Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:03,718
TAYLOR:
Is your name Matilda Webber?
2
00:00:04,084 --> 00:00:07,562
MATTY: Oh, you've really
lost your mind this time, Taylor.
3
00:00:07,671 --> 00:00:10,488
TAYLOR: Is your code name "Titan,"
head of Codex?
4
00:00:10,573 --> 00:00:12,783
Are you seriously asking me
5
00:00:12,867 --> 00:00:16,125
if I'm the leader of
a global terrorist organization?
6
00:00:18,226 --> 00:00:19,828
TAYLOR:
Is this you?
7
00:00:22,037 --> 00:00:23,101
Russ,
8
00:00:23,186 --> 00:00:25,478
why don't we just go back to the war room
and talk this out together?
9
00:00:25,562 --> 00:00:27,080
Well, she hasn't answered the question,
has she?
10
00:00:27,164 --> 00:00:28,359
- It's Matty.
- You know what, Mac?
11
00:00:28,443 --> 00:00:29,781
I think you should leave.
12
00:00:29,898 --> 00:00:31,984
I'd like to talk
to Taylor alone.
13
00:00:32,070 --> 00:00:33,721
Turn off the comms.
14
00:00:35,468 --> 00:00:36,929
Yes, ma'am.
15
00:00:40,326 --> 00:00:42,398
- MATTY: You want the truth?
- TAYLOR: Yes.
16
00:00:42,578 --> 00:00:44,147
(speaker beeps)
17
00:00:44,231 --> 00:00:45,149
What does this mean?
18
00:00:45,234 --> 00:00:46,375
(sighs) I don't know.
19
00:00:46,460 --> 00:00:48,071
But please tell me you found
a lead with that photo.
20
00:00:48,155 --> 00:00:50,610
I'm operating under
the assumption it's a deepfake.
21
00:00:50,695 --> 00:00:52,489
But I can't get any
original footage because
22
00:00:52,573 --> 00:00:54,368
the soccer stadium servers
were wiped clean.
23
00:00:54,453 --> 00:00:55,797
DESI:
What about the DARPA guys
24
00:00:55,882 --> 00:00:57,251
who ran the
facial analytics software?
25
00:00:57,335 --> 00:00:59,291
I've been running forensics on
them since they sent them over.
26
00:00:59,375 --> 00:01:01,259
- It checks out. You know what?
- Well, what about...
27
00:01:01,343 --> 00:01:02,962
Nobody talk to me right now.
28
00:01:03,046 --> 00:01:04,320
Please.
29
00:01:04,529 --> 00:01:05,921
MATTY:
Now, you listen to me,
30
00:01:06,006 --> 00:01:09,046
you manipulative,
insignificant psyops fool.
31
00:01:09,265 --> 00:01:11,796
I'm not gonna let your sick
paranoia tear this team apart.
32
00:01:11,881 --> 00:01:13,632
Codex has its hooks
in everywhere.
33
00:01:14,233 --> 00:01:16,632
I imagine its ideology
is quite persuasive.
34
00:01:16,717 --> 00:01:18,250
There's nothing
more dangerous than
35
00:01:18,343 --> 00:01:20,867
people who do the wrong things
for the right reasons.
36
00:01:20,953 --> 00:01:24,226
Did being a war profiteer
all those years mess you up?
37
00:01:24,398 --> 00:01:26,310
Or were you already messed up,
38
00:01:26,395 --> 00:01:28,765
which is why
you became a war profiteer?
39
00:01:30,742 --> 00:01:32,071
Maybe we should hear this.
40
00:01:32,156 --> 00:01:33,227
Why?
You think she's lying?
41
00:01:33,312 --> 00:01:35,760
If Matty is the head of Codex,
don't we have the right to know?
42
00:01:35,844 --> 00:01:37,360
Press that button,
you're doubting her loyalty,
43
00:01:37,444 --> 00:01:38,876
- and there's no going back.
- Well, I think
44
00:01:38,960 --> 00:01:40,249
we're already there.
45
00:01:41,410 --> 00:01:42,789
RILEY:
Hang on a second.
46
00:01:43,640 --> 00:01:45,429
What are these keystrokes?
47
00:01:45,702 --> 00:01:46,729
I might be exhausted,
48
00:01:46,814 --> 00:01:48,804
but this doesn't look like
English, right?
49
00:01:49,759 --> 00:01:51,677
I think those are Estonian.
50
00:01:52,804 --> 00:01:54,404
That's it.
51
00:01:54,488 --> 00:01:55,735
Are you Titan?
52
00:01:55,820 --> 00:01:57,813
- Are you the head of Codex?
- (door opens)
53
00:01:57,898 --> 00:01:59,031
Riley!
54
00:01:59,116 --> 00:02:01,577
The Phoenix server log.
55
00:02:01,662 --> 00:02:02,954
Someone accessed our files
56
00:02:03,038 --> 00:02:04,623
using an
Estonian language keyboard.
57
00:02:04,707 --> 00:02:05,976
- Meaning?
- We were hacked.
58
00:02:06,061 --> 00:02:08,508
That photo you sent to DARPA
for analysis, that was fake.
59
00:02:08,593 --> 00:02:10,765
It was a plant.
This? It's fake.
60
00:02:10,850 --> 00:02:13,185
Someone got to our footage
before we did.
61
00:02:13,382 --> 00:02:14,929
Matty's clean.
62
00:02:25,990 --> 00:02:27,116
(door closes)
63
00:02:27,717 --> 00:02:28,937
MacGYVER:
Matty,
64
00:02:29,022 --> 00:02:31,304
- we're sorry...
- Don't.
65
00:02:32,585 --> 00:02:35,125
Codex tried to get us
to turn on each other.
66
00:02:39,053 --> 00:02:40,757
I'd say it worked.
67
00:02:45,998 --> 00:02:48,187
[♪♪]
68
00:03:00,126 --> 00:03:01,950
*MAcGYVER (2016)*
Season 04 Episode 06
69
00:03:02,035 --> 00:03:04,419
Episode Title: "FRight + Wrong + Both + Neither"
70
00:03:04,535 --> 00:03:05,841
Aired on: March 13, 2020
71
00:03:07,017 --> 00:03:09,435
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
72
00:03:11,027 --> 00:03:13,435
Sync & corrections by srjanapala
73
00:03:17,841 --> 00:03:19,943
(sighs) Sorry.
74
00:03:20,154 --> 00:03:21,616
Can't sleep?
75
00:03:21,700 --> 00:03:24,443
No. Not really.
I got a lot on my mind.
76
00:03:31,670 --> 00:03:34,333
You mean other than
the Matty situation.
77
00:03:35,262 --> 00:03:37,779
You and Desi had
a rather intimate snog
78
00:03:37,864 --> 00:03:40,342
on the Jumbotron
in front of a stadium crowd.
79
00:03:40,427 --> 00:03:42,971
It's fair game to ask.
Are you rekindled?
80
00:03:43,185 --> 00:03:46,683
We agreed to have a conversation
about us and where we stood
81
00:03:46,767 --> 00:03:49,825
and keep finding excuses
not to have that conversation.
82
00:03:49,910 --> 00:03:51,847
- So, you're avoiding it.
- Avoiding what?
83
00:03:52,105 --> 00:03:55,497
These peanuts are great.
Zero trans fat.
84
00:03:56,458 --> 00:03:58,005
(phone beeps)
85
00:04:01,114 --> 00:04:03,138
Oh, that message is
more than eight hours old.
86
00:04:03,223 --> 00:04:05,544
Remind me to upgrade the comms
when we get back, would you?
87
00:04:05,994 --> 00:04:06,911
(phone chimes)
88
00:04:06,995 --> 00:04:09,732
EMILIA (panting):
Russ. Russ.
89
00:04:10,923 --> 00:04:12,357
I know it's been forever,
90
00:04:12,450 --> 00:04:14,529
but I don't have a lot of time
and I'm in trouble.
