All language subtitles for Le Grand Meaulnes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,260 --> 00:00:17,450 You were sent home... 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,760 for serious misconduct. 3 00:00:24,440 --> 00:00:25,610 Period. 4 00:00:29,540 --> 00:00:32,210 Write to your teacher... 5 00:00:35,090 --> 00:00:37,460 begging him... 6 00:00:38,690 --> 00:00:40,760 to take you back. 7 00:00:42,790 --> 00:00:43,880 Period. 8 00:00:44,880 --> 00:00:48,000 Regrets and best wishes. 9 00:00:48,950 --> 00:00:51,540 Come on! Hurry Up! Write. 10 00:00:53,910 --> 00:00:56,880 Regrets and best wishes. 11 00:00:57,980 --> 00:00:59,190 Period. 12 00:01:48,090 --> 00:01:52,320 A tubercular hip which I had almost until 1890 13 00:01:52,520 --> 00:01:54,890 had made me timid and unhappy. 14 00:01:55,230 --> 00:01:57,520 I still see myself trailing the nimble schoolboys 15 00:01:57,590 --> 00:01:59,180 down the streets around our house 16 00:01:59,270 --> 00:02:01,400 hopping miserably on one leg. 17 00:02:01,770 --> 00:02:02,970 What's more... 18 00:02:03,030 --> 00:02:05,630 my mother hardly ever let me go out. 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,890 So as long as daylight lingered, 20 00:02:09,170 --> 00:02:11,090 I would hole up in our attic 21 00:02:11,960 --> 00:02:12,910 and I would read. 22 00:02:12,990 --> 00:02:15,860 I've told you not to run around with those urchins. 23 00:03:04,670 --> 00:03:05,810 It's cold this evening. 24 00:03:06,150 --> 00:03:08,490 It's like winter, and it's only October. 25 00:03:08,550 --> 00:03:11,470 And my hat hasn't come! 26 00:03:12,540 --> 00:03:15,170 If it comes tomorrow... 27 00:03:15,700 --> 00:03:18,260 I'll have to spend my whole Sunday making it over. 28 00:03:18,400 --> 00:03:20,770 I intend to go fishing. 29 00:03:26,960 --> 00:03:28,150 Poor Francois. 30 00:03:28,210 --> 00:03:30,150 You have to go to mass alone 31 00:03:30,790 --> 00:03:32,170 and perhaps vespers too. 32 00:03:54,020 --> 00:03:57,420 But someone came and took all this away, 33 00:03:57,930 --> 00:03:59,470 blew out the candle lighting 34 00:03:59,570 --> 00:04:02,840 the sweet, maternal face bent over our supper. 35 00:04:03,120 --> 00:04:07,230 Someone put out the lamp of our contentment. 36 00:04:07,330 --> 00:04:10,600 And that person was Augustin Meaulnes. 37 00:04:10,710 --> 00:04:14,140 "Big Meaulnes". 38 00:04:14,560 --> 00:04:16,800 He arrived just when I was cured 39 00:04:17,050 --> 00:04:19,430 and it was the beginning of a new life. 40 00:04:34,850 --> 00:04:38,200 Heavens, where has he gone? Has he run off? 41 00:04:43,230 --> 00:04:45,000 May I help you? 42 00:04:45,810 --> 00:04:47,150 Look, Francois! 43 00:04:48,070 --> 00:04:49,930 Are you Mme Seurel? 44 00:04:51,690 --> 00:04:53,810 I have brought my son, Augustin. 45 00:04:56,280 --> 00:04:58,860 We came from Ferte d'Angillon. 46 00:04:59,180 --> 00:05:01,260 I wish to board him with you 47 00:05:01,380 --> 00:05:03,040 to take the advanced course. 48 00:05:03,770 --> 00:05:05,390 Expense is no object. 49 00:05:05,610 --> 00:05:07,600 He is all I have now, but... 50 00:05:08,020 --> 00:05:09,980 he will be better off with a family. 51 00:05:10,830 --> 00:05:12,710 He is so independent. 52 00:05:12,940 --> 00:05:15,910 He will walk miles to get me wild ducks' eggs. 53 00:05:16,440 --> 00:05:18,530 The other day he set nets... 54 00:05:19,140 --> 00:05:21,580 I thought that was you just now. 55 00:05:22,940 --> 00:05:24,500 Is that you, Augustin? 56 00:05:33,560 --> 00:05:34,860 Are you coming? 57 00:05:41,490 --> 00:05:42,890 I found them in your attic. 58 00:05:43,470 --> 00:05:45,300 Hadn't you ever seen them? 59 00:06:05,610 --> 00:06:08,510 Hey, Meaulnes! Faster, Meaulnes! 60 00:06:13,490 --> 00:06:16,460 Big Meaulnes! Me next, Meaulnes! 61 00:06:54,410 --> 00:06:57,140 Who is going to the station with Francois to fetch his grandparents? 62 00:06:57,440 --> 00:07:00,180 Let Meaulnes go! 63 00:07:01,160 --> 00:07:04,720 Meaulnes! Let Meaulnes go! 64 00:07:05,900 --> 00:07:06,960 It will be Moucheboeuf. 65 00:07:15,720 --> 00:07:17,870 So your grandparents are coming soon? 66 00:07:17,900 --> 00:07:18,900 Yes, tomorrow. 67 00:07:18,930 --> 00:07:22,100 I'm meeting them with old Martin's donkey 68 00:07:22,340 --> 00:07:23,490 on the 4:02 train. 69 00:07:24,600 --> 00:07:28,530 With Fromentin's mare you could meet them at Vierzon 70 00:07:28,700 --> 00:07:30,180 and save an hour. 71 00:07:30,290 --> 00:07:33,890 You'd be back before the donkey was hitched up. 72 00:07:34,100 --> 00:07:36,840 He's right. She's fast, Fromentin's mare that is. 73 00:07:36,860 --> 00:07:38,820 And he don't mind lending her. 74 00:07:43,390 --> 00:07:44,710 Meaulnes has disappeared. 75 00:07:51,590 --> 00:07:53,100 Second problem. 76 00:07:53,870 --> 00:07:55,790 This one is child's play. 77 00:08:02,750 --> 00:08:05,450 You're sure it's for M. Seurel? 78 00:08:05,610 --> 00:08:06,990 Maybe not. 79 00:08:07,120 --> 00:08:08,270 Stop! Stop! 80 00:08:08,370 --> 00:08:10,310 Monsieur! Meaulnes has gone. 81 00:08:10,430 --> 00:08:14,520 Meaulnes has gone! Meaulnes has gone to the station! 82 00:08:17,110 --> 00:08:21,450 Did you send that boy for the cart 83 00:08:21,630 --> 00:08:23,300 to pick up your parents at Vierzon? 84 00:08:23,450 --> 00:08:25,020 It did look a bit odd. 85 00:08:25,150 --> 00:08:26,290 Certainly not! 86 00:08:27,650 --> 00:08:29,760 Francois, you will go all the same. 87 00:08:29,840 --> 00:08:31,330 Meaulnes won't get there in time. 88 00:08:40,010 --> 00:08:41,160 What's the matter? 89 00:09:33,090 --> 00:09:34,400 Is this the road to Vierzon? 90 00:09:34,480 --> 00:09:36,720 No, not that way! 91 00:09:36,890 --> 00:09:39,470 Where does that great lout think he's going? 92 00:10:03,380 --> 00:10:06,540 I'll find out where we are, old girl. 93 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 This young man is lost. 94 00:10:31,340 --> 00:10:32,960 I left my cart in the woods. 95 00:10:33,050 --> 00:10:34,460 Which way is La Motte? 96 00:10:34,530 --> 00:10:37,470 Easy, Monsieur, but it's a long ways 97 00:10:37,870 --> 00:10:39,470 and it's getting dark now. 98 00:10:39,920 --> 00:10:41,700 Stay and have supper. 