 ♪ All the animals in the forest They are our friends ♪ 643 01:01:30,047 --> 01:01:36,757 ♪ In this pristine kingdom Filled with beautiful melody ♪ 644 01:01:37,627 --> 01:01:44,377 ♪ Happiness exists only for us There's no room for sadness ♪ 645 01:02:14,957 --> 01:02:15,957 Don't be afraid, son. 646 01:02:16,047 --> 01:02:18,667 - No, Dad! No, no. - It will be as scared as you are. 647 01:02:18,917 --> 01:02:19,917 Okay, Dad. 648 01:02:20,417 --> 01:02:22,547 Let him go, Dad. You know he's scared. 649 01:02:24,167 --> 01:02:25,457 Who's that, Dad? 650 01:02:29,917 --> 01:02:31,337 It was crazy! 651 01:02:32,587 --> 01:02:35,297 - Next time, teach me also? - Yeah, yeah I love it. 652 01:02:37,167 --> 01:02:38,457 Hey, look at him. 653 01:02:38,547 --> 01:02:40,046 - Hi, bro. - Let's take a selfie. 654 01:02:40,047 --> 01:02:41,337 Me first! 655 01:02:41,417 --> 01:02:43,917 - Look at them. - He's so handsome, man. 656 01:02:44,297 --> 01:02:45,667 I'm impressed. 657 01:02:45,707 --> 01:02:47,506 You get in. Smile! Look at the phone. 658 01:02:47,507 --> 01:02:49,047 - Say 'cheese'. - No pictures, please. 659 01:02:49,087 --> 01:02:50,917 Oh, the security guard can speak English? 660 01:02:51,957 --> 01:02:53,917 No? No? No selfies? 661 01:02:54,297 --> 01:02:56,047 - Just take one? - Why? 662 01:02:56,167 --> 01:02:58,547 - So much attitude. - He's putting up a price. 663 01:03:00,547 --> 01:03:02,547 This is a private property. And you're tresp... 664 01:03:03,087 --> 01:03:04,167 Now he'll agree. 665 01:03:04,547 --> 01:03:07,297 Darling, just a couple of selfies. Please? 666 01:03:07,957 --> 01:03:09,797 The children are getting scared. Please leave. 667 01:03:09,837 --> 01:03:11,087 Oh really? 668 01:03:13,837 --> 01:03:15,297 You have pot? 669 01:03:16,297 --> 01:03:18,087 Marijuana. You know, ganja. 670 01:03:18,757 --> 01:03:20,047 No. Leave. 671 01:03:20,587 --> 01:03:22,297 Come on, man. I know you have it. 672 01:03:23,167 --> 01:03:24,047 Leave. 673 01:03:27,917 --> 01:03:31,837 Take this, and give it to me. 674 01:03:31,957 --> 01:03:33,667 Take it, and give me. 675 01:03:34,417 --> 01:03:35,297 Let's go. 676 01:03:35,337 --> 01:03:37,667 Answer me when I talk to you, mongrel. 677 01:03:37,917 --> 01:03:40,207 Come back. 678 01:03:41,707 --> 01:03:43,087 Hit him. 679 01:03:43,167 --> 01:03:44,297 - Come on! - Hit him. 680 01:03:44,417 --> 01:03:46,917 - He's got an attitude problem! - Chill out, man. Let him go. 681 01:03:47,667 --> 01:03:50,667 Why are they behaving this way, Dad? 682 01:03:53,297 --> 01:03:55,837 They're behaving that way because they're drunk. 683 01:03:59,167 --> 01:04:01,757 - Boys, what are you talking? - No. 684 01:04:01,837 --> 01:04:02,667 Huh? 685 01:04:02,877 --> 01:04:05,087 - Tell me, what is it? - Dad... 686 01:04:05,417 --> 01:04:07,587 - Let me go, I'll tell you. - Fine, tell me. 687 01:04:07,797 --> 01:04:10,167 Rearing cattle all the time has made you a scared cow. 688 01:04:11,547 --> 01:04:13,046 You brat! 689 01:04:13,047 --> 01:04:15,547 Yeah, you should have whacked them. 690 01:04:20,167 --> 01:04:23,707 My brother and I had our own secret language. 691 01:04:24,297 --> 01:04:26,047 Only the two of us speak it. 692 01:04:28,547 --> 01:04:30,167 Dad, dad, dad, dad... 693 01:04:30,297 --> 01:04:32,667 let me come with you, Dad? Please, Dad? 694 01:04:32,917 --> 01:04:36,207 No, it's not safe. Would I hunt, or watch over you? 695 01:04:36,297 --> 01:04:37,417 Too risky. 