All language subtitles for Monster.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-playWEB = LEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:10,176 --> 00:18:12,134 All the wagons are unloaded. 2 00:18:12,178 --> 00:18:13,222 Will you be eating? 3 00:18:13,266 --> 00:18:14,802 Later, perhaps. 4 00:18:15,659 --> 00:18:16,682 Rest of the staff? 5 00:18:17,400 --> 00:18:18,717 Let them go. 6 00:18:32,023 --> 00:18:33,590 What is this I hear about you refusing 7 00:18:33,634 --> 00:18:34,852 to pay your rates? 8 00:18:34,896 --> 00:18:36,664 And advising others not to pay? 9 00:18:37,116 --> 00:18:39,038 I'm not refusing, sir. 10 00:18:40,206 --> 00:18:41,465 I have the money 11 00:18:42,077 --> 00:18:44,837 and I have a man here who would like to say something to you. 12 00:18:48,170 --> 00:18:49,767 Patrick Kelly, sir. 13 00:18:50,651 --> 00:18:52,013 It is an honor to meet you. 14 00:18:52,038 --> 00:18:55,046 I apologize for the wrong we did to your men. 15 00:18:55,786 --> 00:18:56,946 Yes? 16 00:18:58,485 --> 00:18:59,836 And? 17 00:19:00,965 --> 00:19:02,053 I suppose we have a difference 18 00:19:02,097 --> 00:19:03,685 in the way we see things, sir. 19 00:19:05,367 --> 00:19:07,717 Many of my countrymen have a problem with Irishmen 20 00:19:07,755 --> 00:19:10,835 fighting in your wars, sir. 21 00:19:13,108 --> 00:19:14,685 Is there a problem, Séamus? 22 00:19:16,546 --> 00:19:18,722 Only with idiots who interfere 23 00:19:18,766 --> 00:19:20,550 with the running of your estate, sir. 24 00:19:20,594 --> 00:19:22,817 He pointed a loaded riffle at an unarmed man 25 00:19:22,924 --> 00:19:24,950 and there were children nearby, sir. 26 00:19:26,208 --> 00:19:28,274 I disarmed him, I did not harm him. 27 00:19:29,646 --> 00:19:30,908 When I give you a gun, Séamus, 28 00:19:30,952 --> 00:19:32,815 I expect you to hold onto it. 29 00:19:34,434 --> 00:19:35,989 That will be all. 30 00:19:43,225 --> 00:19:44,945 Navy, I'm told. 31 00:19:46,315 --> 00:19:48,280 HMS Nelson, sir. 32 00:19:49,362 --> 00:19:50,870 Honorable discharge. 33 00:19:51,407 --> 00:19:52,657 A Nelson? 34 00:19:53,409 --> 00:19:55,035 You were trained well it seems. 35 00:19:58,414 --> 00:20:01,200 A lot of your tenants have been struggling, sir. 36 00:20:01,243 --> 00:20:02,613 Winter's been hard. 37 00:20:02,638 --> 00:20:05,100 I don't know how they'll fare between now and spring. 38 00:20:05,144 --> 00:20:07,815 There's already been some cases of starvation. 39 00:20:07,858 --> 00:20:09,461 Starvation? 40 00:20:10,861 --> 00:20:12,666 But you fellas look all right to me. 41 00:20:14,300 --> 00:20:16,171 We're lucky we have fishing and-- 42 00:20:16,215 --> 00:20:18,441 You're industrious? 43 00:20:19,000 --> 00:20:20,490 Like your father before you. 44 00:20:23,004 --> 00:20:24,149 Tell me... 45 00:20:25,049 --> 00:20:27,162 why don't your fellow countrymen fish? 46 00:20:28,009 --> 00:20:29,967 Most men do not fish these days. 47 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 Potato'll feed the family 48 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 much easier than months on the sea. 49 00:20:34,276 --> 00:20:35,567 Well. 50 00:20:36,235 --> 00:20:38,019 Maybe it's time they went to sea again. 51 00:20:38,053 --> 00:20:39,981 -In what? -Seán. 52 00:20:42,153 --> 00:20:43,372 Some of them have started 53 00:20:43,416 --> 00:20:45,473 to sell their nets and gear 54 00:20:45,546 --> 00:20:47,119 to pay the rise. 55 00:20:48,029 --> 00:20:49,248 There's talk of them selling their boats 56 00:20:49,291 --> 00:20:50,647 for fear of eviction. 57 00:20:51,075 --> 00:20:52,769 Rates have to be paid. 58 00:20:54,514 --> 00:20:55,774 Have a drink with me, Colmán. 59 00:20:56,255 --> 00:20:57,691 No thank you, sir. 60 00:20:57,734 --> 00:20:59,120 What's wrong with you? 61 00:21:00,346 --> 00:21:01,704 No thank you, sir. 62 00:21:02,012 --> 00:21:03,106 It's a round. 63 00:21:06,439 --> 00:21:07,566 Patrick, what say you? 64 00:21:09,616 --> 00:21:11,027 Thank you, sir. 65 00:21:11,705 --> 00:21:12,767 And you'll try one of these. 66 00:21:14,925 --> 00:21:16,238 Thank you, sir. 67 00:21:21,367 --> 00:21:23,540 You won't have met the boys' father. 68 00:21:27,373 --> 00:21:29,057 There was a man. 69 00:21:30,114 --> 00:21:31,028 Could he drink? 70 00:21:33,448 --> 00:21:34,574 He used to come here... 71 00:21:36,382 --> 00:21:38,384 with little Colmán 72 00:21:38,427 --> 00:21:39,472 and he'd stand in the corner 73 00:21:39,515 --> 00:21:40,925 and he'd sing for me. 74 00:21:42,039 --> 00:21:44,381 What was the tune again? 