99 00:10:41,800 --> 00:10:43,240 You can sleep here 100 00:10:43,460 --> 00:10:45,460 and go on tomorrow. 101 00:10:46,600 --> 00:10:49,740 You'd better fetch your horse. 102 00:11:27,040 --> 00:11:29,300 Is it that boy you are fretting about? 103 00:11:33,420 --> 00:11:35,010 Good night! Time for bed. 104 00:11:40,310 --> 00:11:42,700 Can you direct me to M. Fromentin? 105 00:11:42,980 --> 00:11:45,220 I found his mare coming back alone 106 00:11:45,250 --> 00:11:46,580 near the Saint-Loup-des-Bois road. 107 00:11:46,710 --> 00:11:48,470 She's tired and a little lame. 108 00:11:48,510 --> 00:11:50,790 I'll take her home. 109 00:11:51,110 --> 00:11:52,790 - Won't you have a glass of wine? - No, thanks. 110 00:11:52,850 --> 00:11:54,790 They'll be worried at home. 111 00:11:54,960 --> 00:11:57,350 This way explanations are unnecessary. 112 00:11:57,480 --> 00:11:58,930 Later we'll see what to say. 113 00:11:59,190 --> 00:12:00,330 Madame Meaulnes has to know. 114 00:12:00,400 --> 00:12:02,090 Let's not write her yet. 115 00:12:05,130 --> 00:12:06,910 Well, is the wanderer back? 116 00:12:07,010 --> 00:12:09,720 He went home to his mother. Now don't fret. 117 00:12:09,780 --> 00:12:11,680 Good. Just as I thought. 118 00:12:17,850 --> 00:12:20,880 The date of the Battle of Marignan? 119 00:12:21,220 --> 00:12:23,670 1200, Monsieur. 120 00:12:42,510 --> 00:12:43,870 I'm back, Monsieur. 121 00:12:44,090 --> 00:12:45,290 So I see. 122 00:12:49,080 --> 00:12:50,270 Go take your place. 123 00:12:50,480 --> 00:12:52,170 I'd like to go to bed, Monsieur. 124 00:12:52,810 --> 00:12:54,490 I haven't slept for three nights. 125 00:12:57,940 --> 00:12:59,310 All right, go then. 126 00:13:36,030 --> 00:13:37,640 So one can't have a minute's peace here! 127 00:13:37,750 --> 00:13:39,750 If you don't like it, you should have stopped where you were. 128 00:13:40,420 --> 00:13:43,130 Now then, you! Get out of it! 129 00:13:43,290 --> 00:13:46,130 Because you ran away for 3 days, you think you are the boss now! 130 00:13:48,850 --> 00:13:51,190 You can't turn us out! 131 00:14:04,590 --> 00:14:06,560 He can't stand anything now. He puts on side. 132 00:14:06,660 --> 00:14:08,050 Does he suppose we do not know where he's been? 133 00:14:08,130 --> 00:14:09,360 You ass! 134 00:14:12,580 --> 00:14:13,880 I don't know myself. 135 00:14:31,280 --> 00:14:32,410 Tell me what it is. 136 00:14:40,450 --> 00:14:41,870 Where'd you get it? 137 00:15:35,220 --> 00:15:36,470 Are you going away again? 138 00:15:37,590 --> 00:15:38,830 I'm coming too. 139 00:15:39,180 --> 00:15:40,570 You must take me! 140 00:15:41,410 --> 00:15:42,800 I can't, Francois. 141 00:15:43,540 --> 00:15:45,620 If I knew the way, you could come. 142 00:15:45,840 --> 00:15:49,350 Then you can't go either. 143 00:15:53,460 --> 00:15:54,850 You're right. 144 00:16:11,190 --> 00:16:13,000 I have to find it on the map. 145 00:16:19,950 --> 00:16:21,770 Bully! You and your secret map! 146 00:16:23,690 --> 00:16:27,410 No wonder they are all against you. All! 147 00:16:55,330 --> 00:16:56,720 Go back to bed. 148 00:16:58,200 --> 00:17:00,370 I promise not to go without you. 149 00:17:16,700 --> 00:17:18,520 I've got to tell you about it. 150 00:17:22,300 --> 00:17:24,260 It's too much to keep to myself. 151 00:17:27,540 --> 00:17:29,270 I lost my way 152 00:17:29,460 --> 00:17:31,740 in the most desolate part of the Sologne. 153 00:17:32,470 --> 00:17:37,660 I saw no one all morning but one shepherdess in the distance. 154 00:18:37,660 --> 00:18:41,410 One thing bothers me. They'll never keep Daniel off the yellow pony. 155 00:18:41,620 --> 00:18:45,430 Today we can do whatever we want even get ourselves hurt. 156 00:18:45,580 --> 00:18:48,270 We're the ones running the party. 157 00:20:44,340 --> 00:20:46,050 Shh... no noise! 158 00:20:46,280 --> 00:20:47,610 It's time he woke up. 159 00:20:47,800 --> 00:20:49,280 One's gone out. 160 00:20:49,710 --> 00:20:50,720 I'll have to light it again. 161 00:20:50,800 --> 00:20:53,590 Why these lights out in the country? 162 00:20:55,550 --> 00:20:56,780 Nobody can see them. 163 00:20:56,830 --> 00:21:00,240 There will be people arriving all night. 164 00:21:00,370 --> 00:21:02,870 And they'll be glad to see them. 165 00:21:02,910 --> 00:21:08,060 Wonder why they got acrobats for a fancy party like this? 166 00:21:08,300 --> 00:21:09,830 That's no mystery. 167 00:21:09,960 --> 00:21:12,510 The kids are boss here. 168 00:21:12,920 --> 00:21:14,790 Come - time for dinner. 169 00:21:16,710 --> 00:21:19,340 Come on, Mr. Sleepy-head. Wake up 170 00:21:19,390 --> 00:21:22,440 and even if you're nobody like me... 171 00:21:22,910 --> 00:21:24,640 dress like a marquis... 172 00:21:25,530 --> 00:21:26,640 like a king... 173 00:21:27,980 --> 00:21:29,350 like a prince... 174 00:21:29,780 --> 00:21:31,120 however you like... 175 00:21:31,310 --> 00:21:33,450 and come join the ball, 176 00:21:33,730 --> 00:21:37,500 since that is the pleasure of these little gentlemen... 177 00:21:38,590 --> 00:21:41,040 and these young ladies. 178 00:22:30,790 --> 00:22:32,250 Do you know her? 179 00:22:35,570 --> 00:22:37,900 Mamma said she's a pretty Pierrot. 180 00:22:37,940 --> 00:22:38,950 Who is? 181 00:22:38,990 --> 00:22:40,990 Frantz's fiancee. 182 00:22:56,279 --> 00:22:58,419 Dominique, go look for mother! 183 00:23:01,520 --> 00:23:05,790 Frantz can't possibly get here with her before three tomorrow. 184 00:23:05,890 --> 00:23:07,950 You'll make me angry! 185 00:23:07,990 --> 00:23:10,000 You're as silly as ever! 186 00:23:10,280 --> 00:23:12,590 And you, Adele is still as stubborn. 187 00:23:12,800 --> 00:23:13,930 But surely Frantz de Galais 188 00:23:13,980 --> 00:23:17,810 hasn't invited us here to wait three days? 189 00:23:17,950 --> 00:23:19,710 Is she as pretty as they say? 190 00:23:19,900 --> 00:23:22,430 My good sir only Frantz could say. 191 00:23:22,630 --> 00:23:24,500 He met her at Bourges. 192 00:23:24,710 --> 00:23:26,400 She was desperate. 193 00:23:26,740 --> 00:23:29,380 Her father, a weaver, had turned her out. 194 00:23:29,440 --> 00:23:34,010 It seems she is very pretty, and Frantz promptly decided to marry her. 195 00:23:34,260 --> 00:23:37,620 And as his family always indulges his whims... 