91
00:04:14,670 --> 00:04:17,630
Everything that happened,
please just forgive and forget.
92
00:04:17,714 --> 00:04:19,299
Get here as fast as you can.
I need your help.
93
00:04:19,383 --> 00:04:21,217
(door opens, glass shatters)
94
00:04:21,301 --> 00:04:22,761
(Emilia shouts in Russian)
95
00:04:22,845 --> 00:04:24,083
(gunshot)
96
00:04:27,153 --> 00:04:28,946
Is there any more?
97
00:04:29,312 --> 00:04:30,927
Um, no.
98
00:04:32,599 --> 00:04:33,897
No.
99
00:04:33,981 --> 00:04:35,190
Where are you going?
100
00:04:35,274 --> 00:04:36,896
I'm diverting this plane.
101
00:04:39,875 --> 00:04:41,067
We'll stabilize for medevac.
How long you been
102
00:04:41,151 --> 00:04:42,556
- doing chest compressions?
- Is he gonna make it?
103
00:04:42,640 --> 00:04:44,407
Two hours, and I'm getting
one hell of a leg cramp.
104
00:04:44,491 --> 00:04:45,575
Is he gonna make it?
105
00:04:45,659 --> 00:04:47,243
As soon as we're in there,
I'm handing him off to you.
106
00:04:47,327 --> 00:04:49,117
- Copy that.
- (urgent chatter in Russian)
107
00:04:51,988 --> 00:04:53,219
That's my man in there.
108
00:04:53,304 --> 00:04:54,438
You're wearing a gun.
109
00:04:54,523 --> 00:04:55,919
I just want to know,
is he gonna make it?
110
00:04:56,003 --> 00:04:57,273
No guns in my clinic.
111
00:04:57,358 --> 00:04:58,672
Surrender it or leave.
112
00:04:58,757 --> 00:05:01,320
He's my responsibility.
He has family.
113
00:05:01,453 --> 00:05:02,341
He lost a lot of blood.
114
00:05:02,426 --> 00:05:03,735
The bullet tore through
his abdomen.
115
00:05:03,819 --> 00:05:06,070
I am so sick of guns,
I could scream!
116
00:05:06,155 --> 00:05:07,289
Scream at Red Order, not me.
117
00:05:07,374 --> 00:05:08,751
I'm the one
who's protecting this place.
118
00:05:08,835 --> 00:05:10,599
Correction.
Your company is being paid
119
00:05:10,684 --> 00:05:11,884
to protect the pumping station.
120
00:05:11,968 --> 00:05:13,178
Don't pretend like
you're a hero.
121
00:05:13,262 --> 00:05:14,602
Spearhead? Rebels?
122
00:05:14,687 --> 00:05:16,118
- You men are all the same.
- Take that back.
123
00:05:16,202 --> 00:05:17,815
- Take off your gun.
- Oh, sure.
124
00:05:17,900 --> 00:05:19,108
So I'll just go outside
125
00:05:19,192 --> 00:05:20,727
and sing "Kumbaya"
to the rebels, shall I?
126
00:05:20,811 --> 00:05:22,396
They'll lay down their weapons,
leave town,
127
00:05:22,480 --> 00:05:24,857
and we all live
happily ever after! Simple!
128
00:05:24,984 --> 00:05:26,890
Is that what you think of me?
129
00:05:26,975 --> 00:05:28,663
- Simple?
- No.
130
00:05:28,782 --> 00:05:32,702
I think you are
frustrating and naive
131
00:05:32,787 --> 00:05:35,706
and unfortunately
the best person I've ever met.
132
00:05:35,791 --> 00:05:37,516
Well, you're selfish and rude...
133
00:05:43,304 --> 00:05:44,734
I'm going to say
something to you
134
00:05:44,819 --> 00:05:47,289
that I've never said
to another woman in my life.
135
00:05:49,366 --> 00:05:51,306
You can take my gun.
136
00:05:51,391 --> 00:05:53,179
(chuckles)
137
00:05:55,062 --> 00:05:57,064
[♪♪]
138
00:06:03,653 --> 00:06:04,942
MacGYVER:
Russ.
139
00:06:05,072 --> 00:06:05,957
We got your back,
140
00:06:06,042 --> 00:06:07,753
but we're still
a little light on the details.
141
00:06:07,837 --> 00:06:09,917
You all saw the message.
What else do you need to know?
142
00:06:10,001 --> 00:06:11,848
- Who is this woman?
- She's a friend.
143
00:06:13,186 --> 00:06:15,754
We haven't seen each other
for a while.
144
00:06:15,853 --> 00:06:17,729
Until last night,
when I got the message.
145
00:06:17,836 --> 00:06:19,421
Where the hell are we?
146
00:06:19,521 --> 00:06:21,439
Just outside Revaca.
147
00:06:21,785 --> 00:06:22,920
It's one of the smallest
148
00:06:23,005 --> 00:06:24,748
and poorest towns in Moldova.
149
00:06:24,833 --> 00:06:27,279
There's no local
law enforcement, which is why
150
00:06:27,364 --> 00:06:29,398
the Russian-backed separatist
rebels used to come in
151
00:06:29,482 --> 00:06:30,537
and terrorize the locals
152
00:06:30,622 --> 00:06:32,373
in their ongoing conflict
with Ukraine.
153
00:06:32,891 --> 00:06:34,069
Used to?
154
00:06:34,522 --> 00:06:36,190
My company had a contract
155
00:06:36,275 --> 00:06:38,694
to secure the oil pumping
station from the rebels.
156
00:06:38,959 --> 00:06:40,029
We did our job
157
00:06:40,129 --> 00:06:41,459
and left.
158
00:06:42,732 --> 00:06:44,881
And it's been quiet ever since.
159
00:06:46,995 --> 00:06:49,419
[♪♪]
160
00:06:56,748 --> 00:06:58,108
Quiet was an understatement.
161
00:06:58,193 --> 00:07:01,248
Well, I know the clinic's around
here somewhere. Stay frosty.
162
00:07:01,513 --> 00:07:03,444
I just hope we're not too late.
163
00:07:05,924 --> 00:07:07,592
(people chattering nearby)
164
00:07:09,305 --> 00:07:12,391
That factory is the only place
with any signs of life.
165
00:07:13,902 --> 00:07:15,850
You smell that ammonia?
166
00:07:16,101 --> 00:07:17,475
They must be making textiles,
167
00:07:17,560 --> 00:07:19,733
but normally a factory
would filter out the odor.
168
00:07:19,818 --> 00:07:21,147
Should never be that potent.
169
00:07:21,232 --> 00:07:23,231
It was never Paris,
but Emilia was committed
170
00:07:23,316 --> 00:07:24,780
to making this a better place,
171
00:07:24,865 --> 00:07:27,217
bringing in a full-time clinic,
more jobs.
172
00:07:27,302 --> 00:07:29,584
Sorry to say,
but it looks like she failed.
173
00:07:29,679 --> 00:07:31,053
TAYLOR:
It's very unlike her.
174
00:07:34,108 --> 00:07:36,245
Those are untreated
chemical burns.
175
00:07:36,537 --> 00:07:38,022
There it is.
176
00:07:38,790 --> 00:07:40,792
(door creaking)
177
00:07:48,568 --> 00:07:50,381
Emilia?
178
00:07:58,359 --> 00:08:00,069
Emilia?
179
00:08:01,091 --> 00:08:02,779
(clattering nearby)
180
00:08:14,250 --> 00:08:16,123
- Who are you?
- Russ Taylor.
181
00:08:16,208 --> 00:08:18,418
Emilia messaged me last night.
Where is she?
182
00:08:19,006 --> 00:08:20,373
Did you say Taylor?
183
00:08:20,458 --> 00:08:23,264
You have three seconds before
you become a stain on that wall.
184
00:08:23,349 --> 00:08:24,433
Easy now.
185
00:08:24,711 --> 00:08:27,537
Two... one...
