All language subtitles for Mysteria.2011.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,718 --> 00:03:06,428 INDTONING: 2 00:03:37,043 --> 00:03:38,918 Ja... 3 00:03:40,379 --> 00:03:42,672 Han er her. 4 00:03:42,923 --> 00:03:45,759 Vi har ham. 5 00:03:45,760 --> 00:03:49,137 Jeg ville netop begynde. 6 00:03:55,436 --> 00:03:58,396 Hvor er jeg? 7 00:03:58,397 --> 00:04:03,818 -Hvordan er jeg havnet her? -Ved du ikke, hvordan du kom hertil? 8 00:04:03,819 --> 00:04:08,865 Det sidste, jeg husker, er, at jeg skrev. 9 00:04:11,202 --> 00:04:14,120 Jeg har en deadline. 10 00:04:15,623 --> 00:04:18,833 Hvad skrev du? 11 00:04:19,627 --> 00:04:22,379 Det husker jeg ikke. 12 00:04:34,767 --> 00:04:38,311 Vi begynder med det, du kan huske. 13 00:04:39,939 --> 00:04:43,274 Hvem har givet dig deadlinen? 14 00:04:46,779 --> 00:04:50,657 En hollywoodproducent. 15 00:04:51,242 --> 00:04:55,036 Jeg havde en kontrakt med ham. 16 00:04:55,037 --> 00:04:58,498 Jeg havde overskredet deadlinen. 17 00:05:00,167 --> 00:05:03,545 Han hed Ferinelli. 18 00:05:04,505 --> 00:05:07,298 Mr Ferinelli. 19 00:05:07,299 --> 00:05:11,219 Jeg ved ikke, hvilke personlige problemer du har. 20 00:05:11,220 --> 00:05:16,224 Men jeg vil faktisk skide på dem. 21 00:05:17,351 --> 00:05:21,438 Jeg vil se dig på mit kontor klokken 14.00. 22 00:05:21,439 --> 00:05:25,734 -Jeg ved, at jeg er forsinket, men... -Kom til tiden. 23 00:05:25,985 --> 00:05:28,570 Jeg kommer. 24 00:05:30,030 --> 00:05:32,115 Skiderik. 25 00:05:33,033 --> 00:05:39,330 Din udlejer... Han sagde, at du ikke er til at stole på, da vi spurgte. 26 00:05:39,331 --> 00:05:44,085 Den gamle stodder. Han er våbentosset. 27 00:05:49,091 --> 00:05:55,680 Jeg kan betale på fredag, mr Sanders... Som jeg sagde. 28 00:05:55,681 --> 00:06:01,019 -Det er tilfældigvis fredag. -Er det sandt? 29 00:06:01,020 --> 00:06:04,230 -Ja. -Fredag? 30 00:06:04,565 --> 00:06:08,067 Hvor længe har jeg sovet? 31 00:06:08,068 --> 00:06:10,069 Det beklager jeg. 32 00:06:10,070 --> 00:06:15,283 Jeg skal mødes med min producent i dag. Jeg betaler alt i aften. 33 00:06:15,493 --> 00:06:18,286 Så er det stadig fredag, ikke? 34 00:06:20,998 --> 00:06:24,876 -Okay, men kun fordi det er dig. -Tak. 35 00:06:28,714 --> 00:06:34,385 Mellem os to... Der er noget, der stinker her. 36 00:06:34,720 --> 00:06:37,555 Hvad mener du, mr Sanders? 37 00:06:38,808 --> 00:06:41,726 Tag et bad. 38 00:07:08,337 --> 00:07:12,382 -Ja? -Hej, sir. Jeg hedder Lavinia. 39 00:07:12,383 --> 00:07:16,886 -Jeg studerer film på UCLA. -Ja... 40 00:07:16,887 --> 00:07:20,890 Min klasse studerer succesrige personligheder. 41 00:07:20,891 --> 00:07:25,144 Eftersom du er en af de største nutidige manusforfattere- 42 00:07:25,145 --> 00:07:30,400 -håbede jeg, at vi kunne mødes og diskutere dit arbejde. 43 00:07:31,402 --> 00:07:38,366 -Jeg er midt i et stort projekt. -Det ville betyde rigtig meget. 44 00:07:38,367 --> 00:07:41,995 Ville det? 45 00:07:43,539 --> 00:07:47,876 -Så okay. -Tak. Hvornår kan vi mødes? 46 00:07:52,840 --> 00:07:56,718 -Fandens. -Mr Bain? 47 00:07:56,719 --> 00:08:01,556 -Er alt, som det skal være, mr Bain? -Ja, jeg har det fint. Hvad sagde du? 48 00:08:01,557 --> 00:08:05,894 Jo, jeg sagde... Kan vi mødes på dit kontor? 49 00:08:05,895 --> 00:08:11,482 Nej. Vi kan vel mødes et mere behageligt sted. 50 00:08:11,483 --> 00:08:17,280 Den italienske restaurant ved universitetet? Klokken otte? 51 00:08:17,281 --> 00:08:21,993 Ja, så siger vi det. Vi mødes der. 52 00:08:21,994 --> 00:08:26,623 -Mange tak. -Ja, ja. Vi ses der. 53 00:08:31,754 --> 00:08:34,213 Hvor er askebægeret? 54 00:08:39,470 --> 00:08:42,263 Aleister er her. 55 00:08:42,681 --> 00:08:45,975 Luk ham ind. Kom ind. 56 00:08:49,438 --> 00:08:53,650 Du gør fremskridt. Du er kun et kvarter forsinket. 57 00:08:53,651 --> 00:08:57,153 Jeg troede set ikke, at du ville komme. 58 00:08:57,613 --> 00:09:03,618 Undskyld. Mit ur er i stykker, og du aner ikke, hvor meget trafik der er. 59 00:09:03,619 --> 00:09:07,372 Nej, det gør jeg ikke. Sæt dig ned. 60 00:09:10,250 --> 00:09:15,588 -Jeg må gøre en ting klar, Aleister. -Ja. Jeg er bagud for tidsplanen. 61 00:09:15,589 --> 00:09:22,512 Dette projekt... Jeg arbejder virkelig på det. 62 00:09:22,513 --> 00:09:28,810 Vi smager lidt på udtrykket "bagud efter tidsplanen". 63 00:09:28,811 --> 00:09:35,233 Jeg går ikke op i dine grunde. Jeg går op i manuset. 64 00:09:35,234 --> 00:09:40,780 -Du er tre måneder bagud. -Jeg gør store fremskridt. 65 00:09:40,781 --> 00:09:44,742 -Jeg er næsten færdig. -Glimrende nyheder. 66 00:09:44,743 --> 00:09:48,538 Du har to uger til at aflevere det. 67 00:09:48,539 --> 00:09:54,293 -To uger, ellers er du fyret. -Fyret? Det kan du ikke. 68 00:09:55,462 --> 00:10:01,050 Jo, det kan jeg. Vi har allerede fundet en afløser. 69 00:10:01,051 --> 00:10:06,180 Var du ikke en af de bedste, var du blevet fyret for to måneder siden. 70 00:10:06,181 --> 00:10:10,018 Jeg gør dig en tjeneste. 71 00:10:16,734 --> 00:10:22,572 Er du okay? Vil du have vand, muffins? 72 00:10:23,282 --> 00:10:26,909 Jeg ønsker ikke, at du dør på mit kontor. 73 00:10:28,370 --> 00:10:31,914 Jeg agter ikke at dø. 74 00:10:32,958 --> 00:10:36,544 Som jeg sagde, er manuset snart færdigt. 75 00:10:37,379 --> 00:10:41,174 -To uger er lang tid. -Vidunderligt. 76 00:10:41,759 --> 00:10:46,554 Så har du tid til at finpudse det. 77 00:10:54,730 --> 00:10:57,565 Vi ses om to uger. 78 00:11:00,611 --> 00:11:04,072 Aleister, en ting til. 79 00:11:05,074 --> 00:11:08,659 -Ja? -Tag et bad. 80 00:11:26,303 --> 00:11:30,473 Rose, jeg ved, at du ikke synes om det, men... 81 00:11:30,933 --> 00:11:36,229 ...jeg har brug for et forskud til. -Men, mr Bain... 82 00:11:36,230 --> 00:11:41,275 -Jeg troede, du vidste... -Vidste hvad? 83 00:11:43,153 --> 00:11:48,825 Sidste måneds betaling var den endelige betaling. 84 00:11:49,159 --> 00:11:54,622 -Hvad er det, du siger? -Jeg ved, at det kan være et chok. 85 00:11:54,623 --> 00:12:00,586 Hvad jeg forsøger at sige... 86 00:12:00,587 --> 00:12:06,259 -Ud med sproget! -Det står i kontrakten. 87 00:12:06,260 --> 00:12:12,223 De forskud, vi har givet dig, udgør hele dit honorar. 88 00:12:12,224 --> 00:12:15,351 Du har ikke mere at forlange. 89 00:12:15,352 --> 00:12:22,441 For at være præcis, skylder vi dig 22 dollar og 40 cent. 90 00:12:23,235 --> 00:12:30,366 Må jeg så få dem? Kom nu. 91 00:12:30,367 --> 00:12:34,287 Det inkluderer ikke skatten. 