696 01:04:37,917 --> 01:04:40,047 What could happen to me when you're there? 697 01:04:40,167 --> 01:04:44,046 I've begged you so many times. You always say 'no'. Please, Dad! 698 01:04:44,047 --> 01:04:45,667 Take me today, at least. 699 01:04:46,007 --> 01:04:47,166 You'd get scared. 700 01:04:47,167 --> 01:04:49,587 I won't get scared, Dad. Please! 701 01:04:51,667 --> 01:04:52,917 Boo! 702 01:04:55,917 --> 01:04:57,837 You said you won't get scared? Buzz off. 703 01:05:18,337 --> 01:05:23,207 I'm going to document my father hunting. It's going to be a great adventure. 704 01:05:23,797 --> 01:05:27,167 He's a scaredy cat. 705 01:05:27,547 --> 01:05:31,087 I have to look after him all the time. 706 01:05:40,417 --> 01:05:41,547 Now I am following my Dad. 707 01:06:51,167 --> 01:06:53,087 Please forgive us, sir. 708 01:06:56,837 --> 01:06:58,417 Give us one chance, sir. 709 01:06:58,507 --> 01:07:00,257 Please spare us, sir. 710 01:07:00,297 --> 01:07:01,757 Sir, we'll never come back. 711 01:07:02,087 --> 01:07:03,167 Run! 712 01:07:05,917 --> 01:07:07,087 RUN! 713 01:07:45,207 --> 01:07:47,547 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 714 01:07:47,587 --> 01:07:50,047 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 715 01:07:50,457 --> 01:07:52,797 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 716 01:07:53,047 --> 01:07:54,667 ♪ Oh, he's here ♪ 717 01:07:54,837 --> 01:07:57,087 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 718 01:07:57,207 --> 01:07:59,547 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 719 01:07:59,587 --> 01:08:02,417 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 720 01:08:02,547 --> 01:08:04,297 ♪ Yes, he's here ♪ 721 01:08:05,047 --> 01:08:07,047 ♪ These forests... ♪ 722 01:08:09,667 --> 01:08:13,167 ♪ These forests... ♪ 723 01:08:14,457 --> 01:08:18,547 ♪ He's the lord of the forests ♪ 724 01:08:19,297 --> 01:08:23,417 ♪ He's the lord of the forests ♪ 725 01:08:24,047 --> 01:08:27,547 ♪ He's the lord of the forests ♪ 726 01:08:28,917 --> 01:08:32,087 ♪ He's the lord of the forests ♪ 727 01:08:38,047 --> 01:08:42,207 ♪ He's the sword of war He's here ♪ 728 01:08:42,837 --> 01:08:46,667 ♪ There's no contest, there's no match He's here ♪ 729 01:08:47,667 --> 01:08:51,667 ♪ He's the sword of war He's here ♪ 730 01:08:52,417 --> 01:08:56,457 ♪ There's no contest, there's no match He's here ♪ 731 01:09:12,837 --> 01:09:15,087 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 732 01:09:15,207 --> 01:09:17,207 ♪ Hunter, warrior Oh, he's here ♪ 733 01:09:17,667 --> 01:09:21,547 ♪ To make them shiver To make them shudder ♪ 734 01:09:22,417 --> 01:09:24,667 ♪ Hunter, warrior He's made of fire ♪ 735 01:09:25,667 --> 01:09:29,417 ♪ He's the lord of the forests ♪ 736 01:09:30,087 --> 01:09:34,337 ♪ He's the lord of the forests ♪ 737 01:09:36,417 --> 01:09:37,547 Mom! 738 01:10:22,047 --> 01:10:23,087 Dad! 739 01:10:35,297 --> 01:10:36,417 Dad! 740 01:10:46,587 --> 01:10:47,667 Look... 741 01:10:48,917 --> 01:10:50,297 You won't understand this. 742 01:10:52,167 --> 01:10:54,167 I don't expect you to understand it. 743 01:10:54,547 --> 01:10:55,917 What you just saw... 744 01:10:57,167 --> 01:10:59,167 if you tell your brother or your mother about it... 745 01:11:01,297 --> 01:11:03,297 you saw what happened to those three? 