All language subtitles for La tour de Nesles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,091 --> 00:00:20,748 The Nesles Tower from the play by Alexandre Dumas and Gaillardet 2 00:01:48,589 --> 00:01:50,241 Not far from Saint-Germain-des-Pres 3 00:01:50,417 --> 00:01:52,321 and its lively cafes... 4 00:01:53,238 --> 00:01:55,001 near the Ecole des Beaux-Arts... 5 00:01:55,549 --> 00:01:57,041 opposite the Louvre... 6 00:01:57,805 --> 00:02:00,346 ...there was once, here in the heart of Paris... 7 00:02:00,626 --> 00:02:01,899 ...a formidable place... 8 00:02:02,698 --> 00:02:04,354 ...whose history and legend... 9 00:02:04,623 --> 00:02:07,401 ...have never ceased to maintain a tragic fame. 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,081 A famous melodrama... 11 00:02:10,426 --> 00:02:13,321 ...portrays the participants in the strange and blood-filled adventures... 12 00:02:13,399 --> 00:02:14,921 ...which took place there. 13 00:02:15,676 --> 00:02:17,151 From the pen of Alexandre Dumas... 14 00:02:17,292 --> 00:02:20,604 ...we are pleased to offer you this spectacle. 15 00:02:22,650 --> 00:02:24,682 Those who walk the banks of the Seine... 16 00:02:25,057 --> 00:02:28,361 ...should realise that as they pass the gates of the Institute... 17 00:02:29,060 --> 00:02:31,245 ...they are traversing ground that is cursed... 18 00:02:31,867 --> 00:02:35,424 ...where 700 years ago, stood the Nesles Tower... 19 00:02:35,855 --> 00:02:37,962 ...for which the washerwomen and children of the time... 20 00:02:38,019 --> 00:02:39,041 ...sang a song. 21 00:02:41,933 --> 00:02:44,515 Oh Tower, take care, Tower, take care... 22 00:02:44,761 --> 00:02:47,901 ...lest you be defeated. 23 00:02:49,311 --> 00:02:52,081 Oh Tower, take care, Tower, take care... 24 00:02:52,241 --> 00:02:55,229 ...lest you be defeated. 25 00:02:56,084 --> 00:02:58,846 You know, don't you, it's the assassins' song. 26 00:03:04,700 --> 00:03:07,370 Listen! The siren of the tower is answering you ! 27 00:03:07,744 --> 00:03:10,641 Do you really believe in that siren who's under the Seine? 28 00:03:10,905 --> 00:03:13,361 Who lures lovely young people into the water, if not her? 29 00:03:14,200 --> 00:03:17,321 Well, explain why it's always here below the tower... 30 00:03:17,370 --> 00:03:19,281 ...and never above it, that they fish out the bodies. 31 00:03:19,737 --> 00:03:21,589 Look! There's another one! 32 00:03:23,107 --> 00:03:24,400 How horrible! 33 00:03:26,382 --> 00:03:27,174 Hey there...! 34 00:03:27,348 --> 00:03:28,641 Master Orsini! 35 00:03:28,745 --> 00:03:30,635 Innkeeper to the Devil! 36 00:03:32,480 --> 00:03:35,441 How many bodies were found today on the banks of the Seine... 37 00:03:35,510 --> 00:03:37,921 ...between the little bridge the Nesles Tower? 38 00:03:38,257 --> 00:03:39,206 Three. 39 00:03:40,000 --> 00:03:41,112 Always the same number. 40 00:03:41,753 --> 00:03:44,921 And no doubt all three were nobles... young and handsome? 41 00:03:45,079 --> 00:03:46,932 Three young and handsome nobles. 42 00:03:47,546 --> 00:03:49,521 And all three strangers to our town? 43 00:03:49,831 --> 00:03:51,182 All three. 44 00:03:51,599 --> 00:03:52,784 As usual! 45 00:03:53,132 --> 00:03:54,041 Fabrice! 46 00:03:54,136 --> 00:03:55,104 Yeah? 47 00:03:55,448 --> 00:03:57,121 Look after this gentleman! 48 00:03:58,164 --> 00:03:59,268 Fattened fowl! 49 00:04:00,139 --> 00:04:01,361 ...and claret! 50 00:04:02,378 --> 00:04:03,615 It makes no difference... 51 00:04:03,704 --> 00:04:05,121 ...that I'm Orsini... 52 00:04:06,353 --> 00:04:09,441 ...whose windows face the old Nesles Tower. 53 00:04:10,299 --> 00:04:12,001 I would very much like to know... 54 00:04:12,190 --> 00:04:13,823 ...what are these vampires who've been drinking the blood... 55 00:04:13,942 --> 00:04:16,721 ...of so many gentlemen, every night for 3 months. 56 00:04:17,104 --> 00:04:19,241 And I'm an innkeeper, not a night watchman! 57 00:04:26,199 --> 00:04:27,861 They say it's a siren! 58 00:04:28,000 --> 00:04:29,940 But we can never catch her! 59 00:04:51,676 --> 00:04:53,627 I, Enguerrand de Marigny, 60 00:04:53,791 --> 00:04:56,281 ...Chief of Police to her majesty Marguerite of Bourgogne... 61 00:04:56,473 --> 00:05:01,424 ...promise 100 gold marks for the identity of the river-bank murderers. murderers, a reward of . 62 00:05:17,415 --> 00:05:19,081 I, Enguerrand de Marigny, 63 00:05:19,510 --> 00:05:21,801 ...Chief of Police to her majesty Marguerite of Bourgogne... 64 00:05:22,241 --> 00:05:26,689 ...promise 100 gold marks for the identity of the river-bank murderers. 65 00:05:28,003 --> 00:05:29,254 Mulled wine! 66 00:05:29,338 --> 00:05:31,361 Fresh herring! Blood pudding! 67 00:05:31,583 --> 00:05:34,280 Mulled wine! Fresh herring, blood pudding! 68 00:05:39,010 --> 00:05:41,441 Quiet! Please get in line! 69 00:05:47,678 --> 00:05:49,001 Let's get to work! 70 00:06:45,403 --> 00:06:47,166 Brothers... we're lost! 71 00:07:17,814 --> 00:07:19,841 When the head gets stuck, you can't push the body through... 72 00:07:19,913 --> 00:07:22,095 ...without the Devil's assistance! 73 00:08:02,327 --> 00:08:04,853 - A good night's work! - As usual. 74 00:08:34,348 --> 00:08:36,283 We lost the third one on the way 75 00:08:36,800 --> 00:08:38,161 He was done for! 76 00:08:38,290 --> 00:08:41,228 Swept by the current, he'll be gone in less than an hour. 77 00:08:41,501 --> 00:08:43,220 And after all, what for? I ask you! 78 00:08:43,337 --> 00:08:44,556 To show Marigny's right! 79 00:08:44,687 --> 00:08:47,041 Who would suggest that the murderers are hiding around here? 80 00:08:47,230 --> 00:08:48,801 And to be completely convinced... 81 00:08:48,922 --> 00:08:50,321 ...we're made to play the assassin song! 82 00:08:52,211 --> 00:08:54,329 There's something mysterious down there! 83 00:08:54,841 --> 00:08:56,222 Someone's coming! Watch out! 84 00:08:56,261 --> 00:08:58,118 Archers! Hide! 85 00:09:01,798 --> 00:09:04,142 That looks like their deathbed, my friends! 86 00:09:11,496 --> 00:09:13,836 I've never seen three like it... 87 00:09:14,000 --> 00:09:15,721 Being so well-dressed! 88 00:09:15,857 --> 00:09:18,241 It would be a pity to leave that stuff on them! 89 00:09:20,693 --> 00:09:21,561 Oh dear...! 90 00:09:21,936 --> 00:09:22,921 It's Lili! 91 00:09:24,202 --> 00:09:25,577 Pradal and Lili ! 92 00:09:26,092 --> 00:09:27,327 -No, that's Levi! 93 00:09:27,399 --> 00:09:29,272 The vampire has started on them! 94 00:09:29,616 --> 00:09:31,108 That one got tired! 95 00:09:31,202 --> 00:09:33,373 The siren finished them off! 96 00:09:33,600 --> 00:09:35,881 Come on, quick... hurry up! 97 00:09:37,214 --> 00:09:38,756 Come on! 98 00:09:45,589 --> 00:09:47,125 The mur... the mur...! 99 00:09:47,280 --> 00:09:48,500 Bless you! 100 00:09:48,641 --> 00:09:50,789 No! The murderers! 101 00:09:51,235 --> 00:09:52,805 Are you frightened? 102 00:09:57,527 --> 00:09:59,360 Come on, take your clothes off ! 103 00:10:01,104 --> 00:10:02,203 I'll count to three! 104 00:10:02,262 --> 00:10:03,321 Goodbye, sergeant... 105 00:10:03,436 --> 00:10:06,586 I'd rather give myself to the sirens! 106 00:10:06,815 --> 00:10:08,625 To die is one of the deadly sins! 107 00:10:08,717 --> 00:10:09,906 Never! 108 00:10:10,945 --> 00:10:13,172 Don't annoy him... We have to undress! 109 00:10:16,163 --> 00:10:18,500 It'll be better for us if we undress! 110 00:10:30,613 --> 00:10:32,352 I don't like this at all! 111 00:10:36,258 --> 00:10:38,680 Take the sergeant's arrows as well... they'll be useful. 112 00:10:39,341 --> 00:10:40,610 Come on! 113 00:11:04,050 --> 00:11:05,561 Death is a-quivering... 114 00:11:07,121 --> 00:11:09,001 the wind is a-blowing... 115 00:11:09,881 --> 00:11:13,161 So the rose has lost its scent. 116 00:11:16,766 --> 00:11:18,918 Satyrs ! 117 00:11:23,537 --> 00:11:25,001 Oh, Captain! 118 00:11:32,928 --> 00:11:34,110 Save us! 119 00:11:42,140 --> 00:11:43,241 Thank you! 120 00:11:55,156 --> 00:11:56,445 So where are you going? 121 00:11:59,681 --> 00:12:00,881 In the saddle! 122 00:12:08,745 --> 00:12:10,761 Thank you, Captain, we're saved! 123 00:12:31,390 --> 00:12:33,601 I'm telling you... The queen's waiting for me for her portrait! 124 00:12:43,445 --> 00:12:45,921 Sir Gautier d'Aulnay got in ahead of us once more. 125 00:12:46,320 --> 00:12:47,531 As usual. 126 00:12:48,000 --> 00:12:49,929 Can you explain to me, my dear Joinville... 127 00:12:50,182 --> 00:12:51,846 ...how this minor student of Giotto... 128 00:12:51,903 --> 00:12:53,481 ...poor painter that he was... 129 00:12:53,709 --> 00:12:56,641 ...has so quickly become first equerry to her highness the regent? 130 00:12:56,876 --> 00:12:58,418 If only the king knew about it! 131 00:12:58,460 --> 00:12:59,367 The king?! 132 00:12:59,484 --> 00:13:01,789 As long as he's wearing himself out at royal handball... 133 00:13:01,916 --> 00:13:03,640 ...nothing else matters! 134 00:13:23,174 --> 00:13:24,360 Help yourself! 135 00:13:24,488 --> 00:13:26,571 Did I read to you this morning, Marguerite? 136 00:13:27,767 --> 00:13:28,921 The Song of Roland? 137 00:13:29,185 --> 00:13:30,001 No. 138 00:13:30,372 --> 00:13:33,078 Would you rather "The Knights of the Round Table"? 139 00:13:33,918 --> 00:13:35,205 Or "Merlin the Magician"? 140 00:13:35,315 --> 00:13:36,161 No more. 141 00:13:38,003 --> 00:13:39,766 Take it easy, Angele! 142 00:13:39,922 --> 00:13:41,361 Battle stories! 143 00:13:41,473 --> 00:13:43,406 Tournaments! Chivalry! 144 00:13:43,446 --> 00:13:46,601 We've known the chivalry books off by heart, for ages. 145 00:13:47,594 --> 00:13:50,961 So we'll go back to love, with Tristan and Isolde. 146 00:13:53,317 --> 00:13:54,507 Tristan ! 147 00:14:02,161 --> 00:14:03,375 Watch yourself! 148 00:14:07,131 --> 00:14:08,297 Watch out! 149 00:14:14,326 --> 00:14:15,601 - Her Highness must be called! - No! 150 00:14:16,089 --> 00:14:17,321 These murders are giving her nightmares. 151 00:14:17,378 --> 00:14:19,144 The murder of all this nobility calls for revenge! 152 00:14:19,211 --> 00:14:21,361 War kills a hundred times more people in one day! 153 00:14:21,691 --> 00:14:23,772 But since they are mostly yokels... 154 00:14:23,889 --> 00:14:25,714 ...you wouldn't care, Mr Army Secretary! 155 00:14:25,846 --> 00:14:28,344 - You can't compare! - Your responsibility with mine? 156 00:14:28,574 --> 00:14:29,656 Certainly not! 157 00:14:29,797 --> 00:14:32,101 I alone am in charge of order and justice! 158 00:14:32,196 --> 00:14:33,906 Princesse Jeanne! 159 00:14:38,535 --> 00:14:39,481 My lords... 160 00:14:39,618 --> 00:14:42,521 The queen is resting, and will receive no one. 161 00:14:57,743 --> 00:15:00,761 One day, the king said to Tristan... 162 00:15:03,000 --> 00:15:04,921 "To reward you for your ardent diligence... 163 00:15:05,878 --> 00:15:10,721 ...if I were to give up my Queen to you, for your troubles... 164 00:15:11,149 --> 00:15:15,761 ...tell me what you would do with my Isolde, my gift from God. 165 00:15:18,907 --> 00:15:21,761 Speak, Tristan. Tell me your desire. 166 00:15:22,166 --> 00:15:24,481 Isolde will do whatever you wish. 167 00:15:26,069 --> 00:15:31,203 To better enhance your welcome, I give her to you, stark naked. 168 00:15:32,410 --> 00:15:34,906 " Majesty, for our sheltered love-making... 169 00:15:35,401 --> 00:15:37,121 ...I'll prepare a room... 170 00:15:37,223 --> 00:15:38,681 ...all crystal and shadows... 171 00:15:38,974 --> 00:15:41,161 ...where you can watch us." 172 00:15:42,177 --> 00:15:45,481 Do you know the Tristan and Isolde story by heart, too? 173 00:15:45,578 --> 00:15:47,721 I would like to die like him! 174 00:15:48,595 --> 00:15:50,039 My queen! 175 00:16:44,349 --> 00:16:47,171 How nice! 176 00:16:47,773 --> 00:16:49,445 Only the doublet is for you. 177 00:16:49,783 --> 00:16:51,710 The boss is only asking 30 sols. 178 00:16:53,304 --> 00:16:54,567 Lay it on the bed... 179 00:16:54,613 --> 00:16:56,321 ...and you with it, if you so desire! 180 00:16:56,422 --> 00:16:57,874 Oh Sire! 181 00:17:03,264 --> 00:17:04,804 What are you doing? 182 00:17:04,849 --> 00:17:06,453 It's for the return of the king. 183 00:17:06,701 --> 00:17:07,984 I do this room. 184 00:17:08,028 --> 00:17:11,374 The King's entrance attracts so many visitors, that the servants sleep on straw. 185 00:17:11,405 --> 00:17:13,304 That's why I offered you my bed! 186 00:17:14,035 --> 00:17:15,562 So what's your name? 187 00:17:15,649 --> 00:17:17,164 Alice Messire. 188 00:17:18,312 --> 00:17:19,317 You like the king? 189 00:17:19,354 --> 00:17:22,867 No, but we get 10 sols for throwing flowers where he walks. 190 00:17:25,281 --> 00:17:26,531 That's tomorrow? 191 00:17:27,695 --> 00:17:30,761 That's what they say, but he's still 20 leagues from Paris. 192 00:17:30,873 --> 00:17:32,684 He's playing royal handball with the soldiers. 193 00:17:32,809 --> 00:17:36,161 - All day long! - Oh... handball! 194 00:17:37,480 --> 00:17:38,531 What are you doing! 195 00:17:38,621 --> 00:17:41,184 I play games too, while I'm waiting! 196 00:18:01,966 --> 00:18:02,525 Sire! 197 00:18:02,615 --> 00:18:03,241 Sire! 198 00:18:04,835 --> 00:18:05,721 Sire! 199 00:18:07,054 --> 00:18:08,387 This is urgent! 200 00:18:08,832 --> 00:18:11,121 You don't seem to realise you're expected in Paris tomorrow, Sire! 201 00:18:11,260 --> 00:18:13,417 How about that! The idiot! 202 00:18:13,574 --> 00:18:16,144 But the crowds have been arranged for your journey, Sire! 203 00:18:17,214 --> 00:18:17,921 Sire! 204 00:18:18,352 --> 00:18:19,841 Read it! What are you waiting for?! 205 00:18:19,962 --> 00:18:22,808 I can't Sire. It's a special script of the Queen Regent. 206 00:18:22,900 --> 00:18:24,379 - Read it, you imbecile! - Very well, Sire. 207 00:18:24,691 --> 00:18:25,841 " My dear husband... 208 00:18:25,884 --> 00:18:27,095 all is well with the kingdom, 209 00:18:27,176 --> 00:18:28,787 ...but our castle is like a prison... 210 00:18:28,854 --> 00:18:30,641 ...and the weight of affairs on my frail shoulders... 211 00:18:30,947 --> 00:18:31,848 Read further! 212 00:18:32,013 --> 00:18:33,003 "I've had my portrait put up 213 00:18:33,065 --> 00:18:35,721 beside that of your father, in my bedroom. " 214 00:18:35,813 --> 00:18:37,293 What's that to do with me? Skip it! 215 00:18:37,479 --> 00:18:40,349 "By the way, it's whispered to the Court that Monsieur d'Aulnay..." 216 00:18:41,277 --> 00:18:42,590 I told you to read further on! 217 00:18:42,630 --> 00:18:44,263 Very good, Sire! 218 00:18:44,450 --> 00:18:46,552 "Your minister is still making false money... 219 00:18:46,676 --> 00:18:48,041 ...like your father, Philip the Fair." 220 00:18:48,180 --> 00:18:50,130 She's crazy! How else can we afford to make war? 221 00:18:50,278 --> 00:18:51,897 "In Paris, everyone is talking of the numerous murders 222 00:18:51,998 --> 00:18:53,361 ...committed on the banks of the Seine... 223 00:18:53,441 --> 00:18:54,510 ...of gentlemen. " 224 00:18:54,610 --> 00:18:55,441 May they go to hell! 225 00:18:55,904 --> 00:18:58,364 There are always too many of them around the throne. Good riddance ! 226 00:18:58,832 --> 00:19:01,401 Anyway, what's it got to do with her? 227 00:19:06,507 --> 00:19:07,441 Too many nobles?! 