186
00:08:27,622 --> 00:08:29,082
Emilia was kidnapped.
187
00:08:30,983 --> 00:08:32,358
Kidnapped?
188
00:08:33,420 --> 00:08:34,546
Kidnapped by who?
189
00:08:34,715 --> 00:08:36,300
I don't know.
190
00:08:39,086 --> 00:08:40,302
Who the hell are you?
191
00:08:40,387 --> 00:08:41,975
I'm her husband.
192
00:08:43,264 --> 00:08:45,248
Um, I'm sorry, um...
193
00:08:46,225 --> 00:08:47,264
Emilia and I...
194
00:08:47,349 --> 00:08:48,850
I know who you are.
195
00:08:49,027 --> 00:08:50,186
You do?
196
00:08:50,405 --> 00:08:53,033
You're the man
who destroyed this town.
197
00:09:03,601 --> 00:09:04,978
[♪♪]
198
00:09:05,106 --> 00:09:08,293
EMILIA: Russ,
the Red Order is stepping up their attacks.
199
00:09:08,621 --> 00:09:10,715
One day, it's going to be you.
200
00:09:12,434 --> 00:09:14,518
- Oh, my God.
- Oh, it's not mine.
201
00:09:14,603 --> 00:09:15,746
- (groaning)
- Not mine.
202
00:09:15,831 --> 00:09:17,263
- Come on!
- Get him on a gurney.
203
00:09:17,348 --> 00:09:18,669
What happened?
204
00:09:18,754 --> 00:09:20,583
Spearhead limey bastard shot me.
205
00:09:20,668 --> 00:09:21,732
TAYLOR:
Yeah, you shot first.
206
00:09:21,816 --> 00:09:22,998
I didn't miss.
207
00:09:23,769 --> 00:09:24,871
He's Red Order.
208
00:09:24,956 --> 00:09:26,818
- They shot at the pumping station.
- Did your boys.
209
00:09:26,902 --> 00:09:28,942
Take down any civilians
with your target practice?
210
00:09:29,027 --> 00:09:30,074
I need that one alive.
211
00:09:30,159 --> 00:09:32,246
Yeah, well, it's kind
of what we do here.
212
00:09:42,156 --> 00:09:43,323
Hey.
213
00:09:45,301 --> 00:09:46,552
The bleeding's stopped.
214
00:09:46,637 --> 00:09:48,996
Pumping him full of antibiotics.
215
00:09:50,965 --> 00:09:52,549
He's gonna make it.
216
00:09:52,634 --> 00:09:54,027
(sighs)
217
00:09:55,426 --> 00:09:57,221
You're not half bad at this.
218
00:09:57,305 --> 00:09:59,850
I'm getting too much practice.
219
00:10:02,477 --> 00:10:03,941
Hey.
220
00:10:05,981 --> 00:10:07,402
Why are you crying?
221
00:10:07,524 --> 00:10:09,233
Shut up. (Sniffles)
222
00:10:09,317 --> 00:10:11,332
I'm relieving stress.
223
00:10:11,559 --> 00:10:13,332
(sniffles)
224
00:10:13,417 --> 00:10:15,043
(sighs softly)
225
00:10:15,957 --> 00:10:17,950
Did you have to shoot him?
226
00:10:18,504 --> 00:10:20,293
Why would you ask me that?
227
00:10:24,291 --> 00:10:26,160
I want to understand.
228
00:10:28,404 --> 00:10:30,254
I think it's better you don't.
229
00:10:31,762 --> 00:10:33,848
Tell me you're going
to stop them.
230
00:10:42,684 --> 00:10:44,527
MacGYVER: What did
the kidnappers look like?
231
00:10:44,808 --> 00:10:45,832
VICTOR:
I wasn't at home.
232
00:10:45,917 --> 00:10:47,434
I have no idea.
233
00:10:47,666 --> 00:10:49,168
TAYLOR: Has there
been a ransom demand?
234
00:10:49,252 --> 00:10:51,144
If it's money they're after,
I can arrange it.
235
00:10:51,229 --> 00:10:52,582
Course you can.
236
00:10:52,712 --> 00:10:54,833
Isn't that your solution
to every problem?
237
00:10:54,918 --> 00:10:56,781
Yes. Do you want
to know why?
238
00:10:56,865 --> 00:10:57,918
Because despite
239
00:10:58,003 --> 00:10:59,871
what cynics say,
money does in fact
240
00:10:59,956 --> 00:11:02,916
solve most problems,
especially kidnappings.
241
00:11:03,001 --> 00:11:05,401
- I don't want your kind of help.
- So you're willing to let.
242
00:11:05,486 --> 00:11:07,699
The kidnappers hold on to
your wife because, what?
243
00:11:07,784 --> 00:11:09,114
You don't like the
way I do business.
244
00:11:09,198 --> 00:11:11,902
Your business is blood money.
245
00:11:11,987 --> 00:11:14,543
And after what
you've done to Revaca,
246
00:11:14,628 --> 00:11:16,738
you're the last man
to help anybody.
247
00:11:16,823 --> 00:11:19,408
This town wouldn't be here
if it weren't for me.
248
00:11:19,493 --> 00:11:22,313
Do you have any idea
of how many people died
249
00:11:22,398 --> 00:11:23,858
because of you?
250
00:11:25,484 --> 00:11:26,568
That's enough.
251
00:11:26,949 --> 00:11:28,754
I don't know why
Emilia called you,
252
00:11:28,839 --> 00:11:30,754
but you need to leave.
253
00:11:31,807 --> 00:11:33,225
Now!
254
00:11:41,749 --> 00:11:43,716
- (door closes)
- MacGYVER: Russ, stop.
255
00:11:43,801 --> 00:11:44,863
What was that about?
256
00:11:44,948 --> 00:11:46,923
What did he mean,
people died because of you?
257
00:11:47,008 --> 00:11:49,176
(exhales) That's none
of your concern right now.
258
00:11:49,261 --> 00:11:50,679
Uh, I'd say it is.
259
00:11:51,043 --> 00:11:52,544
What are you getting
us into, man?
260
00:11:52,629 --> 00:11:56,715
May I remind you
that I own the Phoenix?
261
00:11:56,800 --> 00:11:58,340
I bought it.
262
00:11:58,516 --> 00:12:01,059
Therefore, if I say we are going
to rescue a kidnapped woman,
263
00:12:01,144 --> 00:12:02,312
we are going to rescue
a kidnapped woman.
264
00:12:02,396 --> 00:12:03,684
That's it.
End of story.
265
00:12:03,772 --> 00:12:05,074
Your boss has spoken.
266
00:12:05,159 --> 00:12:06,817
Yeah, well, that's not exactly
how we work.
267
00:12:06,901 --> 00:12:08,832
Not how you work?
Not how you work?
268
00:12:08,917 --> 00:12:11,461
My God, what kind of codependent
269
00:12:11,546 --> 00:12:13,756
sandbox did Matty
raise you all in?!
270
00:12:13,841 --> 00:12:15,691
The real world
isn't a fantasy land
271
00:12:15,776 --> 00:12:17,027
of mutual respect and trust.
272
00:12:17,112 --> 00:12:20,698
The real world is a place
where people are complicated
273
00:12:20,894 --> 00:12:22,176
and disappointing.
274
00:12:22,261 --> 00:12:23,386
And some of us
275
00:12:23,471 --> 00:12:25,891
have actually made mistakes
in life.
276
00:12:32,723 --> 00:12:34,128
Something weird
definitely happened
277
00:12:34,212 --> 00:12:35,512
five years ago
when he was here.
278
00:12:35,597 --> 00:12:37,934
- Can you look up his old PMC?
- Way ahead of you.
279
00:12:38,091 --> 00:12:39,175
Already have.
280
00:12:39,259 --> 00:12:41,928
His contracts are classified,
but I did some digging,
281
00:12:42,012 --> 00:12:43,888
and I got access to
Spearhead's files.