196 00:24:39,350 --> 00:24:40,810 - Let me through! - No! 197 00:24:41,030 --> 00:24:42,450 Let me through. 198 00:33:33,440 --> 00:33:34,910 You are beautiful. 199 00:33:56,960 --> 00:33:58,480 Will you forgive me? 200 00:33:58,780 --> 00:33:59,800 I forgive you. 201 00:33:59,940 --> 00:34:02,160 But I must go back to the children. 202 00:34:03,120 --> 00:34:05,980 Won't you stay a moment? Please. 203 00:34:06,410 --> 00:34:07,970 I don't even know who you are. 204 00:34:08,120 --> 00:34:09,860 I don't know your name either. 205 00:34:12,249 --> 00:34:13,449 I must go. 206 00:34:13,650 --> 00:34:17,110 We're near Frantz's house. My guests are waiting. 207 00:34:19,730 --> 00:34:22,350 I am Mlle. Yvonne de Galais. 208 00:34:22,580 --> 00:34:24,580 The name I gave you was more beautiful. 209 00:34:44,610 --> 00:34:46,310 That reminded me of a dream... 210 00:34:46,450 --> 00:34:48,600 a vision that I had as a child. 211 00:34:50,200 --> 00:34:51,840 I have never told anyone. 212 00:34:54,130 --> 00:34:55,480 I awoke one morning 213 00:34:55,530 --> 00:34:57,210 not in my own room 214 00:34:57,950 --> 00:35:00,110 but in a long green room, with tapestries 215 00:35:00,240 --> 00:35:02,110 like the leaves of trees. 216 00:35:02,600 --> 00:35:04,110 The light was soft. 217 00:35:05,160 --> 00:35:08,270 A girl was sewing, with her back to me, 218 00:35:11,210 --> 00:35:12,510 as if waiting for me to wake up. 219 00:35:12,540 --> 00:35:13,940 I slept again. 220 00:35:16,480 --> 00:35:18,920 I swore that next time I would get up. 221 00:35:38,770 --> 00:35:41,430 Will you let me come back one day to this beautiful place? 222 00:35:46,070 --> 00:35:47,550 I will expect you. 223 00:36:20,050 --> 00:36:21,560 We are children. 224 00:36:22,130 --> 00:36:23,760 We have been foolish. 225 00:36:25,710 --> 00:36:28,750 We must not go back in the same boat. 226 00:37:06,650 --> 00:37:10,650 I don't know you but I'm pleased to see you. 227 00:37:15,000 --> 00:37:17,100 Well, that's it. The party's over. 228 00:37:18,230 --> 00:37:19,760 You can tell them. 229 00:37:23,060 --> 00:37:24,680 I've come back alone. 230 00:37:26,260 --> 00:37:28,010 My fiancee will not come. 231 00:37:29,910 --> 00:37:31,090 She's gone. 232 00:37:31,140 --> 00:37:33,380 She left word that she can't be my wife. 233 00:37:35,380 --> 00:37:36,980 What use to explain? 234 00:37:37,340 --> 00:37:38,980 No one can understand. 235 00:37:41,900 --> 00:37:43,530 I am leaving again. 236 00:37:51,870 --> 00:37:55,260 My shoes are scarlet. 237 00:37:55,870 --> 00:37:59,280 Goodbye, love, goodbye... 238 00:38:00,700 --> 00:38:03,290 - What's happening? - All at once they decided... 239 00:38:03,640 --> 00:38:05,770 Frantz and his fiancee aren't coming. 240 00:38:05,860 --> 00:38:07,870 Someone said: if we left? 241 00:38:08,060 --> 00:38:09,310 So everyone's leaving. 242 00:38:09,360 --> 00:38:10,490 You can come with us. 243 00:38:10,620 --> 00:38:13,110 But hurry - I'm going to hitch up. 244 00:38:13,190 --> 00:38:14,680 Wait for me. I'm coming. 245 00:38:37,060 --> 00:38:38,800 "I no longer wish to live. 246 00:38:40,390 --> 00:38:41,930 May my sister forgive me 247 00:38:42,050 --> 00:38:44,240 but she could not have helped. 248 00:38:46,000 --> 00:38:47,130 Frantz de Galais." 249 00:38:51,620 --> 00:38:53,300 Going to Sainte-Agathe? 250 00:38:54,340 --> 00:38:55,680 Going to Sainte-Agathe? 251 00:39:26,310 --> 00:39:28,310 We're going that way. Get in! 252 00:40:33,740 --> 00:40:35,460 He dropped me west of Sainte-Agathe. 253 00:40:36,180 --> 00:40:37,220 There. 254 00:40:38,360 --> 00:40:41,530 And when I left I had headed east. 255 00:40:42,770 --> 00:40:47,390 - Maybe it's not so far. - But you drove all night coming back. 256 00:40:52,270 --> 00:40:56,310 Come on! Charge! Boarding party stand by! 257 00:41:01,160 --> 00:41:02,280 What on earth! 258 00:41:19,600 --> 00:41:21,140 Oh, it's you, M. Pasquier! 259 00:41:22,050 --> 00:41:24,160 I was going to lock the stables 260 00:41:24,290 --> 00:41:25,780 then what do I see? 261 00:41:25,880 --> 00:41:27,990 Two big lads like look-outs 262 00:41:28,070 --> 00:41:29,330 over near the crossroads. 263 00:41:29,470 --> 00:41:32,900 They saw me coming and galloped off your way. 264 00:41:35,230 --> 00:41:36,630 I didn't wait. 265 00:41:36,780 --> 00:41:40,030 I got my lantern and said I'm telling M. Seurel! 266 00:41:41,350 --> 00:41:42,890 Lost no time. 267 00:41:43,100 --> 00:41:45,660 Just came straightaway to warn M. Seurel. 268 00:41:45,800 --> 00:41:47,060 Let's go see. 269 00:41:48,049 --> 00:41:51,439 Look out! The thieves! 270 00:42:03,940 --> 00:42:06,360 We got them. It's a dead end. 271 00:42:25,240 --> 00:42:26,490 Get the big one first! 272 00:42:26,690 --> 00:42:27,830 Charge! 273 00:42:28,440 --> 00:42:30,880 Meaulnes! Behind you! 274 00:42:36,450 --> 00:42:37,630 Get the map! 275 00:42:37,770 --> 00:42:40,010 Now we'll know his secret! 276 00:42:45,410 --> 00:42:47,090 That map won't take you far. 277 00:42:51,070 --> 00:42:52,290 What's going on? 278 00:42:52,330 --> 00:42:53,340 Nothing. 279 00:42:53,390 --> 00:42:54,910 Might be those tent show chaps. 280 00:42:55,040 --> 00:42:58,210 They're hanging about for good weather 281 00:42:58,620 --> 00:43:00,990 and they're always up to something. 282 00:43:04,130 --> 00:43:07,240 We put on shows everywhere, except in winter. 283 00:43:07,430 --> 00:43:10,250 Then sometimes I go to school. For a change. 284 00:43:10,420 --> 00:43:12,490 What do you live on then? 285 00:43:12,880 --> 00:43:15,030 On what we made the summer before, 286 00:43:15,390 --> 00:43:16,540 I suppose. 287 00:43:18,040 --> 00:43:20,520 It's Ganache, my partner, who keeps the accounts. 288 00:43:21,610 --> 00:43:23,550 He looks after the animals too. 289 00:43:26,100 --> 00:43:29,430 The best known of wild birds... 290 00:43:29,670 --> 00:43:30,790 Comma. 291 00:43:35,070 --> 00:43:38,270 the laborer's friend... 292 00:43:38,890 --> 00:43:40,780 is the lark... 293 00:43:41,200 --> 00:43:42,520 Comma. 294 00:43:45,340 --> 00:43:47,450 is the lark... 295 00:43:47,650 --> 00:43:48,980 Comma. 296 00:43:49,450 --> 00:43:51,700 his constant companion. 297 00:43:54,690 --> 00:43:56,450 Whose is that? 298 00:43:56,800 --> 00:43:59,180 - Yours, Meaulnes? - No, sir. 299 00:44:01,080 --> 00:44:02,720 It's mine, Monsieur. 