Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,718 --> 00:03:06,428
INDTONING:
2
00:03:37,043 --> 00:03:38,918
Ja...
3
00:03:40,379 --> 00:03:42,672
Han er her.
4
00:03:42,923 --> 00:03:45,759
Vi har ham.
5
00:03:45,760 --> 00:03:49,137
Jeg ville netop begynde.
6
00:03:55,436 --> 00:03:58,396
Hvor er jeg?
7
00:03:58,397 --> 00:04:03,818
-Hvordan er jeg havnet her?
-Ved du ikke, hvordan du kom hertil?
8
00:04:03,819 --> 00:04:08,865
Det sidste, jeg husker,
er, at jeg skrev.
9
00:04:11,202 --> 00:04:14,120
Jeg har en deadline.
10
00:04:15,623 --> 00:04:18,833
Hvad skrev du?
11
00:04:19,627 --> 00:04:22,379
Det husker jeg ikke.
12
00:04:34,767 --> 00:04:38,311
Vi begynder med det, du kan huske.
13
00:04:39,939 --> 00:04:43,274
Hvem har givet dig deadlinen?
14
00:04:46,779 --> 00:04:50,657
En hollywoodproducent.
15
00:04:51,242 --> 00:04:55,036
Jeg havde en kontrakt med ham.
16
00:04:55,037 --> 00:04:58,498
Jeg havde overskredet deadlinen.
17
00:05:00,167 --> 00:05:03,545
Han hed Ferinelli.
18
00:05:04,505 --> 00:05:07,298
Mr Ferinelli.
19
00:05:07,299 --> 00:05:11,219
Jeg ved ikke, hvilke
personlige problemer du har.
20
00:05:11,220 --> 00:05:16,224
Men jeg vil faktisk skide på dem.
21
00:05:17,351 --> 00:05:21,438
Jeg vil se dig
på mit kontor klokken 14.00.
22
00:05:21,439 --> 00:05:25,734
-Jeg ved, at jeg er forsinket, men...
-Kom til tiden.
23
00:05:25,985 --> 00:05:28,570
Jeg kommer.
24
00:05:30,030 --> 00:05:32,115
Skiderik.
25
00:05:33,033 --> 00:05:39,330
Din udlejer... Han sagde, at du ikke
er til at stole på, da vi spurgte.
26
00:05:39,331 --> 00:05:44,085
Den gamle stodder.
Han er våbentosset.
27
00:05:49,091 --> 00:05:55,680
Jeg kan betale på fredag,
mr Sanders... Som jeg sagde.
28
00:05:55,681 --> 00:06:01,019
-Det er tilfældigvis fredag.
-Er det sandt?
29
00:06:01,020 --> 00:06:04,230
-Ja.
-Fredag?
30
00:06:04,565 --> 00:06:08,067
Hvor længe har jeg sovet?
31
00:06:08,068 --> 00:06:10,069
Det beklager jeg.
32
00:06:10,070 --> 00:06:15,283
Jeg skal mødes med min producent i dag.
Jeg betaler alt i aften.
33
00:06:15,493 --> 00:06:18,286
Så er det stadig fredag, ikke?
34
00:06:20,998 --> 00:06:24,876
-Okay, men kun fordi det er dig.
-Tak.
35
00:06:28,714 --> 00:06:34,385
Mellem os to...
Der er noget, der stinker her.
36
00:06:34,720 --> 00:06:37,555
Hvad mener du, mr Sanders?
37
00:06:38,808 --> 00:06:41,726
Tag et bad.
38
00:07:08,337 --> 00:07:12,382
-Ja?
-Hej, sir. Jeg hedder Lavinia.
39
00:07:12,383 --> 00:07:16,886
-Jeg studerer film på UCLA.
-Ja...
40
00:07:16,887 --> 00:07:20,890
Min klasse studerer
succesrige personligheder.
41
00:07:20,891 --> 00:07:25,144
Eftersom du er en af de
største nutidige manusforfattere-
42
00:07:25,145 --> 00:07:30,400
-håbede jeg, at vi kunne mødes
og diskutere dit arbejde.
43
00:07:31,402 --> 00:07:38,366
-Jeg er midt i et stort projekt.
-Det ville betyde rigtig meget.
44
00:07:38,367 --> 00:07:41,995
Ville det?
45
00:07:43,539 --> 00:07:47,876
-Så okay.
-Tak. Hvornår kan vi mødes?
46
00:07:52,840 --> 00:07:56,718
-Fandens.
-Mr Bain?
47
00:07:56,719 --> 00:08:01,556
-Er alt, som det skal være, mr Bain?
-Ja, jeg har det fint. Hvad sagde du?
48
00:08:01,557 --> 00:08:05,894
Jo, jeg sagde...
Kan vi mødes på dit kontor?
49
00:08:05,895 --> 00:08:11,482
Nej. Vi kan vel mødes
et mere behageligt sted.
50
00:08:11,483 --> 00:08:17,280
Den italienske restaurant
ved universitetet? Klokken otte?
51
00:08:17,281 --> 00:08:21,993
Ja, så siger vi det.
Vi mødes der.
52
00:08:21,994 --> 00:08:26,623
-Mange tak.
-Ja, ja. Vi ses der.
53
00:08:31,754 --> 00:08:34,213
Hvor er askebægeret?
54
00:08:39,470 --> 00:08:42,263
Aleister er her.
55
00:08:42,681 --> 00:08:45,975
Luk ham ind. Kom ind.
56
00:08:49,438 --> 00:08:53,650
Du gør fremskridt.
Du er kun et kvarter forsinket.
57
00:08:53,651 --> 00:08:57,153
Jeg troede set ikke,
at du ville komme.
58
00:08:57,613 --> 00:09:03,618
Undskyld. Mit ur er i stykker, og du
aner ikke, hvor meget trafik der er.
59
00:09:03,619 --> 00:09:07,372
Nej, det gør jeg ikke.
Sæt dig ned.
60
00:09:10,250 --> 00:09:15,588
-Jeg må gøre en ting klar, Aleister.
-Ja. Jeg er bagud for tidsplanen.
61
00:09:15,589 --> 00:09:22,512
Dette projekt...
Jeg arbejder virkelig på det.
62
00:09:22,513 --> 00:09:28,810
Vi smager lidt på udtrykket
"bagud efter tidsplanen".
63
00:09:28,811 --> 00:09:35,233
Jeg går ikke op i dine grunde.
Jeg går op i manuset.
64
00:09:35,234 --> 00:09:40,780
-Du er tre måneder bagud.
-Jeg gør store fremskridt.
65
00:09:40,781 --> 00:09:44,742
-Jeg er næsten færdig.
-Glimrende nyheder.
66
00:09:44,743 --> 00:09:48,538
Du har to uger
til at aflevere det.
67
00:09:48,539 --> 00:09:54,293
-To uger, ellers er du fyret.
-Fyret? Det kan du ikke.
68
00:09:55,462 --> 00:10:01,050
Jo, det kan jeg.
Vi har allerede fundet en afløser.
69
00:10:01,051 --> 00:10:06,180
Var du ikke en af de bedste, var du
blevet fyret for to måneder siden.
70
00:10:06,181 --> 00:10:10,018
Jeg gør dig en tjeneste.
71
00:10:16,734 --> 00:10:22,572
Er du okay?
Vil du have vand, muffins?
72
00:10:23,282 --> 00:10:26,909
Jeg ønsker ikke,
at du dør på mit kontor.
73
00:10:28,370 --> 00:10:31,914
Jeg agter ikke at dø.
74
00:10:32,958 --> 00:10:36,544
Som jeg sagde,
er manuset snart færdigt.
75
00:10:37,379 --> 00:10:41,174
-To uger er lang tid.
-Vidunderligt.
76
00:10:41,759 --> 00:10:46,554
Så har du tid til at finpudse det.
77
00:10:54,730 --> 00:10:57,565
Vi ses om to uger.
78
00:11:00,611 --> 00:11:04,072
Aleister, en ting til.
79
00:11:05,074 --> 00:11:08,659
-Ja?
-Tag et bad.
80
00:11:26,303 --> 00:11:30,473
Rose, jeg ved,
at du ikke synes om det, men...
81
00:11:30,933 --> 00:11:36,229
...jeg har brug for et forskud til.
-Men, mr Bain...
82
00:11:36,230 --> 00:11:41,275
-Jeg troede, du vidste...
-Vidste hvad?
83
00:11:43,153 --> 00:11:48,825
Sidste måneds betaling
var den endelige betaling.
84
00:11:49,159 --> 00:11:54,622
-Hvad er det, du siger?
-Jeg ved, at det kan være et chok.
85
00:11:54,623 --> 00:12:00,586
Hvad jeg forsøger at sige...
86
00:12:00,587 --> 00:12:06,259
-Ud med sproget!
-Det står i kontrakten.
87
00:12:06,260 --> 00:12:12,223
De forskud, vi har givet dig,
udgør hele dit honorar.
88
00:12:12,224 --> 00:12:15,351
Du har ikke mere at forlange.
89
00:12:15,352 --> 00:12:22,441
For at være præcis,
skylder vi dig 22 dollar og 40 cent.
