Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,112 --> 00:04:12,336
Once upon a time,
there lived two kings.
2
00:04:12,753 --> 00:04:16,669
One of the kings was good.
And the other king...
3
00:04:17,247 --> 00:04:18,622
Answer me!
4
00:04:19,086 --> 00:04:20,503
I know which of you did it.
5
00:04:20,836 --> 00:04:21,669
Prabhu?
6
00:04:22,169 --> 00:04:23,044
Kathir?
7
00:04:23,419 --> 00:04:27,336
Speak up, or I'll tell your father
both of you did it together.
8
00:04:29,794 --> 00:04:32,419
You do know what'd happen
if Dad found out?
9
00:04:41,544 --> 00:04:44,086
Mum, please.
Don't tell Dad.
10
00:04:44,211 --> 00:04:46,503
Even if I don't,
the neighbour will.
11
00:04:46,794 --> 00:04:48,669
Why won't you let me
live in peace?
12
00:04:49,544 --> 00:04:51,753
You beat up the neighbour's kid so badly!
13
00:04:52,378 --> 00:04:54,086
What if something bad had happened?
14
00:04:55,753 --> 00:04:58,336
I will not hide it this time.
15
00:04:58,503 --> 00:05:00,169
You will learn
only if you're thrashed.
16
00:05:00,628 --> 00:05:02,628
Why would you do such a thing?
Say sorry.
17
00:05:02,794 --> 00:05:04,586
Tell them you're sorry.
And that you won't repeat it.
18
00:05:06,003 --> 00:05:07,794
Will you apologise, or not?
19
00:05:11,753 --> 00:05:15,211
Kathir, if you don't apologise,
I will kill you!
20
00:05:24,128 --> 00:05:26,086
Say sorry. Say sorry.
Say sorry.
21
00:05:26,336 --> 00:05:29,294
- Dear, please don't.
- Out of my way. Say sorry.
22
00:05:29,378 --> 00:05:31,753
- Say sorry. Say sorry.
- Please don't...
23
00:05:32,086 --> 00:05:33,169
Dammit!
24
00:05:33,378 --> 00:05:36,086
You're done for.
He won't even open his mouth!
25
00:05:36,461 --> 00:05:38,128
- You mongrel!
- Dear, please don't...
26
00:05:38,378 --> 00:05:41,794
He was born along with you.
Can't you learn from him?
27
00:05:42,503 --> 00:05:44,503
- No more food or water for you.
- Dear, don't...
28
00:05:45,753 --> 00:05:48,044
You're incorrigible.
29
00:05:48,419 --> 00:05:51,336
You stay right here and die.
It will grow dark in a while.
30
00:05:51,586 --> 00:05:54,669
Ghosts and spirits will come soon.
You're only fit for their company.
31
00:06:11,294 --> 00:06:13,503
Poor boy!
Please bring him inside.
32
00:06:14,336 --> 00:06:16,336
He's a child.
He'd get scared.
33
00:06:17,169 --> 00:06:18,461
You don't get it, dear.
34
00:06:20,919 --> 00:06:22,919
There's something seriously wrong with him.
35
00:06:24,836 --> 00:06:28,878
Everyone says we should put him
in a mental hospital.
36
00:06:31,336 --> 00:06:35,461
We must have committed a grave sin
in a past life, to have birthed such a son.
37
00:06:36,628 --> 00:06:37,836
Let me say this...
38
00:06:37,878 --> 00:06:40,378
I am scared that he will be
a bad influence on Prabhu as well.
39
00:06:42,669 --> 00:06:43,878
Fine, go now.
40
00:06:45,586 --> 00:06:46,711
To hell with it.
41
00:06:47,378 --> 00:06:48,503
Untie him, and bring him in.
42
00:06:52,586 --> 00:06:53,544
Kathir!
43
00:06:54,461 --> 00:06:55,461
Kathir!
44
00:06:59,378 --> 00:07:00,294
Kathir!
45
00:07:02,419 --> 00:07:03,461
Kathir!
46
00:07:06,086 --> 00:07:07,253
Kathir!
47
00:07:39,628 --> 00:07:41,628
The pleasure of hunting
is something else.
48
00:07:41,961 --> 00:07:45,419
But rather than kill an innocent creature
with only five senses...
49
00:07:45,544 --> 00:07:50,128
to kill a human with six senses
is both meaningful and pleasurable.
50
00:07:51,211 --> 00:07:54,044
Normally, I don't let anybody live
for this long.
51
00:07:56,419 --> 00:07:58,628
I don't know why,
I really like you.
52
00:08:00,586 --> 00:08:02,586
Something about your eyes.
53
00:08:04,086 --> 00:08:06,086
I wish I don't have to kill you.
54
00:08:15,544 --> 00:08:16,919
Run!
55
00:10:08,503 --> 00:10:12,294
Didn't I tell you?
You're more dangerous than me.
56
00:10:12,920 --> 00:10:14,129
Go on, do it!
57
00:10:49,711 --> 00:10:51,044
Where's my husband?
58
00:10:51,614 --> 00:10:53,323
We've informed him.
He'll be here any minute.
59
00:10:54,082 --> 00:10:57,166
I'll not have the baby
if Prabhu is not here.
60
00:11:07,753 --> 00:11:09,253
How are you feeling?
61
00:11:10,086 --> 00:11:12,294
Sorry, dear.
I tried but I couldn't make it on time.
62
00:11:13,128 --> 00:11:14,503
I had an important meeting.
63
00:11:19,544 --> 00:11:20,419
Fine, then.
64
00:11:21,253 --> 00:11:23,628
I was thinking we could name her
Sathya, like you wished.
65
00:11:24,878 --> 00:11:27,378
Let's name her Kokila Rani
like I wanted, then.
66
00:11:29,336 --> 00:11:31,711
What say? Shall we?
67
00:11:36,628 --> 00:11:37,544
Sathya!
68
00:11:38,669 --> 00:11:42,544
♪ What's with this beautiful rain? ♪
69
00:11:43,211 --> 00:11:47,003
♪ What's with pearldrops becoming me? ♪
70
00:11:47,878 --> 00:11:51,586
♪ What's with the Dip in the Elixir? ♪
71
00:11:52,378 --> 00:11:56,128
♪ What's with it spreading across the universe? ♪
72
00:11:56,836 --> 00:12:00,794
♪ What's with the angel being born to me? ♪
73
00:12:01,419 --> 00:12:05,294
♪ What's with me being so blessed? ♪
74
00:12:06,044 --> 00:12:09,919
♪ What's with my position of fatherhood? ♪
75
00:12:10,544 --> 00:12:14,628
♪ What's with me going back to childhood? ♪
76
00:12:16,890 --> 00:12:23,515
♪ What's with this world
Turning out to be like a flower bouquet? ♪
77
00:12:24,336 --> 00:12:28,128
♪ What's with me drenching in honey? ♪
78
00:12:28,919 --> 00:12:32,419
♪ Under your bird-like gaze ♪
79
00:12:35,211 --> 00:12:41,336
♪ This moment
What's with it swaying in the swan? ♪
80
00:12:42,503 --> 00:12:46,336
♪ What's with the sound
Like a golden Veena? ♪
81
00:12:47,169 --> 00:12:50,711
♪ Just like your broken words you utter ♪
82
00:12:53,503 --> 00:12:57,878
♪ Just to bear
The weight of your footsteps ♪
83
00:12:58,086 --> 00:13:02,253
♪ Earth has taken this form ♪
84
00:13:02,669 --> 00:13:09,253
♪ My daughter, the sky is your umbrella ♪
85
00:13:11,711 --> 00:13:16,044
♪ Just for you to take a breath ♪
86
00:13:16,336 --> 00:13:20,461
♪ Does the cool breeze exist ♪
87
00:13:20,961 --> 00:13:26,503
♪ This universe is your playground ♪
88
00:13:56,295 --> 00:13:57,336
Sathya!
89
00:14:02,122 --> 00:14:03,166
Sathya...
90
00:14:03,711 --> 00:14:04,961
Be careful, girl.
91
00:14:05,385 --> 00:14:06,385
Careful.
92
00:14:06,711 --> 00:14:07,586
Carefu...
93
00:14:08,211 --> 00:14:09,336
What's wrong?
94
00:14:09,503 --> 00:14:12,211
Sathya? Sathya?
What's wrong?
95
00:14:14,253 --> 00:14:15,711
- Sathya!
- Mom!
96
00:14:16,753 --> 00:14:19,003
Mom, something's... not right.
97
00:14:19,628 --> 00:14:20,794
What is it?
98
00:14:21,586 --> 00:14:22,670
Sathya!
99
00:14:23,794 --> 00:14:25,128
Sathya?
100
00:14:26,711 --> 00:14:29,253
There's something wrong with this place.
Let's get out of here.
101
00:14:32,253 --> 00:14:33,753
Sathya, careful!
102
00:14:34,544 --> 00:14:36,294
Watch your step.
Slowly...
103
00:14:36,753 --> 00:14:37,878
Don't be afraid, Sathya.
104
00:14:49,586 --> 00:14:51,211
Why are you looking at me
like that, Guna?
105
00:14:51,336 --> 00:14:53,336
I am jealous of you, sir.
106
00:14:53,836 --> 00:14:54,753
Why?
107
00:14:54,919 --> 00:14:56,919
How could one man have it all?
108
00:14:58,503 --> 00:15:00,211
Don't jinx it!
109
00:15:00,336 --> 00:15:02,503
I try not to, but it's hard.
110
00:15:02,961 --> 00:15:06,086
A wife who understands you,
an angel of a child...
111
00:15:06,128 --> 00:15:07,253
Of course I'm jealous.
112
00:15:07,294 --> 00:15:09,503
How was your vacation?
113
00:15:09,628 --> 00:15:11,003
It was beautiful.
114
00:15:11,211 --> 00:15:14,211
- But Sathya has been unwell
ever since we returned. - Oh, no.
115
00:15:14,253 --> 00:15:15,711
She's getting better.
116
00:15:16,128 --> 00:15:18,419
Will you please check these
remaining files?
117
00:15:18,669 --> 00:15:20,419
Sathya won't eat unless
I am there.
118
00:15:20,544 --> 00:15:21,544
Good night.
119
00:15:26,961 --> 00:15:31,253
She goes to sleep late,
and struggles to wake up for school.
120
00:15:32,419 --> 00:15:34,628
What happened, Bhuvana?
What are you thinking about?
121
00:15:36,128 --> 00:15:38,669
It's just...
The little one is twelve.
122
00:15:39,461 --> 00:15:41,253
She'll become a big girl soon.
123
00:15:41,294 --> 00:15:43,419
Then she'll go to college,
get married... go away from us.
124
00:15:43,669 --> 00:15:45,419
We'll be all alone then.
125
00:15:47,044 --> 00:15:49,711
If you wish, we can not let her get married
and keep her with us.
126
00:15:51,836 --> 00:15:53,128
What, then?
127
00:15:53,169 --> 00:15:54,378
It has to happen.
128
00:15:55,378 --> 00:15:57,794
There's two of us.
Where's the question of being alone?
