All language subtitles for Making.Contact.1985.1080p.BluRay.x264-SADPANDA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,637 --> 00:01:34,224 ...and the lord, who has given us our grief... 2 00:01:34,265 --> 00:01:37,602 With knowledge our ignorance of your mysterious ways... 3 00:01:37,644 --> 00:01:44,567 We realize that we cannot always understand the need to remove a faithful husband... 4 00:01:44,609 --> 00:01:47,570 From the bosom of a loving wife, 5 00:01:47,612 --> 00:01:53,201 or a devoted father from the side of his only son. 6 00:01:53,618 --> 00:01:57,580 Yet, let us not cling to the souls of the departed, 7 00:01:57,622 --> 00:02:01,584 but rather embrace our fond memories of them. 8 00:02:01,626 --> 00:02:06,589 And lord, we ask that you Grant us the wisdom... 9 00:02:06,631 --> 00:02:08,258 To accept your goodness, 10 00:02:08,633 --> 00:02:09,258 and the strength to allow 11 00:02:09,259 --> 00:02:11,594 our loved ones to pass, 12 00:02:11,636 --> 00:02:16,599 with peace, into your glorious kingdom. 13 00:02:16,641 --> 00:02:19,602 Further, we ask that you guide mother and son... 14 00:02:19,644 --> 00:02:22,230 Through the difficult times ahead. 15 00:02:22,272 --> 00:02:26,192 Let the draw upon each other's strength, 16 00:02:26,234 --> 00:02:30,196 as they follow the path you have chosen for them. 17 00:02:30,238 --> 00:02:34,200 And protect them from the evils of the world... 18 00:02:34,242 --> 00:02:36,202 Around us all. 19 00:02:36,244 --> 00:02:40,498 Now' unto our God and father be the glory forever and ever, 20 00:02:40,540 --> 00:02:42,500 Amen.Amen. 21 00:02:42,542 --> 00:02:45,044 I want you to know we're prayin' for you. Thank you. 22 00:02:45,086 --> 00:02:47,046 Joey? We're prayin' for you. 23 00:02:47,547 --> 00:02:50,008 Laura, my thoughts are with you. Thank you. 24 00:02:50,091 --> 00:02:53,011 I'm so sorry, honey. 25 00:02:53,261 --> 00:02:54,345 Chin up, my boy. 26 00:02:57,640 --> 00:02:58,641 Thank you. 27 00:02:59,559 --> 00:03:03,021 You don't remember us, do you? Uncle Brad and aunt Margaret. 28 00:03:06,441 --> 00:03:07,567 Be strong. 29 00:03:08,776 --> 00:03:10,194 You know we're family. 30 00:05:02,181 --> 00:05:05,560 Daddy' I don't know what else to do. 31 00:05:07,186 --> 00:05:08,855 You promised it'd get better. 32 00:05:10,106 --> 00:05:11,149 But it hasn't. 33 00:05:12,150 --> 00:05:14,986 I'm really trying to think about what you said' 34 00:05:16,154 --> 00:05:17,405 honest. 35 00:05:18,531 --> 00:05:21,492 I keep trying real hard to believe that... 36 00:05:21,951 --> 00:05:24,746 You are here' but it just makes me even sadder. 37 00:05:33,963 --> 00:05:36,507 Dad, I miss you so much. 38 00:06:30,561 --> 00:06:33,523 Stop! Please stop! 39 00:06:53,960 --> 00:06:55,044 Huh? 40 00:07:09,308 --> 00:07:10,685 Ah! Ah! 41 00:07:52,476 --> 00:07:54,145 I must be dreaming. 42 00:08:11,120 --> 00:08:12,747 Oh' no. 43 00:09:37,623 --> 00:09:39,458 Dad! 44 00:10:31,802 --> 00:10:34,764 Do it! 45 00:10:41,812 --> 00:10:45,398 Everyone said that I'd have to get along without you. 46 00:10:45,399 --> 00:10:48,361 But I knew you'd be back. 47 00:10:48,402 --> 00:10:52,740 It was really crazy. All my toys started going mad! 48 00:10:52,782 --> 00:10:56,369 And Charley started making these funny sounds. 49 00:10:56,410 --> 00:10:58,746 It was kinda scary at first. 50 00:10:59,413 --> 00:11:03,334 I had no idea it was you 51 00:11:03,751 --> 00:11:07,713 Yeah' she's okay. She misses you too. 52 00:11:10,383 --> 00:11:13,344 Well' Daddy, 53 00:11:13,386 --> 00:11:16,722 there isn't much of anything more to tell. 54 00:11:17,765 --> 00:11:22,144 Aunt Margaret left today. I thought she'd never leave. 55 00:11:23,354 --> 00:11:26,607 I start school again next week. Too bad. 56 00:11:26,649 --> 00:11:30,569 But maybe I'll make the basketball team this year. 57 00:11:32,947 --> 00:11:38,494 Daddy, don't you be dead. Promise? 58 00:11:38,536 --> 00:11:40,496 I really missed you. Oh, God! 59 00:11:40,538 --> 00:11:44,083 You're never to do that again. Never! 60 00:11:44,959 --> 00:11:47,420 Okay? Promise? 61 00:11:48,546 --> 00:11:51,715 Yeah. All right. 62 00:11:52,550 --> 00:11:54,385 I love you too, Daddy. 63 00:12:25,416 --> 00:12:29,753 โ™ช Land of the pilgrim's pride โ™ช 64 00:12:29,795 --> 00:12:33,757 โ™ช From every mountainside โ™ช 65 00:12:33,799 --> 00:12:37,761 โ™ช Let freedom ring โ™ช 66 00:12:37,803 --> 00:12:41,765 โ™ช My country, 'tis of thee โ™ช 67 00:12:41,807 --> 00:12:45,352 โ™ช Sweet land of Liberty โ™ช 68 00:12:45,394 --> 00:12:48,731 โ™ช Of thee I sing โ™ชโ™ช 69 00:12:49,398 --> 00:12:52,693 We were discussing Mr. Rooster yesterday. 70 00:12:53,360 --> 00:12:56,280 And we have seen that he doesn't lay eggs. 71 00:12:56,614 --> 00:12:59,325 Today, we're gonna discuss the ordinary chicken egg. 72 00:12:59,366 --> 00:13:02,995 Which should answer any questions about which came first. 73 00:13:04,914 --> 00:13:06,957 The chicken or the egg? 74 00:13:08,000 --> 00:13:09,751 I hope you all brought your own. 75 00:13:09,752 --> 00:13:11,712 Bernie. Bernie! Hey' check him out. 76 00:13:11,754 --> 00:13:16,717 But in truth, it's quite hard. It can't be broken lengthwise. 77 00:13:17,760 --> 00:13:21,722 Bobby, you just had lunch. 78 00:13:21,764 --> 00:13:23,933 All right. Let me see it. 79 00:13:31,774 --> 00:13:34,693 I don't think this is particularly amusing. 