Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,112 --> 00:04:02,336
Once upon a time,
there lived two kings.
2
00:04:02,753 --> 00:04:06,669
One of the kings was good.
And the other king...
3
00:04:07,247 --> 00:04:08,622
Answer me!
4
00:04:09,086 --> 00:04:10,503
I know which of you did it.
5
00:04:10,836 --> 00:04:11,669
Prabhu?
6
00:04:12,169 --> 00:04:13,044
Kathir?
7
00:04:13,419 --> 00:04:17,336
Speak up, or I'll tell your father
both of you did it together.
8
00:04:19,794 --> 00:04:22,419
You do know what'd happen
if Dad found out?
9
00:04:31,544 --> 00:04:34,086
Mum, please.
Don't tell Dad.
10
00:04:34,211 --> 00:04:36,503
Even if I don't,
the neighbour will.
11
00:04:36,794 --> 00:04:38,669
Why won't you let me
live in peace?
12
00:04:39,544 --> 00:04:41,753
You beat up the neighbour's kid so badly!
13
00:04:42,378 --> 00:04:44,086
What if something bad had happened?
14
00:04:45,753 --> 00:04:48,336
I will not hide it this time.
15
00:04:48,503 --> 00:04:50,169
You will learn
only if you're thrashed.
16
00:04:50,628 --> 00:04:52,628
Why would you do such a thing?
Say sorry.
17
00:04:52,794 --> 00:04:54,586
Tell them you're sorry.
And that you won't repeat it.
18
00:04:56,003 --> 00:04:57,794
Will you apologise, or not?
19
00:05:01,753 --> 00:05:05,211
Kathir, if you don't apologise,
I will kill you!
20
00:05:14,128 --> 00:05:16,086
Say sorry. Say sorry.
Say sorry.
21
00:05:16,336 --> 00:05:19,294
- Dear, please don't.
- Out of my way. Say sorry.
22
00:05:19,378 --> 00:05:21,753
- Say sorry. Say sorry.
- Please don't...
23
00:05:22,086 --> 00:05:23,169
Dammit!
24
00:05:23,378 --> 00:05:26,086
You're done for.
He won't even open his mouth!
25
00:05:26,461 --> 00:05:28,128
- You mongrel!
- Dear, please don't...
26
00:05:28,378 --> 00:05:31,794
He was born along with you.
Can't you learn from him?
27
00:05:32,503 --> 00:05:34,503
- No more food or water for you.
- Dear, don't...
28
00:05:35,753 --> 00:05:38,044
You're incorrigible.
29
00:05:38,419 --> 00:05:41,336
You stay right here and die.
It will grow dark in a while.
30
00:05:41,586 --> 00:05:44,669
Ghosts and spirits will come soon.
You're only fit for their company.
31
00:06:01,294 --> 00:06:03,503
Poor boy!
Please bring him inside.
32
00:06:04,336 --> 00:06:06,336
He's a child.
He'd get scared.
33
00:06:07,169 --> 00:06:08,461
You don't get it, dear.
34
00:06:10,919 --> 00:06:12,919
There's something seriously wrong with him.
35
00:06:14,836 --> 00:06:18,878
Everyone says we should put him
in a mental hospital.
36
00:06:21,336 --> 00:06:25,461
We must have committed a grave sin
in a past life, to have birthed such a son.
37
00:06:26,628 --> 00:06:27,836
Let me say this...
38
00:06:27,878 --> 00:06:30,378
I am scared that he will be
a bad influence on Prabhu as well.
39
00:06:32,669 --> 00:06:33,878
Fine, go now.
40
00:06:35,586 --> 00:06:36,711
To hell with it.
41
00:06:37,378 --> 00:06:38,503
Untie him, and bring him in.
42
00:06:42,586 --> 00:06:43,544
Kathir!
43
00:06:44,461 --> 00:06:45,461
Kathir!
44
00:06:49,378 --> 00:06:50,294
Kathir!
45
00:06:52,419 --> 00:06:53,461
Kathir!
46
00:06:56,086 --> 00:06:57,253
Kathir!
47
00:07:29,628 --> 00:07:31,628
The pleasure of hunting
is something else.
48
00:07:31,961 --> 00:07:35,419
But rather than kill an innocent creature
with only five senses...
49
00:07:35,544 --> 00:07:40,128
to kill a human with six senses
is both meaningful and pleasurable.
50
00:07:41,211 --> 00:07:44,044
Normally, I don't let anybody live
for this long.
51
00:07:46,419 --> 00:07:48,628
I don't know why,
I really like you.
52
00:07:50,586 --> 00:07:52,586
Something about your eyes.
53
00:07:54,086 --> 00:07:56,086
I wish I don't have to kill you.
54
00:08:05,544 --> 00:08:06,919
Run!
55
00:09:58,503 --> 00:10:02,294
Didn't I tell you?
You're more dangerous than me.
56
00:10:02,920 --> 00:10:04,129
Go on, do it!
57
00:10:39,711 --> 00:10:41,044
Where's my husband?
58
00:10:41,614 --> 00:10:43,323
We've informed him.
He'll be here any minute.
59
00:10:44,082 --> 00:10:47,166
I'll not have the baby
if Prabhu is not here.
60
00:10:57,753 --> 00:10:59,253
How are you feeling?
61
00:11:00,086 --> 00:11:02,294
Sorry, dear.
I tried but I couldn't make it on time.
62
00:11:03,128 --> 00:11:04,503
I had an important meeting.
63
00:11:09,544 --> 00:11:10,419
Fine, then.
64
00:11:11,253 --> 00:11:13,628
I was thinking we could name her
Sathya, like you wished.
65
00:11:14,878 --> 00:11:17,378
Let's name her Kokila Rani
like I wanted, then.
66
00:11:19,336 --> 00:11:21,711
What say? Shall we?
67
00:11:26,628 --> 00:11:27,544
Sathya!
68
00:11:28,669 --> 00:11:32,544
♪ What's with this beautiful rain? ♪
69
00:11:33,211 --> 00:11:37,003
♪ What's with pearldrops becoming me? ♪
70
00:11:37,878 --> 00:11:41,586
♪ What's with the Dip in the Elixir? ♪
71
00:11:42,378 --> 00:11:46,128
♪ What's with it spreading across the universe? ♪
72
00:11:46,836 --> 00:11:50,794
♪ What's with the angel being born to me? ♪
73
00:11:51,419 --> 00:11:55,294
♪ What's with me being so blessed? ♪
74
00:11:56,044 --> 00:11:59,919
♪ What's with my position of fatherhood? ♪
75
00:12:00,544 --> 00:12:04,628
♪ What's with me going back to childhood? ♪
76
00:12:06,890 --> 00:12:13,515
♪ What's with this world
Turning out to be like a flower bouquet? ♪
77
00:12:14,336 --> 00:12:18,128
♪ What's with me drenching in honey? ♪
78
00:12:18,919 --> 00:12:22,419
♪ Under your bird-like gaze ♪
79
00:12:25,211 --> 00:12:31,336
♪ This moment
What's with it swaying in the swan? ♪
80
00:12:32,503 --> 00:12:36,336
♪ What's with the sound
Like a golden Veena? ♪
81
00:12:37,169 --> 00:12:40,711
♪ Just like your broken words you utter ♪
82
00:12:43,503 --> 00:12:47,878
♪ Just to bear
The weight of your footsteps ♪
83
00:12:48,086 --> 00:12:52,253
♪ Earth has taken this form ♪
84
00:12:52,669 --> 00:12:59,253
♪ My daughter, the sky is your umbrella ♪
85
00:13:01,711 --> 00:13:06,044
♪ Just for you to take a breath ♪
86
00:13:06,336 --> 00:13:10,461
♪ Does the cool breeze exist ♪
87
00:13:10,961 --> 00:13:16,503
♪ This universe is your playground ♪
88
00:13:46,295 --> 00:13:47,336
Sathya!
89
00:13:52,122 --> 00:13:53,166
Sathya...
90
00:13:53,711 --> 00:13:54,961
Be careful, girl.
91
00:13:55,385 --> 00:13:56,385
Careful.
92
00:13:56,711 --> 00:13:57,586
Carefu...
93
00:13:58,211 --> 00:13:59,336
What's wrong?
94
00:13:59,503 --> 00:14:02,211
Sathya? Sathya?
What's wrong?
95
00:14:04,253 --> 00:14:05,711
- Sathya!
- Mom!
96
00:14:06,753 --> 00:14:09,003
Mom, something's... not right.
97
00:14:09,628 --> 00:14:10,794
What is it?
98
00:14:11,586 --> 00:14:12,670
Sathya!
99
00:14:13,794 --> 00:14:15,128
Sathya?
100
00:14:16,711 --> 00:14:19,253
There's something wrong with this place.
Let's get out of here.
101
00:14:22,253 --> 00:14:23,753
Sathya, careful!
102
00:14:24,544 --> 00:14:26,294
Watch your step.
Slowly...
103
00:14:26,753 --> 00:14:27,878
Don't be afraid, Sathya.
104
00:14:39,586 --> 00:14:41,211
Why are you looking at me
like that, Guna?
105
00:14:41,336 --> 00:14:43,336
I am jealous of you, sir.
106
00:14:43,836 --> 00:14:44,753
Why?
107
00:14:44,919 --> 00:14:46,919
How could one man have it all?
108
00:14:48,503 --> 00:14:50,211
Don't jinx it!
109
00:14:50,336 --> 00:14:52,503
I try not to, but it's hard.
110
00:14:52,961 --> 00:14:56,086
A wife who understands you,
an angel of a child...
111
00:14:56,128 --> 00:14:57,253
Of course I'm jealous.
112
00:14:57,294 --> 00:14:59,503
How was your vacation?
113
00:14:59,628 --> 00:15:01,003
It was beautiful.
114
00:15:01,211 --> 00:15:04,211
- But Sathya has been unwell
ever since we returned. - Oh, no.
115
00:15:04,253 --> 00:15:05,711
She's getting better.
116
00:15:06,128 --> 00:15:08,419
Will you please check these
remaining files?
117
00:15:08,669 --> 00:15:10,419
Sathya won't eat unless
I am there.
118
00:15:10,544 --> 00:15:11,544
Good night.
119
00:15:16,961 --> 00:15:21,253
She goes to sleep late,
and struggles to wake up for school.
120
00:15:22,419 --> 00:15:24,628
What happened, Bhuvana?
What are you thinking about?
121
00:15:26,128 --> 00:15:28,669
It's just...
The little one is twelve.
122
00:15:29,461 --> 00:15:31,253
She'll become a big girl soon.
123
00:15:31,294 --> 00:15:33,419
Then she'll go to college,
get married... go away from us.
124
00:15:33,669 --> 00:15:35,419
We'll be all alone then.
125
00:15:37,044 --> 00:15:39,711
If you wish, we can not let her get married
and keep her with us.
126
00:15:41,836 --> 00:15:43,128
What, then?
127
00:15:43,169 --> 00:15:44,378
It has to happen.
128
00:15:45,378 --> 00:15:47,794
There's two of us.
Where's the question of being alone?
129
00:15:53,419 --> 00:15:54,836
We should have another baby.
130
00:16:05,794 --> 00:16:06,878
Bhuvana...