129
00:16:03,419 --> 00:16:04,836
We should have another baby.
130
00:16:15,794 --> 00:16:16,878
Bhuvana...
131
00:16:18,294 --> 00:16:19,503
We've been through this.
132
00:16:20,879 --> 00:16:22,254
I don't want another child.
133
00:16:23,419 --> 00:16:25,211
In this life, we'll only have one child.
134
00:16:25,961 --> 00:16:27,044
And that's Sathya.
135
00:16:28,294 --> 00:16:30,628
I don't want to share my love
for Sathya with anybody.
136
00:16:31,294 --> 00:16:32,169
Okay?
137
00:16:33,867 --> 00:16:35,450
Let's not talk about this again.
138
00:17:20,586 --> 00:17:21,503
Sathya...
139
00:17:25,294 --> 00:17:26,461
What happened, kiddo?
140
00:17:27,544 --> 00:17:28,711
Dadda...
141
00:17:29,003 --> 00:17:30,003
What?
142
00:17:37,794 --> 00:17:39,044
What happened?
143
00:17:39,753 --> 00:17:41,169
Did you have a nightmare?
144
00:17:45,419 --> 00:17:46,836
What happened, silly girl?
145
00:17:48,836 --> 00:17:50,586
Fine, I won't call her that.
146
00:17:51,336 --> 00:17:52,628
What happened, madam?
147
00:17:53,961 --> 00:17:55,961
Can I tell you something?
148
00:17:57,169 --> 00:17:59,169
What do you want to tell me?
Tell me.
149
00:17:59,919 --> 00:18:03,378
No.
Can I sleep here tonight?
150
00:18:04,628 --> 00:18:06,378
Oh, no way.
151
00:18:07,211 --> 00:18:10,003
You're not a child anymore.
You're all grown up.
152
00:18:10,169 --> 00:18:12,669
How will we fit?
I'll roll over and fall down.
153
00:18:14,003 --> 00:18:16,586
You roll over and fall down, then.
We're sleeping here.
154
00:18:17,586 --> 00:18:18,836
Leave my glasses there.
155
00:18:22,419 --> 00:18:23,544
Let go!
156
00:18:24,836 --> 00:18:28,544
You both do this all the time.
Father and daughter always chase me out.
157
00:18:29,044 --> 00:18:31,878
I should have built a room for myself.
Dammit!
158
00:18:41,027 --> 00:18:41,907
Dear!
159
00:18:42,567 --> 00:18:43,817
Come here a minute.
160
00:18:44,447 --> 00:18:45,657
I need to tell you something.
161
00:18:45,867 --> 00:18:47,866
What is it?
It's getting late for school.
162
00:18:47,867 --> 00:18:49,277
Please, come here.
163
00:18:50,737 --> 00:18:52,487
- Two minutes, Sathya.
- Okay, Dad.
164
00:18:55,527 --> 00:18:58,027
You had all morning.
Tell me, what is it?
165
00:19:00,367 --> 00:19:03,867
- I slept in the little one's room yesterday...
- Yeah?
166
00:19:05,777 --> 00:19:07,777
Something's not right.
167
00:19:08,027 --> 00:19:08,777
Huh?
168
00:19:09,657 --> 00:19:12,367
I felt someone pressing me down.
169
00:19:13,737 --> 00:19:14,867
What do you mean?
170
00:19:16,527 --> 00:19:19,237
I felt someone... pressing me down.
171
00:19:20,567 --> 00:19:22,947
I tried to get up
but I couldn't.
172
00:19:23,367 --> 00:19:26,527
I tried to move my hands and legs...
but couldn't.
173
00:19:27,947 --> 00:19:29,567
It was so strange...
174
00:19:30,487 --> 00:19:32,777
- ...my stomach was in knots.
- Fool!
175
00:19:34,907 --> 00:19:36,907
Don't go talking that way
in front of the child.
176
00:19:37,027 --> 00:19:39,027
Even I have such dreams sometimes.
177
00:19:39,197 --> 00:19:41,367
Just pray to god, and lie down.
It will all be fine.
178
00:20:21,197 --> 00:20:22,117
Sathya...
179
00:20:23,367 --> 00:20:24,317
Yes, Dadda?
180
00:20:24,947 --> 00:20:27,367
Is everything fine in your room?
181
00:20:29,657 --> 00:20:30,867
I don't understand.
182
00:20:31,987 --> 00:20:32,947
I mean...
183
00:20:33,237 --> 00:20:35,737
Any sort of disturbance, or...?
184
00:20:37,407 --> 00:20:38,317
Ye...
185
00:20:39,777 --> 00:20:40,657
Dad...
186
00:20:43,657 --> 00:20:45,117
Disturbance, Dadda?
187
00:20:45,987 --> 00:20:47,527
Like what?
188
00:20:49,817 --> 00:20:52,367
The colour of your walls?
The position of your bed?
189
00:20:53,567 --> 00:20:54,947
Dadda, no problem.
190
00:20:55,447 --> 00:20:56,527
- Hmmm?
- Hmmm.
191
00:20:56,907 --> 00:20:57,697
Okay.
192
00:21:10,867 --> 00:21:13,867
I felt someone... pressing me down.
193
00:22:03,447 --> 00:22:04,697
No...
194
00:22:05,367 --> 00:22:07,237
They wouldn't believe me
if I told them now.
195
00:22:08,197 --> 00:22:09,777
No, listen to me.
196
00:22:10,117 --> 00:22:11,697
Please.
197
00:22:13,407 --> 00:22:16,067
Sorry, sorry.
I will definitely tell them tomorrow.
198
00:22:19,527 --> 00:22:21,197
No, I said I'll tell them.
199
00:22:25,817 --> 00:22:27,407
Okay, okay...
200
00:22:51,067 --> 00:22:52,777
Who were you talking to, kiddo?
201
00:22:54,987 --> 00:22:56,367
Nobody.
202
00:22:57,697 --> 00:22:58,697
No?
203
00:23:00,237 --> 00:23:01,947
Dadda heard your voice.
204
00:23:02,737 --> 00:23:03,817
No.
205
00:23:11,407 --> 00:23:13,407
I was playing, Dadda.
206
00:23:21,867 --> 00:23:24,487
Fine, it's getting late.
You have school tomorrow. Sleep.
207
00:23:28,317 --> 00:23:30,157
- Good night.
- Good night, Dada.
208
00:23:46,317 --> 00:23:47,907
Please. Go.
209
00:23:48,737 --> 00:23:50,697
No, I can't tell him now.
210
00:23:51,237 --> 00:23:52,527
Fine, I will. Just wait.
211
00:23:53,987 --> 00:23:55,487
Tomorrow, I promise.
212
00:23:57,527 --> 00:23:59,487
Please listen to me...
213
00:24:02,197 --> 00:24:04,367
Fine, I'll talk to him.
I will...
214
00:24:06,987 --> 00:24:08,737
The tea is getting cold...
215
00:24:09,907 --> 00:24:10,697
Sir...
216
00:24:11,067 --> 00:24:13,117
I couldn't help but notice,
for a while now...
217
00:24:13,567 --> 00:24:14,777
you've appeared low.
218
00:24:15,487 --> 00:24:17,487
You're always so happy and jolly.
219
00:24:17,867 --> 00:24:19,657
I derive positivity from you.
220
00:24:19,697 --> 00:24:22,067
What's wrong now?
Tell me.
221
00:24:25,027 --> 00:24:26,067
Guna...
222
00:24:26,317 --> 00:24:28,317
Do you talk alone?
223
00:24:29,697 --> 00:24:30,657
What?
224
00:24:30,817 --> 00:24:31,697
I mean...
225
00:24:32,277 --> 00:24:34,277
Do you sit and talk
to yourself, alone?
226
00:24:35,907 --> 00:24:38,277
When life is at its worst,
I talk when I'm alone.
227
00:24:38,527 --> 00:24:40,817
After a couple of rounds.
Why?
228
00:24:41,027 --> 00:24:42,317
No...
229
00:24:43,157 --> 00:24:46,157
do you talk alone...
as if someone else is present?
230
00:24:46,487 --> 00:24:48,907
If someone's present,
then it doesn't mean I'm alone?
231
00:24:49,067 --> 00:24:50,737
Why are you so confused?
232
00:24:51,157 --> 00:24:52,487
Look at me now.
233
00:24:55,447 --> 00:24:57,737
Oh, really?
No, I've eaten.
234
00:24:58,027 --> 00:25:00,487
- Oh, him? Guna has eaten too.
- Sir, sir...
235
00:25:00,907 --> 00:25:02,027
What are you doing?
236
00:25:02,867 --> 00:25:04,447
There's nobody there, right?
237
00:25:06,027 --> 00:25:07,657
Is there somebody there?
238
00:25:08,117 --> 00:25:09,027
No.
239
00:25:09,197 --> 00:25:11,367
But you see how I'm talking
as though someone's there?
240
00:25:12,697 --> 00:25:14,277
Why are you scaring me?
241
00:25:20,947 --> 00:25:22,317
My daughter...
242
00:25:22,987 --> 00:25:25,777
talks when she's alone...
as though someone's there, Guna.
243
00:25:29,237 --> 00:25:30,527
What are you saying?
244
00:25:33,197 --> 00:25:34,867
Please take her to a doctor immediately.
245
00:26:01,487 --> 00:26:02,987
- Hello?
- Hello, Bhuvana?
246
00:26:03,407 --> 00:26:05,407
- How are you?
- I'm good.
247
00:26:05,737 --> 00:26:08,447
- What's the matter, ma'am?
- Could you please drop by at the school?
248
00:26:09,817 --> 00:26:11,817
What happened?
Is Sathya okay?
249
00:26:11,907 --> 00:26:15,407
Yes, she's okay.
But it would be great if you could come.
250
00:26:16,317 --> 00:26:18,527
For a while now,
Sathya appears low.
251
00:26:18,657 --> 00:26:21,567
She's not talking to anybody.
252
00:26:21,697 --> 00:26:23,697
She's normally a happy,
active child.
253
00:26:23,907 --> 00:26:26,487
But now she looks drowsy in class.
254
00:26:27,027 --> 00:26:28,907
Many of her teachers have complained.
255
00:26:29,947 --> 00:26:31,947
Is she not sleeping well at home?
256
00:26:32,117 --> 00:26:34,447
No, ma'am.
She goes to sleep on time.
257
00:26:35,197 --> 00:26:37,737
Even her grades are poor.
258
00:26:38,317 --> 00:26:40,317
I'd suggest you look into this.
259
00:26:49,027 --> 00:26:51,027
Why are her grades so poor?
260
00:26:51,237 --> 00:26:52,777
That's what her teacher said, too.
261
00:26:53,197 --> 00:26:55,197
Apparently her behaviour
has really changed too.
262
00:26:55,317 --> 00:26:56,777
Try talking to her.
263
00:26:57,277 --> 00:26:58,867
She only shares everything with you.
264
00:26:59,277 --> 00:27:00,697
She never talks to me.
265
00:27:02,197 --> 00:27:04,197
Why are you getting so worked up?