300 00:44:03,310 --> 00:44:05,070 But... I place them at your disposal. 301 00:44:23,260 --> 00:44:24,730 He stays to sweep today. 302 00:44:25,200 --> 00:44:26,260 You stay with me. 303 00:44:26,420 --> 00:44:28,090 While I hold him, grab the map. 304 00:44:28,530 --> 00:44:32,970 I won't tell you. What's on this map... 305 00:44:33,090 --> 00:44:34,530 You have to! 306 00:44:34,960 --> 00:44:37,410 We joined you because Meaulnes kept it secret. 307 00:44:37,560 --> 00:44:38,810 I am the boss. 308 00:44:39,150 --> 00:44:43,140 Not any more! Right, boys? 309 00:44:54,710 --> 00:44:56,710 They tried to get your map. 310 00:44:57,630 --> 00:44:59,570 They knew I'd make peace with you. 311 00:45:01,480 --> 00:45:03,150 But I saved it. 312 00:45:06,440 --> 00:45:07,820 Friend! 313 00:45:09,130 --> 00:45:10,860 I've been to that place too. 314 00:45:11,850 --> 00:45:14,680 As soon as I heard about your adventure, I knew. 315 00:45:15,910 --> 00:45:17,830 I stole your map to make sure. 316 00:45:20,820 --> 00:45:23,400 But I'm like you.... I don't know the way back... 317 00:45:23,790 --> 00:45:25,400 nor the name of the place... 318 00:45:25,460 --> 00:45:28,130 but I've added some directions. 319 00:45:28,960 --> 00:45:30,630 You should know, 320 00:45:30,830 --> 00:45:32,630 I'm not like other chaps. 321 00:45:34,900 --> 00:45:38,040 Two months ago I put a bullet in my head. 322 00:45:44,300 --> 00:45:45,580 I wanted to die. 323 00:45:47,020 --> 00:45:48,360 And since I failed, 324 00:45:49,160 --> 00:45:51,330 I live now for what fun I can get out of it 325 00:45:51,410 --> 00:45:52,710 like a child. 326 00:45:53,580 --> 00:45:56,130 I have no more family, no home, 327 00:45:56,700 --> 00:45:58,000 no sweetheart, 328 00:46:00,230 --> 00:46:01,590 nothing... 329 00:46:03,250 --> 00:46:04,540 just playfellows. 330 00:46:05,700 --> 00:46:06,910 Who've turned on you. 331 00:46:06,990 --> 00:46:08,810 Delouche is the worst. 332 00:46:09,000 --> 00:46:12,330 A boy playing the big man. That makes me sick. 333 00:46:15,430 --> 00:46:16,850 You be my friends! 334 00:46:16,870 --> 00:46:17,900 Look, 335 00:46:17,950 --> 00:46:20,770 I knew your secret and I kept it. 336 00:46:22,760 --> 00:46:26,160 If ever again... I'm on the edge of hell as I once was 337 00:46:26,480 --> 00:46:28,770 swear that you'll answer my call! 338 00:46:30,000 --> 00:46:32,550 I'll call you like this. 339 00:46:35,960 --> 00:46:37,670 Meaulnes, swear first. 340 00:46:38,200 --> 00:46:39,860 - I swear. - I swear. 341 00:46:41,900 --> 00:46:46,670 The girl you met spends Easter in Paris. I can tell you the address. 342 00:46:50,510 --> 00:46:51,780 Quick! 343 00:47:20,830 --> 00:47:22,830 Ladies and gentlemen, 344 00:47:22,960 --> 00:47:24,940 to salute the spring 345 00:47:25,110 --> 00:47:28,060 tonight at eight a colossal spectacle! 346 00:47:34,880 --> 00:47:36,550 Acrobatics! 347 00:47:36,880 --> 00:47:40,580 And everything-everything-everything! 348 00:48:00,840 --> 00:48:02,520 You saw my success! 349 00:48:08,320 --> 00:48:10,650 Big show? Big chicken-thieves! 350 00:48:10,800 --> 00:48:13,180 Moucheboeuf's missing 15, he says. 351 00:48:13,780 --> 00:48:15,930 My washboard's been lifted. 352 00:48:16,010 --> 00:48:17,330 That's got to stop. 353 00:48:17,410 --> 00:48:20,120 My uncle's told the police. 354 00:48:20,160 --> 00:48:22,290 Careful, he's watching us. 355 00:48:23,790 --> 00:48:26,570 Yes, a chicken-thief, him and his Ganache! 356 00:48:26,820 --> 00:48:28,970 If I'd seen him that night, 357 00:48:29,150 --> 00:48:30,970 I'd have shot him like a rabbit! 358 00:48:31,170 --> 00:48:33,640 Delouche says you steal chickens! 359 00:48:34,400 --> 00:48:35,890 What else, in winter? 360 00:48:35,950 --> 00:48:39,010 I won't associate with a thief! 361 00:48:46,460 --> 00:48:50,980 Begin! Curtain! Curtain! 362 00:50:08,900 --> 00:50:11,460 The Pierrot from the chateau! 363 00:50:13,030 --> 00:50:14,480 How could I miss it! 364 00:50:58,730 --> 00:51:01,250 He was looking at Delouche. 365 00:51:04,150 --> 00:51:06,230 It's Frantz de Galais! 366 00:51:28,000 --> 00:51:29,190 It's me! 367 00:51:48,060 --> 00:51:49,830 We'll come tomorrow. 368 00:51:51,000 --> 00:51:52,770 He'll take me there... 369 00:51:55,160 --> 00:51:57,030 this time, what a journey! 370 00:52:24,200 --> 00:52:28,200 He let you see who he was because he planned to get away. 371 00:52:29,540 --> 00:52:31,540 I'm sure he'll come back 372 00:52:32,090 --> 00:52:33,230 and signal us. 373 00:52:33,380 --> 00:52:34,890 Remember the promise! 374 00:52:40,290 --> 00:52:41,980 After all, he left the map. 375 00:52:42,050 --> 00:52:43,700 We can start searching again. 376 00:52:44,650 --> 00:52:45,700 You're right. 377 00:52:49,720 --> 00:52:54,090 We should be able to find our way out of the forest in one morning. 378 00:52:57,150 --> 00:52:59,010 I knew you'd be here! 379 00:52:59,970 --> 00:53:01,360 The others have gone to the woods 380 00:53:01,460 --> 00:53:04,310 to hunt birds' eggs. 381 00:53:04,670 --> 00:53:06,690 I'm going to the woods myself. 382 00:53:09,870 --> 00:53:11,320 I might run into them. 383 00:53:16,680 --> 00:53:18,000 Coming? 384 00:53:22,120 --> 00:53:23,640 No... because of my father. 385 00:53:25,700 --> 00:53:27,580 But I'll be waiting. 386 00:53:28,200 --> 00:53:31,490 They said, tell M. Seurel to find us if he wants us. 387 00:53:31,630 --> 00:53:33,770 That gave Delouche a laugh! 388 00:53:35,480 --> 00:53:37,700 We'll catch them in their nests. 389 00:53:37,780 --> 00:53:41,230 Moucheboeuf will call as if he were alone. 390 00:53:41,680 --> 00:53:44,040 Francois, you circle the woods 391 00:53:44,170 --> 00:53:45,780 and cut them off. 392 00:55:28,690 --> 00:55:30,170 He's put the brood in his shirt. 393 00:55:30,260 --> 00:55:33,329 They've done in there what they liked. It's all right! 394 00:56:01,330 --> 00:56:02,980 I didn't find anything. 395 00:56:07,350 --> 00:56:10,460 I'll ask my mother to send me to school in Paris. 396 00:56:10,690 --> 00:56:12,460 Easter's coming. 397 00:56:12,920 --> 00:56:14,910 I'm bound to find her in Paris. 398 00:56:15,420 --> 00:56:17,000 As soon as you do, 399 00:56:17,240 --> 00:56:18,240 write me, won't you? 400 00:56:18,280 --> 00:56:19,400 I promise. 