131
00:16:08,294 --> 00:16:09,503
We've been through this.
132
00:16:10,879 --> 00:16:12,254
I don't want another child.
133
00:16:13,419 --> 00:16:15,211
In this life, we'll only have one child.
134
00:16:15,961 --> 00:16:17,044
And that's Sathya.
135
00:16:18,294 --> 00:16:20,628
I don't want to share my love
for Sathya with anybody.
136
00:16:21,294 --> 00:16:22,169
Okay?
137
00:16:23,867 --> 00:16:25,450
Let's not talk about this again.
138
00:17:10,586 --> 00:17:11,503
Sathya...
139
00:17:15,294 --> 00:17:16,461
What happened, kiddo?
140
00:17:17,544 --> 00:17:18,711
Dadda...
141
00:17:19,003 --> 00:17:20,003
What?
142
00:17:27,794 --> 00:17:29,044
What happened?
143
00:17:29,753 --> 00:17:31,169
Did you have a nightmare?
144
00:17:35,419 --> 00:17:36,836
What happened, silly girl?
145
00:17:38,836 --> 00:17:40,586
Fine, I won't call her that.
146
00:17:41,336 --> 00:17:42,628
What happened, madam?
147
00:17:43,961 --> 00:17:45,961
Can I tell you something?
148
00:17:47,169 --> 00:17:49,169
What do you want to tell me?
Tell me.
149
00:17:49,919 --> 00:17:53,378
No.
Can I sleep here tonight?
150
00:17:54,628 --> 00:17:56,378
Oh, no way.
151
00:17:57,211 --> 00:18:00,003
You're not a child anymore.
You're all grown up.
152
00:18:00,169 --> 00:18:02,669
How will we fit?
I'll roll over and fall down.
153
00:18:04,003 --> 00:18:06,586
You roll over and fall down, then.
We're sleeping here.
154
00:18:07,586 --> 00:18:08,836
Leave my glasses there.
155
00:18:12,419 --> 00:18:13,544
Let go!
156
00:18:14,836 --> 00:18:18,544
You both do this all the time.
Father and daughter always chase me out.
157
00:18:19,044 --> 00:18:21,878
I should have built a room for myself.
Dammit!
158
00:18:31,027 --> 00:18:31,907
Dear!
159
00:18:32,567 --> 00:18:33,817
Come here a minute.
160
00:18:34,447 --> 00:18:35,657
I need to tell you something.
161
00:18:35,867 --> 00:18:37,866
What is it?
It's getting late for school.
162
00:18:37,867 --> 00:18:39,277
Please, come here.
163
00:18:40,737 --> 00:18:42,487
- Two minutes, Sathya.
- Okay, Dad.
164
00:18:45,527 --> 00:18:48,027
You had all morning.
Tell me, what is it?
165
00:18:50,367 --> 00:18:53,867
- I slept in the little one's room yesterday...
- Yeah?
166
00:18:55,777 --> 00:18:57,777
Something's not right.
167
00:18:58,027 --> 00:18:58,777
Huh?
168
00:18:59,657 --> 00:19:02,367
I felt someone pressing me down.
169
00:19:03,737 --> 00:19:04,867
What do you mean?
170
00:19:06,527 --> 00:19:09,237
I felt someone... pressing me down.
171
00:19:10,567 --> 00:19:12,947
I tried to get up
but I couldn't.
172
00:19:13,367 --> 00:19:16,527
I tried to move my hands and legs...
but couldn't.
173
00:19:17,947 --> 00:19:19,567
It was so strange...
174
00:19:20,487 --> 00:19:22,777
- ...my stomach was in knots.
- Fool!
175
00:19:24,907 --> 00:19:26,907
Don't go talking that way
in front of the child.
176
00:19:27,027 --> 00:19:29,027
Even I have such dreams sometimes.
177
00:19:29,197 --> 00:19:31,367
Just pray to god, and lie down.
It will all be fine.
178
00:20:11,197 --> 00:20:12,117
Sathya...
179
00:20:13,367 --> 00:20:14,317
Yes, Dadda?
180
00:20:14,947 --> 00:20:17,367
Is everything fine in your room?
181
00:20:19,657 --> 00:20:20,867
I don't understand.
182
00:20:21,987 --> 00:20:22,947
I mean...
183
00:20:23,237 --> 00:20:25,737
Any sort of disturbance, or...?
184
00:20:27,407 --> 00:20:28,317
Ye...
185
00:20:29,777 --> 00:20:30,657
Dad...
186
00:20:33,657 --> 00:20:35,117
Disturbance, Dadda?
187
00:20:35,987 --> 00:20:37,527
Like what?
188
00:20:39,817 --> 00:20:42,367
The colour of your walls?
The position of your bed?
189
00:20:43,567 --> 00:20:44,947
Dadda, no problem.
190
00:20:45,447 --> 00:20:46,527
- Hmmm?
- Hmmm.
191
00:20:46,907 --> 00:20:47,697
Okay.
192
00:21:00,867 --> 00:21:03,867
I felt someone... pressing me down.
193
00:21:53,447 --> 00:21:54,697
No...
194
00:21:55,367 --> 00:21:57,237
They wouldn't believe me
if I told them now.
195
00:21:58,197 --> 00:21:59,777
No, listen to me.
196
00:22:00,117 --> 00:22:01,697
Please.
197
00:22:03,407 --> 00:22:06,067
Sorry, sorry.
I will definitely tell them tomorrow.
198
00:22:09,527 --> 00:22:11,197
No, I said I'll tell them.
199
00:22:15,817 --> 00:22:17,407
Okay, okay...
200
00:22:41,067 --> 00:22:42,777
Who were you talking to, kiddo?
201
00:22:44,987 --> 00:22:46,367
Nobody.
202
00:22:47,697 --> 00:22:48,697
No?
203
00:22:50,237 --> 00:22:51,947
Dadda heard your voice.
204
00:22:52,737 --> 00:22:53,817
No.
205
00:23:01,407 --> 00:23:03,407
I was playing, Dadda.
206
00:23:11,867 --> 00:23:14,487
Fine, it's getting late.
You have school tomorrow. Sleep.
207
00:23:18,317 --> 00:23:20,157
- Good night.
- Good night, Dada.
208
00:23:36,317 --> 00:23:37,907
Please. Go.
209
00:23:38,737 --> 00:23:40,697
No, I can't tell him now.
210
00:23:41,237 --> 00:23:42,527
Fine, I will. Just wait.
211
00:23:43,987 --> 00:23:45,487
Tomorrow, I promise.
212
00:23:47,527 --> 00:23:49,487
Please listen to me...
213
00:23:52,197 --> 00:23:54,367
Fine, I'll talk to him.
I will...
214
00:23:56,987 --> 00:23:58,737
The tea is getting cold...
215
00:23:59,907 --> 00:24:00,697
Sir...
216
00:24:01,067 --> 00:24:03,117
I couldn't help but notice,
for a while now...
217
00:24:03,567 --> 00:24:04,777
you've appeared low.
218
00:24:05,487 --> 00:24:07,487
You're always so happy and jolly.
219
00:24:07,867 --> 00:24:09,657
I derive positivity from you.
220
00:24:09,697 --> 00:24:12,067
What's wrong now?
Tell me.
221
00:24:15,027 --> 00:24:16,067
Guna...
222
00:24:16,317 --> 00:24:18,317
Do you talk alone?
223
00:24:19,697 --> 00:24:20,657
What?
224
00:24:20,817 --> 00:24:21,697
I mean...
225
00:24:22,277 --> 00:24:24,277
Do you sit and talk
to yourself, alone?
226
00:24:25,907 --> 00:24:28,277
When life is at its worst,
I talk when I'm alone.
227
00:24:28,527 --> 00:24:30,817
After a couple of rounds.
Why?
228
00:24:31,027 --> 00:24:32,317
No...
229
00:24:33,157 --> 00:24:36,157
do you talk alone...
as if someone else is present?
230
00:24:36,487 --> 00:24:38,907
If someone's present,
then it doesn't mean I'm alone?
231
00:24:39,067 --> 00:24:40,737
Why are you so confused?
232
00:24:41,157 --> 00:24:42,487
Look at me now.
233
00:24:45,447 --> 00:24:47,737
Oh, really?
No, I've eaten.
234
00:24:48,027 --> 00:24:50,487
- Oh, him? Guna has eaten too.
- Sir, sir...
235
00:24:50,907 --> 00:24:52,027
What are you doing?
236
00:24:52,867 --> 00:24:54,447
There's nobody there, right?
237
00:24:56,027 --> 00:24:57,657
Is there somebody there?
238
00:24:58,117 --> 00:24:59,027
No.
239
00:24:59,197 --> 00:25:01,367
But you see how I'm talking
as though someone's there?
240
00:25:02,697 --> 00:25:04,277
Why are you scaring me?
241
00:25:10,947 --> 00:25:12,317
My daughter...
242
00:25:12,987 --> 00:25:15,777
talks when she's alone...
as though someone's there, Guna.
243
00:25:19,237 --> 00:25:20,527
What are you saying?
244
00:25:23,197 --> 00:25:24,867
Please take her to a doctor immediately.
245
00:25:51,487 --> 00:25:52,987
- Hello?
- Hello, Bhuvana?
246
00:25:53,407 --> 00:25:55,407
- How are you?
- I'm good.
247
00:25:55,737 --> 00:25:58,447
- What's the matter, ma'am?
- Could you please drop by at the school?
248
00:25:59,817 --> 00:26:01,817
What happened?
Is Sathya okay?
249
00:26:01,907 --> 00:26:05,407
Yes, she's okay.
But it would be great if you could come.
250
00:26:06,317 --> 00:26:08,527
For a while now,
Sathya appears low.
251
00:26:08,657 --> 00:26:11,567
She's not talking to anybody.
252
00:26:11,697 --> 00:26:13,697
She's normally a happy,
active child.
253
00:26:13,907 --> 00:26:16,487
But now she looks drowsy in class.
254
00:26:17,027 --> 00:26:18,907
Many of her teachers have complained.
255
00:26:19,947 --> 00:26:21,947
Is she not sleeping well at home?
256
00:26:22,117 --> 00:26:24,447
No, ma'am.
She goes to sleep on time.
257
00:26:25,197 --> 00:26:27,737
Even her grades are poor.
258
00:26:28,317 --> 00:26:30,317
I'd suggest you look into this.
259
00:26:39,027 --> 00:26:41,027
Why are her grades so poor?
260
00:26:41,237 --> 00:26:42,777
That's what her teacher said, too.
261
00:26:43,197 --> 00:26:45,197
Apparently her behaviour
has really changed too.
262
00:26:45,317 --> 00:26:46,777
Try talking to her.
263
00:26:47,277 --> 00:26:48,867
She only shares everything with you.
264
00:26:49,277 --> 00:26:50,697
She never talks to me.
265
00:26:52,197 --> 00:26:54,197
Why are you getting so worked up?
266
00:26:54,367 --> 00:26:55,527
Wait, I'll talk to her.
267
00:26:59,907 --> 00:27:01,447
Please... Leave.
268
00:27:02,027 --> 00:27:03,817
I cannot tell him now.
269
00:27:05,567 --> 00:27:06,867
Fine, fine I'll tell him.