92 00:12:34,288 --> 00:12:38,791 Hvilket betyder, at du egentlig skylder os... 93 00:12:39,793 --> 00:12:42,461 ...penge. 94 00:12:42,921 --> 00:12:47,925 Jeg er meget ked af det. 95 00:12:48,510 --> 00:12:51,554 Det var pænt af dig. 96 00:13:25,881 --> 00:13:28,966 Hvorfor? Hvorfor? 97 00:13:57,454 --> 00:14:00,206 Det sædvanlige. 98 00:14:03,543 --> 00:14:06,796 Må jeg spørge om noget? 99 00:14:06,797 --> 00:14:12,051 Hvad ville du sige, hvis en af dine kunder skyldte dig 700 dollar? 100 00:14:13,553 --> 00:14:16,847 At ledelsen er elendig. 101 00:14:20,185 --> 00:14:25,356 Hvorfor tror du, jeg er kommet? Ikke for den forfinede atmosfæres skyld. 102 00:14:25,941 --> 00:14:28,734 Pyt. 103 00:14:32,781 --> 00:14:35,283 En fyr har spurgt efter dig her. 104 00:14:36,952 --> 00:14:40,246 Hvilken fyr? 105 00:14:45,085 --> 00:14:48,421 Ledelsen er måske elendig... 106 00:14:49,339 --> 00:14:52,174 ...men jeg fornemmer problemer her. 107 00:14:52,843 --> 00:14:58,306 DOKTOR ABILA STEINER. 108 00:14:58,307 --> 00:14:59,307 Ring 109 00:15:02,227 --> 00:15:04,687 Hvad er klokken? 110 00:15:07,274 --> 00:15:09,692 Otte. 111 00:15:11,403 --> 00:15:14,113 Jeg må løbe. 112 00:15:16,116 --> 00:15:19,076 -Vil du betale for den? -Ja, jeg har pengene. 113 00:15:19,077 --> 00:15:21,537 Det siger du altid. 114 00:15:21,788 --> 00:15:25,249 Forbandede skiderik. 115 00:15:34,718 --> 00:15:39,972 Hej. Ved du, hvor Alfonso's ligger? 116 00:15:39,973 --> 00:15:45,895 Hvem gør ikke det? Er du en berømthed? 117 00:15:45,896 --> 00:15:50,024 Ikke direkte. Det er længe siden. 118 00:15:51,276 --> 00:15:55,363 -Har taxien nummer 666? -Ja, hvorfor det? 119 00:15:56,281 --> 00:16:01,243 Jeg tænkte bare. Ikke fordi jeg tror på det der antikrist-pjat. 120 00:16:01,953 --> 00:16:07,124 I sådanne tider er det ganske passende, ikke sandt? 121 00:16:08,251 --> 00:16:12,463 "Passende". Jeg synes, det er temmelig mærkeligt. 122 00:16:15,425 --> 00:16:21,889 Man behøver ikke tro på antikrist-pjat for at se, hvad der sker. 123 00:16:21,890 --> 00:16:28,813 Må de, som har øjne se, og de, som har ører, høre. 124 00:16:31,358 --> 00:16:38,197 Okay, du skylder mig 9 dollar og 87 cent. 125 00:16:52,295 --> 00:16:58,050 Du skylder mig 13 cent. Jeg gav dig en 10-dollarseddel. 126 00:16:58,051 --> 00:17:02,471 13 cent? Forsvind nu. 127 00:17:20,907 --> 00:17:25,995 Hej, jeg er Angelia. Har du reserveret? -Nej, jeg glemte at ringe. 128 00:17:25,996 --> 00:17:31,542 Der er desværre helt optaget. Vi har ingen ledige borde. 129 00:17:34,796 --> 00:17:38,591 Jeg tror, at den unge kvinde derovre venter på mig. 130 00:17:40,719 --> 00:17:45,723 Fortæl om første gang, du mødte pigen... 131 00:17:48,435 --> 00:17:51,687 Lavinia? 132 00:17:55,192 --> 00:17:58,944 Ja... Lavinia. 133 00:18:06,953 --> 00:18:12,208 -Du må være Lavinia? -Ja, selvfølgelig, mr Bains. 134 00:18:12,209 --> 00:18:14,543 Værsgo. 135 00:18:14,544 --> 00:18:20,299 Jeg havde vist et forkert billede af, hvordan en manusforfatter så ud. 136 00:18:20,300 --> 00:18:24,720 -Dumt, ikke? -Tag det roligt. Det sker hele tiden. 137 00:18:25,430 --> 00:18:31,227 Det er en ære at sidde her med en af Hollywoods bedste manusforfattere. 138 00:18:31,811 --> 00:18:36,524 Tak, men overdriver du ikke lidt? 139 00:18:37,734 --> 00:18:43,489 Er du sulten? Vi behøver ikke spise, hvis du ikke har lyst. 140 00:18:43,490 --> 00:18:48,911 Jeg er hundesulten. Jeg tror, jeg tager pasta Puttanesca. 141 00:18:48,912 --> 00:18:52,498 Jeg aner ikke, hvad det er, men det lyder dyrt. 142 00:18:52,499 --> 00:18:56,961 Undskyld. Jeg mente, at det lyder godt. 143 00:18:56,962 --> 00:19:02,299 -Det er nok et fortræffeligt valg. -Jeg har læst alt, du har skrevet. 144 00:19:02,300 --> 00:19:09,348 Det er helt utroligt, at én mand kan have skrevet alle de succeser. 145 00:19:09,349 --> 00:19:13,060 Det er ikke så svært. 146 00:19:13,311 --> 00:19:18,857 -Det går let efter nogen tid. -Jeg ville elske at se, hvad du laver. 147 00:19:18,858 --> 00:19:25,656 Der er ikke meget at se. Det er faktisk ret kedeligt. 148 00:19:25,657 --> 00:19:32,746 Bare at sidde og se et geni arbejde ville være en drøm for mig. 149 00:19:32,747 --> 00:19:37,334 Nu overdriver du virkelig mine fortjenester. 150 00:19:37,335 --> 00:19:41,046 Hør... Kald mig Aleister. 151 00:20:13,079 --> 00:20:17,875 Jeg er ikke hjemme. Læg en besked, hvis det er nødvendigt. 152 00:20:17,876 --> 00:20:22,630 Det er ekstremt vigtigt. De er i fare, mr Bains. 153 00:20:23,465 --> 00:20:25,924 Tak. 154 00:20:34,267 --> 00:20:39,313 -Er der noget galt? -Jeg kan ikke finde mit kreditkort. 155 00:20:40,482 --> 00:20:45,611 Det var ikke godt. Du må ringe til banken omgående. 156 00:20:45,612 --> 00:20:48,906 Det tænkte jeg også. 157 00:20:48,907 --> 00:20:53,243 Men jeg er ret sikker på, hvor det er. 158 00:20:55,664 --> 00:20:59,958 Jeg ved ikke, om jeg har kontanter nok. 159 00:21:05,131 --> 00:21:09,718 Lad være. Jeg betaler resten. Jeg giver. 160 00:21:09,719 --> 00:21:13,180 Det har været en fantastisk aften. 161 00:21:13,181 --> 00:21:16,225 Du er så skøn og enkel. 162 00:21:16,226 --> 00:21:21,146 En rigtig hollywoodforfatter i det virkelige liv. 163 00:21:21,147 --> 00:21:26,193 -Det kan jeg ikke tillade. -Jo, det kan du. Hvor meget er det? 164 00:21:26,194 --> 00:21:29,238 120 dollar. 165 00:21:29,239 --> 00:21:33,492 De kender mig her. Jeg kan altid komme tilbage og betale. 166 00:21:33,493 --> 00:21:37,329 Det er ikke meget for at kunne spise med sit idol. 167 00:21:37,330 --> 00:21:40,207 Jeg insisterer på at betale tilbage. 168 00:21:40,208 --> 00:21:45,003 Ja, hvis du insisterer. 169 00:21:45,004 --> 00:21:49,466 Du kan lade mig komme til dit kontor i morgen. 170 00:21:51,010 --> 00:21:55,389 Åh, jeg mener... Ja, men... 171 00:21:57,767 --> 00:22:03,272 Jeg advarer dig. Det er ikke særlig glamourøst. 172 00:22:04,357 --> 00:22:07,443 Lad mig afgøre det. 173 00:22:17,746 --> 00:22:20,831 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Hvordan fungerer det her? 174 00:22:20,832 --> 00:22:23,792 Det er første gang for mig. 175 00:22:23,793 --> 00:22:27,129 Der er en første gang for alle. 176 00:22:27,130 --> 00:22:32,968 Det er enkelt. Giv mig den genstand, du vil pantsætte, så vurderer jeg den. 177 00:22:32,969 --> 00:22:37,890 -Jeg kan få den tilbage, ikke? -Jo, et 30 dages lån plus rente. 178 00:22:40,351 --> 00:22:44,897 Kom nu, jeg har meget at se til. 179 00:22:45,482 --> 00:22:48,567 Hvad får jeg for det her? 180 00:22:55,784 --> 00:23:00,871 Eftersom det ikke er midnat, må det være i stykker. 