266
00:27:04,367 --> 00:27:05,527
Wait, I'll talk to her.
267
00:27:09,907 --> 00:27:11,447
Please... Leave.
268
00:27:12,027 --> 00:27:13,817
I cannot tell him now.
269
00:27:15,567 --> 00:27:16,867
Fine, fine I'll tell him.
270
00:27:18,527 --> 00:27:20,117
I promise I'll tell him.
271
00:27:20,487 --> 00:27:21,487
I...
272
00:27:22,277 --> 00:27:24,157
I'm scared. Please leave.
273
00:27:25,527 --> 00:27:26,817
Okay, okay.
274
00:27:27,407 --> 00:27:29,197
Leave me alone, please.
275
00:27:34,367 --> 00:27:35,737
What are you looking for?
276
00:27:37,987 --> 00:27:40,817
We had a baby monitor
when Sathya was a baby. Where is it?
277
00:27:44,117 --> 00:27:46,777
You're always watching that rubbish
'My Little Pony' show.
278
00:27:46,907 --> 00:27:48,567
Give me the remote.
I want to watch the news.
279
00:27:48,657 --> 00:27:50,657
Mom, please!
It's the last episode.
280
00:27:51,237 --> 00:27:52,277
How much longer?
281
00:27:52,317 --> 00:27:53,867
Just one hour, Mom.
282
00:27:53,987 --> 00:27:57,447
- You better give me the remote in an hour.
- I promise, Mom.
283
00:27:57,487 --> 00:27:58,987
Let me watch it in peace now.
284
00:28:40,737 --> 00:28:43,487
Why are you saying this now?
I promise, I didn't say anything.
285
00:28:46,277 --> 00:28:47,697
Please believe me.
286
00:28:51,617 --> 00:28:53,867
No, I didn't do anything.
287
00:28:57,117 --> 00:28:58,317
My dadda...
288
00:28:59,737 --> 00:29:01,157
My dadda has set it up for me.
289
00:29:06,027 --> 00:29:07,237
- Okay!
- What happened?
290
00:29:07,527 --> 00:29:09,567
No, no.
Please!
291
00:29:12,947 --> 00:29:14,817
I'll throw it...
292
00:29:16,157 --> 00:29:17,657
I'm throwing it!
293
00:29:19,317 --> 00:29:20,407
Dear!
294
00:29:29,117 --> 00:29:31,117
What is going on?
Let's go in there and check.
295
00:29:31,317 --> 00:29:32,697
What's happening?
296
00:29:40,157 --> 00:29:43,367
Why are you saying that?
I promise, I didn't say anything.
297
00:29:45,737 --> 00:29:47,067
Please believe me.
298
00:29:51,067 --> 00:29:53,527
No, I didn't do anything.
299
00:29:55,777 --> 00:29:57,567
My dadda...
he left it here for me.
300
00:30:56,367 --> 00:30:57,367
Sathya...
301
00:30:58,407 --> 00:31:00,407
You know you can
tell Dadda anything, right?
302
00:31:09,117 --> 00:31:11,117
I can tell you've got a problem.
303
00:31:11,367 --> 00:31:13,367
Won't you tell Dadda about it?
304
00:31:15,777 --> 00:31:17,237
There's nothing, Dadda.
305
00:31:26,947 --> 00:31:28,737
Are you lying to Dadda?
306
00:31:39,277 --> 00:31:41,027
Do you want to talk to
your mother about it?
307
00:31:41,737 --> 00:31:42,777
No...
308
00:31:43,867 --> 00:31:45,487
Grandma or Grandpa?
309
00:31:46,027 --> 00:31:46,987
No...
310
00:31:52,407 --> 00:31:53,947
Who do you want to talk to then?
311
00:31:56,117 --> 00:31:57,817
A psychiatrist.
312
00:32:08,117 --> 00:32:09,117
Okay.
313
00:32:10,867 --> 00:32:14,657
I'm not taking you to school today.
I'll take you to a psychiatrist but...
314
00:32:15,737 --> 00:32:17,407
...let's not tell Mom about it, okay?
315
00:32:18,817 --> 00:32:19,867
- Hmmm?
- Hmmm.
316
00:32:21,567 --> 00:32:22,567
Okay.
317
00:32:27,197 --> 00:32:28,237
Sathya...
318
00:32:28,407 --> 00:32:31,407
do you want your father around,
or shall I send him out?
319
00:32:36,567 --> 00:32:38,447
Anything is okay, kiddo.
320
00:32:43,487 --> 00:32:45,317
Let Dad be here.
321
00:32:48,237 --> 00:32:49,277
Okay.
322
00:32:49,867 --> 00:32:50,947
Now tell me.
323
00:32:51,527 --> 00:32:52,987
What's bothering you?
324
00:32:55,367 --> 00:32:57,657
I have a friend.
325
00:32:58,157 --> 00:32:59,197
Okay...
326
00:33:01,157 --> 00:33:03,317
His name is Sonu.
327
00:33:05,237 --> 00:33:07,447
He's not letting me sleep.
328
00:33:09,567 --> 00:33:12,947
He keeps ordering me around
to do things.
329
00:33:13,237 --> 00:33:14,527
Who is this Sonu?
330
00:33:16,067 --> 00:33:17,697
It's okay, Sathya...
331
00:33:25,527 --> 00:33:27,907
Doctor, I'm not a fool, okay?
332
00:33:28,867 --> 00:33:31,317
At first, I thought he was real.
333
00:33:32,027 --> 00:33:37,697
But in a few days, I realised that he
wasn't visible to anyone's eyes but mine.
334
00:33:41,947 --> 00:33:43,447
Please don't cry.
335
00:33:44,067 --> 00:33:47,777
It's very normal for children to
develop an imaginary friend.
336
00:33:48,777 --> 00:33:51,197
- It's not a big deal...
- You don't understand.
337
00:33:53,157 --> 00:33:54,907
He tells me things.
338
00:33:57,367 --> 00:33:58,817
What does he tell you?
339
00:34:00,947 --> 00:34:02,067
He...
340
00:34:13,277 --> 00:34:15,737
What is it?
What does he tell you?
341
00:34:18,487 --> 00:34:22,277
He's threatening to kill my father
if I speak any more.
342
00:34:26,277 --> 00:34:27,527
Threatening you?
343
00:34:29,277 --> 00:34:30,657
Is he here now?
344
00:34:31,657 --> 00:34:32,527
Is he?
345
00:34:36,447 --> 00:34:37,567
Where?
346
00:34:38,987 --> 00:34:40,487
Behind you.
347
00:34:49,527 --> 00:34:50,527
I know.
348
00:34:51,117 --> 00:34:52,697
There's no one there.
349
00:34:53,117 --> 00:34:54,067
Correct?
350
00:34:56,277 --> 00:34:57,157
It's okay, dear.
351
00:34:57,947 --> 00:34:59,157
This is very normal.
352
00:35:00,237 --> 00:35:01,817
There's nothing wrong with you.
353
00:35:02,777 --> 00:35:04,197
I'm going to take care of you.
354
00:35:04,777 --> 00:35:06,197
Just a few medicines.
355
00:35:06,657 --> 00:35:08,067
Then you'll be perfectly fine.
356
00:35:08,527 --> 00:35:09,367
Hmmm?
357
00:35:13,657 --> 00:35:14,487
Sir...
358
00:35:15,567 --> 00:35:18,317
she's my whole life.
If something were to happen to her..
359
00:35:18,867 --> 00:35:19,947
I will die.
360
00:35:20,817 --> 00:35:22,447
Why are you getting worked up?
361
00:35:23,367 --> 00:35:25,117
It will be fine.
I'll handle it.
362
00:35:26,737 --> 00:35:27,907
Don't worry.
363
00:35:33,907 --> 00:35:35,237
What happened?
364
00:35:36,147 --> 00:35:37,107
Sathya...
365
00:35:37,947 --> 00:35:39,867
She fell asleep on the way back,
in the car.
366
00:36:05,817 --> 00:36:07,157
Did I wake you?
367
00:36:08,907 --> 00:36:10,237
Are you going?
368
00:36:12,697 --> 00:36:13,527
No.
369
00:36:15,317 --> 00:36:18,067
Dadda's going to sleep right here,
next to you. Okay?
370
00:36:22,867 --> 00:36:25,527
The next time your imaginary friend comes,
you call Dadda.
371
00:36:25,817 --> 00:36:28,697
I won't let anything happen to you, okay?
Don't worry.
372
00:36:31,447 --> 00:36:32,987
I love you, Dadda.
373
00:36:44,817 --> 00:36:46,317
Everything looks normal.
374
00:37:04,507 --> 00:37:06,887
Hey, let's play hide-and-seek?
375
00:37:08,547 --> 00:37:10,637
One... two...
376
00:37:11,217 --> 00:37:12,967
three... four...
377
00:37:13,847 --> 00:37:14,847
five...
378
00:37:14,997 --> 00:37:17,327
six... seven...
379
00:37:17,797 --> 00:37:19,007
eight...
380
00:37:19,097 --> 00:37:20,217
nine...
381
00:37:20,507 --> 00:37:22,507
Kathir! Kathir!
382
00:37:23,427 --> 00:37:24,387
Kathir!
383
00:37:24,388 --> 00:37:25,757
Kathir! Open it, please...
384
00:37:32,477 --> 00:37:33,557
Kathir...
385
00:37:34,247 --> 00:37:35,377
Where's Prabhu?
386
00:37:36,917 --> 00:37:37,997
He's inside.
387
00:37:55,747 --> 00:37:56,707
Prabhu?
388
00:37:59,167 --> 00:38:00,127
Prabhu!
389
00:38:01,917 --> 00:38:03,127
Where is Prabhu?
390
00:38:05,167 --> 00:38:06,497
Where is Prabhu?
391
00:38:10,417 --> 00:38:13,497
They broke in, killed the boy's father and
stole the jewellery.
392
00:38:13,627 --> 00:38:15,787
The boy fainted seeing it.
393
00:38:15,957 --> 00:38:18,077
These things have become so common now.
Poor things!
394
00:38:18,207 --> 00:38:21,327
I don't know whether
you will believe what I'm about to say.
395
00:38:27,667 --> 00:38:30,537
These two lives cannot co-exist.
396
00:38:31,167 --> 00:38:34,537
One of them is destined
to take the other's life.
397
00:38:36,627 --> 00:38:40,327
Keep them apart, and do that
before it's too late.
398
00:38:59,377 --> 00:39:00,787
Mom, Kathir is not coming?
399
00:39:02,247 --> 00:39:03,877
Mom! Kathir hasn't come?
400
00:39:04,497 --> 00:39:05,917
Mom, he's still there.
401
00:39:30,787 --> 00:39:31,787
Sathya?
402
00:39:42,997 --> 00:39:43,787
Sathya?
403
00:39:45,787 --> 00:39:46,877
Sathya...
404
00:40:42,957 --> 00:40:43,877
Sathya...
405
00:40:47,957 --> 00:40:51,247
- just get down... slowly. Please.
- Dadda...
406
00:40:51,667 --> 00:40:53,667
Dadda, he's making me do all this.