746 01:11:04,667 --> 01:11:06,667 The same thing will happen to the three of you. 747 01:11:07,047 --> 01:11:08,337 Understand? 748 01:11:19,087 --> 01:11:21,547 What happened? Why would you take him? 749 01:11:24,297 --> 01:11:25,667 Why would I take him? 750 01:11:25,837 --> 01:11:27,837 He got into the jeep without my knowledge. 751 01:11:31,587 --> 01:11:32,547 See. 752 01:11:33,047 --> 01:11:34,667 He got scared watching me hunt. 753 01:11:36,087 --> 01:11:38,797 Who asked you to go there? Get in. 754 01:11:39,797 --> 01:11:41,167 Now you get it? 755 01:11:41,297 --> 01:11:42,917 This is why I never go. 756 01:11:43,337 --> 01:11:44,417 Good boy. 757 01:11:44,797 --> 01:11:45,917 Come. 758 01:11:54,457 --> 01:11:55,797 Carry on, I'll do it. 759 01:11:56,957 --> 01:11:57,797 Eat up! 760 01:11:58,957 --> 01:12:00,087 Eat! 761 01:12:02,797 --> 01:12:09,087 ♪ I am the shadow that... ♪ 762 01:12:15,207 --> 01:12:17,837 ♪ ...will never let you go ♪ 763 01:12:19,207 --> 01:12:23,667 ♪ You are a tender flower... ♪ 764 01:12:28,667 --> 01:12:30,207 - Bye, Dad! - Bye! 765 01:12:48,837 --> 01:12:49,956 Bye! 766 01:12:49,957 --> 01:12:53,547 Madhuri, I think he's running a fever. Take a look at it. 767 01:13:50,277 --> 01:13:51,647 He told you? 768 01:13:53,727 --> 01:13:54,817 So he told you? 769 01:14:01,647 --> 01:14:02,777 So he told you. 770 01:14:05,567 --> 01:14:06,357 No? 771 01:14:12,357 --> 01:14:13,437 Sit. 772 01:14:19,027 --> 01:14:20,147 Sit. 773 01:14:53,317 --> 01:14:54,817 Why are you getting scared? 774 01:14:56,147 --> 01:14:57,527 What's happened now? 775 01:14:59,727 --> 01:15:01,687 Have I ever hit you? 776 01:15:02,097 --> 01:15:04,097 Or you? You? You? 777 01:15:05,747 --> 01:15:07,247 I have so much... 778 01:15:07,307 --> 01:15:09,387 So much love for you! Yeah, Manu? 779 01:15:09,727 --> 01:15:11,437 Sonu? Come on! 780 01:15:25,537 --> 01:15:27,247 Everything's changed? 781 01:15:33,817 --> 01:15:35,817 At an early age, I'd seen it all. 782 01:15:37,027 --> 01:15:39,027 I've been an orphan all my life. 783 01:15:40,357 --> 01:15:46,277 I had to become this person to live, to survive, to eat. 784 01:15:52,607 --> 01:15:54,147 And then I met you. 785 01:15:57,317 --> 01:16:00,437 The fact that even I have a wife, a family, and children... 786 01:16:01,777 --> 01:16:03,777 I can't believe it myself, sometimes. 787 01:16:11,357 --> 01:16:13,357 I love you more than life itself. 788 01:16:20,607 --> 01:16:21,687 But... 789 01:16:28,227 --> 01:16:30,227 a demon lives inside me. 790 01:16:31,277 --> 01:16:33,857 You have nothing to do with him. 791 01:16:36,107 --> 01:16:38,107 If anything changes... 792 01:16:38,647 --> 01:16:39,687 if anything goes wrong... 793 01:16:45,187 --> 01:16:47,477 Please let us go. We'll go away somewhere. 794 01:16:52,187 --> 01:16:53,567 Where would you go? 795 01:16:54,067 --> 01:16:56,817 Please don't do that, Madhuri. 796 01:17:19,417 --> 01:17:21,967 You say you'll leave me, Madhuri... 797 01:17:26,077 --> 01:17:28,077 I've got no one but you. 798 01:17:32,437 --> 01:17:34,147 You'd take my children away from me? 799 01:17:35,577 --> 01:17:38,197 Will my happiness never be permanent? 800 01:17:39,057 --> 01:17:42,727 I will dance. I will sing. I will celebrate. 