Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,260 --> 00:00:17,450
You were sent home...
2
00:00:19,900 --> 00:00:22,760
for serious misconduct.
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,610
Period.
4
00:00:29,540 --> 00:00:32,210
Write to your teacher...
5
00:00:35,090 --> 00:00:37,460
begging him...
6
00:00:38,690 --> 00:00:40,760
to take you back.
7
00:00:42,790 --> 00:00:43,880
Period.
8
00:00:44,880 --> 00:00:48,000
Regrets and best wishes.
9
00:00:48,950 --> 00:00:51,540
Come on! Hurry Up! Write.
10
00:00:53,910 --> 00:00:56,880
Regrets and best wishes.
11
00:00:57,980 --> 00:00:59,190
Period.
12
00:01:48,090 --> 00:01:52,320
A tubercular hip which
I had almost until 1890
13
00:01:52,520 --> 00:01:54,890
had made me timid and unhappy.
14
00:01:55,230 --> 00:01:57,520
I still see myself trailing
the nimble schoolboys
15
00:01:57,590 --> 00:01:59,180
down the streets around our house
16
00:01:59,270 --> 00:02:01,400
hopping miserably on one leg.
17
00:02:01,770 --> 00:02:02,970
What's more...
18
00:02:03,030 --> 00:02:05,630
my mother hardly ever let me go out.
19
00:02:06,280 --> 00:02:08,890
So as long as daylight lingered,
20
00:02:09,170 --> 00:02:11,090
I would hole up in our attic
21
00:02:11,960 --> 00:02:12,910
and I would read.
22
00:02:12,990 --> 00:02:15,860
I've told you not to run around
with those urchins.
23
00:03:04,670 --> 00:03:05,810
It's cold this evening.
24
00:03:06,150 --> 00:03:08,490
It's like winter, and
it's only October.
25
00:03:08,550 --> 00:03:11,470
And my hat hasn't come!
26
00:03:12,540 --> 00:03:15,170
If it comes tomorrow...
27
00:03:15,700 --> 00:03:18,260
I'll have to spend my whole
Sunday making it over.
28
00:03:18,400 --> 00:03:20,770
I intend to go fishing.
29
00:03:26,960 --> 00:03:28,150
Poor Francois.
30
00:03:28,210 --> 00:03:30,150
You have to go to mass alone
31
00:03:30,790 --> 00:03:32,170
and perhaps vespers too.
32
00:03:54,020 --> 00:03:57,420
But someone came and took
all this away,
33
00:03:57,930 --> 00:03:59,470
blew out the candle lighting
34
00:03:59,570 --> 00:04:02,840
the sweet, maternal face
bent over our supper.
35
00:04:03,120 --> 00:04:07,230
Someone put out the lamp
of our contentment.
36
00:04:07,330 --> 00:04:10,600
And that person was
Augustin Meaulnes.
37
00:04:10,710 --> 00:04:14,140
"Big Meaulnes".
38
00:04:14,560 --> 00:04:16,800
He arrived just when I was cured
39
00:04:17,050 --> 00:04:19,430
and it was the beginning
of a new life.
40
00:04:34,850 --> 00:04:38,200
Heavens, where has he gone?
Has he run off?
41
00:04:43,230 --> 00:04:45,000
May I help you?
42
00:04:45,810 --> 00:04:47,150
Look, Francois!
43
00:04:48,070 --> 00:04:49,930
Are you Mme Seurel?
44
00:04:51,690 --> 00:04:53,810
I have brought my son,
Augustin.
45
00:04:56,280 --> 00:04:58,860
We came from Ferte d'Angillon.
46
00:04:59,180 --> 00:05:01,260
I wish to board him with you
47
00:05:01,380 --> 00:05:03,040
to take the advanced course.
48
00:05:03,770 --> 00:05:05,390
Expense is no object.
49
00:05:05,610 --> 00:05:07,600
He is all I have now, but...
50
00:05:08,020 --> 00:05:09,980
he will be better off with a family.
51
00:05:10,830 --> 00:05:12,710
He is so independent.
52
00:05:12,940 --> 00:05:15,910
He will walk miles to get me
wild ducks' eggs.
53
00:05:16,440 --> 00:05:18,530
The other day he set nets...
54
00:05:19,140 --> 00:05:21,580
I thought that was you just now.
55
00:05:22,940 --> 00:05:24,500
Is that you, Augustin?
56
00:05:33,560 --> 00:05:34,860
Are you coming?
57
00:05:41,490 --> 00:05:42,890
I found them in your attic.
58
00:05:43,470 --> 00:05:45,300
Hadn't you ever seen them?
59
00:06:05,610 --> 00:06:08,510
Hey, Meaulnes! Faster, Meaulnes!
60
00:06:13,490 --> 00:06:16,460
Big Meaulnes! Me next, Meaulnes!
61
00:06:54,410 --> 00:06:57,140
Who is going to the station with
Francois to fetch his grandparents?
62
00:06:57,440 --> 00:07:00,180
Let Meaulnes go!
63
00:07:01,160 --> 00:07:04,720
Meaulnes! Let Meaulnes go!
64
00:07:05,900 --> 00:07:06,960
It will be Moucheboeuf.
65
00:07:15,720 --> 00:07:17,870
So your grandparents
are coming soon?
66
00:07:17,900 --> 00:07:18,900
Yes, tomorrow.
67
00:07:18,930 --> 00:07:22,100
I'm meeting them with old
Martin's donkey
68
00:07:22,340 --> 00:07:23,490
on the 4:02 train.
69
00:07:24,600 --> 00:07:28,530
With Fromentin's mare you could
meet them at Vierzon
70
00:07:28,700 --> 00:07:30,180
and save an hour.
71
00:07:30,290 --> 00:07:33,890
You'd be back before the donkey
was hitched up.
72
00:07:34,100 --> 00:07:36,840
He's right. She's fast, Fromentin's
mare that is.
73
00:07:36,860 --> 00:07:38,820
And he don't mind lending her.
74
00:07:43,390 --> 00:07:44,710
Meaulnes has disappeared.
75
00:07:51,590 --> 00:07:53,100
Second problem.
76
00:07:53,870 --> 00:07:55,790
This one is child's play.
77
00:08:02,750 --> 00:08:05,450
You're sure it's for M. Seurel?
78
00:08:05,610 --> 00:08:06,990
Maybe not.
79
00:08:07,120 --> 00:08:08,270
Stop! Stop!
80
00:08:08,370 --> 00:08:10,310
Monsieur! Meaulnes has gone.
81
00:08:10,430 --> 00:08:14,520
Meaulnes has gone!
Meaulnes has gone to the station!
82
00:08:17,110 --> 00:08:21,450
Did you send that boy for the cart
83
00:08:21,630 --> 00:08:23,300
to pick up your parents at Vierzon?
84
00:08:23,450 --> 00:08:25,020
It did look a bit odd.
85
00:08:25,150 --> 00:08:26,290
Certainly not!
86
00:08:27,650 --> 00:08:29,760
Francois, you will go all the same.
87
00:08:29,840 --> 00:08:31,330
Meaulnes won't get there in time.
88
00:08:40,010 --> 00:08:41,160
What's the matter?
89
00:09:33,090 --> 00:09:34,400
Is this the road to Vierzon?
90
00:09:34,480 --> 00:09:36,720
No, not that way!
91
00:09:36,890 --> 00:09:39,470
Where does that great lout
think he's going?
92
00:10:03,380 --> 00:10:06,540
I'll find out where we are,
old girl.
93
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
This young man is lost.
94
00:10:31,340 --> 00:10:32,960
I left my cart in the woods.
95
00:10:33,050 --> 00:10:34,460
Which way is La Motte?
96
00:10:34,530 --> 00:10:37,470
Easy, Monsieur, but it's a long ways
97
00:10:37,870 --> 00:10:39,470
and it's getting dark now.
98
00:10:39,920 --> 00:10:41,700
Stay and have supper.