228 00:19:07,601 --> 00:19:11,434 You can see that this husband isn't completely blind! 229 00:19:16,301 --> 00:19:18,082 Time to get up! 230 00:19:24,957 --> 00:19:27,761 Come on, you've got customers to solicit! 231 00:19:29,292 --> 00:19:31,902 Come on, you bunch of slackers, hurry up! 232 00:19:40,994 --> 00:19:42,761 You come, of course, to see the King's return. 233 00:19:42,940 --> 00:19:43,850 Why, of course! 234 00:19:43,996 --> 00:19:46,721 But mostly to see my brother, who is first squire to the Queen Regent. 235 00:19:47,043 --> 00:19:48,401 Lord Gaultier d'Aulnay?! 236 00:19:48,506 --> 00:19:49,731 The very same! 237 00:19:50,023 --> 00:19:51,903 Yes, I can see you're very like him! 238 00:19:52,088 --> 00:19:54,207 I've often seen him prancing around the Queen... 239 00:19:54,236 --> 00:19:56,012 The most beautiful woman in France! 240 00:19:56,155 --> 00:19:58,801 I'm looking for lodgings for Bouvine and myself. 241 00:19:58,996 --> 00:20:02,124 That's easy...! Orsini's tavern is just over here. 242 00:20:02,624 --> 00:20:04,201 Will you see to my horse? 243 00:20:04,226 --> 00:20:05,467 Very well. 244 00:20:06,555 --> 00:20:10,218 Come hither to find hot bread! 245 00:20:10,640 --> 00:20:11,921 Fresh herrings! 246 00:20:12,106 --> 00:20:14,241 Come on in, Sire! 247 00:20:23,592 --> 00:20:25,504 Writing materials and some Cyprus wine! 248 00:20:27,720 --> 00:20:29,910 What are you waiting for, to go to work, Nicolette? 249 00:20:30,699 --> 00:20:32,681 Yes, three, as usual. 250 00:20:32,997 --> 00:20:35,785 There's one already, found for you. 251 00:20:38,597 --> 00:20:40,339 You can sleep peacefully! 252 00:20:40,530 --> 00:20:42,386 You'll have three customers this evening. 253 00:20:51,679 --> 00:20:52,910 Excuse me, Sir...! 254 00:20:53,886 --> 00:20:55,161 Have you just arrived on a journey? 255 00:20:55,254 --> 00:20:57,201 Yes, from Flanders. I was fighting. 256 00:20:57,257 --> 00:20:58,816 I followed you in the street. 257 00:20:59,001 --> 00:21:01,511 If I'd seen you first, the opposite would be true! 258 00:21:03,260 --> 00:21:06,241 As a lady who loves gallants, I find you attractive. 259 00:21:06,652 --> 00:21:08,691 Are you as gallant as you look? 260 00:21:08,754 --> 00:21:10,121 Come straight to the point, my dear... 261 00:21:10,244 --> 00:21:12,199 If you're the prize, I'm the man you're looking for! 262 00:21:12,287 --> 00:21:13,371 No it's not for me! 263 00:21:13,483 --> 00:21:14,529 But for my mistress... 264 00:21:14,630 --> 00:21:15,801 ...who is 100 times prettier than I am! 265 00:21:16,142 --> 00:21:17,692 I don't believe there can be two suns! 266 00:21:17,868 --> 00:21:19,777 My mistress will wait for you this evening. 267 00:21:19,817 --> 00:21:20,808 Whereabouts? 268 00:21:21,441 --> 00:21:24,801 At curfew time, be at the corner of Rue Froid-Mantel. 269 00:21:25,281 --> 00:21:26,841 A hunchback will approach you... 270 00:21:27,199 --> 00:21:28,674 ...and say to you " Your hand?". 271 00:21:29,470 --> 00:21:31,214 You'll give him this ring... 272 00:21:31,776 --> 00:21:32,996 ...and you'll follow him. 273 00:21:33,505 --> 00:21:34,894 Do I have your word? 274 00:21:37,222 --> 00:21:39,721 - You have it! - Goodbye, cavalier! 275 00:21:40,050 --> 00:21:41,881 Have fun, and be brave! 276 00:22:04,730 --> 00:22:08,001 Come and see! The beer at full measure! 277 00:22:08,172 --> 00:22:12,881 And our excellent wine from Burgundy ! 278 00:22:13,224 --> 00:22:14,714 Roll up! 279 00:22:20,222 --> 00:22:21,232 Your name! 280 00:22:21,319 --> 00:22:22,787 Landry, good Sire. 281 00:22:22,973 --> 00:22:24,982 Take this letter immediately to my brother in the Louvre. 282 00:22:25,150 --> 00:22:27,670 First sire to the Queen, Gaultier d'Aulnay. 283 00:22:28,063 --> 00:22:29,568 One ecu if you walk! 284 00:22:29,847 --> 00:22:31,146 Two, if you run! 285 00:22:37,311 --> 00:22:38,646 Hi there. gents! 286 00:22:38,985 --> 00:22:42,481 If you're looking where the tax went, that Philip the Fair raised on beggars... 287 00:22:42,670 --> 00:22:44,821 ...the day he's made king, his son Louis Le Hutin... 288 00:22:45,109 --> 00:22:46,591 ...will find you those 30 sous, 289 00:22:46,616 --> 00:22:51,388 wrapped in a gold cloth and pinned to the back of the Queen's favourite! 290 00:22:52,269 --> 00:22:54,099 You mean Gaultier d'Aulnay? 291 00:22:54,211 --> 00:22:55,505 Who do you think I mean?! 292 00:22:55,574 --> 00:22:58,641 The Queen only smiles when that bastard strokes her dress! 293 00:22:58,735 --> 00:23:00,208 Who says Gaultier d'Aulnay is a bastard? 294 00:23:00,286 --> 00:23:01,177 I do! 295 00:23:01,279 --> 00:23:03,648 I'll see you hung, you varlet! 296 00:23:03,709 --> 00:23:05,661 In the meantime we'll get a rope for you! 297 00:23:17,182 --> 00:23:19,761 Quiet, kiddies, the master is asleep! 298 00:23:59,170 --> 00:24:00,201 Ten against one?! 299 00:24:00,418 --> 00:24:02,216 Ten churls against one noble?! 300 00:24:02,263 --> 00:24:03,304 That's five too many! 301 00:24:04,443 --> 00:24:07,128 I heard noise, from the street. Sorry to intrude... 302 00:24:07,197 --> 00:24:08,521 ...but I don't like a fight to go on without me! 303 00:24:10,704 --> 00:24:12,601 I think it's time to lengthen the knives! 304 00:24:35,710 --> 00:24:36,892 Before killing you, Sires... 305 00:24:37,154 --> 00:24:38,561 ...allow me to introduce us. 306 00:24:38,878 --> 00:24:39,801 Coquelicot 307 00:24:40,490 --> 00:24:41,281 Bourrache 308 00:24:41,517 --> 00:24:42,361 Geranium 309 00:24:42,604 --> 00:24:43,521 Miosotis 310 00:24:43,961 --> 00:24:45,041 Reseda 311 00:24:45,161 --> 00:24:46,229 Violette 312 00:24:46,402 --> 00:24:47,161 Pissenlit 313 00:24:47,817 --> 00:24:49,353 and your humble servant... 314 00:24:49,455 --> 00:24:50,201 Pivoine! 315 00:24:50,712 --> 00:24:51,707 And you, milord? 316 00:24:51,809 --> 00:24:53,161 If you are worthy of your sword... 317 00:24:53,222 --> 00:24:55,290 ...you'll recognize my name at the tip of mine! 318 00:25:54,871 --> 00:25:56,670 That thrust betrays him! 319 00:25:56,752 --> 00:25:58,761 There's only one man who can carry it off like that... 320 00:25:58,827 --> 00:26:00,104 It's Buridan! 321 00:26:00,190 --> 00:26:02,706 I can't hide anything from you! 322 00:26:02,853 --> 00:26:04,527 You alone have touched me. 323 00:26:04,641 --> 00:26:05,865 Buridan! 324 00:26:06,884 --> 00:26:09,293 I knew we'd end up getting along... 325 00:26:09,535 --> 00:26:11,201 ...my good saigneurs! 326 00:26:11,307 --> 00:26:14,301 Calling us seigneurs is too much of an honour! 327 00:26:14,410 --> 00:26:16,707 I said saigneurs, S-A-I ! [bleeders] 328 00:26:16,860 --> 00:26:18,629 Isn't that your title? 329 00:26:19,615 --> 00:26:22,321 Come on. my boy! 330 00:26:23,019 --> 00:26:24,721 So, all of you cry out... 331 00:26:25,621 --> 00:26:27,643 "We were wrong!" 332 00:26:27,954 --> 00:26:30,321 We were wrong. 333 00:26:32,346 --> 00:26:34,159 Very good! Come closer! 334 00:26:42,561 --> 00:26:44,901 What demon took you to soak me in the game I'd just slaughtered! 335 00:26:45,043 --> 00:26:46,936 But we didn't see the ring. 336 00:26:47,014 --> 00:26:49,735 We've picked up bad habits from the three dandies we dispatch every night. 337 00:26:49,818 --> 00:26:51,967 There it's a duty, here it's a crime! 338 00:26:52,126 --> 00:26:53,915 I've heard a minister say that. 339 00:26:54,027 --> 00:26:56,232 How do we make that brute pay for the damage? 340 00:26:56,290 --> 00:26:58,001 He'll be one of tonight's batch! 341 00:26:59,007 --> 00:27:00,478 So there IS justice! 342 00:27:01,843 --> 00:27:03,848 Go get a doublet, quick! 343 00:27:07,310 --> 00:27:10,719 Serve these rascals... they're drinking to our health! 344 00:27:13,474 --> 00:27:14,635 That's nice. 345 00:27:16,124 --> 00:27:18,709 This looks like a job well done! 346 00:27:20,061 --> 00:27:24,116 Oh Sire, something like this is most unusual! 347 00:27:24,983 --> 00:27:26,933 You're not worried the doublet will be recognised? 348 00:27:27,054 --> 00:27:28,161 No, Sire... 349 00:27:28,240 --> 00:27:29,999 I won't have it for long. 350 00:27:30,231 --> 00:27:31,278 What do you mean by that? 351 00:27:31,333 --> 00:27:33,281 Oh... you'd be shamed. 352 00:27:33,412 --> 00:27:36,079 A Buridan never gets it in the back. 353 00:27:36,604 --> 00:27:37,795 Flatterer! 354 00:27:38,191 --> 00:27:39,521 So, what do I owe you for? 355 00:27:40,767 --> 00:27:43,001 Five deaths and three jugs of ale. 356 00:27:43,330 --> 00:27:45,861 But we'll settle up for that another time. 357 00:27:46,089 --> 00:27:47,611 Excuse me, Sire... 358 00:27:47,798 --> 00:27:49,601 ...my final duties. 359 00:27:52,238 --> 00:27:54,195 Come on, lad... we're going. 360 00:27:56,908 --> 00:27:57,787 Come on! 361 00:28:13,501 --> 00:28:15,189 Sit down young man! 362 00:28:15,490 --> 00:28:16,463 Have a drink! 363 00:28:28,176 --> 00:28:29,241 Buridan ! 364 00:28:29,452 --> 00:28:30,812 That's me... Buridan. 365 00:28:30,882 --> 00:28:33,201 Braggart, mover of mountains! 366 00:28:33,436 --> 00:28:34,961 I divide and conquer! 367 00:28:35,046 --> 00:28:36,161 Nothing stands in my way... 368 00:28:36,213 --> 00:28:38,674 ...except... ridicule! 369 00:28:38,944 --> 00:28:40,548 Why do you mock your strength? 370 00:28:40,777 --> 00:28:42,440 I compose songs as well! 371 00:28:42,865 --> 00:28:43,932 And do card tricks. 372 00:28:44,121 --> 00:28:45,481 I read palms. 373 00:28:45,604 --> 00:28:46,801 I win every battle... 374 00:28:47,201 --> 00:28:49,119 ...amongst the men on my side! 375 00:28:50,448 --> 00:28:52,109 Where is my real worth, after all? 376 00:28:52,156 --> 00:28:53,361 In my arms? My fists? 377 00:28:53,564 --> 00:28:54,561 My legs? 378 00:28:55,080 --> 00:28:56,291 My gift of the gab? 379 00:28:56,390 --> 00:28:58,361 Buridan is my 'nom de guerre'. 380 00:28:58,834 --> 00:29:00,408 My real name is here... 381 00:29:00,832 --> 00:29:01,822 ...and here. 382 00:29:02,926 --> 00:29:05,299 One day, my identity will be revealed. 383 00:29:05,442 --> 00:29:07,135 Glory is not enough for you? 384 00:29:07,339 --> 00:29:08,940 What more do you want? 385 00:29:09,104 --> 00:29:10,018 Wealth? 386 00:29:10,205 --> 00:29:11,260 Maybe. 387 00:29:11,987 --> 00:29:12,761 Love? 388 00:29:12,919 --> 00:29:13,502 No... 389 00:29:13,585 --> 00:29:15,447 It's good at your age! 390 00:29:15,877 --> 00:29:17,081 Power? 391 00:29:17,377 --> 00:29:18,369 Why not?! 392 00:29:18,463 --> 00:29:19,929 Do you know anyone at court? 393 00:29:19,954 --> 00:29:20,822 Yes and no. 394 00:29:21,143 --> 00:29:23,549 I'm the same age, and from the same land as the queen. 395 00:29:24,571 --> 00:29:26,760 I was a page to her father... 396 00:29:27,761 --> 00:29:29,174 ...Duke Robert II. 397 00:29:29,521 --> 00:29:31,166 Wasn't he murdered? 398 00:29:34,721 --> 00:29:35,761 At that time... 399 00:29:36,241 --> 00:29:38,063 Marguerite was... excuse me... 400 00:29:38,121 --> 00:29:38,841 THE QUEEN... 401 00:29:39,501 --> 00:29:40,441 was 16... 402 00:29:40,667 --> 00:29:41,361 ...and I was 18. 403 00:29:41,815 --> 00:29:44,361 Today, we've put that era behind us! 404 00:29:45,724 --> 00:29:47,641 There's a secret between her an me... 405 00:29:47,948 --> 00:29:49,561 ...which could make my fortune... 406 00:29:49,700 --> 00:29:50,521 ...or be my ruin. 407 00:29:50,629 --> 00:29:52,001 Do you intend seeing her at the Louvre? 408 00:29:52,681 --> 00:29:55,201 Alas, its doors are well guarded. 409 00:29:55,557 --> 00:29:57,028 That shouldn't be too much for you. 410 00:29:57,105 --> 00:29:59,841 My brother, Gaultier d'Aulnay, is first equerry to the Queen! 411 00:30:00,479 --> 00:30:02,692 Is he as handsome and as brave as you? 412 00:30:02,723 --> 00:30:03,605 More so! 413 00:30:03,707 --> 00:30:05,231 Then we're in luck! 414 00:30:05,727 --> 00:30:09,723 I know the queen won't refuse your brother anything! 415 00:30:09,913 --> 00:30:12,121 Forgive me for addressing you as "Tu"! 416 00:30:12,215 --> 00:30:14,090 Feel free to do that Captain! 417 00:30:14,771 --> 00:30:16,561 What's the matter there...? Is your arm bleeding? 418 00:30:16,731 --> 00:30:19,442 No, that's a cross I've always had. 419 00:30:20,368 --> 00:30:22,601 But... Are you going out tonight? 420 00:30:23,452 --> 00:30:24,651 Well... 421 00:30:25,232 --> 00:30:26,757 What about you! 422 00:30:28,468 --> 00:30:29,590 I'm not sure. 423 00:30:30,076 --> 00:30:31,332 What a pretty ring! 424 00:30:31,560 --> 00:30:33,145 I was about to say that of yours! 425 00:30:33,357 --> 00:30:35,121 But I only got it an hour ago! 426 00:30:35,205 --> 00:30:36,161 The same with me! 427 00:30:36,347 --> 00:30:37,681 A woman comes up to me and says... 428 00:30:37,958 --> 00:30:41,408 "My mistress likes real men, and finds you handsome!" 429 00:30:41,596 --> 00:30:43,145 The same happened to me! 430 00:30:43,694 --> 00:30:45,041 Like out of a crazy dream! 431 00:30:45,170 --> 00:30:45,840 It's ridiculous! 432 00:30:45,897 --> 00:30:48,041 Well, I'll not say no... Are you going? 433 00:30:48,179 --> 00:30:50,241 By all that's holy, no way I'll miss it! 434 00:30:50,353 --> 00:30:50,961 You? 435 00:30:51,069 --> 00:30:53,207 Why shouldn't I go? I'm surely old enough! 436 00:30:53,254 --> 00:30:55,301 I hope it's not the same one! 437 00:30:56,241 --> 00:30:58,281 Must be her sister! 438 00:30:58,433 --> 00:31:00,043 In that case we'll be brothers! 439 00:31:00,088 --> 00:31:00,961 That's right! 440 00:31:01,081 --> 00:31:02,171 But what if there IS only one? 441 00:31:02,235 --> 00:31:04,762 - In that case, I'll let you go first! - No, I couldn't accept! 442 00:31:04,902 --> 00:31:06,520 - After you! - Pass! 443 00:31:08,281 --> 00:31:09,973 I'll be happy with her maid! 444 00:31:10,120 --> 00:31:12,348 She might be more beautiful! 445 00:31:17,171 --> 00:31:18,161 My brother! 446 00:31:22,069 --> 00:31:23,164 Do you still love me? 447 00:31:23,189 --> 00:31:24,770 Like part of myself! 448 00:31:26,055 --> 00:31:28,292 The famous Captain Buridan... who just saved my life! 449 00:31:31,213 --> 00:31:33,249 Thanks from both of us, Captain! 450 00:31:33,356 --> 00:31:35,641 If ever I can be of service to you, 451 00:31:35,841 --> 00:31:38,641 I'd offer you my life, as soon as offer you my hand! 452 00:31:40,233 --> 00:31:42,241 What a pleasure to see you both like this! 453 00:31:42,372 --> 00:31:43,561 He's all the family I have! 454 00:31:43,686 --> 00:31:45,041 And I am all of his! 455 00:31:45,171 --> 00:31:46,641 When he dies, so will I! 456 00:31:46,818 --> 00:31:48,401 It's written in the sky above our love! 457 00:31:48,485 --> 00:31:49,377 Each for each other! 458 00:31:49,409 --> 00:31:50,928 We share everything... 459 00:31:50,994 --> 00:31:53,325 horse, purse, sword... our life, if asked. 460 00:31:53,446 --> 00:31:54,299 The two of us! 461 00:31:54,331 --> 00:31:55,721 And now that you've saved him for me... 462 00:31:55,768 --> 00:31:56,801 ...the three of us! 463 00:31:57,379 --> 00:31:58,668 Coming with me to the Louvre? 464 00:31:58,942 --> 00:32:01,525 No, I'm sorry... I have a rendezvous. 465 00:32:02,201 --> 00:32:04,614 Only 2 hours in Paris, and you've already scored a rendezvous? 466 00:32:04,721 --> 00:32:05,551 Be careful! 