282
00:12:45,639 --> 00:12:46,919
MacGYVER:
Thanks. "Spearhead Operations"
283
00:12:47,003 --> 00:12:48,838
"was hired by
the Ukrainian oil company
284
00:12:48,932 --> 00:12:52,465
to fight off the Red Order,"
and then...
285
00:12:53,740 --> 00:12:56,701
And then after three months
of heavy fighting,
286
00:12:56,786 --> 00:12:59,455
the rebels just up and
went; They disappeared.
287
00:12:59,748 --> 00:13:02,275
Spearhead got a bonus,
Taylor moved on, that's it.
288
00:13:02,360 --> 00:13:03,444
That's all there is.
289
00:13:03,559 --> 00:13:05,918
Russ probably wrote this report.
290
00:13:06,082 --> 00:13:07,912
(sighs)
291
00:13:15,536 --> 00:13:18,769
(sighs) If you want to find
Emilia, we need better intel.
292
00:13:18,965 --> 00:13:20,762
Victor's the closest thing
that we have
293
00:13:20,847 --> 00:13:23,387
to an eyewitness, and he's
not exactly talking right now.
294
00:13:23,629 --> 00:13:28,140
Well, the State Department
keeps, uh, files on kidnappings
295
00:13:28,224 --> 00:13:30,605
and ransom activities;
Maybe there's a lead there.
296
00:13:31,068 --> 00:13:33,653
All right, I'm in
the embassy files now.
297
00:13:33,948 --> 00:13:36,367
Not seeing anything about
kidnappings, though.
298
00:13:36,491 --> 00:13:39,577
But they did flag a high
volume of semitrailer trucks
299
00:13:39,662 --> 00:13:40,809
exiting Revaca twice a week.
300
00:13:40,894 --> 00:13:42,012
Why is that suspicious?
301
00:13:42,097 --> 00:13:44,333
Because they crossed the border
into Ukraine using back roads,
302
00:13:44,417 --> 00:13:46,282
bypassing mandatory checkpoints.
303
00:13:46,449 --> 00:13:47,824
Smuggling.
304
00:13:48,002 --> 00:13:50,996
Well, if Emilia did come across
some illegal operation,
305
00:13:51,081 --> 00:13:52,427
she'd definitely
take a stand against it.
306
00:13:52,511 --> 00:13:53,721
Well, that could be
what got her kidnapped.
307
00:13:53,805 --> 00:13:55,238
Where are the trucks
coming from?
308
00:13:55,918 --> 00:13:57,545
The factory.
309
00:13:58,880 --> 00:14:01,246
It's very likely
Emilia's there, too.
310
00:14:01,549 --> 00:14:03,676
(engine starts)
311
00:14:03,760 --> 00:14:05,636
(tires screeching)
312
00:14:05,720 --> 00:14:08,556
(guards chattering,
trucks beeping)
313
00:14:09,557 --> 00:14:12,161
MacGYVER: Sure is a lot of
guards for a textile factory.
314
00:14:12,246 --> 00:14:13,310
Yeah, I don't think
they're making
315
00:14:13,394 --> 00:14:15,223
"I heart Revaca"
T-shirts in there.
316
00:14:16,606 --> 00:14:18,025
They're Red Order.
317
00:14:18,109 --> 00:14:19,608
The same rebels
you ran out of town
318
00:14:19,692 --> 00:14:20,926
five years ago?
319
00:14:21,215 --> 00:14:22,278
So you checked up on me.
320
00:14:22,362 --> 00:14:25,528
That's good. It's what
I would have done, too.
321
00:14:25,613 --> 00:14:27,434
You don't seem surprised
that they're here.
322
00:14:27,519 --> 00:14:29,574
Oh, I had my suspicions.
323
00:14:30,324 --> 00:14:31,964
All right, we should
check round the back.
324
00:14:32,089 --> 00:14:33,584
(quietly):
Yeah.
325
00:14:34,152 --> 00:14:35,475
We're doing this for Emilia,
326
00:14:35,583 --> 00:14:37,667
and then you and I are
gonna have a conversation.
327
00:14:37,752 --> 00:14:38,918
Oh, goody.
328
00:14:41,589 --> 00:14:44,050
[♪♪]
329
00:14:54,816 --> 00:14:55,824
(sighs)
330
00:14:55,909 --> 00:14:58,253
One bolted steel door and two
331
00:14:58,379 --> 00:15:00,191
sealed lead glass windows.
332
00:15:00,275 --> 00:15:02,191
Explains why
there's no guards around.
333
00:15:04,026 --> 00:15:05,206
Looks like a storeroom.
334
00:15:06,730 --> 00:15:07,996
Russ, you have a lighter?
335
00:15:08,081 --> 00:15:09,612
Yep. Coming at you.
336
00:15:09,826 --> 00:15:12,691
(sighs) Think we're gonna go
straight through that window.
337
00:15:15,394 --> 00:15:18,471
A plunger would be better,
but glass jars will do.
338
00:15:18,573 --> 00:15:21,512
The fire inside the jars
uses up oxygen
339
00:15:21,597 --> 00:15:23,418
and creates
the negative pressure,
340
00:15:23,503 --> 00:15:25,262
also known as suction.
341
00:15:25,347 --> 00:15:28,527
And this chemical foam
will act as an adhesive,
342
00:15:28,612 --> 00:15:30,753
so that when
we break the glass...
343
00:15:31,049 --> 00:15:32,384
Quiet as a mouse.
344
00:15:42,950 --> 00:15:44,950
(people chattering in distance,
machinery whirring)
345
00:15:56,915 --> 00:16:00,481
(quietly): That smell is ANFO...
Ammonium nitrate fuel oil.
346
00:16:00,566 --> 00:16:02,753
It's simple
but dangerously volatile.
347
00:16:02,855 --> 00:16:04,421
RILEY:
That explains the burns.
348
00:16:04,505 --> 00:16:06,566
They don't know how to
handle the chemicals.
349
00:16:08,116 --> 00:16:10,050
This is an IED factory.
350
00:16:14,182 --> 00:16:17,019
DESI: Looks like Emilia's
husband decided to join the party.
351
00:16:18,300 --> 00:16:20,844
Bastard's working for them.
352
00:16:20,929 --> 00:16:22,931
Emilia must have found out.
353
00:16:25,873 --> 00:16:27,750
Check out the boss.
354
00:16:51,649 --> 00:16:52,771
(gunshot)
355
00:16:52,856 --> 00:16:54,650
(people gasping)
356
00:16:56,627 --> 00:16:58,546
(shouts in Romanian)
357
00:17:08,140 --> 00:17:09,361
That's Anton.
358
00:17:09,507 --> 00:17:10,921
You know that guy?
359
00:17:14,593 --> 00:17:16,619
ANTON:
Russ Taylor.
360
00:17:17,038 --> 00:17:18,325
Back to shoot me again?
361
00:17:18,410 --> 00:17:19,538
I just want to talk.
362
00:17:19,623 --> 00:17:20,991
(sighs)
363
00:17:25,619 --> 00:17:27,580
You have 30 seconds.
364
00:17:29,562 --> 00:17:31,675
I was hired to protect
the pumping station.
365
00:17:32,116 --> 00:17:33,511
You see?
366
00:17:33,702 --> 00:17:37,181
And I suspect
that for the right price,
367
00:17:37,890 --> 00:17:39,633
a practical man such as yourself
368
00:17:39,718 --> 00:17:41,429
will leave it alone.
369
00:17:42,132 --> 00:17:45,179
You go your way,
a little richer...
370
00:17:45,732 --> 00:17:47,265
and I go mine.
371
00:17:49,141 --> 00:17:50,892
How does that sound to you?
372
00:17:51,615 --> 00:17:53,726
(men murmuring)
373
00:18:03,293 --> 00:18:05,796
Like we speak the same language.
374
00:18:10,964 --> 00:18:12,601
I made him.
375
00:18:13,489 --> 00:18:15,304
This is all my fault.