270
00:27:08,527 --> 00:27:10,117
I promise I'll tell him.
271
00:27:10,487 --> 00:27:11,487
I...
272
00:27:12,277 --> 00:27:14,157
I'm scared. Please leave.
273
00:27:15,527 --> 00:27:16,817
Okay, okay.
274
00:27:17,407 --> 00:27:19,197
Leave me alone, please.
275
00:27:24,367 --> 00:27:25,737
What are you looking for?
276
00:27:27,987 --> 00:27:30,817
We had a baby monitor
when Sathya was a baby. Where is it?
277
00:27:34,117 --> 00:27:36,777
You're always watching that rubbish
'My Little Pony' show.
278
00:27:36,907 --> 00:27:38,567
Give me the remote.
I want to watch the news.
279
00:27:38,657 --> 00:27:40,657
Mom, please!
It's the last episode.
280
00:27:41,237 --> 00:27:42,277
How much longer?
281
00:27:42,317 --> 00:27:43,867
Just one hour, Mom.
282
00:27:43,987 --> 00:27:47,447
- You better give me the remote in an hour.
- I promise, Mom.
283
00:27:47,487 --> 00:27:48,987
Let me watch it in peace now.
284
00:28:30,737 --> 00:28:33,487
Why are you saying this now?
I promise, I didn't say anything.
285
00:28:36,277 --> 00:28:37,697
Please believe me.
286
00:28:41,617 --> 00:28:43,867
No, I didn't do anything.
287
00:28:47,117 --> 00:28:48,317
My dadda...
288
00:28:49,737 --> 00:28:51,157
My dadda has set it up for me.
289
00:28:56,027 --> 00:28:57,237
- Okay!
- What happened?
290
00:28:57,527 --> 00:28:59,567
No, no.
Please!
291
00:29:02,947 --> 00:29:04,817
I'll throw it...
292
00:29:06,157 --> 00:29:07,657
I'm throwing it!
293
00:29:09,317 --> 00:29:10,407
Dear!
294
00:29:19,117 --> 00:29:21,117
What is going on?
Let's go in there and check.
295
00:29:21,317 --> 00:29:22,697
What's happening?
296
00:29:30,157 --> 00:29:33,367
Why are you saying that?
I promise, I didn't say anything.
297
00:29:35,737 --> 00:29:37,067
Please believe me.
298
00:29:41,067 --> 00:29:43,527
No, I didn't do anything.
299
00:29:45,777 --> 00:29:47,567
My dadda...
he left it here for me.
300
00:30:46,367 --> 00:30:47,367
Sathya...
301
00:30:48,407 --> 00:30:50,407
You know you can
tell Dadda anything, right?
302
00:30:59,117 --> 00:31:01,117
I can tell you've got a problem.
303
00:31:01,367 --> 00:31:03,367
Won't you tell Dadda about it?
304
00:31:05,777 --> 00:31:07,237
There's nothing, Dadda.
305
00:31:16,947 --> 00:31:18,737
Are you lying to Dadda?
306
00:31:29,277 --> 00:31:31,027
Do you want to talk to
your mother about it?
307
00:31:31,737 --> 00:31:32,777
No...
308
00:31:33,867 --> 00:31:35,487
Grandma or Grandpa?
309
00:31:36,027 --> 00:31:36,987
No...
310
00:31:42,407 --> 00:31:43,947
Who do you want to talk to then?
311
00:31:46,117 --> 00:31:47,817
A psychiatrist.
312
00:31:58,117 --> 00:31:59,117
Okay.
313
00:32:00,867 --> 00:32:04,657
I'm not taking you to school today.
I'll take you to a psychiatrist but...
314
00:32:05,737 --> 00:32:07,407
...let's not tell Mom about it, okay?
315
00:32:08,817 --> 00:32:09,867
- Hmmm?
- Hmmm.
316
00:32:11,567 --> 00:32:12,567
Okay.
317
00:32:17,197 --> 00:32:18,237
Sathya...
318
00:32:18,407 --> 00:32:21,407
do you want your father around,
or shall I send him out?
319
00:32:26,567 --> 00:32:28,447
Anything is okay, kiddo.
320
00:32:33,487 --> 00:32:35,317
Let Dad be here.
321
00:32:38,237 --> 00:32:39,277
Okay.
322
00:32:39,867 --> 00:32:40,947
Now tell me.
323
00:32:41,527 --> 00:32:42,987
What's bothering you?
324
00:32:45,367 --> 00:32:47,657
I have a friend.
325
00:32:48,157 --> 00:32:49,197
Okay...
326
00:32:51,157 --> 00:32:53,317
His name is Sonu.
327
00:32:55,237 --> 00:32:57,447
He's not letting me sleep.
328
00:32:59,567 --> 00:33:02,947
He keeps ordering me around
to do things.
329
00:33:03,237 --> 00:33:04,527
Who is this Sonu?
330
00:33:06,067 --> 00:33:07,697
It's okay, Sathya...
331
00:33:15,527 --> 00:33:17,907
Doctor, I'm not a fool, okay?
332
00:33:18,867 --> 00:33:21,317
At first, I thought he was real.
333
00:33:22,027 --> 00:33:27,697
But in a few days, I realised that he
wasn't visible to anyone's eyes but mine.
334
00:33:31,947 --> 00:33:33,447
Please don't cry.
335
00:33:34,067 --> 00:33:37,777
It's very normal for children to
develop an imaginary friend.
336
00:33:38,777 --> 00:33:41,197
- It's not a big deal...
- You don't understand.
337
00:33:43,157 --> 00:33:44,907
He tells me things.
338
00:33:47,367 --> 00:33:48,817
What does he tell you?
339
00:33:50,947 --> 00:33:52,067
He...
340
00:34:03,277 --> 00:34:05,737
What is it?
What does he tell you?
341
00:34:08,487 --> 00:34:12,277
He's threatening to kill my father
if I speak any more.
342
00:34:16,277 --> 00:34:17,527
Threatening you?
343
00:34:19,277 --> 00:34:20,657
Is he here now?
344
00:34:21,657 --> 00:34:22,527
Is he?
345
00:34:26,447 --> 00:34:27,567
Where?
346
00:34:28,987 --> 00:34:30,487
Behind you.
347
00:34:39,527 --> 00:34:40,527
I know.
348
00:34:41,117 --> 00:34:42,697
There's no one there.
349
00:34:43,117 --> 00:34:44,067
Correct?
350
00:34:46,277 --> 00:34:47,157
It's okay, dear.
351
00:34:47,947 --> 00:34:49,157
This is very normal.
352
00:34:50,237 --> 00:34:51,817
There's nothing wrong with you.
353
00:34:52,777 --> 00:34:54,197
I'm going to take care of you.
354
00:34:54,777 --> 00:34:56,197
Just a few medicines.
355
00:34:56,657 --> 00:34:58,067
Then you'll be perfectly fine.
356
00:34:58,527 --> 00:34:59,367
Hmmm?
357
00:35:03,657 --> 00:35:04,487
Sir...
358
00:35:05,567 --> 00:35:08,317
she's my whole life.
If something were to happen to her..
359
00:35:08,867 --> 00:35:09,947
I will die.
360
00:35:10,817 --> 00:35:12,447
Why are you getting worked up?
361
00:35:13,367 --> 00:35:15,117
It will be fine.
I'll handle it.
362
00:35:16,737 --> 00:35:17,907
Don't worry.
363
00:35:23,907 --> 00:35:25,237
What happened?
364
00:35:26,147 --> 00:35:27,107
Sathya...
365
00:35:27,947 --> 00:35:29,867
She fell asleep on the way back,
in the car.
366
00:35:55,817 --> 00:35:57,157
Did I wake you?
367
00:35:58,907 --> 00:36:00,237
Are you going?
368
00:36:02,697 --> 00:36:03,527
No.
369
00:36:05,317 --> 00:36:08,067
Dadda's going to sleep right here,
next to you. Okay?
370
00:36:12,867 --> 00:36:15,527
The next time your imaginary friend comes,
you call Dadda.
371
00:36:15,817 --> 00:36:18,697
I won't let anything happen to you, okay?
Don't worry.
372
00:36:21,447 --> 00:36:22,987
I love you, Dadda.
373
00:36:34,817 --> 00:36:36,317
Everything looks normal.
374
00:36:54,507 --> 00:36:56,887
Hey, let's play hide-and-seek?
375
00:36:58,547 --> 00:37:00,637
One... two...
376
00:37:01,217 --> 00:37:02,967
three... four...
377
00:37:03,847 --> 00:37:04,847
five...
378
00:37:04,997 --> 00:37:07,327
six... seven...
379
00:37:07,797 --> 00:37:09,007
eight...
380
00:37:09,097 --> 00:37:10,217
nine...
381
00:37:10,507 --> 00:37:12,507
Kathir! Kathir!
382
00:37:13,427 --> 00:37:14,387
Kathir!
383
00:37:14,388 --> 00:37:15,757
Kathir! Open it, please...
384
00:37:22,477 --> 00:37:23,557
Kathir...
385
00:37:24,247 --> 00:37:25,377
Where's Prabhu?
386
00:37:26,917 --> 00:37:27,997
He's inside.
387
00:37:45,747 --> 00:37:46,707
Prabhu?
388
00:37:49,167 --> 00:37:50,127
Prabhu!
389
00:37:51,917 --> 00:37:53,127
Where is Prabhu?
390
00:37:55,167 --> 00:37:56,497
Where is Prabhu?
391
00:38:00,417 --> 00:38:03,497
They broke in, killed the boy's father and
stole the jewellery.
392
00:38:03,627 --> 00:38:05,787
The boy fainted seeing it.
393
00:38:05,957 --> 00:38:08,077
These things have become so common now.
Poor things!
394
00:38:08,207 --> 00:38:11,327
I don't know whether
you will believe what I'm about to say.
395
00:38:17,667 --> 00:38:20,537
These two lives cannot co-exist.
396
00:38:21,167 --> 00:38:24,537
One of them is destined
to take the other's life.
397
00:38:26,627 --> 00:38:30,327
Keep them apart, and do that
before it's too late.
398
00:38:49,377 --> 00:38:50,787
Mom, Kathir is not coming?
399
00:38:52,247 --> 00:38:53,877
Mom! Kathir hasn't come?
400
00:38:54,497 --> 00:38:55,917
Mom, he's still there.
401
00:39:20,787 --> 00:39:21,787
Sathya?
402
00:39:32,997 --> 00:39:33,787
Sathya?
403
00:39:35,787 --> 00:39:36,877
Sathya...
404
00:40:32,957 --> 00:40:33,877
Sathya...
405
00:40:37,957 --> 00:40:41,247
- just get down... slowly. Please.
- Dadda...
406
00:40:41,667 --> 00:40:43,667
Dadda, he's making me do all this.
407
00:40:45,037 --> 00:40:46,327
He's making me.
408
00:40:46,877 --> 00:40:47,827
Sonu.
409
00:40:48,167 --> 00:40:49,327
It's okay...
410
00:40:49,707 --> 00:40:50,707
It's okay...
411
00:40:50,747 --> 00:40:51,917
I'm here now.
412
00:40:52,207 --> 00:40:54,577
Don't worry about anything, okay?