467 00:32:05,821 --> 00:32:08,329 For a while now, the bodies of gentlemen have been floating down the Seine. 468 00:32:08,431 --> 00:32:09,496 I hadn't heard of that. 469 00:32:09,621 --> 00:32:10,601 Have you heard about it, Captain? 470 00:32:10,862 --> 00:32:13,041 I know about the siren who wanders about there, but... 471 00:32:13,401 --> 00:32:15,114 But I only have a rendezvous with a lady! 472 00:32:16,201 --> 00:32:17,026 You too? 473 00:32:17,098 --> 00:32:19,035 Yes, we took an oath! 474 00:32:19,361 --> 00:32:21,041 If you've sworn, alright... 475 00:32:21,199 --> 00:32:22,081 But be sensible! 476 00:32:22,529 --> 00:32:24,884 First thing in the morning, I'll take you to the Louvre ! 477 00:32:30,099 --> 00:32:31,081 - Goodbye Philippe! 478 00:32:31,178 --> 00:32:32,579 - Goodbye Gaultier! 479 00:32:35,672 --> 00:32:38,032 It's curfew, Sires! 480 00:32:41,486 --> 00:32:42,481 Goodbye Philippe ! 481 00:32:42,787 --> 00:32:44,280 I'm expected at the 2nd tower of the Louvre! 482 00:32:44,385 --> 00:32:46,226 And I am, at Froid-Mantel St! 483 00:32:46,921 --> 00:32:47,579 Goodbye! 484 00:33:09,058 --> 00:33:10,401 Well, kiddies...! 485 00:33:11,281 --> 00:33:12,441 To the Nesles Tower! 486 00:33:30,362 --> 00:33:32,921 The musicians are still late tonight! 487 00:33:33,340 --> 00:33:34,304 I don't like that! 488 00:33:34,640 --> 00:33:35,749 Hurry up! 489 00:33:47,626 --> 00:33:49,179 I've appreciated your silence. 490 00:33:49,399 --> 00:33:53,015 You'd have lost the benefit of this delightful journey, with the slightest word or curiosity. 491 00:33:54,149 --> 00:33:55,721 And now we're back on Terra firma. 492 00:34:23,711 --> 00:34:26,001 Duck your head, Sire! 493 00:34:27,039 --> 00:34:28,515 We're there, now! 494 00:34:29,161 --> 00:34:30,761 At the gates of Hell! 495 00:34:31,186 --> 00:34:33,481 The Styx's boat... the wind, the thunder! 496 00:34:33,536 --> 00:34:34,984 Nothing's missing! 497 00:34:35,294 --> 00:34:36,835 Is that you, Captain? 498 00:34:37,748 --> 00:34:38,601 Philippe? 499 00:34:38,664 --> 00:34:40,117 So you're here, too?! 500 00:34:40,957 --> 00:34:42,961 Zounds! can't the blindfold come off? 501 00:34:43,089 --> 00:34:45,150 No... not until we reach her place, Sire! 502 00:34:45,281 --> 00:34:46,015 Very well! 503 00:34:46,077 --> 00:34:47,791 So, you see Captain... It was the same woman! 504 00:34:47,851 --> 00:34:49,632 Well, we'll see who draws the short straw! 505 00:34:50,936 --> 00:34:53,321 Follow me, good gentleman! 506 00:34:53,530 --> 00:34:54,881 No! There's a third here! 507 00:34:55,122 --> 00:34:57,289 Our beauteous one is insatiable! 508 00:34:57,721 --> 00:35:00,961 It's the first time I accepted an offer like this... very strange! 509 00:35:01,295 --> 00:35:02,195 Were am I? 510 00:35:02,256 --> 00:35:03,343 Don't you know? 511 00:35:03,446 --> 00:35:04,761 So all three of us don't know! 512 00:35:04,932 --> 00:35:07,401 I am Captain Buridan... 513 00:35:07,841 --> 00:35:10,382 And here is Sir Philippe d'Aulnay, beside me. 514 00:35:10,834 --> 00:35:12,218 And who might you be, Sire? 515 00:35:12,284 --> 00:35:15,430 Hector de Chevreuse... crazy, inquisitive and bashful. 516 00:35:18,054 --> 00:35:20,641 I'm glad to feel a sword at my side... 517 00:35:21,176 --> 00:35:23,001 ...during this game of blindman's buff! 518 00:35:23,178 --> 00:35:25,521 This way, gentlemen... This way! 519 00:35:26,110 --> 00:35:27,796 Duck your heads! 520 00:35:28,699 --> 00:35:30,441 One moment, Sires! 521 00:35:36,992 --> 00:35:38,001 What a perfume! 522 00:35:38,288 --> 00:35:40,728 I think we're about to enter an enchanted palace. 523 00:35:40,981 --> 00:35:44,414 Now, hold onto each others arm and follow me. 524 00:35:45,868 --> 00:35:47,641 Careful how you walk! 525 00:35:47,800 --> 00:35:49,422 The first of the stairs. 526 00:35:50,601 --> 00:35:54,555 We'll find the siren herself, in seventh heaven. 527 00:36:01,961 --> 00:36:03,881 No... everyone to stay at their guard post... 528 00:36:03,948 --> 00:36:07,081 ...to replace our friends lost on the battlefield of honour! 529 00:36:07,219 --> 00:36:09,081 Very well, Chief... but we want double pay! 530 00:36:09,348 --> 00:36:11,601 Both for the hump, and for the assassination! 531 00:36:11,994 --> 00:36:13,906 No decency in the world any more! 532 00:36:15,518 --> 00:36:16,921 Come on, let's go! 533 00:36:20,565 --> 00:36:21,961 We're on the last stretch... 534 00:36:27,381 --> 00:36:29,601 This sweet music and perfumery... 535 00:36:29,727 --> 00:36:31,361 ...could mean a dangerous place! 536 00:36:32,648 --> 00:36:35,121 Dream, or nightmare... we'll soon see! 537 00:36:35,611 --> 00:36:37,036 This way, gents. 538 00:36:50,877 --> 00:36:53,241 Go no further! Stay where you are. 539 00:36:54,848 --> 00:36:56,623 You can take off your blindfolds. 540 00:36:57,325 --> 00:36:58,826 That's great! 541 00:37:01,606 --> 00:37:02,321 Oh! 542 00:37:05,733 --> 00:37:06,912 Pinch me! 543 00:37:07,234 --> 00:37:09,420 If this isn't a dream... what is it?! 544 00:37:10,831 --> 00:37:12,818 And I was so concerned that there'd only be one! 545 00:37:13,447 --> 00:37:15,521 So, make your choice! 546 00:37:16,068 --> 00:37:17,459 With pleasure! 547 00:37:21,217 --> 00:37:22,529 It's hard to choose! 548 00:37:28,000 --> 00:37:30,920 What do you think of these nymphs, Sire? 549 00:37:31,127 --> 00:37:33,029 I don't know what to think! 550 00:37:33,240 --> 00:37:34,401 I'm on fire! 551 00:38:48,721 --> 00:38:49,889 Please take off your mask! 552 00:38:49,944 --> 00:38:51,436 No! No! 553 00:38:51,651 --> 00:38:52,857 Not that! 554 00:38:53,486 --> 00:38:56,412 You swore not to ask me for that. 555 00:38:57,502 --> 00:38:59,881 That's true... I'm sorry. 556 00:39:01,311 --> 00:39:03,641 Sire... you're so young and handsome! 557 00:39:04,210 --> 00:39:06,241 How sweet and fresh your skin is! 558 00:39:06,441 --> 00:39:08,281 Just let me look at you. 559 00:39:09,327 --> 00:39:10,764 It's not possible! 560 00:39:12,475 --> 00:39:14,397 What's not possible? 561 00:39:21,800 --> 00:39:23,201 Be patient. 562 00:39:23,688 --> 00:39:26,686 How about we drink a little musk wine. 563 00:39:28,119 --> 00:39:29,178 Drink it! 564 00:39:37,000 --> 00:39:37,849 But... 565 00:40:07,233 --> 00:40:09,607 Marigny-type arrows! 566 00:40:09,916 --> 00:40:11,981 They can always be useful to confuse the tracks. 567 00:40:17,198 --> 00:40:19,240 I can't wait to see this last batch finished off! 568 00:40:19,386 --> 00:40:20,441 Quick... the signal! 569 00:40:20,566 --> 00:40:22,434 I don't think those crazy young people have long to wait! 570 00:40:22,505 --> 00:40:23,639 I don't care! 571 00:40:23,826 --> 00:40:25,912 Because they could recognize the place... 572 00:40:26,005 --> 00:40:28,448 ...they have to be silenced for good! Tough luck, chief! 573 00:40:28,852 --> 00:40:30,917 We've got nothing more to lose. 574 00:40:31,169 --> 00:40:32,221 The only choice is... 575 00:40:32,307 --> 00:40:34,121 ...do what we're doing, or the gallows!! 576 00:40:36,355 --> 00:40:37,096 But... 577 00:40:38,437 --> 00:40:40,121 Why do you keep looking at that hourglass? 578 00:40:40,509 --> 00:40:42,878 It means you take your lips from mine. 579 00:40:43,753 --> 00:40:46,241 I want you to remember for the rest of your life... 580 00:40:46,338 --> 00:40:47,925 ...the unknown, who one night... 581 00:40:48,120 --> 00:40:49,940 ...smashed one of your nights of love... 582 00:40:55,881 --> 00:40:57,281 Like that hourglass! 583 00:40:58,026 --> 00:40:59,521 Without giving you anything... 584 00:40:59,731 --> 00:41:01,339 ...that you asked her for. 585 00:41:01,609 --> 00:41:02,815 But why? 586 00:41:03,479 --> 00:41:06,761 In the hope of one day never leaving you! 587 00:41:08,394 --> 00:41:09,839 But that's insane! 588 00:41:09,964 --> 00:41:11,386 You're struggling with your desire. 589 00:41:11,664 --> 00:41:12,729 Perhaps... 590 00:41:13,781 --> 00:41:16,241 But that's the way it has to be. 591 00:41:17,349 --> 00:41:18,881 Tell me... how old are you? 592 00:41:20,280 --> 00:41:21,370 19. 593 00:41:22,858 --> 00:41:23,776 Ah, no... 594 00:41:24,719 --> 00:41:26,401 Later. Not now! 595 00:41:27,062 --> 00:41:28,908 I need to give an order. 596 00:41:35,039 --> 00:41:35,961 But... 597 00:41:38,367 --> 00:41:39,534 Orsini ! 598 00:41:48,237 --> 00:41:50,441 It's getting late, Madame... time to leave things to us! 599 00:41:51,635 --> 00:41:54,081 This night is different from the others, Orsini ! 600 00:41:54,521 --> 00:41:56,314 And I want this young man to stay alive! 601 00:41:56,440 --> 00:41:57,601 He's different to the others. 602 00:41:57,935 --> 00:41:58,810 I want to save him! 603 00:41:58,871 --> 00:42:01,253 Don't think about it, Madame... It would be the death of all of us! 604 00:42:01,874 --> 00:42:03,628 But he hasn't seen my face... 605 00:42:03,729 --> 00:42:04,801 He's not suspicious! 606 00:42:04,889 --> 00:42:07,121 And he's so handsome, so forthright! 607 00:42:07,761 --> 00:42:08,841 Leave now, Madame. 608 00:42:09,500 --> 00:42:11,276 Am I not in command here? 609 00:42:11,542 --> 00:42:13,287 Do what you want with the other two... 610 00:42:13,366 --> 00:42:14,601 ...but I want this young man alive! 611 00:42:14,910 --> 00:42:16,831 You only need to drive him blindfolded far from Paris... 612 00:42:16,856 --> 00:42:18,471 ..and you'll care for him with your life! 613 00:42:18,524 --> 00:42:19,321 Very well, Madame. 614 00:42:27,898 --> 00:42:29,921 I'm in eighth heaven! 615 00:42:37,871 --> 00:42:39,761 No, young man, you can't stay here! 616 00:42:39,799 --> 00:42:41,845 I beseech you... you must be gone before daybreak! 617 00:42:41,868 --> 00:42:43,361 Day or night... No matter to me! 618 00:42:43,487 --> 00:42:45,641 All that matters is you! 619 00:42:46,113 --> 00:42:46,987 No! 620 00:42:47,136 --> 00:42:49,521 I beg of you...! Go now, if you value your life! 621 00:42:49,546 --> 00:42:50,284 Leave! 622 00:42:50,401 --> 00:42:51,956 Just a little more time, beautiful mistress! 623 00:42:51,996 --> 00:42:52,727 Leave now! 624 00:42:52,761 --> 00:42:54,281 You don't have a moment to lose! 625 00:42:54,370 --> 00:42:55,628 I command you! 626 00:42:55,690 --> 00:42:58,237 Why won't you leave? Try to understand! 627 00:42:59,250 --> 00:43:00,190 So be it! 628 00:43:00,886 --> 00:43:02,441 But I'll only leave if you tell me your name! 629 00:43:02,936 --> 00:43:04,801 So that I can repeat it in my dreams! 630 00:43:05,764 --> 00:43:07,386 And I'm sure I'll be dreaming! 631 00:43:07,980 --> 00:43:08,925 Perhaps... 632 00:43:09,280 --> 00:43:11,401 ...it's such a sweet name, the birds will sing it. 633 00:43:11,904 --> 00:43:13,081 The name of a flower... 634 00:43:13,526 --> 00:43:14,601 A magical name... 635 00:43:15,854 --> 00:43:17,854 No, I have no name as far as you're concerned, 636 00:43:18,011 --> 00:43:20,521 This is where I live, and I can do as I please. 637 00:43:20,726 --> 00:43:22,807 And I give you back your freedom! 638 00:43:23,690 --> 00:43:26,121 This whole night's been nothing more than a beautiful dream. 639 00:43:26,361 --> 00:43:27,401 So... 640 00:43:27,951 --> 00:43:29,175 ...now I'm waking you. 641 00:43:29,873 --> 00:43:31,440 You have to go! 642 00:43:35,544 --> 00:43:36,807 Don't tell me your name! 643 00:43:36,893 --> 00:43:38,081 But I beg of you... 644 00:43:38,481 --> 00:43:40,253 Show me your face, before I leave forever! 645 00:43:40,315 --> 00:43:41,499 No! Why, do you want to die?! 646 00:43:41,634 --> 00:43:43,682 You poor wretch... are you mad?! 647 00:43:44,161 --> 00:43:45,881 To see your face and then die?! 648 00:43:46,278 --> 00:43:47,690 Maybe it will be worth it... 649 00:43:47,843 --> 00:43:49,254 ...Just to see it! 650 00:43:54,325 --> 00:43:55,432 You've wounded me! 651 00:43:55,542 --> 00:43:57,043 Stay away from me! 652 00:44:00,892 --> 00:44:01,863 How dare you! 653 00:44:01,892 --> 00:44:03,754 Stay away from me! 654 00:44:03,978 --> 00:44:05,224 It wasn't intentional. 655 00:44:05,441 --> 00:44:06,832 So don't tell me your name. 656 00:44:06,932 --> 00:44:08,761 Keep your mask... it doesn't matter. 657 00:44:08,961 --> 00:44:11,281 I'd recognize you anywhere by the cut on your forehead! 658 00:44:11,408 --> 00:44:13,070 Yes, look at this blood... 659 00:44:13,146 --> 00:44:14,432 ...miserable fool that you are! 660 00:44:14,521 --> 00:44:17,361 Take a good look at this scar, because you'll never see it again! 661 00:44:27,399 --> 00:44:28,342 Madame! 662 00:44:28,685 --> 00:44:29,670 Madame! 663 00:44:29,935 --> 00:44:32,006 Let me out of here! 664 00:44:32,476 --> 00:44:34,209 We've come to free that young man. 665 00:44:34,338 --> 00:44:35,435 Are you wounded?! 666 00:44:35,475 --> 00:44:36,607 Open the door! 667 00:44:38,428 --> 00:44:40,646 Carry out your original orders, Orsini. Forget what I said last 668 00:44:40,749 --> 00:44:41,967 He has to die! 669 00:44:43,879 --> 00:44:44,978 Wait! 670 00:44:45,003 --> 00:44:46,303 Not right now! 671 00:44:46,737 --> 00:44:48,092 Not right now! 672 00:44:48,205 --> 00:44:50,029 Wait until I'm far away. 673 00:44:52,037 --> 00:44:53,761 You cover the other doors... you here. 674 00:44:55,761 --> 00:44:56,601 Madame...! 675 00:44:57,072 --> 00:44:58,576 Have you gone mad?! 676 00:45:04,043 --> 00:45:05,724 What have you done... 677 00:45:06,022 --> 00:45:08,053 What have you done with my sword?! 678 00:45:09,481 --> 00:45:10,921 It was there... What have you done with it? 679 00:45:12,792 --> 00:45:13,801 Your sword? 680 00:45:13,823 --> 00:45:14,521 Yes. 681 00:45:15,270 --> 00:45:16,195 Answer me! 682 00:45:16,220 --> 00:45:17,497 I'll go look for it. 683 00:45:17,572 --> 00:45:18,959 Yes... go look for it. 684 00:45:46,100 --> 00:45:47,281 That bitch! 685 00:46:16,933 --> 00:46:18,761 You! So there's reason to hope! 686 00:46:19,000 --> 00:46:20,328 But what sort of she-devils are these?! 687 00:46:20,402 --> 00:46:22,169 You don't know? The better for you! 688 00:46:22,249 --> 00:46:24,081 If I were to see mine tomorrow, I'd recognise her! 689 00:46:24,193 --> 00:46:25,198 Was she unmasked? 690 00:46:25,258 --> 00:46:25,881 No. 691 00:46:27,246 --> 00:46:29,521 But she wounded herself on the forehead with this... 692 00:46:29,586 --> 00:46:31,161 ...so I could pick her out of 1,000 women! 693 00:46:31,236 --> 00:46:32,121 Wounds... 694 00:46:32,162 --> 00:46:34,194 This means we're done for! 695 00:46:35,140 --> 00:46:36,419 Let's try our luck! 696 00:46:36,491 --> 00:46:37,961 Don't be insane! 697 00:46:39,001 --> 00:46:40,889 Do you want to be impaled on those spears? 698 00:46:41,836 --> 00:46:42,920 Don't you realise where we are? 699 00:46:43,067 --> 00:46:44,365 The Louvre opposite... 700 00:46:46,471 --> 00:46:47,795 The Nesles Tower! 701 00:46:49,787 --> 00:46:51,459 Hector de Chevreuse... 702 00:46:56,521 --> 00:46:57,639 If I die... 703 00:46:57,870 --> 00:46:59,750 Where's my brother? Will you avenge me Buridan? 704 00:47:00,241 --> 00:47:01,647 I promise! 705 00:47:02,131 --> 00:47:04,569 And if I die, I'm sure you'll do the same. 706 00:47:04,892 --> 00:47:06,545 And for your brother, I need proof. 707 00:47:08,209 --> 00:47:10,303 Alas, I've neither pen nor ink. 708 00:47:10,858 --> 00:47:12,441 Here... this clasp! 