99
00:10:41,800 --> 00:10:43,240
You can sleep here
100
00:10:43,460 --> 00:10:45,460
and go on tomorrow.
101
00:10:46,600 --> 00:10:49,740
You'd better fetch your horse.
102
00:11:27,040 --> 00:11:29,300
Is it that boy you are
fretting about?
103
00:11:33,420 --> 00:11:35,010
Good night! Time for bed.
104
00:11:40,310 --> 00:11:42,700
Can you direct me to M. Fromentin?
105
00:11:42,980 --> 00:11:45,220
I found his mare coming back alone
106
00:11:45,250 --> 00:11:46,580
near the Saint-Loup-des-Bois road.
107
00:11:46,710 --> 00:11:48,470
She's tired and a little lame.
108
00:11:48,510 --> 00:11:50,790
I'll take her home.
109
00:11:51,110 --> 00:11:52,790
- Won't you have a glass of wine?
- No, thanks.
110
00:11:52,850 --> 00:11:54,790
They'll be worried at home.
111
00:11:54,960 --> 00:11:57,350
This way explanations
are unnecessary.
112
00:11:57,480 --> 00:11:58,930
Later we'll see what to say.
113
00:11:59,190 --> 00:12:00,330
Madame Meaulnes has to know.
114
00:12:00,400 --> 00:12:02,090
Let's not write her yet.
115
00:12:05,130 --> 00:12:06,910
Well, is the wanderer back?
116
00:12:07,010 --> 00:12:09,720
He went home to his mother.
Now don't fret.
117
00:12:09,780 --> 00:12:11,680
Good. Just as I thought.
118
00:12:17,850 --> 00:12:20,880
The date of the Battle of Marignan?
119
00:12:21,220 --> 00:12:23,670
1200, Monsieur.
120
00:12:42,510 --> 00:12:43,870
I'm back, Monsieur.
121
00:12:44,090 --> 00:12:45,290
So I see.
122
00:12:49,080 --> 00:12:50,270
Go take your place.
123
00:12:50,480 --> 00:12:52,170
I'd like to go to bed, Monsieur.
124
00:12:52,810 --> 00:12:54,490
I haven't slept for three nights.
125
00:12:57,940 --> 00:12:59,310
All right, go then.
126
00:13:36,030 --> 00:13:37,640
So one can't have a minute's
peace here!
127
00:13:37,750 --> 00:13:39,750
If you don't like it, you should
have stopped where you were.
128
00:13:40,420 --> 00:13:43,130
Now then, you! Get out of it!
129
00:13:43,290 --> 00:13:46,130
Because you ran away for 3 days,
you think you are the boss now!
130
00:13:48,850 --> 00:13:51,190
You can't turn us out!
131
00:14:04,590 --> 00:14:06,560
He can't stand anything now.
He puts on side.
132
00:14:06,660 --> 00:14:08,050
Does he suppose we do not
know where he's been?
133
00:14:08,130 --> 00:14:09,360
You ass!
134
00:14:12,580 --> 00:14:13,880
I don't know myself.
135
00:14:31,280 --> 00:14:32,410
Tell me what it is.
136
00:14:40,450 --> 00:14:41,870
Where'd you get it?
137
00:15:35,220 --> 00:15:36,470
Are you going away again?
138
00:15:37,590 --> 00:15:38,830
I'm coming too.
139
00:15:39,180 --> 00:15:40,570
You must take me!
140
00:15:41,410 --> 00:15:42,800
I can't, Francois.
141
00:15:43,540 --> 00:15:45,620
If I knew the way,
you could come.
142
00:15:45,840 --> 00:15:49,350
Then you can't go either.
143
00:15:53,460 --> 00:15:54,850
You're right.
144
00:16:11,190 --> 00:16:13,000
I have to find it on the map.
145
00:16:19,950 --> 00:16:21,770
Bully! You and your secret map!
146
00:16:23,690 --> 00:16:27,410
No wonder they are all
against you. All!
147
00:16:55,330 --> 00:16:56,720
Go back to bed.
148
00:16:58,200 --> 00:17:00,370
I promise not to go without you.
149
00:17:16,700 --> 00:17:18,520
I've got to tell you about it.
150
00:17:22,300 --> 00:17:24,260
It's too much to keep to myself.
151
00:17:27,540 --> 00:17:29,270
I lost my way
152
00:17:29,460 --> 00:17:31,740
in the most desolate
part of the Sologne.
153
00:17:32,470 --> 00:17:37,660
I saw no one all morning but one
shepherdess in the distance.
154
00:18:37,660 --> 00:18:41,410
One thing bothers me. They'll never
keep Daniel off the yellow pony.
155
00:18:41,620 --> 00:18:45,430
Today we can do whatever we want
even get ourselves hurt.
156
00:18:45,580 --> 00:18:48,270
We're the ones running the party.
157
00:20:44,340 --> 00:20:46,050
Shh... no noise!
158
00:20:46,280 --> 00:20:47,610
It's time he woke up.
159
00:20:47,800 --> 00:20:49,280
One's gone out.
160
00:20:49,710 --> 00:20:50,720
I'll have to light it again.
161
00:20:50,800 --> 00:20:53,590
Why these lights out in the country?
162
00:20:55,550 --> 00:20:56,780
Nobody can see them.
163
00:20:56,830 --> 00:21:00,240
There will be people
arriving all night.
164
00:21:00,370 --> 00:21:02,870
And they'll be glad to see them.
165
00:21:02,910 --> 00:21:08,060
Wonder why they got acrobats
for a fancy party like this?
166
00:21:08,300 --> 00:21:09,830
That's no mystery.
167
00:21:09,960 --> 00:21:12,510
The kids are boss here.
168
00:21:12,920 --> 00:21:14,790
Come - time for dinner.
169
00:21:16,710 --> 00:21:19,340
Come on, Mr. Sleepy-head.
Wake up
170
00:21:19,390 --> 00:21:22,440
and even if you're nobody like me...
171
00:21:22,910 --> 00:21:24,640
dress like a marquis...
172
00:21:25,530 --> 00:21:26,640
like a king...
173
00:21:27,980 --> 00:21:29,350
like a prince...
174
00:21:29,780 --> 00:21:31,120
however you like...
175
00:21:31,310 --> 00:21:33,450
and come join the ball,
176
00:21:33,730 --> 00:21:37,500
since that is the pleasure
of these little gentlemen...
177
00:21:38,590 --> 00:21:41,040
and these young ladies.
178
00:22:30,790 --> 00:22:32,250
Do you know her?
179
00:22:35,570 --> 00:22:37,900
Mamma said she's a pretty Pierrot.
180
00:22:37,940 --> 00:22:38,950
Who is?
181
00:22:38,990 --> 00:22:40,990
Frantz's fiancee.
182
00:22:56,279 --> 00:22:58,419
Dominique, go look for mother!
183
00:23:01,520 --> 00:23:05,790
Frantz can't possibly get here
with her before three tomorrow.
184
00:23:05,890 --> 00:23:07,950
You'll make me angry!
185
00:23:07,990 --> 00:23:10,000
You're as silly as ever!
186
00:23:10,280 --> 00:23:12,590
And you, Adele is still as stubborn.
187
00:23:12,800 --> 00:23:13,930
But surely Frantz de Galais
188
00:23:13,980 --> 00:23:17,810
hasn't invited us here
to wait three days?
189
00:23:17,950 --> 00:23:19,710
Is she as pretty as they say?
190
00:23:19,900 --> 00:23:22,430
My good sir only Frantz could say.
191
00:23:22,630 --> 00:23:24,500
He met her at Bourges.
192
00:23:24,710 --> 00:23:26,400
She was desperate.
193
00:23:26,740 --> 00:23:29,380
Her father, a weaver, had turned
her out.
194
00:23:29,440 --> 00:23:34,010
It seems she is very pretty, and Frantz
promptly decided to marry her.
195
00:23:34,260 --> 00:23:37,620
And as his family always
indulges his whims...
196
00:24:39,350 --> 00:24:40,810
- Let me through!
- No!