413
00:40:58,207 --> 00:40:59,207
Where is Sonu?
414
00:41:00,747 --> 00:41:01,917
Next to me.
415
00:41:09,707 --> 00:41:10,707
Sathya...
416
00:41:12,327 --> 00:41:15,827
Tell him you'll do whatever he says.
417
00:41:16,127 --> 00:41:17,167
Okay?
418
00:41:23,997 --> 00:41:24,997
Dadda!
419
00:41:30,127 --> 00:41:30,957
Okay...
420
00:41:33,537 --> 00:41:35,917
Dadda, he wants me to tell you...
421
00:41:42,917 --> 00:41:43,917
What?
422
00:41:44,667 --> 00:41:45,787
He says...
423
00:41:46,787 --> 00:41:50,707
Dad, he says he'll kill you
if I don't say it.
424
00:41:54,537 --> 00:41:55,537
Sathya...
425
00:41:57,247 --> 00:41:58,957
he's not real, okay?
426
00:41:59,537 --> 00:42:00,997
We're seeing a doctor now.
427
00:42:01,497 --> 00:42:03,037
Everything will be alright soon.
428
00:42:03,537 --> 00:42:04,957
Just trust me, okay?
429
00:42:08,707 --> 00:42:10,707
He's saying he's real.
430
00:42:12,747 --> 00:42:14,037
He's not real.
431
00:42:17,877 --> 00:42:19,877
He's getting angry, Dadda!
432
00:42:25,707 --> 00:42:27,707
He says he can prove that he's real.
433
00:42:28,667 --> 00:42:29,957
How?
434
00:42:33,667 --> 00:42:38,167
No, Dadda. He wants me to
say just one word to you.
435
00:42:40,537 --> 00:42:41,457
What word?
436
00:42:43,167 --> 00:42:44,167
Kathir.
437
00:43:06,707 --> 00:43:07,787
What else does he say?
438
00:43:14,957 --> 00:43:15,827
What?
439
00:43:16,667 --> 00:43:18,207
He's gone.
440
00:43:26,497 --> 00:43:28,707
Do you really believe that
it's a spirit?
441
00:43:29,707 --> 00:43:31,377
- Yes, Guna.
- How?
442
00:43:32,417 --> 00:43:34,997
I don't know, but I do.
443
00:43:36,577 --> 00:43:37,707
What happened next?
444
00:43:38,537 --> 00:43:40,537
It's been a quiet few days.
445
00:43:42,497 --> 00:43:43,877
Maybe it left?
446
00:43:46,457 --> 00:43:48,037
I don't think so, Guna.
447
00:43:48,747 --> 00:43:50,127
What will you do now?
448
00:43:52,377 --> 00:43:53,747
We have to contact it.
449
00:43:54,457 --> 00:43:56,957
What do you mean, "contact it"?
It's not your cousin.
450
00:43:57,167 --> 00:43:59,167
It's a spirit!
Don't risk it.
451
00:43:59,537 --> 00:44:00,417
No, Guna.
452
00:44:00,957 --> 00:44:04,877
I have done a lot of research
and found a crew of youngsters.
453
00:44:05,627 --> 00:44:08,537
They're experts at contacting
supernatural beings.
454
00:44:08,957 --> 00:44:10,287
They're coming tomorrow.
455
00:44:10,877 --> 00:44:13,667
Sir, don't get me wrong.
456
00:44:14,207 --> 00:44:16,207
If it's gone, just let it go.
457
00:44:17,077 --> 00:44:18,627
Don't play around in these matters.
458
00:44:20,287 --> 00:44:21,457
No, Guna.
459
00:44:22,207 --> 00:44:23,377
You don't get it.
460
00:44:29,917 --> 00:44:32,327
They walk in here and
call me "dude" and "bro".
461
00:44:32,537 --> 00:44:33,997
Thanks, Aunty.
462
00:44:34,777 --> 00:44:35,747
Thanks, Aunty.
463
00:44:35,827 --> 00:44:37,827
- Such a weird bunch.
- Thanks, Aunty.
464
00:44:39,287 --> 00:44:40,127
Thanks, Aunty.
465
00:44:40,207 --> 00:44:41,627
She looks like a demon herself.
466
00:44:43,577 --> 00:44:46,037
Sir, are you seriously going to
use these people?
467
00:44:47,037 --> 00:44:49,037
They look like someone's cursed them.
468
00:44:49,417 --> 00:44:51,417
I don't get you at all.
469
00:44:51,917 --> 00:44:54,377
No, Guna. I've asked around.
They are experts.
470
00:44:58,037 --> 00:45:00,037
- Kid...
- Uncle?
471
00:45:00,167 --> 00:45:02,537
- What grade are you in?
- College, final year.
472
00:45:02,787 --> 00:45:04,627
College final year?
473
00:45:06,827 --> 00:45:09,787
Don't play with your daughter's life
with these kids.
474
00:45:10,287 --> 00:45:13,037
Don't judge us based on
our appearance.
475
00:45:13,327 --> 00:45:14,287
Right.
476
00:45:14,707 --> 00:45:15,747
Whatever you say.
477
00:45:15,957 --> 00:45:17,957
Face like a broken penny!
478
00:45:20,037 --> 00:45:20,877
Dear...
479
00:45:31,167 --> 00:45:33,457
- Tell me...
- Dear, I'm scared.
480
00:45:34,167 --> 00:45:35,917
This is no playing matter.
481
00:45:36,077 --> 00:45:38,917
Let's get a well-known godman
from my village to ward off the evil.
482
00:45:39,377 --> 00:45:40,537
Everything will be fine then.
483
00:45:41,247 --> 00:45:43,247
No, please trust me.
484
00:45:43,537 --> 00:45:45,207
I know what I'm doing.
485
00:45:45,827 --> 00:45:50,247
They've being handling such cases
scientifically, and have become a sensation.
486
00:46:21,247 --> 00:46:22,707
Voice checking 1, 2, 3.
487
00:46:22,747 --> 00:46:24,667
Checking for EMF.
Sara, can you hear me?
488
00:46:24,707 --> 00:46:27,787
[SINGING OLD SONG]
489
00:46:32,247 --> 00:46:33,377
- Kid...
- Uncle?
490
00:46:33,667 --> 00:46:34,667
Are you crazy?
491
00:46:36,747 --> 00:46:38,747
Why are you feeling up the wall?
492
00:46:39,287 --> 00:46:42,417
I'm marking my fingerprint
and checking it with the UV light.
493
00:46:42,917 --> 00:46:43,917
Oh!
494
00:46:48,167 --> 00:46:49,287
Why are you saying that?
495
00:46:49,327 --> 00:46:51,327
I didn't say anything.
496
00:46:53,997 --> 00:46:55,167
Please believe me.
497
00:46:55,207 --> 00:46:57,497
I've heard it many times.
That keeps repeating.
498
00:46:58,127 --> 00:46:59,497
Ah, cool.
499
00:47:02,247 --> 00:47:03,327
Play.
500
00:47:13,457 --> 00:47:14,327
Stop!
501
00:47:19,957 --> 00:47:20,917
Play again.
502
00:47:26,287 --> 00:47:29,167
- Hey, did you hear that?
- Yeah, got it bro.
503
00:47:30,287 --> 00:47:31,577
Here we go!
504
00:47:34,167 --> 00:47:35,037
Play.
505
00:47:35,247 --> 00:47:38,787
Oh my god, this is for real bro!
What the hell?
506
00:47:38,877 --> 00:47:41,627
Uncle, listen! Listen, Uncle!
507
00:47:44,787 --> 00:47:45,997
My God!
508
00:47:48,207 --> 00:47:51,287
Why would you say that?
I promise I didn't say anything.
509
00:47:51,327 --> 00:47:54,127
Throw away the baby monitor.
510
00:47:54,577 --> 00:47:57,127
No, please.
511
00:47:57,167 --> 00:47:59,167
He's spying on you.
512
00:48:02,827 --> 00:48:05,167
Dadda kept it here for me.
513
00:48:09,167 --> 00:48:11,787
Throw it away, or I'll kill him.
514
00:48:12,167 --> 00:48:14,377
I'll throw it away!
515
00:48:27,037 --> 00:48:28,127
Dadda...
516
00:48:28,577 --> 00:48:31,627
I find all this scary.
517
00:48:34,787 --> 00:48:35,917
It's alright, kiddo.
518
00:48:37,247 --> 00:48:38,627
Dadda's here for you.
519
00:48:40,747 --> 00:48:42,747
Didn't I save you in the terrace
the other day?
520
00:48:45,207 --> 00:48:48,327
So, even if we get to
the end of this world...
521
00:48:49,667 --> 00:48:51,327
I'll still be there to protect you.
522
00:48:58,127 --> 00:48:59,077
Dadda...
523
00:49:00,747 --> 00:49:01,917
What should I do?
524
00:49:04,127 --> 00:49:05,167
Nothing.
525
00:49:06,707 --> 00:49:07,627
Just sleep.
526
00:49:07,917 --> 00:49:09,577
- Okay?
- Okay, Dadda.
527
00:49:36,787 --> 00:49:38,247
What should we do?
528
00:49:38,287 --> 00:49:40,667
Nothing, you go chill.
Just rest.
529
00:49:40,957 --> 00:49:43,627
We'll take care of everything.
530
00:49:45,627 --> 00:49:46,497
But...
531
00:49:47,287 --> 00:49:49,287
The child is alone.
Maybe I...
532
00:49:49,457 --> 00:49:51,577
Uncle, don't worry.
533
00:49:52,127 --> 00:49:54,877
That's what we're here for.
You go and rest.
534
00:49:55,037 --> 00:49:58,037
- Uncle doesn't seem to get
our power. - Okay...
535
00:50:36,707 --> 00:50:39,247
Code Red! Code Red!
Sathya is missing...
536
00:50:39,327 --> 00:50:41,787
- Guys, please come here.
- What happened?
537
00:50:42,037 --> 00:50:44,327
- She's not in her room.
- How can we lose her?
538
00:50:44,787 --> 00:50:46,707
- This is the room?
- Can't see her anywhere.
539
00:50:46,957 --> 00:50:49,827
- Sathya is gone?
- Replay the footage.
540
00:50:50,457 --> 00:50:52,037
Anything on the thermal cam?
541
00:50:52,077 --> 00:50:55,536
Spotted Sathya! But there's no audio.
No audio! Check the mic.
542
00:50:55,537 --> 00:50:57,417
Everything is technically correct.
543
00:50:57,457 --> 00:51:00,037
- Immanuel, I need audio and camera now.
- Let me check the cables.
544
00:51:01,327 --> 00:51:02,077
Check the pre-amps.
545
00:51:02,167 --> 00:51:05,077
- What is happening?
- Shush. Wait.
546
00:51:05,417 --> 00:51:06,827
Jesus Christ!
547
00:51:07,417 --> 00:51:09,417
She's trying to say something.
548
00:51:10,787 --> 00:51:11,917
Help.
549
00:51:12,787 --> 00:51:14,787
- What happened?
- The power went out!
550
00:51:14,957 --> 00:51:17,747
- Turn on the back-up, man.
- What the hell happened?
551
00:51:18,127 --> 00:51:19,577
Switch the power source.