10 dollar. 181 00:23:00,872 --> 00:23:07,836 -10 dollar. Det kostede 2.000. -Ikke mit problem. Det er i stykker. 182 00:23:09,297 --> 00:23:13,634 -Jeg har meget at lave. -Okay, 10 dollar. 183 00:23:15,303 --> 00:23:18,222 Skriv under her. 184 00:23:25,897 --> 00:23:31,527 -Værsgo. Her er din del. -Tak. 185 00:23:46,042 --> 00:23:48,335 Fandens. 186 00:23:54,425 --> 00:23:56,176 Jeg har skiftet lås. -Mr Sanders 187 00:24:15,280 --> 00:24:18,782 Luk op, mr Sanders. 188 00:24:20,493 --> 00:24:24,079 Jeg ved, at du er der, din gamle sjover. 189 00:24:32,213 --> 00:24:37,759 For helvede! Hvad har jeg gjort dig? 190 00:25:05,622 --> 00:25:08,874 Hallo, Jack! 191 00:25:12,754 --> 00:25:16,173 Du lod døren stå åben. 192 00:25:25,391 --> 00:25:28,477 Hallo? 193 00:25:28,478 --> 00:25:31,396 Er her nogen? 194 00:26:33,167 --> 00:26:37,713 -Roses. -Hej, mr Bains. 195 00:26:38,548 --> 00:26:43,010 Hej. Kender jeg dig? 196 00:26:43,177 --> 00:26:46,346 Selvfølgelig, men du kan ikke huske mig. 197 00:26:47,432 --> 00:26:51,184 Jeg er sikker på, at jeg ville kunne huske dig. 198 00:26:51,185 --> 00:26:56,648 -Men det gør du ikke. -Nej, det gør jeg ikke. 199 00:26:56,649 --> 00:27:00,694 Som jeg sagde. 200 00:27:01,070 --> 00:27:04,364 Burde du ikke være derhjemme og skrive på manuset? 201 00:27:04,365 --> 00:27:09,286 -Hvad var det nu, det hed? -Jeg arbejder på det. 202 00:27:09,287 --> 00:27:14,291 Okay, du er ikke engang begyndt at skrive det. 203 00:27:15,168 --> 00:27:19,087 Hvordan ved du det? 204 00:27:19,088 --> 00:27:24,134 -Det var ikke særlig pænt af mig. -Nej, nej. 205 00:27:24,135 --> 00:27:27,220 Jeg spurgte bare, hvordan du kunne vide det. 206 00:27:27,221 --> 00:27:33,268 Jeg ved det... Alle tror, at det er næsten færdigt. 207 00:27:33,936 --> 00:27:40,567 Min producent gav mig to uger til at aflevere det. 208 00:27:41,652 --> 00:27:45,363 -Ellers erstatter de mig. -Det ville være trist. 209 00:27:45,364 --> 00:27:50,535 -Dit manus bliver storslået. -Hvordan ved du det? 210 00:27:50,995 --> 00:27:57,125 -Kan du læse fremtiden? -Man skal bare spørge rigtigt. 211 00:27:57,126 --> 00:28:02,297 Sikkert. Problemet er- 212 00:28:02,298 --> 00:28:05,592 -at jeg blokerer- 213 00:28:05,593 --> 00:28:10,138 -og jeg aner ikke, hvad jeg skal skrive om. 214 00:28:10,473 --> 00:28:15,644 Skriv om mig og vores forhold. 215 00:28:16,104 --> 00:28:19,314 Ja, hvorfor ikke? 216 00:28:21,442 --> 00:28:25,862 Men jeg ved intet om dig. 217 00:28:25,863 --> 00:28:31,493 Det gør det endnu mere mystisk, ikke sandt? 218 00:28:32,954 --> 00:28:39,209 Jeg skal gå nu. Det begynder at blive meget sent. 219 00:28:40,461 --> 00:28:46,258 Jeg glemte næsten... Jeg tog mig af dit problem med huslejen. 220 00:28:46,259 --> 00:28:49,553 Problem med huslejen? 221 00:28:51,973 --> 00:28:54,975 Sig lige det der igen. 222 00:29:09,198 --> 00:29:11,741 Hallo. 223 00:29:13,202 --> 00:29:17,622 -Vil du slå mig ihjel? -Hvad fanden laver du her? 224 00:29:17,623 --> 00:29:23,962 -Klokken er ikke engang syv. -Døren stod åben. Du var her ikke. 225 00:29:24,463 --> 00:29:28,175 Så du den vidunderlige kvinde? 226 00:29:30,386 --> 00:29:36,516 Hør her. Jeg har lige åbnet døren, og den var låst. 227 00:29:39,979 --> 00:29:44,316 Jeg kan forsikre dig, at der ikke var en vidunderlig kvinde her. 228 00:29:46,694 --> 00:29:50,697 Du faldt måske i søvn, og jeg så dig ikke. 229 00:29:51,866 --> 00:29:56,203 Gå hjem. Hvil dig lidt. 230 00:29:59,957 --> 00:30:03,210 Tak, Jack. 231 00:30:07,965 --> 00:30:12,636 Du havde i det mindste en dejlig drøm. 232 00:30:18,226 --> 00:30:24,439 -Intet af det her giver nogen mening. -Du skal høre godt efter. 233 00:30:24,440 --> 00:30:29,277 Det giver heller ingen mening for mig. Men det er sket de seneste dage. 234 00:30:29,278 --> 00:30:36,284 -Du vågnede på dit værelse dagen efter. -Ja. 235 00:30:52,760 --> 00:30:55,512 Ja, jeg kommer nu. 236 00:31:13,197 --> 00:31:17,200 Hvordan har du det, mr Bains? Aleister, mener jeg. 237 00:31:17,201 --> 00:31:21,079 Jeg vil gerne i gang. Jeg vil lære så meget som muligt. 238 00:31:21,080 --> 00:31:27,210 Jeg har det fint. Men jeg har arbejdet hele natten. 239 00:31:27,211 --> 00:31:34,634 Det tænkte jeg nok. Geniet arbejder hele natten, til han falder om. 240 00:31:34,635 --> 00:31:41,474 Det er sejt. På et elendigt hotel, hvor han finder inspiration. 241 00:31:41,475 --> 00:31:44,978 Tag det ikke ilde op. Det var en kompliment. 242 00:31:57,199 --> 00:32:01,244 Lad det være. Det bliver mere autentisk sådan. 243 00:32:01,245 --> 00:32:07,083 Det er som at være med i en gammel film noire, som "A Touch of Evil". 244 00:32:08,294 --> 00:32:13,548 -Du kan din filmhistorie. -Jeg elsker de sorthvide noirefilm. 245 00:32:13,549 --> 00:32:17,802 "Kiss me Deadly", "Notorious", "The Killing". 246 00:32:17,803 --> 00:32:23,016 Dunkel belysning, femme fatales og bedrag. 247 00:32:23,017 --> 00:32:29,564 Jeg er helt med. Jeg elsker også de film. 248 00:32:31,108 --> 00:32:34,110 Sid ned. 249 00:32:38,366 --> 00:32:43,328 Da jeg mødte dig første gang, havde jeg ventet en glamourøs type. 250 00:32:43,329 --> 00:32:47,207 Jeg kan godt se, hvor forkert det var. 251 00:32:47,208 --> 00:32:52,962 For at vare rigtig forfatter må man være sjusket og lidt rå. 252 00:32:52,963 --> 00:32:56,341 Så får skriveriet dybde og mening. 253 00:32:56,342 --> 00:33:02,430 Det er prikken over i'et. Jeg troede ikke, du ville forstå det. 254 00:33:02,431 --> 00:33:09,229 -Jeg er med. -Stedet skal passe til beretningen. 255 00:33:11,273 --> 00:33:14,734 Det er genialt. 256 00:33:14,735 --> 00:33:19,322 Hvad handler den om? Er det et mordmysterium, eller en thriller? 257 00:33:19,323 --> 00:33:24,661 Måske, måske ikke. Det kræver stadig meget arbejde. 258 00:33:25,204 --> 00:33:30,166 Jeg ved ikke, hvordan den ender. 259 00:33:30,334 --> 00:33:35,380 -Du ryger måske ikke. -Nej, men jeg kan begynde. 260 00:33:35,381 --> 00:33:38,967 Hvis jeg er her længe nok. Vil du gerne det? 261 00:33:38,968 --> 00:33:43,138 Alle de gamle sorthvide skuespillere røg. 262 00:33:43,139 --> 00:33:48,601 -Der er noget sexet ved rygning. -Det er der god tid til. 263 00:33:48,602 --> 00:33:54,649 -Vil du have en kop kaffe? -Ja, hvis du skal have en. 264 00:33:55,151 --> 00:33:58,945 Jeg trænger bestemt til en. 265 00:33:58,946 --> 00:34:06,536 Pulverkaffe. Det går hurtigt, så det forstyrrer skriveriet. 