407
00:40:55,037 --> 00:40:56,327
He's making me.
408
00:40:56,877 --> 00:40:57,827
Sonu.
409
00:40:58,167 --> 00:40:59,327
It's okay...
410
00:40:59,707 --> 00:41:00,707
It's okay...
411
00:41:00,747 --> 00:41:01,917
I'm here now.
412
00:41:02,207 --> 00:41:04,577
Don't worry about anything, okay?
413
00:41:08,207 --> 00:41:09,207
Where is Sonu?
414
00:41:10,747 --> 00:41:11,917
Next to me.
415
00:41:19,707 --> 00:41:20,707
Sathya...
416
00:41:22,327 --> 00:41:25,827
Tell him you'll do whatever he says.
417
00:41:26,127 --> 00:41:27,167
Okay?
418
00:41:33,997 --> 00:41:34,997
Dadda!
419
00:41:40,127 --> 00:41:40,957
Okay...
420
00:41:43,537 --> 00:41:45,917
Dadda, he wants me to tell you...
421
00:41:52,917 --> 00:41:53,917
What?
422
00:41:54,667 --> 00:41:55,787
He says...
423
00:41:56,787 --> 00:42:00,707
Dad, he says he'll kill you
if I don't say it.
424
00:42:04,537 --> 00:42:05,537
Sathya...
425
00:42:07,247 --> 00:42:08,957
he's not real, okay?
426
00:42:09,537 --> 00:42:10,997
We're seeing a doctor now.
427
00:42:11,497 --> 00:42:13,037
Everything will be alright soon.
428
00:42:13,537 --> 00:42:14,957
Just trust me, okay?
429
00:42:18,707 --> 00:42:20,707
He's saying he's real.
430
00:42:22,747 --> 00:42:24,037
He's not real.
431
00:42:27,877 --> 00:42:29,877
He's getting angry, Dadda!
432
00:42:35,707 --> 00:42:37,707
He says he can prove that he's real.
433
00:42:38,667 --> 00:42:39,957
How?
434
00:42:43,667 --> 00:42:48,167
No, Dadda. He wants me to
say just one word to you.
435
00:42:50,537 --> 00:42:51,457
What word?
436
00:42:53,167 --> 00:42:54,167
Kathir.
437
00:43:16,707 --> 00:43:17,787
What else does he say?
438
00:43:24,957 --> 00:43:25,827
What?
439
00:43:26,667 --> 00:43:28,207
He's gone.
440
00:43:36,497 --> 00:43:38,707
Do you really believe that
it's a spirit?
441
00:43:39,707 --> 00:43:41,377
- Yes, Guna.
- How?
442
00:43:42,417 --> 00:43:44,997
I don't know, but I do.
443
00:43:46,577 --> 00:43:47,707
What happened next?
444
00:43:48,537 --> 00:43:50,537
It's been a quiet few days.
445
00:43:52,497 --> 00:43:53,877
Maybe it left?
446
00:43:56,457 --> 00:43:58,037
I don't think so, Guna.
447
00:43:58,747 --> 00:44:00,127
What will you do now?
448
00:44:02,377 --> 00:44:03,747
We have to contact it.
449
00:44:04,457 --> 00:44:06,957
What do you mean, "contact it"?
It's not your cousin.
450
00:44:07,167 --> 00:44:09,167
It's a spirit!
Don't risk it.
451
00:44:09,537 --> 00:44:10,417
No, Guna.
452
00:44:10,957 --> 00:44:14,877
I have done a lot of research
and found a crew of youngsters.
453
00:44:15,627 --> 00:44:18,537
They're experts at contacting
supernatural beings.
454
00:44:18,957 --> 00:44:20,287
They're coming tomorrow.
455
00:44:20,877 --> 00:44:23,667
Sir, don't get me wrong.
456
00:44:24,207 --> 00:44:26,207
If it's gone, just let it go.
457
00:44:27,077 --> 00:44:28,627
Don't play around in these matters.
458
00:44:30,287 --> 00:44:31,457
No, Guna.
459
00:44:32,207 --> 00:44:33,377
You don't get it.
460
00:44:39,917 --> 00:44:42,327
They walk in here and
call me "dude" and "bro".
461
00:44:42,537 --> 00:44:43,997
Thanks, Aunty.
462
00:44:44,777 --> 00:44:45,747
Thanks, Aunty.
463
00:44:45,827 --> 00:44:47,827
- Such a weird bunch.
- Thanks, Aunty.
464
00:44:49,287 --> 00:44:50,127
Thanks, Aunty.
465
00:44:50,207 --> 00:44:51,627
She looks like a demon herself.
466
00:44:53,577 --> 00:44:56,037
Sir, are you seriously going to
use these people?
467
00:44:57,037 --> 00:44:59,037
They look like someone's cursed them.
468
00:44:59,417 --> 00:45:01,417
I don't get you at all.
469
00:45:01,917 --> 00:45:04,377
No, Guna. I've asked around.
They are experts.
470
00:45:08,037 --> 00:45:10,037
- Kid...
- Uncle?
471
00:45:10,167 --> 00:45:12,537
- What grade are you in?
- College, final year.
472
00:45:12,787 --> 00:45:14,627
College final year?
473
00:45:16,827 --> 00:45:19,787
Don't play with your daughter's life
with these kids.
474
00:45:20,287 --> 00:45:23,037
Don't judge us based on
our appearance.
475
00:45:23,327 --> 00:45:24,287
Right.
476
00:45:24,707 --> 00:45:25,747
Whatever you say.
477
00:45:25,957 --> 00:45:27,957
Face like a broken penny!
478
00:45:30,037 --> 00:45:30,877
Dear...
479
00:45:41,167 --> 00:45:43,457
- Tell me...
- Dear, I'm scared.
480
00:45:44,167 --> 00:45:45,917
This is no playing matter.
481
00:45:46,077 --> 00:45:48,917
Let's get a well-known godman
from my village to ward off the evil.
482
00:45:49,377 --> 00:45:50,537
Everything will be fine then.
483
00:45:51,247 --> 00:45:53,247
No, please trust me.
484
00:45:53,537 --> 00:45:55,207
I know what I'm doing.
485
00:45:55,827 --> 00:46:00,247
They've being handling such cases
scientifically, and have become a sensation.
486
00:46:31,247 --> 00:46:32,707
Voice checking 1, 2, 3.
487
00:46:32,747 --> 00:46:34,667
Checking for EMF.
Sara, can you hear me?
488
00:46:42,247 --> 00:46:43,377
- Kid...
- Uncle?
489
00:46:43,667 --> 00:46:44,667
Are you crazy?
490
00:46:46,747 --> 00:46:48,747
Why are you feeling up the wall?
491
00:46:49,287 --> 00:46:52,417
I'm marking my fingerprint
and checking it with the UV light.
492
00:46:52,917 --> 00:46:53,917
Oh!
493
00:46:58,167 --> 00:46:59,287
Why are you saying that?
494
00:46:59,327 --> 00:47:01,327
I didn't say anything.
495
00:47:03,997 --> 00:47:05,167
Please believe me.
496
00:47:05,207 --> 00:47:07,497
I've heard it many times.
That keeps repeating.
497
00:47:08,127 --> 00:47:09,497
Ah, cool.
498
00:47:12,247 --> 00:47:13,327
Play.
499
00:47:23,457 --> 00:47:24,327
Stop!
500
00:47:29,957 --> 00:47:30,917
Play again.
501
00:47:36,287 --> 00:47:39,167
- Hey, did you hear that?
- Yeah, got it bro.
502
00:47:40,287 --> 00:47:41,577
Here we go!
503
00:47:44,167 --> 00:47:45,037
Play.
504
00:47:45,247 --> 00:47:48,787
Oh my god, this is for real bro!
What the hell?
505
00:47:48,877 --> 00:47:51,627
Uncle, listen! Listen, Uncle!
506
00:47:54,787 --> 00:47:55,997
My God!
507
00:47:58,207 --> 00:48:01,287
Why would you say that?
I promise I didn't say anything.
508
00:48:01,327 --> 00:48:04,127
Throw away the baby monitor.
509
00:48:04,577 --> 00:48:07,127
No, please.
510
00:48:07,167 --> 00:48:09,167
He's spying on you.
511
00:48:12,827 --> 00:48:15,167
Dadda kept it here for me.
512
00:48:19,167 --> 00:48:21,787
Throw it away, or I'll kill him.
513
00:48:22,167 --> 00:48:24,377
I'll throw it away!
514
00:48:37,037 --> 00:48:38,127
Dadda...
515
00:48:38,577 --> 00:48:41,627
I find all this scary.
516
00:48:44,787 --> 00:48:45,917
It's alright, kiddo.
517
00:48:47,247 --> 00:48:48,627
Dadda's here for you.
518
00:48:50,747 --> 00:48:52,747
Didn't I save you in the terrace
the other day?
519
00:48:55,207 --> 00:48:58,327
So, even if we get to
the end of this world...
520
00:48:59,667 --> 00:49:01,327
I'll still be there to protect you.
521
00:49:08,127 --> 00:49:09,077
Dadda...
522
00:49:10,747 --> 00:49:11,917
What should I do?
523
00:49:14,127 --> 00:49:15,167
Nothing.
524
00:49:16,707 --> 00:49:17,627
Just sleep.
525
00:49:17,917 --> 00:49:19,577
- Okay?
- Okay, Dadda.
526
00:49:46,787 --> 00:49:48,247
What should we do?
527
00:49:48,287 --> 00:49:50,667
Nothing, you go chill.
Just rest.
528
00:49:50,957 --> 00:49:53,627
We'll take care of everything.
529
00:49:55,627 --> 00:49:56,497
But...
530
00:49:57,287 --> 00:49:59,287
The child is alone.
Maybe I...
531
00:49:59,457 --> 00:50:01,577
Uncle, don't worry.
532
00:50:02,127 --> 00:50:04,877
That's what we're here for.
You go and rest.
533
00:50:05,037 --> 00:50:08,037
- Uncle doesn't seem to get
our power. - Okay...
534
00:50:46,707 --> 00:50:49,247
Code Red! Code Red!
Sathya is missing...
535
00:50:49,327 --> 00:50:51,787
- Guys, please come here.
- What happened?
536
00:50:52,037 --> 00:50:54,327
- She's not in her room.
- How can we lose her?
537
00:50:54,787 --> 00:50:56,707
- This is the room?
- Can't see her anywhere.
538
00:50:56,957 --> 00:50:59,827
- Sathya is gone?
- Replay the footage.
539
00:51:00,457 --> 00:51:02,037
Anything on the thermal cam?
540
00:51:02,077 --> 00:51:05,536
Spotted Sathya! But there's no audio.
No audio! Check the mic.
541
00:51:05,537 --> 00:51:07,417
Everything is technically correct.
542
00:51:07,457 --> 00:51:10,037
- Immanuel, I need audio and camera now.
- Let me check the cables.
543
00:51:11,327 --> 00:51:12,077
Check the pre-amps.
544
00:51:12,167 --> 00:51:15,077
- What is happening?