552
00:51:22,037 --> 00:51:25,787
There she is! Go to her room.
Go, go, go.
553
00:51:26,457 --> 00:51:27,457
Hurry!
554
00:51:27,707 --> 00:51:29,037
- What happened?
- Sathya!
555
00:51:29,207 --> 00:51:30,627
- Sathya!
- What the hell happened?
556
00:51:30,667 --> 00:51:32,327
Uncle, don't go in there.
Stop... stop...
557
00:51:45,657 --> 00:51:46,787
Oh, God...
558
00:51:55,827 --> 00:51:57,287
Where is this going, man?
559
00:52:07,537 --> 00:52:08,877
Uncle, don't go!
560
00:52:25,537 --> 00:52:28,167
Why is it going back into the room?
561
00:52:29,127 --> 00:52:30,287
Dadda!
562
00:52:32,207 --> 00:52:35,037
Uncle, don't go in there!
Just wait for a bit.
563
00:52:37,707 --> 00:52:40,287
No! Sathya!
No!
564
00:52:40,957 --> 00:52:43,127
Sathya! Sathya!
565
00:52:44,787 --> 00:52:45,957
Sathya! No! No!
566
00:52:46,787 --> 00:52:48,707
Sathya! Sathya!
567
00:52:49,327 --> 00:52:51,327
Somebody help me!
568
00:52:51,627 --> 00:52:54,037
[SPEAKING MARATHI]
I told you! I told you!
569
00:52:54,327 --> 00:52:56,417
[SPEAKING MARATHI]
I told you! I told you!
570
00:52:56,667 --> 00:52:58,417
[SPEAKING MARATHI]
I told you! I told you!
571
00:52:58,627 --> 00:53:01,747
[SPEAKING MARATHI]
I told you! I told you!
572
00:53:01,827 --> 00:53:04,877
[SPEAKING MARATHI]
I told you! I told you!
573
00:53:05,327 --> 00:53:06,537
Move, move!
574
00:53:37,957 --> 00:53:39,207
Sathya...
575
00:53:43,037 --> 00:53:45,827
[SPEAKING MARATHI]
I was waiting for this.
576
00:53:50,787 --> 00:53:52,787
Sara, translate...
577
00:53:53,957 --> 00:53:57,497
Working on it.
"This is what I was waiting for."
578
00:53:59,537 --> 00:54:00,957
Who...
579
00:54:01,627 --> 00:54:02,917
Whoever you are...
580
00:54:04,207 --> 00:54:06,207
please leave my daughter.
581
00:54:07,707 --> 00:54:09,207
[SPEAKING MARATHI] It's in your hands.
582
00:54:09,957 --> 00:54:11,707
It's in your hands...
583
00:54:13,167 --> 00:54:15,627
I'll do anything.
Anything you ask me.
584
00:54:17,747 --> 00:54:20,947
[SPEAKING MARATHI]
Not much. Just a murder.
585
00:54:21,787 --> 00:54:24,327
Not much. Just a murder.
586
00:54:25,327 --> 00:54:26,497
Who do you...
587
00:54:26,997 --> 00:54:29,327
Who do you want me to kill?
588
00:54:33,707 --> 00:54:35,077
[SPEAKING MARATHI]
Your brother.
589
00:54:35,327 --> 00:54:36,497
Kathir.
590
00:55:31,047 --> 00:55:32,207
Mr. Prabhu...
591
00:55:32,957 --> 00:55:34,707
I am not just a psychiatrist.
592
00:55:36,417 --> 00:55:37,837
I am also a spiritual healer.
593
00:55:39,047 --> 00:55:40,707
I believe in good and bad energy.
594
00:55:42,087 --> 00:55:44,667
You may wonder how
a doctor could say such things.
595
00:55:46,667 --> 00:55:49,047
I sense some energy in Sathya
596
00:55:49,707 --> 00:55:51,087
for some reason.
597
00:55:55,297 --> 00:55:57,297
But a possession is a possession.
598
00:55:58,297 --> 00:56:00,047
There are three stages in a possession.
599
00:56:00,797 --> 00:56:04,297
First, she realises that it is around her.
600
00:56:05,587 --> 00:56:10,167
Then, it will use her power
to control her mental state.
601
00:56:11,837 --> 00:56:15,957
Finally, it will spread through her body
and suck the life out of her.
602
00:56:17,167 --> 00:56:20,297
She will feel no hunger.
No medication will work on her.
603
00:56:20,957 --> 00:56:22,957
If we don't act fast...
604
00:56:23,707 --> 00:56:25,587
her life...
605
00:56:27,707 --> 00:56:29,337
Look, to be frank...
606
00:56:30,047 --> 00:56:31,417
she's running against time.
607
00:56:32,047 --> 00:56:33,167
Such cases...
608
00:56:34,047 --> 00:56:37,087
are handled by some
through godmen and prayers.
609
00:56:37,917 --> 00:56:39,917
Some others try exorcism.
610
00:56:40,667 --> 00:56:45,417
But in my opinion,
the most effective and successful is...
611
00:56:47,207 --> 00:56:50,457
to do what it desires,
if it can be done.
612
00:56:51,877 --> 00:56:54,837
I don't know what it desires,
but we should find out.
613
00:56:55,547 --> 00:56:57,547
And do it as soon as possible.
614
00:57:45,917 --> 00:57:46,957
Dadda...
615
00:57:47,417 --> 00:57:50,337
On November 17th, at 2PM...
616
00:57:50,797 --> 00:57:55,547
Sonu says you must open this video,
and has asked me to set a reminder.
617
00:57:57,087 --> 00:58:00,297
He says he wishes to communicate
some things with you.
618
00:58:02,337 --> 00:58:05,337
He says, I will tell you who I am,
and my story.
619
00:58:07,877 --> 00:58:09,377
My name is Sonu.
620
00:58:10,127 --> 00:58:14,547
I lived with my brother Manu,
my mother Madhuri, and my father Kathir...
621
00:58:14,667 --> 00:58:17,047
we were a beautiful, happy family.
622
00:58:20,417 --> 00:58:22,917
My mother looks like an angel.
623
00:58:29,047 --> 00:58:31,377
But she couldn't speak.
624
00:58:37,587 --> 00:58:40,207
My father looks just like you.
625
00:58:41,337 --> 00:58:43,667
I am very fond of my father.
626
00:58:43,837 --> 00:58:45,837
He is crazy about us, too.
627
00:58:46,797 --> 00:58:49,797
My father always plays with us.
628
00:58:52,257 --> 00:58:59,297
♪ The trees and plants in this forest
They are our family ♪
629
00:58:59,627 --> 00:59:06,587
♪ All the animals in the forest
They are our friends ♪
630
00:59:07,127 --> 00:59:14,007
♪ In this pristine kingdom
Filled with beautiful melody ♪
631
00:59:14,707 --> 00:59:20,707
♪ Happiness exists only for us
There's no room for sadness ♪
632
00:59:22,087 --> 00:59:28,667
♪ Everywhere, there's only freedom
Every time, it's our dusk ♪
633
00:59:29,457 --> 00:59:35,837
♪ Forest means equality
It has been made just like us ♪
634
01:00:21,047 --> 01:00:24,417
♪ I am the free flowing flood ♪
635
01:00:24,797 --> 01:00:28,087
♪ I am the one
That stands strong with my claws ♪
636
01:00:28,547 --> 01:00:31,797
♪ I am the loose soil ♪
637
01:00:32,257 --> 01:00:35,337
♪ I am the bee in the blossoming flower ♪
638
01:00:35,417 --> 01:00:42,337
♪ When I step foot along with you
My troubles become a thing of the past ♪
639
01:00:42,797 --> 01:00:49,836
♪ What more could I ask God for? ♪
640
01:00:49,837 --> 01:00:57,087
♪ Nothing will ever hurt our beautiful boys
With you around, my heart feels unburdened ♪
641
01:00:58,127 --> 01:01:04,627
♪ For this bliss to be ours forever
Is all I ever want ♪
642
01:01:05,167 --> 01:01:12,087
♪ The trees and plants in this forest
They are our family ♪
643
01:01:12,587 --> 01:01:19,547
♪ All the animals in the forest
They are our friends ♪
644
01:01:20,047 --> 01:01:26,757
♪ In this pristine kingdom
Filled with beautiful melody ♪
645
01:01:27,627 --> 01:01:34,377
♪ Happiness exists only for us
There's no room for sadness ♪
646
01:02:04,957 --> 01:02:05,957
[SPEAKING MARATHI]
Don't be afraid, son.
647
01:02:06,047 --> 01:02:08,667
- No, Dad! No, no.
- It will be as scared as you are.
648
01:02:08,917 --> 01:02:09,917
Okay, Dad.
649
01:02:10,417 --> 01:02:12,547
[SPEAKING MARATHI]
Let him go, Dad. You know he's scared.
650
01:02:14,167 --> 01:02:15,457
Who's that, Dad?
651
01:02:19,917 --> 01:02:21,337
It was crazy!
652
01:02:22,587 --> 01:02:25,297
- Next time, teach me also?
- Yeah, yeah I love it.
653
01:02:27,167 --> 01:02:28,457
Hey, look at him.
654
01:02:28,547 --> 01:02:30,046
- Hi, bro.
- Let's take a selfie.
655
01:02:30,047 --> 01:02:31,337
Me first!
656
01:02:31,417 --> 01:02:33,917
- Look at them.
- He's so handsome, man.
657
01:02:34,297 --> 01:02:35,667
I'm impressed.
658
01:02:35,707 --> 01:02:37,506
You get in.
Smile! Look at the phone.
659
01:02:37,507 --> 01:02:39,047
- Say 'cheese'.
- No pictures, please.
660
01:02:39,087 --> 01:02:40,917
Oh, the security guard can speak English?
661
01:02:41,957 --> 01:02:43,917
No? No?
No selfies?
662
01:02:44,297 --> 01:02:46,047
- Just take one?
- Why?
663
01:02:46,167 --> 01:02:48,547
- So much attitude.
- He's putting up a price.
664
01:02:50,547 --> 01:02:52,547
This is a private property.
And you're tresp...
665
01:02:53,087 --> 01:02:54,167
Now he'll agree.
666
01:02:54,547 --> 01:02:57,297
Darling, just a couple of selfies.
Please?
667
01:02:57,957 --> 01:02:59,797
The children are getting scared.
Please leave.
668
01:02:59,837 --> 01:03:01,087
Oh really?
669
01:03:03,837 --> 01:03:05,297
You have pot?
670
01:03:06,297 --> 01:03:08,087
Marijuana.
You know, ganja.
671
01:03:08,757 --> 01:03:10,047
No. Leave.
672
01:03:10,587 --> 01:03:12,297
Come on, man.
I know you have it.
673
01:03:13,167 --> 01:03:14,047
Leave.
674
01:03:17,917 --> 01:03:21,837
Take this, and give it to me.
675
01:03:21,957 --> 01:03:23,667
Take it, and give me.
676
01:03:24,417 --> 01:03:25,297
Let's go.
677
01:03:25,337 --> 01:03:27,667
Answer me when I talk to you, mongrel.
678
01:03:27,917 --> 01:03:30,207
Come back.
679
01:03:31,707 --> 01:03:33,087
[SPEAKING MARATHI]
Hit him.