90
00:12:23,235 --> 00:12:30,366
Må jeg så få dem? Kom nu.
91
00:12:30,367 --> 00:12:34,287
Det inkluderer ikke skatten.
92
00:12:34,288 --> 00:12:38,791
Hvilket betyder,
at du egentlig skylder os...
93
00:12:39,793 --> 00:12:42,461
...penge.
94
00:12:42,921 --> 00:12:47,925
Jeg er meget ked af det.
95
00:12:48,510 --> 00:12:51,554
Det var pænt af dig.
96
00:13:25,881 --> 00:13:28,966
Hvorfor? Hvorfor?
97
00:13:57,454 --> 00:14:00,206
Det sædvanlige.
98
00:14:03,543 --> 00:14:06,796
Må jeg spørge om noget?
99
00:14:06,797 --> 00:14:12,051
Hvad ville du sige, hvis en af dine
kunder skyldte dig 700 dollar?
100
00:14:13,553 --> 00:14:16,847
At ledelsen er elendig.
101
00:14:20,185 --> 00:14:25,356
Hvorfor tror du, jeg er kommet? Ikke
for den forfinede atmosfæres skyld.
102
00:14:25,941 --> 00:14:28,734
Pyt.
103
00:14:32,781 --> 00:14:35,283
En fyr har spurgt efter dig her.
104
00:14:36,952 --> 00:14:40,246
Hvilken fyr?
105
00:14:45,085 --> 00:14:48,421
Ledelsen er måske elendig...
106
00:14:49,339 --> 00:14:52,174
...men jeg fornemmer problemer her.
107
00:14:52,843 --> 00:14:58,306
DOKTOR ABILA STEINER.
108
00:14:58,307 --> 00:14:59,307
Ring
109
00:15:02,227 --> 00:15:04,687
Hvad er klokken?
110
00:15:07,274 --> 00:15:09,692
Otte.
111
00:15:11,403 --> 00:15:14,113
Jeg må løbe.
112
00:15:16,116 --> 00:15:19,076
-Vil du betale for den?
-Ja, jeg har pengene.
113
00:15:19,077 --> 00:15:21,537
Det siger du altid.
114
00:15:21,788 --> 00:15:25,249
Forbandede skiderik.
115
00:15:34,718 --> 00:15:39,972
Hej. Ved du, hvor Alfonso's ligger?
116
00:15:39,973 --> 00:15:45,895
Hvem gør ikke det?
Er du en berømthed?
117
00:15:45,896 --> 00:15:50,024
Ikke direkte. Det er længe siden.
118
00:15:51,276 --> 00:15:55,363
-Har taxien nummer 666?
-Ja, hvorfor det?
119
00:15:56,281 --> 00:16:01,243
Jeg tænkte bare. Ikke fordi
jeg tror på det der antikrist-pjat.
120
00:16:01,953 --> 00:16:07,124
I sådanne tider er det
ganske passende, ikke sandt?
121
00:16:08,251 --> 00:16:12,463
"Passende". Jeg synes,
det er temmelig mærkeligt.
122
00:16:15,425 --> 00:16:21,889
Man behøver ikke tro på antikrist-pjat
for at se, hvad der sker.
123
00:16:21,890 --> 00:16:28,813
Må de, som har øjne se,
og de, som har ører, høre.
124
00:16:31,358 --> 00:16:38,197
Okay, du skylder mig
9 dollar og 87 cent.
125
00:16:52,295 --> 00:16:58,050
Du skylder mig 13 cent.
Jeg gav dig en 10-dollarseddel.
126
00:16:58,051 --> 00:17:02,471
13 cent? Forsvind nu.
127
00:17:20,907 --> 00:17:25,995
Hej, jeg er Angelia. Har du reserveret?
-Nej, jeg glemte at ringe.
128
00:17:25,996 --> 00:17:31,542
Der er desværre helt optaget.
Vi har ingen ledige borde.
129
00:17:34,796 --> 00:17:38,591
Jeg tror, at den unge kvinde
derovre venter på mig.
130
00:17:40,719 --> 00:17:45,723
Fortæl om første gang,
du mødte pigen...
131
00:17:48,435 --> 00:17:51,687
Lavinia?
132
00:17:55,192 --> 00:17:58,944
Ja... Lavinia.
133
00:18:06,953 --> 00:18:12,208
-Du må være Lavinia?
-Ja, selvfølgelig, mr Bains.
134
00:18:12,209 --> 00:18:14,543
Værsgo.
135
00:18:14,544 --> 00:18:20,299
Jeg havde vist et forkert billede af,
hvordan en manusforfatter så ud.
136
00:18:20,300 --> 00:18:24,720
-Dumt, ikke?
-Tag det roligt. Det sker hele tiden.
137
00:18:25,430 --> 00:18:31,227
Det er en ære at sidde her med en
af Hollywoods bedste manusforfattere.
138
00:18:31,811 --> 00:18:36,524
Tak, men overdriver du ikke lidt?
139
00:18:37,734 --> 00:18:43,489
Er du sulten? Vi behøver ikke
spise, hvis du ikke har lyst.
140
00:18:43,490 --> 00:18:48,911
Jeg er hundesulten. Jeg tror,
jeg tager pasta Puttanesca.
141
00:18:48,912 --> 00:18:52,498
Jeg aner ikke, hvad det er,
men det lyder dyrt.
142
00:18:52,499 --> 00:18:56,961
Undskyld.
Jeg mente, at det lyder godt.
143
00:18:56,962 --> 00:19:02,299
-Det er nok et fortræffeligt valg.
-Jeg har læst alt, du har skrevet.
144
00:19:02,300 --> 00:19:09,348
Det er helt utroligt, at én mand kan
have skrevet alle de succeser.
145
00:19:09,349 --> 00:19:13,060
Det er ikke så svært.
146
00:19:13,311 --> 00:19:18,857
-Det går let efter nogen tid.
-Jeg ville elske at se, hvad du laver.
147
00:19:18,858 --> 00:19:25,656
Der er ikke meget at se.
Det er faktisk ret kedeligt.
148
00:19:25,657 --> 00:19:32,746
Bare at sidde og se et geni arbejde
ville være en drøm for mig.
149
00:19:32,747 --> 00:19:37,334
Nu overdriver du virkelig
mine fortjenester.
150
00:19:37,335 --> 00:19:41,046
Hør... Kald mig Aleister.
151
00:20:13,079 --> 00:20:17,875
Jeg er ikke hjemme. Læg en
besked, hvis det er nødvendigt.
152
00:20:17,876 --> 00:20:22,630
Det er ekstremt vigtigt.
De er i fare, mr Bains.
153
00:20:23,465 --> 00:20:25,924
Tak.
154
00:20:34,267 --> 00:20:39,313
-Er der noget galt?
-Jeg kan ikke finde mit kreditkort.
155
00:20:40,482 --> 00:20:45,611
Det var ikke godt.
Du må ringe til banken omgående.
156
00:20:45,612 --> 00:20:48,906
Det tænkte jeg også.
157
00:20:48,907 --> 00:20:53,243
Men jeg er ret sikker på,
hvor det er.
158
00:20:55,664 --> 00:20:59,958
Jeg ved ikke,
om jeg har kontanter nok.
159
00:21:05,131 --> 00:21:09,718
Lad være. Jeg betaler resten.
Jeg giver.
160
00:21:09,719 --> 00:21:13,180
Det har været en fantastisk aften.
161
00:21:13,181 --> 00:21:16,225
Du er så skøn og enkel.
162
00:21:16,226 --> 00:21:21,146
En rigtig hollywoodforfatter
i det virkelige liv.
163
00:21:21,147 --> 00:21:26,193
-Det kan jeg ikke tillade.
-Jo, det kan du. Hvor meget er det?
164
00:21:26,194 --> 00:21:29,238
120 dollar.
165
00:21:29,239 --> 00:21:33,492
De kender mig her. Jeg kan
altid komme tilbage og betale.
166
00:21:33,493 --> 00:21:37,329
Det er ikke meget for
at kunne spise med sit idol.
167
00:21:37,330 --> 00:21:40,207
Jeg insisterer på at betale tilbage.
168
00:21:40,208 --> 00:21:45,003
Ja, hvis du insisterer.
169
00:21:45,004 --> 00:21:49,466
Du kan lade mig komme
til dit kontor i morgen.
170
00:21:51,010 --> 00:21:55,389
Åh, jeg mener... Ja, men...
171
00:21:57,767 --> 00:22:03,272
Jeg advarer dig.
Det er ikke særlig glamourøst.
172
00:22:04,357 --> 00:22:07,443
Lad mig afgøre det.
173
00:22:17,746 --> 00:22:20,831
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Hvordan fungerer det her?
174
00:22:20,832 --> 00:22:23,792
Det er første gang for mig.
175
00:22:23,793 --> 00:22:27,129
Der er en første gang for alle.
176
00:22:27,130 --> 00:22:32,968
Det er enkelt. Giv mig den genstand,
du vil pantsætte, så vurderer jeg den.
177
00:22:32,969 --> 00:22:37,890
-Jeg kan få den tilbage, ikke?
-Jo, et 30 dages lån plus rente.