709 00:47:12,797 --> 00:47:14,014 Give me your arm! 710 00:47:17,744 --> 00:47:20,161 This is the second time that my blood has been spilled, to recognize me! 711 00:47:20,808 --> 00:47:22,772 Write so that your brother believes me. 712 00:47:22,928 --> 00:47:24,491 " I die, murdered..." 713 00:47:25,094 --> 00:47:26,041 by... 714 00:47:29,617 --> 00:47:30,749 Do we have a name?! 715 00:47:31,062 --> 00:47:32,350 I suspect it. 716 00:47:41,568 --> 00:47:42,694 No weapons! 717 00:47:47,149 --> 00:47:49,081 Buridan, you can't escape! 718 00:48:02,582 --> 00:48:03,798 Catch them! 719 00:48:06,027 --> 00:48:07,673 They won't get far! 720 00:48:08,176 --> 00:48:09,336 The rest of you go down! 721 00:48:09,577 --> 00:48:10,561 Let's separate! 722 00:48:10,598 --> 00:48:11,680 May God protect you, Captain! 723 00:48:11,756 --> 00:48:13,224 May God protect you, Philippe! 724 00:48:30,114 --> 00:48:31,544 Captain! 725 00:48:31,900 --> 00:48:33,044 That scoundrel! 726 00:48:34,012 --> 00:48:35,833 - It's you, Landry? - Yes, it's me! 727 00:48:36,566 --> 00:48:38,728 You've switched from soldier to assassin! 728 00:48:38,787 --> 00:48:40,239 It's old age, Captain! 729 00:48:40,532 --> 00:48:42,552 In Italy, I saved your life twice. 730 00:48:43,286 --> 00:48:46,103 - Today, it's your turn. - We can try... but quickly! 731 00:48:46,521 --> 00:48:47,817 Can you swim like a fish? 732 00:48:48,138 --> 00:48:50,481 So, when you jump... throw your hat to the left... 733 00:48:50,841 --> 00:48:52,121 ...and dive towards the right. 734 00:48:52,438 --> 00:48:53,561 Swim underwater. 735 00:48:53,911 --> 00:48:55,380 There's a man on watch up there. 736 00:48:57,241 --> 00:48:59,781 Say... Do you know... Gaultier d'Aulnay? 737 00:49:00,327 --> 00:49:01,849 - The queen's first equerry? - Yeah. 738 00:49:02,004 --> 00:49:03,309 Give him this. 739 00:49:03,578 --> 00:49:05,481 Today, at the Louvre. Do it for me. 740 00:49:06,180 --> 00:49:08,279 Tomorrow, I'll get it back before 10 o'clock. 741 00:49:08,635 --> 00:49:09,708 All very well, but... 742 00:49:10,419 --> 00:49:11,599 If you don't make it? 743 00:49:12,325 --> 00:49:13,355 He can open it... 744 00:49:13,574 --> 00:49:15,310 Do whatever's necessary. 745 00:49:46,714 --> 00:49:48,424 No... don't wear yourselves out... 746 00:49:48,517 --> 00:49:49,584 It's all over. 747 00:50:36,914 --> 00:50:38,281 To see your face... 748 00:50:39,700 --> 00:50:41,154 ...and then to die! 749 00:50:41,747 --> 00:50:42,897 Now. 750 00:50:43,674 --> 00:50:46,029 Now I can fulfill your desire. 751 00:50:55,513 --> 00:50:57,592 Marguerite de Bourgogne! 752 00:50:59,860 --> 00:51:02,672 The Queen... The Queen of France. 753 00:52:31,941 --> 00:52:35,139 Oh no... no Alice... I've done enough for one night! 754 00:53:07,880 --> 00:53:09,121 It wasn't intentional. 755 00:53:09,302 --> 00:53:10,681 So don't tell me your name. 756 00:53:10,999 --> 00:53:12,641 "Keep your mask... it doesn't matter. 757 00:53:13,296 --> 00:53:15,161 I'd recognize you anywhere by the cut on your forehead! 758 00:53:23,506 --> 00:53:26,201 Why this need to take revenge on all men?! 759 00:53:26,547 --> 00:53:28,921 ...for the harm that one of them did to me in the past? 760 00:53:30,032 --> 00:53:33,921 What infernal force raises me to the height of human depravity? 761 00:53:35,345 --> 00:53:37,081 You know why, Marguerite... 762 00:53:37,659 --> 00:53:40,361 You're killing yourself, with every murder... 763 00:53:41,260 --> 00:53:44,881 ...but you can can never quite die. 764 00:53:46,381 --> 00:53:47,801 Day or night... No matter to me! 765 00:53:48,000 --> 00:53:49,420 All that matters is you 766 00:53:50,225 --> 00:53:51,881 Please take off your mask. 767 00:53:52,265 --> 00:53:53,961 Tell me, how old are you? 768 00:53:54,131 --> 00:53:55,049 19 769 00:53:55,100 --> 00:53:56,921 And I want this young man to live! 770 00:53:56,991 --> 00:53:58,001 I want to save him! 771 00:53:58,279 --> 00:53:59,881 To see your face, and then to die. 772 00:54:00,000 --> 00:54:01,241 Maybe it will be worth it. 773 00:54:01,458 --> 00:54:03,281 Yes, to see it! To see it! 774 00:54:27,866 --> 00:54:30,721 So it's tomorrow that our King arrives, Chief Steward? 775 00:54:30,728 --> 00:54:32,192 Tomorrow... at vespers. 776 00:54:32,528 --> 00:54:33,793 Here's Gaultier d'Aulnay! 777 00:54:34,322 --> 00:54:37,083 The king's return won't please everybody! 778 00:54:42,739 --> 00:54:44,161 You looking for someone? 779 00:54:44,320 --> 00:54:46,395 - Yes, my brother. - You're brother?! 780 00:54:46,829 --> 00:54:48,817 To introduce him to the queen no doubt... 781 00:54:49,072 --> 00:54:50,481 If she allows me. 782 00:54:50,875 --> 00:54:52,641 You'll introduce me to him too, won't you? 783 00:54:53,338 --> 00:54:55,681 No point, Sir, he's too like me. 784 00:54:56,233 --> 00:54:58,032 You wouldn๏ฟฝt like him! 785 00:54:59,144 --> 00:55:00,657 Come on! 786 00:55:01,359 --> 00:55:02,361 Good day Sire! 787 00:55:03,030 --> 00:55:04,601 - At your service. - What do you want of me? 788 00:55:04,702 --> 00:55:06,121 I have a message. 789 00:55:07,250 --> 00:55:09,446 A secret message for you. 790 00:55:09,545 --> 00:55:10,841 From my brother, no doubt! 791 00:55:12,659 --> 00:55:13,481 No. 792 00:55:13,665 --> 00:55:16,121 No, it comes from Captain Buridan. 793 00:55:16,255 --> 00:55:17,694 - Captain Buridan?! - Yes. 794 00:55:17,910 --> 00:55:19,281 I met him last night. 795 00:55:19,428 --> 00:55:19,961 Where? 796 00:55:20,040 --> 00:55:22,441 In a place of ill repute, as is his wont. 797 00:55:23,226 --> 00:55:26,281 All the ladies of the Court will want you copy your new hairstyle, Madame! 798 00:55:32,789 --> 00:55:34,241 Your equerry is coming. 799 00:55:41,016 --> 00:55:42,761 It may soon be the last time... 800 00:55:42,848 --> 00:55:45,161 ...that we will be able to see each other openly and without constraint. 801 00:55:45,378 --> 00:55:47,081 But you're so fond of Sire d'Aulnay, Madame! 802 00:55:47,616 --> 00:55:48,491 Yes, I know. 803 00:55:48,945 --> 00:55:50,382 There's no doubt about it. 804 00:55:51,293 --> 00:55:52,241 Leave! 805 00:55:52,938 --> 00:55:54,161 Leave us alone. 806 00:55:54,789 --> 00:55:56,538 On the Queen's service! 807 00:56:11,934 --> 00:56:13,390 Oh, my queen! 808 00:56:14,351 --> 00:56:15,721 My dear Gaultier! 809 00:56:16,692 --> 00:56:18,777 Do the angels allow me a humble place tonight... 810 00:56:19,057 --> 00:56:21,116 ...in your golden dreams? 811 00:56:21,855 --> 00:56:23,320 Listen to me... 812 00:56:23,612 --> 00:56:26,281 Last night I dreamed of a handsome young man your age... 813 00:56:26,717 --> 00:56:29,121 ...who bore an extraordinary resemblance to you. 814 00:56:29,361 --> 00:56:30,841 He had your eyes... 815 00:56:31,394 --> 00:56:33,081 ...your lips and your voice. 816 00:56:33,390 --> 00:56:35,681 He held out his arms to me, begging me. 817 00:56:36,148 --> 00:56:37,841 But I could not betray you. 818 00:56:38,882 --> 00:56:41,041 But my dream had a terrible ending. 819 00:56:41,692 --> 00:56:43,237 What happened? 820 00:56:43,521 --> 00:56:44,761 I could never tell you. 821 00:56:45,385 --> 00:56:46,681 I just wish to forget it forever! 822 00:56:47,900 --> 00:56:48,999 What's wrong? 823 00:56:49,112 --> 00:56:50,521 You look worried. 824 00:56:50,927 --> 00:56:51,713 Yes. 825 00:56:52,180 --> 00:56:54,440 It's just that I'm waiting for my brother, who looks just like me. 826 00:56:54,801 --> 00:56:56,479 I expected to find him in the gallery, but... 827 00:56:57,142 --> 00:56:59,307 I hope you will introduce me. 828 00:56:59,729 --> 00:57:02,291 I already feel that I'll love him like another one of you. 829 00:57:03,344 --> 00:57:05,201 But I'll never get to be jealous... 830 00:57:05,404 --> 00:57:07,001 ...because he's too loyal to betray me! 831 00:57:07,682 --> 00:57:10,361 So go, Gaultier, and bring back your brother. 832 00:57:21,039 --> 00:57:23,221 You are, and always will be... my king! 833 00:57:23,957 --> 00:57:26,484 And you'd be the only one, if it were love that made royalty! 834 00:57:39,382 --> 00:57:40,501 Charlotte! 835 00:57:42,425 --> 00:57:44,401 Show Lord de Marigny in! 836 00:58:06,602 --> 00:58:10,241 Lord de Marigny, this is the last audience that I can accord you as Regent. 837 00:58:10,850 --> 00:58:13,321 It is also the last, Madame, in my position as Chief Minister. 838 00:58:14,245 --> 00:58:15,953 I ask you to relieve me of my position. 839 00:58:17,181 --> 00:58:17,981 Why? 840 00:58:18,424 --> 00:58:20,481 Because of all the crimes that remain unpunished! 841 00:58:21,065 --> 00:58:23,961 I'll spare the King the trouble of dismissing me as a bad servant! 842 00:58:24,986 --> 00:58:27,761 This is a remarkable display of scruples, Lord de Marigny! 843 00:58:27,883 --> 00:58:30,641 So, after all, it was impossible to uncover the truth? 844 00:58:30,740 --> 00:58:33,521 The problem is not what I'm ignorant of, Madame... 845 00:58:34,538 --> 00:58:35,841 It's what I know! 846 00:58:37,727 --> 00:58:39,281 What do you mean by that? 847 00:58:39,297 --> 00:58:40,721 Speak... I'm listening. 848 00:58:40,890 --> 00:58:43,641 I know that the murders will stop, as soon as the king returns. 849 00:58:44,517 --> 00:58:48,521 But my wish is that the culprits remain unknown. 850 00:58:48,642 --> 00:58:51,361 Are you perhaps afraid of accusing them? 851 00:58:51,648 --> 00:58:55,161 I'm afraid of the shame and scandal that would fall of the crown of France! 852 00:58:56,127 --> 00:58:59,601 The crown of France has no need of your protection! 853 00:58:59,773 --> 00:59:01,403 It does have need of my silence! 854 00:59:03,025 --> 00:59:05,841 So your intention is to shut up? 855 00:59:06,121 --> 00:59:07,672 At the cost of my life, Madame! 856 00:59:10,117 --> 00:59:12,401 Well, I think you're right... 857 00:59:12,626 --> 00:59:15,161 ...but since all those crimes will cease with the return of the king... 858 00:59:16,242 --> 00:59:19,321 ...I refuse to accept your resignation! 859 00:59:23,269 --> 00:59:24,761 Understood, Madame. 860 00:59:37,884 --> 00:59:40,529 I think the Queen will grant you an audience this morning. 861 00:59:40,661 --> 00:59:42,161 Unless she's distracted. 862 00:59:42,352 --> 00:59:44,361 You know how much she likes painting. 863 00:59:45,068 --> 00:59:47,489 The river has just thrown up another drowned man on its banks! 864 00:59:47,619 --> 00:59:50,001 What were you saying Lord de Savoisy? 865 00:59:50,071 --> 00:59:52,399 I said the river has thrown up another drowned man! 866 00:59:52,417 --> 00:59:54,881 Excuse me... there were two ! 867 00:59:56,386 --> 00:59:58,161 The Princess Blanche! 868 00:59:58,947 --> 01:00:00,121 The Princess Jeanne! 869 01:00:13,760 --> 01:00:15,502 If you want my opinion on these crimes... 870 01:00:15,678 --> 01:00:18,002 ...Isn't our town is full of magicians and sorcerers? 871 01:00:18,448 --> 01:00:20,641 Just look in the streets and you'll see them! 872 01:00:20,754 --> 01:00:24,713 See the one who holds forth, and is watching this window. 873 01:00:26,257 --> 01:00:27,521 Hey, magician! 874 01:00:27,885 --> 01:00:29,761 Come up here and tell us our fortunes! 875 01:00:29,840 --> 01:00:31,201 Let him come up! 876 01:00:35,000 --> 01:00:36,681 Without the Queen's permission, Princess? 877 01:00:37,000 --> 01:00:39,548 You know the Queen loves fortune-telling! 878 01:00:39,658 --> 01:00:42,097 And we can put it to the test, as he doesn't know anyone here! 879 01:00:44,274 --> 01:00:46,641 God or devil...? He passed through that wall! 880 01:00:49,452 --> 01:00:50,921 What's your name, magician? 881 01:00:50,993 --> 01:00:52,241 I am Merlin! 882 01:00:52,343 --> 01:00:53,769 The enchanter! 883 01:00:54,155 --> 01:00:55,172 The prince of idiots! 884 01:00:55,330 --> 01:00:56,167 Oh yes! 885 01:00:59,744 --> 01:01:01,745 Start your patter... Baladin. 886 01:01:01,876 --> 01:01:02,565 Yes! 887 01:01:02,846 --> 01:01:04,183 By you! 888 01:01:04,474 --> 01:01:05,601 Marigny! 889 01:01:09,016 --> 01:01:11,161 Say what you want, charlatan, I'm incredulous! 890 01:01:12,286 --> 01:01:13,903 You will die... 891 01:01:14,068 --> 01:01:16,201 ...without having given up your secret... 892 01:01:16,414 --> 01:01:18,081 ...on the new gallows... 893 01:01:18,541 --> 01:01:20,681 ...that you have just had built! 894 01:01:21,120 --> 01:01:22,681 And when, please? 895 01:01:23,112 --> 01:01:25,121 You have no more than 2 days to live. 896 01:01:25,777 --> 01:01:28,041 If I'm not far from the gallows... 897 01:01:28,372 --> 01:01:30,321 ...you're even closer to going to prison ! 898 01:01:31,167 --> 01:01:33,546 We'll be taking the path together, milord! 899 01:01:33,903 --> 01:01:35,331 You haven't seen my brother, have you? 900 01:01:36,125 --> 01:01:38,172 I thought I'd find him amongst you. 901 01:01:38,230 --> 01:01:39,310 I'm getting worried! 902 01:01:39,410 --> 01:01:41,057 Maybe this magician can help you. 903 01:01:41,121 --> 01:01:42,517 I've no time to lose. 904 01:01:47,115 --> 01:01:49,128 Your brother will not come! 905 01:01:49,387 --> 01:01:50,194 I didn't ask you! 906 01:01:50,266 --> 01:01:53,361 People are crowding on the banks of the Seine. 907 01:01:53,539 --> 01:01:54,347 Why?! 908 01:01:54,441 --> 01:01:58,161 They cry out as they surround two corpses. 909 01:01:58,361 --> 01:01:59,201 My brother! 910 01:02:00,000 --> 01:02:01,521 Run there... 911 01:02:01,672 --> 01:02:03,518 ...and look at the left arm of one of the drowned... 912 01:02:05,890 --> 01:02:07,057 My brother! 913 01:02:08,313 --> 01:02:09,401 My brother! 914 01:02:10,000 --> 01:02:11,241 Arrest this man! 915 01:02:11,312 --> 01:02:12,921 The Queen, my lords! 916 01:02:15,121 --> 01:02:18,004 Who dared to bring this mountebank into the palace?! 917 01:02:18,121 --> 01:02:20,211 Come here Madame! Come here... 918 01:02:27,147 --> 01:02:27,881 Guards! 919 01:02:28,068 --> 01:02:30,180 Arrest him, and take him to the gallows! 920 01:02:32,473 --> 01:02:34,361 What do you think of this talisman? 921 01:02:34,683 --> 01:02:36,081 Diamond... "here"... 922 01:02:36,520 --> 01:02:38,081 ruby... "tonight"! 923 01:02:38,461 --> 01:02:39,481 Ah, yes... 924 01:02:39,727 --> 01:02:40,695 It was you! 925 01:02:41,071 --> 01:02:42,891 You did well to change your hairstyle! 926 01:02:43,348 --> 01:02:44,601 Get away from me! 927 01:02:44,660 --> 01:02:45,988 They found... 928 01:02:46,358 --> 01:02:49,041 ...only 2 corpses by the river. 929 01:02:49,160 --> 01:02:50,258 You mean...? 930 01:02:51,321 --> 01:02:53,041 Only 2 corpses?! 931 01:02:53,230 --> 01:02:55,734 Of course you were expecting three. Eh? 932 01:02:55,898 --> 01:02:57,883 Who are you? The Devil? 933 01:02:58,302 --> 01:02:59,945 Yes... for you I am. 934 01:03:00,187 --> 01:03:01,750 Get out! Leave us! 935 01:03:02,287 --> 01:03:04,841 Pretend to be interested in my tricks. 936 01:03:08,873 --> 01:03:10,234 I'm holding you... 937 01:03:10,684 --> 01:03:12,281 ...your life... 938 01:03:13,001 --> 01:03:14,312 ...your love... 939 01:03:14,620 --> 01:03:16,601 ...your honour in my hands. 940 01:03:16,797 --> 01:03:17,992 Be quiet! 941 01:03:18,140 --> 01:03:19,937 I beg you to keep quiet! 942 01:03:20,341 --> 01:03:22,201 We'll meet again tonight. 943 01:03:22,545 --> 01:03:23,726 After curfew. 