376
00:18:23,859 --> 00:18:25,154
You were in there?
377
00:18:25,239 --> 00:18:27,038
Did you see what you've done?
378
00:18:27,123 --> 00:18:29,991
Says a willing participant
in their slave labor.
379
00:18:30,628 --> 00:18:32,005
No. It's all right.
380
00:18:32,803 --> 00:18:34,616
You think I want this?
381
00:18:34,701 --> 00:18:36,171
It's been hell since
they came back.
382
00:18:36,256 --> 00:18:37,827
I'm trying to keep
everyone alive!
383
00:18:37,912 --> 00:18:39,538
Well, you're doing
a bang-up job.
384
00:18:41,614 --> 00:18:45,429
They took my wife.
My Emilia.
385
00:18:46,743 --> 00:18:48,495
(grunting)
386
00:18:49,610 --> 00:18:51,361
Your Emilia.
387
00:18:51,937 --> 00:18:53,230
MacGYVER:
Russ.
388
00:18:54,887 --> 00:18:56,264
Russ.
389
00:18:56,944 --> 00:18:59,218
(panting)
390
00:18:59,762 --> 00:19:01,804
Well, if we're gonna
get her back, then...
391
00:19:02,371 --> 00:19:05,194
maybe we should start
helping each other, yeah?
392
00:19:09,765 --> 00:19:11,155
VICTOR:
Emilia discovered
393
00:19:11,240 --> 00:19:13,171
they were transporting the bombs
into Ukraine.
394
00:19:13,466 --> 00:19:15,259
She wanted to alert the U.N.
395
00:19:15,344 --> 00:19:17,179
Well, that makes sense.
The U.N. has the authority
396
00:19:17,263 --> 00:19:18,554
to shut the whole thing down.
397
00:19:18,639 --> 00:19:19,976
RILEY:
So why'd they kidnap her,
398
00:19:20,061 --> 00:19:22,132
instead of... you know.
399
00:19:22,233 --> 00:19:25,757
She's leverage. To make sure
I keep the factory running.
400
00:19:26,052 --> 00:19:28,405
Anton's holding her in a
compound just outside of town.
401
00:19:28,490 --> 00:19:29,690
Well, that's where
we're going.
402
00:19:29,876 --> 00:19:32,087
Oh, great. So it's the four of
us against an armed militia.
403
00:19:32,171 --> 00:19:33,609
Yeah.
Must be a Tuesday.
404
00:19:33,778 --> 00:19:35,507
I'll give you
whatever you want.
405
00:19:35,592 --> 00:19:37,635
This has gone on too long.
406
00:19:37,720 --> 00:19:39,305
This is our home.
407
00:19:45,569 --> 00:19:47,453
TAYLOR: We got Victor's
description of the compound.
408
00:19:47,537 --> 00:19:49,163
And since Anton will remember me
409
00:19:49,248 --> 00:19:50,968
as the man who laced his palm
with silver,
410
00:19:51,053 --> 00:19:52,346
that should get us
through the front door.
411
00:19:52,430 --> 00:19:54,640
Sounds like a hell of a deal.
412
00:19:55,230 --> 00:19:56,242
All right, let's just get this
413
00:19:56,326 --> 00:19:57,241
out in the open, shall we?
414
00:19:57,326 --> 00:19:58,524
You can judge me
however you like.
415
00:19:58,608 --> 00:19:59,851
It was a complicated situation,
416
00:19:59,936 --> 00:20:01,929
and I did it
for the right reasons.
417
00:20:04,343 --> 00:20:06,499
We get in, we get Emilia...
418
00:20:06,584 --> 00:20:09,210
And proof of Anton's
weapons sales.
419
00:20:09,332 --> 00:20:11,334
And then we get the hell out.
420
00:20:11,855 --> 00:20:14,796
[♪♪]
421
00:20:19,362 --> 00:20:21,197
(brakes squeaking)
422
00:20:23,410 --> 00:20:25,780
Russ Taylor,
Spearhead Operations.
423
00:20:25,949 --> 00:20:28,452
Be a lamb, tell Anton I'm here,
would you?
424
00:20:35,267 --> 00:20:37,069
(static crackles,
man speaks Russian over radio)
425
00:20:37,153 --> 00:20:38,863
(speaks Russian)
426
00:20:49,255 --> 00:20:50,631
(clears throat)
427
00:20:51,113 --> 00:20:54,355
Looks like Scarface
and a pirate had a baby.
428
00:21:01,642 --> 00:21:03,371
Russ Taylor.
429
00:21:04,227 --> 00:21:07,621
If I remember correctly,
you're a terrible guest.
430
00:21:07,725 --> 00:21:09,151
You like to shoot people.
431
00:21:09,236 --> 00:21:11,316
Well, I don't like to.
432
00:21:11,419 --> 00:21:12,587
(chuckles)
433
00:21:12,672 --> 00:21:16,183
This is a far cry from
the, uh, tent in the woods.
434
00:21:16,299 --> 00:21:18,090
You've done very well.
435
00:21:18,365 --> 00:21:20,629
I'm an excellent businessman.
436
00:21:21,464 --> 00:21:23,549
You're my inspiration.
Hmm.
437
00:21:26,555 --> 00:21:28,387
You have something I want.
438
00:21:28,472 --> 00:21:30,316
(drink pouring)
439
00:21:30,401 --> 00:21:31,660
ANTON:
From what I heard,
440
00:21:31,745 --> 00:21:34,816
you left Spearhead and
shut the company down.
441
00:21:34,980 --> 00:21:37,869
I had to shed my skin to get
under the U.S. government radar,
442
00:21:37,954 --> 00:21:39,754
but right now...
443
00:21:39,998 --> 00:21:40,998
(quiet click)
444
00:21:41,083 --> 00:21:42,535
I need a favor.
445
00:21:44,628 --> 00:21:46,170
A supply of IEDs
446
00:21:46,255 --> 00:21:48,316
from a source who knows
how to keep a secret.
447
00:21:52,440 --> 00:21:54,025
I don't owe you any favors.
448
00:21:54,180 --> 00:21:55,988
I'd say you owe me everything.
449
00:21:58,834 --> 00:22:00,253
But that doesn't mean
you can't charge
450
00:22:00,337 --> 00:22:02,019
a fair price for your product.
451
00:22:02,104 --> 00:22:03,813
You won't find the price fair,
452
00:22:04,276 --> 00:22:05,652
but you'll pay it.
453
00:22:05,993 --> 00:22:08,433
I'll get you the Swiss
bank account numbers.
454
00:22:08,953 --> 00:22:10,537
Oh, I'm so sorry.
455
00:22:10,622 --> 00:22:12,044
My, uh, my colleague here
is bleeding
456
00:22:12,128 --> 00:22:13,348
all over your beautiful home.
457
00:22:13,433 --> 00:22:15,027
(speaks Russian)
What happened to you?
458
00:22:15,112 --> 00:22:17,269
We were under fire
crossing the border. I got hit.
459
00:22:17,354 --> 00:22:18,441
She needs a doctor.
460
00:22:18,526 --> 00:22:19,902
They said in Revaca
that the, uh,
461
00:22:20,018 --> 00:22:21,246
clinic doctor's here with you.
462
00:22:21,331 --> 00:22:22,894
- Is that right?
- And?
463
00:22:22,979 --> 00:22:25,348
Well, she can continue
to bleed all over your floor,
464
00:22:25,433 --> 00:22:27,574
or, for 5,000 euros, you can...
465
00:22:27,818 --> 00:22:29,778
you can let her see a doctor.
466
00:22:34,599 --> 00:22:35,850
Take them.
467
00:22:35,935 --> 00:22:37,387
Then you leave.
468
00:22:52,377 --> 00:22:53,628
Who are you?
469
00:22:57,729 --> 00:22:59,285
You're here.
470
00:23:06,125 --> 00:23:07,709
(Emilia laughing)
471
00:23:07,794 --> 00:23:09,996
EMILIA:
Someone's in a good mood.