178
00:22:40,351 --> 00:22:44,897
Kom nu, jeg har meget at se til.
179
00:22:45,482 --> 00:22:48,567
Hvad får jeg for det her?
180
00:22:55,784 --> 00:23:00,871
Eftersom det ikke er midnat,
må det være i stykker. 10 dollar.
181
00:23:00,872 --> 00:23:07,836
-10 dollar. Det kostede 2.000.
-Ikke mit problem. Det er i stykker.
182
00:23:09,297 --> 00:23:13,634
-Jeg har meget at lave.
-Okay, 10 dollar.
183
00:23:15,303 --> 00:23:18,222
Skriv under her.
184
00:23:25,897 --> 00:23:31,527
-Værsgo. Her er din del.
-Tak.
185
00:23:46,042 --> 00:23:48,335
Fandens.
186
00:23:54,425 --> 00:23:56,176
Jeg har skiftet lås.
-Mr Sanders
187
00:24:15,280 --> 00:24:18,782
Luk op, mr Sanders.
188
00:24:20,493 --> 00:24:24,079
Jeg ved, at du er der,
din gamle sjover.
189
00:24:32,213 --> 00:24:37,759
For helvede! Hvad har jeg gjort dig?
190
00:25:05,622 --> 00:25:08,874
Hallo, Jack!
191
00:25:12,754 --> 00:25:16,173
Du lod døren stå åben.
192
00:25:25,391 --> 00:25:28,477
Hallo?
193
00:25:28,478 --> 00:25:31,396
Er her nogen?
194
00:26:33,167 --> 00:26:37,713
-Roses.
-Hej, mr Bains.
195
00:26:38,548 --> 00:26:43,010
Hej. Kender jeg dig?
196
00:26:43,177 --> 00:26:46,346
Selvfølgelig,
men du kan ikke huske mig.
197
00:26:47,432 --> 00:26:51,184
Jeg er sikker på,
at jeg ville kunne huske dig.
198
00:26:51,185 --> 00:26:56,648
-Men det gør du ikke.
-Nej, det gør jeg ikke.
199
00:26:56,649 --> 00:27:00,694
Som jeg sagde.
200
00:27:01,070 --> 00:27:04,364
Burde du ikke være derhjemme
og skrive på manuset?
201
00:27:04,365 --> 00:27:09,286
-Hvad var det nu, det hed?
-Jeg arbejder på det.
202
00:27:09,287 --> 00:27:14,291
Okay, du er ikke engang
begyndt at skrive det.
203
00:27:15,168 --> 00:27:19,087
Hvordan ved du det?
204
00:27:19,088 --> 00:27:24,134
-Det var ikke særlig pænt af mig.
-Nej, nej.
205
00:27:24,135 --> 00:27:27,220
Jeg spurgte bare,
hvordan du kunne vide det.
206
00:27:27,221 --> 00:27:33,268
Jeg ved det... Alle tror,
at det er næsten færdigt.
207
00:27:33,936 --> 00:27:40,567
Min producent gav mig to uger
til at aflevere det.
208
00:27:41,652 --> 00:27:45,363
-Ellers erstatter de mig.
-Det ville være trist.
209
00:27:45,364 --> 00:27:50,535
-Dit manus bliver storslået.
-Hvordan ved du det?
210
00:27:50,995 --> 00:27:57,125
-Kan du læse fremtiden?
-Man skal bare spørge rigtigt.
211
00:27:57,126 --> 00:28:02,297
Sikkert.
Problemet er-
212
00:28:02,298 --> 00:28:05,592
-at jeg blokerer-
213
00:28:05,593 --> 00:28:10,138
-og jeg aner ikke,
hvad jeg skal skrive om.
214
00:28:10,473 --> 00:28:15,644
Skriv om mig og vores forhold.
215
00:28:16,104 --> 00:28:19,314
Ja, hvorfor ikke?
216
00:28:21,442 --> 00:28:25,862
Men jeg ved intet om dig.
217
00:28:25,863 --> 00:28:31,493
Det gør det endnu mere
mystisk, ikke sandt?
218
00:28:32,954 --> 00:28:39,209
Jeg skal gå nu.
Det begynder at blive meget sent.
219
00:28:40,461 --> 00:28:46,258
Jeg glemte næsten... Jeg tog mig
af dit problem med huslejen.
220
00:28:46,259 --> 00:28:49,553
Problem med huslejen?
221
00:28:51,973 --> 00:28:54,975
Sig lige det der igen.
222
00:29:09,198 --> 00:29:11,741
Hallo.
223
00:29:13,202 --> 00:29:17,622
-Vil du slå mig ihjel?
-Hvad fanden laver du her?
224
00:29:17,623 --> 00:29:23,962
-Klokken er ikke engang syv.
-Døren stod åben. Du var her ikke.
225
00:29:24,463 --> 00:29:28,175
Så du den vidunderlige kvinde?
226
00:29:30,386 --> 00:29:36,516
Hør her. Jeg har lige åbnet døren,
og den var låst.
227
00:29:39,979 --> 00:29:44,316
Jeg kan forsikre dig, at der ikke
var en vidunderlig kvinde her.
228
00:29:46,694 --> 00:29:50,697
Du faldt måske i søvn,
og jeg så dig ikke.
229
00:29:51,866 --> 00:29:56,203
Gå hjem. Hvil dig lidt.
230
00:29:59,957 --> 00:30:03,210
Tak, Jack.
231
00:30:07,965 --> 00:30:12,636
Du havde i det mindste
en dejlig drøm.
232
00:30:18,226 --> 00:30:24,439
-Intet af det her giver nogen mening.
-Du skal høre godt efter.
233
00:30:24,440 --> 00:30:29,277
Det giver heller ingen mening for mig.
Men det er sket de seneste dage.
234
00:30:29,278 --> 00:30:36,284
-Du vågnede på dit værelse dagen efter.
-Ja.
235
00:30:52,760 --> 00:30:55,512
Ja, jeg kommer nu.
236
00:31:13,197 --> 00:31:17,200
Hvordan har du det, mr Bains?
Aleister, mener jeg.
237
00:31:17,201 --> 00:31:21,079
Jeg vil gerne i gang. Jeg vil lære
så meget som muligt.
238
00:31:21,080 --> 00:31:27,210
Jeg har det fint.
Men jeg har arbejdet hele natten.
239
00:31:27,211 --> 00:31:34,634
Det tænkte jeg nok. Geniet arbejder
hele natten, til han falder om.
240
00:31:34,635 --> 00:31:41,474
Det er sejt. På et elendigt hotel,
hvor han finder inspiration.
241
00:31:41,475 --> 00:31:44,978
Tag det ikke ilde op.
Det var en kompliment.
242
00:31:57,199 --> 00:32:01,244
Lad det være.
Det bliver mere autentisk sådan.
243
00:32:01,245 --> 00:32:07,083
Det er som at være med i en gammel
film noire, som "A Touch of Evil".
244
00:32:08,294 --> 00:32:13,548
-Du kan din filmhistorie.
-Jeg elsker de sorthvide noirefilm.
245
00:32:13,549 --> 00:32:17,802
"Kiss me Deadly", "Notorious",
"The Killing".
246
00:32:17,803 --> 00:32:23,016
Dunkel belysning,
femme fatales og bedrag.
247
00:32:23,017 --> 00:32:29,564
Jeg er helt med.
Jeg elsker også de film.
248
00:32:31,108 --> 00:32:34,110
Sid ned.
249
00:32:38,366 --> 00:32:43,328
Da jeg mødte dig første gang,
havde jeg ventet en glamourøs type.
250
00:32:43,329 --> 00:32:47,207
Jeg kan godt se,
hvor forkert det var.
251
00:32:47,208 --> 00:32:52,962
For at vare rigtig forfatter
må man være sjusket og lidt rå.
252
00:32:52,963 --> 00:32:56,341
Så får skriveriet dybde og mening.
253
00:32:56,342 --> 00:33:02,430
Det er prikken over i'et.
Jeg troede ikke, du ville forstå det.
254
00:33:02,431 --> 00:33:09,229
-Jeg er med.
-Stedet skal passe til beretningen.
255
00:33:11,273 --> 00:33:14,734
Det er genialt.
256
00:33:14,735 --> 00:33:19,322
Hvad handler den om? Er det
et mordmysterium, eller en thriller?
257
00:33:19,323 --> 00:33:24,661
Måske, måske ikke.
Det kræver stadig meget arbejde.
258
00:33:25,204 --> 00:33:30,166
Jeg ved ikke, hvordan den ender.
259
00:33:30,334 --> 00:33:35,380
-Du ryger måske ikke.
-Nej, men jeg kan begynde.
260
00:33:35,381 --> 00:33:38,967
Hvis jeg er her længe nok.
Vil du gerne det?
261
00:33:38,968 --> 00:33:43,138
Alle de gamle
sorthvide skuespillere røg.
262
00:33:43,139 --> 00:33:48,601
-Der er noget sexet ved rygning.
-Det er der god tid til.
263
00:33:48,602 --> 00:33:54,649
-Vil du have en kop kaffe?
-Ja, hvis du skal have en.