401 00:57:25,950 --> 00:57:28,660 So, Francois, will you come with me? 402 00:57:29,060 --> 00:57:30,090 Go on, go with him. 403 00:57:30,320 --> 00:57:32,930 Come on, Francois, we'll go into Delouche's shop. 404 00:57:34,150 --> 00:57:35,400 The old woman's gone. 405 00:57:59,150 --> 00:58:01,670 - Hello, Madame Delouche. - Hello, Fanny. 406 00:58:07,240 --> 00:58:08,710 Why did Meaulnes leave without saying anything? 407 00:58:08,890 --> 00:58:10,100 - I know. - What do you know? 408 00:58:10,140 --> 00:58:11,750 I know that his story is no secret. 409 00:58:11,880 --> 00:58:13,250 I'm the only one who knows the story of Meaulnes. 410 00:58:13,330 --> 00:58:14,480 So tell us. 411 00:58:25,450 --> 00:58:26,540 Well? 412 00:58:27,050 --> 00:58:28,660 What did Meaulnes do after the party? 413 00:58:28,810 --> 00:58:30,000 But that's all. 414 00:58:31,540 --> 00:58:35,030 The fiancee didn't show. The party ended. 415 00:58:37,650 --> 00:58:40,700 It's a wedding. I've seen a stranger one than that. 416 00:58:40,850 --> 00:58:44,280 This chateau. There must be locals who've heard of it. 417 00:58:49,710 --> 00:58:51,410 He should have told us about it 418 00:58:51,530 --> 00:58:52,930 and shown us his map, 419 00:58:53,090 --> 00:58:54,440 instead of showing it to a Gipsy. 420 00:58:54,590 --> 00:58:58,600 Don't you see? That Gipsy was Frantz, the son from the chateau. 421 00:58:58,680 --> 00:59:01,410 I should have turned him in to the police. 422 00:59:02,270 --> 00:59:04,060 He was the one who hurt Meaulnes. 423 00:59:05,550 --> 00:59:07,890 He hurt the whole region. And he'll do more harm. 424 00:59:08,020 --> 00:59:12,090 The young girl? Meaulnes will marry her after doing his military service. 425 00:59:22,810 --> 00:59:24,950 I had three letters from Meaulnes. 426 00:59:25,120 --> 00:59:27,900 The first came two days after he left. 427 00:59:28,550 --> 00:59:31,170 "As soon as I reached Paris today 428 00:59:31,390 --> 00:59:34,110 I went to the house the player mentioned. 429 00:59:34,380 --> 00:59:36,870 I saw nothing. No one was there. 430 00:59:38,370 --> 00:59:39,990 The curtains were drawn. 431 00:59:40,180 --> 00:59:43,270 It's foolish to hope that one day, between them 432 00:59:43,490 --> 00:59:45,630 Yvonne de Galais might appear. 433 00:59:46,780 --> 00:59:48,260 There will never be anyone. 434 01:00:13,680 --> 01:00:17,600 At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl 435 01:00:17,990 --> 01:00:21,480 waiting in the cold for someone... something." 436 01:00:21,550 --> 01:00:23,850 The second came three months later. 437 01:00:24,090 --> 01:00:27,610 It gave no explanation for the delay. 438 01:00:28,110 --> 01:00:30,030 He seemed to be breaking with me... 439 01:00:30,120 --> 01:00:32,030 as if with his past. 440 01:00:32,320 --> 01:00:35,370 "Yesterday I learned all hope is lost. 441 01:00:36,110 --> 01:00:38,230 The girl was still there 442 01:00:38,570 --> 01:00:40,000 waiting, like me. 443 01:00:40,450 --> 01:00:44,430 I spoke to her, thinking she must know the house." 444 01:00:45,840 --> 01:00:49,160 Excuse me... do you know the people who live here? 445 01:00:52,480 --> 01:00:54,400 I know they used to come here. 446 01:00:54,960 --> 01:00:56,400 And now... 447 01:00:56,620 --> 01:00:57,830 you don't know? 448 01:00:58,040 --> 01:01:00,070 I heard the son ran away, 449 01:01:02,230 --> 01:01:04,800 apparently the girl is married. 450 01:01:15,520 --> 01:01:17,140 "Sitting on the bench... 451 01:01:18,050 --> 01:01:19,340 shivering... 452 01:01:20,480 --> 01:01:21,650 miserable... 453 01:01:23,350 --> 01:01:27,370 I keep imagining someone will take my arm gently. 454 01:01:32,480 --> 01:01:34,140 I would turn around... 455 01:01:39,880 --> 01:01:41,240 And it would be her. 456 01:01:46,400 --> 01:01:49,170 'I'm late', is all she would say. 457 01:01:50,520 --> 01:01:52,040 All the pain 458 01:01:52,430 --> 01:01:54,970 and all the madness would melt away." 459 01:01:59,040 --> 01:02:00,370 That was in June. 460 01:02:02,280 --> 01:02:04,830 He'd just learned that the girl was married. 461 01:02:07,530 --> 01:02:09,420 I've had no news since then. 462 01:02:13,630 --> 01:02:16,100 Bah, he'll find another girl. 463 01:02:16,990 --> 01:02:18,690 Don't say that, understand? 464 01:02:18,790 --> 01:02:20,390 Stop! Stop! 465 01:02:32,970 --> 01:02:38,120 Have you heard anything about the people from that house? 466 01:02:47,590 --> 01:02:49,040 I know nothing more. 467 01:02:49,850 --> 01:02:52,750 You don't know what it's like to be abandoned. 468 01:02:54,320 --> 01:02:57,610 You don't know which way to turn. 469 01:03:00,030 --> 01:03:03,260 Each evening you think it's all over. 470 01:03:03,640 --> 01:03:06,040 Nothing seems worthwhile. 471 01:03:08,450 --> 01:03:09,690 How to go on? 472 01:03:09,880 --> 01:03:11,520 Don't trust me. 473 01:03:11,730 --> 01:03:14,010 I was engaged once, and I left him. 474 01:03:14,150 --> 01:03:15,600 Maybe he really loved me. 475 01:03:15,730 --> 01:03:17,670 Whatever I do is foolish. 476 01:03:18,440 --> 01:03:19,860 He treated me like a princess - 477 01:03:19,900 --> 01:03:21,660 me, a working girl. 478 01:03:22,330 --> 01:03:24,610 But I still love him. 479 01:03:30,530 --> 01:03:31,940 Well, what do you want? 480 01:03:32,810 --> 01:03:34,630 Will you propose too? 481 01:03:37,970 --> 01:03:41,690 "Francois, the other day, I asked you to think of me. 482 01:03:42,480 --> 01:03:45,840 Now, on the contrary, it is better to forget me. 483 01:03:47,070 --> 01:03:49,110 It would be better to forget everything." 484 01:03:54,760 --> 01:03:56,800 Sure, I've been to lots of chateaux. 485 01:03:57,000 --> 01:03:58,800 That one's Les Sablonnieres. 486 01:03:59,050 --> 01:04:00,800 Maybe it's the one you want. 487 01:04:02,410 --> 01:04:05,030 M. de Galais, used to throw amazing parties. 488 01:04:07,350 --> 01:04:09,230 Last time, it was last winter... 489 01:04:09,270 --> 01:04:11,300 No, the one before. 490 01:04:12,520 --> 01:04:15,470 For his son's engagement, they say. 491 01:04:15,680 --> 01:04:18,200 He went off and hasn't been seen since. 492 01:04:23,400 --> 01:04:24,760 The old lady is dead. 493 01:04:24,900 --> 01:04:26,270 They had to sell everything 494 01:04:26,340 --> 01:04:27,620 or almost... 