- Shush. Wait.
545
00:51:15,417 --> 00:51:16,827
Jesus Christ!
546
00:51:17,417 --> 00:51:19,417
She's trying to say something.
547
00:51:20,787 --> 00:51:21,917
Help.
548
00:51:22,787 --> 00:51:24,787
- What happened?
- The power went out!
549
00:51:24,957 --> 00:51:27,747
- Turn on the back-up, man.
- What the hell happened?
550
00:51:28,127 --> 00:51:29,577
Switch the power source.
551
00:51:32,037 --> 00:51:35,787
There she is! Go to her room.
Go, go, go.
552
00:51:36,457 --> 00:51:37,457
Hurry!
553
00:51:37,707 --> 00:51:39,037
- What happened?
- Sathya!
554
00:51:39,207 --> 00:51:40,627
- Sathya!
- What the hell happened?
555
00:51:40,667 --> 00:51:42,327
Uncle, don't go in there.
Stop... stop...
556
00:51:55,657 --> 00:51:56,787
Oh, God...
557
00:52:05,827 --> 00:52:07,287
Where is this going, man?
558
00:52:17,537 --> 00:52:18,877
Uncle, don't go!
559
00:52:35,537 --> 00:52:38,167
Why is it going back into the room?
560
00:52:39,127 --> 00:52:40,287
Dadda!
561
00:52:42,207 --> 00:52:45,037
Uncle, don't go in there!
Just wait for a bit.
562
00:52:47,707 --> 00:52:50,287
No! Sathya!
No!
563
00:52:50,957 --> 00:52:53,127
Sathya! Sathya!
564
00:52:54,787 --> 00:52:55,957
Sathya! No! No!
565
00:52:56,787 --> 00:52:58,707
Sathya! Sathya!
566
00:52:59,327 --> 00:53:01,327
Somebody help me!
567
00:53:01,627 --> 00:53:04,037
I told you! I told you!
568
00:53:04,327 --> 00:53:06,417
I told you! I told you!
569
00:53:06,667 --> 00:53:08,417
I told you! I told you!
570
00:53:08,627 --> 00:53:11,747
I told you! I told you!
571
00:53:11,827 --> 00:53:14,877
I told you! I told you!
572
00:53:15,327 --> 00:53:16,537
Move, move!
573
00:53:47,957 --> 00:53:49,207
Sathya...
574
00:53:53,037 --> 00:53:55,827
I was waiting for this.
575
00:54:00,787 --> 00:54:02,787
Sara, translate...
576
00:54:03,957 --> 00:54:07,497
Working on it.
"This is what I was waiting for."
577
00:54:09,537 --> 00:54:10,957
Who...
578
00:54:11,627 --> 00:54:12,917
Whoever you are...
579
00:54:14,207 --> 00:54:16,207
please leave my daughter.
580
00:54:17,707 --> 00:54:19,207
It's in your hands.
581
00:54:19,957 --> 00:54:21,707
It's in your hands...
582
00:54:23,167 --> 00:54:25,627
I'll do anything.
Anything you ask me.
583
00:54:27,747 --> 00:54:30,947
Not much. Just a murder.
584
00:54:31,787 --> 00:54:34,327
Not much. Just a murder.
585
00:54:35,327 --> 00:54:36,497
Who do you...
586
00:54:36,997 --> 00:54:39,327
Who do you want me to kill?
587
00:54:43,707 --> 00:54:45,077
Your brother.
588
00:54:45,327 --> 00:54:46,497
Kathir.
589
00:55:41,047 --> 00:55:42,207
Mr. Prabhu...
590
00:55:42,957 --> 00:55:44,707
I am not just a psychiatrist.
591
00:55:46,417 --> 00:55:47,837
I am also a spiritual healer.
592
00:55:49,047 --> 00:55:50,707
I believe in good and bad energy.
593
00:55:52,087 --> 00:55:54,667
You may wonder how
a doctor could say such things.
594
00:55:56,667 --> 00:55:59,047
I sense some energy in Sathya
595
00:55:59,707 --> 00:56:01,087
for some reason.
596
00:56:05,297 --> 00:56:07,297
But a possession is a possession.
597
00:56:08,297 --> 00:56:10,047
There are three stages in a possession.
598
00:56:10,797 --> 00:56:14,297
First, she realises that it is around her.
599
00:56:15,587 --> 00:56:20,167
Then, it will use her power
to control her mental state.
600
00:56:21,837 --> 00:56:25,957
Finally, it will spread through her body
and suck the life out of her.
601
00:56:27,167 --> 00:56:30,297
She will feel no hunger.
No medication will work on her.
602
00:56:30,957 --> 00:56:32,957
If we don't act fast...
603
00:56:33,707 --> 00:56:35,587
her life...
604
00:56:37,707 --> 00:56:39,337
Look, to be frank...
605
00:56:40,047 --> 00:56:41,417
she's running against time.
606
00:56:42,047 --> 00:56:43,167
Such cases...
607
00:56:44,047 --> 00:56:47,087
are handled by some
through godmen and prayers.
608
00:56:47,917 --> 00:56:49,917
Some others try exorcism.
609
00:56:50,667 --> 00:56:55,417
But in my opinion,
the most effective and successful is...
610
00:56:57,207 --> 00:57:00,457
to do what it desires,
if it can be done.
611
00:57:01,877 --> 00:57:04,837
I don't know what it desires,
but we should find out.
612
00:57:05,547 --> 00:57:07,547
And do it as soon as possible.
613
00:57:55,917 --> 00:57:56,957
Dadda...
614
00:57:57,417 --> 00:58:00,337
On November 17th, at 2PM...
615
00:58:00,797 --> 00:58:05,547
Sonu says you must open this video,
and has asked me to set a reminder.
616
00:58:07,087 --> 00:58:10,297
He says he wishes to communicate
some things with you.
617
00:58:12,337 --> 00:58:15,337
He says, I will tell you who I am,
and my story.
618
00:58:17,877 --> 00:58:19,377
My name is Sonu.
619
00:58:20,127 --> 00:58:24,547
I lived with my brother Manu,
my mother Madhuri, and my father Kathir...
620
00:58:24,667 --> 00:58:27,047
we were a beautiful, happy family.
621
00:58:30,417 --> 00:58:32,917
My mother looks like an angel.
622
00:58:39,047 --> 00:58:41,377
But she couldn't speak.
623
00:58:47,587 --> 00:58:50,207
My father looks just like you.
624
00:58:51,337 --> 00:58:53,667
I am very fond of my father.
625
00:58:53,837 --> 00:58:55,837
He is crazy about us, too.
626
00:58:56,797 --> 00:58:59,797
My father always plays with us.
627
00:59:02,257 --> 00:59:09,297
♪ The trees and plants in this forest
They are our family ♪
628
00:59:09,627 --> 00:59:16,587
♪ All the animals in the forest
They are our friends ♪
629
00:59:17,127 --> 00:59:24,007
♪ In this pristine kingdom
Filled with beautiful melody ♪
630
00:59:24,707 --> 00:59:30,707
♪ Happiness exists only for us
There's no room for sadness ♪
631
00:59:32,087 --> 00:59:38,667
♪ Everywhere, there's only freedom
Every time, it's our dusk ♪
632
00:59:39,457 --> 00:59:45,837
♪ Forest means equality
It has been made just like us ♪
633
01:00:31,047 --> 01:00:34,417
♪ I am the free flowing flood ♪
634
01:00:34,797 --> 01:00:38,087
♪ I am the one
That stands strong with my claws ♪
635
01:00:38,547 --> 01:00:41,797
♪ I am the loose soil ♪
636
01:00:42,257 --> 01:00:45,337
♪ I am the bee in the blossoming flower ♪
637
01:00:45,417 --> 01:00:52,337
♪ When I step foot along with you
My troubles become a thing of the past ♪
638
01:00:52,797 --> 01:00:59,836
♪ What more could I ask God for? ♪
639
01:00:59,837 --> 01:01:07,087
♪ Nothing will ever hurt our beautiful boys
With you around, my heart feels unburdened ♪
640
01:01:08,127 --> 01:01:14,627
♪ For this bliss to be ours forever
Is all I ever want ♪
641
01:01:15,167 --> 01:01:22,087
♪ The trees and plants in this forest
They are our family ♪
642
01:01:22,587 --> 01:01:29,547
♪ All the animals in the forest
They are our friends ♪
643
01:01:30,047 --> 01:01:36,757
♪ In this pristine kingdom
Filled with beautiful melody ♪
644
01:01:37,627 --> 01:01:44,377
♪ Happiness exists only for us
There's no room for sadness ♪
645
01:02:14,957 --> 01:02:15,957
Don't be afraid, son.
646
01:02:16,047 --> 01:02:18,667
- No, Dad! No, no.
- It will be as scared as you are.
647
01:02:18,917 --> 01:02:19,917
Okay, Dad.
648
01:02:20,417 --> 01:02:22,547
Let him go, Dad. You know he's scared.
649
01:02:24,167 --> 01:02:25,457
Who's that, Dad?
650
01:02:29,917 --> 01:02:31,337
It was crazy!
651
01:02:32,587 --> 01:02:35,297
- Next time, teach me also?
- Yeah, yeah I love it.
652
01:02:37,167 --> 01:02:38,457
Hey, look at him.
653
01:02:38,547 --> 01:02:40,046
- Hi, bro.
- Let's take a selfie.
654
01:02:40,047 --> 01:02:41,337
Me first!
655
01:02:41,417 --> 01:02:43,917
- Look at them.
- He's so handsome, man.
656
01:02:44,297 --> 01:02:45,667
I'm impressed.
657
01:02:45,707 --> 01:02:47,506
You get in.
Smile! Look at the phone.
658
01:02:47,507 --> 01:02:49,047
- Say 'cheese'.
- No pictures, please.
659
01:02:49,087 --> 01:02:50,917
Oh, the security guard can speak English?
660
01:02:51,957 --> 01:02:53,917
No? No?
No selfies?
661
01:02:54,297 --> 01:02:56,047
- Just take one?
- Why?
662
01:02:56,167 --> 01:02:58,547
- So much attitude.
- He's putting up a price.
663
01:03:00,547 --> 01:03:02,547
This is a private property.
And you're tresp...
664
01:03:03,087 --> 01:03:04,167
Now he'll agree.
665
01:03:04,547 --> 01:03:07,297
Darling, just a couple of selfies.
Please?
666
01:03:07,957 --> 01:03:09,797
The children are getting scared.
Please leave.
667
01:03:09,837 --> 01:03:11,087
Oh really?
668
01:03:13,837 --> 01:03:15,297
You have pot?
669
01:03:16,297 --> 01:03:18,087
Marijuana.
You know, ganja.
670
01:03:18,757 --> 01:03:20,047
No. Leave.
671
01:03:20,587 --> 01:03:22,297
Come on, man.
I know you have it.
672
01:03:23,167 --> 01:03:24,047
Leave.
673
01:03:27,917 --> 01:03:31,837
Take this, and give it to me.
674
01:03:31,957 --> 01:03:33,667
Take it, and give me.