680
01:03:33,167 --> 01:03:34,297
- Come on!
- Hit him.
681
01:03:34,417 --> 01:03:36,917
- He's got an attitude problem!
- Chill out, man. Let him go.
682
01:03:37,667 --> 01:03:40,667
Why are they behaving this way, Dad?
683
01:03:43,297 --> 01:03:45,837
They're behaving that way
because they're drunk.
684
01:03:49,167 --> 01:03:51,757
- Boys, what are you talking?
- No.
685
01:03:51,837 --> 01:03:52,667
Huh?
686
01:03:52,877 --> 01:03:55,087
- Tell me, what is it?
- Dad...
687
01:03:55,417 --> 01:03:57,587
- Let me go, I'll tell you.
- Fine, tell me.
688
01:03:57,797 --> 01:04:00,167
Rearing cattle all the time
has made you a scared cow.
689
01:04:01,547 --> 01:04:03,046
You brat!
690
01:04:03,047 --> 01:04:05,547
Yeah, you should have
whacked them.
691
01:04:10,167 --> 01:04:13,707
My brother and I had our own
secret language.
692
01:04:14,297 --> 01:04:16,047
Only the two of us speak it.
693
01:04:18,547 --> 01:04:20,167
Dad, dad, dad, dad...
694
01:04:20,297 --> 01:04:22,667
let me come with you, Dad?
Please, Dad?
695
01:04:22,917 --> 01:04:26,207
No, it's not safe.
Would I hunt, or watch over you?
696
01:04:26,297 --> 01:04:27,417
Too risky.
697
01:04:27,917 --> 01:04:30,047
What could happen to me
when you're there?
698
01:04:30,167 --> 01:04:34,046
I've begged you so many times.
You always say 'no'. Please, Dad!
699
01:04:34,047 --> 01:04:35,667
Take me today, at least.
700
01:04:36,007 --> 01:04:37,166
You'd get scared.
701
01:04:37,167 --> 01:04:39,587
I won't get scared, Dad.
Please!
702
01:04:41,667 --> 01:04:42,917
Boo!
703
01:04:45,917 --> 01:04:47,837
You said you won't get scared?
Buzz off.
704
01:05:08,337 --> 01:05:13,207
I'm going to document my father hunting.
It's going to be a great adventure.
705
01:05:13,797 --> 01:05:17,167
He's a scaredy cat.
706
01:05:17,547 --> 01:05:21,087
I have to look after him all the time.
707
01:05:30,417 --> 01:05:31,547
Now I am following my Dad.
708
01:06:41,167 --> 01:06:43,087
[SPEAKING HINDI]
Please forgive us, sir.
709
01:06:46,837 --> 01:06:48,417
Give us one chance, sir.
710
01:06:48,507 --> 01:06:50,257
[SPEAKING HINDI] Please spare us, sir.
711
01:06:50,297 --> 01:06:51,757
Sir, we'll never come back.
712
01:06:52,087 --> 01:06:53,167
Run!
713
01:06:55,917 --> 01:06:57,087
RUN!
714
01:07:35,207 --> 01:07:37,547
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
715
01:07:37,587 --> 01:07:40,047
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
716
01:07:40,457 --> 01:07:42,797
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
717
01:07:43,047 --> 01:07:44,667
♪ Oh, he's here ♪
718
01:07:44,837 --> 01:07:47,087
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
719
01:07:47,207 --> 01:07:49,547
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
720
01:07:49,587 --> 01:07:52,417
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
721
01:07:52,547 --> 01:07:54,297
♪ Yes, he's here ♪
722
01:07:55,047 --> 01:07:57,047
♪ These forests... ♪
723
01:07:59,667 --> 01:08:03,167
♪ These forests... ♪
724
01:08:04,457 --> 01:08:08,547
♪ He's the lord of the forests ♪
725
01:08:09,297 --> 01:08:13,417
♪ He's the lord of the forests ♪
726
01:08:14,047 --> 01:08:17,547
♪ He's the lord of the forests ♪
727
01:08:18,917 --> 01:08:22,087
♪ He's the lord of the forests ♪
728
01:08:28,047 --> 01:08:32,207
♪ He's the sword of war
He's here ♪
729
01:08:32,837 --> 01:08:36,667
♪ There's no contest, there's no match
He's here ♪
730
01:08:37,667 --> 01:08:41,667
♪ He's the sword of war
He's here ♪
731
01:08:42,417 --> 01:08:46,457
♪ There's no contest, there's no match
He's here ♪
732
01:09:02,837 --> 01:09:05,087
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
733
01:09:05,207 --> 01:09:07,207
♪ Hunter, warrior
Oh, he's here ♪
734
01:09:07,667 --> 01:09:11,547
♪ To make them shiver
To make them shudder ♪
735
01:09:12,417 --> 01:09:14,667
♪ Hunter, warrior
He's made of fire ♪
736
01:09:15,667 --> 01:09:19,417
♪ He's the lord of the forests ♪
737
01:09:20,087 --> 01:09:24,337
♪ He's the lord of the forests ♪
738
01:09:26,417 --> 01:09:27,547
Mom!
739
01:10:12,047 --> 01:10:13,087
Dad!
740
01:10:25,297 --> 01:10:26,417
Dad!
741
01:10:36,587 --> 01:10:37,667
Look...
742
01:10:38,917 --> 01:10:40,297
You won't understand this.
743
01:10:42,167 --> 01:10:44,167
I don't expect you to understand it.
744
01:10:44,547 --> 01:10:45,917
What you just saw...
745
01:10:47,167 --> 01:10:49,167
if you tell your brother
or your mother about it...
746
01:10:51,297 --> 01:10:53,297
you saw what happened
to those three?
747
01:10:54,667 --> 01:10:56,667
The same thing will happen
to the three of you.
748
01:10:57,047 --> 01:10:58,337
Understand?
749
01:11:09,087 --> 01:11:11,547
[SIGN LANGUAGE] What happened?
Why would you take him?
750
01:11:14,297 --> 01:11:15,667
Why would I take him?
751
01:11:15,837 --> 01:11:17,837
He got into the jeep
without my knowledge.
752
01:11:21,587 --> 01:11:22,547
See.
753
01:11:23,047 --> 01:11:24,667
He got scared watching me hunt.
754
01:11:26,087 --> 01:11:28,797
[SIGN LANGUAGE]
Who asked you to go there? Get in.
755
01:11:29,797 --> 01:11:31,167
Now you get it?
756
01:11:31,297 --> 01:11:32,917
This is why I never go.
757
01:11:33,337 --> 01:11:34,417
Good boy.
758
01:11:34,797 --> 01:11:35,917
Come.
759
01:11:44,457 --> 01:11:45,797
Carry on, I'll do it.
760
01:11:46,957 --> 01:11:47,797
Eat up!
761
01:11:48,957 --> 01:11:50,087
Eat!
762
01:11:52,797 --> 01:11:59,087
♪ I am the shadow that... ♪
763
01:12:05,207 --> 01:12:07,837
♪ ...will never let you go ♪
764
01:12:09,207 --> 01:12:13,667
♪ You are a tender flower... ♪
765
01:12:18,667 --> 01:12:20,207
- Bye, Dad!
- Bye!
766
01:12:38,837 --> 01:12:39,956
Bye!
767
01:12:39,957 --> 01:12:43,547
Madhuri, I think he's running a fever.
Take a look at it.
768
01:13:40,277 --> 01:13:41,647
He told you?
769
01:13:43,727 --> 01:13:44,817
So he told you?
770
01:13:51,647 --> 01:13:52,777
So he told you.
771
01:13:55,567 --> 01:13:56,357
No?
772
01:14:02,357 --> 01:14:03,437
Sit.
773
01:14:09,027 --> 01:14:10,147
Sit.
774
01:14:43,317 --> 01:14:44,817
Why are you getting scared?
775
01:14:46,147 --> 01:14:47,527
What's happened now?
776
01:14:49,727 --> 01:14:51,687
Have I ever hit you?
777
01:14:52,097 --> 01:14:54,097
Or you? You? You?
778
01:14:55,747 --> 01:14:57,247
I have so much...
779
01:14:57,307 --> 01:14:59,387
So much love for you!
Yeah, Manu?
780
01:14:59,727 --> 01:15:01,437
Sonu? Come on!
781
01:15:15,537 --> 01:15:17,247
Everything's changed?
782
01:15:23,817 --> 01:15:25,817
At an early age, I'd seen it all.
783
01:15:27,027 --> 01:15:29,027
I've been an orphan all my life.
784
01:15:30,357 --> 01:15:36,277
I had to become this person
to live, to survive, to eat.
785
01:15:42,607 --> 01:15:44,147
And then I met you.
786
01:15:47,317 --> 01:15:50,437
The fact that even I have a wife, a family,
and children...
787
01:15:51,777 --> 01:15:53,777
I can't believe it myself, sometimes.
788
01:16:01,357 --> 01:16:03,357
I love you more than life itself.
789
01:16:10,607 --> 01:16:11,687
But...
790
01:16:18,227 --> 01:16:20,227
a demon lives inside me.
791
01:16:21,277 --> 01:16:23,857
You have nothing to do with him.
792
01:16:26,107 --> 01:16:28,107
If anything changes...
793
01:16:28,647 --> 01:16:29,687
if anything goes wrong...
794
01:16:35,187 --> 01:16:37,477
[SIGN LANGUAGE] Please let us go.
We'll go away somewhere.
795
01:16:42,187 --> 01:16:43,567
Where would you go?
796
01:16:44,067 --> 01:16:46,817
Please don't do that, Madhuri.
797
01:17:09,417 --> 01:17:11,967
You say you'll leave me, Madhuri...
798
01:17:16,077 --> 01:17:18,077
I've got no one but you.
799
01:17:22,437 --> 01:17:24,147
You'd take my children away from me?
800
01:17:25,577 --> 01:17:28,197
Will my happiness never be permanent?
801
01:17:29,057 --> 01:17:32,727
I will dance. I will sing.
I will celebrate.
802
01:17:55,027 --> 01:18:00,817
♪ Once upon a time
There lived two kings ♪
803
01:18:01,277 --> 01:18:07,277
♪ One of the kings was good
And the other king was evil ♪
804
01:18:07,647 --> 01:18:13,527
♪ Dark is the night
Or one cannot see moonlight ♪
805
01:18:14,027 --> 01:18:19,687
♪ If there was no Devil
God would lose his value ♪
806
01:18:33,187 --> 01:18:39,027
♪ Once upon a time
There lived two kings ♪
807
01:18:39,687 --> 01:18:45,567
♪ One of the kings was good
And the other king was evil ♪
808
01:19:24,437 --> 01:19:30,397
♪ There's venom in the snake
There's venom in the flower ♪
809
01:19:30,817 --> 01:19:36,937
♪ They adorn their heads with flowers
Whilst they hit the snake on sight ♪
810
01:19:37,147 --> 01:19:43,397
♪ There's bestiality in humans
There's humanity in beasts ♪
811
01:19:43,647 --> 01:19:49,777
♪ I love the beast like life itself
I take the life out of humans ♪
812
01:19:50,067 --> 01:19:55,817
♪ Dark is the night
Or one cannot see moonlight ♪
813
01:19:56,477 --> 01:20:02,687
♪ If there was no Devil
God would lose His value ♪
814
01:20:28,357 --> 01:20:31,477
After that, he kept the three of us
tied up all the time.