197
00:24:41,030 --> 00:24:42,450
Let me through.
198
00:33:33,440 --> 00:33:34,910
You are beautiful.
199
00:33:56,960 --> 00:33:58,480
Will you forgive me?
200
00:33:58,780 --> 00:33:59,800
I forgive you.
201
00:33:59,940 --> 00:34:02,160
But I must go back to the children.
202
00:34:03,120 --> 00:34:05,980
Won't you stay a moment?
Please.
203
00:34:06,410 --> 00:34:07,970
I don't even know who you are.
204
00:34:08,120 --> 00:34:09,860
I don't know your name either.
205
00:34:12,249 --> 00:34:13,449
I must go.
206
00:34:13,650 --> 00:34:17,110
We're near Frantz's house.
My guests are waiting.
207
00:34:19,730 --> 00:34:22,350
I am Mlle. Yvonne de Galais.
208
00:34:22,580 --> 00:34:24,580
The name I gave you was
more beautiful.
209
00:34:44,610 --> 00:34:46,310
That reminded me of a dream...
210
00:34:46,450 --> 00:34:48,600
a vision that I had as a child.
211
00:34:50,200 --> 00:34:51,840
I have never told anyone.
212
00:34:54,130 --> 00:34:55,480
I awoke one morning
213
00:34:55,530 --> 00:34:57,210
not in my own room
214
00:34:57,950 --> 00:35:00,110
but in a long green room,
with tapestries
215
00:35:00,240 --> 00:35:02,110
like the leaves of trees.
216
00:35:02,600 --> 00:35:04,110
The light was soft.
217
00:35:05,160 --> 00:35:08,270
A girl was sewing, with
her back to me,
218
00:35:11,210 --> 00:35:12,510
as if waiting for me to wake up.
219
00:35:12,540 --> 00:35:13,940
I slept again.
220
00:35:16,480 --> 00:35:18,920
I swore that next time
I would get up.
221
00:35:38,770 --> 00:35:41,430
Will you let me come back one day
to this beautiful place?
222
00:35:46,070 --> 00:35:47,550
I will expect you.
223
00:36:20,050 --> 00:36:21,560
We are children.
224
00:36:22,130 --> 00:36:23,760
We have been foolish.
225
00:36:25,710 --> 00:36:28,750
We must not go back
in the same boat.
226
00:37:06,650 --> 00:37:10,650
I don't know you but
I'm pleased to see you.
227
00:37:15,000 --> 00:37:17,100
Well, that's it. The party's over.
228
00:37:18,230 --> 00:37:19,760
You can tell them.
229
00:37:23,060 --> 00:37:24,680
I've come back alone.
230
00:37:26,260 --> 00:37:28,010
My fiancee will not come.
231
00:37:29,910 --> 00:37:31,090
She's gone.
232
00:37:31,140 --> 00:37:33,380
She left word that she
can't be my wife.
233
00:37:35,380 --> 00:37:36,980
What use to explain?
234
00:37:37,340 --> 00:37:38,980
No one can understand.
235
00:37:41,900 --> 00:37:43,530
I am leaving again.
236
00:37:51,870 --> 00:37:55,260
My shoes are scarlet.
237
00:37:55,870 --> 00:37:59,280
Goodbye, love, goodbye...
238
00:38:00,700 --> 00:38:03,290
- What's happening?
- All at once they decided...
239
00:38:03,640 --> 00:38:05,770
Frantz and his fiancee
aren't coming.
240
00:38:05,860 --> 00:38:07,870
Someone said: if we left?
241
00:38:08,060 --> 00:38:09,310
So everyone's leaving.
242
00:38:09,360 --> 00:38:10,490
You can come with us.
243
00:38:10,620 --> 00:38:13,110
But hurry - I'm going to hitch up.
244
00:38:13,190 --> 00:38:14,680
Wait for me. I'm coming.
245
00:38:37,060 --> 00:38:38,800
"I no longer wish to live.
246
00:38:40,390 --> 00:38:41,930
May my sister forgive me
247
00:38:42,050 --> 00:38:44,240
but she could not have helped.
248
00:38:46,000 --> 00:38:47,130
Frantz de Galais."
249
00:38:51,620 --> 00:38:53,300
Going to Sainte-Agathe?
250
00:38:54,340 --> 00:38:55,680
Going to Sainte-Agathe?
251
00:39:26,310 --> 00:39:28,310
We're going that way. Get in!
252
00:40:33,740 --> 00:40:35,460
He dropped me west
of Sainte-Agathe.
253
00:40:36,180 --> 00:40:37,220
There.
254
00:40:38,360 --> 00:40:41,530
And when I left I had headed east.
255
00:40:42,770 --> 00:40:47,390
- Maybe it's not so far.
- But you drove all night coming back.
256
00:40:52,270 --> 00:40:56,310
Come on! Charge!
Boarding party stand by!
257
00:41:01,160 --> 00:41:02,280
What on earth!
258
00:41:19,600 --> 00:41:21,140
Oh, it's you, M. Pasquier!
259
00:41:22,050 --> 00:41:24,160
I was going to lock the stables
260
00:41:24,290 --> 00:41:25,780
then what do I see?
261
00:41:25,880 --> 00:41:27,990
Two big lads like look-outs
262
00:41:28,070 --> 00:41:29,330
over near the crossroads.
263
00:41:29,470 --> 00:41:32,900
They saw me coming and
galloped off your way.
264
00:41:35,230 --> 00:41:36,630
I didn't wait.
265
00:41:36,780 --> 00:41:40,030
I got my lantern and said
I'm telling M. Seurel!
266
00:41:41,350 --> 00:41:42,890
Lost no time.
267
00:41:43,100 --> 00:41:45,660
Just came straightaway
to warn M. Seurel.
268
00:41:45,800 --> 00:41:47,060
Let's go see.
269
00:41:48,049 --> 00:41:51,439
Look out! The thieves!
270
00:42:03,940 --> 00:42:06,360
We got them.
It's a dead end.
271
00:42:25,240 --> 00:42:26,490
Get the big one first!
272
00:42:26,690 --> 00:42:27,830
Charge!
273
00:42:28,440 --> 00:42:30,880
Meaulnes! Behind you!
274
00:42:36,450 --> 00:42:37,630
Get the map!
275
00:42:37,770 --> 00:42:40,010
Now we'll know his secret!
276
00:42:45,410 --> 00:42:47,090
That map won't take you far.
277
00:42:51,070 --> 00:42:52,290
What's going on?
278
00:42:52,330 --> 00:42:53,340
Nothing.
279
00:42:53,390 --> 00:42:54,910
Might be those tent show chaps.
280
00:42:55,040 --> 00:42:58,210
They're hanging about
for good weather
281
00:42:58,620 --> 00:43:00,990
and they're always up to something.
282
00:43:04,130 --> 00:43:07,240
We put on shows everywhere,
except in winter.
283
00:43:07,430 --> 00:43:10,250
Then sometimes I go to school.
For a change.
284
00:43:10,420 --> 00:43:12,490
What do you live on then?
285
00:43:12,880 --> 00:43:15,030
On what we made
the summer before,
286
00:43:15,390 --> 00:43:16,540
I suppose.
287
00:43:18,040 --> 00:43:20,520
It's Ganache, my partner,
who keeps the accounts.
288
00:43:21,610 --> 00:43:23,550
He looks after the animals too.
289
00:43:26,100 --> 00:43:29,430
The best known of wild birds...
290
00:43:29,670 --> 00:43:30,790
Comma.
291
00:43:35,070 --> 00:43:38,270
the laborer's friend...
292
00:43:38,890 --> 00:43:40,780
is the lark...
293
00:43:41,200 --> 00:43:42,520
Comma.
294
00:43:45,340 --> 00:43:47,450
is the lark...
295
00:43:47,650 --> 00:43:48,980
Comma.
296
00:43:49,450 --> 00:43:51,700
his constant companion.
297
00:43:54,690 --> 00:43:56,450
Whose is that?