495 01:04:27,700 --> 01:04:30,050 they kept a cottage and a farm. 496 01:04:30,880 --> 01:04:33,460 Your uncle would know more. 497 01:04:38,540 --> 01:04:40,480 You can borrow my bike. 498 01:04:40,650 --> 01:04:43,400 You'll have a chance to see Mlle. de Galais. 499 01:04:43,480 --> 01:04:46,560 She does her own shopping nowadays. 500 01:04:47,100 --> 01:04:48,930 - Isn't she married? - Why, no... 501 01:04:49,010 --> 01:04:50,450 Interested? 502 01:04:51,850 --> 01:04:53,150 Not I... 503 01:04:55,130 --> 01:04:56,960 But I know who may be: 504 01:04:58,520 --> 01:04:59,640 my friend, Augustin Meaulnes. 505 01:04:59,700 --> 01:05:02,370 I can speak to her father if you'd like. 506 01:05:02,460 --> 01:05:03,770 No... no... 507 01:05:04,690 --> 01:05:09,170 I don't even know where he is. 508 01:05:11,550 --> 01:05:12,770 I'll try... 509 01:05:14,640 --> 01:05:16,540 I'll try to see his mother. 510 01:05:28,859 --> 01:05:30,879 Let's dance, cousin Francois. 511 01:05:46,880 --> 01:05:49,540 He'd just learned that the girl was married. 512 01:05:52,980 --> 01:05:54,700 It was more than a year ago. 513 01:05:57,880 --> 01:05:59,760 The last time he wrote 514 01:06:00,550 --> 01:06:01,950 was last autumn. 515 01:06:03,250 --> 01:06:04,940 He asked me to forget him... 516 01:06:05,950 --> 01:06:07,660 to forget everything. 517 01:06:11,100 --> 01:06:12,370 Look, that's her. 518 01:06:40,020 --> 01:06:42,150 Francois Seurel, my cousin 519 01:06:42,640 --> 01:06:45,480 the one who's going to be a teacher. 520 01:07:05,380 --> 01:07:07,370 Has M. de Galais come too? 521 01:07:07,490 --> 01:07:08,860 Yes, you'll see him. 522 01:07:08,880 --> 01:07:10,810 And how are you? 523 01:07:11,380 --> 01:07:13,280 How was school this week? 524 01:07:13,400 --> 01:07:14,880 Did you get good marks? 525 01:07:18,960 --> 01:07:20,710 So you will be a teacher soon? 526 01:07:20,860 --> 01:07:22,210 Yes, when school starts again. 527 01:07:22,360 --> 01:07:24,880 I have already gotten an appointment. 528 01:07:25,030 --> 01:07:28,240 I'd like to teach, if my father would let me. 529 01:07:28,870 --> 01:07:31,550 I'd teach little boys, like your mother. 530 01:07:34,200 --> 01:07:37,790 I'd teach them to be good, not to want to be wanderers. 531 01:07:39,090 --> 01:07:42,430 I'd show them how to find the happiness near us, 532 01:07:42,820 --> 01:07:44,430 which we often don't recognize. 533 01:07:50,500 --> 01:07:54,310 Just as some big foolish fellow may be looking for me. 534 01:07:54,440 --> 01:07:56,420 This big foolish fellow... 535 01:07:57,460 --> 01:07:58,750 maybe I know him. 536 01:08:03,050 --> 01:08:05,000 It's quieter in the dining room. 537 01:08:05,180 --> 01:08:06,320 I'm about to leave. 538 01:08:06,390 --> 01:08:09,090 But M. de Galais is having a visit. 539 01:08:14,240 --> 01:08:17,610 Ah, Francois, we're organizing 540 01:08:17,780 --> 01:08:20,200 an outing by the river. 541 01:08:20,390 --> 01:08:21,860 Mademoiselle, will you come? 542 01:08:21,970 --> 01:08:25,290 You can bring your friend Meaulnes 543 01:08:25,560 --> 01:08:27,630 isn't that his name? 544 01:08:46,720 --> 01:08:48,530 Francois, you're just in time. 545 01:08:48,640 --> 01:08:51,660 We're just getting Augustin ready to go. 546 01:08:51,799 --> 01:08:52,809 Is he leaving? 547 01:09:02,763 --> 01:09:03,999 Are you leaving? 548 01:09:06,455 --> 01:09:08,187 For long? 549 01:09:10,470 --> 01:09:14,130 Yes. For long. 550 01:09:21,550 --> 01:09:25,210 You know how much that strange affair meant. 551 01:09:29,860 --> 01:09:31,080 I lived for that. 552 01:09:36,250 --> 01:09:39,500 Trying to live like everyone else 553 01:09:39,790 --> 01:09:41,800 I only stored up remorse. 554 01:09:56,250 --> 01:09:58,360 When you've stepped once into heaven, 555 01:09:58,480 --> 01:10:00,110 how can you come back? 556 01:10:00,570 --> 01:10:03,880 But explain - why this long trip? 557 01:10:04,600 --> 01:10:07,020 Do you remember that promise I made to Frantz? 558 01:10:08,550 --> 01:10:10,300 - Is that all? - Yes, 559 01:10:10,510 --> 01:10:12,960 but there is wrong I need to right. 560 01:10:18,580 --> 01:10:21,470 I would have like to have seen Mlle. de Galais once more... 561 01:10:24,260 --> 01:10:25,720 Once more. 562 01:10:27,450 --> 01:10:29,520 You see, I'm sure of it now. 563 01:10:32,020 --> 01:10:33,990 When I had first discovered Les Sablonnieres, 564 01:10:34,430 --> 01:10:38,273 I was pure. A purity that I will never attain again. 565 01:10:47,120 --> 01:10:48,820 Only in death, 566 01:10:50,190 --> 01:10:52,300 will I recapture the beauty of that moment. 567 01:10:53,520 --> 01:10:56,330 What if I were to tell you that all hope is not lost? 568 01:10:57,080 --> 01:10:58,330 What do you mean? 569 01:11:01,960 --> 01:11:03,000 Suppose she didn't come? 570 01:11:03,030 --> 01:11:05,220 But she promised. Please be patient. 571 01:11:05,620 --> 01:11:07,300 Listen, I'm going back. 572 01:11:07,490 --> 01:11:10,890 I feel as if she won't come if I stay. 573 01:11:34,600 --> 01:11:36,560 I'm glad to find you alone. 574 01:11:36,800 --> 01:11:39,790 I wouldn't show anyone else my poor old horse. 575 01:13:08,460 --> 01:13:10,600 Ah, there's Augustin Meaulnes. 576 01:13:57,500 --> 01:13:59,090 Aren't you going on the river? 577 01:13:59,560 --> 01:14:01,800 The current is too strong. 578 01:14:02,660 --> 01:14:05,390 We need your motor-launch. 579 01:14:06,340 --> 01:14:08,540 We sold that. 580 01:14:11,420 --> 01:14:15,720 Mademoiselle, I have to discuss hunting with your father. 581 01:14:15,999 --> 01:14:18,580 I have never forgotten the pond, the house. 582 01:14:18,810 --> 01:14:21,580 It was so strange, so marvelous. 583 01:14:23,540 --> 01:14:25,390 Are there still pony races? 584 01:14:30,100 --> 01:14:32,100 We sold the ponies too. 585 01:14:37,790 --> 01:14:39,870 In my room there was a broken lute 586 01:14:40,820 --> 01:14:42,240 and the gilded books... 587 01:14:42,580 --> 01:14:44,020 Nothing left? 588 01:14:46,150 --> 01:14:48,130 There was a big mirror too... 589 01:14:51,070 --> 01:14:53,590 where I first heard you playing your piano. 590 01:14:55,180 --> 01:14:58,320 We no longer have that beautiful place. 591 01:15:00,020 --> 01:15:02,660 We were ruined then, without knowing it. 592 01:15:03,260 --> 01:15:04,960 Frantz had run up debts. 