944 01:03:23,865 --> 01:03:25,361 In Orsini's tavern. 945 01:03:25,607 --> 01:03:28,841 But the Queen of France can't leave the palace at that hour! 946 01:03:28,976 --> 01:03:30,687 Except to go to the Nesles Tower?! 947 01:03:35,068 --> 01:03:36,260 Very well... 948 01:03:37,186 --> 01:03:38,354 I'll come. 949 01:03:38,761 --> 01:03:41,561 I'll have a parchment, and the seal of the state. 950 01:03:41,685 --> 01:03:43,906 Until then, go to your room and allow no one in! 951 01:03:44,201 --> 01:03:46,187 Especially not Gaultier d'Aulnay, especially not him! 952 01:03:47,453 --> 01:03:49,969 I lift the spell! 953 01:03:50,336 --> 01:03:51,681 My Lords...! 954 01:03:51,869 --> 01:03:53,841 The Queen thanks you! 955 01:03:53,950 --> 01:03:57,841 And may God protect you! 956 01:04:07,653 --> 01:04:09,266 Justice! 957 01:04:10,481 --> 01:04:12,081 It's my brother, my lord! 958 01:04:12,209 --> 01:04:12,961 My brother! 959 01:04:13,145 --> 01:04:14,250 There, beside the river! 960 01:04:14,603 --> 01:04:15,914 There was his blood! 961 01:04:16,219 --> 01:04:17,681 I must find his murderer! 962 01:04:17,903 --> 01:04:20,121 I must slaughter his murderer! 963 01:04:20,203 --> 01:04:21,481 Calm down, Sire! 964 01:04:23,544 --> 01:04:27,672 My blood, my gold, my rank... to whoever finds the murderer! 965 01:04:28,159 --> 01:04:29,633 Be warned, Sire...! 966 01:04:30,000 --> 01:04:32,281 Not a drop of blood is shed in this city... 967 01:04:32,403 --> 01:04:34,161 ...that you won't be forced to account for! 968 01:04:35,093 --> 01:04:36,281 I wish to see the Queen! 969 01:04:36,452 --> 01:04:37,721 Where is the Queen?! 970 01:04:38,591 --> 01:04:39,584 The Queen! 971 01:04:39,786 --> 01:04:40,516 Where is the Queen?! 972 01:04:41,135 --> 01:04:41,821 Justice! 973 01:04:41,927 --> 01:04:43,831 The door is barred! No one can enter! 974 01:04:43,835 --> 01:04:45,161 But I'm going in! 975 01:04:49,259 --> 01:04:50,001 Open up! 976 01:04:50,441 --> 01:04:51,401 The Queen! 977 01:04:51,743 --> 01:04:53,001 I want to see the Queen! 978 01:04:53,432 --> 01:04:54,841 Justice! 979 01:04:55,000 --> 01:04:56,281 My brother! 980 01:04:56,980 --> 01:04:57,881 The Queen! 981 01:04:58,101 --> 01:05:00,161 She owes me justice! 982 01:05:00,487 --> 01:05:01,547 My brother! 983 01:05:13,829 --> 01:05:16,453 But if ever that cursed mountebank speaks... 984 01:05:16,531 --> 01:05:17,441 We'd be doomed! 985 01:05:17,525 --> 01:05:19,266 But YOU are the only monster! 986 01:05:19,509 --> 01:05:21,570 Yes, it was you who coached us that first night... 987 01:05:22,617 --> 01:05:24,041 It was just curiosity! 988 01:05:24,351 --> 01:05:25,881 Have you already forgotten... 989 01:05:26,421 --> 01:05:27,567 ...that the next day... 990 01:05:27,675 --> 01:05:29,125 ...instead of following me, you took the lead?! 991 01:05:29,178 --> 01:05:30,881 What awaits us now, is to be burnt at the stake! 992 01:05:31,184 --> 01:05:33,414 There's only one thing to do... to flee! 993 01:05:33,505 --> 01:05:34,281 You're mad! 994 01:05:34,484 --> 01:05:36,297 We'd be given away immediately! 995 01:05:37,220 --> 01:05:38,721 And the King will be here tomorrow. 996 01:05:40,518 --> 01:05:41,073 But... 997 01:05:41,237 --> 01:05:44,441 But what does that cursed mountebank want with us? What's he up to? 998 01:05:45,001 --> 01:05:46,761 I'll find out tonight. 999 01:05:47,076 --> 01:05:48,481 He should disappear! 1000 01:05:51,916 --> 01:05:53,081 Yes, for that to happen... 1001 01:05:53,564 --> 01:05:55,121 ...you can both rely on me! 1002 01:06:09,176 --> 01:06:09,921 Madame! 1003 01:06:14,811 --> 01:06:16,251 Can I trust you completely? 1004 01:06:16,319 --> 01:06:18,734 I've followed your every order for 20 years, Madame. 1005 01:06:19,200 --> 01:06:21,721 That's true. Are you alone? 1006 01:06:23,351 --> 01:06:25,156 Someone must have betrayed us. 1007 01:06:25,541 --> 01:06:27,035 It may have been one of your men... 1008 01:06:27,134 --> 01:06:28,321 That's impossible! 1009 01:06:29,109 --> 01:06:31,426 ...who's allowed for the escape... 1010 01:06:31,488 --> 01:06:34,041 No, I saw two killed... their bodies have been found. 1011 01:06:34,241 --> 01:06:36,766 And Pivoine put an arrow through Captain Buridan's head. 1012 01:06:36,802 --> 01:06:39,521 His hat was found in the river, with a hole in it. 1013 01:06:41,308 --> 01:06:42,561 I feel reassured. 1014 01:06:43,102 --> 01:06:45,828 I have a meeting here with a man who is extremely dangerous. 1015 01:06:46,547 --> 01:06:48,282 Be ready to intervene. 1016 01:06:48,344 --> 01:06:49,561 As you wish, Madame! 1017 01:06:49,727 --> 01:06:50,841 Allow me. 1018 01:06:59,438 --> 01:07:02,001 If you knock this goblet behind the chest... 1019 01:07:03,330 --> 01:07:04,634 ...I'll understand 1020 01:07:05,262 --> 01:07:07,525 On that signal, he'll be dead. 1021 01:07:08,295 --> 01:07:09,103 Good. 1022 01:07:10,582 --> 01:07:12,401 That's him! Go! Leave me alone! 1023 01:07:27,766 --> 01:07:30,478 Were you afraid? Is that why you didn't close the door? 1024 01:07:31,165 --> 01:07:32,881 I was waiting for the mountebank. 1025 01:07:33,426 --> 01:07:35,401 He is standing before you, Madame! 1026 01:07:37,509 --> 01:07:40,798 But since this morning, that other costume was too compromising. 1027 01:07:41,790 --> 01:07:43,721 You will recognise that for a queen to come here... 1028 01:07:43,784 --> 01:07:46,401 ...is a gesture that comes with a price. 1029 01:07:47,029 --> 01:07:48,441 The price of fear! 1030 01:07:54,174 --> 01:07:56,521 I was sure you would come, Madame. 1031 01:07:58,545 --> 01:08:01,041 You should know that you must stand, when talking to the Queen! 1032 01:08:04,388 --> 01:08:06,641 That would require you to be the Queen! 1033 01:08:07,355 --> 01:08:08,721 Where's the Queen? 1034 01:08:09,266 --> 01:08:10,681 Where's your throne? 1035 01:08:11,463 --> 01:08:12,721 This stool? 1036 01:08:12,927 --> 01:08:14,189 Broken in half. 1037 01:08:15,980 --> 01:08:16,719 No! 1038 01:08:17,268 --> 01:08:19,281 All there is here, is a man and a woman. 1039 01:08:20,167 --> 01:08:22,441 When Te man is calm, and the woman trembles... 1040 01:08:23,047 --> 01:08:24,601 ...then it's the man who is King! 1041 01:08:27,066 --> 01:08:28,988 You don't make me tremble! 1042 01:08:29,051 --> 01:08:29,955 Yes I do! 1043 01:08:30,525 --> 01:08:32,801 Because in your list of conquests, you only have two victims! 1044 01:08:33,129 --> 01:08:34,361 One is missing. 1045 01:08:34,727 --> 01:08:36,437 And the third? 1046 01:08:36,483 --> 01:08:37,588 That's me! 1047 01:08:38,160 --> 01:08:39,641 Captain Buridan. 1048 01:08:40,083 --> 01:08:42,081 Who now has the honour of saluting you. 1049 01:08:42,607 --> 01:08:43,432 You?! 1050 01:08:43,925 --> 01:08:45,108 Yes, me! 1051 01:08:45,301 --> 01:08:47,321 Are you looking for the wound from the arrow? 1052 01:08:48,392 --> 01:08:50,561 Yes, a hat is like a crown... 1053 01:08:50,837 --> 01:08:51,921 ...it can get lost! 1054 01:08:52,071 --> 01:08:53,369 I refuse to believe you! 1055 01:08:53,470 --> 01:08:54,853 Then I'll clarify things for you. 1056 01:08:55,086 --> 01:08:58,521 Last night at the Nesles Tower, there were three masked woman. 1057 01:08:58,796 --> 01:09:01,081 Princess Jeanne, Princess Blanche... 1058 01:09:01,281 --> 01:09:02,568 ...and the Queen of France! 1059 01:09:03,088 --> 01:09:04,291 There were also three men... 1060 01:09:04,962 --> 01:09:06,161 Hector de Chevreuse... 1061 01:09:06,632 --> 01:09:07,790 Captain Buridan... 1062 01:09:07,855 --> 01:09:09,721 and Philippe, the brother of Gaultier d'Aulnay. 1063 01:09:10,281 --> 01:09:11,481 Philippe d'Aulnay?! 1064 01:09:11,692 --> 01:09:13,201 Gaultier's brother?! 1065 01:09:13,414 --> 01:09:14,641 Yes, Gaultier's brother. 1066 01:09:15,376 --> 01:09:18,081 Who was hoping to see the face, that you wounded there! 1067 01:09:20,899 --> 01:09:22,441 Gaultier's brother?! 1068 01:09:41,861 --> 01:09:43,841 So now you know my secret! 1069 01:09:44,009 --> 01:09:46,281 But it will disappear with you forever! 1070 01:09:46,663 --> 01:09:48,161 You are in my power! 1071 01:09:48,957 --> 01:09:50,121 Prove it! 1072 01:09:51,244 --> 01:09:52,701 You want to play hero? 1073 01:09:52,726 --> 01:09:55,401 Unfortunately there's no one to admire you! 1074 01:09:55,464 --> 01:09:56,641 Yes, there's you! 1075 01:10:03,170 --> 01:10:04,750 No no...! 1076 01:10:05,755 --> 01:10:07,841 You were going to knock this goblet off! 1077 01:10:08,765 --> 01:10:10,121 That would have been very stupid! 1078 01:10:10,265 --> 01:10:11,441 Now you're wondering! 1079 01:10:11,608 --> 01:10:13,321 Tomorrow you will definitely want to know... 1080 01:10:13,377 --> 01:10:15,401 ...what will happen with Gaultier d'Aulnay! 1081 01:10:15,795 --> 01:10:18,441 Indeed, I would be very curious to find out. 1082 01:10:18,770 --> 01:10:21,841 Especially if Orsini throws me to the fishes tonight! 1083 01:10:23,604 --> 01:10:24,498 So... 1084 01:10:24,591 --> 01:10:26,215 Gaultier d'Aulnay, your lover... 1085 01:10:26,233 --> 01:10:27,601 Gaultier is not my lover! 1086 01:10:27,626 --> 01:10:28,399 Of course... 1087 01:10:28,464 --> 01:10:30,774 If he were your lover he would have been dead long ago! 1088 01:10:32,157 --> 01:10:33,601 Well, your future lover! 1089 01:10:34,366 --> 01:10:36,461 Should I not show up, he'll open the writing tablets 1090 01:10:36,765 --> 01:10:39,201 ...that I left with him this morning. 1091 01:10:40,608 --> 01:10:41,841 Writing tablets? 1092 01:10:41,976 --> 01:10:42,441 Yes. 1093 01:10:42,928 --> 01:10:44,721 That he's sworn to keep with him... 1094 01:10:44,954 --> 01:10:46,149 In secret... 1095 01:10:46,921 --> 01:10:47,633 so that... 1096 01:10:48,001 --> 01:10:49,774 ...nobody knows their contents... 1097 01:10:50,258 --> 01:10:51,860 ...before 10 tomorrow morning 1098 01:10:53,220 --> 01:10:55,721 How simple-minded you are! 1099 01:10:56,274 --> 01:10:57,765 To believe that my Gaultier... 1100 01:10:57,815 --> 01:11:01,517 ...would hesitate for a moment, between my word and your writing! 1101 01:11:01,761 --> 01:11:04,321 But it's not my writing... it's that of his brother. 1102 01:11:04,994 --> 01:11:06,469 This tale is implausible... 1103 01:11:06,594 --> 01:11:08,329 ...since I did not leave Philippe! 1104 01:11:08,458 --> 01:11:09,161 Yes you did... 1105 01:11:09,308 --> 01:11:12,041 Just long enough to give the order for him to be killed! 1106 01:11:12,856 --> 01:11:16,001 It's the ransom for those imprudent minutes that I come to seek! 1107 01:11:16,146 --> 01:11:17,561 But... 1108 01:11:18,045 --> 01:11:19,761 ...he didn't know who I was! 1109 01:11:19,881 --> 01:11:21,081 Rest assured... 1110 01:11:21,267 --> 01:11:22,422 I'd guessed it! 1111 01:11:31,579 --> 01:11:32,961 What are you hoping for...? 1112 01:11:33,297 --> 01:11:34,446 Gold? 1113 01:11:34,735 --> 01:11:36,079 I'll give you whatever you ask for! 1114 01:11:36,892 --> 01:11:38,481 The death of an enemy? 1115 01:11:39,281 --> 01:11:40,761 Just write down his name! 1116 01:11:44,914 --> 01:11:46,500 A government position? 1117 01:11:47,448 --> 01:11:49,041 Speak up! Tell me what you want! 1118 01:11:49,211 --> 01:11:50,801 I want it all. 1119 01:11:51,250 --> 01:11:52,281 Specifically? 1120 01:11:54,577 --> 01:11:56,561 I want to be Chief Minister. 1121 01:11:57,371 --> 01:11:58,641 Chief Minister! 1122 01:12:03,553 --> 01:12:05,661 An order for the arrest of Enguerrand de Marigny... 1123 01:12:05,802 --> 01:12:07,528 ...to be replaced by... 1124 01:12:07,703 --> 01:12:09,321 ...Captain Buridan. 1125 01:12:10,555 --> 01:12:12,441 Marigny suspects you... 1126 01:12:12,488 --> 01:12:13,899 ...you need to make him disappear! 1127 01:12:14,705 --> 01:12:15,939 You'll sign? 1128 01:12:16,159 --> 01:12:16,860 No! 1129 01:12:17,763 --> 01:12:22,001 Otherwise, Gaultier will demand retribution for his brother and me. 1130 01:12:22,861 --> 01:12:23,881 Sign! 1131 01:12:24,509 --> 01:12:26,121 And the Kingdom is ours! 1132 01:12:27,946 --> 01:12:32,041 We'll lock up your idiot husband in a convent where he can play handball! 1133 01:12:32,532 --> 01:12:33,235 Eh? 1134 01:12:33,652 --> 01:12:34,586 Sign. 1135 01:12:34,930 --> 01:12:36,344 I'll leave you Gaultier! 1136 01:12:36,877 --> 01:12:38,401 He'll never know a thing! 1137 01:12:38,806 --> 01:12:39,671 Sign! 1138 01:12:45,202 --> 01:12:46,274 That's it! 1139 01:12:47,498 --> 01:12:48,761 That was easy, wasn't it?! 1140 01:12:56,540 --> 01:12:58,081 You'll need the key! 1141 01:12:59,493 --> 01:13:00,639 Unnecessary! 1142 01:13:01,278 --> 01:13:04,681 Do you think you can open the door with your magic tricks? 1143 01:13:04,805 --> 01:13:06,481 Who arouses the devil... 1144 01:13:06,625 --> 01:13:09,001 ...when he has a good stool at hand! 1145 01:13:15,870 --> 01:13:17,361 Your Chief Minister... 1146 01:13:17,801 --> 01:13:19,721 ...will be at the Louvre tomorrow, before 10 o'clock. 1147 01:13:20,900 --> 01:13:22,641 "Death trembles..." 1148 01:13:23,816 --> 01:13:25,801 "...the wind blows..." 1149 01:13:25,940 --> 01:13:27,496 What a devil! 1150 01:13:37,262 --> 01:13:39,691 - You know what to do? - You can count on us. 1151 01:13:52,800 --> 01:13:53,855 Madame! 1152 01:13:54,035 --> 01:13:55,961 I've awaited this moment all night! 1153 01:13:58,393 --> 01:13:59,488 My brother Philippe... 1154 01:13:59,561 --> 01:14:00,361 as you know... 1155 01:14:00,666 --> 01:14:02,113 ...was stabbed to death! 1156 01:14:02,494 --> 01:14:04,001 I demand justice from you! 1157 01:14:06,460 --> 01:14:07,777 You can be sure... 1158 01:14:08,286 --> 01:14:11,521 ...that I shall do everything in my power to help you. 1159 01:14:12,645 --> 01:14:14,226 You will get justice. 1160 01:14:15,546 --> 01:14:16,801 Thank you Madame ! 1161 01:14:18,250 --> 01:14:19,681 What are those tablets? 1162 01:14:20,193 --> 01:14:22,699 No doubt it is there that you have recorded your sorrows? 1163 01:14:23,955 --> 01:14:25,481 They are not my tablets. 1164 01:14:26,436 --> 01:14:27,801 They don't belong to you? 1165 01:14:28,254 --> 01:14:30,269 I've sworn not to read them. 1166 01:14:31,364 --> 01:14:33,441 Really?! Are there secrets between us? 1167 01:14:34,074 --> 01:14:35,307 Let me see. 1168 01:14:35,977 --> 01:14:37,481 It's just not possible, Madame! 1169 01:14:39,013 --> 01:14:41,048 Just a woman's curiosity... 1170 01:14:41,223 --> 01:14:43,762 - You should satisfy it. - I've given my word! 1171 01:14:45,191 --> 01:14:46,801 The Queen's curiosity! 1172 01:14:47,382 --> 01:14:48,543 You shall obey! 1173 01:14:48,599 --> 01:14:50,566 My honour is at stake, Madame! 1174 01:14:50,894 --> 01:14:52,961 Nobody will know... What does it matter? 1175 01:14:54,339 --> 01:14:55,121 - Madame... 1176 01:14:55,615 --> 01:14:57,441 You place me in a position of dishonour! 1177 01:14:57,926 --> 01:15:00,401 It seems it contains an important secret! 1178 01:15:01,997 --> 01:15:03,801 I've sworn not to open the tablets.... 1179 01:15:04,270 --> 01:15:05,641 ...before 10 this morning 1180 01:15:07,175 --> 01:15:08,241 Pick them up! 1181 01:15:09,350 --> 01:15:11,441 I only wished to prove your fidelity. 1182 01:15:14,304 --> 01:15:16,074 To prove that, I return them unopened. 