298
00:43:56,800 --> 00:43:59,180
- Yours, Meaulnes?
- No, sir.
299
00:44:01,080 --> 00:44:02,720
It's mine, Monsieur.
300
00:44:03,310 --> 00:44:05,070
But... I place them
at your disposal.
301
00:44:23,260 --> 00:44:24,730
He stays to sweep today.
302
00:44:25,200 --> 00:44:26,260
You stay with me.
303
00:44:26,420 --> 00:44:28,090
While I hold him, grab the map.
304
00:44:28,530 --> 00:44:32,970
I won't tell you. What's
on this map...
305
00:44:33,090 --> 00:44:34,530
You have to!
306
00:44:34,960 --> 00:44:37,410
We joined you because
Meaulnes kept it secret.
307
00:44:37,560 --> 00:44:38,810
I am the boss.
308
00:44:39,150 --> 00:44:43,140
Not any more! Right, boys?
309
00:44:54,710 --> 00:44:56,710
They tried to get your map.
310
00:44:57,630 --> 00:44:59,570
They knew I'd make peace with you.
311
00:45:01,480 --> 00:45:03,150
But I saved it.
312
00:45:06,440 --> 00:45:07,820
Friend!
313
00:45:09,130 --> 00:45:10,860
I've been to that place too.
314
00:45:11,850 --> 00:45:14,680
As soon as I heard about
your adventure, I knew.
315
00:45:15,910 --> 00:45:17,830
I stole your map to make sure.
316
00:45:20,820 --> 00:45:23,400
But I'm like you.... I don't
know the way back...
317
00:45:23,790 --> 00:45:25,400
nor the name of the place...
318
00:45:25,460 --> 00:45:28,130
but I've added some directions.
319
00:45:28,960 --> 00:45:30,630
You should know,
320
00:45:30,830 --> 00:45:32,630
I'm not like other chaps.
321
00:45:34,900 --> 00:45:38,040
Two months ago I put
a bullet in my head.
322
00:45:44,300 --> 00:45:45,580
I wanted to die.
323
00:45:47,020 --> 00:45:48,360
And since I failed,
324
00:45:49,160 --> 00:45:51,330
I live now for what fun
I can get out of it
325
00:45:51,410 --> 00:45:52,710
like a child.
326
00:45:53,580 --> 00:45:56,130
I have no more family, no home,
327
00:45:56,700 --> 00:45:58,000
no sweetheart,
328
00:46:00,230 --> 00:46:01,590
nothing...
329
00:46:03,250 --> 00:46:04,540
just playfellows.
330
00:46:05,700 --> 00:46:06,910
Who've turned on you.
331
00:46:06,990 --> 00:46:08,810
Delouche is the worst.
332
00:46:09,000 --> 00:46:12,330
A boy playing the big man.
That makes me sick.
333
00:46:15,430 --> 00:46:16,850
You be my friends!
334
00:46:16,870 --> 00:46:17,900
Look,
335
00:46:17,950 --> 00:46:20,770
I knew your secret and I kept it.
336
00:46:22,760 --> 00:46:26,160
If ever again... I'm on the edge
of hell as I once was
337
00:46:26,480 --> 00:46:28,770
swear that you'll answer my call!
338
00:46:30,000 --> 00:46:32,550
I'll call you like this.
339
00:46:35,960 --> 00:46:37,670
Meaulnes, swear first.
340
00:46:38,200 --> 00:46:39,860
- I swear.
- I swear.
341
00:46:41,900 --> 00:46:46,670
The girl you met spends Easter
in Paris. I can tell you the address.
342
00:46:50,510 --> 00:46:51,780
Quick!
343
00:47:20,830 --> 00:47:22,830
Ladies and gentlemen,
344
00:47:22,960 --> 00:47:24,940
to salute the spring
345
00:47:25,110 --> 00:47:28,060
tonight at eight a colossal
spectacle!
346
00:47:34,880 --> 00:47:36,550
Acrobatics!
347
00:47:36,880 --> 00:47:40,580
And everything-everything-everything!
348
00:48:00,840 --> 00:48:02,520
You saw my success!
349
00:48:08,320 --> 00:48:10,650
Big show? Big chicken-thieves!
350
00:48:10,800 --> 00:48:13,180
Moucheboeuf's missing 15,
he says.
351
00:48:13,780 --> 00:48:15,930
My washboard's been lifted.
352
00:48:16,010 --> 00:48:17,330
That's got to stop.
353
00:48:17,410 --> 00:48:20,120
My uncle's told the police.
354
00:48:20,160 --> 00:48:22,290
Careful, he's watching us.
355
00:48:23,790 --> 00:48:26,570
Yes, a chicken-thief,
him and his Ganache!
356
00:48:26,820 --> 00:48:28,970
If I'd seen him that night,
357
00:48:29,150 --> 00:48:30,970
I'd have shot him like a rabbit!
358
00:48:31,170 --> 00:48:33,640
Delouche says you steal chickens!
359
00:48:34,400 --> 00:48:35,890
What else, in winter?
360
00:48:35,950 --> 00:48:39,010
I won't associate with a thief!
361
00:48:46,460 --> 00:48:50,980
Begin! Curtain! Curtain!
362
00:50:08,900 --> 00:50:11,460
The Pierrot from the chateau!
363
00:50:13,030 --> 00:50:14,480
How could I miss it!
364
00:50:58,730 --> 00:51:01,250
He was looking at Delouche.
365
00:51:04,150 --> 00:51:06,230
It's Frantz de Galais!
366
00:51:28,000 --> 00:51:29,190
It's me!
367
00:51:48,060 --> 00:51:49,830
We'll come tomorrow.
368
00:51:51,000 --> 00:51:52,770
He'll take me there...
369
00:51:55,160 --> 00:51:57,030
this time, what a journey!
370
00:52:24,200 --> 00:52:28,200
He let you see who he was
because he planned to get away.
371
00:52:29,540 --> 00:52:31,540
I'm sure he'll come back
372
00:52:32,090 --> 00:52:33,230
and signal us.
373
00:52:33,380 --> 00:52:34,890
Remember the promise!
374
00:52:40,290 --> 00:52:41,980
After all, he left the map.
375
00:52:42,050 --> 00:52:43,700
We can start searching again.
376
00:52:44,650 --> 00:52:45,700
You're right.
377
00:52:49,720 --> 00:52:54,090
We should be able to find our way
out of the forest in one morning.
378
00:52:57,150 --> 00:52:59,010
I knew you'd be here!
379
00:52:59,970 --> 00:53:01,360
The others have gone to the woods
380
00:53:01,460 --> 00:53:04,310
to hunt birds' eggs.
381
00:53:04,670 --> 00:53:06,690
I'm going to the woods myself.
382
00:53:09,870 --> 00:53:11,320
I might run into them.
383
00:53:16,680 --> 00:53:18,000
Coming?
384
00:53:22,120 --> 00:53:23,640
No... because of my father.
385
00:53:25,700 --> 00:53:27,580
But I'll be waiting.
386
00:53:28,200 --> 00:53:31,490
They said, tell M. Seurel
to find us if he wants us.
387
00:53:31,630 --> 00:53:33,770
That gave Delouche a laugh!
388
00:53:35,480 --> 00:53:37,700
We'll catch them in their nests.
389
00:53:37,780 --> 00:53:41,230
Moucheboeuf will call as
if he were alone.
390
00:53:41,680 --> 00:53:44,040
Francois, you circle the woods
391
00:53:44,170 --> 00:53:45,780
and cut them off.
392
00:55:28,690 --> 00:55:30,170
He's put the brood in his shirt.
393
00:55:30,260 --> 00:55:33,329
They've done in there what they
liked. It's all right!
394
00:56:01,330 --> 00:56:02,980
I didn't find anything.
395
00:56:07,350 --> 00:56:10,460
I'll ask my mother to send
me to school in Paris.
396
00:56:10,690 --> 00:56:12,460
Easter's coming.
397
00:56:12,920 --> 00:56:14,910
I'm bound to find her in Paris.