80 00:13:36,320 --> 00:13:37,446 What if your father had died? 81 00:13:37,488 --> 00:13:38,906 But he's not dead. 82 00:13:39,073 --> 00:13:40,991 He talks to him on the telephone. 83 00:13:41,033 --> 00:13:42,034 That's not funny. 84 00:13:42,701 --> 00:13:47,331 That's what he told us. - Now, I want everyone to listen, carefully. 85 00:13:47,957 --> 00:13:51,001 Joey loved his father. I'm sure he thinks about him a lot. 86 00:13:51,043 --> 00:13:54,004 Maybe he doesn't want to believe that he'll never see him again. 87 00:13:54,046 --> 00:13:58,467 That's why I don't think it's very nice of you all making fun of him. 88 00:14:00,177 --> 00:14:02,513 Joey' where's your egg? 89 00:14:04,890 --> 00:14:06,809 Did somebody take it? 90 00:14:09,603 --> 00:14:11,521 - William. - Hmm? 91 00:14:11,522 --> 00:14:14,441 Did you take it? Me? I didn't take it. 92 00:14:17,278 --> 00:14:19,613 Bernie? Heck, no. 93 00:14:20,489 --> 00:14:23,158 Michael? I didn't take it. 94 00:14:23,492 --> 00:14:24,868 Sam? It wasn't me. 95 00:14:25,494 --> 00:14:27,496 I want an answer. 96 00:14:28,455 --> 00:14:30,749 who has Joey's egg? 97 00:14:32,084 --> 00:14:33,043 I'm waiting. 98 00:14:39,008 --> 00:14:41,176 Okay. If that's how you want it. 99 00:14:42,428 --> 00:14:44,471 You are all staying after school. 100 00:14:44,513 --> 00:14:46,389 Aww! 101 00:14:46,390 --> 00:14:49,184 Quiet back there! 102 00:14:59,570 --> 00:15:05,492 Hey! How's dad? - We want to get your dad's telephone number. 103 00:15:14,084 --> 00:15:17,046 Pretty cruel joke. 104 00:15:17,087 --> 00:15:20,507 The kids in his class have something against him. 105 00:15:20,549 --> 00:15:22,091 He can't seem to make friends. 106 00:15:22,092 --> 00:15:24,970 I've tried to talk to him' but with no success. I don't understand that. 107 00:15:25,012 --> 00:15:28,974 I thought he'd got hold of himself, otherwise I wouldn't send him back to school. 108 00:15:29,016 --> 00:15:31,977 He misses his father' that's what's troubling him. 109 00:15:32,645 --> 00:15:34,938 Yes' I know. There's something else. 110 00:15:35,272 --> 00:15:37,816 The other kids make fun of him for claiming to talk to his father on the phone. 111 00:15:37,983 --> 00:15:41,403 Is that what they say? That's what Joey says. 112 00:16:25,364 --> 00:16:27,950 So how was school today, Joey? Okay. 113 00:16:29,368 --> 00:16:33,330 I guess some of the other kids were giving you a hard time. 114 00:16:33,372 --> 00:16:34,747 They're a bunch of jerks. 115 00:16:34,748 --> 00:16:38,335 You told them you could talk to Daddy on the phone. 116 00:16:38,377 --> 00:16:41,714 I heard you myself the other night. 117 00:16:41,755 --> 00:16:44,717 I can. Joey. 118 00:16:44,758 --> 00:16:46,719 I know you miss him a lot. 119 00:16:46,760 --> 00:16:48,386 I do too. 120 00:16:48,387 --> 00:16:52,307 But maybe you shouldn't tell your friends about it. 121 00:16:53,517 --> 00:16:55,853 They're in concert this weekend. 122 00:16:55,894 --> 00:16:58,480 Hey, Virginia beach. If you had a little trouble... 123 00:16:58,522 --> 00:17:01,442 Ringin' up your main squeeze last night, you weren't alone. 124 00:17:01,483 --> 00:17:03,444 The whole phone system was flaked out for about a half... 125 00:17:03,485 --> 00:17:07,740 The Virginia beach phone system experienced an unexplained breakdown last night... 126 00:17:07,781 --> 00:17:10,743 Between the hours of 8:30 and 9:00 P.M. 127 00:17:10,784 --> 00:17:13,746 Authorities have not yet been able to determine the cause of the problem. 128 00:17:13,787 --> 00:17:19,752 Virginia beach weather for tomorrow, partly cloudy with little chance of precipitation... 129 00:17:19,835 --> 00:17:20,836 Joey! 130 00:17:21,795 --> 00:17:24,923 Charley! Come back here! 131 00:17:24,965 --> 00:17:28,510 Scooter, where are you going? 132 00:17:29,970 --> 00:17:33,223 Come on! We're not supposed to be up here 133 00:17:46,945 --> 00:17:49,490 Scooter, did Charley go in there? 134 00:18:05,589 --> 00:18:08,550 Come on, guys! We gotta get goin'! 135 00:18:08,592 --> 00:18:11,178 Hurry! 136 00:19:04,064 --> 00:19:06,984 Charley? Scooter? 137 00:19:07,067 --> 00:19:10,028 Where are you? 138 00:19:15,826 --> 00:19:16,827 What's that? 139 00:19:52,195 --> 00:19:53,405 Joey? 140 00:20:00,787 --> 00:20:02,915 Charley' be quiet. 141 00:20:12,633 --> 00:20:17,596 Better than some old junk pile' isn't it? 142 00:20:24,478 --> 00:20:26,021 Scooter? 143 00:20:27,272 --> 00:20:28,982 Joey! Dinner's ready! 144 00:20:38,784 --> 00:20:41,328 Woo-ooh! 145 00:21:18,740 --> 00:21:21,451 Your dinner's probably moldy by now. 146 00:21:21,868 --> 00:21:24,746 Ugh. 147 00:21:25,831 --> 00:21:27,708 Don't make a face like that. 148 00:21:37,467 --> 00:21:38,592 Hey, I was watching that. 149 00:21:38,593 --> 00:21:42,889 First you eat your dinner' and then you go to bed. 150 00:21:51,189 --> 00:21:52,816 Drink your milk. 151 00:22:00,198 --> 00:22:02,868 - Do that again! - What? 152 00:22:03,201 --> 00:22:06,163 What you just did! 153 00:22:06,204 --> 00:22:07,497 Give it to me. 154 00:22:09,207 --> 00:22:11,043 Now, do it again. 155 00:22:12,878 --> 00:22:14,838 Oh' my God! 156 00:22:14,880 --> 00:22:18,467 Who showed you that? Who taught you that trick? It's not a trick. 157 00:22:18,508 --> 00:22:22,471 Of course it's a trick. Don't lie to me. Come on. 158 00:22:22,512 --> 00:22:24,848 Do it again! No' not again. 159 00:22:24,890 --> 00:22:28,477 Oh' please. I want to figure it out. You do it under the table, right? 