815
01:20:31,727 --> 01:20:34,027
He took our phones and broke them.
816
01:20:34,107 --> 01:20:37,067
We couldn't even ask anybody for help.
817
01:20:55,027 --> 01:20:55,937
Eat.
818
01:22:11,147 --> 01:22:13,937
Somehow, I'm not in the mood
to drink tonight.
819
01:22:17,777 --> 01:22:18,817
We'll dance!
820
01:22:43,317 --> 01:22:44,857
Everything will be fine
in a few days.
821
01:22:45,527 --> 01:22:46,977
You'll get used to it.
Okay?
822
01:22:50,227 --> 01:22:52,227
Do you think this gives me any pleasure?
823
01:22:52,777 --> 01:22:54,687
Keeping all of you tied up?
824
01:22:54,777 --> 01:22:56,777
Because of you,
I had to tie up Sonu and Manu too.
825
01:22:56,897 --> 01:22:58,027
Sit.
826
01:23:01,227 --> 01:23:03,067
Now I feel like drinking.
827
01:24:48,527 --> 01:24:49,856
Mom, what happened?
828
01:24:49,857 --> 01:24:51,647
Why isn't the boat moving?
829
01:25:01,567 --> 01:25:03,067
Mom!
830
01:25:03,147 --> 01:25:04,187
Mom!
831
01:25:04,397 --> 01:25:06,067
Mom, do something.
832
01:25:06,397 --> 01:25:08,857
Mom, do something.
Please.
833
01:25:09,147 --> 01:25:11,607
Mom, do something.
Please.
834
01:25:16,067 --> 01:25:17,607
Mom, I'm scared!
835
01:25:22,977 --> 01:25:24,317
Mom...
836
01:25:25,437 --> 01:25:27,357
Mom, do something...
837
01:25:36,567 --> 01:25:38,647
Mom, save me.
I am scared.
838
01:25:47,777 --> 01:25:48,897
Come.
839
01:25:49,337 --> 01:25:50,417
Mom...
840
01:26:02,147 --> 01:26:03,147
Let's go.
841
01:26:03,187 --> 01:26:05,647
- [SIGN LANGUAGE] Please, let us go.
- Mom! Mom!
842
01:26:13,857 --> 01:26:15,477
Listen to me. Let's go.
843
01:26:17,567 --> 01:26:18,777
Mom!
844
01:26:21,397 --> 01:26:25,107
Listen to me. I'm feeling dizzy.
I don't understand what's going on.
845
01:26:25,147 --> 01:26:26,397
Let's just go.
846
01:26:34,067 --> 01:26:35,357
Sonu, stop it.
847
01:26:51,147 --> 01:26:52,357
Mom!
848
01:26:59,817 --> 01:27:01,147
Sonu...
849
01:27:12,727 --> 01:27:13,937
Mom!
850
01:27:16,817 --> 01:27:17,977
Mom!
851
01:27:20,647 --> 01:27:23,027
Mom! Mom! Mom!
852
01:27:24,897 --> 01:27:26,277
Mom!
853
01:27:31,727 --> 01:27:32,817
Mom!
854
01:27:34,897 --> 01:27:35,897
Mom!
855
01:27:37,567 --> 01:27:39,147
Sonu!
856
01:27:40,977 --> 01:27:42,147
Sonu...
857
01:27:46,437 --> 01:27:47,777
Sonu...
858
01:27:50,857 --> 01:27:52,067
Sonu...
859
01:28:00,857 --> 01:28:02,147
Sonu...
860
01:28:10,407 --> 01:28:11,607
Sonu...
861
01:28:46,607 --> 01:28:48,817
You're all I have now, son.
862
01:28:49,527 --> 01:28:53,897
If only I hadn't sneaked into the jeep
that night, my mother would be alive now.
863
01:28:54,187 --> 01:28:57,857
Now all I want is to save my brother.
864
01:28:58,357 --> 01:29:03,227
When you see this video,
I'll be in Sathya's body.
865
01:29:06,777 --> 01:29:09,397
I'll have taken over
all her energy.
866
01:29:10,357 --> 01:29:12,357
Nothing can change that.
867
01:29:12,397 --> 01:29:18,647
Only if you kill my father
can I leave Sathya's body.
868
01:29:19,227 --> 01:29:20,857
And if this doesn't happen...
869
01:29:21,357 --> 01:29:23,357
you cannot save Sathya.
870
01:29:37,297 --> 01:29:38,757
I have sedated her.
871
01:29:39,797 --> 01:29:41,797
It's a long flight. Let her sleep well.
872
01:29:43,217 --> 01:29:45,507
- Don't worry, everything will be fine.
- Okay, sir.
873
01:29:48,507 --> 01:29:50,797
Please think about this.
874
01:29:51,587 --> 01:29:52,967
Let me come with you.
875
01:29:58,377 --> 01:29:59,507
No.
876
01:30:02,797 --> 01:30:04,797
I'll bring her back to you
as our Sathya.
877
01:30:05,967 --> 01:30:07,087
You needn't come.
878
01:30:07,297 --> 01:30:10,587
You know what I'm going for.
I won't allow you to come with me.
879
01:30:52,467 --> 01:30:55,547
Stop the car!
Please, stop!
880
01:30:56,007 --> 01:30:57,587
- Sathya!
- Be careful!
881
01:30:57,627 --> 01:30:58,796
- Careful.
- Relax, Sathya.
882
01:30:58,797 --> 01:31:01,087
- Get down...
- Be careful.
883
01:31:01,757 --> 01:31:02,877
Careful, careful...
884
01:31:03,717 --> 01:31:04,837
Sathya!
885
01:31:05,627 --> 01:31:07,677
Sathya, what happened?
886
01:31:07,717 --> 01:31:09,007
I'm getting the injection.
887
01:31:09,257 --> 01:31:11,177
Doctor, please help.
Please help...
888
01:31:11,337 --> 01:31:12,297
Oh, no!
889
01:31:12,467 --> 01:31:15,297
- Please move aside.
- Doctor, please help.
890
01:31:15,677 --> 01:31:16,627
Sathya!
891
01:31:31,717 --> 01:31:33,467
It's going to be okay...
892
01:31:33,717 --> 01:31:34,797
Sathya!
893
01:31:36,257 --> 01:31:37,337
Sathya!
894
01:31:37,837 --> 01:31:38,927
Sathya!
895
01:31:41,127 --> 01:31:43,087
Guna, please get some water.
896
01:31:46,967 --> 01:31:48,007
Sathya!
897
01:31:48,677 --> 01:31:49,967
Sathya, look at me.
898
01:31:50,007 --> 01:31:51,177
Relax, relax...
899
01:31:52,177 --> 01:31:53,177
You're okay.
900
01:31:53,967 --> 01:31:54,927
She's fine.
901
01:31:54,967 --> 01:31:56,177
It's okay...
902
01:32:06,627 --> 01:32:08,297
Sathya must eat.
903
01:32:08,797 --> 01:32:10,177
Make her eat somehow.
904
01:32:11,217 --> 01:32:12,877
You could give her glucose instead?
905
01:32:15,587 --> 01:32:17,007
Am I right?
906
01:32:18,427 --> 01:32:20,717
Doctor, if you need help,
I'm up for it.
907
01:32:23,217 --> 01:32:24,297
What do you even know?
908
01:32:24,797 --> 01:32:27,007
What? I'm a supervisor.
909
01:32:27,547 --> 01:32:28,927
I supervise stuff.
910
01:32:29,297 --> 01:32:32,047
What do you know about medicine?
911
01:32:32,257 --> 01:32:33,297
No big deal.
912
01:32:33,837 --> 01:32:35,257
Crocin for fever.
913
01:32:35,587 --> 01:32:39,547
And if that doesn't work,
rum and pepper totally works.
914
01:32:41,007 --> 01:32:42,717
Can I ask you something?
915
01:32:43,007 --> 01:32:44,047
Ask.
916
01:32:44,217 --> 01:32:46,377
Why did you come with us?
917
01:32:47,087 --> 01:32:48,967
Why are you being rude, sir?
918
01:32:49,297 --> 01:32:50,927
I came here to show him support.
919
01:32:51,337 --> 01:32:53,337
I could ask you the same.
920
01:32:55,427 --> 01:32:56,927
Such bad energy out here.
921
01:32:56,967 --> 01:32:58,427
Sir... sir... sir!
922
01:33:06,587 --> 01:33:07,547
Sathya...
923
01:33:08,377 --> 01:33:10,007
Please eat a little?
For me?
924
01:33:35,377 --> 01:33:36,677
Sonu?
925
01:33:41,837 --> 01:33:42,967
Sonu...
926
01:33:43,087 --> 01:33:44,427
Sonu, please...
927
01:33:45,047 --> 01:33:46,377
I beg you.
928
01:33:46,757 --> 01:33:49,177
Please allow my daughter to eat.
929
01:33:50,877 --> 01:33:51,877
Sonu...
930
01:33:52,627 --> 01:33:55,427
Didn't you like being fed by your mother?
931
01:33:55,877 --> 01:33:57,297
Let my daughter...
932
01:34:14,587 --> 01:34:17,337
[HUMMING KATHIR'S SONG]
933
01:34:30,087 --> 01:34:31,467
[SPEAKING MARATHI]
What is it?
934
01:34:32,837 --> 01:34:34,837
[SPEAKING MARATHI]
Nothing.
935
01:34:36,837 --> 01:34:37,927
Tell me.
936
01:34:39,127 --> 01:34:40,217
Sonu...
937
01:34:46,047 --> 01:34:48,377
I thought... Sonu had come.
938
01:34:52,547 --> 01:34:54,877
I can feel his presence.
939
01:34:56,797 --> 01:34:59,467
I felt like he called out to me, Dad.
940
01:35:16,757 --> 01:35:17,627
I understand.
941
01:35:19,677 --> 01:35:21,297
It's a twin thing.
942
01:35:24,717 --> 01:35:26,047
I'll tell you something?
943
01:35:26,507 --> 01:35:27,837
I had a twin too.
944
01:35:29,257 --> 01:35:32,007
I can feel my twin's presence too.
945
01:35:34,467 --> 01:35:37,007
Suddenly.
After all these years.
946
01:35:43,627 --> 01:35:45,007
Maybe...
947
01:35:45,757 --> 01:35:47,757
my little brother is in town?
948
01:36:03,177 --> 01:36:05,677
Anyway, go to bed.
You have school tomorrow.
949
01:36:12,627 --> 01:36:14,127
I think school's over.
950
01:36:19,047 --> 01:36:21,007
Are you sure it's this school?
951
01:36:22,297 --> 01:36:23,337
Sathy...
952
01:36:24,877 --> 01:36:25,967
Sonu...
953
01:36:26,547 --> 01:36:29,797
Oh, so you chat with the spirit now?
954
01:36:31,257 --> 01:36:33,257
We're waiting for the boy...
955
01:36:33,467 --> 01:36:35,007
but what if he doesn't turn up?
956
01:36:36,837 --> 01:36:38,837
We must convince him somehow
and take him with us.