398
00:56:15,420 --> 00:56:17,000
As soon as you do,
399
00:56:17,240 --> 00:56:18,240
write me, won't you?
400
00:56:18,280 --> 00:56:19,400
I promise.
401
00:57:25,950 --> 00:57:28,660
So, Francois, will you
come with me?
402
00:57:29,060 --> 00:57:30,090
Go on, go with him.
403
00:57:30,320 --> 00:57:32,930
Come on, Francois, we'll go
into Delouche's shop.
404
00:57:34,150 --> 00:57:35,400
The old woman's gone.
405
00:57:59,150 --> 00:58:01,670
- Hello, Madame Delouche.
- Hello, Fanny.
406
00:58:07,240 --> 00:58:08,710
Why did Meaulnes leave
without saying anything?
407
00:58:08,890 --> 00:58:10,100
- I know.
- What do you know?
408
00:58:10,140 --> 00:58:11,750
I know that his story
is no secret.
409
00:58:11,880 --> 00:58:13,250
I'm the only one who knows
the story of Meaulnes.
410
00:58:13,330 --> 00:58:14,480
So tell us.
411
00:58:25,450 --> 00:58:26,540
Well?
412
00:58:27,050 --> 00:58:28,660
What did Meaulnes do
after the party?
413
00:58:28,810 --> 00:58:30,000
But that's all.
414
00:58:31,540 --> 00:58:35,030
The fiancee didn't show.
The party ended.
415
00:58:37,650 --> 00:58:40,700
It's a wedding. I've seen
a stranger one than that.
416
00:58:40,850 --> 00:58:44,280
This chateau. There must be
locals who've heard of it.
417
00:58:49,710 --> 00:58:51,410
He should have told us about it
418
00:58:51,530 --> 00:58:52,930
and shown us his map,
419
00:58:53,090 --> 00:58:54,440
instead of showing it to a Gipsy.
420
00:58:54,590 --> 00:58:58,600
Don't you see? That Gipsy was
Frantz, the son from the chateau.
421
00:58:58,680 --> 00:59:01,410
I should have turned him
in to the police.
422
00:59:02,270 --> 00:59:04,060
He was the one who hurt Meaulnes.
423
00:59:05,550 --> 00:59:07,890
He hurt the whole region.
And he'll do more harm.
424
00:59:08,020 --> 00:59:12,090
The young girl? Meaulnes will marry
her after doing his military service.
425
00:59:22,810 --> 00:59:24,950
I had three letters from Meaulnes.
426
00:59:25,120 --> 00:59:27,900
The first came two days
after he left.
427
00:59:28,550 --> 00:59:31,170
"As soon as I reached Paris today
428
00:59:31,390 --> 00:59:34,110
I went to the house the player
mentioned.
429
00:59:34,380 --> 00:59:36,870
I saw nothing. No one was there.
430
00:59:38,370 --> 00:59:39,990
The curtains were drawn.
431
00:59:40,180 --> 00:59:43,270
It's foolish to hope that one day,
between them
432
00:59:43,490 --> 00:59:45,630
Yvonne de Galais might appear.
433
00:59:46,780 --> 00:59:48,260
There will never be anyone.
434
01:00:13,680 --> 01:00:17,600
At nightfall, as I was leaving,
I noticed a girl
435
01:00:17,990 --> 01:00:21,480
waiting in the cold
for someone... something."
436
01:00:21,550 --> 01:00:23,850
The second came three months
later.
437
01:00:24,090 --> 01:00:27,610
It gave no explanation
for the delay.
438
01:00:28,110 --> 01:00:30,030
He seemed to be breaking
with me...
439
01:00:30,120 --> 01:00:32,030
as if with his past.
440
01:00:32,320 --> 01:00:35,370
"Yesterday I learned
all hope is lost.
441
01:00:36,110 --> 01:00:38,230
The girl was still there
442
01:00:38,570 --> 01:00:40,000
waiting, like me.
443
01:00:40,450 --> 01:00:44,430
I spoke to her, thinking
she must know the house."
444
01:00:45,840 --> 01:00:49,160
Excuse me... do you know
the people who live here?
445
01:00:52,480 --> 01:00:54,400
I know they used to come here.
446
01:00:54,960 --> 01:00:56,400
And now...
447
01:00:56,620 --> 01:00:57,830
you don't know?
448
01:00:58,040 --> 01:01:00,070
I heard the son ran away,
449
01:01:02,230 --> 01:01:04,800
apparently the girl is married.
450
01:01:15,520 --> 01:01:17,140
"Sitting on the bench...
451
01:01:18,050 --> 01:01:19,340
shivering...
452
01:01:20,480 --> 01:01:21,650
miserable...
453
01:01:23,350 --> 01:01:27,370
I keep imagining someone
will take my arm gently.
454
01:01:32,480 --> 01:01:34,140
I would turn around...
455
01:01:39,880 --> 01:01:41,240
And it would be her.
456
01:01:46,400 --> 01:01:49,170
'I'm late', is all she would say.
457
01:01:50,520 --> 01:01:52,040
All the pain
458
01:01:52,430 --> 01:01:54,970
and all the madness
would melt away."
459
01:01:59,040 --> 01:02:00,370
That was in June.
460
01:02:02,280 --> 01:02:04,830
He'd just learned that
the girl was married.
461
01:02:07,530 --> 01:02:09,420
I've had no news since then.
462
01:02:13,630 --> 01:02:16,100
Bah, he'll find another girl.
463
01:02:16,990 --> 01:02:18,690
Don't say that, understand?
464
01:02:18,790 --> 01:02:20,390
Stop! Stop!
465
01:02:32,970 --> 01:02:38,120
Have you heard anything about
the people from that house?
466
01:02:47,590 --> 01:02:49,040
I know nothing more.
467
01:02:49,850 --> 01:02:52,750
You don't know what it's like
to be abandoned.
468
01:02:54,320 --> 01:02:57,610
You don't know which way to turn.
469
01:03:00,030 --> 01:03:03,260
Each evening you think
it's all over.
470
01:03:03,640 --> 01:03:06,040
Nothing seems worthwhile.
471
01:03:08,450 --> 01:03:09,690
How to go on?
472
01:03:09,880 --> 01:03:11,520
Don't trust me.
473
01:03:11,730 --> 01:03:14,010
I was engaged once,
and I left him.
474
01:03:14,150 --> 01:03:15,600
Maybe he really loved me.
475
01:03:15,730 --> 01:03:17,670
Whatever I do is foolish.
476
01:03:18,440 --> 01:03:19,860
He treated me like a princess -
477
01:03:19,900 --> 01:03:21,660
me, a working girl.
478
01:03:22,330 --> 01:03:24,610
But I still love him.
479
01:03:30,530 --> 01:03:31,940
Well, what do you want?
480
01:03:32,810 --> 01:03:34,630
Will you propose too?
481
01:03:37,970 --> 01:03:41,690
"Francois, the other day,
I asked you to think of me.
482
01:03:42,480 --> 01:03:45,840
Now, on the contrary,
it is better to forget me.
483
01:03:47,070 --> 01:03:49,110
It would be better to forget
everything."
484
01:03:54,760 --> 01:03:56,800
Sure, I've been to lots
of chateaux.
485
01:03:57,000 --> 01:03:58,800
That one's Les Sablonnieres.
486
01:03:59,050 --> 01:04:00,800
Maybe it's the one you want.
487
01:04:02,410 --> 01:04:05,030
M. de Galais, used to throw
amazing parties.
488
01:04:07,350 --> 01:04:09,230
Last time, it was last winter...
489
01:04:09,270 --> 01:04:11,300
No, the one before.
490
01:04:12,520 --> 01:04:15,470
For his son's engagement, they say.
491
01:04:15,680 --> 01:04:18,200
He went off and hasn't been
seen since.
492
01:04:23,400 --> 01:04:24,760
The old lady is dead.
493
01:04:24,900 --> 01:04:26,270
They had to sell everything
494
01:04:26,340 --> 01:04:27,620
or almost...