801 01:18:05,027 --> 01:18:10,817 ♪ Once upon a time There lived two kings ♪ 802 01:18:11,277 --> 01:18:17,277 ♪ One of the kings was good And the other king was evil ♪ 803 01:18:17,647 --> 01:18:23,527 ♪ Dark is the night Or one cannot see moonlight ♪ 804 01:18:24,027 --> 01:18:29,687 ♪ If there was no Devil God would lose his value ♪ 805 01:18:43,187 --> 01:18:49,027 ♪ Once upon a time There lived two kings ♪ 806 01:18:49,687 --> 01:18:55,567 ♪ One of the kings was good And the other king was evil ♪ 807 01:19:34,437 --> 01:19:40,397 ♪ There's venom in the snake There's venom in the flower ♪ 808 01:19:40,817 --> 01:19:46,937 ♪ They adorn their heads with flowers Whilst they hit the snake on sight ♪ 809 01:19:47,147 --> 01:19:53,397 ♪ There's bestiality in humans There's humanity in beasts ♪ 810 01:19:53,647 --> 01:19:59,777 ♪ I love the beast like life itself I take the life out of humans ♪ 811 01:20:00,067 --> 01:20:05,817 ♪ Dark is the night Or one cannot see moonlight ♪ 812 01:20:06,477 --> 01:20:12,687 ♪ If there was no Devil God would lose His value ♪ 813 01:20:38,357 --> 01:20:41,477 After that, he kept the three of us tied up all the time. 814 01:20:41,727 --> 01:20:44,027 He took our phones and broke them. 815 01:20:44,107 --> 01:20:47,067 We couldn't even ask anybody for help. 816 01:21:05,027 --> 01:21:05,937 Eat. 817 01:22:21,147 --> 01:22:23,937 Somehow, I'm not in the mood to drink tonight. 818 01:22:27,777 --> 01:22:28,817 We'll dance! 819 01:22:53,317 --> 01:22:54,857 Everything will be fine in a few days. 820 01:22:55,527 --> 01:22:56,977 You'll get used to it. Okay? 821 01:23:00,227 --> 01:23:02,227 Do you think this gives me any pleasure? 822 01:23:02,777 --> 01:23:04,687 Keeping all of you tied up? 823 01:23:04,777 --> 01:23:06,777 Because of you, I had to tie up Sonu and Manu too. 824 01:23:06,897 --> 01:23:08,027 Sit. 825 01:23:11,227 --> 01:23:13,067 Now I feel like drinking. 826 01:24:58,527 --> 01:24:59,856 Mom, what happened? 827 01:24:59,857 --> 01:25:01,647 Why isn't the boat moving? 828 01:25:11,567 --> 01:25:13,067 Mom! 829 01:25:13,147 --> 01:25:14,187 Mom! 830 01:25:14,397 --> 01:25:16,067 Mom, do something. 831 01:25:16,397 --> 01:25:18,857 Mom, do something. Please. 832 01:25:19,147 --> 01:25:21,607 Mom, do something. Please. 833 01:25:26,067 --> 01:25:27,607 Mom, I'm scared! 834 01:25:32,977 --> 01:25:34,317 Mom... 835 01:25:35,437 --> 01:25:37,357 Mom, do something... 836 01:25:46,567 --> 01:25:48,647 Mom, save me. I am scared. 837 01:25:57,777 --> 01:25:58,897 Come. 838 01:25:59,337 --> 01:26:00,417 Mom... 839 01:26:12,147 --> 01:26:13,147 Let's go. 840 01:26:13,187 --> 01:26:15,647 - Please, let us go. - Mom! Mom! 841 01:26:23,857 --> 01:26:25,477 Listen to me. Let's go. 842 01:26:27,567 --> 01:26:28,777 Mom! 843 01:26:31,397 --> 01:26:35,107 Listen to me. I'm feeling dizzy. I don't understand what's going on. 844 01:26:35,147 --> 01:26:36,397 Let's just go. 845 01:26:44,067 --> 01:26:45,357 Sonu, stop it. 846 01:27:01,147 --> 01:27:02,357 Mom! 847 01:27:09,817 --> 01:27:11,147 Sonu... 848 01:27:22,727 --> 01:27:23,937 Mom! 849 01:27:26,817 --> 01:27:27,977 Mom! 850 01:27:30,647 --> 01:27:33,027 Mom! Mom! Mom! 851 01:27:34,897 --> 01:27:36,277 Mom! 852 01:27:41,727 --> 01:27:42,817 Mom! 853 01:27:44,897 --> 01:27:45,897 Mom! 854 01:27:47,567 --> 01:27:49,147 Sonu! 855 01:27:50,977 --> 01:27:52,147 Sonu... 856 01:27:56,437 --> 01:27:57,777 Sonu... 857 01:28:00,857 --> 01:28:02,067 Sonu... 858 01:28:10,857 --> 01:28:12,147 Sonu... 859 01:28:20,407 --> 01:28:21,607 Sonu... 860 01:28:56,607 --> 01:28:58,817 You're all I have now, son. 861 01:28:59,527 --> 01:29:03,897 If only I hadn't sneaked into the jeep that night, my mother would be alive now. 862 01:29:04,187 --> 01:29:07,857 Now all I want is to save my brother. 