1183 01:15:16,255 --> 01:15:17,691 Without having seen them. 1184 01:15:18,060 --> 01:15:19,090 Thank you!! 1185 01:15:19,718 --> 01:15:22,309 And I give you MY word that your brother will be avenged, Gaultier ! 1186 01:15:22,859 --> 01:15:24,903 I'd give 10 years of my life, to know who killed him! 1187 01:15:26,936 --> 01:15:28,316 I shall do everything possible... 1188 01:15:28,521 --> 01:15:30,561 ...to help you find that name! 1189 01:15:30,739 --> 01:15:32,721 And to give you the means of arresting him. 1190 01:15:32,834 --> 01:15:34,081 Is that possible?! 1191 01:15:34,685 --> 01:15:36,608 The doors of the Louvre are shut, Sire. 1192 01:15:36,642 --> 01:15:38,001 Impossible... it's 9 o'clock! 1193 01:15:38,057 --> 01:15:39,544 So we'll have to wait! 1194 01:15:39,659 --> 01:15:43,041 Just as odd is that there's no corpse on the bank this morning ! 1195 01:15:45,034 --> 01:15:46,529 What new sound is that? 1196 01:15:46,614 --> 01:15:49,481 It must be a Marquis or a Duke, to have a 10-man escort! 1197 01:16:02,464 --> 01:16:03,903 "By order of the Queen..." 1198 01:16:04,521 --> 01:16:06,481 "Enguerrand de Marigny is dismissed from office..."! 1199 01:16:08,000 --> 01:16:10,281 And replaced by Captain Buridan... 1200 01:16:10,672 --> 01:16:13,521 "...who takes the rank of Chief Minister of State." 1201 01:16:15,286 --> 01:16:17,241 The Queen could not have made a better choice! 1202 01:16:18,509 --> 01:16:19,395 What's become of Marigny? 1203 01:16:19,511 --> 01:16:21,081 He'll christen his new gallows! 1204 01:16:21,229 --> 01:16:22,731 Long live Captain Buridan! 1205 01:16:22,957 --> 01:16:24,184 Are new Chief Minister! 1206 01:16:24,270 --> 01:16:26,201 Long live the new Chief Minister! 1207 01:16:26,695 --> 01:16:27,881 Long live Buridan! 1208 01:16:28,228 --> 01:16:29,596 Death to Marigny! 1209 01:16:38,278 --> 01:16:40,001 But that's my famous Captain! 1210 01:16:43,000 --> 01:16:45,059 Why has Buridan become Chief Minister? 1211 01:16:46,758 --> 01:16:48,137 I couldn't imagine why. 1212 01:16:49,129 --> 01:16:51,215 I'll run down and give him his tablets! 1213 01:16:51,248 --> 01:16:52,551 Take this order to him at the same time! 1214 01:16:55,923 --> 01:16:56,681 What?! 1215 01:16:57,422 --> 01:16:58,681 His arrest?! 1216 01:16:59,023 --> 01:17:00,841 It was he who murdered your brother! 1217 01:17:01,428 --> 01:17:02,281 Buridan?! 1218 01:17:09,622 --> 01:17:13,321 I shall be giving audience this afternoon, Sires. 1219 01:17:13,846 --> 01:17:15,614 Open the doors! 1220 01:17:30,222 --> 01:17:31,641 Sire d'Aulnay... 1221 01:17:31,845 --> 01:17:33,361 ...you are prompt and discreet! 1222 01:17:33,366 --> 01:17:35,241 "We, Marguerite de Bourgogne..." 1223 01:17:35,270 --> 01:17:36,121 "Queen of France..." 1224 01:17:36,177 --> 01:17:38,561 ...order that Sire Buridan Chief Minister of our realm..." 1225 01:17:38,616 --> 01:17:42,823 ...be seized an imprisoned in our dungeon." 1226 01:17:43,993 --> 01:17:45,767 Today must be the festival of fools! 1227 01:17:46,463 --> 01:17:48,340 The Queen has spent the night signing orders? 1228 01:17:48,660 --> 01:17:50,441 I relieve you of your oath. 1229 01:17:50,695 --> 01:17:52,281 Read it and you'll understand. 1230 01:18:01,219 --> 01:18:02,961 There are only blank pages! 1231 01:18:03,393 --> 01:18:05,011 Is this supposed to be a joke?! 1232 01:18:05,286 --> 01:18:07,340 So you have broken your oath! 1233 01:18:07,927 --> 01:18:09,064 You have shown them to someone! 1234 01:18:09,089 --> 01:18:09,761 No! 1235 01:18:10,024 --> 01:18:11,543 Nobody opened them! 1236 01:18:12,073 --> 01:18:13,601 You lying murderer! 1237 01:18:13,693 --> 01:18:15,911 Wretch! You have betrayed your brother! 1238 01:18:16,273 --> 01:18:18,081 Well played, Marguerite! 1239 01:18:26,273 --> 01:18:30,049 Let me distribute the gold I have left, amongst these poor people 1240 01:18:30,100 --> 01:18:30,890 No... 1241 01:18:31,093 --> 01:18:32,361 Don't worry! 1242 01:18:36,494 --> 01:18:38,281 Get near the King... 1243 01:18:38,342 --> 01:18:40,001 ...when he goes past under your windows... 1244 01:18:40,961 --> 01:18:42,370 ...pass him... 1245 01:18:42,445 --> 01:18:44,841 ...the case you'll find under the third paving stone. 1246 01:18:45,178 --> 01:18:46,201 My life depends on it! 1247 01:18:46,528 --> 01:18:47,401 Gentlemen... 1248 01:18:49,346 --> 01:18:50,401 I'm all yours! 1249 01:18:54,939 --> 01:18:55,791 Quickly! 1250 01:18:55,978 --> 01:18:57,022 Get Orsini to come! 1251 01:18:57,122 --> 01:18:57,961 Here? 1252 01:19:02,198 --> 01:19:03,111 I'm on my way! 1253 01:19:07,166 --> 01:19:09,001 - 115, 116, 117 1254 01:19:09,071 --> 01:19:11,041 118, 119, 120 1255 01:19:11,125 --> 01:19:13,441 121, 122 1256 01:19:13,552 --> 01:19:14,361 Oh ! 1257 01:19:14,674 --> 01:19:16,252 We're getting close to Hell! 1258 01:19:17,872 --> 01:19:18,841 What time is it? 1259 01:19:18,946 --> 01:19:19,681 Noon. 1260 01:19:20,048 --> 01:19:21,213 That's alright... 1261 01:19:21,307 --> 01:19:23,365 The King will be at least 4 hours. I have time. 1262 01:19:23,406 --> 01:19:24,047 But... 1263 01:19:24,181 --> 01:19:26,361 Oh but... the upper balconies... 1264 01:19:26,513 --> 01:19:28,401 ...are very good for viewing the King ! 1265 01:19:30,437 --> 01:19:31,641 Do you have a confessor? 1266 01:19:31,824 --> 01:19:32,874 No, but... 1267 01:19:33,078 --> 01:19:35,521 If you'd like to tell me your sins, Minister... 1268 01:19:35,547 --> 01:19:37,041 ...I'll confess them to a priest... 1269 01:19:37,070 --> 01:19:39,480 ...and I swear I'll do your penance! 1270 01:19:39,505 --> 01:19:40,905 That's wonderful, thanks! 1271 01:19:41,968 --> 01:19:43,921 Well now... where are my rooms? 1272 01:19:48,483 --> 01:19:49,616 Is that...? 1273 01:19:50,391 --> 01:19:51,452 Leave us! 1274 01:20:07,806 --> 01:20:09,441 Buridan is imprisoned. 1275 01:20:09,491 --> 01:20:10,401 I know. 1276 01:20:11,344 --> 01:20:12,546 I can see nothing escapes you! 1277 01:20:12,655 --> 01:20:14,077 You've done well. 1278 01:20:14,563 --> 01:20:15,921 There's still a lot to do. 1279 01:20:16,347 --> 01:20:17,835 Within the next hour... 1280 01:20:18,121 --> 01:20:20,721 ...Captain Buridan must have departed this world! 1281 01:20:20,796 --> 01:20:21,928 I understand. 1282 01:20:22,074 --> 01:20:22,971 How many men? 1283 01:20:23,024 --> 01:20:24,161 You. You alone. 1284 01:20:24,498 --> 01:20:25,881 And at four o'clock, with great pomp... 1285 01:20:25,937 --> 01:20:27,218 ...to the right of the King... 1286 01:20:27,327 --> 01:20:29,001 ...I shall make my entry to the Louvre. 1287 01:20:37,827 --> 01:20:38,913 I have better! 1288 01:20:58,584 --> 01:20:59,830 Just a moment! 1289 01:21:02,616 --> 01:21:05,196 Governor... is the prisoner well-secured? 1290 01:21:05,430 --> 01:21:07,881 So that one may approach him without danger? 1291 01:21:08,147 --> 01:21:09,521 Oh, yes Your Majesty! 1292 01:21:12,634 --> 01:21:14,930 Leave me alone, gentlemen... with his confessor! 1293 01:21:34,681 --> 01:21:36,979 Stay here, and at the slightest call, you come to my help. 1294 01:21:37,000 --> 01:21:38,056 Understood? 1295 01:21:44,332 --> 01:21:45,517 The keys! 1296 01:21:47,658 --> 01:21:49,181 You go away now! 1297 01:22:05,162 --> 01:22:06,641 This time... 1298 01:22:08,496 --> 01:22:11,241 ...if I'm obliged to bow before you, 1299 01:22:11,951 --> 01:22:13,561 ...it is not through respect, Madame. 1300 01:22:15,547 --> 01:22:17,361 However, forgive me... 1301 01:22:17,487 --> 01:22:19,201 for not receiving you standing... 1302 01:22:19,537 --> 01:22:21,121 ...hat in hand! 1303 01:22:21,372 --> 01:22:23,634 Despite all, I'm concerned for the salvation of your soul... 1304 01:22:23,705 --> 01:22:25,223 ...and I've had a priest come. 1305 01:22:25,406 --> 01:22:27,121 You don't waste time! 1306 01:22:28,017 --> 01:22:30,470 What tribune would dare judge me... 1307 01:22:30,512 --> 01:22:31,881 ...without a hearing? 1308 01:22:32,056 --> 01:22:32,961 Mine! 1309 01:22:33,683 --> 01:22:36,001 The walls of this prison will smother your cries! 1310 01:22:36,614 --> 01:22:38,081 Your wailing! 1311 01:22:38,399 --> 01:22:39,579 Your agony. 1312 01:22:40,660 --> 01:22:42,602 I was quite sure you would come! 1313 01:22:43,725 --> 01:22:44,758 Good grief...! 1314 01:22:45,546 --> 01:22:47,805 The woman of every sensual delight! 1315 01:22:48,113 --> 01:22:50,681 You missed the one of seeing me die! 1316 01:22:51,982 --> 01:22:54,401 But if you kill Buridan... 1317 01:22:56,427 --> 01:22:58,201 ...you risk seeing resurrected... 1318 01:22:58,470 --> 01:23:00,961 ...the ghost of Lyonnet de Bournonville! 1319 01:23:02,001 --> 01:23:03,561 Lyonnet de Bournonville? 1320 01:23:05,000 --> 01:23:07,161 But... he's been dead a long time! 1321 01:23:07,481 --> 01:23:08,346 Captain! 1322 01:23:08,426 --> 01:23:09,481 No, no... 1323 01:23:10,410 --> 01:23:11,829 Anyway... 1324 01:23:13,013 --> 01:23:14,329 ...with this... 1325 01:23:14,774 --> 01:23:16,258 "I die, murdered by Marguerite de Bourgogne " 1326 01:23:16,329 --> 01:23:17,761 I've nothing more to fear! 1327 01:23:23,515 --> 01:23:24,742 You remember... 1328 01:23:25,044 --> 01:23:26,168 Marguerite... 1329 01:23:27,367 --> 01:23:28,485 Lyonnet! 1330 01:23:32,538 --> 01:23:34,681 What have you done with your 2 children, Marguerite? 1331 01:23:39,207 --> 01:23:40,744 What children?! 1332 01:23:42,184 --> 01:23:44,121 Twenty years ago... 1333 01:23:45,231 --> 01:23:47,041 La Bourgogne was happy... 1334 01:23:47,756 --> 01:23:51,209 With her beloved King, Duke Robert II. 1335 01:23:52,750 --> 01:23:54,841 Duke Robert had a daughter... 1336 01:23:56,073 --> 01:23:58,601 ...with the face of an angel and the soul of a demon. 1337 01:23:59,444 --> 01:24:01,641 She was called Marguerite de Bourgogne. 1338 01:24:01,956 --> 01:24:02,977 No! 1339 01:24:03,488 --> 01:24:05,881 Duke Robert had a page... 1340 01:24:07,235 --> 01:24:08,540 ...an naive young man. 1341 01:24:10,195 --> 01:24:12,297 His name was Lyonnet de Bournonville. 1342 01:24:13,253 --> 01:24:14,681 For several months... 1343 01:24:15,153 --> 01:24:16,361 ...they were lovers. 1344 01:24:16,938 --> 01:24:20,121 One day, the daughter of Duke Robert... 1345 01:24:21,000 --> 01:24:22,401 ...confessed to Lyonnet... 1346 01:24:23,486 --> 01:24:24,841 ...that she was with child. 1347 01:24:24,946 --> 01:24:26,047 Good God! 1348 01:24:26,656 --> 01:24:27,985 Eight days later... 1349 01:24:28,948 --> 01:24:31,657 ...this secret was no longer one just for the father. 1350 01:24:33,125 --> 01:24:34,801 Cut my ropes, Marguerite! 1351 01:24:35,981 --> 01:24:37,126 Come on! 1352 01:24:49,782 --> 01:24:51,618 He was holding a dagger... 1353 01:24:52,941 --> 01:24:54,868 ...as you are holding one now. 1354 01:24:55,921 --> 01:24:57,521 She said to Lyonnet... 1355 01:24:58,384 --> 01:24:59,921 "If my father were dead..." 1356 01:25:01,610 --> 01:25:03,961 "... there'd be nothing to stop us being lovers." 1357 01:25:13,295 --> 01:25:14,321 Next day... 1358 01:25:14,676 --> 01:25:17,477 Orsini gave the page gold and a letter... 1359 01:25:18,520 --> 01:25:19,868 ...in which you said... 1360 01:25:20,205 --> 01:25:22,161 "We were bound by a common crime..." 1361 01:25:23,346 --> 01:25:25,813 "You will make the fruits of our love disappear." 1362 01:25:27,086 --> 01:25:28,157 And then? 1363 01:25:28,672 --> 01:25:30,601 What do you want to do to me with this letter? 1364 01:25:30,890 --> 01:25:33,204 Don't you realise you'll soon be dead?! 1365 01:25:34,251 --> 01:25:37,930 That letter will shortly be in the hands of the King... 1366 01:25:38,126 --> 01:25:39,641 ...when he enters Paris. 1367 01:25:40,522 --> 01:25:42,761 Whether my throat's cut today, or I'm hanged tomorrow... 1368 01:25:43,401 --> 01:25:45,001 ...so long as it's in your company! 1369 01:25:48,184 --> 01:25:49,296 Not you! 1370 01:25:49,638 --> 01:25:50,601 Not you! 1371 01:25:50,643 --> 01:25:52,361 Open this cage Marguerite! 1372 01:25:53,704 --> 01:25:55,000 Let me out of this cage! 1373 01:25:55,001 --> 01:25:55,681 Open it! 1374 01:26:06,419 --> 01:26:07,081 Thank you. 1375 01:26:08,144 --> 01:26:09,681 I prefer to die standing up! 1376 01:26:10,700 --> 01:26:11,649 Buridan! 1377 01:26:11,721 --> 01:26:12,221 No! 1378 01:26:12,222 --> 01:26:13,854 I'm no longer Buridan! 1379 01:26:13,945 --> 01:26:15,481 I'm Lyonnet de Bournonville! 1380 01:26:15,857 --> 01:26:17,401 Marguerite's page! 1381 01:26:17,534 --> 01:26:19,121 Duke Robert's assassin! 1382 01:26:20,004 --> 01:26:21,401 Not so loud! 1383 01:26:21,547 --> 01:26:22,721 What are you afraid of? 1384 01:26:23,016 --> 01:26:26,430 Since these walls extinguish all screams and sobs! 1385 01:26:28,163 --> 01:26:29,681 The combination priest and murderer! 1386 01:26:30,196 --> 01:26:31,641 You'd planned everything! 1387 01:26:32,241 --> 01:26:33,521 Both for the price of one! 1388 01:26:34,001 --> 01:26:35,454 I congratulate you! 1389 01:26:38,209 --> 01:26:39,430 What do you want? 1390 01:26:40,317 --> 01:26:41,681 What do you want from me? 1391 01:26:42,593 --> 01:26:44,521 I want to go back to the Louvre right away. 1392 01:26:45,026 --> 01:26:46,481 Me to the left of the King. 1393 01:26:46,784 --> 01:26:48,290 And you to his right. 1394 01:26:49,118 --> 01:26:50,521 What about my letter? 1395 01:26:50,954 --> 01:26:52,602 When it's passed to the King... 1396 01:26:53,045 --> 01:26:54,681 ...I'll intervene to take it. 1397 01:26:55,639 --> 01:26:57,281 Am I not Chief Minister? 1398 01:27:02,808 --> 01:27:03,743 Marguerite! 1399 01:27:06,045 --> 01:27:07,180 Our children... 1400 01:27:07,600 --> 01:27:09,001 Are they still living? 1401 01:27:11,253 --> 01:27:12,172 I don't know. 1402 01:27:14,454 --> 01:27:15,955 Orsini can tell you. 1403 01:27:16,007 --> 01:27:16,883 Orsini? 1404 01:27:17,516 --> 01:27:19,101 - Yes. - Come on! 1405 01:27:27,587 --> 01:27:28,735 My son! 1406 01:27:29,053 --> 01:27:30,041 You moron! 1407 01:27:30,313 --> 01:27:31,977 I'm going to take confession from you! 1408 01:27:32,978 --> 01:27:34,735 Right now, I am First Minister! 1409 01:27:35,092 --> 01:27:36,641 Tell him that's so, Madame! 1410 01:27:36,993 --> 01:27:38,121 It's true. 1411 01:27:39,984 --> 01:27:41,721 What became of our children? 1412 01:27:42,008 --> 01:27:42,961 Your children? 1413 01:27:43,737 --> 01:27:46,841 Captain Buridan is none other than Lyonnet de Bournonville! 1414 01:27:47,399 --> 01:27:48,454 Lyonnet! 1415 01:27:48,591 --> 01:27:49,601 So answer me! 1416 01:27:49,766 --> 01:27:51,337 Or I'll have you hanged tonight! 1417 01:27:51,693 --> 01:27:53,721 I sent them to a friend. 1418 01:27:54,422 --> 01:27:56,047 I was told that they'd died. 1419 01:27:56,391 --> 01:27:57,313 Died? 1420 01:27:58,938 --> 01:28:00,241 The name of this friend? 1421 01:28:00,513 --> 01:28:01,430 Landry. 1422 01:28:01,864 --> 01:28:03,001 Landry? 1423 01:28:03,707 --> 01:28:05,485 Have him come to the Louvre tonight! 1424 01:28:06,285 --> 01:28:07,961 Today, I will have settled all my accounts! 1425 01:28:08,306 --> 01:28:09,891 For the love of God, can we move quickly?! 1426 01:28:09,999 --> 01:28:11,011 Bailiff! 1427 01:28:12,271 --> 01:28:13,881 Two fast horses at the door! 1428 01:28:14,021 --> 01:28:15,001 Get moving! 