495
01:04:27,700 --> 01:04:30,050
they kept a cottage and a farm.
496
01:04:30,880 --> 01:04:33,460
Your uncle would know more.
497
01:04:38,540 --> 01:04:40,480
You can borrow my bike.
498
01:04:40,650 --> 01:04:43,400
You'll have a chance to see
Mlle. de Galais.
499
01:04:43,480 --> 01:04:46,560
She does her own shopping
nowadays.
500
01:04:47,100 --> 01:04:48,930
- Isn't she married?
- Why, no...
501
01:04:49,010 --> 01:04:50,450
Interested?
502
01:04:51,850 --> 01:04:53,150
Not I...
503
01:04:55,130 --> 01:04:56,960
But I know who may be:
504
01:04:58,520 --> 01:04:59,640
my friend, Augustin Meaulnes.
505
01:04:59,700 --> 01:05:02,370
I can speak to her father
if you'd like.
506
01:05:02,460 --> 01:05:03,770
No... no...
507
01:05:04,690 --> 01:05:09,170
I don't even know where he is.
508
01:05:11,550 --> 01:05:12,770
I'll try...
509
01:05:14,640 --> 01:05:16,540
I'll try to see his mother.
510
01:05:28,859 --> 01:05:30,879
Let's dance, cousin Francois.
511
01:05:46,880 --> 01:05:49,540
He'd just learned that
the girl was married.
512
01:05:52,980 --> 01:05:54,700
It was more than a year ago.
513
01:05:57,880 --> 01:05:59,760
The last time he wrote
514
01:06:00,550 --> 01:06:01,950
was last autumn.
515
01:06:03,250 --> 01:06:04,940
He asked me to forget him...
516
01:06:05,950 --> 01:06:07,660
to forget everything.
517
01:06:11,100 --> 01:06:12,370
Look, that's her.
518
01:06:40,020 --> 01:06:42,150
Francois Seurel, my cousin
519
01:06:42,640 --> 01:06:45,480
the one who's going to be
a teacher.
520
01:07:05,380 --> 01:07:07,370
Has M. de Galais come too?
521
01:07:07,490 --> 01:07:08,860
Yes, you'll see him.
522
01:07:08,880 --> 01:07:10,810
And how are you?
523
01:07:11,380 --> 01:07:13,280
How was school this week?
524
01:07:13,400 --> 01:07:14,880
Did you get good marks?
525
01:07:18,960 --> 01:07:20,710
So you will be a teacher soon?
526
01:07:20,860 --> 01:07:22,210
Yes, when school starts again.
527
01:07:22,360 --> 01:07:24,880
I have already gotten an appointment.
528
01:07:25,030 --> 01:07:28,240
I'd like to teach, if my father
would let me.
529
01:07:28,870 --> 01:07:31,550
I'd teach little boys,
like your mother.
530
01:07:34,200 --> 01:07:37,790
I'd teach them to be good,
not to want to be wanderers.
531
01:07:39,090 --> 01:07:42,430
I'd show them how to find
the happiness near us,
532
01:07:42,820 --> 01:07:44,430
which we often don't recognize.
533
01:07:50,500 --> 01:07:54,310
Just as some big foolish fellow
may be looking for me.
534
01:07:54,440 --> 01:07:56,420
This big foolish fellow...
535
01:07:57,460 --> 01:07:58,750
maybe I know him.
536
01:08:03,050 --> 01:08:05,000
It's quieter in the dining room.
537
01:08:05,180 --> 01:08:06,320
I'm about to leave.
538
01:08:06,390 --> 01:08:09,090
But M. de Galais is having a visit.
539
01:08:14,240 --> 01:08:17,610
Ah, Francois, we're organizing
540
01:08:17,780 --> 01:08:20,200
an outing by the river.
541
01:08:20,390 --> 01:08:21,860
Mademoiselle, will you come?
542
01:08:21,970 --> 01:08:25,290
You can bring your friend Meaulnes
543
01:08:25,560 --> 01:08:27,630
isn't that his name?
544
01:08:46,720 --> 01:08:48,530
Francois, you're just in time.
545
01:08:48,640 --> 01:08:51,660
We're just getting Augustin
ready to go.
546
01:08:51,799 --> 01:08:52,809
Is he leaving?
547
01:09:02,763 --> 01:09:03,999
Are you leaving?
548
01:09:06,455 --> 01:09:08,187
For long?
549
01:09:10,470 --> 01:09:14,130
Yes. For long.
550
01:09:21,550 --> 01:09:25,210
You know how much that strange
affair meant.
551
01:09:29,860 --> 01:09:31,080
I lived for that.
552
01:09:36,250 --> 01:09:39,500
Trying to live like everyone else
553
01:09:39,790 --> 01:09:41,800
I only stored up remorse.
554
01:09:56,250 --> 01:09:58,360
When you've stepped
once into heaven,
555
01:09:58,480 --> 01:10:00,110
how can you come back?
556
01:10:00,570 --> 01:10:03,880
But explain - why this long trip?
557
01:10:04,600 --> 01:10:07,020
Do you remember that promise
I made to Frantz?
558
01:10:08,550 --> 01:10:10,300
- Is that all?
- Yes,
559
01:10:10,510 --> 01:10:12,960
but there is wrong I need
to right.
560
01:10:18,580 --> 01:10:21,470
I would have like to have seen
Mlle. de Galais once more...
561
01:10:24,260 --> 01:10:25,720
Once more.
562
01:10:27,450 --> 01:10:29,520
You see, I'm sure of it now.
563
01:10:32,020 --> 01:10:33,990
When I had first discovered
Les Sablonnieres,
564
01:10:34,430 --> 01:10:38,273
I was pure. A purity that
I will never attain again.
565
01:10:47,120 --> 01:10:48,820
Only in death,
566
01:10:50,190 --> 01:10:52,300
will I recapture the beauty
of that moment.
567
01:10:53,520 --> 01:10:56,330
What if I were to tell you that
all hope is not lost?
568
01:10:57,080 --> 01:10:58,330
What do you mean?
569
01:11:01,960 --> 01:11:03,000
Suppose she didn't come?
570
01:11:03,030 --> 01:11:05,220
But she promised.
Please be patient.
571
01:11:05,620 --> 01:11:07,300
Listen, I'm going back.
572
01:11:07,490 --> 01:11:10,890
I feel as if she won't come
if I stay.
573
01:11:34,600 --> 01:11:36,560
I'm glad to find you alone.
574
01:11:36,800 --> 01:11:39,790
I wouldn't show anyone else
my poor old horse.
575
01:13:08,460 --> 01:13:10,600
Ah, there's Augustin Meaulnes.
576
01:13:57,500 --> 01:13:59,090
Aren't you going on the river?
577
01:13:59,560 --> 01:14:01,800
The current is too strong.
578
01:14:02,660 --> 01:14:05,390
We need your motor-launch.
579
01:14:06,340 --> 01:14:08,540
We sold that.
580
01:14:11,420 --> 01:14:15,720
Mademoiselle, I have to discuss
hunting with your father.
581
01:14:15,999 --> 01:14:18,580
I have never forgotten the pond,
the house.
582
01:14:18,810 --> 01:14:21,580
It was so strange, so marvelous.
583
01:14:23,540 --> 01:14:25,390
Are there still pony races?
584
01:14:30,100 --> 01:14:32,100
We sold the ponies too.
585
01:14:37,790 --> 01:14:39,870
In my room there was a broken lute
586
01:14:40,820 --> 01:14:42,240
and the gilded books...
587
01:14:42,580 --> 01:14:44,020
Nothing left?
588
01:14:46,150 --> 01:14:48,130
There was a big mirror too...
589
01:14:51,070 --> 01:14:53,590
where I first heard you
playing your piano.
590
01:14:55,180 --> 01:14:58,320
We no longer have
that beautiful place.
591
01:15:00,020 --> 01:15:02,660
We were ruined then,
without knowing it.
592
01:15:03,260 --> 01:15:04,960
Frantz had run up debts.