863 01:29:08,357 --> 01:29:13,227 When you see this video, I'll be in Sathya's body. 864 01:29:16,777 --> 01:29:19,397 I'll have taken over all her energy. 865 01:29:20,357 --> 01:29:22,357 Nothing can change that. 866 01:29:22,397 --> 01:29:28,647 Only if you kill my father can I leave Sathya's body. 867 01:29:29,227 --> 01:29:30,857 And if this doesn't happen... 868 01:29:31,357 --> 01:29:33,357 you cannot save Sathya. 869 01:29:47,297 --> 01:29:48,757 I have sedated her. 870 01:29:49,797 --> 01:29:51,797 It's a long flight. Let her sleep well. 871 01:29:53,217 --> 01:29:55,507 - Don't worry, everything will be fine. - Okay, sir. 872 01:29:58,507 --> 01:30:00,797 Please think about this. 873 01:30:01,587 --> 01:30:02,967 Let me come with you. 874 01:30:08,377 --> 01:30:09,507 No. 875 01:30:12,797 --> 01:30:14,797 I'll bring her back to you as our Sathya. 876 01:30:15,967 --> 01:30:17,087 You needn't come. 877 01:30:17,297 --> 01:30:20,587 You know what I'm going for. I won't allow you to come with me. 878 01:31:02,467 --> 01:31:05,547 Stop the car! Please, stop! 879 01:31:06,007 --> 01:31:07,587 - Sathya! - Be careful! 880 01:31:07,627 --> 01:31:08,796 - Careful. - Relax, Sathya. 881 01:31:08,797 --> 01:31:11,087 - Get down... - Be careful. 882 01:31:11,757 --> 01:31:12,877 Careful, careful... 883 01:31:13,717 --> 01:31:14,837 Sathya! 884 01:31:15,627 --> 01:31:17,677 Sathya, what happened? 885 01:31:17,717 --> 01:31:19,007 I'm getting the injection. 886 01:31:19,257 --> 01:31:21,177 Doctor, please help. Please help... 887 01:31:21,337 --> 01:31:22,297 Oh, no! 888 01:31:22,467 --> 01:31:25,297 - Please move aside. - Doctor, please help. 889 01:31:25,677 --> 01:31:26,627 Sathya! 890 01:31:41,717 --> 01:31:43,467 It's going to be okay... 891 01:31:43,717 --> 01:31:44,797 Sathya! 892 01:31:46,257 --> 01:31:47,337 Sathya! 893 01:31:47,837 --> 01:31:48,927 Sathya! 894 01:31:51,127 --> 01:31:53,087 Guna, please get some water. 895 01:31:56,967 --> 01:31:58,007 Sathya! 896 01:31:58,677 --> 01:31:59,967 Sathya, look at me. 897 01:32:00,007 --> 01:32:01,177 Relax, relax... 898 01:32:02,177 --> 01:32:03,177 You're okay. 899 01:32:03,967 --> 01:32:04,927 She's fine. 900 01:32:04,967 --> 01:32:06,177 It's okay... 901 01:32:16,627 --> 01:32:18,297 Sathya must eat. 902 01:32:18,797 --> 01:32:20,177 Make her eat somehow. 903 01:32:21,217 --> 01:32:22,877 You could give her glucose instead? 904 01:32:25,587 --> 01:32:27,007 Am I right? 905 01:32:28,427 --> 01:32:30,717 Doctor, if you need help, I'm up for it. 906 01:32:33,217 --> 01:32:34,297 What do you even know? 907 01:32:34,797 --> 01:32:37,007 What? I'm a supervisor. 908 01:32:37,547 --> 01:32:38,927 I supervise stuff. 909 01:32:39,297 --> 01:32:42,047 What do you know about medicine? 910 01:32:42,257 --> 01:32:43,297 No big deal. 911 01:32:43,837 --> 01:32:45,257 Crocin for fever. 912 01:32:45,587 --> 01:32:49,547 And if that doesn't work, rum and pepper totally works. 913 01:32:51,007 --> 01:32:52,717 Can I ask you something? 914 01:32:53,007 --> 01:32:54,047 Ask. 915 01:32:54,217 --> 01:32:56,377 Why did you come with us? 916 01:32:57,087 --> 01:32:58,967 Why are you being rude, sir? 917 01:32:59,297 --> 01:33:00,927 I came here to show him support. 