472
00:23:10,140 --> 00:23:11,892
(chuckles)
473
00:23:17,872 --> 00:23:19,874
I do have some
good news for you.
474
00:23:23,074 --> 00:23:25,285
Spearhead's job here is done,
475
00:23:26,424 --> 00:23:28,593
and I'm leaving.
476
00:23:30,358 --> 00:23:31,848
How is that good news?
477
00:23:31,933 --> 00:23:35,102
Well, it is if you come with me.
478
00:23:35,682 --> 00:23:37,707
But my work isn't done.
479
00:23:37,792 --> 00:23:39,801
But they can send someone else.
480
00:23:40,852 --> 00:23:42,832
I thought you wanted this.
I thought you...
481
00:23:42,917 --> 00:23:45,947
thought you were tired of the
soldiers and the bullet wounds.
482
00:23:46,032 --> 00:23:48,512
I don't understand.
What happened to the Red Order?
483
00:23:48,597 --> 00:23:49,605
I took care of it.
484
00:23:49,690 --> 00:23:50,801
What did you do?
485
00:23:50,886 --> 00:23:52,301
I put an end to the fighting.
486
00:23:52,880 --> 00:23:54,629
I got them to leave.
487
00:23:55,140 --> 00:23:56,637
With a little cash incentive.
488
00:23:58,785 --> 00:24:00,369
You paid them off?
489
00:24:00,816 --> 00:24:03,683
Russ, these men are
violent terrorists.
490
00:24:03,767 --> 00:24:04,980
That's not a solution.
491
00:24:05,065 --> 00:24:07,519
It is the right solution
for right now.
492
00:24:07,604 --> 00:24:09,508
Look, we can leave
this horrible place.
493
00:24:09,600 --> 00:24:10,997
We can go and live
the lives we deserve,
494
00:24:11,081 --> 00:24:12,465
the life that you deserve.
495
00:24:12,655 --> 00:24:16,683
How does Bali sound...
496
00:24:20,644 --> 00:24:22,077
for the honeymoon?
497
00:24:25,194 --> 00:24:26,644
Russ, get up.
498
00:24:31,074 --> 00:24:32,670
I did this for you.
499
00:24:33,332 --> 00:24:34,785
Get up.
500
00:24:38,991 --> 00:24:40,644
That's not who I am.
501
00:24:42,819 --> 00:24:45,029
And not who I thought
you were, either.
502
00:24:54,317 --> 00:24:56,723
EMILIA:
Thank you for coming.
503
00:24:57,527 --> 00:24:58,801
There's bad news.
504
00:24:58,886 --> 00:25:01,614
I'm not the only hostage
Anton has.
505
00:25:01,699 --> 00:25:02,754
There are five others.
506
00:25:02,839 --> 00:25:05,247
I came for you.
After we get you to safety
507
00:25:05,332 --> 00:25:06,459
and deal with Anton,
then we can...
508
00:25:06,543 --> 00:25:08,387
No. I don't go
unless they do.
509
00:25:08,472 --> 00:25:09,949
This is not a negotiation.
510
00:25:10,034 --> 00:25:13,683
If you take me, Anton will
kill the other hostages.
511
00:25:14,171 --> 00:25:16,160
Do you want more people to die?
512
00:25:17,296 --> 00:25:18,816
Desi's all patched up.
513
00:25:18,915 --> 00:25:21,824
And Riley hacked into
Anton's records.
514
00:25:21,970 --> 00:25:23,965
We have all the evidence
we need for the U.N.
515
00:25:24,641 --> 00:25:26,519
I'm not leaving
without the others.
516
00:25:29,070 --> 00:25:30,387
New plan.
517
00:25:41,090 --> 00:25:42,485
Are you quite sure
about this plan?
518
00:25:42,570 --> 00:25:44,575
Because, spoiler alert, I'm not.
519
00:25:44,660 --> 00:25:46,156
All right, first things first.
Emilia said that
520
00:25:46,240 --> 00:25:47,902
she and the other hostages
are being kept
521
00:25:47,987 --> 00:25:49,492
in a barracks tent
behind this wall.
522
00:25:49,577 --> 00:25:51,161
You left out the part
about how we're getting
523
00:25:51,245 --> 00:25:52,231
to said barracks tent.
524
00:25:52,316 --> 00:25:53,935
- I was getting to that.
- Okay, one point.
525
00:25:54,019 --> 00:25:55,499
After we rescue the hostages,
526
00:25:55,583 --> 00:25:57,763
Anton's men will no doubt
be in pursuit.
527
00:25:57,848 --> 00:26:00,809
Not sure if you've noticed, but,
uh, Moldova's best car rental
528
00:26:00,894 --> 00:26:02,559
is powered by
hamsters and prayer.
529
00:26:02,644 --> 00:26:04,317
I did notice, Russ,
and I'm on it.
530
00:26:04,402 --> 00:26:05,990
Desi, will you crack open
one of the lights,
531
00:26:06,074 --> 00:26:07,145
get me the bulb?
532
00:26:07,230 --> 00:26:09,980
Riley, pop out the radio dial.
533
00:26:13,627 --> 00:26:14,622
TAYLOR:
Isn't this part usually
534
00:26:14,707 --> 00:26:16,459
accompanied by
some sort of "Macsplaining"?
535
00:26:16,544 --> 00:26:17,926
DESI:
Just wait for it.
536
00:26:23,319 --> 00:26:25,770
All right, this is
an arc lighter.
537
00:26:25,855 --> 00:26:27,716
Don't turn it on now,
but use it to fry
538
00:26:27,801 --> 00:26:29,957
the on board computers
of Anton's SUV.
539
00:26:30,043 --> 00:26:32,801
That should buy us some time
before they start chasing us.
540
00:26:33,735 --> 00:26:36,428
Um, the wall.
Are we going under?
541
00:26:36,513 --> 00:26:38,265
We're going in Kool-Aid style.
542
00:26:39,562 --> 00:26:41,527
Oh, yeah.
543
00:26:45,501 --> 00:26:47,808
Riley, hook this up
to the car battery.
544
00:26:54,371 --> 00:26:57,067
All right, the subwoofer
acts as an oscillator,
545
00:26:57,152 --> 00:26:58,152
which should...
546
00:26:58,393 --> 00:26:59,477
(electrical humming)
547
00:26:59,562 --> 00:27:01,637
(wall crackling)
548
00:27:05,778 --> 00:27:07,691
(electrical humming
grows louder)
549
00:27:12,785 --> 00:27:14,332
make that happen.
550
00:27:17,122 --> 00:27:18,893
- Emilia.
- Okay, come on.
551
00:27:18,999 --> 00:27:21,251
Come on. Let's go. Move.
Move, move, move. Come on.
552
00:27:21,335 --> 00:27:23,504
Come on. Go. Go, go, go, quick.
553
00:27:29,176 --> 00:27:30,385
(electricity crackling)
554
00:27:30,469 --> 00:27:31,887
Come on, go. Let's go.
555
00:27:38,310 --> 00:27:40,020
(shouts)
556
00:27:42,856 --> 00:27:44,065
(groans)
557
00:27:44,149 --> 00:27:45,734
(screams)
558
00:28:00,124 --> 00:28:01,958
(groans)
559
00:28:02,042 --> 00:28:04,169
(alarm blaring)
560
00:28:05,504 --> 00:28:06,796
We can't all fit in there.
561
00:28:06,880 --> 00:28:07,965
(engine revving)
562
00:28:16,682 --> 00:28:18,099
Everybody, get in!
563
00:28:18,183 --> 00:28:19,100
Let's go.
564
00:28:19,184 --> 00:28:20,310
Come on.
565
00:28:20,394 --> 00:28:21,478
- Get in, get in.
- Everybody, in!
566
00:28:21,562 --> 00:28:23,082
- Go, go, go.