160 00:22:28,518 --> 00:22:31,480 Come on. I want you to do it. 161 00:22:36,985 --> 00:22:39,821 It's really not a trick? Nope. 162 00:22:40,030 --> 00:22:41,823 - How do you do it, then? - I just wish it. 163 00:22:42,491 --> 00:22:44,826 You just... wish it? 164 00:22:44,868 --> 00:22:47,037 And Daddy helps me. 165 00:22:49,206 --> 00:22:50,665 Daddy? 166 00:22:55,170 --> 00:22:57,255 You don't have to be afraid. 167 00:22:58,298 --> 00:23:00,884 ...I don't? I'll get it. 168 00:23:39,381 --> 00:23:41,883 What's the matter? Come on, scooter. 169 00:23:42,342 --> 00:23:44,302 All right. Stay. 170 00:23:44,803 --> 00:23:46,680 Just a minute. 171 00:24:21,131 --> 00:24:23,633 So you think that's your father on the telephone? 172 00:24:23,717 --> 00:24:26,636 Well, it ain't. You're lying. 173 00:24:27,762 --> 00:24:29,306 Watch. 174 00:24:40,650 --> 00:24:42,736 Hey, what's goin' on? 175 00:24:45,155 --> 00:24:49,910 Jonathan Fletcher was a famous ventriloquist of the 1920s, 176 00:24:50,202 --> 00:24:53,163 whose act often involved the use of magic. 177 00:24:53,580 --> 00:24:58,919 He was a stunning early success until the tragic death of his only son. 178 00:24:59,127 --> 00:25:02,964 Returning to the stage... hey' what's going on? What do you want? 179 00:25:03,006 --> 00:25:05,425 ...he developed a new act, Fletcher and Fletcher. 180 00:25:05,467 --> 00:25:09,679 But the frighteningly lifelike dolls scared most audiences. 181 00:25:09,930 --> 00:25:14,434 It was rumored the doll was a black magic incarnation... 182 00:25:14,476 --> 00:25:17,979 This is who you've been talking to, not your father. 183 00:25:18,021 --> 00:25:21,399 What does he want from me? Tell me! 184 00:25:21,441 --> 00:25:26,863 Disappeared from... -he wants to control you like he controlled me! 185 00:25:27,989 --> 00:25:30,951 ...leaving all questions unanswered. 186 00:25:30,992 --> 00:25:34,079 I don't believe in you! Got it? 187 00:25:34,120 --> 00:25:35,747 You don't want to listen to me? 188 00:25:35,872 --> 00:25:37,499 Watch this. 189 00:25:40,085 --> 00:25:41,378 Mommy! 190 00:25:43,088 --> 00:25:44,547 Leave my mother alone! 191 00:25:45,924 --> 00:25:47,968 Ha-ha-ha. 192 00:25:51,096 --> 00:25:53,014 You have to leave her alone. 193 00:26:13,827 --> 00:26:16,454 I hate you! Mommy! 194 00:26:25,588 --> 00:26:26,923 Stop that! 195 00:27:34,282 --> 00:27:35,367 What's the matter? 196 00:27:35,450 --> 00:27:36,534 Joey lock you out? 197 00:27:50,006 --> 00:27:53,426 What are you trying to do? Scare me to death? 198 00:27:54,928 --> 00:27:58,807 Hey. What's the matter with you? 199 00:28:00,266 --> 00:28:02,060 Why isn't the light on? 200 00:28:03,061 --> 00:28:07,982 Huh? You're trembling. 201 00:28:09,484 --> 00:28:12,654 There's nothing to be afraid of. I'm not afraid. 202 00:28:13,279 --> 00:28:15,240 Of course not. 203 00:28:15,949 --> 00:28:18,535 Were you on the phone again? 204 00:28:18,743 --> 00:28:22,288 Joey, is something the matter? 205 00:28:23,748 --> 00:28:26,084 Why was the phone in the hall? 206 00:28:26,126 --> 00:28:28,420 Won't you tell me? I can't. 207 00:28:28,711 --> 00:28:32,215 You can't? It's okay. 208 00:28:34,134 --> 00:28:35,885 Everything is okay. 209 00:28:52,235 --> 00:28:56,448 The data we've collected, indicates the source in a one-mile radius, 210 00:28:56,698 --> 00:28:57,699 in the southeast part of the city. 211 00:28:58,032 --> 00:28:58,575 Any ideas 212 00:28:58,616 --> 00:29:00,702 on what's causing this interference? 213 00:29:00,910 --> 00:29:02,871 Well, it could be any one of a number of things. 214 00:29:02,996 --> 00:29:07,375 Possibly satellite interference from one of the economy long-distance phone services, 215 00:29:07,417 --> 00:29:10,003 or some over modulated cable scrambling signal, or even... 216 00:29:29,731 --> 00:29:33,276 It wasn't me. What do you mean? 217 00:29:34,235 --> 00:29:35,695 What wasn't you? 218 00:29:35,904 --> 00:29:38,698 Honest. 219 00:29:40,950 --> 00:29:43,620 My God, Joey, why would you say something like that? 220 00:29:44,412 --> 00:29:47,373 Would you please tell me what's going on now? 221 00:29:47,707 --> 00:29:50,418 Promise you won't tell anybody else? No' of course not. 222 00:29:53,963 --> 00:29:57,342 He's evil. He won't let me talk to Daddy. 223 00:30:28,540 --> 00:30:31,501 How come you weren't in school today? 224 00:30:34,879 --> 00:30:37,006 I'm not gonna go to school anymore. 225 00:30:38,675 --> 00:30:41,135 - Too bad. - Hmm? 226 00:30:44,013 --> 00:30:45,682 Too bad. 227 00:30:47,559 --> 00:30:49,227 Why are you doing that? 228 00:30:50,395 --> 00:30:52,355 Somebody has to. 229 00:30:55,692 --> 00:30:57,110 In position. 230 00:30:57,735 --> 00:30:59,320 Let's take a look. 231 00:31:03,616 --> 00:31:05,868 What a wuss. See what he's doing. 232 00:31:05,952 --> 00:31:08,288 He's burying something. 233 00:31:08,997 --> 00:31:11,958 I wonder what. Quiet! They're coming. 234 00:31:12,000 --> 00:31:14,419 Charley? Charley! 235 00:31:15,253 --> 00:31:16,879 Where are you? 236 00:31:21,175 --> 00:31:22,594 Charley? 237 00:31:22,635 --> 00:31:24,053 Hey, there you are. 238 00:31:26,764 --> 00:31:29,267 Charley, Sally's our friend. Hi, Charley. 239 00:31:31,644 --> 00:31:34,022 How'd you do that? I didn't. 240 00:31:38,985 --> 00:31:40,403 Get out of the bush. 241 00:31:42,655 --> 00:31:44,114 He's talking to me? 242 00:31:44,115 --> 00:31:47,452 Yeah, he is. He says he likes you. 243 00:31:47,994 --> 00:31:49,621 He really didn't say that. 244 00:31:49,996 --> 00:31:52,707 What do you think? You're funny. 