264
00:33:55,151 --> 00:33:58,945
Jeg trænger bestemt til en.
265
00:33:58,946 --> 00:34:06,536
Pulverkaffe. Det går hurtigt,
så det forstyrrer skriveriet.
266
00:34:10,416 --> 00:34:13,960
-Lad mig hjælpe dig.
-Ja, tak.
267
00:34:17,590 --> 00:34:20,425
Forsigtig, det er varmt.
268
00:34:24,180 --> 00:34:28,016
Man kan ikke være god til alt.
269
00:34:28,017 --> 00:34:32,687
Du behøver ikke være god til
at lave kaffe. Du er god til at skrive.
270
00:34:32,688 --> 00:34:39,569
Jeg skriver altid
starten til sidst, så...
271
00:34:40,571 --> 00:34:46,534
...jeg ikke beskærer kreativiteten.
-Det er fremragende.
272
00:34:46,744 --> 00:34:52,832
Den slags lærer vi ikke.
Må jeg tage noter?
273
00:35:00,174 --> 00:35:06,346
"...skriver altid starten
til sidst..."
274
00:35:06,347 --> 00:35:12,310
Jeg fik lige en idé,
som jeg må skrive ned.
275
00:35:13,103 --> 00:35:17,106
Selvfølgelig.
Du vi ikke mærke, at jeg er her.
276
00:35:17,107 --> 00:35:23,154
Jeg skal nok være stile...
Jeg vil ikke rode i dine papirer.
277
00:35:41,840 --> 00:35:46,177
En nedstemt mand sidder i
en tarvelig bar. Der er ingen at se.
278
00:35:46,178 --> 00:35:51,224
Han hælder sprut op til sig selv
og drikker, til han falder i søvn...
279
00:36:22,965 --> 00:36:29,887
Jeg tager den. Hallo. Jeg er Lavinia,
mr Bains assistent.
280
00:36:29,888 --> 00:36:35,977
Kan jeg hjælpe dig?
Ja, mr Sanders. Et øjeblik.
281
00:36:35,978 --> 00:36:41,357
Det er mr Sanders,
hotelchefen, tror jeg.
282
00:36:41,358 --> 00:36:44,736
Sig, at jeg ikke er her.
283
00:36:44,737 --> 00:36:49,157
Mr Bain er meget optaget...
284
00:36:49,158 --> 00:36:55,705
Lavinia, Lavinia. Han hopper ikke
på det. Jeg har forsøgt.
285
00:36:57,541 --> 00:37:01,419
Hvad skal jeg sige til ham?
286
00:37:01,420 --> 00:37:06,341
-Skal han ringe tilbage?
-Nej, nej, nej. Giv mig røret.
287
00:37:07,968 --> 00:37:13,890
Jeg var måske for impulsiv
-at skifte lås og sådan.
288
00:37:15,267 --> 00:37:21,189
-Du kunne have ventet.
-Ja, men nu er alt jo i orden.
289
00:37:21,190 --> 00:37:25,735
Din søde ven har betalt husleje
for et halvt år.
290
00:37:25,736 --> 00:37:28,780
Har en kvinde betalt lejen?
291
00:37:28,781 --> 00:37:34,160
Ja, hun kom hjem til mig.
Det er helt tosset.
292
00:37:34,161 --> 00:37:40,833
Og sikke en skønhed.
Jeg må løbe nu. Farvel.
293
00:37:47,257 --> 00:37:53,429
Lavinia, det her lyder
lidt mærkeligt, men...
294
00:37:53,430 --> 00:37:57,183
-Har du betalt min husleje?
-Bestemt ikke. Hvorfor det?
295
00:37:57,851 --> 00:38:03,231
Ja, hvorfor skulle du det?
Glem det. Undskyld, at jeg spurgte.
296
00:38:04,733 --> 00:38:08,611
-Er der noget, du vil fortælle?
-Nej, ikke spor.
297
00:38:08,612 --> 00:38:14,909
Det er nok ikke en god idé.
Jeg er nok lidt overbebyrdet.
298
00:38:16,161 --> 00:38:21,999
-Det er i orden, hvis du ser nogen.
-Der er en logisk forklaring.
299
00:38:22,167 --> 00:38:27,213
-Hvordan lyder den?
-Det...
300
00:38:28,215 --> 00:38:32,260
Det er lide kompliceret.
301
00:38:33,762 --> 00:38:36,139
Men...
302
00:38:38,267 --> 00:38:42,979
Har du noget imod,
at vi går ud et øjeblik?
303
00:38:43,814 --> 00:38:47,650
Jeg trænger til frisk luft.
Det renser hovedet.
304
00:38:48,235 --> 00:38:51,988
Efter dig.
305
00:39:10,132 --> 00:39:13,259
Sikke et smukt vejr.
306
00:39:15,804 --> 00:39:19,015
Godmorgen, sir.
Jeg er kaptajn McCarthy.
307
00:39:19,016 --> 00:39:25,438
-Du må være Aleister Bain?
-Ja, det går jeg ud fra.
308
00:39:25,981 --> 00:39:29,817
Ja, det er jeg bestemt.
309
00:39:29,818 --> 00:39:34,030
Må jeg spørge, hvilket forhold
du havde til denne kvinde?
310
00:39:34,281 --> 00:39:37,658
-Må jeg se nærmere efter?
-Naturligvis.
311
00:39:45,209 --> 00:39:49,670
-Tjek fingeraftrykkene, Jack.
-Hvorfor det?
312
00:39:49,671 --> 00:39:54,550
Det er rutine.
Nu spørger jeg igen.
313
00:39:54,551 --> 00:39:57,428
Hvilket forhold havde du
til kvinden på billedet?
314
00:39:57,846 --> 00:40:02,600
Intet. Jeg har ikke
set hende, bortset fra...
315
00:40:02,601 --> 00:40:06,437
-Bortset fra?
-I en drøm.
316
00:40:06,438 --> 00:40:12,235
Jeg troede i hver fald,
at det var en drøm.
317
00:40:12,236 --> 00:40:17,949
-Laver du sjov med mig?
-Nej.
318
00:40:17,950 --> 00:40:23,162
Jeg er den sidste i verden,
du vil lave numre med.
319
00:40:23,163 --> 00:40:29,335
Kvinden på billedet
blev myrdet brutalt i går aftes.
320
00:40:30,087 --> 00:40:37,510
"Brutalt" er en underdrivelse. Vi måtte
bruge tænderne til identifikation.
321
00:40:38,428 --> 00:40:43,724
Hvis det ikke gør noget,
så går jeg nu.
322
00:40:43,725 --> 00:40:49,105
Nej, bare du viser os legitimation.
323
00:40:49,773 --> 00:40:55,027
Du skal ikke være nervøs for noget.
Du har ikke dræbt nogen.
324
00:40:55,028 --> 00:41:00,783
Det var bare en spøg. Ingen er...
Mange tak.
325
00:41:01,910 --> 00:41:07,123
Ingen er anklaget for noget endnu.
326
00:41:07,124 --> 00:41:10,293
Vi gør bare vores arbejde.
327
00:41:10,294 --> 00:41:14,922
Du havde sikkert været glad,
hvis du var senator Mitchell.
328
00:41:14,923 --> 00:41:19,135
-Senator Mitchell?
-Ja, ægtemanden.
329
00:41:19,136 --> 00:41:22,722
Må jeg ikke nok gå nu?
330
00:41:24,308 --> 00:41:30,521
Selvfølgelig. Men fortæl først,
hvad du laver sammen med Bains.
331
00:41:30,522 --> 00:41:35,526
Jeg læser på UCLA. Jeg var her
for at interviewe mr Bains.
332
00:41:35,527 --> 00:41:41,282
Inden han blev indblandet i et mord.
Det her var jeg ikke forberedt på.
333
00:41:41,283 --> 00:41:46,162
-Lavinia...
-Lad ikke os hindre dine studier.
334
00:41:46,163 --> 00:41:50,166
-Hav en god dag.
-Tak.
335
00:41:50,167 --> 00:41:54,921
-Vi ses igen, miss Lavinia.
-Det håber jeg ikke.
336
00:42:01,136 --> 00:42:04,847
-Interview?
-Ja.
337
00:42:04,848 --> 00:42:09,185
Jeg har ingen
ransagningskendelse endnu.
338
00:42:09,186 --> 00:42:16,525
Men det ville gøre det lettere,
hvis vi havde en uformelt snak.
339
00:42:17,235 --> 00:42:22,949
-Bare dig og mig? Uformel?
-Hvis du ikke har noget imod det.
340
00:42:23,450 --> 00:42:27,703
Nej, kom med. Denne vej.
341
00:42:30,999 --> 00:42:34,293
Tjek nu de fingeraftryk!
342
00:42:50,811 --> 00:42:54,647
Pyt med dem.
De giver os lidt fred.
343
00:42:55,273 --> 00:43:01,320
Sid ned, mr Bain.
Jeg vil gøre en ting klar.
344
00:43:01,321 --> 00:43:04,782
Du ligner ikke en morder.
345
00:43:04,783 --> 00:43:10,287
Så havde vi ikke haft denne samtale,
i hvert fald ikke her.