918 01:33:01,337 --> 01:33:03,337 I could ask you the same. 919 01:33:05,427 --> 01:33:06,927 Such bad energy out here. 920 01:33:06,967 --> 01:33:08,427 Sir... sir... sir! 921 01:33:16,587 --> 01:33:17,547 Sathya... 922 01:33:18,377 --> 01:33:20,007 Please eat a little? For me? 923 01:33:45,377 --> 01:33:46,677 Sonu? 924 01:33:51,837 --> 01:33:52,967 Sonu... 925 01:33:53,087 --> 01:33:54,427 Sonu, please... 926 01:33:55,047 --> 01:33:56,377 I beg you. 927 01:33:56,757 --> 01:33:59,177 Please allow my daughter to eat. 928 01:34:00,877 --> 01:34:01,877 Sonu... 929 01:34:02,627 --> 01:34:05,427 Didn't you like being fed by your mother? 930 01:34:05,877 --> 01:34:07,297 Let my daughter... 931 01:34:40,087 --> 01:34:41,467 What is it? 932 01:34:42,837 --> 01:34:44,837 Nothing. 933 01:34:46,837 --> 01:34:47,927 Tell me. 934 01:34:49,127 --> 01:34:50,217 Sonu... 935 01:34:56,047 --> 01:34:58,377 I thought... Sonu had come. 936 01:35:02,547 --> 01:35:04,877 I can feel his presence. 937 01:35:06,797 --> 01:35:09,467 I felt like he called out to me, Dad. 938 01:35:26,757 --> 01:35:27,627 I understand. 939 01:35:29,677 --> 01:35:31,297 It's a twin thing. 940 01:35:34,717 --> 01:35:36,047 I'll tell you something? 941 01:35:36,507 --> 01:35:37,837 I had a twin too. 942 01:35:39,257 --> 01:35:42,007 I can feel my twin's presence too. 943 01:35:44,467 --> 01:35:47,007 Suddenly. After all these years. 944 01:35:53,627 --> 01:35:55,007 Maybe... 945 01:35:55,757 --> 01:35:57,757 my little brother is in town? 946 01:36:13,177 --> 01:36:15,677 Anyway, go to bed. You have school tomorrow. 947 01:36:22,627 --> 01:36:24,127 I think school's over. 948 01:36:29,047 --> 01:36:31,007 Are you sure it's this school? 949 01:36:32,297 --> 01:36:33,337 Sathy... 950 01:36:34,877 --> 01:36:35,967 Sonu... 951 01:36:36,547 --> 01:36:39,797 Oh, so you chat with the spirit now? 952 01:36:41,257 --> 01:36:43,257 We're waiting for the boy... 953 01:36:43,467 --> 01:36:45,007 but what if he doesn't turn up? 954 01:36:46,837 --> 01:36:48,837 We must convince him somehow and take him with us. 955 01:37:05,467 --> 01:37:06,507 Manu... 956 01:37:15,337 --> 01:37:17,257 Guna, look over there. That's the boy. 957 01:37:17,587 --> 01:37:19,756 Please tell him the truth and bring him over somehow. 958 01:37:19,757 --> 01:37:20,926 No, I'm scared. 959 01:37:20,927 --> 01:37:23,177 - Please, Guna. Don't waste time. - No, sir... 960 01:37:23,217 --> 01:37:25,547 - Please go, Guna... - Sir! 961 01:37:26,677 --> 01:37:27,837 Stop, kid. 962 01:37:29,877 --> 01:37:31,217 Your name is Manu? 963 01:37:32,677 --> 01:37:33,547 What? 964 01:37:35,927 --> 01:37:37,007 Tell me! 965 01:37:37,467 --> 01:37:39,757 Your brother Sonu asked me to fetch you. Come. 966 01:37:42,217 --> 01:37:44,756 Your brother has returned as a spirit and ruining our lives. 967 01:37:44,757 --> 01:37:46,087 I swear. 968 01:37:46,467 --> 01:37:47,837 Look at the girl over there. 969 01:37:51,047 --> 01:37:52,377 Manu... 970 01:37:52,467 --> 01:37:53,877 Your brother has possessed the girl. 971 01:37:57,797 --> 01:38:01,587 Don't cry, kid. They'll thrash me if I don't kidnap you. 972 01:38:03,757 --> 01:38:05,177 What did you tell him? 973 01:38:06,467 --> 01:38:07,797 The truth. 974 01:38:08,127 --> 01:38:09,757 You fool! 975 01:38:10,507 --> 01:38:11,797 Where's Sathya? 976 01:38:12,547 --> 01:38:14,127 Sathya? Sathya! 