675
01:03:34,417 --> 01:03:35,297
Let's go.
676
01:03:35,337 --> 01:03:37,667
Answer me when I talk to you, mongrel.
677
01:03:37,917 --> 01:03:40,207
Come back.
678
01:03:41,707 --> 01:03:43,087
Hit him.
679
01:03:43,167 --> 01:03:44,297
- Come on!
- Hit him.
680
01:03:44,417 --> 01:03:46,917
- He's got an attitude problem!
- Chill out, man. Let him go.
681
01:03:47,667 --> 01:03:50,667
Why are they behaving this way, Dad?
682
01:03:53,297 --> 01:03:55,837
They're behaving that way
because they're drunk.
683
01:03:59,167 --> 01:04:01,757
- Boys, what are you talking?
- No.
684
01:04:01,837 --> 01:04:02,667
Huh?
685
01:04:02,877 --> 01:04:05,087
- Tell me, what is it?
- Dad...
686
01:04:05,417 --> 01:04:07,587
- Let me go, I'll tell you.
- Fine, tell me.
687
01:04:07,797 --> 01:04:10,167
Rearing cattle all the time
has made you a scared cow.
688
01:04:11,547 --> 01:04:13,046
You brat!
689
01:04:13,047 --> 01:04:15,547
Yeah, you should have
whacked them.
690
01:04:20,167 --> 01:04:23,707
My brother and I had our own
secret language.
691
01:04:24,297 --> 01:04:26,047
Only the two of us speak it.
692
01:04:28,547 --> 01:04:30,167
Dad, dad, dad, dad...
693
01:04:30,297 --> 01:04:32,667
let me come with you, Dad?
Please, Dad?
694
01:04:32,917 --> 01:04:36,207
No, it's not safe.
Would I hunt, or watch over you?
695
01:04:36,297 --> 01:04:37,417
Too risky.
696
01:04:37,917 --> 01:04:40,047
What could happen to me
when you're there?
697
01:04:40,167 --> 01:04:44,046
I've begged you so many times.
You always say 'no'. Please, Dad!
698
01:04:44,047 --> 01:04:45,667
Take me today, at least.
699
01:04:46,007 --> 01:04:47,166
You'd get scared.
700
01:04:47,167 --> 01:04:49,587
I won't get scared, Dad.
Please!
701
01:04:51,667 --> 01:04:52,917
Boo!
702
01:04:55,917 --> 01:04:57,837
You said you won't get scared?
Buzz off.
703
01:05:18,337 --> 01:05:23,207
I'm going to document my father hunting.
It's going to be a great adventure.
704
01:05:23,797 --> 01:05:27,167
He's a scaredy cat.
705
01:05:27,547 --> 01:05:31,087
I have to look after him all the time.
706
01:05:40,417 --> 01:05:41,547
Now I am following my Dad.
707
01:06:51,167 --> 01:06:53,087
Please forgive us, sir.
708
01:06:56,837 --> 01:06:58,417
Give us one chance, sir.
709
01:06:58,507 --> 01:07:00,257
Please spare us, sir.
710
01:07:00,297 --> 01:07:01,757
Sir, we'll never come back.
711
01:07:02,087 --> 01:07:03,167
Run!
712
01:07:05,917 --> 01:07:07,087
RUN!
713
01:07:45,207 --> 01:07:47,547
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
714
01:07:47,587 --> 01:07:50,047
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
715
01:07:50,457 --> 01:07:52,797
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
716
01:07:53,047 --> 01:07:54,667
♪ Oh, he's here ♪
717
01:07:54,837 --> 01:07:57,087
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
718
01:07:57,207 --> 01:07:59,547
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
719
01:07:59,587 --> 01:08:02,417
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
720
01:08:02,547 --> 01:08:04,297
♪ Yes, he's here ♪
721
01:08:05,047 --> 01:08:07,047
♪ These forests... ♪
722
01:08:09,667 --> 01:08:13,167
♪ These forests... ♪
723
01:08:14,457 --> 01:08:18,547
♪ He's the lord of the forests ♪
724
01:08:19,297 --> 01:08:23,417
♪ He's the lord of the forests ♪
725
01:08:24,047 --> 01:08:27,547
♪ He's the lord of the forests ♪
726
01:08:28,917 --> 01:08:32,087
♪ He's the lord of the forests ♪
727
01:08:38,047 --> 01:08:42,207
♪ He's the sword of war
He's here ♪
728
01:08:42,837 --> 01:08:46,667
♪ There's no contest, there's no match
He's here ♪
729
01:08:47,667 --> 01:08:51,667
♪ He's the sword of war
He's here ♪
730
01:08:52,417 --> 01:08:56,457
♪ There's no contest, there's no match
He's here ♪
731
01:09:12,837 --> 01:09:15,087
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
732
01:09:15,207 --> 01:09:17,207
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
733
01:09:17,667 --> 01:09:21,547
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
734
01:09:22,417 --> 01:09:24,667
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
735
01:09:25,667 --> 01:09:29,417
♪ He's the lord of the forests ♪
736
01:09:30,087 --> 01:09:34,337
♪ He's the lord of the forests ♪
737
01:09:36,417 --> 01:09:37,547
Mom!
738
01:10:22,047 --> 01:10:23,087
Dad!
739
01:10:35,297 --> 01:10:36,417
Dad!
740
01:10:46,587 --> 01:10:47,667
Look...
741
01:10:48,917 --> 01:10:50,297
You won't understand this.
742
01:10:52,167 --> 01:10:54,167
I don't expect you to understand it.
743
01:10:54,547 --> 01:10:55,917
What you just saw...
744
01:10:57,167 --> 01:10:59,167
if you tell your brother
or your mother about it...
745
01:11:01,297 --> 01:11:03,297
you saw what happened
to those three?
746
01:11:04,667 --> 01:11:06,667
The same thing will happen
to the three of you.
747
01:11:07,047 --> 01:11:08,337
Understand?
748
01:11:19,087 --> 01:11:21,547
What happened?
Why would you take him?
749
01:11:24,297 --> 01:11:25,667
Why would I take him?
750
01:11:25,837 --> 01:11:27,837
He got into the jeep
without my knowledge.
751
01:11:31,587 --> 01:11:32,547
See.
752
01:11:33,047 --> 01:11:34,667
He got scared watching me hunt.
753
01:11:36,087 --> 01:11:38,797
Who asked you to go there? Get in.
754
01:11:39,797 --> 01:11:41,167
Now you get it?
755
01:11:41,297 --> 01:11:42,917
This is why I never go.
756
01:11:43,337 --> 01:11:44,417
Good boy.
757
01:11:44,797 --> 01:11:45,917
Come.
758
01:11:54,457 --> 01:11:55,797
Carry on, I'll do it.
759
01:11:56,957 --> 01:11:57,797
Eat up!
760
01:11:58,957 --> 01:12:00,087
Eat!
761
01:12:02,797 --> 01:12:09,087
♪ I am the shadow that... ♪
762
01:12:15,207 --> 01:12:17,837
♪ ...will never let you go ♪
763
01:12:19,207 --> 01:12:23,667
♪ You are a tender flower... ♪
764
01:12:28,667 --> 01:12:30,207
- Bye, Dad!
- Bye!
765
01:12:48,837 --> 01:12:49,956
Bye!
766
01:12:49,957 --> 01:12:53,547
Madhuri, I think he's running a fever.
Take a look at it.
767
01:13:50,277 --> 01:13:51,647
He told you?
768
01:13:53,727 --> 01:13:54,817
So he told you?
769
01:14:01,647 --> 01:14:02,777
So he told you.
770
01:14:05,567 --> 01:14:06,357
No?
771
01:14:12,357 --> 01:14:13,437
Sit.
772
01:14:19,027 --> 01:14:20,147
Sit.
773
01:14:53,317 --> 01:14:54,817
Why are you getting scared?
774
01:14:56,147 --> 01:14:57,527
What's happened now?
775
01:14:59,727 --> 01:15:01,687
Have I ever hit you?
776
01:15:02,097 --> 01:15:04,097
Or you? You? You?
777
01:15:05,747 --> 01:15:07,247
I have so much...
778
01:15:07,307 --> 01:15:09,387
So much love for you!
Yeah, Manu?
779
01:15:09,727 --> 01:15:11,437
Sonu? Come on!
780
01:15:25,537 --> 01:15:27,247
Everything's changed?
781
01:15:33,817 --> 01:15:35,817
At an early age, I'd seen it all.
782
01:15:37,027 --> 01:15:39,027
I've been an orphan all my life.
783
01:15:40,357 --> 01:15:46,277
I had to become this person
to live, to survive, to eat.
784
01:15:52,607 --> 01:15:54,147
And then I met you.
785
01:15:57,317 --> 01:16:00,437
The fact that even I have a wife, a family,
and children...
786
01:16:01,777 --> 01:16:03,777
I can't believe it myself, sometimes.
787
01:16:11,357 --> 01:16:13,357
I love you more than life itself.
788
01:16:20,607 --> 01:16:21,687
But...
789
01:16:28,227 --> 01:16:30,227
a demon lives inside me.
790
01:16:31,277 --> 01:16:33,857
You have nothing to do with him.
791
01:16:36,107 --> 01:16:38,107
If anything changes...
792
01:16:38,647 --> 01:16:39,687
if anything goes wrong...
793
01:16:45,187 --> 01:16:47,477
Please let us go.
We'll go away somewhere.
794
01:16:52,187 --> 01:16:53,567
Where would you go?
795
01:16:54,067 --> 01:16:56,817
Please don't do that, Madhuri.
796
01:17:19,417 --> 01:17:21,967
You say you'll leave me, Madhuri...
797
01:17:26,077 --> 01:17:28,077
I've got no one but you.
798
01:17:32,437 --> 01:17:34,147
You'd take my children away from me?
799
01:17:35,577 --> 01:17:38,197
Will my happiness never be permanent?
800
01:17:39,057 --> 01:17:42,727
I will dance. I will sing.
I will celebrate.
801
01:18:05,027 --> 01:18:10,817
♪ Once upon a time
There lived two kings ♪
802
01:18:11,277 --> 01:18:17,277
♪ One of the kings was good
And the other king was evil ♪
803
01:18:17,647 --> 01:18:23,527
♪ Dark is the night
Or one cannot see moonlight ♪
804
01:18:24,027 --> 01:18:29,687
♪ If there was no Devil
God would lose his value ♪
805
01:18:43,187 --> 01:18:49,027
♪ Once upon a time
There lived two kings ♪
806
01:18:49,687 --> 01:18:55,567
♪ One of the kings was good
And the other king was evil ♪
807
01:19:34,437 --> 01:19:40,397
♪ There's venom in the snake
There's venom in the flower ♪
808
01:19:40,817 --> 01:19:46,937
♪ They adorn their heads with flowers
Whilst they hit the snake on sight ♪
809
01:19:47,147 --> 01:19:53,397
♪ There's bestiality in humans
There's humanity in beasts ♪
810
01:19:53,647 --> 01:19:59,777
♪ I love the beast like life itself
I take the life out of humans ♪
811
01:20:00,067 --> 01:20:05,817
♪ Dark is the night
Or one cannot see moonlight ♪
812
01:20:06,477 --> 01:20:12,687
♪ If there was no Devil
God would lose His value ♪
813
01:20:38,357 --> 01:20:41,477
After that, he kept the three of us
tied up all the time.