245 00:31:59,922 --> 00:32:01,591 Put that down. 246 00:32:02,050 --> 00:32:04,636 Advance. 247 00:32:09,641 --> 00:32:11,934 Charley! Better watch out. 248 00:32:20,860 --> 00:32:22,278 Oh' no! 249 00:32:26,449 --> 00:32:29,410 Charley, move out of the way! Charley! 250 00:32:35,124 --> 00:32:37,251 Get out of the way! 251 00:32:38,628 --> 00:32:40,380 - Yeah! - All right! 252 00:32:40,505 --> 00:32:42,256 Oh' you animals! 253 00:32:42,757 --> 00:32:46,094 Joe, you gonna call on your father? 254 00:32:51,933 --> 00:32:53,226 Good shot. 255 00:33:04,112 --> 00:33:06,072 What on earth is going on here? 256 00:33:06,114 --> 00:33:08,366 It wasn't us. It was Joey. 257 00:34:09,010 --> 00:34:10,219 How did you get in here? 258 00:34:10,553 --> 00:34:13,514 Oh' excuse me. The door was open, and I... 259 00:34:14,015 --> 00:34:15,474 Joey wasn't in school today' and I... 260 00:34:15,475 --> 00:34:21,104 I just thought I'd stop by. - Yes, he said his throat was sore this morning' 261 00:34:21,105 --> 00:34:24,066 so I thought it would be better he stay in bed! 262 00:34:24,108 --> 00:34:27,695 I just saw him in the yard with some other kids. 263 00:34:27,737 --> 00:34:30,531 Oh, what kids? Oh! Damn it. 264 00:34:31,616 --> 00:34:34,952 Use this. Some kids from his class. 265 00:34:36,621 --> 00:34:39,832 Have you thought about my suggestion? What suggestion? 266 00:34:41,167 --> 00:34:43,252 Consulting a child psychologist. 267 00:34:47,006 --> 00:34:49,967 Please forgive me, but maybe we should talk about it another time. 268 00:34:50,009 --> 00:34:54,597 - I don't have any... - What's going on here? 269 00:34:55,014 --> 00:34:57,725 I'd rather not talk about it. 270 00:35:00,937 --> 00:35:03,231 Laura, denial of reality is a common thing... 271 00:35:03,272 --> 00:35:05,399 With children Joey's age who've lost a parent. 272 00:35:05,441 --> 00:35:09,403 What you're telling me now... this problem could be much more serious. 273 00:35:09,445 --> 00:35:12,949 Do you really mean to say that Joey can communicate with the dead? 274 00:35:13,449 --> 00:35:14,951 Of course not. 275 00:35:15,827 --> 00:35:17,453 How does he say he talks to them? 276 00:35:17,703 --> 00:35:20,414 Like I told you before, over a toy telephone. 277 00:35:20,456 --> 00:35:23,417 What about the knives, Laura? How did that happen? 278 00:35:23,459 --> 00:35:27,964 Joey says the dummy did it. I know it sounds crazy, but... 279 00:35:28,422 --> 00:35:30,967 He found it somewhere and brought it home. 280 00:35:31,008 --> 00:35:35,972 He says it's evil. It doesn't want him to talk to Peter... 281 00:35:36,013 --> 00:35:37,430 And punishes him for trying. 282 00:35:37,431 --> 00:35:40,393 How does he say he'll punish him? I don't know! 283 00:35:40,434 --> 00:35:43,855 I asked him but he won't tell me. 284 00:35:43,896 --> 00:35:45,731 - Come on. - Hmm? 285 00:35:46,566 --> 00:35:48,067 Wait a minute. 286 00:36:04,250 --> 00:36:07,211 I know I put the dummy down here. Dummy? 287 00:36:07,253 --> 00:36:08,588 Yeah. I found it outside. 288 00:36:16,762 --> 00:36:21,726 Oh, man, I'm dead meat! My brother's gonna kill me. 289 00:36:21,767 --> 00:36:27,064 Maybe we should kidnap that wuss and make him pay. He was awesome. 290 00:36:27,106 --> 00:36:28,899 One look and' pow! They were gone. 291 00:36:28,900 --> 00:36:33,237 Just tell me how I'm going to explain to my brother where his new tanks are. 292 00:36:33,279 --> 00:36:35,865 - Go ahead. Start crying. - You have it easy! 293 00:36:35,907 --> 00:36:41,245 Maybe we ought to kidnap him and torture him. - Hey! I found a way in! 294 00:36:41,287 --> 00:36:44,874 Too cool! Yeah! 295 00:36:57,929 --> 00:36:59,304 Isn't this place condemned? Condemned? 296 00:36:59,305 --> 00:37:03,893 My brother says it's haunted. If your brother's I.Q. Matched his weight' 297 00:37:03,935 --> 00:37:04,935 he'd be a genius. 298 00:37:04,936 --> 00:37:08,897 Damn, it's darker than a bat's behind. You oughta know. 299 00:37:08,898 --> 00:37:11,859 I got a lighter. If it works. 300 00:37:11,901 --> 00:37:15,237 I think I found some candles. Give me one. 301 00:37:17,907 --> 00:37:24,205 Look at this. This would make a serious headquarters. - Yeah' serious. 302 00:37:24,288 --> 00:37:28,250 Hey' you guys. Looks like the ceiling's gonna cave in. 303 00:37:28,292 --> 00:37:31,712 Look! Here's some magic stuff! 304 00:37:31,754 --> 00:37:36,092 - Must be old man Fletcher's. - Or his ghost's. 305 00:37:52,984 --> 00:37:56,404 Joey, Martin will be staying for dinner. 306 00:37:56,445 --> 00:37:57,988 Tell him to leave it alone! 307 00:37:57,989 --> 00:38:02,952 Joey! What kind of behavior is that? 308 00:38:04,996 --> 00:38:07,957 I was just looking at it. 309 00:38:15,756 --> 00:38:18,259 Hello' Martin. Your plate' please. Oh! 310 00:38:21,262 --> 00:38:24,598 Here. What about you? 311 00:38:25,850 --> 00:38:27,810 My God, did you see that? 312 00:38:28,477 --> 00:38:32,440 Don't let it ruin your appetite, Martin. 313 00:38:41,449 --> 00:38:43,951 Well' Joey. 314 00:38:43,993 --> 00:38:48,414 We've been having problems with our silverware lately. 315 00:38:48,456 --> 00:38:51,333 Joey, stop that and start eating, please. 316 00:38:51,459 --> 00:38:54,420 Your mother and I think that it would be best for you... 317 00:38:54,462 --> 00:38:56,422 If you went back to school tomorrow. 318 00:38:56,464 --> 00:38:59,967 - What do you think? - Joey' he asked you something. 