266 00:34:10,416 --> 00:34:13,960 -Lad mig hjælpe dig. -Ja, tak. 267 00:34:17,590 --> 00:34:20,425 Forsigtig, det er varmt. 268 00:34:24,180 --> 00:34:28,016 Man kan ikke være god til alt. 269 00:34:28,017 --> 00:34:32,687 Du behøver ikke være god til at lave kaffe. Du er god til at skrive. 270 00:34:32,688 --> 00:34:39,569 Jeg skriver altid starten til sidst, så... 271 00:34:40,571 --> 00:34:46,534 ...jeg ikke beskærer kreativiteten. -Det er fremragende. 272 00:34:46,744 --> 00:34:52,832 Den slags lærer vi ikke. Må jeg tage noter? 273 00:35:00,174 --> 00:35:06,346 "...skriver altid starten til sidst..." 274 00:35:06,347 --> 00:35:12,310 Jeg fik lige en idé, som jeg må skrive ned. 275 00:35:13,103 --> 00:35:17,106 Selvfølgelig. Du vi ikke mærke, at jeg er her. 276 00:35:17,107 --> 00:35:23,154 Jeg skal nok være stile... Jeg vil ikke rode i dine papirer. 277 00:35:41,840 --> 00:35:46,177 En nedstemt mand sidder i en tarvelig bar. Der er ingen at se. 278 00:35:46,178 --> 00:35:51,224 Han hælder sprut op til sig selv og drikker, til han falder i søvn... 279 00:36:22,965 --> 00:36:29,887 Jeg tager den. Hallo. Jeg er Lavinia, mr Bains assistent. 280 00:36:29,888 --> 00:36:35,977 Kan jeg hjælpe dig? Ja, mr Sanders. Et øjeblik. 281 00:36:35,978 --> 00:36:41,357 Det er mr Sanders, hotelchefen, tror jeg. 282 00:36:41,358 --> 00:36:44,736 Sig, at jeg ikke er her. 283 00:36:44,737 --> 00:36:49,157 Mr Bain er meget optaget... 284 00:36:49,158 --> 00:36:55,705 Lavinia, Lavinia. Han hopper ikke på det. Jeg har forsøgt. 285 00:36:57,541 --> 00:37:01,419 Hvad skal jeg sige til ham? 286 00:37:01,420 --> 00:37:06,341 -Skal han ringe tilbage? -Nej, nej, nej. Giv mig røret. 287 00:37:07,968 --> 00:37:13,890 Jeg var måske for impulsiv -at skifte lås og sådan. 288 00:37:15,267 --> 00:37:21,189 -Du kunne have ventet. -Ja, men nu er alt jo i orden. 289 00:37:21,190 --> 00:37:25,735 Din søde ven har betalt husleje for et halvt år. 290 00:37:25,736 --> 00:37:28,780 Har en kvinde betalt lejen? 291 00:37:28,781 --> 00:37:34,160 Ja, hun kom hjem til mig. Det er helt tosset. 292 00:37:34,161 --> 00:37:40,833 Og sikke en skønhed. Jeg må løbe nu. Farvel. 293 00:37:47,257 --> 00:37:53,429 Lavinia, det her lyder lidt mærkeligt, men... 294 00:37:53,430 --> 00:37:57,183 -Har du betalt min husleje? -Bestemt ikke. Hvorfor det? 295 00:37:57,851 --> 00:38:03,231 Ja, hvorfor skulle du det? Glem det. Undskyld, at jeg spurgte. 296 00:38:04,733 --> 00:38:08,611 -Er der noget, du vil fortælle? -Nej, ikke spor. 297 00:38:08,612 --> 00:38:14,909 Det er nok ikke en god idé. Jeg er nok lidt overbebyrdet. 298 00:38:16,161 --> 00:38:21,999 -Det er i orden, hvis du ser nogen. -Der er en logisk forklaring. 299 00:38:22,167 --> 00:38:27,213 -Hvordan lyder den? -Det... 300 00:38:28,215 --> 00:38:32,260 Det er lide kompliceret. 301 00:38:33,762 --> 00:38:36,139 Men... 302 00:38:38,267 --> 00:38:42,979 Har du noget imod, at vi går ud et øjeblik? 303 00:38:43,814 --> 00:38:47,650 Jeg trænger til frisk luft. Det renser hovedet. 304 00:38:48,235 --> 00:38:51,988 Efter dig. 305 00:39:10,132 --> 00:39:13,259 Sikke et smukt vejr. 306 00:39:15,804 --> 00:39:19,015 Godmorgen, sir. Jeg er kaptajn McCarthy. 307 00:39:19,016 --> 00:39:25,438 -Du må være Aleister Bain? -Ja, det går jeg ud fra. 308 00:39:25,981 --> 00:39:29,817 Ja, det er jeg bestemt. 309 00:39:29,818 --> 00:39:34,030 Må jeg spørge, hvilket forhold du havde til denne kvinde? 310 00:39:34,281 --> 00:39:37,658 -Må jeg se nærmere efter? -Naturligvis. 311 00:39:45,209 --> 00:39:49,670 -Tjek fingeraftrykkene, Jack. -Hvorfor det? 312 00:39:49,671 --> 00:39:54,550 Det er rutine. Nu spørger jeg igen. 313 00:39:54,551 --> 00:39:57,428 Hvilket forhold havde du til kvinden på billedet? 314 00:39:57,846 --> 00:40:02,600 Intet. Jeg har ikke set hende, bortset fra... 315 00:40:02,601 --> 00:40:06,437 -Bortset fra? -I en drøm. 316 00:40:06,438 --> 00:40:12,235 Jeg troede i hver fald, at det var en drøm. 317 00:40:12,236 --> 00:40:17,949 -Laver du sjov med mig? -Nej. 318 00:40:17,950 --> 00:40:23,162 Jeg er den sidste i verden, du vil lave numre med. 319 00:40:23,163 --> 00:40:29,335 Kvinden på billedet blev myrdet brutalt i går aftes. 320 00:40:30,087 --> 00:40:37,510 "Brutalt" er en underdrivelse. Vi måtte bruge tænderne til identifikation. 321 00:40:38,428 --> 00:40:43,724 Hvis det ikke gør noget, så går jeg nu. 322 00:40:43,725 --> 00:40:49,105 Nej, bare du viser os legitimation. 323 00:40:49,773 --> 00:40:55,027 Du skal ikke være nervøs for noget. Du har ikke dræbt nogen. 324 00:40:55,028 --> 00:41:00,783 Det var bare en spøg. Ingen er... Mange tak. 325 00:41:01,910 --> 00:41:07,123 Ingen er anklaget for noget endnu. 326 00:41:07,124 --> 00:41:10,293 Vi gør bare vores arbejde. 327 00:41:10,294 --> 00:41:14,922 Du havde sikkert været glad, hvis du var senator Mitchell. 328 00:41:14,923 --> 00:41:19,135 -Senator Mitchell? -Ja, ægtemanden. 329 00:41:19,136 --> 00:41:22,722 Må jeg ikke nok gå nu? 330 00:41:24,308 --> 00:41:30,521 Selvfølgelig. Men fortæl først, hvad du laver sammen med Bains. 331 00:41:30,522 --> 00:41:35,526 Jeg læser på UCLA. Jeg var her for at interviewe mr Bains. 332 00:41:35,527 --> 00:41:41,282 Inden han blev indblandet i et mord. Det her var jeg ikke forberedt på. 333 00:41:41,283 --> 00:41:46,162 -Lavinia... -Lad ikke os hindre dine studier. 334 00:41:46,163 --> 00:41:50,166 -Hav en god dag. -Tak. 335 00:41:50,167 --> 00:41:54,921 -Vi ses igen, miss Lavinia. -Det håber jeg ikke. 336 00:42:01,136 --> 00:42:04,847 -Interview? -Ja. 337 00:42:04,848 --> 00:42:09,185 Jeg har ingen ransagningskendelse endnu. 338 00:42:09,186 --> 00:42:16,525 Men det ville gøre det lettere, hvis vi havde en uformelt snak. 339 00:42:17,235 --> 00:42:22,949 -Bare dig og mig? Uformel? -Hvis du ikke har noget imod det. 340 00:42:23,450 --> 00:42:27,703 Nej, kom med. Denne vej. 341 00:42:30,999 --> 00:42:34,293 Tjek nu de fingeraftryk! 342 00:42:50,811 --> 00:42:54,647 Pyt med dem. De giver os lidt fred. 343 00:42:55,273 --> 00:43:01,320 Sid ned, mr Bain. Jeg vil gøre en ting klar. 344 00:43:01,321 --> 00:43:04,782 Du ligner ikke en morder. 345 00:43:04,783 --> 00:43:10,287 Så havde vi ikke haft denne samtale, i hvert fald ikke her. 346 00:43:10,288 --> 00:43:15,167 Jeg ligner ikke en, for jeg er ikke en morder. 