977 01:38:15,217 --> 01:38:16,337 Where did she go? Sir! 978 01:38:24,337 --> 01:38:25,546 Manu! 979 01:38:25,547 --> 01:38:27,257 Stop! Wait... 980 01:38:27,337 --> 01:38:29,337 I know Sonu is gone. I know Sonu is gone. 981 01:38:33,677 --> 01:38:36,717 Manu, I've come to kill Dad. 982 01:38:46,627 --> 01:38:52,507 I've come to kill our father. To avenge Mom. 983 01:38:56,547 --> 01:38:59,507 I've come to save you, and put an end to everything. 984 01:39:44,547 --> 01:39:45,677 Sathya! 985 01:39:47,377 --> 01:39:49,047 Sathya! Sathya! 986 01:40:03,257 --> 01:40:05,047 We're running out of time. 987 01:40:12,087 --> 01:40:12,927 Sir... 988 01:40:13,297 --> 01:40:14,927 are you seriously going to kill? 989 01:40:21,627 --> 01:40:25,297 To save my daughter, I'll kill not one, but even ten people. 990 01:41:26,007 --> 01:41:27,177 Uncle... 991 01:41:30,257 --> 01:41:31,797 How do you look just like my father? 992 01:41:36,597 --> 01:41:39,097 Sonu told me he'd send you here. 993 01:41:40,327 --> 01:41:41,707 What's the plan? 994 01:41:45,217 --> 01:41:46,547 Your father... 995 01:41:46,597 --> 01:41:47,757 your father... 996 01:41:47,967 --> 01:41:49,007 I'm going to kill him. 997 01:41:49,297 --> 01:41:50,427 No way you can. 998 01:41:50,847 --> 01:41:52,427 Do you even know who my father is? 999 01:41:54,757 --> 01:41:55,887 Come with me. 1000 01:41:57,097 --> 01:41:59,347 Look, I must kill your father. 1001 01:41:59,467 --> 01:42:01,137 Only then can I save my daughter. 1002 01:42:03,547 --> 01:42:04,427 What? 1003 01:42:04,547 --> 01:42:06,547 For which, you need to be alive I said. 1004 01:42:10,347 --> 01:42:11,427 Let go, kid. 1005 01:42:21,137 --> 01:42:23,137 The very thought of your father scares me too. 1006 01:42:24,047 --> 01:42:25,757 But I must save you. 1007 01:42:26,177 --> 01:42:27,597 And my daughter. 1008 01:42:27,927 --> 01:42:29,007 I have to do this. 1009 01:43:06,797 --> 01:43:08,097 What are you doing here? 1010 01:43:08,347 --> 01:43:09,467 Who is this? 1011 01:43:28,467 --> 01:43:29,677 Hey... 1012 01:43:33,597 --> 01:43:35,137 Prabhu! 1013 01:43:37,467 --> 01:43:38,797 Wow! 1014 01:43:40,347 --> 01:43:41,597 I can't believe this, man. 1015 01:43:43,887 --> 01:43:45,597 Twin instinct, eh? 1016 01:43:48,347 --> 01:43:49,387 Are you well? 1017 01:43:50,597 --> 01:43:51,637 How did you get here? 1018 01:43:54,007 --> 01:43:54,847 Look... 1019 01:43:55,797 --> 01:43:56,967 Let us go. 1020 01:43:57,637 --> 01:43:59,637 Manu and I will get out of here. 1021 01:44:03,387 --> 01:44:04,257 Manu? 1022 01:44:06,097 --> 01:44:08,297 - How do you know...? - It wasn't me, Dad! 1023 01:44:08,927 --> 01:44:10,217 I don't know anything. 1024 01:44:14,597 --> 01:44:15,797 What's this? 1025 01:44:17,257 --> 01:44:20,507 Is this some uncle instinct, like twin instinct? 1026 01:44:23,297 --> 01:44:24,467 Listen up, Uncle... 1027 01:44:25,297 --> 01:44:27,097 You're free to leave. 1028 01:44:27,927 --> 01:44:30,257 How can you ask to take Manu? I don't get it. 1029 01:44:31,427 --> 01:44:33,007 What do you plan to do with him? 1030 01:44:34,547 --> 01:44:38,887 You'll kill him too, just like you killed our father, your wife and son. 1031 01:44:41,137 --> 01:44:42,507 I know all about it. 1032 01:44:43,597 --> 01:44:44,597 Let us go. 1033 01:44:45,427 --> 01:44:46,547 We'll walk away from here. 1034 01:44:48,297 --> 01:44:51,927 You can get out of here too. We won't go to the police. 