319 00:39:00,009 --> 00:39:02,970 I'm not goin' to school anymore. 320 00:39:05,765 --> 00:39:09,143 You don't have to worry about the other kids. 321 00:39:18,069 --> 00:39:21,572 You know, the best thing would be for you... 322 00:39:21,989 --> 00:39:23,949 How should I put it? 323 00:39:24,992 --> 00:39:27,411 To keep your little secrets for yourself. 324 00:39:28,412 --> 00:39:31,290 I think what Martin is trying to say is' 325 00:39:31,999 --> 00:39:34,335 "enough of your tricks." 326 00:39:34,460 --> 00:39:35,711 Okay? 327 00:39:36,837 --> 00:39:38,547 Will you promise us that? 328 00:39:39,757 --> 00:39:40,674 Hmm? 329 00:39:42,551 --> 00:39:43,969 Martin, your soup's getting cold. 330 00:39:44,762 --> 00:39:47,013 Oh! I'm sorry. 331 00:39:47,014 --> 00:39:48,140 Aah! 332 00:39:48,516 --> 00:39:50,935 - What's happened? - He burned my hand. 333 00:39:51,143 --> 00:39:53,229 Joey! What have you done 334 00:39:53,354 --> 00:39:56,065 let's get you some water. 335 00:39:56,899 --> 00:39:59,318 No' come over here! There. 336 00:39:59,902 --> 00:40:01,904 I don't know what's gotten into him. Here. 337 00:40:02,279 --> 00:40:06,867 I once read that such phenomena usually occur during puberty. 338 00:40:07,910 --> 00:40:10,871 Right. Joey just turned nine. 339 00:40:29,223 --> 00:40:31,934 It tried to tell me you weren't real. 340 00:40:32,226 --> 00:40:34,770 That you were some evil ghost or something. 341 00:40:35,396 --> 00:40:36,897 But I didn't believe it. 342 00:40:38,190 --> 00:40:40,526 I found it up in that old house. 343 00:40:41,819 --> 00:40:44,196 No, it won't bother us any more. 344 00:40:44,822 --> 00:40:47,533 I buried it outside in the yard. 345 00:40:48,826 --> 00:40:51,412 Well, she doesn't believe me either. 346 00:40:52,204 --> 00:40:54,331 She thinks I'm making it all up. 347 00:40:55,207 --> 00:40:58,043 I told her, and she said she wouldn't tell anyone. 348 00:40:58,210 --> 00:41:00,838 Then she goes right ahead and tells him. 349 00:41:02,006 --> 00:41:04,758 You know, my teacher from school. 350 00:41:06,844 --> 00:41:09,263 I don't even want to go to school anymore. 351 00:41:10,222 --> 00:41:13,809 They're all jerks. I hate them. 352 00:41:14,643 --> 00:41:16,228 I really hate them. 353 00:41:18,647 --> 00:41:20,941 Okay' if you say that... 354 00:42:09,990 --> 00:42:12,117 He's probably out here. 355 00:42:12,993 --> 00:42:14,286 Joey! 356 00:42:16,538 --> 00:42:18,165 Joey! 357 00:42:24,046 --> 00:42:25,673 Mommy! 358 00:42:27,007 --> 00:42:28,592 There's no use hiding. 359 00:42:36,976 --> 00:42:38,936 Let me out! 360 00:42:43,983 --> 00:42:45,651 Mommy! 361 00:42:52,908 --> 00:42:54,076 Mommy! 362 00:42:55,369 --> 00:42:56,620 Come on! 363 00:42:57,746 --> 00:43:00,708 Aah! 364 00:43:15,139 --> 00:43:17,725 What the hell? 365 00:43:23,147 --> 00:43:25,691 - Where are you? - Laura! 366 00:43:25,733 --> 00:43:27,693 Martin? What is it? 367 00:43:33,115 --> 00:43:35,701 What's going on? I don't know. 368 00:43:47,796 --> 00:43:48,881 Daddy? 369 00:43:50,966 --> 00:43:52,926 Nobody's home! 370 00:43:53,927 --> 00:43:57,556 - Why did you come back? - Watch. 371 00:43:57,681 --> 00:44:00,976 Joey? Joey' are you in there? 372 00:44:18,952 --> 00:44:21,080 Leave her alone! 373 00:44:22,831 --> 00:44:24,958 Look out! Get out of the way! ! 374 00:44:33,842 --> 00:44:36,511 I hate you! I want to talk to my father! 375 00:44:36,512 --> 00:44:39,973 I want to talk to my father now! Do you hear me? 376 00:44:40,015 --> 00:44:43,477 All right, if you really think it's him! 377 00:45:02,996 --> 00:45:06,208 I think I have some flashlights up here. 378 00:45:07,918 --> 00:45:09,461 I want you to leave me alone! 379 00:45:11,130 --> 00:45:15,134 - Listen to me then. - I won't believe in you. 380 00:45:16,510 --> 00:45:18,470 Oh, yeah? We'll see. 381 00:45:18,512 --> 00:45:20,597 Daddy? 382 00:45:23,016 --> 00:45:27,688 - I'll call my dad. - Ah-ah-ah! 383 00:45:34,486 --> 00:45:36,780 Let me down! 384 00:45:37,614 --> 00:45:39,366 Let me down! 385 00:45:39,700 --> 00:45:40,909 Stay' sucker! 386 00:45:42,953 --> 00:45:44,997 Daddy! Daddy! 387 00:45:48,584 --> 00:45:50,627 Martin' take this. 388 00:46:20,657 --> 00:46:22,993 Mommy! Mommy! 389 00:46:24,077 --> 00:46:25,954 I hate you! 390 00:46:27,206 --> 00:46:28,582 I'm gonna get you! 391 00:46:41,470 --> 00:46:42,763 Joey? 392 00:46:53,649 --> 00:46:55,150 Joey? 393 00:46:55,442 --> 00:46:57,986 - I hate you! - Joey! 394 00:46:58,195 --> 00:47:00,113 Turn it off! 395 00:47:03,742 --> 00:47:05,077 I hate you! 396 00:47:23,971 --> 00:47:27,182 I can't believe you! 397 00:47:35,816 --> 00:47:37,192 Joey? 398 00:47:37,776 --> 00:47:39,319 Are you all right, Joey? 399 00:47:39,820 --> 00:47:44,157 He's blocked the door! Oh, God, what's happening? 400 00:47:47,202 --> 00:47:48,954 Oh, Joey, open this door! 401 00:48:10,058 --> 00:48:10,976 I don't know what to think. 402 00:48:12,060 --> 00:48:16,189 Could what Joey's been saying all along be true? We really should get back. 403 00:48:17,024 --> 00:48:17,941 All right. 404 00:48:19,234 --> 00:48:21,945 Laura' I'm sure if you let me call in some professionals' 405 00:48:21,987 --> 00:48:23,488 they'd have a logical explanation for this. 406 00:48:24,698 --> 00:48:26,950 I don't know if I like the idea of having the house full of strangers. 407 00:48:26,992 --> 00:48:28,952 These people are friends of mine, from the university. 