347 00:43:15,168 --> 00:43:19,755 -Cigaret? -Nej, jeg prøver at holde op. 348 00:43:19,756 --> 00:43:26,637 De beviser, vi har, peger direkte på dig. 349 00:43:26,638 --> 00:43:31,142 En tydelig pil, som peger direkte på dig. 350 00:43:34,146 --> 00:43:37,106 Jeg... 351 00:43:37,607 --> 00:43:43,070 -Må jeg tage et glas? -Kun hvis du byder mig. 352 00:43:43,071 --> 00:43:46,615 Selvfølgelig, undskyld. 353 00:43:47,909 --> 00:43:54,165 Jeg troede ikke, at betjente drak i tjenesten. 354 00:43:56,084 --> 00:43:59,462 Tro ikke på alt, du hører. 355 00:44:00,881 --> 00:44:05,051 Jeg drikker mest i tjenesten. 356 00:44:06,094 --> 00:44:10,431 -Under dække. -Jaså? Skål. 357 00:44:15,729 --> 00:44:20,441 Jeg ved, at du ikke fortæller hele historien. 358 00:44:21,485 --> 00:44:27,031 Sagen er, at der ikke er nogen historie. 359 00:44:27,032 --> 00:44:32,620 Jeg har ikke set hende før, bortset fra i... drømmen. 360 00:44:33,663 --> 00:44:39,835 Det lyder mærkeligt, det var derfor, jeg tøvede med at fortælle det. 361 00:44:40,796 --> 00:44:46,008 Det er lidt af en underdrivelse, med tanke på telefonsamtalen. 362 00:44:48,095 --> 00:44:53,474 -Hvilken telefonsamtale? -Hun ringede, før hun blev myrdet. 363 00:44:54,684 --> 00:44:59,021 Det var faktisk det sidste, hun gjorde. 364 00:45:02,150 --> 00:45:06,028 Jeg er ikke blevet ringet op. Det kan du kontrollere. 365 00:45:07,280 --> 00:45:10,866 -Det har jeg gjort. -Og? 366 00:45:15,080 --> 00:45:20,126 Du tjekker vist ikke telefonsvareren særlig tit, vel? 367 00:45:50,824 --> 00:45:56,537 Det her er ekstremt vigtigt. Der vil ske noget. Du er i fare, mr Bain. 368 00:46:08,550 --> 00:46:12,303 Blev her pludselig meget varmt? 369 00:46:20,520 --> 00:46:23,981 Jeg antager, at det udelukker mig. 370 00:46:24,983 --> 00:46:31,572 Jeg har et alibi. Da hun ringede... var jeg- 371 00:46:31,573 --> 00:46:34,658 -på Alfonso's og spiste med Lavinia. 372 00:46:36,328 --> 00:46:42,124 Det virker sådan. Hvad var det sidste, hun sagde? 373 00:46:43,793 --> 00:46:48,214 Jeg er ikke sikker. Noget om drømmere. 374 00:46:49,049 --> 00:46:53,594 -Eller drømme. -Eller drømmerne. 375 00:46:55,180 --> 00:47:00,726 Hun sagde: "Er vi drømmere?" 376 00:47:02,771 --> 00:47:06,106 "Eller drømmerne?" 377 00:47:08,068 --> 00:47:14,615 -Tror du, det var det, hun sagde? -Jeg er ret sikker på det. 378 00:47:16,284 --> 00:47:18,827 Men... 379 00:47:20,497 --> 00:47:25,000 ...det må eksperterne se på. Hvis nu... 380 00:47:27,003 --> 00:47:31,966 Intet af det her giver nogen mening. 381 00:47:31,967 --> 00:47:37,263 Hvorfor skulle hun ringe til mig? Hvorfor skulle jeg være i fare? 382 00:47:38,390 --> 00:47:41,350 Jeg håbede, at du ville fortælle mig det. 383 00:47:41,351 --> 00:47:48,691 Mr Bain... nu skal du høre rigtig godt efter. 384 00:47:49,567 --> 00:47:55,823 Jeg ved, du har et alibi, men du er den, som forbinder os til morderen. 385 00:47:55,824 --> 00:48:00,995 Selv om du ikke indser det, så er du rodet grundigt ind i det her. 386 00:48:00,996 --> 00:48:07,167 Hvis jeg var dig, ville jeg begynde at tænke... 387 00:48:07,168 --> 00:48:13,340 Og så mener jeg "tænke" meget grundigt over din rolle i denne affære. 388 00:48:14,301 --> 00:48:18,262 "Affære"? Der er ingen affære. 389 00:48:18,638 --> 00:48:23,350 Tag det roligt, mr Bain. 390 00:48:23,727 --> 00:48:29,648 Tag det roligt, sæt dig ned og fortæl lidt mere om din drøm. 391 00:48:30,233 --> 00:48:33,277 -Okay? -Ja. 392 00:48:37,157 --> 00:48:39,742 Godt. 393 00:48:40,201 --> 00:48:45,164 Efter middagen gik jeg til min stambar. 394 00:48:45,165 --> 00:48:49,585 Jeg drak lidt for meget. Jeg faldt i søvn ved bordet. 395 00:48:50,378 --> 00:48:54,048 Bartenderen fandt mig om morgenen. 396 00:48:55,383 --> 00:48:59,887 -Mere ved jeg ikke. -Var det da, du drømte om kvinden? 397 00:49:00,764 --> 00:49:04,099 Ja, selv om det lyder sygt. 398 00:49:04,851 --> 00:49:09,188 -Men det mærkelige er... -Ja...? 399 00:49:09,189 --> 00:49:12,691 Hun betalte min husleje. 400 00:49:13,151 --> 00:49:15,903 Ligesom hun sagde i drømmen. 401 00:49:16,571 --> 00:49:21,158 Betalte kvinden i drømmen din leje? 402 00:49:21,159 --> 00:49:24,995 Det kan hotelchefen sikkert bekræfte. 403 00:49:25,413 --> 00:49:28,874 Jeg har hørt nok. 404 00:49:28,875 --> 00:49:35,672 Hvis du kommer på noget, der kan være en hjælp... 405 00:49:37,133 --> 00:49:40,386 ...så ring til mig. 406 00:49:40,387 --> 00:49:43,806 Tak, kommissær McCarthy. 407 00:49:44,599 --> 00:49:47,893 Det var en fornøjelse. 408 00:50:02,450 --> 00:50:10,290 -Ja, hvad kan jeg hjælpe dig med? -McCarthy. Kaptajn McCarthy. 409 00:50:10,291 --> 00:50:13,961 Hvad kan jeg hjælpe med, kaptajn McCarthy? 410 00:50:13,962 --> 00:50:17,047 Genkender du kvinden på billedet? 411 00:50:17,048 --> 00:50:22,678 Ja, hun kom for at betale mr Bains husleje. 412 00:50:22,679 --> 00:50:26,974 Hun betalte kontant... et halvt år. 413 00:50:28,143 --> 00:50:33,188 -Er du sikker på, at det er hende? -Ja, her kommer få smukke kvinder. 414 00:50:33,189 --> 00:50:39,445 -Jeg er så sikker, en mand kan være. -Kan du sige, hvornår hun kom? 415 00:50:39,446 --> 00:50:44,324 Ja, det kan jeg. Det var i går aftes. 416 00:50:44,659 --> 00:50:47,870 Lidt efter klokken ti. 417 00:50:48,913 --> 00:50:55,544 Jeg drak øl foran tv'et, da den smukke kvinde ringede på. 418 00:50:55,545 --> 00:51:00,424 Du fatter ikke, hvor... Ja? 419 00:51:00,425 --> 00:51:06,221 Hvis du ser noget usædvanligt, så ring til mig. 420 00:51:06,222 --> 00:51:09,183 Ja, kaptajn. 421 00:51:17,484 --> 00:51:23,614 -Hvem arbejdede McCarthy for? -Lad mig tænke... 422 00:51:34,042 --> 00:51:40,172 Jeg... 423 00:51:41,925 --> 00:51:46,637 Så... Pyt med det. 424 00:51:46,638 --> 00:51:51,475 Pyt med det... Fortæl, hvad der så skete. 425 00:52:27,804 --> 00:52:31,807 Da betjenten viser et foto af den myrdede kvinde- 426 00:52:31,808 --> 00:52:36,353 -er han for chokeret til at indse, at det er kvinden fra baren. 427 00:52:53,329 --> 00:52:57,749 Han kan ikke slippe af med mistanken om, at der er noget galt. 428 00:52:57,750 --> 00:53:01,461 Han er endnu mere sikker på, at der er noget sandt i hans teori. 429 00:55:05,753 --> 00:55:07,504 SENATOR ROBERT C. MITCHELL Vi ses i morgen 20.00 430 00:55:39,662 --> 00:55:44,666 -McCarthy. -Kaptajn, det er Aleister Bain. 431 00:55:44,667 --> 00:55:48,795 Undskyld, men jeg er kommet på noget. 432 00:55:48,796 --> 00:55:55,469 Vent lidt. Mr Bain, tager du nogen medicin? 433 00:55:55,470 --> 00:56:00,974 Nej, jeg er ikke på stoffer. Jeg er kommet på noget. 