1429 01:28:15,421 --> 01:28:16,481 After you, Madame. 1430 01:28:27,318 --> 01:28:30,041 You will roar after the trumpet fanfare... 1431 01:28:30,194 --> 01:28:32,841 ...in full voice and in order... 1432 01:28:33,015 --> 01:28:34,295 " Long live the King! " 1433 01:28:34,408 --> 01:28:35,681 " Long live the Queen! " 1434 01:28:35,815 --> 01:28:37,481 "Long live the Chief Minister!" 1435 01:28:38,007 --> 01:28:40,441 The casks are ready, in place! 1436 01:28:42,740 --> 01:28:44,441 2 sous a head for everyone 1437 01:28:44,587 --> 01:28:46,441 ...if you shout out loud... 1438 01:28:49,202 --> 01:28:50,401 "Long live the King!" 1439 01:28:50,598 --> 01:28:51,801 "Long live the Queen!" 1440 01:28:51,879 --> 01:28:53,219 "Long live the Chief Minister!" 1441 01:28:53,271 --> 01:28:54,641 But who's the Chief Minister?! 1442 01:28:54,762 --> 01:28:55,801 It doesn't concern you! 1443 01:28:56,012 --> 01:28:57,999 You're just asked to shout, that's all! 1444 01:29:15,860 --> 01:29:17,464 The square is packed with people! 1445 01:29:18,128 --> 01:29:19,361 Is he still far away? 1446 01:29:19,452 --> 01:29:21,257 He's still at Saint Marcel gate. 1447 01:29:21,502 --> 01:29:22,529 I can't see much. 1448 01:29:22,649 --> 01:29:23,833 And the Chief Minister? 1449 01:29:23,892 --> 01:29:26,121 There's no Chief Minister or Queen beside him. 1450 01:29:27,236 --> 01:29:28,522 Let me through... quickly! 1451 01:30:51,716 --> 01:30:52,619 Long live the King! 1452 01:30:52,867 --> 01:30:53,974 Long live the Queen! 1453 01:30:54,796 --> 01:30:56,096 Long live the King! 1454 01:30:56,228 --> 01:30:57,201 Long live the Queen! 1455 01:31:00,243 --> 01:31:01,909 Long live the Chief Minister! 1456 01:31:02,872 --> 01:31:04,961 I prefer your old hair style, Madame. 1457 01:31:05,367 --> 01:31:07,121 Was it your painter who advised you? 1458 01:31:08,078 --> 01:31:10,801 Allow me Sire, to present your new Chief Minister... 1459 01:31:11,481 --> 01:31:13,121 Count Lyonnet de Bournonville... 1460 01:31:13,310 --> 01:31:15,081 ...the celebrated Captain Buridan. 1461 01:31:18,273 --> 01:31:19,575 Let's go! 1462 01:32:12,741 --> 01:32:16,161 Put it on this pile of petitions. I'll see what it is. 1463 01:32:19,996 --> 01:32:20,921 Oh dear... 1464 01:32:21,430 --> 01:32:22,886 It's all too much! 1465 01:32:23,175 --> 01:32:24,863 You look after it, de Bournonville! 1466 01:32:24,940 --> 01:32:25,972 But of course! 1467 01:32:26,504 --> 01:32:28,653 Sire, allow me to sort these out. 1468 01:32:28,688 --> 01:32:30,509 Of course... that's your job! 1469 01:32:31,207 --> 01:32:32,601 Go on... hurry up! 1470 01:32:34,901 --> 01:32:38,251 Your smile is so exquisite, Madame, that I take it as compliment to my arrival. 1471 01:32:39,233 --> 01:32:40,561 Would you leave us now...? 1472 01:32:40,744 --> 01:32:42,196 ...and come back for the Council? 1473 01:32:50,353 --> 01:32:52,201 I need to see you alone! 1474 01:32:52,336 --> 01:32:53,459 Impossible! 1475 01:32:53,639 --> 01:32:55,342 You no longer intend to avenge my brother, right? 1476 01:32:55,646 --> 01:32:57,662 Yes, I intend more than ever! 1477 01:33:00,608 --> 01:33:03,041 So why have you freed his murderer? 1478 01:33:03,847 --> 01:33:05,116 I can't explain now... 1479 01:33:05,204 --> 01:33:07,523 ...but I love you, Gaultier, I love you more than ever! 1480 01:33:07,577 --> 01:33:09,381 But I have to yield to him. 1481 01:33:12,370 --> 01:33:14,439 You can't stay here just now Gaultier. 1482 01:33:14,532 --> 01:33:15,863 I beg you to leave! 1483 01:33:15,904 --> 01:33:17,474 Leave! Quickly! 1484 01:33:20,311 --> 01:33:21,068 So! 1485 01:33:23,131 --> 01:33:25,121 With these formidable new weapons... 1486 01:33:25,656 --> 01:33:27,561 ...war is soon going to become impossible. 1487 01:33:27,684 --> 01:33:30,060 - Don't you think, de Bournonville? - Certainly, Sire. 1488 01:33:35,111 --> 01:33:36,615 Isn't that thoughtful! 1489 01:33:38,673 --> 01:33:41,561 You don't displease me, but I find your climb a trifle fast. 1490 01:33:41,626 --> 01:33:43,120 The Queen has praised your merits, but... 1491 01:33:43,204 --> 01:33:45,065 ...a woman's errors are like a low ball in handball... 1492 01:33:45,126 --> 01:33:46,441 ...that's impossible to return! 1493 01:33:46,708 --> 01:33:48,241 You speak of handball... 1494 01:33:48,534 --> 01:33:51,001 But do you know that I can hit any of them back... 1495 01:33:51,277 --> 01:33:52,721 ...no matter where they're placed?! 1496 01:33:52,818 --> 01:33:54,001 You really are pretentious! 1497 01:33:54,081 --> 01:33:56,001 Sir, some balls are quite impossible to catch! 1498 01:33:56,139 --> 01:33:57,721 If I may, Your Majesty... 1499 01:33:58,301 --> 01:33:59,281 Shall we play?! 1500 01:34:00,394 --> 01:34:02,103 Short court? At ground level? 1501 01:34:02,169 --> 01:34:03,548 Whatever you wish, Sire. 1502 01:34:06,409 --> 01:34:08,954 Amazing! I could keep such a Chief Minister for life! 1503 01:34:09,082 --> 01:34:10,161 Let's give it a try! 1504 01:34:15,071 --> 01:34:15,594 Yes! 1505 01:34:15,785 --> 01:34:16,341 Ready! 1506 01:34:23,024 --> 01:34:24,867 You knocked me for a loop! How did you do that?! 1507 01:34:25,031 --> 01:34:27,441 It's very simple with a hand like this... 1508 01:34:31,988 --> 01:34:33,531 You'll be in my next tournaments! 1509 01:34:35,261 --> 01:34:36,688 One more! 1510 01:34:36,899 --> 01:34:38,201 Careful...! 1511 01:34:40,761 --> 01:34:41,921 My pleasure! 1512 01:34:42,000 --> 01:34:42,463 Ready? 1513 01:34:49,158 --> 01:34:50,001 Sire! 1514 01:34:50,183 --> 01:34:51,203 Two new petitions! 1515 01:34:51,297 --> 01:34:53,276 Oh the Council, audiences, petitions... 1516 01:34:53,406 --> 01:34:55,078 You take care of all this for me, Lyonnet! 1517 01:34:55,772 --> 01:34:58,570 The Council is open! Her Majesty the Queen! 1518 01:35:07,425 --> 01:35:10,219 Join me in the crypt under my bedroom, after the Council meeting. 1519 01:35:10,289 --> 01:35:11,401 I need to speak to you. 1520 01:35:12,311 --> 01:35:13,602 What did my wife tell you? 1521 01:35:13,861 --> 01:35:17,711 Her Majesty the Queen demands death for her police chief Marigny. 1522 01:35:17,828 --> 01:35:19,001 What is she accusing him of? 1523 01:35:19,009 --> 01:35:22,081 Protecting the riverbank murderers... 1524 01:35:22,328 --> 01:35:23,921 ...through his hatred of the nobility. 1525 01:35:24,933 --> 01:35:25,891 That's one opinion. 1526 01:35:25,937 --> 01:35:27,672 But pressured by the anger of the populace... 1527 01:35:27,984 --> 01:35:32,161 ...he finally confessed that the culprits were none other than his own archers! 1528 01:35:34,071 --> 01:35:35,047 What an idiot! 1529 01:35:35,117 --> 01:35:36,655 He built his own gallows! 1530 01:35:36,681 --> 01:35:37,563 Who will replace him? 1531 01:35:37,744 --> 01:35:39,361 Count de Savoisy. 1532 01:35:41,336 --> 01:35:44,081 We trust that now the Seine will stop blushing red. 1533 01:35:44,162 --> 01:35:45,721 It has already stopped... 1534 01:35:45,900 --> 01:35:47,434 There were no more victims this morning. 1535 01:35:47,466 --> 01:35:50,521 I'm glad to hear it! I've been hearing nasty things about the Nesles Tower. 1536 01:35:50,635 --> 01:35:51,641 Then this... 1537 01:35:53,792 --> 01:35:55,001 Gaultier d'Aulnay! 1538 01:35:55,704 --> 01:35:57,245 He's that little painter? 1539 01:35:57,304 --> 01:35:59,761 Gaultier d'Aulnay is my First Equerry, Majesty. 1540 01:36:00,055 --> 01:36:01,601 Her Majesty the Queen... 1541 01:36:01,736 --> 01:36:04,938 ...despising the low slanders circulating about this young man... 1542 01:36:05,842 --> 01:36:09,514 ...asks that he be made a Lieutenant of Champagne. 1543 01:36:09,602 --> 01:36:10,935 But...! 1544 01:36:15,742 --> 01:36:17,797 There are beautiful women there, too, in Reims. 1545 01:36:21,110 --> 01:36:22,836 There's your signed order! 1546 01:36:23,740 --> 01:36:25,555 Pass it on to him, Madame. 1547 01:36:30,064 --> 01:36:33,297 Sire... I have an idea... 1548 01:36:33,690 --> 01:36:35,564 ...for a very important decree. 1549 01:36:35,836 --> 01:36:37,241 What would you think... 1550 01:36:37,571 --> 01:36:41,401 ...about making handball compulsory in all colleges and universities? 1551 01:36:53,100 --> 01:36:54,561 No, I'm not going to leave! 1552 01:37:08,281 --> 01:37:10,156 - You saw Gaultier? - Yes. 1553 01:37:10,244 --> 01:37:12,081 And I told him he shouldn't leave! 1554 01:37:14,000 --> 01:37:16,961 - The King ordered it. - And the Queen opposed it! 1555 01:37:19,563 --> 01:37:21,081 You're forgetting what we were agreed on. 1556 01:37:21,682 --> 01:37:23,321 We're accomplices. 1557 01:37:23,895 --> 01:37:25,081 No. 1558 01:37:26,750 --> 01:37:28,601 I turned you into a minister... 1559 01:37:28,881 --> 01:37:30,641 ...and you left me Gaultier. Don't you remember? 1560 01:37:31,042 --> 01:37:32,881 We spoke of the power of two... 1561 01:37:33,562 --> 01:37:34,761 ...not of three! 1562 01:37:36,322 --> 01:37:38,933 This young lover would be dangerous with our secrets... 1563 01:37:39,084 --> 01:37:40,620 ...and those of the State. 1564 01:37:41,535 --> 01:37:42,801 So he can't be here. 1565 01:37:43,605 --> 01:37:45,620 Gaultier is not leaving! 1566 01:37:46,870 --> 01:37:49,073 You know that I can ruin you... 1567 01:37:51,074 --> 01:37:52,121 Yesterday... 1568 01:37:52,192 --> 01:37:53,167 perhaps... 1569 01:37:53,669 --> 01:37:55,241 ...when you were only Buridan. 1570 01:37:56,568 --> 01:37:58,683 Today, our fate is linked! 1571 01:37:59,526 --> 01:38:02,721 No, today, it's not Buridan who begs that he leaves... 1572 01:38:04,281 --> 01:38:05,881 It's my love. 1573 01:38:09,671 --> 01:38:10,801 YOUR love!? 1574 01:38:18,000 --> 01:38:19,361 For 20 years... 1575 01:38:20,132 --> 01:38:22,121 ...I've awaited the moment I would get you back. 1576 01:38:22,805 --> 01:38:24,841 I don't intend sharing you with another! 1577 01:38:25,196 --> 01:38:26,675 I can't believe that. 1578 01:38:27,894 --> 01:38:29,433 If I gave you back your letter... 1579 01:38:29,869 --> 01:38:31,589 Every one of the letters! 1580 01:38:32,013 --> 01:38:34,220 To prove to you that they didn't serve me... 1581 01:38:34,269 --> 01:38:36,480 ...only to get what I wanted from you. 1582 01:38:47,900 --> 01:38:49,700 So what do you want from me in exchange? 1583 01:38:51,930 --> 01:38:53,073 One night. 1584 01:38:54,384 --> 01:38:55,361 One night... 1585 01:38:55,606 --> 01:38:57,201 One night like it was 20 years ago. 1586 01:38:58,270 --> 01:38:59,241 Tonight. 1587 01:39:00,361 --> 01:39:01,321 Wherever you like. 1588 01:39:01,784 --> 01:39:03,521 Even in the Nesles Tower. 1589 01:39:04,764 --> 01:39:05,940 In the... 1590 01:39:06,427 --> 01:39:07,281 ...Nesles Tower?! 1591 01:39:07,392 --> 01:39:08,566 Why not? 1592 01:39:09,644 --> 01:39:11,361 It's to prove my confidence to you... 1593 01:39:12,350 --> 01:39:15,001 ...since you would be able to have me murdered! 1594 01:39:16,279 --> 01:39:19,321 Maybe this is the first time you've been sincere to me. 1595 01:39:20,184 --> 01:39:21,441 Do you doubt it? 1596 01:39:22,566 --> 01:39:23,862 I don't know anymore. 1597 01:39:24,640 --> 01:39:27,722 If you knew the desire burning within me... 1598 01:39:28,205 --> 01:39:29,831 ...you'd have no doubt at all! 1599 01:39:31,550 --> 01:39:33,651 Don't hold me so tightly! 1600 01:39:34,230 --> 01:39:35,721 You're hurting me. 1601 01:39:36,825 --> 01:39:38,081 And tomorrow... 1602 01:39:38,617 --> 01:39:41,321 ...you can do what you want with those letters. 1603 01:39:42,494 --> 01:39:43,481 Until tonight! 1604 01:39:43,689 --> 01:39:44,761 10 o'clock. 1605 01:39:44,963 --> 01:39:46,961 10 o'clock at the Tower. 1606 01:39:48,973 --> 01:39:50,881 I'll get you the key to the tower. 1607 01:39:54,041 --> 01:39:55,745 Wait here for me. I'll be back. 1608 01:40:22,250 --> 01:40:25,432 Be at the tower in one hour, with 10 of your best men! 1609 01:40:25,466 --> 01:40:26,296 But I... 1610 01:40:26,353 --> 01:40:28,533 I'll tell you there, what they'll have to do. 1611 01:40:28,798 --> 01:40:31,401 No... Go out by the other door! 1612 01:40:38,570 --> 01:40:40,441 I was looking for you to kill you! 1613 01:40:41,561 --> 01:40:42,818 Buridan! 1614 01:40:43,258 --> 01:40:44,161 Buridan? 1615 01:40:45,122 --> 01:40:46,554 There IS no Buridan! 1616 01:40:47,289 --> 01:40:50,249 I thought Lyonnet de Bournonville was Chief Minister! 1617 01:40:50,351 --> 01:40:51,601 Names are irrelevant! 1618 01:40:51,673 --> 01:40:53,429 I want to know why you're threatening the Queen! 1619 01:40:53,801 --> 01:40:55,733 - You want to know? - Yes... 1620 01:40:55,828 --> 01:40:57,304 Why you dare to attack her! 1621 01:40:57,511 --> 01:41:00,349 You're not interested in knowing who she's spent the night with? 1622 01:41:00,608 --> 01:41:02,321 Watch yourself, Sire! 1623 01:41:02,604 --> 01:41:04,956 In my presence, you'll not say one word against her! 1624 01:41:06,521 --> 01:41:08,794 Then I can't answer your questions. 1625 01:41:09,684 --> 01:41:12,721 You don't want to accept the position that I arranged for you? 1626 01:41:12,984 --> 01:41:13,681 No? 1627 01:41:14,214 --> 01:41:15,372 If you want war... 1628 01:41:16,105 --> 01:41:17,169 ...then you'll get it! 1629 01:41:18,855 --> 01:41:20,403 Do you want the truth? 1630 01:41:21,539 --> 01:41:22,646 You'll get it anyway! 1631 01:41:22,803 --> 01:41:24,232 If you dare say so! 1632 01:41:25,304 --> 01:41:27,481 You won't be afraid to face it? 1633 01:41:28,248 --> 01:41:29,081 No! 1634 01:41:29,291 --> 01:41:31,241 Even if it costs you your life? 1635 01:41:31,556 --> 01:41:32,909 I'm ready for it! 1636 01:41:35,378 --> 01:41:36,620 Stay quiet! 1637 01:41:38,000 --> 01:41:39,401 Conceal yourself in there. 1638 01:41:40,818 --> 01:41:42,321 Listen and watch. 1639 01:41:54,000 --> 01:41:55,644 To tonight! 1640 01:42:22,112 --> 01:42:23,281 Now do you understand? 1641 01:42:24,997 --> 01:42:27,708 Marguerite de Bourgogne has been my mistress for 20 years! 1642 01:42:29,363 --> 01:42:30,951 She's waiting for me tonight at the Nesles Tower. 1643 01:42:30,975 --> 01:42:32,146 It's not true! 1644 01:42:32,957 --> 01:42:34,107 You're lying! 1645 01:42:36,179 --> 01:42:37,724 Do you want to go there in my place? 1646 01:42:40,514 --> 01:42:41,849 In your place?! 1647 01:42:43,423 --> 01:42:44,881 Do you fear the truth? 1648 01:42:49,161 --> 01:42:49,982 No! 1649 01:42:50,484 --> 01:42:52,044 I'm not afraid. 1650 01:42:54,006 --> 01:42:55,041 I'll go! 1651 01:42:57,269 --> 01:42:58,373 Gaultier... 1652 01:42:59,154 --> 01:43:00,943 Won't you need a key to the tower? 1653 01:43:03,567 --> 01:43:04,724 Gaultier...! 1654 01:43:05,490 --> 01:43:07,441 It was she who murdered your brother. 1655 01:43:13,816 --> 01:43:15,140 Damnation! 1656 01:43:34,568 --> 01:43:35,505 Excuse me...! 1657 01:43:35,784 --> 01:43:38,863 The Chief Minister requests an audience urgently. 1658 01:43:38,917 --> 01:43:40,161 Show him in ! 1659 01:43:44,887 --> 01:43:45,961 I'm listening. 1660 01:43:48,717 --> 01:43:49,646 I'm listening. 1661 01:43:50,518 --> 01:43:52,308 You commanded me, Sire... 1662 01:43:52,353 --> 01:43:55,021 ...to be more vigilant than Sire de Marigny. 1663 01:43:55,154 --> 01:43:56,607 So what's this about?! 1664 01:43:56,729 --> 01:43:58,681 About the Nesles Tower and the Seine murders? 