408 00:48:28,994 --> 00:48:34,124 Martin, I don't know... believe me. You'll never know they're there. 409 00:48:42,049 --> 00:48:44,968 Let me through. Coming through. 410 00:48:45,010 --> 00:48:46,970 All right. Come on, come on. 411 00:48:59,650 --> 00:49:02,986 Are you authorized to come here? I'm looking for Dr. Hayden. 412 00:49:03,028 --> 00:49:06,615 Be careful with that lamp. Give it to me, please. 413 00:49:06,657 --> 00:49:09,618 Be careful! Excuse me! 414 00:49:11,036 --> 00:49:12,663 Sorry. I didn't mean to. 415 00:49:13,038 --> 00:49:13,663 Are you okay' Laura? 416 00:49:13,664 --> 00:49:18,001 I don't know. I'm just trying to save what I can. 417 00:49:18,669 --> 00:49:21,546 Hey. Hey, wait a minute! 418 00:49:21,672 --> 00:49:24,633 Hold it' mister. You can't go in there. 419 00:49:27,344 --> 00:49:33,600 Joey' look around. Everyone should be here. 420 00:49:34,059 --> 00:49:38,020 And you see? Those people over there are from the phone company. 421 00:49:38,021 --> 00:49:41,900 You gave them plenty of headaches lately, you know that? 422 00:49:44,486 --> 00:49:46,947 And those people? They are colleagues of mine. 423 00:49:46,988 --> 00:49:51,451 And they will be taping and evaluating everything we do. 424 00:49:56,498 --> 00:49:58,458 Doctor Hayden? What's going on here? 425 00:49:58,500 --> 00:50:01,294 Is this all necessary? I'm Ralph. 426 00:50:01,336 --> 00:50:06,633 Don't worry. We have experience in these matters. We've got the house blocked off. 427 00:50:06,675 --> 00:50:10,011 Wow, all that stuff, and the little twerp. 428 00:50:10,053 --> 00:50:14,975 Is this for real? Somebody beat us. 429 00:50:15,642 --> 00:50:17,602 Hey' look! 430 00:50:19,312 --> 00:50:21,398 He's not gonna get out of it that easy. 431 00:50:21,982 --> 00:50:25,277 We have to think of something. 432 00:50:26,611 --> 00:50:28,488 To the headquarters, men. 433 00:50:29,614 --> 00:50:31,950 Have you noticed any other changes in the boy recently? 434 00:50:32,075 --> 00:50:33,993 No. No' I can't think of any. Scooter' get down from there! 435 00:50:33,994 --> 00:50:37,456 - Any illnesses? No. No idea. No. 436 00:50:37,497 --> 00:50:40,959 Oh, yes. A cold. 437 00:50:41,001 --> 00:50:44,463 A cold? Hmm. A cold. 438 00:50:50,051 --> 00:50:52,220 Dr. Helmestedt recording. 439 00:51:17,996 --> 00:51:20,373 He'll be all right, Laura. 440 00:51:21,416 --> 00:51:25,378 I hope it's not too uncomfortable. But it has to be' okay? 441 00:51:25,420 --> 00:51:29,382 Now, the center of the interference was this house. 442 00:51:29,424 --> 00:51:35,889 What happened? Your mother told me of your powers' Joey. 443 00:51:37,015 --> 00:51:38,015 You may not believe me' 444 00:51:38,016 --> 00:51:40,393 but I have had the pleasure of talking to people... 445 00:51:40,435 --> 00:51:42,979 Who had the same kind of gifts as you. 446 00:51:43,897 --> 00:51:46,065 People don't understand 447 00:51:46,066 --> 00:51:47,692 they're afraid of them. 448 00:51:48,235 --> 00:51:50,069 They find they are... Different, strange. 449 00:51:50,070 --> 00:51:54,658 But they're not, really. They are a rare fortune for everyone. 450 00:51:54,699 --> 00:51:58,036 These people are proof that death... 451 00:51:58,995 --> 00:52:02,165 As we know it... Doesn't exist. 452 00:52:04,543 --> 00:52:07,379 All right, men. As you know, the situation is very grave. 453 00:52:07,420 --> 00:52:10,757 There is a wimp amongst us. 454 00:52:11,007 --> 00:52:12,968 He is Joey Collins. 455 00:52:13,844 --> 00:52:16,011 Now' it is our duty as citizens of this great land, 456 00:52:16,012 --> 00:52:17,973 to rid ourselves of this menace. 457 00:52:18,014 --> 00:52:21,977 We'll be storming the enemy base with one' single objective: 458 00:52:23,186 --> 00:52:24,563 To capture the wimp. 459 00:52:25,564 --> 00:52:26,940 Now, let's get one thing straight. 460 00:52:27,399 --> 00:52:29,316 This battle isn't being fought for revenge. 461 00:52:29,317 --> 00:52:31,945 It's being fought for honor. 462 00:52:36,616 --> 00:52:38,577 We're gonna play a tape for you now. 463 00:52:38,618 --> 00:52:41,955 And what you'll hear happened five days ago. 464 00:52:42,622 --> 00:52:45,667 At exactly 8:35 P.M. 465 00:52:46,001 --> 00:52:49,754 Start the tape, please. 466 00:53:52,442 --> 00:53:56,404 All we need is some courage and determination from everyone. 467 00:53:56,446 --> 00:53:59,950 Anyone who isn't with us all the way isn't with us at all. 468 00:54:00,450 --> 00:54:03,411 Understood? 469 00:54:03,453 --> 00:54:07,082 Bernie, you're in command of the left flank. 470 00:54:07,123 --> 00:54:09,960 Robin and golden eagle' you're in command of the right. 471 00:54:10,001 --> 00:54:14,089 My men and I will go straight through the center. Any questions? 472 00:54:14,130 --> 00:54:17,258 - Ah! Dr. Hayden! - Uh-huh? 473 00:54:19,427 --> 00:54:22,430 So what are you picking up? Something's off. 474 00:54:25,141 --> 00:54:27,978 Okay, we're ready. You've got your orders. 475 00:54:31,106 --> 00:54:32,606 All right, men. Let's move out. 476 00:54:32,607 --> 00:54:35,402 And may the force be with us. 477 00:54:39,739 --> 00:54:40,699 How did that happen? 478 00:54:41,032 --> 00:54:42,534 I told you that'd cave in! 479 00:54:45,996 --> 00:54:49,874 Dr. Hayden, take a look at this. 480 00:54:49,916 --> 00:54:53,169 A tremendous increase in power. 481 00:54:56,047 --> 00:54:59,551 Look out for those beams! 482 00:55:02,804 --> 00:55:05,765 We've got to make a run for it! Head for the stairs! 