593
01:15:06,630 --> 01:15:10,090
After my mother died, we sold it.
594
01:15:13,410 --> 01:15:14,960
If Frantz came back,
595
01:15:15,190 --> 01:15:16,960
if the wedding did take place,
596
01:15:17,490 --> 01:15:20,150
maybe things could be
as they were.
597
01:15:21,530 --> 01:15:23,410
But can the past be reborn?
598
01:15:25,160 --> 01:15:26,170
Who knows?
599
01:15:34,500 --> 01:15:37,390
My shoes are scarlet...
600
01:15:37,540 --> 01:15:40,360
Goodbye, love, goodbye...
601
01:15:40,400 --> 01:15:41,420
Listen!
602
01:15:41,490 --> 01:15:43,400
My shoes are scarlet...
603
01:15:43,490 --> 01:15:45,780
Goodbye, love, for aye.
604
01:15:45,840 --> 01:15:47,190
I'm going to see!
605
01:15:54,950 --> 01:15:56,470
He's unhappy,
606
01:16:00,070 --> 01:16:01,930
perhaps I can do nothing for him.
607
01:16:04,550 --> 01:16:07,870
- Drop it!
- What's got into you?
608
01:16:08,600 --> 01:16:11,100
Who'd tie him up that way!
609
01:16:11,770 --> 01:16:13,950
- This is no saddle-horse!
- It's me...
610
01:16:14,080 --> 01:16:17,420
Shut up! I saw you yanking
at him like a fool!
611
01:16:17,460 --> 01:16:19,470
Naval officers don't...
My horse...
612
01:16:19,490 --> 01:16:20,510
Oh, he's yours?
613
01:16:20,590 --> 01:16:21,730
I don't envy you!
614
01:16:21,810 --> 01:16:22,820
Some cold water?
615
01:16:23,520 --> 01:16:24,550
If we waded him...
616
01:16:24,610 --> 01:16:28,550
While he can still walk he should
go home for good.
617
01:18:55,210 --> 01:18:56,310
It's Ganache!
618
01:19:19,950 --> 01:19:23,640
Let's run them off before
it all starts again!
619
01:19:23,640 --> 01:19:25,410
No... No...
620
01:19:26,360 --> 01:19:27,490
I'll make them listen to reason.
621
01:19:27,820 --> 01:19:30,000
There are so many things
to tell you
622
01:19:30,250 --> 01:19:31,890
from before you came.
623
01:20:06,280 --> 01:20:09,020
It was over there.
Maybe it's a poacher.
624
01:20:09,100 --> 01:20:10,310
You know it's not.
625
01:20:50,290 --> 01:20:53,420
Don't be afraid. It's me - Francois.
626
01:20:53,690 --> 01:20:56,880
- What do you want?
- What is it you want, Frantz?
627
01:20:57,840 --> 01:20:59,480
Why are you hiding?
628
01:21:03,370 --> 01:21:05,670
I'm so unhappy... so unhappy.
629
01:21:05,790 --> 01:21:08,370
Be reasonable, Frantz...
Come with me!
630
01:21:10,380 --> 01:21:12,120
I'll take you to them later,
631
01:21:13,110 --> 01:21:14,940
it'll all be over.
632
01:21:15,070 --> 01:21:16,610
He's forgotten me.
633
01:21:16,820 --> 01:21:19,280
Meaulnes forgets his promises!
634
01:21:19,410 --> 01:21:24,620
Grow up! Don't let your foolishness
wreck the happiness of people you love
635
01:21:24,800 --> 01:21:26,390
and who love you.
636
01:21:26,490 --> 01:21:29,990
Nobody else can save me.
637
01:21:30,640 --> 01:21:33,710
My sister will let him go,
she's never refused me anything.
638
01:21:45,520 --> 01:21:49,010
I'll close the shutters.
It's getting dark.
639
01:21:55,140 --> 01:21:57,300
Don't stop playing, I beg you.
640
01:21:59,460 --> 01:22:02,740
Suppose I promise that
Meaulnes will do it?
641
01:22:02,870 --> 01:22:04,170
He will succeed?
642
01:22:04,290 --> 01:22:06,160
He can do anything!
643
01:22:25,090 --> 01:22:27,990
Stop! Stop!
644
01:22:28,640 --> 01:22:30,530
- What does he want?
- He's miserable.
645
01:22:31,160 --> 01:22:33,390
He wants you to help find
his fiancee.
646
01:22:34,030 --> 01:22:35,390
I thought so.
647
01:22:36,590 --> 01:22:38,930
I tried to put that out of my mind.
648
01:22:39,060 --> 01:22:40,180
Where is he?
649
01:22:40,280 --> 01:22:42,390
I said you'd look for that girl.
650
01:22:42,588 --> 01:22:44,900
I told him to come back in a year.
651
01:22:44,980 --> 01:22:46,900
Why did you do that?
652
01:22:47,660 --> 01:22:49,140
I've got to talk to him now!
653
01:22:49,260 --> 01:22:51,140
But I thought I'd go myself!
654
01:22:54,420 --> 01:22:56,140
He must forgive me
655
01:22:57,510 --> 01:22:59,470
or I can never see her again.
656
01:22:59,540 --> 01:23:00,700
Don't be stupid!
657
01:23:00,850 --> 01:23:03,350
For a childish promise, you'll ruin
your happiness?
658
01:23:05,100 --> 01:23:06,890
If that promise were all.
659
01:23:12,960 --> 01:23:14,920
I met a girl in Paris...
660
01:23:15,320 --> 01:23:16,920
I should have married.
661
01:23:17,950 --> 01:23:19,480
What?
662
01:23:27,440 --> 01:23:28,820
Get dressed quickly.
663
01:23:36,070 --> 01:23:38,010
I dreamed you quit loving me.
664
01:23:38,170 --> 01:23:40,310
We're late. Our friends
are waiting.
665
01:24:01,140 --> 01:24:02,660
They can see your legs.
666
01:24:03,520 --> 01:24:04,590
You ought to be careful!
667
01:24:04,660 --> 01:24:07,830
Our friends lent us rings
so we'd look married.
668
01:24:08,260 --> 01:24:10,230
I think that was bad luck.
669
01:24:11,630 --> 01:24:13,170
That day, during our walk
670
01:24:13,400 --> 01:24:15,080
our friends quarreled
671
01:24:17,080 --> 01:24:18,420
and left us.
672
01:24:34,450 --> 01:24:37,490
Since we're being married,
I want to give you something
673
01:24:38,190 --> 01:24:40,520
more precious than anything.
674
01:24:41,310 --> 01:24:42,520
Burn them.
675
01:24:51,060 --> 01:24:53,290
You...
676
01:24:53,880 --> 01:24:55,380
you know Frantz de Galais?
677
01:24:55,500 --> 01:24:57,380
He tried to kill himself.
678
01:25:00,730 --> 01:25:01,920
He was my friend
679
01:25:04,490 --> 01:25:06,210
and I have taken his fiancee.
680
01:25:07,820 --> 01:25:09,300
You had no faith
681
01:25:09,360 --> 01:25:10,730
and you've lost everything!
682
01:25:10,880 --> 01:25:12,730
The damage you've done!
683
01:25:16,310 --> 01:25:17,550
Leave me!
684
01:25:29,630 --> 01:25:31,730
I always felt sorry for her.
685
01:25:32,230 --> 01:25:35,430
It hurts me so to hurt those I love
that in hurting them...
686
01:25:37,510 --> 01:25:40,470
I seem to punish myself.
687
01:25:41,270 --> 01:25:44,140
My cruelty is my own penance.
688
01:25:45,890 --> 01:25:47,140
I will be lost.
689
01:25:49,330 --> 01:25:51,470
Calm yourself.
690
01:25:54,300 --> 01:25:56,950
I left her and then I tried
to find her again.
691
01:25:57,900 --> 01:25:59,800
I searched for her for more
than a year.
692
01:26:00,330 --> 01:26:02,020
My letters were returned.