1665 01:43:58,723 --> 01:44:00,361 Just that, Sire ! 1666 01:44:00,456 --> 01:44:02,070 I have good reason to believe... 1667 01:44:02,133 --> 01:44:06,029 ...that the murderers will be getting together in the Tower tonight. 1668 01:44:06,377 --> 01:44:08,201 The evening of my return to Paris! 1669 01:44:09,753 --> 01:44:11,107 Write this, Buridan...! 1670 01:44:13,135 --> 01:44:15,361 "Order is given to Count Savoisy..." 1671 01:44:15,476 --> 01:44:17,841 "...to arrest anyone found in the Nesles Tower tonight!" 1672 01:44:18,170 --> 01:44:20,081 Regardless of their name? 1673 01:44:20,678 --> 01:44:21,912 Or their rank? 1674 01:44:24,277 --> 01:44:25,162 Yes! 1675 01:44:26,148 --> 01:44:27,881 Regardless of their name or rank! 1676 01:44:50,345 --> 01:44:51,263 For you. 1677 01:44:52,643 --> 01:44:55,000 Thanks to you, I'm not losing time getting into this job! 1678 01:44:55,007 --> 01:44:55,664 Yes! 1679 01:44:55,691 --> 01:44:57,401 It will be the most important thing you ever did! 1680 01:44:57,579 --> 01:44:58,731 At what time? 1681 01:44:59,274 --> 01:45:02,281 We'll let them enjoy their last moments. Midnight will suffice. 1682 01:45:02,401 --> 01:45:03,201 Sire... 1683 01:45:03,364 --> 01:45:04,841 A man has asked to see you. 1684 01:45:04,940 --> 01:45:05,386 Who? 1685 01:45:05,458 --> 01:45:06,410 His name is Landry. 1686 01:45:06,435 --> 01:45:08,321 He said that you'd summoned him to the Louvre this evening. 1687 01:45:08,401 --> 01:45:10,286 Landry yes... I was expecting him. 1688 01:45:10,348 --> 01:45:11,321 He's in your room. 1689 01:45:11,391 --> 01:45:11,783 Thank you. 1690 01:45:20,983 --> 01:45:21,921 - Landry ! 1691 01:45:22,104 --> 01:45:23,721 You've done many things... 1692 01:45:24,445 --> 01:45:26,081 ...but I don't think you're capable of lying... 1693 01:45:26,104 --> 01:45:27,721 ...to a man who saved your life! 1694 01:45:28,700 --> 01:45:30,081 I'll do my best, Captain! 1695 01:45:31,479 --> 01:45:32,721 20 years ago... 1696 01:45:33,646 --> 01:45:37,321 ...Orsini sent you 2 newborn babies. 1697 01:45:38,620 --> 01:45:39,921 Do you remember? 1698 01:45:40,194 --> 01:45:41,323 Yes, I remember. 1699 01:45:41,841 --> 01:45:43,041 What did you do with them? 1700 01:45:43,995 --> 01:45:44,921 Nothing... 1701 01:45:45,006 --> 01:45:47,605 I'd rather not answer. 1702 01:45:48,072 --> 01:45:49,401 - You killed them? - No! 1703 01:45:49,464 --> 01:45:51,961 No Captain, no... Forgive me. 1704 01:45:52,301 --> 01:45:54,401 I received money, but... 1705 01:45:54,618 --> 01:45:55,641 I just couldn't do it. 1706 01:45:55,709 --> 01:45:56,412 No! 1707 01:45:56,487 --> 01:45:57,601 And then... 1708 01:45:57,680 --> 01:45:59,665 I left them at the door of a church. 1709 01:46:05,380 --> 01:46:07,714 Here... that's for you. 1710 01:46:09,761 --> 01:46:11,496 Because I stole that money, you're giving me more? 1711 01:46:11,528 --> 01:46:13,073 So... what became of them? 1712 01:46:14,178 --> 01:46:15,521 The same evening... 1713 01:46:15,565 --> 01:46:16,721 ...they were no longer there. 1714 01:46:18,162 --> 01:46:19,925 I'll never see them again? 1715 01:46:22,382 --> 01:46:24,527 - That could be possible. - What do you mean? 1716 01:46:24,663 --> 01:46:27,201 I made a sign on both of them. 1717 01:46:28,301 --> 01:46:29,472 With my dagger... 1718 01:46:29,517 --> 01:46:30,235 On their arm. 1719 01:46:30,272 --> 01:46:31,089 Their arm?! 1720 01:46:31,441 --> 01:46:32,737 On their... 1721 01:46:33,121 --> 01:46:34,121 On their left arm. 1722 01:46:34,175 --> 01:46:36,191 Yes, now I remember. 1723 01:46:36,420 --> 01:46:38,201 Do you remember what sort of sign? 1724 01:46:38,498 --> 01:46:39,481 Yes... 1725 01:46:41,577 --> 01:46:42,721 A cross. 1726 01:46:44,199 --> 01:46:45,281 A cross?! 1727 01:46:46,891 --> 01:46:48,909 A cross on the left arm of both of them? 1728 01:46:49,537 --> 01:46:52,347 No! It can't be true... Tell me you're mistaken! 1729 01:46:54,021 --> 01:46:56,136 1,000 marks, if it were something else! 1730 01:46:56,162 --> 01:46:58,961 No Captain, it was definitely a cross. 1731 01:46:59,065 --> 01:47:00,801 On each of their left arms. 1732 01:47:01,171 --> 01:47:02,909 Damnation! 1733 01:47:03,829 --> 01:47:05,284 My children! 1734 01:47:06,085 --> 01:47:06,961 Philippe... 1735 01:47:07,044 --> 01:47:08,281 Gaultier. 1736 01:47:09,760 --> 01:47:10,921 One is dead... 1737 01:47:11,559 --> 01:47:12,933 ...and the other perhaps... 1738 01:47:14,721 --> 01:47:15,241 Eh... 1739 01:47:15,641 --> 01:47:16,481 Landry... 1740 01:47:17,030 --> 01:47:18,808 Divine justice! 1741 01:47:19,230 --> 01:47:21,066 I would've done better to kill them. 1742 01:47:21,947 --> 01:47:22,966 Come with me...! 1743 01:47:23,401 --> 01:47:26,241 Maybe there's still time to save them. 1744 01:47:27,143 --> 01:47:28,144 Come on! 1745 01:47:42,515 --> 01:47:43,801 What are these?! 1746 01:47:43,936 --> 01:47:45,681 You asked me for 10 for tonight! 1747 01:47:45,801 --> 01:47:47,001 I'm short three. 1748 01:47:47,131 --> 01:47:48,261 That's enough. 1749 01:47:48,561 --> 01:47:49,641 Where are you from? 1750 01:47:49,737 --> 01:47:52,042 - From the prison. - The torture chamber. 1751 01:47:52,985 --> 01:47:54,401 I have some work for you! 1752 01:47:55,000 --> 01:47:56,660 But honest work, isn't it? 1753 01:47:56,703 --> 01:47:58,675 You couldn't do better! 1754 01:47:58,777 --> 01:48:00,561 Just now, you'll do watch at the top of the tower. 1755 01:48:00,590 --> 01:48:02,555 Not you... him. You'll stay here. 1756 01:48:02,724 --> 01:48:03,961 I'll keep my eyes peeled. 1757 01:48:04,078 --> 01:48:05,441 - Sure will! - Yes! 1758 01:48:05,542 --> 01:48:07,961 A man and a woman will come separately. 1759 01:48:08,293 --> 01:48:09,495 They each have a key. 1760 01:48:09,755 --> 01:48:12,041 Apart from them, NOBODY is to enter! 1761 01:48:12,185 --> 01:48:13,943 Sound the alarm if anyone else tries! 1762 01:48:14,121 --> 01:48:15,241 Get your men in position! 1763 01:48:15,527 --> 01:48:17,761 Have you two understood? 1764 01:48:18,192 --> 01:48:18,917 No. 1765 01:48:19,114 --> 01:48:20,620 Doesn't surprise me. 1766 01:48:21,702 --> 01:48:23,183 Wait for my orders! 1767 01:48:36,912 --> 01:48:37,933 Are you the minister? 1768 01:48:38,035 --> 01:48:38,561 No! 1769 01:48:39,062 --> 01:48:39,741 Then scram! 1770 01:48:39,761 --> 01:48:40,925 This boat's not for you. 1771 01:48:41,081 --> 01:48:43,014 How long too get to the Nesles Tower, by way of the Notre Dame bridge? 1772 01:48:43,051 --> 01:48:44,136 Half an hour. 1773 01:48:55,768 --> 01:48:56,745 Orsini! 1774 01:49:04,749 --> 01:49:05,681 What's the matter, Orsini? 1775 01:49:05,943 --> 01:49:06,862 You're shaking. 1776 01:49:07,677 --> 01:49:09,761 Don't pity Buridan... He has to die! 1777 01:49:10,626 --> 01:49:11,601 Here?! 1778 01:49:11,695 --> 01:49:13,121 When the King is in Paris? 1779 01:49:13,198 --> 01:49:14,753 That's irrelevant! 1780 01:49:15,652 --> 01:49:17,561 I can't do it any longer, Madame. 1781 01:49:17,772 --> 01:49:19,753 This will be the last murder I order you to commit... 1782 01:49:20,208 --> 01:49:21,161 I swear! 1783 01:49:22,076 --> 01:49:24,041 Buridan knows all our terrible secrets. 1784 01:49:24,452 --> 01:49:27,761 I've struggled terribly over him, these last two days. 1785 01:49:27,964 --> 01:49:30,201 If I hadn't arranged this, we'd all be on the gallows! 1786 01:49:35,174 --> 01:49:37,121 A boat just left the opposite bank. 1787 01:49:37,757 --> 01:49:38,741 It's him! 1788 01:49:39,910 --> 01:49:41,321 It's him... Kill him on the stairs! 1789 01:49:41,811 --> 01:49:43,706 Stop him from getting here! 1790 01:49:45,412 --> 01:49:46,441 Orsini...! 1791 01:49:47,159 --> 01:49:49,612 I never want to see him alive again! 1792 01:49:58,895 --> 01:50:00,641 So you shoot at those who come... 1793 01:50:00,693 --> 01:50:02,001 ...and you sound the alarm! 1794 01:50:04,998 --> 01:50:06,666 So, we have to shoot... 1795 01:50:06,792 --> 01:50:08,706 ...to sound the alarm at the same time? 1796 01:50:08,877 --> 01:50:10,485 One shoots and the other sounds the alarm. 1797 01:50:10,525 --> 01:50:12,201 - I'll sound the alarm! - I'll sound the alarm! 1798 01:50:12,301 --> 01:50:13,707 No, one shoots and the other sounds the alarm! 1799 01:50:14,785 --> 01:50:16,475 You shoot and you sound! 1800 01:50:17,668 --> 01:50:19,601 And keep looking straight ahead! 1801 01:50:20,294 --> 01:50:21,887 If someone comes from the side... 1802 01:50:22,027 --> 01:50:23,721 Or from behind! 1803 01:50:23,758 --> 01:50:25,081 Straight ahead, I told you! 1804 01:50:27,035 --> 01:50:28,161 Where's the key? 1805 01:50:29,009 --> 01:50:30,239 Buridan! 1806 01:50:31,004 --> 01:50:32,611 - What are you doing here?! - An honest job. 1807 01:50:32,647 --> 01:50:33,761 We're on guard duty. 1808 01:50:33,862 --> 01:50:35,934 - Are there armed men in the Tower? - Yes, Captain. 1809 01:50:35,984 --> 01:50:36,840 I thought so. 1810 01:50:36,901 --> 01:50:38,379 I'm taking you with me. 1811 01:50:38,441 --> 01:50:39,081 Yes Buridan! 1812 01:50:39,194 --> 01:50:40,681 Have you seen a woman come in? 1813 01:50:40,705 --> 01:50:41,241 Yes! 1814 01:50:41,316 --> 01:50:42,001 And a young man? 1815 01:50:42,030 --> 01:50:42,681 No! 1816 01:50:42,738 --> 01:50:43,801 God be praised! 1817 01:50:43,937 --> 01:50:46,601 If he comes, make sure that he doesn't get in. 1818 01:50:46,703 --> 01:50:48,638 - Then call me. - Where will you be? 1819 01:50:48,707 --> 01:50:49,389 Up there! 1820 01:50:49,458 --> 01:50:50,881 Climbing to the top of the tower! 1821 01:52:03,819 --> 01:52:04,921 Help! 1822 01:52:09,032 --> 01:52:09,936 You see... 1823 01:52:10,921 --> 01:52:12,201 ...I am unarmed... 1824 01:52:12,932 --> 01:52:15,961 But I've come to tell you of something both wonderful and horrendous. 1825 01:52:16,449 --> 01:52:17,303 What is it? 1826 01:52:17,463 --> 01:52:18,201 Speak! 1827 01:52:18,364 --> 01:52:19,139 Quickly! 1828 01:52:19,179 --> 01:52:20,389 Our children... 1829 01:52:21,000 --> 01:52:23,295 ...whom you wished to kill at their birth... 1830 01:52:24,011 --> 01:52:25,670 I know who they've grown up to be! 1831 01:52:26,192 --> 01:52:28,241 You've seen them and you haven't recognised them! 1832 01:52:35,662 --> 01:52:37,241 All of you conceal yourselves! 1833 01:52:37,411 --> 01:52:39,600 We're to allow in only those who have a key. 1834 01:52:45,601 --> 01:52:46,584 You haven't understood...? 1835 01:52:46,755 --> 01:52:49,740 That our two sons were none other than Philippe and Gaultier d'Aulnay?! 1836 01:52:50,139 --> 01:52:51,121 Philippe... 1837 01:52:51,235 --> 01:52:53,281 ...whom you ordered murdered! 1838 01:52:53,413 --> 01:52:53,872 No! 1839 01:52:53,970 --> 01:52:55,162 And Gaultier... 1840 01:52:57,061 --> 01:52:58,001 ...your lover! 1841 01:52:58,048 --> 01:53:00,725 That's not true! Gaultier isn't my lover! 1842 01:53:17,653 --> 01:53:19,121 He's on his way here! 1843 01:53:19,228 --> 01:53:20,350 Him? No! 1844 01:53:20,733 --> 01:53:21,529 No! 1845 01:53:21,666 --> 01:53:23,014 You're just lying! 1846 01:53:23,084 --> 01:53:24,631 I gave him the key to the Tower! 1847 01:53:25,478 --> 01:53:26,803 Orsini! 1848 01:53:36,590 --> 01:53:38,641 Oh God, they've killed him. They've killed him for me! 1849 01:53:38,778 --> 01:53:40,041 Gaultier! 1850 01:54:13,335 --> 01:54:14,451 No! 1851 01:54:15,093 --> 01:54:16,100 No! 1852 01:54:18,907 --> 01:54:19,803 Gaultier ! 1853 01:54:19,961 --> 01:54:22,041 Gaultier! My poor child! 1854 01:54:22,439 --> 01:54:23,217 Buridan ! 1855 01:54:23,281 --> 01:54:24,889 Shut up, you wretched creature! 1856 01:54:25,337 --> 01:54:26,851 Shut up, I beg you! 1857 01:55:13,524 --> 01:55:14,681 - Gaultier ! 1858 01:55:14,825 --> 01:55:15,787 Gaultier ! 1859 01:55:16,387 --> 01:55:17,882 Gaultier, my child! 1860 01:55:17,918 --> 01:55:18,881 No! 1861 01:55:19,000 --> 01:55:21,361 You will never know who I am! 1862 01:55:25,329 --> 01:55:26,641 It's true Lyonnet! 1863 01:55:27,033 --> 01:55:28,561 You know I'm his mother! 1864 01:55:28,617 --> 01:55:30,161 Don't talk about it. 1865 01:55:30,993 --> 01:55:32,521 Today I can say it! 1866 01:55:32,692 --> 01:55:34,201 I can say it... I can scream it! 1867 01:55:34,264 --> 01:55:35,841 I've nothing more to fear! 1868 01:55:38,023 --> 01:55:39,801 I shall avenge you Gaultier ! 1869 01:55:40,095 --> 01:55:41,641 I shall avenge you! 1870 01:55:46,933 --> 01:55:48,201 Why? 1871 01:55:49,872 --> 01:55:51,081 Why? 1872 01:55:53,199 --> 01:55:54,521 Why? 1873 01:55:55,209 --> 01:55:56,281 Why? 1874 01:55:57,994 --> 01:55:59,558 Why? 1875 01:56:01,147 --> 01:56:02,081 Here... 1876 01:56:02,580 --> 01:56:04,959 On the very spot your brother died! 1877 01:56:05,475 --> 01:56:06,241 Yes! 1878 01:56:06,356 --> 01:56:07,881 On the very spot! 1879 01:56:08,732 --> 01:56:10,601 And like him... 1880 01:56:10,699 --> 01:56:12,041 Yes, like him... 1881 01:56:12,222 --> 01:56:15,390 Like him you smile this terrible smile... 1882 01:56:16,000 --> 01:56:18,521 ...this smile of despair! 1883 01:56:21,531 --> 01:56:22,601 Blood! 1884 01:56:23,393 --> 01:56:24,521 There's blood... 1885 01:56:24,799 --> 01:56:26,121 ...on your breast! 1886 01:56:26,839 --> 01:56:27,998 Dear God! 1887 01:56:28,628 --> 01:56:29,721 Dear God... 1888 01:56:30,043 --> 01:56:32,529 Why do you allow such things to happen in the world? 1889 01:56:32,608 --> 01:56:35,409 Things beyond all reason! 1890 01:56:38,643 --> 01:56:40,041 He's sleeping... he's alive! 1891 01:56:40,833 --> 01:56:41,921 He's breathing! 1892 01:56:42,192 --> 01:56:43,321 My baby! 1893 01:56:43,779 --> 01:56:45,121 Mon baby boy! 1894 01:56:48,741 --> 01:56:50,841 "Death is a-quivering..." 1895 01:56:51,248 --> 01:56:53,209 " the wind is a-blowing..." 1896 01:57:08,145 --> 01:57:10,001 "...the most beautiful..." 1897 01:57:12,203 --> 01:57:14,721 "...the most beautiful..." 1898 01:57:15,245 --> 01:57:17,615 "Marguerite." 1899 01:57:46,400 --> 01:57:47,881 You are all my prisoners! 1900 01:57:48,001 --> 01:57:48,681 No! 1901 01:57:48,751 --> 01:57:51,641 Don't forget you stand before your Queen and Chief Minister. 1902 01:57:51,753 --> 01:57:53,858 There IS neither Queen nor Chief Minister! 1903 01:57:54,037 --> 01:57:55,241 Here is a corpse! 1904 01:57:55,404 --> 01:57:56,506 Two murderers. 1905 01:57:56,623 --> 01:57:57,521 This order signed by the King... 1906 01:57:57,610 --> 01:58:00,201 ...to arrest all those,. without distinction... 1907 01:58:00,522 --> 01:58:01,881 ...found in the Nesles Tower! 1908 01:58:04,075 --> 01:58:05,081 Get to the boats! 1909 01:58:08,613 --> 01:58:09,401 Quickly! 1910 01:58:41,647 --> 01:58:43,553 Quickly... they're coming! 1911 01:58:46,118 --> 01:58:47,287 Quick, quick! 1912 01:58:51,004 --> 01:58:52,521 "The most beautiful... 1913 01:58:52,998 --> 01:58:54,803 ...Marguerite." 1914 01:59:29,502 --> 01:59:32,287 Likewise, where is the Queen... 1915 01:59:32,661 --> 01:59:34,655 ...who commanded that Buridan... 1916 01:59:34,678 --> 01:59:37,081 ...be thrown, in a bag, into the Seine? 1917 01:59:38,430 --> 01:59:42,252 But then, where are the snows of yesteryear? 1918 01:59:48,269 --> 01:59:50,584 Subtitles by FatPlank for KG 132382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.