957
01:36:55,467 --> 01:36:56,507
Manu...
958
01:37:05,337 --> 01:37:07,257
Guna, look over there.
That's the boy.
959
01:37:07,587 --> 01:37:09,756
Please tell him the truth
and bring him over somehow.
960
01:37:09,757 --> 01:37:10,926
No, I'm scared.
961
01:37:10,927 --> 01:37:13,177
- Please, Guna. Don't waste time.
- No, sir...
962
01:37:13,217 --> 01:37:15,547
- Please go, Guna...
- Sir!
963
01:37:16,677 --> 01:37:17,837
Stop, kid.
964
01:37:19,877 --> 01:37:21,217
Your name is Manu?
965
01:37:22,677 --> 01:37:23,547
What?
966
01:37:25,927 --> 01:37:27,007
Tell me!
967
01:37:27,467 --> 01:37:29,757
Your brother Sonu asked me to fetch you.
Come.
968
01:37:32,217 --> 01:37:34,756
Your brother has returned as a spirit
and ruining our lives.
969
01:37:34,757 --> 01:37:36,087
I swear.
970
01:37:36,467 --> 01:37:37,837
Look at the girl over there.
971
01:37:41,047 --> 01:37:42,377
Manu...
972
01:37:42,467 --> 01:37:43,877
Your brother has possessed the girl.
973
01:37:47,797 --> 01:37:51,587
Don't cry, kid.
They'll thrash me if I don't kidnap you.
974
01:37:53,757 --> 01:37:55,177
What did you tell him?
975
01:37:56,467 --> 01:37:57,797
The truth.
976
01:37:58,127 --> 01:37:59,757
You fool!
977
01:38:00,507 --> 01:38:01,797
Where's Sathya?
978
01:38:02,547 --> 01:38:04,127
Sathya? Sathya!
979
01:38:05,217 --> 01:38:06,337
Where did she go? Sir!
980
01:38:14,337 --> 01:38:15,546
Manu!
981
01:38:15,547 --> 01:38:17,257
Stop! Wait...
982
01:38:17,337 --> 01:38:19,337
I know Sonu is gone.
I know Sonu is gone.
983
01:38:23,677 --> 01:38:26,717
[SPEAKING MARATHI]
Manu, I've come to kill Dad.
984
01:38:36,627 --> 01:38:42,507
[TWINS' SECRET LANGUAGE]
I've come to kill our father. To avenge Mom.
985
01:38:46,547 --> 01:38:49,507
[SECRET LANGUAGE] I've come to save you,
and put an end to everything.
986
01:39:34,547 --> 01:39:35,677
Sathya!
987
01:39:37,377 --> 01:39:39,047
Sathya! Sathya!
988
01:39:53,257 --> 01:39:55,047
We're running out of time.
989
01:40:02,087 --> 01:40:02,927
Sir...
990
01:40:03,297 --> 01:40:04,927
are you seriously going to kill?
991
01:40:11,627 --> 01:40:15,297
To save my daughter, I'll kill not one,
but even ten people.
992
01:41:16,007 --> 01:41:17,177
Uncle...
993
01:41:20,257 --> 01:41:21,797
How do you look just like my father?
994
01:41:26,597 --> 01:41:29,097
Sonu told me he'd send you here.
995
01:41:30,327 --> 01:41:31,707
What's the plan?
996
01:41:35,217 --> 01:41:36,547
Your father...
997
01:41:36,597 --> 01:41:37,757
your father...
998
01:41:37,967 --> 01:41:39,007
I'm going to kill him.
999
01:41:39,297 --> 01:41:40,427
No way you can.
1000
01:41:40,847 --> 01:41:42,427
Do you even know who my father is?
1001
01:41:44,757 --> 01:41:45,887
Come with me.
1002
01:41:47,097 --> 01:41:49,347
Look, I must kill your father.
1003
01:41:49,467 --> 01:41:51,137
Only then can I save my daughter.
1004
01:41:51,297 --> 01:41:53,297
[SPEAKING MARATHI]
1005
01:41:53,547 --> 01:41:54,427
What?
1006
01:41:54,547 --> 01:41:56,547
For which, you need to be alive
I said.
1007
01:42:00,347 --> 01:42:01,427
Let go, kid.
1008
01:42:11,137 --> 01:42:13,137
The very thought of your father
scares me too.
1009
01:42:14,047 --> 01:42:15,757
But I must save you.
1010
01:42:16,177 --> 01:42:17,597
And my daughter.
1011
01:42:17,927 --> 01:42:19,007
I have to do this.
1012
01:42:56,797 --> 01:42:58,097
What are you doing here?
1013
01:42:58,347 --> 01:42:59,467
Who is this?
1014
01:43:18,467 --> 01:43:19,677
Hey...
1015
01:43:23,597 --> 01:43:25,137
Prabhu!
1016
01:43:27,467 --> 01:43:28,797
Wow!
1017
01:43:30,347 --> 01:43:31,597
I can't believe this, man.
1018
01:43:33,887 --> 01:43:35,597
Twin instinct, eh?
1019
01:43:38,347 --> 01:43:39,387
Are you well?
1020
01:43:40,597 --> 01:43:41,637
How did you get here?
1021
01:43:44,007 --> 01:43:44,847
Look...
1022
01:43:45,797 --> 01:43:46,967
Let us go.
1023
01:43:47,637 --> 01:43:49,637
Manu and I will get out of here.
1024
01:43:53,387 --> 01:43:54,257
Manu?
1025
01:43:56,097 --> 01:43:58,297
- How do you know...?
- It wasn't me, Dad!
1026
01:43:58,927 --> 01:44:00,217
I don't know anything.
1027
01:44:04,597 --> 01:44:05,797
What's this?
1028
01:44:07,257 --> 01:44:10,507
Is this some uncle instinct,
like twin instinct?
1029
01:44:13,297 --> 01:44:14,467
Listen up, Uncle...
1030
01:44:15,297 --> 01:44:17,097
You're free to leave.
1031
01:44:17,927 --> 01:44:20,257
How can you ask to take Manu?
I don't get it.
1032
01:44:21,427 --> 01:44:23,007
What do you plan to do with him?
1033
01:44:24,547 --> 01:44:28,887
You'll kill him too, just like
you killed our father, your wife and son.
1034
01:44:31,137 --> 01:44:32,507
I know all about it.
1035
01:44:33,597 --> 01:44:34,597
Let us go.
1036
01:44:35,427 --> 01:44:36,547
We'll walk away from here.
1037
01:44:38,297 --> 01:44:41,927
You can get out of here too.
We won't go to the police.
1038
01:45:16,297 --> 01:45:18,677
I'm not supposed to have anything
good in life?
1039
01:45:20,677 --> 01:45:23,757
I've felt nothing for you,
ever since we were kids.
1040
01:45:26,387 --> 01:45:27,597
I still don't.
1041
01:45:41,047 --> 01:45:42,257
Manu!
1042
01:45:43,887 --> 01:45:45,217
Manu!
1043
01:45:59,427 --> 01:46:01,427
Uncle, no.
Don't go that way!
1044
01:46:37,927 --> 01:46:39,507
What now?
You're going to fight?
1045
01:46:39,927 --> 01:46:40,927
How cool!
1046
01:46:52,217 --> 01:46:54,637
Dad, please don't.
No!
1047
01:47:07,637 --> 01:47:09,297
You can't do a thing to me.
1048
01:47:09,887 --> 01:47:10,967
Know why?
1049
01:47:11,547 --> 01:47:12,967
There's a lot of pain in me.
1050
01:47:14,007 --> 01:47:15,087
The pain of loneliness.
1051
01:47:15,757 --> 01:47:17,097
The pain of hunger.
1052
01:47:17,287 --> 01:47:18,367
The pain of begging.
1053
01:47:18,967 --> 01:47:20,047
The pain of darkness.
1054
01:47:20,427 --> 01:47:22,927
The pain of being abandoned
by my mother.
1055
01:47:24,137 --> 01:47:25,467
What do you have that I don't?
1056
01:47:29,467 --> 01:47:30,927
A knife.
1057
01:48:41,197 --> 01:48:42,317
Sathya!
1058
01:48:42,557 --> 01:48:43,767
Go away!
1059
01:48:45,427 --> 01:48:46,347
Go away!
1060
01:48:47,347 --> 01:48:48,717
Go away, Sathya!
1061
01:48:50,757 --> 01:48:51,927
Your daughter?
1062
01:48:54,297 --> 01:48:55,717
Go, Sathya!
1063
01:48:57,557 --> 01:49:00,887
What are you looking at?
Can't recognise me?
1064
01:49:01,637 --> 01:49:03,347
Sathya... go!
1065
01:49:52,637 --> 01:49:53,847
This is not his daughter.
1066
01:49:54,427 --> 01:49:55,507
It's your son.
1067
01:49:56,177 --> 01:49:57,137
My brother.
1068
01:49:57,677 --> 01:49:58,757
Sonu.
1069
01:50:21,717 --> 01:50:22,847
Manu!
1070
01:50:22,887 --> 01:50:24,047
Don't shout.
1071
01:50:24,677 --> 01:50:25,847
Don't shout.
1072
01:50:26,347 --> 01:50:27,187
Manu!
1073
01:50:30,137 --> 01:50:31,297
Don't shout.
1074
01:50:32,217 --> 01:50:36,547
Manu, don't go that way.
You'll fall down the mountain.
1075
01:50:40,547 --> 01:50:41,717
Manu!
1076
01:50:42,547 --> 01:50:43,797
Stop shouting!
1077
01:50:46,847 --> 01:50:48,847
If you go that way,
I'll fall too!
1078
01:50:55,387 --> 01:50:57,007
I love you, Sathya.
1079
01:50:59,847 --> 01:51:01,847
Dadda will always be with you.
1080
01:51:15,327 --> 01:51:16,347
Manu!
1081
01:51:17,847 --> 01:51:19,097
Manu, let go.
1082
01:51:19,547 --> 01:51:21,257
Listen to me, Manu.
1083
01:51:21,547 --> 01:51:22,637
Manu!
1084
01:51:45,727 --> 01:51:47,387
Dadda!
1085
01:51:50,297 --> 01:51:51,597
Dadda!
1086
01:51:57,007 --> 01:51:58,507
Dadda!
1087
01:52:19,757 --> 01:52:20,927
Dadda!
1088
01:52:35,507 --> 01:52:36,547
Dadda!
1089
01:52:58,097 --> 01:52:59,137
Dadda!
1090
01:53:07,927 --> 01:53:09,047
Sathya!
1091
01:53:35,457 --> 01:53:36,837
Come with me.
1092
01:53:37,047 --> 01:53:38,637
Let's go home.
1093
01:53:39,347 --> 01:53:41,097
When you managed to survive...
1094
01:53:42,497 --> 01:53:43,877
my dad must have survived too?
1095
01:53:46,717 --> 01:53:49,297
My dad always spoke about twin instinct.
1096
01:53:51,547 --> 01:53:52,927
Aren't you his twin?
1097
01:53:53,597 --> 01:53:55,217
What do you feel?
1098
01:53:56,377 --> 01:53:57,757
Is he alive?
1099
01:53:58,677 --> 01:53:59,967
Or is he dead?69745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.