693
01:26:02,440 --> 01:26:04,520
I looked everywhere!
694
01:26:04,590 --> 01:26:06,260
At her mother's... in Paris...
695
01:26:06,520 --> 01:26:08,110
I was about to go away again.
696
01:26:08,280 --> 01:26:10,410
But she was gone.
697
01:26:10,750 --> 01:26:12,370
I must find her for Frantz.
698
01:26:12,420 --> 01:26:13,980
But it's too late.
699
01:26:48,300 --> 01:26:49,640
We'd better go back now.
700
01:27:30,640 --> 01:27:32,330
He went away. Three days ago.
701
01:27:32,480 --> 01:27:35,190
The day after his wedding?
702
01:27:35,640 --> 01:27:37,360
When will he be back?
703
01:27:37,500 --> 01:27:38,850
Yvonne is in bed.
704
01:27:39,200 --> 01:27:40,500
She has a high fever.
705
01:28:14,160 --> 01:28:15,270
Continue.
706
01:28:22,460 --> 01:28:24,310
Go on out. In the courtyard.
707
01:29:39,810 --> 01:29:41,370
How happy I am
708
01:29:41,460 --> 01:29:43,140
that they let me see you.
709
01:29:43,240 --> 01:29:44,250
I was very worried.
710
01:29:44,360 --> 01:29:46,960
I came twice a week for news.
711
01:29:47,240 --> 01:29:48,240
It was always the same.
712
01:29:48,290 --> 01:29:49,790
Oh, but now it's over.
713
01:29:50,160 --> 01:29:52,000
Come as much as you like.
714
01:29:52,290 --> 01:29:53,570
We can take walks.
715
01:29:53,640 --> 01:29:56,130
Save that till Augustin comes.
716
01:29:57,140 --> 01:29:58,890
When will that be?
717
01:30:44,720 --> 01:30:48,080
When Frantz was little
this was his house.
718
01:30:54,060 --> 01:30:56,490
He lived here like a grown man.
719
01:31:16,460 --> 01:31:18,110
He was never afraid
to sleep alone.
720
01:31:18,330 --> 01:31:20,870
We admired him so that
we never worried.
721
01:31:31,320 --> 01:31:32,990
I come here often.
722
01:31:36,120 --> 01:31:38,780
Now other children come to play.
723
01:31:40,670 --> 01:31:42,140
I play with them.
724
01:31:43,780 --> 01:31:46,490
I pretend they are Frantz's
old friends.
725
01:31:49,210 --> 01:31:51,760
It's here he'd have brought
his bride.
726
01:32:11,650 --> 01:32:12,980
Sit down, Francois.
727
01:32:20,080 --> 01:32:21,890
It's nice today.
728
01:32:29,830 --> 01:32:31,320
You must be very happy.
729
01:32:31,480 --> 01:32:34,420
Yes, very happy.
730
01:32:39,390 --> 01:32:41,100
It will be in October,
731
01:32:41,790 --> 01:32:43,420
after your holiday.
732
01:32:51,010 --> 01:32:53,940
You shouldn't have cut
your vacation short.
733
01:32:54,550 --> 01:32:56,790
I had to keep you company.
734
01:32:58,050 --> 01:32:59,700
I am always alone.
735
01:33:01,010 --> 01:33:02,730
Perhaps, for him,
736
01:33:03,360 --> 01:33:05,630
the taste for adventure
is overwhelming.
737
01:33:06,060 --> 01:33:09,410
Only we,
738
01:33:09,940 --> 01:33:12,040
only I am guilty.
739
01:33:13,010 --> 01:33:14,610
We said to him
740
01:33:14,800 --> 01:33:17,520
here is the girl at the end
of all your dreams.
741
01:33:19,210 --> 01:33:21,840
Who would not run away.
742
01:33:21,890 --> 01:33:23,990
But you were that happiness...
743
01:33:24,070 --> 01:33:25,100
that girl.
744
01:33:25,290 --> 01:33:27,760
But that is just the trouble!
745
01:33:29,800 --> 01:33:32,210
I told myself: perhaps I can't help...
746
01:33:33,350 --> 01:33:37,280
and I thought: he looked for me
so long, and I love him...
747
01:33:37,790 --> 01:33:39,660
surely I will make him happy.
748
01:33:41,740 --> 01:33:44,810
But when I saw him near me,
so feverish,
749
01:33:44,940 --> 01:33:46,960
with that mysterious remorse,
750
01:33:47,640 --> 01:33:50,300
I knew I was just a women
like others.
751
01:33:52,310 --> 01:33:53,720
He said to me:
752
01:33:53,980 --> 01:33:55,950
I am not worthy of you.
753
01:33:59,190 --> 01:34:01,070
I tried to console him,
754
01:34:01,460 --> 01:34:02,840
to reassure him...
755
01:34:04,040 --> 01:34:05,980
but nothing would calm him.
756
01:34:08,050 --> 01:34:10,440
So I said: if you must go away
757
01:34:10,500 --> 01:34:13,830
for a while, for your peace
of mind,
758
01:34:13,980 --> 01:34:16,430
I myself ask you to go.
759
01:34:16,560 --> 01:34:18,430
He left next morning.
760
01:34:20,360 --> 01:34:24,720
He embraced me as if leaving
for a long voyage.
761
01:34:27,250 --> 01:34:28,800
He never wrote?
762
01:34:34,980 --> 01:34:36,030
Never.
763
01:34:51,590 --> 01:34:54,560
It's a girl! A fine baby.
764
01:34:54,700 --> 01:34:56,960
The bruise on her head
makes her cry.
765
01:34:57,330 --> 01:35:00,020
The doctor says it will mend itself.
766
01:35:00,910 --> 01:35:02,530
She's already laughed!
767
01:35:03,150 --> 01:35:05,660
She will squeeze your finger!
768
01:35:31,750 --> 01:35:33,309
Please do not ring.
769
01:35:37,410 --> 01:35:39,910
- How is she?
- She almost died in the night.
770
01:35:39,950 --> 01:35:41,920
- And the child?
- She is well.
771
01:35:53,410 --> 01:35:55,470
We mustn't frighten her.
772
01:35:55,620 --> 01:35:57,580
Tell her she's getting better.
773
01:36:02,060 --> 01:36:04,550
She doesn't look too bad.
774
01:36:13,620 --> 01:36:16,130
Francois... find Augustin.
775
01:36:17,460 --> 01:36:20,260
Don't worry, pet. It's nothing.
776
01:36:20,490 --> 01:36:22,390
You needn't be afraid.
777
01:36:53,240 --> 01:36:57,280
Monsieur, the young lady
died yesterday, at nightfall.
778
01:37:06,500 --> 01:37:09,560
You can go home.
779
01:37:09,780 --> 01:37:11,290
There is no school today.
780
01:37:12,960 --> 01:37:14,650
Tell the others.
781
01:38:05,630 --> 01:38:10,700
Look at these pictures.
When she was three...
782
01:38:11,220 --> 01:38:16,390
then afterwards, when
she was bigger...
783
01:38:30,500 --> 01:38:32,750
Francois, do you remember?
784
01:38:42,590 --> 01:38:48,020
We can't get the coffin
up the stairs.
785
01:38:48,720 --> 01:38:50,930
We'll have to lower it
from the window.
786
01:38:51,120 --> 01:38:55,690
Rather... than such a thing,
I will carry her down.
787
01:38:56,180 --> 01:38:58,590
No. Let me do it!
788
01:40:50,033 --> 01:40:52,450
- Goodbye.
- Goodbye, Godfather.
789
01:41:03,000 --> 01:41:04,983
Goodbye, Godfather.
790
01:41:56,130 --> 01:41:58,310
She's dead, isn't she?
791
01:42:38,470 --> 01:42:40,270
There is your daughter.
792
01:43:13,680 --> 01:43:15,200
I brought the others back.
793
01:43:15,400 --> 01:43:17,110
They are at their house.
794
01:44:35,190 --> 01:44:36,440
Go, coachman.54299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.