1035 01:45:26,297 --> 01:45:28,677 I'm not supposed to have anything good in life? 1036 01:45:30,677 --> 01:45:33,757 I've felt nothing for you, ever since we were kids. 1037 01:45:36,387 --> 01:45:37,597 I still don't. 1038 01:45:51,047 --> 01:45:52,257 Manu! 1039 01:45:53,887 --> 01:45:55,217 Manu! 1040 01:46:09,427 --> 01:46:11,427 Uncle, no. Don't go that way! 1041 01:46:47,927 --> 01:46:49,507 What now? You're going to fight? 1042 01:46:49,927 --> 01:46:50,927 How cool! 1043 01:47:02,217 --> 01:47:04,637 Dad, please don't. No! 1044 01:47:17,637 --> 01:47:19,297 You can't do a thing to me. 1045 01:47:19,887 --> 01:47:20,967 Know why? 1046 01:47:21,547 --> 01:47:22,967 There's a lot of pain in me. 1047 01:47:24,007 --> 01:47:25,087 The pain of loneliness. 1048 01:47:25,757 --> 01:47:27,097 The pain of hunger. 1049 01:47:27,287 --> 01:47:28,367 The pain of begging. 1050 01:47:28,967 --> 01:47:30,047 The pain of darkness. 1051 01:47:30,427 --> 01:47:32,927 The pain of being abandoned by my mother. 1052 01:47:34,137 --> 01:47:35,467 What do you have that I don't? 1053 01:47:39,467 --> 01:47:40,927 A knife. 1054 01:48:51,197 --> 01:48:52,317 Sathya! 1055 01:48:52,557 --> 01:48:53,767 Go away! 1056 01:48:55,427 --> 01:48:56,347 Go away! 1057 01:48:57,347 --> 01:48:58,717 Go away, Sathya! 1058 01:49:00,757 --> 01:49:01,927 Your daughter? 1059 01:49:04,297 --> 01:49:05,717 Go, Sathya! 1060 01:49:07,557 --> 01:49:10,887 What are you looking at? Can't recognise me? 1061 01:49:11,637 --> 01:49:13,347 Sathya... go! 1062 01:50:02,637 --> 01:50:03,847 This is not his daughter. 1063 01:50:04,427 --> 01:50:05,507 It's your son. 1064 01:50:06,177 --> 01:50:07,137 My brother. 1065 01:50:07,677 --> 01:50:08,757 Sonu. 1066 01:50:31,717 --> 01:50:32,847 Manu! 1067 01:50:32,887 --> 01:50:34,047 Don't shout. 1068 01:50:34,677 --> 01:50:35,847 Don't shout. 1069 01:50:36,347 --> 01:50:37,187 Manu! 1070 01:50:40,137 --> 01:50:41,297 Don't shout. 1071 01:50:42,217 --> 01:50:46,547 Manu, don't go that way. You'll fall down the mountain. 1072 01:50:50,547 --> 01:50:51,717 Manu! 1073 01:50:52,547 --> 01:50:53,797 Stop shouting! 1074 01:50:56,847 --> 01:50:58,847 If you go that way, I'll fall too! 1075 01:51:05,387 --> 01:51:07,007 I love you, Sathya. 1076 01:51:09,847 --> 01:51:11,847 Dadda will always be with you. 1077 01:51:25,327 --> 01:51:26,347 Manu! 1078 01:51:27,847 --> 01:51:29,097 Manu, let go. 1079 01:51:29,547 --> 01:51:31,257 Listen to me, Manu. 1080 01:51:31,547 --> 01:51:32,637 Manu! 1081 01:51:55,727 --> 01:51:57,387 Dadda! 1082 01:52:00,297 --> 01:52:01,597 Dadda! 1083 01:52:07,007 --> 01:52:08,507 Dadda! 1084 01:52:29,757 --> 01:52:30,927 Dadda! 1085 01:52:45,507 --> 01:52:46,547 Dadda! 1086 01:53:08,097 --> 01:53:09,137 Dadda! 1087 01:53:17,927 --> 01:53:19,047 Sathya! 1088 01:53:45,457 --> 01:53:46,837 Come with me. 1089 01:53:47,047 --> 01:53:48,637 Let's go home. 1090 01:53:49,347 --> 01:53:51,097 When you managed to survive... 1091 01:53:52,497 --> 01:53:53,877 my dad must have survived too? 1092 01:53:56,717 --> 01:53:59,297 My dad always spoke about twin instinct. 1093 01:54:01,547 --> 01:54:02,927 Aren't you his twin? 1094 01:54:03,597 --> 01:54:05,217 What do you feel? 1095 01:54:06,377 --> 01:54:07,757 Is he alive? 1096 01:54:08,677 --> 01:54:09,967 Or is he dead?73864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.