346
00:43:10,288 --> 00:43:15,167
Jeg ligner ikke en,
for jeg er ikke en morder.
347
00:43:15,168 --> 00:43:19,755
-Cigaret?
-Nej, jeg prøver at holde op.
348
00:43:19,756 --> 00:43:26,637
De beviser, vi har,
peger direkte på dig.
349
00:43:26,638 --> 00:43:31,142
En tydelig pil,
som peger direkte på dig.
350
00:43:34,146 --> 00:43:37,106
Jeg...
351
00:43:37,607 --> 00:43:43,070
-Må jeg tage et glas?
-Kun hvis du byder mig.
352
00:43:43,071 --> 00:43:46,615
Selvfølgelig, undskyld.
353
00:43:47,909 --> 00:43:54,165
Jeg troede ikke,
at betjente drak i tjenesten.
354
00:43:56,084 --> 00:43:59,462
Tro ikke på alt, du hører.
355
00:44:00,881 --> 00:44:05,051
Jeg drikker mest i tjenesten.
356
00:44:06,094 --> 00:44:10,431
-Under dække.
-Jaså? Skål.
357
00:44:15,729 --> 00:44:20,441
Jeg ved, at du ikke
fortæller hele historien.
358
00:44:21,485 --> 00:44:27,031
Sagen er, at der ikke
er nogen historie.
359
00:44:27,032 --> 00:44:32,620
Jeg har ikke set hende før,
bortset fra i... drømmen.
360
00:44:33,663 --> 00:44:39,835
Det lyder mærkeligt, det var derfor,
jeg tøvede med at fortælle det.
361
00:44:40,796 --> 00:44:46,008
Det er lidt af en underdrivelse,
med tanke på telefonsamtalen.
362
00:44:48,095 --> 00:44:53,474
-Hvilken telefonsamtale?
-Hun ringede, før hun blev myrdet.
363
00:44:54,684 --> 00:44:59,021
Det var faktisk det sidste, hun gjorde.
364
00:45:02,150 --> 00:45:06,028
Jeg er ikke blevet ringet op.
Det kan du kontrollere.
365
00:45:07,280 --> 00:45:10,866
-Det har jeg gjort.
-Og?
366
00:45:15,080 --> 00:45:20,126
Du tjekker vist ikke telefonsvareren
særlig tit, vel?
367
00:45:50,824 --> 00:45:56,537
Det her er ekstremt vigtigt. Der vil
ske noget. Du er i fare, mr Bain.
368
00:46:08,550 --> 00:46:12,303
Blev her pludselig meget varmt?
369
00:46:20,520 --> 00:46:23,981
Jeg antager, at det udelukker mig.
370
00:46:24,983 --> 00:46:31,572
Jeg har et alibi.
Da hun ringede... var jeg-
371
00:46:31,573 --> 00:46:34,658
-på Alfonso's
og spiste med Lavinia.
372
00:46:36,328 --> 00:46:42,124
Det virker sådan.
Hvad var det sidste, hun sagde?
373
00:46:43,793 --> 00:46:48,214
Jeg er ikke sikker.
Noget om drømmere.
374
00:46:49,049 --> 00:46:53,594
-Eller drømme.
-Eller drømmerne.
375
00:46:55,180 --> 00:47:00,726
Hun sagde: "Er vi drømmere?"
376
00:47:02,771 --> 00:47:06,106
"Eller drømmerne?"
377
00:47:08,068 --> 00:47:14,615
-Tror du, det var det, hun sagde?
-Jeg er ret sikker på det.
378
00:47:16,284 --> 00:47:18,827
Men...
379
00:47:20,497 --> 00:47:25,000
...det må eksperterne se på.
Hvis nu...
380
00:47:27,003 --> 00:47:31,966
Intet af det her giver nogen mening.
381
00:47:31,967 --> 00:47:37,263
Hvorfor skulle hun ringe til mig?
Hvorfor skulle jeg være i fare?
382
00:47:38,390 --> 00:47:41,350
Jeg håbede,
at du ville fortælle mig det.
383
00:47:41,351 --> 00:47:48,691
Mr Bain... nu skal du høre
rigtig godt efter.
384
00:47:49,567 --> 00:47:55,823
Jeg ved, du har et alibi, men du er
den, som forbinder os til morderen.
385
00:47:55,824 --> 00:48:00,995
Selv om du ikke indser det, så er du
rodet grundigt ind i det her.
386
00:48:00,996 --> 00:48:07,167
Hvis jeg var dig, ville jeg
begynde at tænke...
387
00:48:07,168 --> 00:48:13,340
Og så mener jeg "tænke" meget
grundigt over din rolle i denne affære.
388
00:48:14,301 --> 00:48:18,262
"Affære"? Der er ingen affære.
389
00:48:18,638 --> 00:48:23,350
Tag det roligt, mr Bain.
390
00:48:23,727 --> 00:48:29,648
Tag det roligt, sæt dig ned og
fortæl lidt mere om din drøm.
391
00:48:30,233 --> 00:48:33,277
-Okay?
-Ja.
392
00:48:37,157 --> 00:48:39,742
Godt.
393
00:48:40,201 --> 00:48:45,164
Efter middagen gik jeg til min stambar.
394
00:48:45,165 --> 00:48:49,585
Jeg drak lidt for meget.
Jeg faldt i søvn ved bordet.
395
00:48:50,378 --> 00:48:54,048
Bartenderen fandt mig om morgenen.
396
00:48:55,383 --> 00:48:59,887
-Mere ved jeg ikke.
-Var det da, du drømte om kvinden?
397
00:49:00,764 --> 00:49:04,099
Ja, selv om det lyder sygt.
398
00:49:04,851 --> 00:49:09,188
-Men det mærkelige er...
-Ja...?
399
00:49:09,189 --> 00:49:12,691
Hun betalte min husleje.
400
00:49:13,151 --> 00:49:15,903
Ligesom hun sagde i drømmen.
401
00:49:16,571 --> 00:49:21,158
Betalte kvinden i drømmen din leje?
402
00:49:21,159 --> 00:49:24,995
Det kan hotelchefen sikkert bekræfte.
403
00:49:25,413 --> 00:49:28,874
Jeg har hørt nok.
404
00:49:28,875 --> 00:49:35,672
Hvis du kommer på noget,
der kan være en hjælp...
405
00:49:37,133 --> 00:49:40,386
...så ring til mig.
406
00:49:40,387 --> 00:49:43,806
Tak, kommissær McCarthy.
407
00:49:44,599 --> 00:49:47,893
Det var en fornøjelse.
408
00:50:02,450 --> 00:50:10,290
-Ja, hvad kan jeg hjælpe dig med?
-McCarthy. Kaptajn McCarthy.
409
00:50:10,291 --> 00:50:13,961
Hvad kan jeg hjælpe med,
kaptajn McCarthy?
410
00:50:13,962 --> 00:50:17,047
Genkender du kvinden
på billedet?
411
00:50:17,048 --> 00:50:22,678
Ja, hun kom for at betale
mr Bains husleje.
412
00:50:22,679 --> 00:50:26,974
Hun betalte kontant... et halvt år.
413
00:50:28,143 --> 00:50:33,188
-Er du sikker på, at det er hende?
-Ja, her kommer få smukke kvinder.
414
00:50:33,189 --> 00:50:39,445
-Jeg er så sikker, en mand kan være.
-Kan du sige, hvornår hun kom?
415
00:50:39,446 --> 00:50:44,324
Ja, det kan jeg.
Det var i går aftes.
416
00:50:44,659 --> 00:50:47,870
Lidt efter klokken ti.
417
00:50:48,913 --> 00:50:55,544
Jeg drak øl foran tv'et,
da den smukke kvinde ringede på.
418
00:50:55,545 --> 00:51:00,424
Du fatter ikke, hvor... Ja?
419
00:51:00,425 --> 00:51:06,221
Hvis du ser noget usædvanligt,
så ring til mig.
420
00:51:06,222 --> 00:51:09,183
Ja, kaptajn.
421
00:51:17,484 --> 00:51:23,614
-Hvem arbejdede McCarthy for?
-Lad mig tænke...
422
00:51:34,042 --> 00:51:40,172
Jeg...
423
00:51:41,925 --> 00:51:46,637
Så... Pyt med det.
424
00:51:46,638 --> 00:51:51,475
Pyt med det...
Fortæl, hvad der så skete.
425
00:52:27,804 --> 00:52:31,807
Da betjenten viser et foto
af den myrdede kvinde-
426
00:52:31,808 --> 00:52:36,353
-er han for chokeret til at indse,
at det er kvinden fra baren.
427
00:52:53,329 --> 00:52:57,749
Han kan ikke slippe af med
mistanken om, at der er noget galt.
428
00:52:57,750 --> 00:53:01,461
Han er endnu mere sikker på, at der
er noget sandt i hans teori.
429
00:55:05,753 --> 00:55:07,504
SENATOR ROBERT C. MITCHELL
Vi ses i morgen 20.00
430
00:55:39,662 --> 00:55:44,666
-McCarthy.
-Kaptajn, det er Aleister Bain.
431
00:55:44,667 --> 00:55:48,795
Undskyld,
men jeg er kommet på noget.