- (engine starts)
567
00:28:24,898 --> 00:28:26,233
(guard shouts in Russian)
568
00:28:32,239 --> 00:28:33,240
(cries out)
569
00:28:34,116 --> 00:28:35,784
Mac!
570
00:28:36,702 --> 00:28:38,287
(groaning)
571
00:28:39,538 --> 00:28:41,373
Here, come on.
(grunts)
572
00:28:41,457 --> 00:28:43,834
Let's go! Let's go!
573
00:28:50,299 --> 00:28:52,217
(tires screeching)
574
00:28:52,301 --> 00:28:54,010
TAYLOR:
God.
575
00:28:54,094 --> 00:28:55,845
She is losing a lot of blood.
576
00:28:55,929 --> 00:28:57,013
Just keep pressure on it.
577
00:28:57,097 --> 00:28:58,348
(pained cry)
578
00:28:58,432 --> 00:29:00,350
Oh, I'm sorry.
Does that hurt?
579
00:29:00,434 --> 00:29:01,779
No, Russ, it's awesome.
580
00:29:01,864 --> 00:29:03,396
I did miss you.
581
00:29:03,481 --> 00:29:05,608
I missed you, too.
582
00:29:05,919 --> 00:29:07,113
Idiot.
583
00:29:07,212 --> 00:29:08,255
(chuckles)
584
00:29:12,821 --> 00:29:14,447
MacGYVER:
How far to the choke point?
585
00:29:14,570 --> 00:29:16,029
About three miles.
586
00:29:16,277 --> 00:29:17,653
We need to get her to a clinic.
587
00:29:17,785 --> 00:29:18,868
Yeah, but this isn't gonna work
588
00:29:18,952 --> 00:29:20,532
if we don't stick
to the plan together.
589
00:29:20,617 --> 00:29:22,706
Stick to the plan.
Let's end this.
590
00:29:23,101 --> 00:29:24,874
All right.
591
00:29:25,059 --> 00:29:26,718
We'll stick to the plan.
592
00:29:28,096 --> 00:29:30,390
Let's just hope Victor held up
his end of the deal.
593
00:29:30,920 --> 00:29:32,963
[♪♪]
594
00:29:48,953 --> 00:29:50,871
(quiet chatter)
595
00:29:51,658 --> 00:29:53,160
VICTOR:
Emilia.
596
00:29:55,984 --> 00:29:58,019
(both sighing)
597
00:30:06,560 --> 00:30:07,566
VICTOR:
You're hurt.
598
00:30:07,651 --> 00:30:08,760
What can we do?
599
00:30:08,845 --> 00:30:10,895
- Just help them. We don't have much time.
- Emilia...
600
00:30:10,979 --> 00:30:12,564
Please don't argue.
601
00:30:14,923 --> 00:30:16,591
Just help them.
602
00:30:23,402 --> 00:30:25,347
Did you bring what I asked?
603
00:30:25,432 --> 00:30:28,184
There are two dozen IEDs
in the back of the truck.
604
00:30:28,269 --> 00:30:30,314
We managed to overpower a
couple of factory guards
605
00:30:30,399 --> 00:30:31,698
and grab their rifles.
606
00:30:31,783 --> 00:30:32,706
- Perfect.
- (beep)
607
00:30:32,791 --> 00:30:35,111
Anton's rebels are on the move.
We got maybe eight minutes.
608
00:30:45,130 --> 00:30:46,672
It won't be easy.
609
00:30:47,257 --> 00:30:48,886
It's going to be very dangerous.
610
00:30:49,009 --> 00:30:51,737
But if we work together
and if we work fast,
611
00:30:51,822 --> 00:30:53,532
we can do this. We can win.
612
00:30:53,787 --> 00:30:55,455
Shouting in Romanian...
613
00:30:59,093 --> 00:31:01,470
(cheering)
614
00:31:04,077 --> 00:31:05,397
It's all in the delivery,
darling.
615
00:31:05,952 --> 00:31:08,206
(chuckles)
All right, let's get started.
616
00:31:13,286 --> 00:31:14,636
Speaks Russian...
617
00:31:23,939 --> 00:31:25,779
MacGYVER: Sealed off
and heated gunpowder
618
00:31:25,864 --> 00:31:28,136
boils water, creating steam,
619
00:31:28,221 --> 00:31:30,714
which builds pressure inside
the bottle until impact,
620
00:31:30,799 --> 00:31:34,737
when boom, you've got
a nonlethal knockout grenade.
621
00:31:41,394 --> 00:31:42,745
They're here.
622
00:31:44,045 --> 00:31:45,362
(beep)
623
00:31:48,540 --> 00:31:50,375
(tires screeching, explosion)
624
00:31:54,158 --> 00:31:56,519
Shouts in Russian...
625
00:31:58,722 --> 00:32:00,245
Shouts in Russian..
626
00:32:07,927 --> 00:32:08,928
(strains):
All right.
627
00:32:09,012 --> 00:32:10,364
Everybody, brace yourselves.
628
00:32:10,449 --> 00:32:12,684
Gunpowder and fire
is a dangerous combination.
629
00:32:14,232 --> 00:32:17,122
(electricity crackling,
machine winding down)
630
00:32:18,192 --> 00:32:20,730
Oh. That's-that's not good.
631
00:32:20,815 --> 00:32:23,427
Uh, Russ, now's a good time
for another motivational speech.
632
00:32:23,520 --> 00:32:24,944
How about
"We're outnumbered, outgunned
633
00:32:25,028 --> 00:32:26,528
and moments away
from a slaughter"?
634
00:32:26,612 --> 00:32:28,098
That one needs work.
635
00:32:33,951 --> 00:32:36,513
Taylor, I know you're out there.
636
00:32:38,349 --> 00:32:39,266
(quietly):
Mac.
637
00:32:39,350 --> 00:32:40,654
We just kicked a hornet's nest
638
00:32:40,739 --> 00:32:41,757
of angry rebels and we're just
639
00:32:41,841 --> 00:32:43,145
hanging around,
waiting to get stung.
640
00:32:43,229 --> 00:32:45,420
- I think you mean shot.
- I think I mean metaphor.
641
00:32:45,505 --> 00:32:47,270
Russ, I need you
to buy more time.
642
00:32:48,943 --> 00:32:51,810
How much firepower do we have if
we came to a straight shoot-out?
643
00:32:51,895 --> 00:32:55,419
I'd give us 45 seconds, tops,
before we go home in boxes.
644
00:32:57,336 --> 00:32:58,754
Desi.
645
00:33:00,906 --> 00:33:02,302
Anton!
646
00:33:04,418 --> 00:33:06,254
Let's have a chat, shall we?
647
00:33:08,575 --> 00:33:10,673
Your vehicles are trapped.
648
00:33:10,973 --> 00:33:13,380
We have the elevated position.
649
00:33:13,677 --> 00:33:17,470
You'll last, what?
45 seconds, tops.
650
00:33:17,555 --> 00:33:20,683
You're underestimating me!
Again!
651
00:33:20,767 --> 00:33:23,464
So, we can wipe each other out,
but what's the point, huh?
652
00:33:25,312 --> 00:33:27,355
(mutters)
653
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
RILEY:
Mac,
654
00:33:35,190 --> 00:33:36,574
hurry up before
he gets himself killed.
655
00:33:36,658 --> 00:33:38,379
It's a homemade
grenade launcher.
656
00:33:38,464 --> 00:33:40,284
It's not like I can
take it back to Best Buy.
657
00:33:42,605 --> 00:33:44,957
Help me understand, Taylor.
658
00:33:45,308 --> 00:33:49,879
Help me understand your weakness
for this nothing town.
659
00:33:50,323 --> 00:33:53,449
We both know Revaca
is a toilet full of peasants.
660
00:33:53,534 --> 00:33:55,152
I gave them a purpose.
661
00:33:55,237 --> 00:33:56,719
Infrastructure.
662
00:33:56,987 --> 00:33:59,764
They make my bombs,
they get to eat.