593 01:15:06,630 --> 01:15:10,090 After my mother died, we sold it. 594 01:15:13,410 --> 01:15:14,960 If Frantz came back, 595 01:15:15,190 --> 01:15:16,960 if the wedding did take place, 596 01:15:17,490 --> 01:15:20,150 maybe things could be as they were. 597 01:15:21,530 --> 01:15:23,410 But can the past be reborn? 598 01:15:25,160 --> 01:15:26,170 Who knows? 599 01:15:34,500 --> 01:15:37,390 My shoes are scarlet... 600 01:15:37,540 --> 01:15:40,360 Goodbye, love, goodbye... 601 01:15:40,400 --> 01:15:41,420 Listen! 602 01:15:41,490 --> 01:15:43,400 My shoes are scarlet... 603 01:15:43,490 --> 01:15:45,780 Goodbye, love, for aye. 604 01:15:45,840 --> 01:15:47,190 I'm going to see! 605 01:15:54,950 --> 01:15:56,470 He's unhappy, 606 01:16:00,070 --> 01:16:01,930 perhaps I can do nothing for him. 607 01:16:04,550 --> 01:16:07,870 - Drop it! - What's got into you? 608 01:16:08,600 --> 01:16:11,100 Who'd tie him up that way! 609 01:16:11,770 --> 01:16:13,950 - This is no saddle-horse! - It's me... 610 01:16:14,080 --> 01:16:17,420 Shut up! I saw you yanking at him like a fool! 611 01:16:17,460 --> 01:16:19,470 Naval officers don't... My horse... 612 01:16:19,490 --> 01:16:20,510 Oh, he's yours? 613 01:16:20,590 --> 01:16:21,730 I don't envy you! 614 01:16:21,810 --> 01:16:22,820 Some cold water? 615 01:16:23,520 --> 01:16:24,550 If we waded him... 616 01:16:24,610 --> 01:16:28,550 While he can still walk he should go home for good. 617 01:18:55,210 --> 01:18:56,310 It's Ganache! 618 01:19:19,950 --> 01:19:23,640 Let's run them off before it all starts again! 619 01:19:23,640 --> 01:19:25,410 No... No... 620 01:19:26,360 --> 01:19:27,490 I'll make them listen to reason. 621 01:19:27,820 --> 01:19:30,000 There are so many things to tell you 622 01:19:30,250 --> 01:19:31,890 from before you came. 623 01:20:06,280 --> 01:20:09,020 It was over there. Maybe it's a poacher. 624 01:20:09,100 --> 01:20:10,310 You know it's not. 625 01:20:50,290 --> 01:20:53,420 Don't be afraid. It's me - Francois. 626 01:20:53,690 --> 01:20:56,880 - What do you want? - What is it you want, Frantz? 627 01:20:57,840 --> 01:20:59,480 Why are you hiding? 628 01:21:03,370 --> 01:21:05,670 I'm so unhappy... so unhappy. 629 01:21:05,790 --> 01:21:08,370 Be reasonable, Frantz... Come with me! 630 01:21:10,380 --> 01:21:12,120 I'll take you to them later, 631 01:21:13,110 --> 01:21:14,940 it'll all be over. 632 01:21:15,070 --> 01:21:16,610 He's forgotten me. 633 01:21:16,820 --> 01:21:19,280 Meaulnes forgets his promises! 634 01:21:19,410 --> 01:21:24,620 Grow up! Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love 635 01:21:24,800 --> 01:21:26,390 and who love you. 636 01:21:26,490 --> 01:21:29,990 Nobody else can save me. 637 01:21:30,640 --> 01:21:33,710 My sister will let him go, she's never refused me anything. 638 01:21:45,520 --> 01:21:49,010 I'll close the shutters. It's getting dark. 639 01:21:55,140 --> 01:21:57,300 Don't stop playing, I beg you. 640 01:21:59,460 --> 01:22:02,740 Suppose I promise that Meaulnes will do it? 641 01:22:02,870 --> 01:22:04,170 He will succeed? 642 01:22:04,290 --> 01:22:06,160 He can do anything! 643 01:22:25,090 --> 01:22:27,990 Stop! Stop! 644 01:22:28,640 --> 01:22:30,530 - What does he want? - He's miserable. 645 01:22:31,160 --> 01:22:33,390 He wants you to help find his fiancee. 646 01:22:34,030 --> 01:22:35,390 I thought so. 647 01:22:36,590 --> 01:22:38,930 I tried to put that out of my mind. 648 01:22:39,060 --> 01:22:40,180 Where is he? 649 01:22:40,280 --> 01:22:42,390 I said you'd look for that girl. 650 01:22:42,588 --> 01:22:44,900 I told him to come back in a year. 651 01:22:44,980 --> 01:22:46,900 Why did you do that? 652 01:22:47,660 --> 01:22:49,140 I've got to talk to him now! 653 01:22:49,260 --> 01:22:51,140 But I thought I'd go myself! 654 01:22:54,420 --> 01:22:56,140 He must forgive me 655 01:22:57,510 --> 01:22:59,470 or I can never see her again. 656 01:22:59,540 --> 01:23:00,700 Don't be stupid! 657 01:23:00,850 --> 01:23:03,350 For a childish promise, you'll ruin your happiness? 658 01:23:05,100 --> 01:23:06,890 If that promise were all. 659 01:23:12,960 --> 01:23:14,920 I met a girl in Paris... 660 01:23:15,320 --> 01:23:16,920 I should have married. 661 01:23:17,950 --> 01:23:19,480 What? 662 01:23:27,440 --> 01:23:28,820 Get dressed quickly. 663 01:23:36,070 --> 01:23:38,010 I dreamed you quit loving me. 664 01:23:38,170 --> 01:23:40,310 We're late. Our friends are waiting. 665 01:24:01,140 --> 01:24:02,660 They can see your legs. 666 01:24:03,520 --> 01:24:04,590 You ought to be careful! 667 01:24:04,660 --> 01:24:07,830 Our friends lent us rings so we'd look married. 668 01:24:08,260 --> 01:24:10,230 I think that was bad luck. 669 01:24:11,630 --> 01:24:13,170 That day, during our walk 670 01:24:13,400 --> 01:24:15,080 our friends quarreled 671 01:24:17,080 --> 01:24:18,420 and left us. 672 01:24:34,450 --> 01:24:37,490 Since we're being married, I want to give you something 673 01:24:38,190 --> 01:24:40,520 more precious than anything. 674 01:24:41,310 --> 01:24:42,520 Burn them. 675 01:24:51,060 --> 01:24:53,290 You... 676 01:24:53,880 --> 01:24:55,380 you know Frantz de Galais? 677 01:24:55,500 --> 01:24:57,380 He tried to kill himself. 678 01:25:00,730 --> 01:25:01,920 He was my friend 679 01:25:04,490 --> 01:25:06,210 and I have taken his fiancee. 680 01:25:07,820 --> 01:25:09,300 You had no faith 681 01:25:09,360 --> 01:25:10,730 and you've lost everything! 682 01:25:10,880 --> 01:25:12,730 The damage you've done! 683 01:25:16,310 --> 01:25:17,550 Leave me! 684 01:25:29,630 --> 01:25:31,730 I always felt sorry for her. 685 01:25:32,230 --> 01:25:35,430 It hurts me so to hurt those I love that in hurting them... 686 01:25:37,510 --> 01:25:40,470 I seem to punish myself. 687 01:25:41,270 --> 01:25:44,140 My cruelty is my own penance. 688 01:25:45,890 --> 01:25:47,140 I will be lost. 689 01:25:49,330 --> 01:25:51,470 Calm yourself. 690 01:25:54,300 --> 01:25:56,950 I left her and then I tried to find her again. 691 01:25:57,900 --> 01:25:59,800 I searched for her for more than a year. 692 01:26:00,330 --> 01:26:02,020 My letters were returned. 693 01:26:02,440 --> 01:26:04,520 I looked everywhere! 