432
00:55:48,796 --> 00:55:55,469
Vent lidt.
Mr Bain, tager du nogen medicin?
433
00:55:55,470 --> 00:56:00,974
Nej, jeg er ikke på stoffer.
Jeg er kommet på noget.
434
00:56:00,975 --> 00:56:03,185
Jeg har skrevet om det her.
435
00:56:03,186 --> 00:56:07,814
Det har givet mig inspiration,
som jeg ikke har haft længe.
436
00:56:07,815 --> 00:56:15,030
-Ikke mere vås. Hvad har du?
-Jeg ved måske, hvem der står bag.
437
00:56:15,031 --> 00:56:19,868
Den døde kvinde er senator Mithells
hustru. Han er på genvalg.
438
00:56:19,869 --> 00:56:23,455
-Ja, og?
-Ja...
439
00:56:23,456 --> 00:56:28,126
Hvad sker der, hvis hun ved noget om
sin mand eller en af hans medarbejdere-
440
00:56:28,127 --> 00:56:32,172
-som er så kompromitterende,
at den eneste mulighed er-
441
00:56:32,173 --> 00:56:35,550
-at myrde hende.
442
00:56:35,551 --> 00:56:40,722
Kan vi være sikre på, at den døde
og den, jeg mødte, er den samme?
443
00:56:40,723 --> 00:56:46,812
En af dem må have været i live, ellers
kunne hun ikke betale min husleje.
444
00:56:47,647 --> 00:56:51,107
Ringer du for at sige det?
445
00:56:51,108 --> 00:56:54,861
Hvis du ikke har fakta,
så glem det.
446
00:56:54,862 --> 00:57:01,201
-Det har jeg måske.
-Forsøger du at være morsom igen?
447
00:57:01,202 --> 00:57:07,082
Har du noget konkret, så sig det.
Vi kan måske gøre noget.
448
00:57:09,001 --> 00:57:13,880
Undskyld, kaptajn. Du bad mig ringe,
hvis jeg kom i tanke om noget.
449
00:57:13,881 --> 00:57:17,133
Du skulle vide det,
hvis der nu skete mig noget.
450
00:57:17,134 --> 00:57:23,890
-Ja, ja. Har du noget, eller ej?
-Du hører fra mig.
451
00:57:40,116 --> 00:57:44,327
-Lavinia?
-Nej, hendes bofælle. Hun er ude.
452
00:57:45,580 --> 00:57:50,125
Ved du, hvor hun er? Det er vigtigt.
453
00:57:51,586 --> 00:57:55,839
-Hvem spørger?
-Mr Bain -Aleister Bain.
454
00:57:55,840 --> 00:58:02,220
Forfatteren. Jeg er ikke sikker.
Hun er måske på skolen.
455
00:58:02,221 --> 00:58:07,267
Hun kommer snart tilbage.
Er der en besked?
456
00:58:07,268 --> 00:58:11,396
Ja, som jeg sagde, er det vigtigt.
457
00:58:11,397 --> 00:58:15,275
Jeg kan være der om 20 minutter.
Bed hende vente på mig.
458
00:58:15,276 --> 00:58:18,445
Ja, det skal jeg nok.
459
00:58:18,446 --> 00:58:24,701
-Hvor kan jeg finde jer?
-Rieber Hall, 7 North, værelse 781.
460
00:58:25,161 --> 00:58:28,622
Tak, jeg er på vej.
461
00:58:42,386 --> 00:58:49,100
Jeg skulle netop gå.
Jeg har ventet i over en time.
462
00:58:49,101 --> 00:58:54,397
Du må være rystet,
men jeg må tale med dig.
463
00:58:54,398 --> 00:58:59,486
De har bekræftet alibiet med kaptajn
McCarthy. Vi finder et roligt sted.
464
00:59:03,658 --> 00:59:08,912
Jeg vil ikke bringe dig i knibe, men du
er den eneste, jeg stoler på, hvis...
465
00:59:08,913 --> 00:59:14,250
-Hvis hvad?
-Hvis der skulle ske mig noget.
466
00:59:21,008 --> 00:59:24,594
-Fortalte McCarthy om samtalen?
-Nej.
467
00:59:24,595 --> 00:59:28,890
Den døde kvinde,
senator Mitchells kone.
468
00:59:29,183 --> 00:59:34,104
Hun ringede og indtalte en besked,
lige inden hun blev myrdet.
469
00:59:34,271 --> 00:59:39,442
Jeg hørte det forleden fra McCarthy.
470
00:59:40,069 --> 00:59:44,447
-Ringede hun til dig?
-På telefonsvareren.
471
00:59:45,324 --> 00:59:50,120
-Hvad sagde hun?
-At jeg var i fare.
472
00:59:50,121 --> 00:59:55,083
Og noget uforståeligt om
at være drømmere og drømme.
473
00:59:55,084 --> 01:00:01,172
Hotelchefen bekræftede, at han
genkendte kvinden på fotoet-
474
01:00:01,173 --> 01:00:05,927
-som den, der betalte min leje... efter
hun antages at være blevet myrdet.
475
01:00:06,971 --> 01:00:12,058
-Antages at være blevet myrdet?
-Hun er enten død eller levende.
476
01:00:12,059 --> 01:00:15,520
-Det er hun vel.
-Vent lidt.
477
01:00:19,316 --> 01:00:24,487
-Du har ikke hørt det bedste.
-Jeg ved ikke, om jeg vil vide det.
478
01:00:26,991 --> 01:00:31,369
Nogen havde skubbet det
ind under døren.
479
01:00:39,503 --> 01:00:44,466
-Kender McCarthy til det?
-Ikke brevet.
480
01:00:46,135 --> 01:00:50,055
-Du har en hel del at skrive om.
-Helt sikkert.
481
01:00:50,056 --> 01:00:54,017
Man kan se det som en velsignelse.
482
01:00:56,103 --> 01:01:00,398
-Hvad er din teori?
-I en nøddeskal?
483
01:01:00,399 --> 01:01:05,987
Jeg tror, at senatoren eller en af
hans medarbejdere myrdede hende.
484
01:01:05,988 --> 01:01:10,283
Den, der gjorde det,
har brug for en syndebuk.
485
01:01:10,284 --> 01:01:15,371
Med tanke på hans position
og dem, han omgiver sig med-
486
01:01:15,372 --> 01:01:18,500
-så er det ikke noget problem.
487
01:01:18,501 --> 01:01:23,129
Hvorfor sørgede de ikke for,
at hun forsvandt diskret?
488
01:01:23,964 --> 01:01:30,220
Det har skabt en hel del forvirring.
Som en distraktion.
489
01:01:31,222 --> 01:01:36,684
Mødet er i morgen aften.
Så får jeg god tid til at skrive.
490
01:01:36,685 --> 01:01:38,812
Det er det eneste, jeg er god til-
491
01:01:38,813 --> 01:01:43,316
-og indtil videre har det vist sig
at være ret indsigtsfuldt.
492
01:01:43,317 --> 01:01:49,781
Jeg tror, der er noget synkront
mellem min fantasi og hændelserne.
493
01:01:49,782 --> 01:01:55,495
Hvis der sker mig noget,
skal du offentliggøre min historie.
494
01:01:55,496 --> 01:01:58,957
-Hvad sker der så?
-Læs manuset.
495
01:01:58,958 --> 01:02:03,711
Hvis jeg har ret,
finder du løsningen der.
496
01:02:03,712 --> 01:02:09,300
Jeg skal gå nu.
Jeg har meget at gøre.
497
01:02:26,235 --> 01:02:30,238
Senatoren giver ham et tilbud,
han ikke kan afslå.
498
01:02:38,205 --> 01:02:42,167
Hvis pengene ikke interesserer dig,
så gør videobåndet det sikkert.
499
01:03:56,867 --> 01:04:00,411
-Hallo?
-Hej, det er mig, Lavinia.
500
01:04:00,412 --> 01:04:06,584
-Vækkede jeg dig?
-Ja, det er jeg glad for. Kan vi ses?
501
01:04:06,585 --> 01:04:13,967
Den er snart 12. Kan vi mødes på caféen
på hjørnet af 3rd og Westmont?
502
01:04:13,968 --> 01:04:17,387
Om en halv time.
503
01:04:33,612 --> 01:04:37,323
-Tror du, der er sikkert her?
-Jeg tror det.
504
01:04:37,324 --> 01:04:40,285
Du er den mest
paranoide, jeg har mødt.
505
01:04:45,416 --> 01:04:48,209
I min branche...
506
01:04:51,130 --> 01:04:55,091
...kan lidt paranoia
holde en fra mange problemer.
507
01:04:55,092 --> 01:04:58,803
-Er det manuset?
-Det, jeg har nu.
508
01:04:58,804 --> 01:05:03,599
Mord, konspirationsteorier,
afpresning, alt.
509
01:05:04,351 --> 01:05:09,105
-Det ser utrolig godt ud.
-Behold det og lav kopier.
510
01:05:10,274 --> 01:05:13,443
Delen med videobåndet er genial.
511
01:05:13,444 --> 01:05:18,489
Han ved, at han er uskyldig,
men et bånd beviser det modsatte.