814
01:20:41,727 --> 01:20:44,027
He took our phones and broke them.
815
01:20:44,107 --> 01:20:47,067
We couldn't even ask anybody for help.
816
01:21:05,027 --> 01:21:05,937
Eat.
817
01:22:21,147 --> 01:22:23,937
Somehow, I'm not in the mood
to drink tonight.
818
01:22:27,777 --> 01:22:28,817
We'll dance!
819
01:22:53,317 --> 01:22:54,857
Everything will be fine
in a few days.
820
01:22:55,527 --> 01:22:56,977
You'll get used to it.
Okay?
821
01:23:00,227 --> 01:23:02,227
Do you think this gives me any pleasure?
822
01:23:02,777 --> 01:23:04,687
Keeping all of you tied up?
823
01:23:04,777 --> 01:23:06,777
Because of you,
I had to tie up Sonu and Manu too.
824
01:23:06,897 --> 01:23:08,027
Sit.
825
01:23:11,227 --> 01:23:13,067
Now I feel like drinking.
826
01:24:58,527 --> 01:24:59,856
Mom, what happened?
827
01:24:59,857 --> 01:25:01,647
Why isn't the boat moving?
828
01:25:11,567 --> 01:25:13,067
Mom!
829
01:25:13,147 --> 01:25:14,187
Mom!
830
01:25:14,397 --> 01:25:16,067
Mom, do something.
831
01:25:16,397 --> 01:25:18,857
Mom, do something.
Please.
832
01:25:19,147 --> 01:25:21,607
Mom, do something.
Please.
833
01:25:26,067 --> 01:25:27,607
Mom, I'm scared!
834
01:25:32,977 --> 01:25:34,317
Mom...
835
01:25:35,437 --> 01:25:37,357
Mom, do something...
836
01:25:46,567 --> 01:25:48,647
Mom, save me.
I am scared.
837
01:25:57,777 --> 01:25:58,897
Come.
838
01:25:59,337 --> 01:26:00,417
Mom...
839
01:26:12,147 --> 01:26:13,147
Let's go.
840
01:26:13,187 --> 01:26:15,647
- Please, let us go.
- Mom! Mom!
841
01:26:23,857 --> 01:26:25,477
Listen to me. Let's go.
842
01:26:27,567 --> 01:26:28,777
Mom!
843
01:26:31,397 --> 01:26:35,107
Listen to me. I'm feeling dizzy.
I don't understand what's going on.
844
01:26:35,147 --> 01:26:36,397
Let's just go.
845
01:26:44,067 --> 01:26:45,357
Sonu, stop it.
846
01:27:01,147 --> 01:27:02,357
Mom!
847
01:27:09,817 --> 01:27:11,147
Sonu...
848
01:27:22,727 --> 01:27:23,937
Mom!
849
01:27:26,817 --> 01:27:27,977
Mom!
850
01:27:30,647 --> 01:27:33,027
Mom! Mom! Mom!
851
01:27:34,897 --> 01:27:36,277
Mom!
852
01:27:41,727 --> 01:27:42,817
Mom!
853
01:27:44,897 --> 01:27:45,897
Mom!
854
01:27:47,567 --> 01:27:49,147
Sonu!
855
01:27:50,977 --> 01:27:52,147
Sonu...
856
01:27:56,437 --> 01:27:57,777
Sonu...
857
01:28:00,857 --> 01:28:02,067
Sonu...
858
01:28:10,857 --> 01:28:12,147
Sonu...
859
01:28:20,407 --> 01:28:21,607
Sonu...
860
01:28:56,607 --> 01:28:58,817
You're all I have now, son.
861
01:28:59,527 --> 01:29:03,897
If only I hadn't sneaked into the jeep
that night, my mother would be alive now.
862
01:29:04,187 --> 01:29:07,857
Now all I want is to save my brother.
863
01:29:08,357 --> 01:29:13,227
When you see this video,
I'll be in Sathya's body.
864
01:29:16,777 --> 01:29:19,397
I'll have taken over
all her energy.
865
01:29:20,357 --> 01:29:22,357
Nothing can change that.
866
01:29:22,397 --> 01:29:28,647
Only if you kill my father
can I leave Sathya's body.
867
01:29:29,227 --> 01:29:30,857
And if this doesn't happen...
868
01:29:31,357 --> 01:29:33,357
you cannot save Sathya.
869
01:29:47,297 --> 01:29:48,757
I have sedated her.
870
01:29:49,797 --> 01:29:51,797
It's a long flight. Let her sleep well.
871
01:29:53,217 --> 01:29:55,507
- Don't worry, everything will be fine.
- Okay, sir.
872
01:29:58,507 --> 01:30:00,797
Please think about this.
873
01:30:01,587 --> 01:30:02,967
Let me come with you.
874
01:30:08,377 --> 01:30:09,507
No.
875
01:30:12,797 --> 01:30:14,797
I'll bring her back to you
as our Sathya.
876
01:30:15,967 --> 01:30:17,087
You needn't come.
877
01:30:17,297 --> 01:30:20,587
You know what I'm going for.
I won't allow you to come with me.
878
01:31:02,467 --> 01:31:05,547
Stop the car!
Please, stop!
879
01:31:06,007 --> 01:31:07,587
- Sathya!
- Be careful!
880
01:31:07,627 --> 01:31:08,796
- Careful.
- Relax, Sathya.
881
01:31:08,797 --> 01:31:11,087
- Get down...
- Be careful.
882
01:31:11,757 --> 01:31:12,877
Careful, careful...
883
01:31:13,717 --> 01:31:14,837
Sathya!
884
01:31:15,627 --> 01:31:17,677
Sathya, what happened?
885
01:31:17,717 --> 01:31:19,007
I'm getting the injection.
886
01:31:19,257 --> 01:31:21,177
Doctor, please help.
Please help...
887
01:31:21,337 --> 01:31:22,297
Oh, no!
888
01:31:22,467 --> 01:31:25,297
- Please move aside.
- Doctor, please help.
889
01:31:25,677 --> 01:31:26,627
Sathya!
890
01:31:41,717 --> 01:31:43,467
It's going to be okay...
891
01:31:43,717 --> 01:31:44,797
Sathya!
892
01:31:46,257 --> 01:31:47,337
Sathya!
893
01:31:47,837 --> 01:31:48,927
Sathya!
894
01:31:51,127 --> 01:31:53,087
Guna, please get some water.
895
01:31:56,967 --> 01:31:58,007
Sathya!
896
01:31:58,677 --> 01:31:59,967
Sathya, look at me.
897
01:32:00,007 --> 01:32:01,177
Relax, relax...
898
01:32:02,177 --> 01:32:03,177
You're okay.
899
01:32:03,967 --> 01:32:04,927
She's fine.
900
01:32:04,967 --> 01:32:06,177
It's okay...
901
01:32:16,627 --> 01:32:18,297
Sathya must eat.
902
01:32:18,797 --> 01:32:20,177
Make her eat somehow.
903
01:32:21,217 --> 01:32:22,877
You could give her glucose instead?
904
01:32:25,587 --> 01:32:27,007
Am I right?
905
01:32:28,427 --> 01:32:30,717
Doctor, if you need help,
I'm up for it.
906
01:32:33,217 --> 01:32:34,297
What do you even know?
907
01:32:34,797 --> 01:32:37,007
What? I'm a supervisor.
908
01:32:37,547 --> 01:32:38,927
I supervise stuff.
909
01:32:39,297 --> 01:32:42,047
What do you know about medicine?
910
01:32:42,257 --> 01:32:43,297
No big deal.
911
01:32:43,837 --> 01:32:45,257
Crocin for fever.
912
01:32:45,587 --> 01:32:49,547
And if that doesn't work,
rum and pepper totally works.
913
01:32:51,007 --> 01:32:52,717
Can I ask you something?
914
01:32:53,007 --> 01:32:54,047
Ask.
915
01:32:54,217 --> 01:32:56,377
Why did you come with us?
916
01:32:57,087 --> 01:32:58,967
Why are you being rude, sir?
917
01:32:59,297 --> 01:33:00,927
I came here to show him support.
918
01:33:01,337 --> 01:33:03,337
I could ask you the same.
919
01:33:05,427 --> 01:33:06,927
Such bad energy out here.
920
01:33:06,967 --> 01:33:08,427
Sir... sir... sir!
921
01:33:16,587 --> 01:33:17,547
Sathya...
922
01:33:18,377 --> 01:33:20,007
Please eat a little?
For me?
923
01:33:45,377 --> 01:33:46,677
Sonu?
924
01:33:51,837 --> 01:33:52,967
Sonu...
925
01:33:53,087 --> 01:33:54,427
Sonu, please...
926
01:33:55,047 --> 01:33:56,377
I beg you.
927
01:33:56,757 --> 01:33:59,177
Please allow my daughter to eat.
928
01:34:00,877 --> 01:34:01,877
Sonu...
929
01:34:02,627 --> 01:34:05,427
Didn't you like being fed by your mother?
930
01:34:05,877 --> 01:34:07,297
Let my daughter...
931
01:34:40,087 --> 01:34:41,467
What is it?
932
01:34:42,837 --> 01:34:44,837
Nothing.
933
01:34:46,837 --> 01:34:47,927
Tell me.
934
01:34:49,127 --> 01:34:50,217
Sonu...
935
01:34:56,047 --> 01:34:58,377
I thought... Sonu had come.
936
01:35:02,547 --> 01:35:04,877
I can feel his presence.
937
01:35:06,797 --> 01:35:09,467
I felt like he called out to me, Dad.
938
01:35:26,757 --> 01:35:27,627
I understand.
939
01:35:29,677 --> 01:35:31,297
It's a twin thing.
940
01:35:34,717 --> 01:35:36,047
I'll tell you something?
941
01:35:36,507 --> 01:35:37,837
I had a twin too.
942
01:35:39,257 --> 01:35:42,007
I can feel my twin's presence too.
943
01:35:44,467 --> 01:35:47,007
Suddenly.
After all these years.
944
01:35:53,627 --> 01:35:55,007
Maybe...
945
01:35:55,757 --> 01:35:57,757
my little brother is in town?
946
01:36:13,177 --> 01:36:15,677
Anyway, go to bed.
You have school tomorrow.
947
01:36:22,627 --> 01:36:24,127
I think school's over.
948
01:36:29,047 --> 01:36:31,007
Are you sure it's this school?
949
01:36:32,297 --> 01:36:33,337
Sathy...
950
01:36:34,877 --> 01:36:35,967
Sonu...
951
01:36:36,547 --> 01:36:39,797
Oh, so you chat with the spirit now?
952
01:36:41,257 --> 01:36:43,257
We're waiting for the boy...
953
01:36:43,467 --> 01:36:45,007
but what if he doesn't turn up?