694 01:26:04,590 --> 01:26:06,260 At her mother's... in Paris... 695 01:26:06,520 --> 01:26:08,110 I was about to go away again. 696 01:26:08,280 --> 01:26:10,410 But she was gone. 697 01:26:10,750 --> 01:26:12,370 I must find her for Frantz. 698 01:26:12,420 --> 01:26:13,980 But it's too late. 699 01:26:48,300 --> 01:26:49,640 We'd better go back now. 700 01:27:30,640 --> 01:27:32,330 He went away. Three days ago. 701 01:27:32,480 --> 01:27:35,190 The day after his wedding? 702 01:27:35,640 --> 01:27:37,360 When will he be back? 703 01:27:37,500 --> 01:27:38,850 Yvonne is in bed. 704 01:27:39,200 --> 01:27:40,500 She has a high fever. 705 01:28:14,160 --> 01:28:15,270 Continue. 706 01:28:22,460 --> 01:28:24,310 Go on out. In the courtyard. 707 01:29:39,810 --> 01:29:41,370 How happy I am 708 01:29:41,460 --> 01:29:43,140 that they let me see you. 709 01:29:43,240 --> 01:29:44,250 I was very worried. 710 01:29:44,360 --> 01:29:46,960 I came twice a week for news. 711 01:29:47,240 --> 01:29:48,240 It was always the same. 712 01:29:48,290 --> 01:29:49,790 Oh, but now it's over. 713 01:29:50,160 --> 01:29:52,000 Come as much as you like. 714 01:29:52,290 --> 01:29:53,570 We can take walks. 715 01:29:53,640 --> 01:29:56,130 Save that till Augustin comes. 716 01:29:57,140 --> 01:29:58,890 When will that be? 717 01:30:44,720 --> 01:30:48,080 When Frantz was little this was his house. 718 01:30:54,060 --> 01:30:56,490 He lived here like a grown man. 719 01:31:16,460 --> 01:31:18,110 He was never afraid to sleep alone. 720 01:31:18,330 --> 01:31:20,870 We admired him so that we never worried. 721 01:31:31,320 --> 01:31:32,990 I come here often. 722 01:31:36,120 --> 01:31:38,780 Now other children come to play. 723 01:31:40,670 --> 01:31:42,140 I play with them. 724 01:31:43,780 --> 01:31:46,490 I pretend they are Frantz's old friends. 725 01:31:49,210 --> 01:31:51,760 It's here he'd have brought his bride. 726 01:32:11,650 --> 01:32:12,980 Sit down, Francois. 727 01:32:20,080 --> 01:32:21,890 It's nice today. 728 01:32:29,830 --> 01:32:31,320 You must be very happy. 729 01:32:31,480 --> 01:32:34,420 Yes, very happy. 730 01:32:39,390 --> 01:32:41,100 It will be in October, 731 01:32:41,790 --> 01:32:43,420 after your holiday. 732 01:32:51,010 --> 01:32:53,940 You shouldn't have cut your vacation short. 733 01:32:54,550 --> 01:32:56,790 I had to keep you company. 734 01:32:58,050 --> 01:32:59,700 I am always alone. 735 01:33:01,010 --> 01:33:02,730 Perhaps, for him, 736 01:33:03,360 --> 01:33:05,630 the taste for adventure is overwhelming. 737 01:33:06,060 --> 01:33:09,410 Only we, 738 01:33:09,940 --> 01:33:12,040 only I am guilty. 739 01:33:13,010 --> 01:33:14,610 We said to him 740 01:33:14,800 --> 01:33:17,520 here is the girl at the end of all your dreams. 741 01:33:19,210 --> 01:33:21,840 Who would not run away. 742 01:33:21,890 --> 01:33:23,990 But you were that happiness... 743 01:33:24,070 --> 01:33:25,100 that girl. 744 01:33:25,290 --> 01:33:27,760 But that is just the trouble! 745 01:33:29,800 --> 01:33:32,210 I told myself: perhaps I can't help... 746 01:33:33,350 --> 01:33:37,280 and I thought: he looked for me so long, and I love him... 747 01:33:37,790 --> 01:33:39,660 surely I will make him happy. 748 01:33:41,740 --> 01:33:44,810 But when I saw him near me, so feverish, 749 01:33:44,940 --> 01:33:46,960 with that mysterious remorse, 750 01:33:47,640 --> 01:33:50,300 I knew I was just a women like others. 751 01:33:52,310 --> 01:33:53,720 He said to me: 752 01:33:53,980 --> 01:33:55,950 I am not worthy of you. 753 01:33:59,190 --> 01:34:01,070 I tried to console him, 754 01:34:01,460 --> 01:34:02,840 to reassure him... 755 01:34:04,040 --> 01:34:05,980 but nothing would calm him. 756 01:34:08,050 --> 01:34:10,440 So I said: if you must go away 757 01:34:10,500 --> 01:34:13,830 for a while, for your peace of mind, 758 01:34:13,980 --> 01:34:16,430 I myself ask you to go. 759 01:34:16,560 --> 01:34:18,430 He left next morning. 760 01:34:20,360 --> 01:34:24,720 He embraced me as if leaving for a long voyage. 761 01:34:27,250 --> 01:34:28,800 He never wrote? 762 01:34:34,980 --> 01:34:36,030 Never. 763 01:34:51,590 --> 01:34:54,560 It's a girl! A fine baby. 764 01:34:54,700 --> 01:34:56,960 The bruise on her head makes her cry. 765 01:34:57,330 --> 01:35:00,020 The doctor says it will mend itself. 766 01:35:00,910 --> 01:35:02,530 She's already laughed! 767 01:35:03,150 --> 01:35:05,660 She will squeeze your finger! 768 01:35:31,750 --> 01:35:33,309 Please do not ring. 769 01:35:37,410 --> 01:35:39,910 - How is she? - She almost died in the night. 770 01:35:39,950 --> 01:35:41,920 - And the child? - She is well. 771 01:35:53,410 --> 01:35:55,470 We mustn't frighten her. 772 01:35:55,620 --> 01:35:57,580 Tell her she's getting better. 773 01:36:02,060 --> 01:36:04,550 She doesn't look too bad. 774 01:36:13,620 --> 01:36:16,130 Francois... find Augustin. 775 01:36:17,460 --> 01:36:20,260 Don't worry, pet. It's nothing. 776 01:36:20,490 --> 01:36:22,390 You needn't be afraid. 777 01:36:53,240 --> 01:36:57,280 Monsieur, the young lady died yesterday, at nightfall. 778 01:37:06,500 --> 01:37:09,560 You can go home. 779 01:37:09,780 --> 01:37:11,290 There is no school today. 780 01:37:12,960 --> 01:37:14,650 Tell the others. 781 01:38:05,630 --> 01:38:10,700 Look at these pictures. When she was three... 782 01:38:11,220 --> 01:38:16,390 then afterwards, when she was bigger... 783 01:38:30,500 --> 01:38:32,750 Francois, do you remember? 784 01:38:42,590 --> 01:38:48,020 We can't get the coffin up the stairs. 785 01:38:48,720 --> 01:38:50,930 We'll have to lower it from the window. 786 01:38:51,120 --> 01:38:55,690 Rather... than such a thing, I will carry her down. 787 01:38:56,180 --> 01:38:58,590 No. Let me do it! 788 01:40:50,033 --> 01:40:52,450 - Goodbye. - Goodbye, Godfather. 789 01:41:03,000 --> 01:41:04,983 Goodbye, Godfather. 790 01:41:56,130 --> 01:41:58,310 She's dead, isn't she? 791 01:42:38,470 --> 01:42:40,270 There is your daughter. 792 01:43:13,680 --> 01:43:15,200 I brought the others back. 793 01:43:15,400 --> 01:43:17,110 They are at their house. 794 01:44:35,190 --> 01:44:36,440 Go, coachman.54299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.