434 00:56:00,975 --> 00:56:03,185 Jeg har skrevet om det her. 435 00:56:03,186 --> 00:56:07,814 Det har givet mig inspiration, som jeg ikke har haft længe. 436 00:56:07,815 --> 00:56:15,030 -Ikke mere vås. Hvad har du? -Jeg ved måske, hvem der står bag. 437 00:56:15,031 --> 00:56:19,868 Den døde kvinde er senator Mithells hustru. Han er på genvalg. 438 00:56:19,869 --> 00:56:23,455 -Ja, og? -Ja... 439 00:56:23,456 --> 00:56:28,126 Hvad sker der, hvis hun ved noget om sin mand eller en af hans medarbejdere- 440 00:56:28,127 --> 00:56:32,172 -som er så kompromitterende, at den eneste mulighed er- 441 00:56:32,173 --> 00:56:35,550 -at myrde hende. 442 00:56:35,551 --> 00:56:40,722 Kan vi være sikre på, at den døde og den, jeg mødte, er den samme? 443 00:56:40,723 --> 00:56:46,812 En af dem må have været i live, ellers kunne hun ikke betale min husleje. 444 00:56:47,647 --> 00:56:51,107 Ringer du for at sige det? 445 00:56:51,108 --> 00:56:54,861 Hvis du ikke har fakta, så glem det. 446 00:56:54,862 --> 00:57:01,201 -Det har jeg måske. -Forsøger du at være morsom igen? 447 00:57:01,202 --> 00:57:07,082 Har du noget konkret, så sig det. Vi kan måske gøre noget. 448 00:57:09,001 --> 00:57:13,880 Undskyld, kaptajn. Du bad mig ringe, hvis jeg kom i tanke om noget. 449 00:57:13,881 --> 00:57:17,133 Du skulle vide det, hvis der nu skete mig noget. 450 00:57:17,134 --> 00:57:23,890 -Ja, ja. Har du noget, eller ej? -Du hører fra mig. 451 00:57:40,116 --> 00:57:44,327 -Lavinia? -Nej, hendes bofælle. Hun er ude. 452 00:57:45,580 --> 00:57:50,125 Ved du, hvor hun er? Det er vigtigt. 453 00:57:51,586 --> 00:57:55,839 -Hvem spørger? -Mr Bain -Aleister Bain. 454 00:57:55,840 --> 00:58:02,220 Forfatteren. Jeg er ikke sikker. Hun er måske på skolen. 455 00:58:02,221 --> 00:58:07,267 Hun kommer snart tilbage. Er der en besked? 456 00:58:07,268 --> 00:58:11,396 Ja, som jeg sagde, er det vigtigt. 457 00:58:11,397 --> 00:58:15,275 Jeg kan være der om 20 minutter. Bed hende vente på mig. 458 00:58:15,276 --> 00:58:18,445 Ja, det skal jeg nok. 459 00:58:18,446 --> 00:58:24,701 -Hvor kan jeg finde jer? -Rieber Hall, 7 North, værelse 781. 460 00:58:25,161 --> 00:58:28,622 Tak, jeg er på vej. 461 00:58:42,386 --> 00:58:49,100 Jeg skulle netop gå. Jeg har ventet i over en time. 462 00:58:49,101 --> 00:58:54,397 Du må være rystet, men jeg må tale med dig. 463 00:58:54,398 --> 00:58:59,486 De har bekræftet alibiet med kaptajn McCarthy. Vi finder et roligt sted. 464 00:59:03,658 --> 00:59:08,912 Jeg vil ikke bringe dig i knibe, men du er den eneste, jeg stoler på, hvis... 465 00:59:08,913 --> 00:59:14,250 -Hvis hvad? -Hvis der skulle ske mig noget. 466 00:59:21,008 --> 00:59:24,594 -Fortalte McCarthy om samtalen? -Nej. 467 00:59:24,595 --> 00:59:28,890 Den døde kvinde, senator Mitchells kone. 468 00:59:29,183 --> 00:59:34,104 Hun ringede og indtalte en besked, lige inden hun blev myrdet. 469 00:59:34,271 --> 00:59:39,442 Jeg hørte det forleden fra McCarthy. 470 00:59:40,069 --> 00:59:44,447 -Ringede hun til dig? -På telefonsvareren. 471 00:59:45,324 --> 00:59:50,120 -Hvad sagde hun? -At jeg var i fare. 472 00:59:50,121 --> 00:59:55,083 Og noget uforståeligt om at være drømmere og drømme. 473 00:59:55,084 --> 01:00:01,172 Hotelchefen bekræftede, at han genkendte kvinden på fotoet- 474 01:00:01,173 --> 01:00:05,927 -som den, der betalte min leje... efter hun antages at være blevet myrdet. 475 01:00:06,971 --> 01:00:12,058 -Antages at være blevet myrdet? -Hun er enten død eller levende. 476 01:00:12,059 --> 01:00:15,520 -Det er hun vel. -Vent lidt. 477 01:00:19,316 --> 01:00:24,487 -Du har ikke hørt det bedste. -Jeg ved ikke, om jeg vil vide det. 478 01:00:26,991 --> 01:00:31,369 Nogen havde skubbet det ind under døren. 479 01:00:39,503 --> 01:00:44,466 -Kender McCarthy til det? -Ikke brevet. 480 01:00:46,135 --> 01:00:50,055 -Du har en hel del at skrive om. -Helt sikkert. 481 01:00:50,056 --> 01:00:54,017 Man kan se det som en velsignelse. 482 01:00:56,103 --> 01:01:00,398 -Hvad er din teori? -I en nøddeskal? 483 01:01:00,399 --> 01:01:05,987 Jeg tror, at senatoren eller en af hans medarbejdere myrdede hende. 484 01:01:05,988 --> 01:01:10,283 Den, der gjorde det, har brug for en syndebuk. 485 01:01:10,284 --> 01:01:15,371 Med tanke på hans position og dem, han omgiver sig med- 486 01:01:15,372 --> 01:01:18,500 -så er det ikke noget problem. 487 01:01:18,501 --> 01:01:23,129 Hvorfor sørgede de ikke for, at hun forsvandt diskret? 488 01:01:23,964 --> 01:01:30,220 Det har skabt en hel del forvirring. Som en distraktion. 489 01:01:31,222 --> 01:01:36,684 Mødet er i morgen aften. Så får jeg god tid til at skrive. 490 01:01:36,685 --> 01:01:38,812 Det er det eneste, jeg er god til- 491 01:01:38,813 --> 01:01:43,316 -og indtil videre har det vist sig at være ret indsigtsfuldt. 492 01:01:43,317 --> 01:01:49,781 Jeg tror, der er noget synkront mellem min fantasi og hændelserne. 493 01:01:49,782 --> 01:01:55,495 Hvis der sker mig noget, skal du offentliggøre min historie. 494 01:01:55,496 --> 01:01:58,957 -Hvad sker der så? -Læs manuset. 495 01:01:58,958 --> 01:02:03,711 Hvis jeg har ret, finder du løsningen der. 496 01:02:03,712 --> 01:02:09,300 Jeg skal gå nu. Jeg har meget at gøre. 497 01:02:26,235 --> 01:02:30,238 Senatoren giver ham et tilbud, han ikke kan afslå. 498 01:02:38,205 --> 01:02:42,167 Hvis pengene ikke interesserer dig, så gør videobåndet det sikkert. 499 01:03:56,867 --> 01:04:00,411 -Hallo? -Hej, det er mig, Lavinia. 500 01:04:00,412 --> 01:04:06,584 -Vækkede jeg dig? -Ja, det er jeg glad for. Kan vi ses? 501 01:04:06,585 --> 01:04:13,967 Den er snart 12. Kan vi mødes på caféen på hjørnet af 3rd og Westmont? 502 01:04:13,968 --> 01:04:17,387 Om en halv time. 503 01:04:33,612 --> 01:04:37,323 -Tror du, der er sikkert her? -Jeg tror det. 504 01:04:37,324 --> 01:04:40,285 Du er den mest paranoide, jeg har mødt. 505 01:04:45,416 --> 01:04:48,209 I min branche... 506 01:04:51,130 --> 01:04:55,091 ...kan lidt paranoia holde en fra mange problemer. 507 01:04:55,092 --> 01:04:58,803 -Er det manuset? -Det, jeg har nu. 508 01:04:58,804 --> 01:05:03,599 Mord, konspirationsteorier, afpresning, alt. 509 01:05:04,351 --> 01:05:09,105 -Det ser utrolig godt ud. -Behold det og lav kopier. 510 01:05:10,274 --> 01:05:13,443 Delen med videobåndet er genial. 511 01:05:13,444 --> 01:05:18,489 Han ved, at han er uskyldig, men et bånd beviser det modsatte. 512 01:05:19,116 --> 01:05:23,953 Det er ikke kun en gave. Behold det, hvis der skulle ske noget. 