483 00:55:07,475 --> 00:55:09,060 No way! 484 00:55:24,200 --> 00:55:28,455 We will break to compare data. Please stand by. 485 00:55:30,749 --> 00:55:34,335 This could be a real breakthrough. We'll know in a moment. 486 00:55:34,377 --> 00:55:37,714 Hey, little girl. This is no place to play. Joey! 487 00:55:37,756 --> 00:55:40,341 I have to tell you something. I wouldn't worry. 488 00:55:40,383 --> 00:55:43,344 He needs a rest. It's a secret. 489 00:55:43,386 --> 00:55:45,346 Joey, come on! 490 00:55:47,515 --> 00:55:50,518 As I told you' what we are recording... 491 00:55:51,978 --> 00:55:54,939 Some kids are trapped in the Fletcher house. It's caving in. 492 00:55:55,940 --> 00:55:59,402 Joey' you have to do something. 493 00:55:59,444 --> 00:56:01,780 Can you use your powers? 494 00:56:01,821 --> 00:56:04,407 Please. Do something. You have to! 495 00:56:04,449 --> 00:56:07,077 Okay' but just one more time. 496 00:56:11,289 --> 00:56:15,877 - What are you doing? - Betcha it's him. 497 00:56:25,303 --> 00:56:26,930 He's gone! 498 00:56:28,306 --> 00:56:30,183 We have to warn them! 499 00:56:34,979 --> 00:56:36,898 Come on! 500 00:56:37,565 --> 00:56:40,026 Hurry up, Avery. It's cavin' in! 501 00:56:44,948 --> 00:56:46,908 Come on! Let's get this door open. 502 00:56:49,911 --> 00:56:51,788 Joey, now? 503 00:56:52,455 --> 00:56:53,832 Okay. Go for it! 504 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 Hey, maybe there's another staircase around. Ya think so? 505 00:57:01,381 --> 00:57:05,343 I wouldn't go in there. Then you can stay behind. 506 00:57:05,385 --> 00:57:07,178 Let's go! 507 00:57:10,974 --> 00:57:13,184 Hey, wait for me! 508 00:57:16,312 --> 00:57:18,773 Sally, this is where it caved in. 509 00:57:19,983 --> 00:57:22,652 Do you see them? Look! 510 00:57:23,987 --> 00:57:25,655 I hope they're okay. 511 00:57:33,580 --> 00:57:35,206 So what do we do now? 512 00:57:36,583 --> 00:57:38,209 We split up. 513 00:57:42,589 --> 00:57:45,216 No' we can't go in here. We have to. 514 00:58:05,153 --> 00:58:06,154 Joey! 515 00:58:09,824 --> 00:58:12,452 We're never gonna get out of here. Come on! 516 00:58:47,445 --> 00:58:52,408 What was that? Keep running, I don't want to find out! 517 00:59:28,027 --> 00:59:30,446 Hey, wait up! 518 00:59:30,488 --> 00:59:32,699 Where are you? 519 00:59:36,661 --> 00:59:38,538 Uh? 520 00:59:42,000 --> 00:59:44,460 Is someone in here? 521 00:59:58,516 --> 01:00:02,020 You'll never believe what I saw! Wait. 522 01:00:02,979 --> 01:00:06,232 I said it was a mistake. Now' we're really in trouble. 523 01:00:06,441 --> 01:00:07,984 Come on. Shut up. 524 01:00:15,742 --> 01:00:20,496 - I'm gettin' out of here! - Oh, wait for me! 525 01:00:28,087 --> 01:00:30,256 Oh' it's you. 526 01:00:31,466 --> 01:00:35,345 Did you find a way out? Yeah, that's why I was standing here. 527 01:00:40,767 --> 01:00:42,727 Where are we? Anyone have an idea? 528 01:00:42,769 --> 01:00:45,438 I wanna go home! Come on. 529 01:01:01,954 --> 01:01:04,290 Come on. Let's go! 530 01:01:07,960 --> 01:01:11,547 - My God' Martin. He must be somewhere. - Don't worry' Laura. 531 01:01:14,217 --> 01:01:16,803 He probably did the most reasonable thing and just left. 532 01:01:16,844 --> 01:01:20,223 But I promised him I'd get rid of them all. 533 01:01:23,226 --> 01:01:26,437 Unit five reporting arrival on scene. Unit five out. 534 01:01:27,855 --> 01:01:30,858 - Okay' keep looking. - Davis, come here. 535 01:01:34,362 --> 01:01:36,948 What is it, Jake? We have a report of several other juveniles... 536 01:01:37,031 --> 01:01:41,119 - Missing from the same area. - Try to calm 'em down. I'll check here. 537 01:01:53,381 --> 01:01:57,718 Something's up. We just got news that other children are missing too. 538 01:02:19,365 --> 01:02:23,327 - Get out of the way! - I'm trying! 539 01:02:24,078 --> 01:02:26,497 I've had it. I can't go on anymore. 540 01:02:26,539 --> 01:02:30,042 - Now' where are we? - We're never going to get out of here. 541 01:02:30,126 --> 01:02:31,669 We're all going to die 542 01:02:31,836 --> 01:02:32,837 Cut the crap! 543 01:02:33,546 --> 01:02:37,508 - We have to get out. - Come on. We have to save 'em! 544 01:02:37,758 --> 01:02:39,385 Yeah' but who'll save us? 545 01:02:45,099 --> 01:02:48,603 Hey' quiet. Hear that? 546 01:02:53,065 --> 01:02:56,027 Come on! Let's get out of here! 547 01:02:56,068 --> 01:02:58,488 Shut up! Who's there? 548 01:03:01,657 --> 01:03:04,075 Aw' that's all we need, the wuss. 549 01:03:04,076 --> 01:03:06,537 Shut up' Bernie. Hey' good buddy. 550 01:03:06,579 --> 01:03:09,123 - Wanna show us the way out? - There's no way out. 551 01:03:09,582 --> 01:03:11,501 Who's got the dummy? What dummy? 552 01:03:14,253 --> 01:03:15,546 Look at that. 553 01:03:15,880 --> 01:03:18,382 This is it. We're all dead meat. 554 01:03:26,098 --> 01:03:30,520 - What does it want? - We'd better make a run for it. 555 01:03:31,103 --> 01:03:35,107 Stay. He's using our fears against us. 556 01:03:39,070 --> 01:03:40,988 He hasn't got that power. 557 01:04:50,182 --> 01:04:52,267 It's been a long time since someone... 558 01:04:52,268 --> 01:04:53,936 Has ventured into this place. 559 01:04:53,978 --> 01:04:58,733 By contacting your father and using the powers of this imaginary world, 560 01:04:58,774 --> 01:05:02,737 you have allowed this evil one to play his tricks on you. 561 01:05:02,778 --> 01:05:07,742 - I wouldn't listen to him. - Please. Tell him to leave us alone. 