512
01:05:19,116 --> 01:05:23,953
Det er ikke kun en gave.
Behold det, hvis der skulle ske noget.
513
01:05:25,539 --> 01:05:29,625
Tager du... vi ikke det her
lidt for seriøst?
514
01:05:30,794 --> 01:05:36,132
Intrigen er måske ikke kun fiktion.
Jeg har en ildevarslende følelse.
515
01:05:36,133 --> 01:05:39,552
Tror du, at du er
en form for offer?
516
01:05:39,553 --> 01:05:43,556
Ja, og jeg tror, at senatoren
vil give mig et tilbud.
517
01:05:43,557 --> 01:05:47,977
Du må ikke blive mere involveret,
end du allerede er.
518
01:05:47,978 --> 01:05:52,023
Behold det,
hvis der skulle ske noget.
519
01:05:55,736 --> 01:05:58,654
Du er den eneste,
der tager mig alvorligt.
520
01:06:00,783 --> 01:06:05,912
Jeg skal tilbage til universitetet.
Jeg har en forelæsning.
521
01:06:06,622 --> 01:06:10,625
Vær forsigtig
og ring til mig lige bagefter.
522
01:06:10,626 --> 01:06:15,505
Vær ikke urolig. Jeg klarer mig.
Gå du bare.
523
01:06:16,465 --> 01:06:18,466
Ring til mig.
524
01:07:19,778 --> 01:07:22,613
Svin!
525
01:08:01,778 --> 01:08:09,619
De dræbte den eneste,
jeg kunne stole på.
526
01:08:32,768 --> 01:08:37,730
Jeg har en teori.
Livlig fantasi, mr Bain.
527
01:08:38,899 --> 01:08:43,778
Det er sandt... alt, jeg sagt til dig.
528
01:08:47,199 --> 01:08:52,161
Hvordan ved jeg,
at du ikke bare finder på det?
529
01:08:52,162 --> 01:08:55,414
Du er trods alt forfatter.
530
01:08:55,958 --> 01:09:00,920
Du er forfatter.
Du finder på historier.
531
01:09:03,590 --> 01:09:11,097
Okay... Fortæl om senatoren,
som tilfældigvis dukkede op hos dig.
532
01:09:12,224 --> 01:09:15,017
Han gjorde det.
533
01:09:16,436 --> 01:09:19,063
Jeg fortæller sandheden.
534
01:09:24,319 --> 01:09:27,446
Godaften, mr Bain.
535
01:09:30,075 --> 01:09:33,744
-Er der noget galt med Dem?
-Nej.
536
01:09:35,330 --> 01:09:39,542
Vil De være venlig at invitere mig ind?
537
01:09:39,543 --> 01:09:42,461
De kan vente udenfor.
538
01:09:43,672 --> 01:09:46,966
-Værsgo.
-Tak.
539
01:09:58,520 --> 01:10:04,358
Jeg er ikke en mand, der spilder
tiden, så jeg går lige til sagen.
540
01:10:05,694 --> 01:10:10,948
-Hold dig fra min kone.
-Truer du mig?
541
01:10:10,949 --> 01:10:14,368
Ja, det kan man godt sige.
542
01:10:14,369 --> 01:10:18,623
Du har også noget, jeg vil have.
543
01:10:18,624 --> 01:10:25,463
-Hvad skulle det være?
-Spil ikke dum.
544
01:10:26,965 --> 01:10:31,886
Lad os lege legen.
545
01:10:31,887 --> 01:10:34,847
Jeg vil have det manus, du skriver på.
546
01:10:36,391 --> 01:10:38,434
Og ellers?
547
01:10:40,270 --> 01:10:45,358
Der er mange måder,
jeg kan skære kuglerne af dig.
548
01:10:45,359 --> 01:10:51,072
Jeg siger, at jeg vil have manuset,
og jeg kan betale godt for det.
549
01:10:51,073 --> 01:10:54,033
Sikkert mere end filmselskabet.
550
01:10:54,034 --> 01:10:58,162
Hvorfor vil du have det?
551
01:10:58,705 --> 01:11:03,709
Behøver du et svar på det,
er du dummere, end jeg troede.
552
01:11:03,710 --> 01:11:08,881
Tænk over det,
og hvis penge ikke interesserer dig-
553
01:11:09,216 --> 01:11:13,135
-vil dette bånd sikkert gøre det.
554
01:11:21,186 --> 01:11:27,316
Det her haster
Giv dig ikke for god tid.
555
01:11:27,317 --> 01:11:31,028
Jeg er lidt utålmodig.
556
01:12:42,225 --> 01:12:46,228
Undskyld,
men jeg må tale med Lavinia.
557
01:12:46,229 --> 01:12:48,689
-Hun er her ikke.
-Hvad mener du?
558
01:12:48,690 --> 01:12:50,941
Hun er her ikke.
559
01:12:50,942 --> 01:12:56,197
-Ved du, hvor hun er? Det er vigtigt.
-Jeg aner det ikke.
560
01:12:56,198 --> 01:12:59,909
Vent lidt. Du kan måske hjælpe mig.
561
01:13:00,660 --> 01:13:04,497
-Mig?
-Må jeg...
562
01:13:05,665 --> 01:13:09,752
Ja da. Kom ind.
563
01:13:11,963 --> 01:13:15,549
Er der et sted, hvor vi kan
se et videobånd?
564
01:13:16,176 --> 01:13:19,303
Kom du for at se
et videobånd med Lavinia?
565
01:13:19,304 --> 01:13:23,265
Det er kompliceret.
Svar bare på spørgsmålet.
566
01:13:23,266 --> 01:13:27,603
-Ja, masser af steder.
-Hvor?
567
01:13:27,604 --> 01:13:31,941
-Vi finder et sted. Tag det roligt.
-Jeg er rolig!
568
01:13:31,942 --> 01:13:36,862
Vent udenfor,
mens jeg tager tøj på.
569
01:13:54,881 --> 01:13:58,884
-Kom nu!
-Flip ikke ud.
570
01:14:11,273 --> 01:14:15,943
Der er noget, der hedder datadvd.
571
01:14:18,154 --> 01:14:22,533
Hvis du ikke har noget imod det,
så går jeg i seng.
572
01:14:22,534 --> 01:14:27,246
Hvis nogen spørger, kender du
ikke mig eller nogen anden.
573
01:15:46,076 --> 01:15:50,245
Sæt dig. Vi må tale sammen.
574
01:15:54,292 --> 01:15:57,044
Sæt dig.
575
01:16:04,052 --> 01:16:09,640
Næste gang jeg trækker den her,
bliver det med dødelig udgang.
576
01:16:09,641 --> 01:16:13,352
-Forstået?
-Ja.
577
01:16:14,813 --> 01:16:21,276
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
sige det, men din ven er blevet myrdet.
578
01:16:24,572 --> 01:16:30,744
-Mener du Lavinia?
-Ja, hed hun ikke det?
579
01:16:31,079 --> 01:16:34,957
Hvordan? Hvornår?
580
01:16:35,250 --> 01:16:38,460
I aften, for kort tid siden.
581
01:16:38,461 --> 01:16:45,634
Er det ikke mærkeligt, at to kvinder
bliver myrdet inden for få dage-
582
01:16:45,635 --> 01:16:49,513
-og begge har forbindelse til dig?
583
01:16:53,226 --> 01:16:56,770
Sidste gang jeg så Lavinia,
var i eftermiddags.
584
01:16:56,771 --> 01:17:02,443
Det var sidste gang nogen så hende...
i live, altså.
585
01:17:04,362 --> 01:17:07,614
Nogen må have set hende.
586
01:17:07,615 --> 01:17:12,703
Sikkert, men
overvågningsbåndet er væk.
587
01:17:15,040 --> 01:17:17,624
Er det væk?
588
01:17:18,460 --> 01:17:20,461
Jep.
589
01:17:25,300 --> 01:17:30,054
-Ved du, hvor det er?
-Nej.
590
01:17:31,681 --> 01:17:37,061
Hvis du har noget at sige,
foreslår jeg, at du gør det nu.
591
01:17:37,896 --> 01:17:40,939
Sidste gang jeg ville sige noget-
592
01:17:40,940 --> 01:17:45,819
-var du ikke særlig interesseret,
eller opmuntrende.
593
01:17:45,820 --> 01:17:49,698
Mener du din storslåede
konspirationsteori?
594
01:17:51,242 --> 01:17:58,415
-Nu gør du det igen.
-Undskyld. Hvordan lyder din nye teori?
595
01:18:01,127 --> 01:18:05,214
-Nogen vil fælde mig.
-Nej, hør nu...
596
01:18:05,215 --> 01:18:10,552
Det var netop, hvad jeg sagde til
Lavinia. Hun kendte min teori.
597
01:18:11,805 --> 01:18:15,557
Jeg gav hende en kopi af mit manus,
hvis der skulle ske noget.
598
01:18:15,558 --> 01:18:20,270
-Ske dig noget?
-Ja.
599
01:18:20,271 --> 01:18:23,816
Du husker vel beskeden?
600
01:18:24,484 --> 01:18:28,153
Jeg havde ingen grund til at tro,
at hun var i fare.