513 01:05:25,539 --> 01:05:29,625 Tager du... vi ikke det her lidt for seriøst? 514 01:05:30,794 --> 01:05:36,132 Intrigen er måske ikke kun fiktion. Jeg har en ildevarslende følelse. 515 01:05:36,133 --> 01:05:39,552 Tror du, at du er en form for offer? 516 01:05:39,553 --> 01:05:43,556 Ja, og jeg tror, at senatoren vil give mig et tilbud. 517 01:05:43,557 --> 01:05:47,977 Du må ikke blive mere involveret, end du allerede er. 518 01:05:47,978 --> 01:05:52,023 Behold det, hvis der skulle ske noget. 519 01:05:55,736 --> 01:05:58,654 Du er den eneste, der tager mig alvorligt. 520 01:06:00,783 --> 01:06:05,912 Jeg skal tilbage til universitetet. Jeg har en forelæsning. 521 01:06:06,622 --> 01:06:10,625 Vær forsigtig og ring til mig lige bagefter. 522 01:06:10,626 --> 01:06:15,505 Vær ikke urolig. Jeg klarer mig. Gå du bare. 523 01:06:16,465 --> 01:06:18,466 Ring til mig. 524 01:07:19,778 --> 01:07:22,613 Svin! 525 01:08:01,778 --> 01:08:09,619 De dræbte den eneste, jeg kunne stole på. 526 01:08:32,768 --> 01:08:37,730 Jeg har en teori. Livlig fantasi, mr Bain. 527 01:08:38,899 --> 01:08:43,778 Det er sandt... alt, jeg sagt til dig. 528 01:08:47,199 --> 01:08:52,161 Hvordan ved jeg, at du ikke bare finder på det? 529 01:08:52,162 --> 01:08:55,414 Du er trods alt forfatter. 530 01:08:55,958 --> 01:09:00,920 Du er forfatter. Du finder på historier. 531 01:09:03,590 --> 01:09:11,097 Okay... Fortæl om senatoren, som tilfældigvis dukkede op hos dig. 532 01:09:12,224 --> 01:09:15,017 Han gjorde det. 533 01:09:16,436 --> 01:09:19,063 Jeg fortæller sandheden. 534 01:09:24,319 --> 01:09:27,446 Godaften, mr Bain. 535 01:09:30,075 --> 01:09:33,744 -Er der noget galt med Dem? -Nej. 536 01:09:35,330 --> 01:09:39,542 Vil De være venlig at invitere mig ind? 537 01:09:39,543 --> 01:09:42,461 De kan vente udenfor. 538 01:09:43,672 --> 01:09:46,966 -Værsgo. -Tak. 539 01:09:58,520 --> 01:10:04,358 Jeg er ikke en mand, der spilder tiden, så jeg går lige til sagen. 540 01:10:05,694 --> 01:10:10,948 -Hold dig fra min kone. -Truer du mig? 541 01:10:10,949 --> 01:10:14,368 Ja, det kan man godt sige. 542 01:10:14,369 --> 01:10:18,623 Du har også noget, jeg vil have. 543 01:10:18,624 --> 01:10:25,463 -Hvad skulle det være? -Spil ikke dum. 544 01:10:26,965 --> 01:10:31,886 Lad os lege legen. 545 01:10:31,887 --> 01:10:34,847 Jeg vil have det manus, du skriver på. 546 01:10:36,391 --> 01:10:38,434 Og ellers? 547 01:10:40,270 --> 01:10:45,358 Der er mange måder, jeg kan skære kuglerne af dig. 548 01:10:45,359 --> 01:10:51,072 Jeg siger, at jeg vil have manuset, og jeg kan betale godt for det. 549 01:10:51,073 --> 01:10:54,033 Sikkert mere end filmselskabet. 550 01:10:54,034 --> 01:10:58,162 Hvorfor vil du have det? 551 01:10:58,705 --> 01:11:03,709 Behøver du et svar på det, er du dummere, end jeg troede. 552 01:11:03,710 --> 01:11:08,881 Tænk over det, og hvis penge ikke interesserer dig- 553 01:11:09,216 --> 01:11:13,135 -vil dette bånd sikkert gøre det. 554 01:11:21,186 --> 01:11:27,316 Det her haster Giv dig ikke for god tid. 555 01:11:27,317 --> 01:11:31,028 Jeg er lidt utålmodig. 556 01:12:42,225 --> 01:12:46,228 Undskyld, men jeg må tale med Lavinia. 557 01:12:46,229 --> 01:12:48,689 -Hun er her ikke. -Hvad mener du? 558 01:12:48,690 --> 01:12:50,941 Hun er her ikke. 559 01:12:50,942 --> 01:12:56,197 -Ved du, hvor hun er? Det er vigtigt. -Jeg aner det ikke. 560 01:12:56,198 --> 01:12:59,909 Vent lidt. Du kan måske hjælpe mig. 561 01:13:00,660 --> 01:13:04,497 -Mig? -Må jeg... 562 01:13:05,665 --> 01:13:09,752 Ja da. Kom ind. 563 01:13:11,963 --> 01:13:15,549 Er der et sted, hvor vi kan se et videobånd? 564 01:13:16,176 --> 01:13:19,303 Kom du for at se et videobånd med Lavinia? 565 01:13:19,304 --> 01:13:23,265 Det er kompliceret. Svar bare på spørgsmålet. 566 01:13:23,266 --> 01:13:27,603 -Ja, masser af steder. -Hvor? 567 01:13:27,604 --> 01:13:31,941 -Vi finder et sted. Tag det roligt. -Jeg er rolig! 568 01:13:31,942 --> 01:13:36,862 Vent udenfor, mens jeg tager tøj på. 569 01:13:54,881 --> 01:13:58,884 -Kom nu! -Flip ikke ud. 570 01:14:11,273 --> 01:14:15,943 Der er noget, der hedder datadvd. 571 01:14:18,154 --> 01:14:22,533 Hvis du ikke har noget imod det, så går jeg i seng. 572 01:14:22,534 --> 01:14:27,246 Hvis nogen spørger, kender du ikke mig eller nogen anden. 573 01:15:46,076 --> 01:15:50,245 Sæt dig. Vi må tale sammen. 574 01:15:54,292 --> 01:15:57,044 Sæt dig. 575 01:16:04,052 --> 01:16:09,640 Næste gang jeg trækker den her, bliver det med dødelig udgang. 576 01:16:09,641 --> 01:16:13,352 -Forstået? -Ja. 577 01:16:14,813 --> 01:16:21,276 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men din ven er blevet myrdet. 578 01:16:24,572 --> 01:16:30,744 -Mener du Lavinia? -Ja, hed hun ikke det? 579 01:16:31,079 --> 01:16:34,957 Hvordan? Hvornår? 580 01:16:35,250 --> 01:16:38,460 I aften, for kort tid siden. 581 01:16:38,461 --> 01:16:45,634 Er det ikke mærkeligt, at to kvinder bliver myrdet inden for få dage- 582 01:16:45,635 --> 01:16:49,513 -og begge har forbindelse til dig? 583 01:16:53,226 --> 01:16:56,770 Sidste gang jeg så Lavinia, var i eftermiddags. 584 01:16:56,771 --> 01:17:02,443 Det var sidste gang nogen så hende... i live, altså. 585 01:17:04,362 --> 01:17:07,614 Nogen må have set hende. 586 01:17:07,615 --> 01:17:12,703 Sikkert, men overvågningsbåndet er væk. 587 01:17:15,040 --> 01:17:17,624 Er det væk? 588 01:17:18,460 --> 01:17:20,461 Jep. 589 01:17:25,300 --> 01:17:30,054 -Ved du, hvor det er? -Nej. 590 01:17:31,681 --> 01:17:37,061 Hvis du har noget at sige, foreslår jeg, at du gør det nu. 591 01:17:37,896 --> 01:17:40,939 Sidste gang jeg ville sige noget- 592 01:17:40,940 --> 01:17:45,819 -var du ikke særlig interesseret, eller opmuntrende. 593 01:17:45,820 --> 01:17:49,698 Mener du din storslåede konspirationsteori? 594 01:17:51,242 --> 01:17:58,415 -Nu gør du det igen. -Undskyld. Hvordan lyder din nye teori? 595 01:18:01,127 --> 01:18:05,214 -Nogen vil fælde mig. -Nej, hør nu... 596 01:18:05,215 --> 01:18:10,552 Det var netop, hvad jeg sagde til Lavinia. Hun kendte min teori. 597 01:18:11,805 --> 01:18:15,557 Jeg gav hende en kopi af mit manus, hvis der skulle ske noget. 598 01:18:15,558 --> 01:18:20,270 -Ske dig noget? -Ja. 599 01:18:20,271 --> 01:18:23,816 Du husker vel beskeden? 600 01:18:24,484 --> 01:18:28,153 Jeg havde ingen grund til at tro, at hun var i fare. 601 01:18:28,154 --> 01:18:34,493 Tror du stadig, at senatoren dækker over sin kones død? 602 01:18:37,205 --> 01:18:40,457 -Han har været her. -Senatoren? 