562 01:05:07,783 --> 01:05:10,745 Who is it that you're talking to? 563 01:05:11,120 --> 01:05:17,209 I cannot help you. It's your own doubts that hold you here. 564 01:05:18,586 --> 01:05:22,465 You'll never get out of here if you listen to him. 565 01:05:25,509 --> 01:05:30,056 I, like you, learned to use the powers of this world, 566 01:05:30,097 --> 01:05:32,058 but I did not know the dangers. 567 01:05:32,099 --> 01:05:36,937 An evil spirit took over my dummy and made me doubt my own power. 568 01:05:37,480 --> 01:05:39,607 He has trapped me here ever since. 569 01:05:39,940 --> 01:05:41,609 He says you're evil. 570 01:05:42,068 --> 01:05:43,402 Who's the liar? 571 01:05:43,736 --> 01:05:45,321 He's the liar' not me! 572 01:05:45,488 --> 01:05:48,199 As long as you have any doubt, 573 01:05:48,366 --> 01:05:50,660 the dummy can torment you. 574 01:05:51,535 --> 01:05:54,622 But there is a place. 575 01:06:01,295 --> 01:06:03,631 My will was not strong enough, 576 01:06:03,964 --> 01:06:05,925 but you may still have a chance. 577 01:06:06,342 --> 01:06:11,055 To free yourself, you must go to where your father really is, 578 01:06:11,222 --> 01:06:13,307 where the dummy has no power. 579 01:06:13,557 --> 01:06:16,936 Not this world, but beyond the door. 580 01:06:17,520 --> 01:06:19,689 Can you see the door? 581 01:06:19,772 --> 01:06:22,692 - No, don't go in there! - You'll never come back! 582 01:06:22,733 --> 01:06:25,486 - Come back! - No' don't go in there! 583 01:06:26,070 --> 01:06:28,489 He's a liar! 584 01:06:29,198 --> 01:06:32,702 Joey! Joey! Don't go in there! 585 01:06:32,868 --> 01:06:34,078 Daddy. 586 01:06:36,539 --> 01:06:41,043 - Joey, come back! - No-o-o! 587 01:08:10,424 --> 01:08:12,635 There he is. Oh, no. 588 01:08:14,094 --> 01:08:17,430 Joey? Joey, can you hear me? 589 01:08:17,431 --> 01:08:20,768 He's not moving. We have to help him. Hurry! 590 01:08:21,101 --> 01:08:23,729 Keep his head up or I'll carry him myself. 591 01:08:23,979 --> 01:08:25,272 Careful! 592 01:08:32,029 --> 01:08:33,989 - Ellen! - Wait. Wait, wait. 593 01:08:34,073 --> 01:08:38,118 Oh... come on. Let's go. 594 01:08:40,079 --> 01:08:43,541 Mrs. Collins, we found Joey. 595 01:08:43,582 --> 01:08:46,043 So what happened? What happened? 596 01:08:46,085 --> 01:08:50,047 - I don't know. - I don't know. 597 01:08:51,090 --> 01:08:52,550 Joey! 598 01:08:55,094 --> 01:08:56,595 Joey! 599 01:08:58,097 --> 01:09:02,560 What happened? I don't know... 600 01:09:03,602 --> 01:09:06,021 Get the barricade, will you? 601 01:09:06,063 --> 01:09:07,815 Yeah, move it over here, quick. 602 01:09:15,281 --> 01:09:16,740 Make room, please. 603 01:09:22,121 --> 01:09:23,122 Hey, back off. 604 01:09:23,163 --> 01:09:27,751 Please make room. Check the airway. Establish a breathing pattern. 605 01:09:27,793 --> 01:09:30,754 Establish the blood pressure. Just one moment, please. 606 01:09:30,796 --> 01:09:33,132 Prepare for an E.K.G. yes. 607 01:09:36,802 --> 01:09:40,139 Start an I.V. of five percent ringer's lactate. Ready. 608 01:09:42,141 --> 01:09:47,103 It was all shaking and rattling like crazy! Okay, then what happened? 609 01:09:47,104 --> 01:09:50,065 The whole thing caved in! Whoom! 610 01:09:50,107 --> 01:09:52,067 We had to run' and then we couldn't get out! 611 01:09:52,109 --> 01:09:55,571 - Why couldn't you get out? - We just couldn't get out! 612 01:09:55,654 --> 01:09:59,073 There were all these doors and a big monster... 613 01:09:59,074 --> 01:10:01,035 With evil' yellow eyes! 614 01:10:04,663 --> 01:10:06,624 What did you see? A hamburger! 615 01:10:06,665 --> 01:10:10,084 It was at least as big as a mountain! At least! 616 01:10:10,085 --> 01:10:13,047 A hamburger? Could've been a cheeseburger. 617 01:10:13,672 --> 01:10:16,550 Come on. What did you see? Tell us. What? 618 01:10:16,675 --> 01:10:19,595 - Okay. I saw him. - Him? 619 01:10:20,679 --> 01:10:23,307 Who did you see? My hero. 620 01:10:34,068 --> 01:10:37,154 Is he going to get well? Sure' he will. 621 01:10:38,072 --> 01:10:40,032 Sally, tell me what happened. 622 01:10:40,074 --> 01:10:43,327 I told him not to go in there' really. 623 01:10:44,078 --> 01:10:46,455 But maybe he just didn't want to stay here. 624 01:10:47,081 --> 01:10:48,457 Why do you say that? 625 01:10:50,084 --> 01:10:51,669 The light was so beautiful. 626 01:10:52,086 --> 01:10:54,838 What light are you talking about? 627 01:10:56,006 --> 01:10:58,342 It was like the sun going up. 628 01:11:05,224 --> 01:11:08,978 Barbara? Barbara. 629 01:11:26,078 --> 01:11:27,913 Quiet' please. 630 01:11:32,292 --> 01:11:33,377 The boy is dead. 631 01:12:11,832 --> 01:12:14,168 We want to see him. 632 01:12:31,101 --> 01:12:33,062 I know we were mean to you' but... 633 01:12:33,228 --> 01:12:35,564 We're really sorry. 634 01:12:36,857 --> 01:12:40,360 You didn't hold it against us. You still came to save us. 635 01:12:40,986 --> 01:12:43,155 You would've made a darn good leader. 636 01:13:00,172 --> 01:13:01,507 Laura. 637 01:13:05,052 --> 01:13:06,970 I'm so sorry. 638 01:13:09,556 --> 01:13:11,558 Perhaps' he's with his father now. 639 01:14:14,746 --> 01:14:20,085 No' you can't go in there! Don't worry. It's only Joey. 640 01:14:51,074 --> 01:14:53,493 Whee! 641 01:15:06,089 --> 01:15:09,051 Whoo-hoo! 642 01:15:30,530 --> 01:15:33,492 Oh! 48663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.