601
01:18:28,154 --> 01:18:34,493
Tror du stadig, at senatoren
dækker over sin kones død?
602
01:18:37,205 --> 01:18:40,457
-Han har været her.
-Senatoren?
603
01:18:40,458 --> 01:18:44,086
Ja, han tilbød mig penge.
604
01:18:44,087 --> 01:18:48,841
-For hvad?
-Skal jeg stave det?
605
01:18:48,842 --> 01:18:54,930
-Tilbød han penge for manuset?
-Ja.
606
01:18:54,931 --> 01:18:58,142
Hvilken del har du problemer med?
607
01:18:58,977 --> 01:19:02,729
-Lad mig se det.
-Manuset?
608
01:19:02,730 --> 01:19:06,984
Ja, lad mig se manuset.
Det beviser måske, at du er uskyldig.
609
01:19:06,985 --> 01:19:10,612
Det gør det ikke.
610
01:19:10,613 --> 01:19:14,616
Det kommer frem før eller senere.
611
01:19:15,618 --> 01:19:19,037
Sikkert.
612
01:19:19,205 --> 01:19:22,249
Hvordan ender det?
613
01:19:22,250 --> 01:19:26,253
Ender? Hvad?
614
01:19:26,254 --> 01:19:29,840
Dit manus. Hvordan ender det?
615
01:19:31,134 --> 01:19:34,094
Det ved jeg ikke.
616
01:19:35,513 --> 01:19:39,183
Jeg håber, at den del
ikke er skrevet endnu.
617
01:19:57,452 --> 01:20:01,830
Det er den eneste komplette kopi.
618
01:20:03,958 --> 01:20:08,587
Godt at vide.
Tag det roligt. Du får det tilbage.
619
01:20:09,672 --> 01:20:14,051
Indrøm,
at det er mere sikkert hos mig.
620
01:20:38,910 --> 01:20:44,206
-Så han ville absolut se det?
-Ja.
621
01:20:44,207 --> 01:20:50,671
-Så du det? Ved du, hvad det indeholdt?
-Nej. Jeg gik i seng.
622
01:20:50,672 --> 01:20:53,340
Han fortalte ingenting.
623
01:20:55,093 --> 01:21:02,808
-Aha, så du har det?
-Ja, og det er den eneste kopi.
624
01:21:02,809 --> 01:21:05,769
Godt klaret.
625
01:21:09,065 --> 01:21:12,025
Hvem er det?
626
01:21:17,282 --> 01:21:19,491
Hvad vil du?
627
01:22:06,289 --> 01:22:08,957
Dr. ABILA STEINER
Ring
628
01:22:29,145 --> 01:22:34,066
Dr. ABILA Steiners telefonsvarer.
Klinikken er lukket.
629
01:22:34,067 --> 01:22:36,485
Indtal en besked efter tonen.
630
01:22:36,486 --> 01:22:41,490
Det er Aleister Bain. Jeg fik
dit kort for nogen tid siden.
631
01:22:41,491 --> 01:22:45,077
Jeg har et par spørgsmål.
Ring til mig på...
632
01:22:48,539 --> 01:22:55,629
-Hvad skete der så?
-Så kom politiet og hentede mig.
633
01:23:01,302 --> 01:23:06,515
Bain, er du der?
Mr Bain, kom ud.
634
01:23:09,769 --> 01:23:13,355
-Hvad foregår der?
-Er du Aleister Bain?
635
01:23:13,356 --> 01:23:16,441
Kommissær Marino.
Min kollega, kommissær Brian.
636
01:23:16,442 --> 01:23:20,028
Kom her, mr Bain. Kom her!
637
01:23:23,950 --> 01:23:27,244
Du er anholdt for mordet
på Lavinia Cordoba.
638
01:23:27,245 --> 01:23:31,998
Du har ret til at tie. Alt, du siger,
kan bruges imod dig.
639
01:23:31,999 --> 01:23:36,878
Du har ret til en advokat. Har du
ikke råd, får du en beskikket.
640
01:23:36,879 --> 01:23:41,550
Forstår du dine rettigheder?
Det her er en ransagningskendelse.
641
01:23:41,551 --> 01:23:46,012
Er der noget derinde, som kan
skade mig eller min kollega?
642
01:23:46,013 --> 01:23:50,559
Nej... Må jeg tage noget tøj på?
643
01:23:50,560 --> 01:23:53,687
Absolut. Følg med mig.
644
01:23:55,398 --> 01:24:01,069
Er det dine bukser? Rør intet.
Du kan tage dem her på.
645
01:24:53,623 --> 01:24:57,501
Det kaldte nummer
har ingen abonnent.
646
01:24:57,502 --> 01:25:01,922
Kontroller nummeret og forsøg igen.
647
01:25:14,310 --> 01:25:17,646
Kaptajn McCarthy.
648
01:25:18,189 --> 01:25:22,859
Jeg har allerede sagt, at der ikke
findes nogen kaptajn McCarthy.
649
01:25:22,860 --> 01:25:27,697
Jeg talte med ham i går aftes.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
650
01:25:27,698 --> 01:25:32,410
Hør her. Vi har
beviser nok til at bure dig inde.
651
01:25:32,411 --> 01:25:38,124
Men af en eller anden grund vil jeg
give denne syge historie en chance.
652
01:25:38,125 --> 01:25:42,170
Det her er ikke en af os.
653
01:25:42,171 --> 01:25:47,050
Han arbejder ikke for os
og heller ikke for regeringen.
654
01:25:47,051 --> 01:25:52,264
-Han arbejder måske på et bureau.
-Tænk over det.
655
01:25:52,265 --> 01:25:56,518
Hvis han arbejdede for bureauet,
og du skulle være syndebuk.
656
01:25:56,519 --> 01:26:00,522
Hvordan skulle vi få det at vide?
657
01:26:19,041 --> 01:26:23,712
-Hvad tror I?
-Han er fuld af lort.
658
01:26:24,755 --> 01:26:28,675
Han er tosset.
659
01:26:28,926 --> 01:26:34,598
Sikkert.
Jeg kan ikke regne det ud.
660
01:26:37,560 --> 01:26:41,396
Har I hørt om ham fyren?
661
01:26:45,776 --> 01:26:48,361
Kaptajn McCarthy, drabsafdelingen.
662
01:26:49,363 --> 01:26:52,616
Nummeret findes ikke.
663
01:26:52,825 --> 01:26:57,037
Tosset, som jeg sagde.
Hør på det her, hvis I ikke tror mig.
664
01:26:57,038 --> 01:27:04,085
Det er Aleister Bain. Du gav mig
dit visitkort for nogen tid siden.
665
01:27:04,086 --> 01:27:06,087
Ring til mig på...
666
01:27:06,088 --> 01:27:10,342
-Det lyder ikke specielt tosset.
-Vi fandt det på hans telefonsvarer.
667
01:27:13,012 --> 01:27:17,223
-Mener du, at han...
-Nemlig.
668
01:27:43,876 --> 01:27:47,462
Jeg ved ikke,
hvilket spil du spiller.
669
01:27:47,463 --> 01:27:54,302
Jeg forsikrer dig, at der ikke findes
nogen kaptajn McCarthy... nogen steder.
670
01:27:57,390 --> 01:28:01,059
Har du ringet til nummeret?
671
01:28:01,686 --> 01:28:05,271
-Det er afbrudt.
-Men jeg ringede til ham.
672
01:28:06,440 --> 01:28:10,944
Indtaler du tit beskeder
på din egen telefonsvarer?
673
01:28:13,489 --> 01:28:16,533
Hvad mener du med det?
674
01:28:16,534 --> 01:28:21,413
Det er Aleister Bain. Du gav mig
dit visitkort for nogen tid siden...
675
01:28:21,414 --> 01:28:25,625
Jeg har et par spørgsmål.
Ring til mig på...
676
01:28:27,962 --> 01:28:30,088
Hvad er det, der foregår?
677
01:28:30,089 --> 01:28:33,800
Jeg ville gerne tro dig,
men jeg kan ikke.
678
01:28:40,474 --> 01:28:43,935
-Hvad er der?
-Dit armbåndsur.
679
01:28:43,936 --> 01:28:48,898
-Hvad er der med det?
-Jeg havde et mage til.
680
01:28:48,899 --> 01:28:54,863
Hvor har du det fra?
Jeg mener det alvorligt.
681
01:28:54,864 --> 01:29:01,786
-Hvad er klokken?
-Midnat... og jeg holder en pause.
682
01:29:03,539 --> 01:29:06,916
Hvad med manuset?
683
01:29:10,588 --> 01:29:13,673
Hvilket manus?
684
01:29:13,966 --> 01:29:19,637
Da I fandt Lavinias lig...
Var der et manus der?
685
01:29:19,638 --> 01:29:24,058
-Et manus?
-Ja, papir, sider.
686
01:29:24,059 --> 01:29:27,395
Hvad er der i vejen?
687
01:29:28,689 --> 01:29:32,776
Nej, desværre.
688
01:30:58,028 --> 01:31:01,698
Tekst: Torben Christensen
www.ordiovision.com
55967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.