603 01:18:40,458 --> 01:18:44,086 Ja, han tilbød mig penge. 604 01:18:44,087 --> 01:18:48,841 -For hvad? -Skal jeg stave det? 605 01:18:48,842 --> 01:18:54,930 -Tilbød han penge for manuset? -Ja. 606 01:18:54,931 --> 01:18:58,142 Hvilken del har du problemer med? 607 01:18:58,977 --> 01:19:02,729 -Lad mig se det. -Manuset? 608 01:19:02,730 --> 01:19:06,984 Ja, lad mig se manuset. Det beviser måske, at du er uskyldig. 609 01:19:06,985 --> 01:19:10,612 Det gør det ikke. 610 01:19:10,613 --> 01:19:14,616 Det kommer frem før eller senere. 611 01:19:15,618 --> 01:19:19,037 Sikkert. 612 01:19:19,205 --> 01:19:22,249 Hvordan ender det? 613 01:19:22,250 --> 01:19:26,253 Ender? Hvad? 614 01:19:26,254 --> 01:19:29,840 Dit manus. Hvordan ender det? 615 01:19:31,134 --> 01:19:34,094 Det ved jeg ikke. 616 01:19:35,513 --> 01:19:39,183 Jeg håber, at den del ikke er skrevet endnu. 617 01:19:57,452 --> 01:20:01,830 Det er den eneste komplette kopi. 618 01:20:03,958 --> 01:20:08,587 Godt at vide. Tag det roligt. Du får det tilbage. 619 01:20:09,672 --> 01:20:14,051 Indrøm, at det er mere sikkert hos mig. 620 01:20:38,910 --> 01:20:44,206 -Så han ville absolut se det? -Ja. 621 01:20:44,207 --> 01:20:50,671 -Så du det? Ved du, hvad det indeholdt? -Nej. Jeg gik i seng. 622 01:20:50,672 --> 01:20:53,340 Han fortalte ingenting. 623 01:20:55,093 --> 01:21:02,808 -Aha, så du har det? -Ja, og det er den eneste kopi. 624 01:21:02,809 --> 01:21:05,769 Godt klaret. 625 01:21:09,065 --> 01:21:12,025 Hvem er det? 626 01:21:17,282 --> 01:21:19,491 Hvad vil du? 627 01:22:06,289 --> 01:22:08,957 Dr. ABILA STEINER Ring 628 01:22:29,145 --> 01:22:34,066 Dr. ABILA Steiners telefonsvarer. Klinikken er lukket. 629 01:22:34,067 --> 01:22:36,485 Indtal en besked efter tonen. 630 01:22:36,486 --> 01:22:41,490 Det er Aleister Bain. Jeg fik dit kort for nogen tid siden. 631 01:22:41,491 --> 01:22:45,077 Jeg har et par spørgsmål. Ring til mig på... 632 01:22:48,539 --> 01:22:55,629 -Hvad skete der så? -Så kom politiet og hentede mig. 633 01:23:01,302 --> 01:23:06,515 Bain, er du der? Mr Bain, kom ud. 634 01:23:09,769 --> 01:23:13,355 -Hvad foregår der? -Er du Aleister Bain? 635 01:23:13,356 --> 01:23:16,441 Kommissær Marino. Min kollega, kommissær Brian. 636 01:23:16,442 --> 01:23:20,028 Kom her, mr Bain. Kom her! 637 01:23:23,950 --> 01:23:27,244 Du er anholdt for mordet på Lavinia Cordoba. 638 01:23:27,245 --> 01:23:31,998 Du har ret til at tie. Alt, du siger, kan bruges imod dig. 639 01:23:31,999 --> 01:23:36,878 Du har ret til en advokat. Har du ikke råd, får du en beskikket. 640 01:23:36,879 --> 01:23:41,550 Forstår du dine rettigheder? Det her er en ransagningskendelse. 641 01:23:41,551 --> 01:23:46,012 Er der noget derinde, som kan skade mig eller min kollega? 642 01:23:46,013 --> 01:23:50,559 Nej... Må jeg tage noget tøj på? 643 01:23:50,560 --> 01:23:53,687 Absolut. Følg med mig. 644 01:23:55,398 --> 01:24:01,069 Er det dine bukser? Rør intet. Du kan tage dem her på. 645 01:24:53,623 --> 01:24:57,501 Det kaldte nummer har ingen abonnent. 646 01:24:57,502 --> 01:25:01,922 Kontroller nummeret og forsøg igen. 647 01:25:14,310 --> 01:25:17,646 Kaptajn McCarthy. 648 01:25:18,189 --> 01:25:22,859 Jeg har allerede sagt, at der ikke findes nogen kaptajn McCarthy. 649 01:25:22,860 --> 01:25:27,697 Jeg talte med ham i går aftes. Hvor mange gange skal jeg sige det? 650 01:25:27,698 --> 01:25:32,410 Hør her. Vi har beviser nok til at bure dig inde. 651 01:25:32,411 --> 01:25:38,124 Men af en eller anden grund vil jeg give denne syge historie en chance. 652 01:25:38,125 --> 01:25:42,170 Det her er ikke en af os. 653 01:25:42,171 --> 01:25:47,050 Han arbejder ikke for os og heller ikke for regeringen. 654 01:25:47,051 --> 01:25:52,264 -Han arbejder måske på et bureau. -Tænk over det. 655 01:25:52,265 --> 01:25:56,518 Hvis han arbejdede for bureauet, og du skulle være syndebuk. 656 01:25:56,519 --> 01:26:00,522 Hvordan skulle vi få det at vide? 657 01:26:19,041 --> 01:26:23,712 -Hvad tror I? -Han er fuld af lort. 658 01:26:24,755 --> 01:26:28,675 Han er tosset. 659 01:26:28,926 --> 01:26:34,598 Sikkert. Jeg kan ikke regne det ud. 660 01:26:37,560 --> 01:26:41,396 Har I hørt om ham fyren? 661 01:26:45,776 --> 01:26:48,361 Kaptajn McCarthy, drabsafdelingen. 662 01:26:49,363 --> 01:26:52,616 Nummeret findes ikke. 663 01:26:52,825 --> 01:26:57,037 Tosset, som jeg sagde. Hør på det her, hvis I ikke tror mig. 664 01:26:57,038 --> 01:27:04,085 Det er Aleister Bain. Du gav mig dit visitkort for nogen tid siden. 665 01:27:04,086 --> 01:27:06,087 Ring til mig på... 666 01:27:06,088 --> 01:27:10,342 -Det lyder ikke specielt tosset. -Vi fandt det på hans telefonsvarer. 667 01:27:13,012 --> 01:27:17,223 -Mener du, at han... -Nemlig. 668 01:27:43,876 --> 01:27:47,462 Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller. 669 01:27:47,463 --> 01:27:54,302 Jeg forsikrer dig, at der ikke findes nogen kaptajn McCarthy... nogen steder. 670 01:27:57,390 --> 01:28:01,059 Har du ringet til nummeret? 671 01:28:01,686 --> 01:28:05,271 -Det er afbrudt. -Men jeg ringede til ham. 672 01:28:06,440 --> 01:28:10,944 Indtaler du tit beskeder på din egen telefonsvarer? 673 01:28:13,489 --> 01:28:16,533 Hvad mener du med det? 674 01:28:16,534 --> 01:28:21,413 Det er Aleister Bain. Du gav mig dit visitkort for nogen tid siden... 675 01:28:21,414 --> 01:28:25,625 Jeg har et par spørgsmål. Ring til mig på... 676 01:28:27,962 --> 01:28:30,088 Hvad er det, der foregår? 677 01:28:30,089 --> 01:28:33,800 Jeg ville gerne tro dig, men jeg kan ikke. 678 01:28:40,474 --> 01:28:43,935 -Hvad er der? -Dit armbåndsur. 679 01:28:43,936 --> 01:28:48,898 -Hvad er der med det? -Jeg havde et mage til. 680 01:28:48,899 --> 01:28:54,863 Hvor har du det fra? Jeg mener det alvorligt. 681 01:28:54,864 --> 01:29:01,786 -Hvad er klokken? -Midnat... og jeg holder en pause. 682 01:29:03,539 --> 01:29:06,916 Hvad med manuset? 683 01:29:10,588 --> 01:29:13,673 Hvilket manus? 684 01:29:13,966 --> 01:29:19,637 Da I fandt Lavinias lig... Var der et manus der? 685 01:29:19,638 --> 01:29:24,058 -Et manus? -Ja, papir, sider. 686 01:29:24,059 --> 01:29:27,395 Hvad er der i vejen? 687 01:29:28,689 --> 01:29:32,776 Nej, desværre. 688 01:30:58,028 --> 01:31:01,698 Tekst: Torben Christensen www.ordiovision.com 55967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.