663
00:33:59,848 --> 00:34:03,050
You've truly earned the
"World's Greatest Boss" title.
664
00:34:03,831 --> 00:34:06,159
We both know their true value.
665
00:34:06,750 --> 00:34:10,628
And thanks to you,
I got them for a good price:
666
00:34:11,128 --> 00:34:12,651
Nothing.
667
00:34:12,735 --> 00:34:15,589
But now you've lost
your hostages.
668
00:34:16,773 --> 00:34:19,019
And you let those peasants
ambush you.
669
00:34:19,701 --> 00:34:21,243
Come on, old chum.
670
00:34:21,327 --> 00:34:22,745
Let's both leave this party
671
00:34:22,829 --> 00:34:24,956
while we're still
having fun, eh?
672
00:34:30,214 --> 00:34:31,754
I'm not leaving.
673
00:34:32,237 --> 00:34:33,965
You're not leaving.
674
00:34:35,164 --> 00:34:37,269
So let's just get
this over with.
675
00:34:42,887 --> 00:34:45,702
I hope you kissed
your doctor friend goodbye.
676
00:34:47,491 --> 00:34:49,159
(electricity crackles,
machine winding up)
677
00:35:01,034 --> 00:35:02,034
(gunfire)
678
00:35:05,413 --> 00:35:07,665
(men coughing)
679
00:35:07,749 --> 00:35:09,673
(screaming)
680
00:35:12,670 --> 00:35:14,464
(coughing)
681
00:35:21,713 --> 00:35:23,715
(panting)
682
00:35:25,256 --> 00:35:28,021
(laughing)
683
00:35:28,193 --> 00:35:29,193
(sighs)
684
00:35:29,439 --> 00:35:31,024
Do it.
685
00:35:33,258 --> 00:35:34,676
Just do it!
686
00:35:37,403 --> 00:35:39,935
But you know the truth,
687
00:35:40,067 --> 00:35:41,489
don't you?
688
00:35:41,574 --> 00:35:45,513
Take me down, and there'll be
ten more like me.
689
00:35:55,570 --> 00:35:57,572
(panting)
690
00:35:59,128 --> 00:36:00,499
(uncocks gun)
691
00:36:07,225 --> 00:36:09,679
[♪♪]
692
00:36:16,739 --> 00:36:18,054
So...
693
00:36:18,139 --> 00:36:21,413
what do you want to do about it?
694
00:36:25,952 --> 00:36:27,996
[♪♪]
695
00:36:31,339 --> 00:36:33,633
(door closes)
696
00:36:36,647 --> 00:36:39,413
Uh, your favorite.
697
00:36:40,484 --> 00:36:41,937
If I remember.
698
00:36:42,105 --> 00:36:44,190
Yes.
699
00:36:45,169 --> 00:36:47,890
Anton and his men left town.
700
00:36:48,214 --> 00:36:50,090
The factory's abandoned.
701
00:36:50,393 --> 00:36:52,069
How did you do it?
702
00:36:52,812 --> 00:36:55,356
I made it clear that we had
evidence of his war crimes,
703
00:36:55,440 --> 00:36:59,101
and, um, the U.N. doesn't
take those things lightly.
704
00:37:01,596 --> 00:37:03,807
You've changed, Russ.
705
00:37:04,826 --> 00:37:06,327
I'm proud of you.
706
00:37:07,383 --> 00:37:08,675
Well, um,
707
00:37:09,093 --> 00:37:10,079
wheels up in ten.
708
00:37:10,163 --> 00:37:12,581
I just, uh, wanted
to come by and, uh,
709
00:37:12,665 --> 00:37:14,583
say goodbye.
710
00:37:14,955 --> 00:37:16,248
Thank you.
711
00:37:17,889 --> 00:37:19,807
For everything.
712
00:37:22,216 --> 00:37:23,679
Goodbye.
713
00:37:25,436 --> 00:37:27,005
Russ.
714
00:37:38,383 --> 00:37:40,904
We would have killed
each other, you know.
715
00:37:43,200 --> 00:37:45,521
But what a way to go.
716
00:37:45,698 --> 00:37:47,825
[♪♪]
717
00:38:05,028 --> 00:38:06,677
(sighs)
718
00:38:09,388 --> 00:38:11,529
You made another deal
with Anton.
719
00:38:14,227 --> 00:38:16,185
It wasn't the U.N.
720
00:38:16,896 --> 00:38:18,689
You paid him off.
721
00:38:18,919 --> 00:38:20,302
Again.
722
00:38:22,637 --> 00:38:23,763
If you took him out,
723
00:38:23,848 --> 00:38:25,834
it would leave a power vacuum
that begs to be filled,
724
00:38:25,918 --> 00:38:27,836
and then we would be back
in two years,
725
00:38:27,921 --> 00:38:30,047
fighting a whole new group
of insurgents.
726
00:38:30,544 --> 00:38:34,545
Paying Anton off buys Revaca
some safety for a decade,
727
00:38:34,630 --> 00:38:35,873
more or less.
728
00:38:35,957 --> 00:38:38,325
And then when we do come back...
729
00:38:39,467 --> 00:38:41,224
it's the devil you know.
730
00:38:41,585 --> 00:38:44,170
(chuckles softly)
731
00:38:44,550 --> 00:38:46,786
The U.N. wouldn't
have been any help.
732
00:38:47,132 --> 00:38:49,759
An investigation
would've taken a year.
733
00:38:49,929 --> 00:38:52,181
And even then,
there's no guarantee.
734
00:38:52,592 --> 00:38:53,638
So,
735
00:38:53,723 --> 00:38:54,795
I did...
736
00:38:54,880 --> 00:38:56,477
What you had to do.
737
00:38:57,060 --> 00:38:58,615
I get it now.
738
00:39:01,031 --> 00:39:04,005
(sighs):
And I kind of wish I didn't.
739
00:39:05,129 --> 00:39:08,506
This job used to be
way less complicated.
740
00:39:08,591 --> 00:39:11,052
We go on missions,
we save lives, we come home.
741
00:39:11,137 --> 00:39:13,115
But lately...
742
00:39:14,287 --> 00:39:15,747
it's different.
743
00:39:16,521 --> 00:39:18,982
I don't even know
how to describe it.
744
00:39:19,836 --> 00:39:22,450
It's like there's a shadow
cast over everything.
745
00:39:23,611 --> 00:39:26,841
This thing with Codex,
with Matty...
746
00:39:29,540 --> 00:39:31,818
the people that we deal with...
747
00:39:33,490 --> 00:39:35,701
the darkness that we see.
748
00:39:38,944 --> 00:39:41,200
The world isn't black-and-white.
749
00:39:46,186 --> 00:39:48,270
Sometimes the only thing
you can do is...
750
00:39:48,362 --> 00:39:50,474
The wrong thing.
751
00:39:50,697 --> 00:39:52,866
For the right reason.
752
00:40:04,853 --> 00:40:05,979
(door opens)
753
00:40:06,078 --> 00:40:08,490
Hey. They're on the plane.
754
00:40:08,692 --> 00:40:10,068
I'm gonna head out.
755
00:40:10,153 --> 00:40:11,575
Good night.
756
00:40:24,650 --> 00:40:26,819
AUTOMATED VOICE:
Voice encoding enabled.
757
00:40:29,362 --> 00:40:30,904
Hi, it's me.
758
00:40:30,988 --> 00:40:32,348
DISTORTED VOICE:
It's been a while.
759
00:40:32,529 --> 00:40:34,678
I know that you're dealing
with a lot right now,
760
00:40:34,763 --> 00:40:37,119
but we need to talk.
761
00:40:37,622 --> 00:40:40,560
I don't know
if I'm just being paranoid
762
00:40:40,833 --> 00:40:43,125
or if I'm seeing ghosts, but...
763
00:40:43,568 --> 00:40:45,294
I think she's back.
764
00:40:45,958 --> 00:40:49,218
You need to come see me
as soon as possible.
53754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.