75 00:21:46,217 --> 00:21:48,450 I--I do not know, sir. 76 00:21:57,707 --> 00:21:59,473 Do you remember? 77 00:22:05,411 --> 00:22:06,780 Nature calls. 78 00:22:07,891 --> 00:22:10,459 Maybe you'll remember upon my return. 79 00:23:07,560 --> 00:23:09,486 The call of nature, sir. 80 00:24:42,742 --> 00:24:45,484 Sometimes it's best not to intervene. 81 00:24:45,527 --> 00:24:48,661 Then don't raise the rates. 82 00:24:48,704 --> 00:24:49,952 Not now. 83 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 They'll be nothing here but graves come spring. 84 00:24:52,752 --> 00:24:53,986 Nonsense. 85 00:24:54,797 --> 00:24:56,756 Crops have failed before and mortality levels 86 00:24:56,799 --> 00:24:58,585 have been perfectly acceptable. 87 00:24:59,672 --> 00:25:01,211 Now... 88 00:25:01,804 --> 00:25:04,503 I feel that these current hardships 89 00:25:04,546 --> 00:25:06,422 will improve the mental of the people. 90 00:25:07,002 --> 00:25:08,089 It's a God send. 91 00:25:08,114 --> 00:25:10,786 God has nothing to do with this. 92 00:25:11,466 --> 00:25:12,947 Careful, Colmán. 93 00:25:13,499 --> 00:25:15,078 Don't think you can trade on my fondness 94 00:25:15,122 --> 00:25:16,809 for your father's memory. 95 00:26:17,532 --> 00:26:19,292 You'll get your rates. 96 00:26:19,882 --> 00:26:21,101 I promise. 97 00:26:21,150 --> 00:26:22,445 I give you my word. 98 00:26:23,190 --> 00:26:25,373 You'll personally guarantee it, will you? 99 00:26:25,975 --> 00:26:27,629 Well, I'll tell the bank in London shall I, 100 00:26:27,673 --> 00:26:30,327 that I have word of a peasant Connemara fisherman. 101 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 Sir, with respect, I don't think you understand. 102 00:26:33,635 --> 00:26:35,811 Respect? 103 00:26:35,855 --> 00:26:38,738 You can respect me by paying me. 104 00:26:44,119 --> 00:26:45,074 Stop. 105 00:26:46,866 --> 00:26:48,749 Stop! 106 00:26:51,566 --> 00:26:53,481 This is not how I wanted to spend my last night 107 00:26:53,537 --> 00:26:56,123 in this beautiful place. 108 00:26:59,182 --> 00:27:01,663 Seán, a tune, for heaven's sake. 109 00:29:41,954 --> 00:29:43,340 Seán. 110 01:10:19,563 --> 01:10:20,889 Morning. 111 01:10:24,089 --> 01:10:25,479 Sleep well? 112 01:10:26,178 --> 01:10:27,726 Eventually. 113 01:10:30,791 --> 01:10:32,280 He took them. 114 01:10:34,969 --> 01:10:37,107 He sang me a song about them. 115 01:10:38,364 --> 01:10:42,327 Colmán Sharkey, the man who shot the landlord. 116 01:10:43,151 --> 01:10:45,304 I'm sure you like that. 117 01:10:46,355 --> 01:10:49,555 They will not be singing songs about Patsy. 118 01:10:55,860 --> 01:10:57,519 Is that a line from it? 119 01:11:00,604 --> 01:11:02,178 He's alive. 120 01:11:03,041 --> 01:11:04,112 Good. 121 01:11:04,738 --> 01:11:05,793 You'll find him. 122 01:11:09,613 --> 01:11:11,207 You do both of them. 123 01:11:11,963 --> 01:11:13,443 Just him. 124 01:11:13,486 --> 01:11:15,507 The other one was already gone. 125 01:11:16,315 --> 01:11:19,517 Would you not put him outside? 126 01:11:30,677 --> 01:11:32,766 Come on. 127 01:19:19,493 --> 01:19:21,104 Don't move! 128 01:19:21,147 --> 01:19:22,333 I'll kill yah! 129 01:19:22,670 --> 01:19:24,526 Don't move! 130 01:19:32,506 --> 01:19:34,426 So you're the dead man. 131 01:19:35,901 --> 01:19:37,279 Bring him in. 132 01:19:37,304 --> 01:19:38,866 You're up! 133 01:19:49,741 --> 01:19:52,007 Is this him? 134 01:19:58,532 --> 01:19:59,565 Yes. 135 01:20:01,274 --> 01:20:02,667 That's Colmán Sharkey. 136 01:20:02,710 --> 01:20:03,624 Come on! 137 01:20:09,807 --> 01:20:12,507 Enough of your shit speak! 138 01:20:21,773 --> 01:20:24,986 -Get them out. -Out! Out! Now! 139 01:20:39,008 --> 01:20:40,661 Out! Get out. 140 01:20:46,493 --> 01:20:48,999 You're gonna tell me what you did! 141 01:20:56,565 --> 01:20:58,131 You're gonna tell me what you've done. 142 01:21:03,336 --> 01:21:04,642 In English! 143 01:21:07,863 --> 01:21:10,377 -Colmán! -Patsy. 144 01:21:11,463 --> 01:21:12,390 Get him out. 145 01:21:14,141 --> 01:21:18,090 -Patsy! Patsy! -Kick it in. 146 01:21:23,791 --> 01:21:25,657 Open the door! 147 01:21:26,751 --> 01:21:28,457 He won't open-- 148 01:23:48,893 --> 01:23:50,547 Kitty. 149 01:23:53,811 --> 01:23:55,595 Kitty. 9424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.