954
01:36:46,837 --> 01:36:48,837
We must convince him somehow
and take him with us.
955
01:37:05,467 --> 01:37:06,507
Manu...
956
01:37:15,337 --> 01:37:17,257
Guna, look over there.
That's the boy.
957
01:37:17,587 --> 01:37:19,756
Please tell him the truth
and bring him over somehow.
958
01:37:19,757 --> 01:37:20,926
No, I'm scared.
959
01:37:20,927 --> 01:37:23,177
- Please, Guna. Don't waste time.
- No, sir...
960
01:37:23,217 --> 01:37:25,547
- Please go, Guna...
- Sir!
961
01:37:26,677 --> 01:37:27,837
Stop, kid.
962
01:37:29,877 --> 01:37:31,217
Your name is Manu?
963
01:37:32,677 --> 01:37:33,547
What?
964
01:37:35,927 --> 01:37:37,007
Tell me!
965
01:37:37,467 --> 01:37:39,757
Your brother Sonu asked me to fetch you.
Come.
966
01:37:42,217 --> 01:37:44,756
Your brother has returned as a spirit
and ruining our lives.
967
01:37:44,757 --> 01:37:46,087
I swear.
968
01:37:46,467 --> 01:37:47,837
Look at the girl over there.
969
01:37:51,047 --> 01:37:52,377
Manu...
970
01:37:52,467 --> 01:37:53,877
Your brother has possessed the girl.
971
01:37:57,797 --> 01:38:01,587
Don't cry, kid.
They'll thrash me if I don't kidnap you.
972
01:38:03,757 --> 01:38:05,177
What did you tell him?
973
01:38:06,467 --> 01:38:07,797
The truth.
974
01:38:08,127 --> 01:38:09,757
You fool!
975
01:38:10,507 --> 01:38:11,797
Where's Sathya?
976
01:38:12,547 --> 01:38:14,127
Sathya? Sathya!
977
01:38:15,217 --> 01:38:16,337
Where did she go? Sir!
978
01:38:24,337 --> 01:38:25,546
Manu!
979
01:38:25,547 --> 01:38:27,257
Stop! Wait...
980
01:38:27,337 --> 01:38:29,337
I know Sonu is gone.
I know Sonu is gone.
981
01:38:33,677 --> 01:38:36,717
Manu, I've come to kill Dad.
982
01:38:46,627 --> 01:38:52,507
I've come to kill our father. To avenge Mom.
983
01:38:56,547 --> 01:38:59,507
I've come to save you,
and put an end to everything.
984
01:39:44,547 --> 01:39:45,677
Sathya!
985
01:39:47,377 --> 01:39:49,047
Sathya! Sathya!
986
01:40:03,257 --> 01:40:05,047
We're running out of time.
987
01:40:12,087 --> 01:40:12,927
Sir...
988
01:40:13,297 --> 01:40:14,927
are you seriously going to kill?
989
01:40:21,627 --> 01:40:25,297
To save my daughter, I'll kill not one,
but even ten people.
990
01:41:26,007 --> 01:41:27,177
Uncle...
991
01:41:30,257 --> 01:41:31,797
How do you look just like my father?
992
01:41:36,597 --> 01:41:39,097
Sonu told me he'd send you here.
993
01:41:40,327 --> 01:41:41,707
What's the plan?
994
01:41:45,217 --> 01:41:46,547
Your father...
995
01:41:46,597 --> 01:41:47,757
your father...
996
01:41:47,967 --> 01:41:49,007
I'm going to kill him.
997
01:41:49,297 --> 01:41:50,427
No way you can.
998
01:41:50,847 --> 01:41:52,427
Do you even know who my father is?
999
01:41:54,757 --> 01:41:55,887
Come with me.
1000
01:41:57,097 --> 01:41:59,347
Look, I must kill your father.
1001
01:41:59,467 --> 01:42:01,137
Only then can I save my daughter.
1002
01:42:03,547 --> 01:42:04,427
What?
1003
01:42:04,547 --> 01:42:06,547
For which, you need to be alive
I said.
1004
01:42:10,347 --> 01:42:11,427
Let go, kid.
1005
01:42:21,137 --> 01:42:23,137
The very thought of your father
scares me too.
1006
01:42:24,047 --> 01:42:25,757
But I must save you.
1007
01:42:26,177 --> 01:42:27,597
And my daughter.
1008
01:42:27,927 --> 01:42:29,007
I have to do this.
1009
01:43:06,797 --> 01:43:08,097
What are you doing here?
1010
01:43:08,347 --> 01:43:09,467
Who is this?
1011
01:43:28,467 --> 01:43:29,677
Hey...
1012
01:43:33,597 --> 01:43:35,137
Prabhu!
1013
01:43:37,467 --> 01:43:38,797
Wow!
1014
01:43:40,347 --> 01:43:41,597
I can't believe this, man.
1015
01:43:43,887 --> 01:43:45,597
Twin instinct, eh?
1016
01:43:48,347 --> 01:43:49,387
Are you well?
1017
01:43:50,597 --> 01:43:51,637
How did you get here?
1018
01:43:54,007 --> 01:43:54,847
Look...
1019
01:43:55,797 --> 01:43:56,967
Let us go.
1020
01:43:57,637 --> 01:43:59,637
Manu and I will get out of here.
1021
01:44:03,387 --> 01:44:04,257
Manu?
1022
01:44:06,097 --> 01:44:08,297
- How do you know...?
- It wasn't me, Dad!
1023
01:44:08,927 --> 01:44:10,217
I don't know anything.
1024
01:44:14,597 --> 01:44:15,797
What's this?
1025
01:44:17,257 --> 01:44:20,507
Is this some uncle instinct,
like twin instinct?
1026
01:44:23,297 --> 01:44:24,467
Listen up, Uncle...
1027
01:44:25,297 --> 01:44:27,097
You're free to leave.
1028
01:44:27,927 --> 01:44:30,257
How can you ask to take Manu?
I don't get it.
1029
01:44:31,427 --> 01:44:33,007
What do you plan to do with him?
1030
01:44:34,547 --> 01:44:38,887
You'll kill him too, just like
you killed our father, your wife and son.
1031
01:44:41,137 --> 01:44:42,507
I know all about it.
1032
01:44:43,597 --> 01:44:44,597
Let us go.
1033
01:44:45,427 --> 01:44:46,547
We'll walk away from here.
1034
01:44:48,297 --> 01:44:51,927
You can get out of here too.
We won't go to the police.
1035
01:45:26,297 --> 01:45:28,677
I'm not supposed to have anything
good in life?
1036
01:45:30,677 --> 01:45:33,757
I've felt nothing for you,
ever since we were kids.
1037
01:45:36,387 --> 01:45:37,597
I still don't.
1038
01:45:51,047 --> 01:45:52,257
Manu!
1039
01:45:53,887 --> 01:45:55,217
Manu!
1040
01:46:09,427 --> 01:46:11,427
Uncle, no.
Don't go that way!
1041
01:46:47,927 --> 01:46:49,507
What now?
You're going to fight?
1042
01:46:49,927 --> 01:46:50,927
How cool!
1043
01:47:02,217 --> 01:47:04,637
Dad, please don't.
No!
1044
01:47:17,637 --> 01:47:19,297
You can't do a thing to me.
1045
01:47:19,887 --> 01:47:20,967
Know why?
1046
01:47:21,547 --> 01:47:22,967
There's a lot of pain in me.
1047
01:47:24,007 --> 01:47:25,087
The pain of loneliness.
1048
01:47:25,757 --> 01:47:27,097
The pain of hunger.
1049
01:47:27,287 --> 01:47:28,367
The pain of begging.
1050
01:47:28,967 --> 01:47:30,047
The pain of darkness.
1051
01:47:30,427 --> 01:47:32,927
The pain of being abandoned
by my mother.
1052
01:47:34,137 --> 01:47:35,467
What do you have that I don't?
1053
01:47:39,467 --> 01:47:40,927
A knife.
1054
01:48:51,197 --> 01:48:52,317
Sathya!
1055
01:48:52,557 --> 01:48:53,767
Go away!
1056
01:48:55,427 --> 01:48:56,347
Go away!
1057
01:48:57,347 --> 01:48:58,717
Go away, Sathya!
1058
01:49:00,757 --> 01:49:01,927
Your daughter?
1059
01:49:04,297 --> 01:49:05,717
Go, Sathya!
1060
01:49:07,557 --> 01:49:10,887
What are you looking at?
Can't recognise me?
1061
01:49:11,637 --> 01:49:13,347
Sathya... go!
1062
01:50:02,637 --> 01:50:03,847
This is not his daughter.
1063
01:50:04,427 --> 01:50:05,507
It's your son.
1064
01:50:06,177 --> 01:50:07,137
My brother.
1065
01:50:07,677 --> 01:50:08,757
Sonu.
1066
01:50:31,717 --> 01:50:32,847
Manu!
1067
01:50:32,887 --> 01:50:34,047
Don't shout.
1068
01:50:34,677 --> 01:50:35,847
Don't shout.
1069
01:50:36,347 --> 01:50:37,187
Manu!
1070
01:50:40,137 --> 01:50:41,297
Don't shout.
1071
01:50:42,217 --> 01:50:46,547
Manu, don't go that way.
You'll fall down the mountain.
1072
01:50:50,547 --> 01:50:51,717
Manu!
1073
01:50:52,547 --> 01:50:53,797
Stop shouting!
1074
01:50:56,847 --> 01:50:58,847
If you go that way,
I'll fall too!
1075
01:51:05,387 --> 01:51:07,007
I love you, Sathya.
1076
01:51:09,847 --> 01:51:11,847
Dadda will always be with you.
1077
01:51:25,327 --> 01:51:26,347
Manu!
1078
01:51:27,847 --> 01:51:29,097
Manu, let go.
1079
01:51:29,547 --> 01:51:31,257
Listen to me, Manu.
1080
01:51:31,547 --> 01:51:32,637
Manu!
1081
01:51:55,727 --> 01:51:57,387
Dadda!
1082
01:52:00,297 --> 01:52:01,597
Dadda!
1083
01:52:07,007 --> 01:52:08,507
Dadda!
1084
01:52:29,757 --> 01:52:30,927
Dadda!
1085
01:52:45,507 --> 01:52:46,547
Dadda!
1086
01:53:08,097 --> 01:53:09,137
Dadda!
1087
01:53:17,927 --> 01:53:19,047
Sathya!
1088
01:53:45,457 --> 01:53:46,837
Come with me.
1089
01:53:47,047 --> 01:53:48,637
Let's go home.
1090
01:53:49,347 --> 01:53:51,097
When you managed to survive...
1091
01:53:52,497 --> 01:53:53,877
my dad must have survived too?
1092
01:53:56,717 --> 01:53:59,297
My dad always spoke about twin instinct.
1093
01:54:01,547 --> 01:54:02,927
Aren't you his twin?
1094
01:54:03,597 --> 01:54:05,217
What do you feel?
1095
01:54:06,377 --> 01:54:07,757
Is he alive?
1096
01:54:08,677 --> 01:54:09,967
Or is he dead?73864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.