Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,091 --> 00:00:20,748
The Nesles Tower
from the play by Alexandre Dumas and Gaillardet
2
00:01:48,589 --> 00:01:50,241
Not far from
Saint-Germain-des-Pres
3
00:01:50,417 --> 00:01:52,321
and its lively cafes...
4
00:01:53,238 --> 00:01:55,001
near the Ecole des Beaux-Arts...
5
00:01:55,549 --> 00:01:57,041
opposite the Louvre...
6
00:01:57,805 --> 00:02:00,346
...there was once,
here in the heart of Paris...
7
00:02:00,626 --> 00:02:01,899
...a formidable place...
8
00:02:02,698 --> 00:02:04,354
...whose history and legend...
9
00:02:04,623 --> 00:02:07,401
...have never ceased
to maintain a tragic fame.
10
00:02:09,000 --> 00:02:10,081
A famous melodrama...
11
00:02:10,426 --> 00:02:13,321
...portrays the participants
in the strange and blood-filled adventures...
12
00:02:13,399 --> 00:02:14,921
...which took place there.
13
00:02:15,676 --> 00:02:17,151
From the pen of Alexandre Dumas...
14
00:02:17,292 --> 00:02:20,604
...we are pleased to offer you
this spectacle.
15
00:02:22,650 --> 00:02:24,682
Those who walk the banks
of the Seine...
16
00:02:25,057 --> 00:02:28,361
...should realise that as they pass
the gates of the Institute...
17
00:02:29,060 --> 00:02:31,245
...they are traversing ground
that is cursed...
18
00:02:31,867 --> 00:02:35,424
...where 700 years ago,
stood the Nesles Tower...
19
00:02:35,855 --> 00:02:37,962
...for which the washerwomen
and children of the time...
20
00:02:38,019 --> 00:02:39,041
...sang a song.
21
00:02:41,933 --> 00:02:44,515
Oh Tower, take care,
Tower, take care...
22
00:02:44,761 --> 00:02:47,901
...lest you be defeated.
23
00:02:49,311 --> 00:02:52,081
Oh Tower, take care,
Tower, take care...
24
00:02:52,241 --> 00:02:55,229
...lest you be defeated.
25
00:02:56,084 --> 00:02:58,846
You know, don't you,
it's the assassins' song.
26
00:03:04,700 --> 00:03:07,370
Listen! The siren of the tower
is answering you !
27
00:03:07,744 --> 00:03:10,641
Do you really believe in that siren
who's under the Seine?
28
00:03:10,905 --> 00:03:13,361
Who lures lovely young people
into the water, if not her?
29
00:03:14,200 --> 00:03:17,321
Well, explain why it's always here
below the tower...
30
00:03:17,370 --> 00:03:19,281
...and never above it,
that they fish out the bodies.
31
00:03:19,737 --> 00:03:21,589
Look! There's another one!
32
00:03:23,107 --> 00:03:24,400
How horrible!
33
00:03:26,382 --> 00:03:27,174
Hey there...!
34
00:03:27,348 --> 00:03:28,641
Master Orsini!
35
00:03:28,745 --> 00:03:30,635
Innkeeper to the Devil!
36
00:03:32,480 --> 00:03:35,441
How many bodies were found today
on the banks of the Seine...
37
00:03:35,510 --> 00:03:37,921
...between the little bridge
the Nesles Tower?
38
00:03:38,257 --> 00:03:39,206
Three.
39
00:03:40,000 --> 00:03:41,112
Always the same number.
40
00:03:41,753 --> 00:03:44,921
And no doubt all three
were nobles... young and handsome?
41
00:03:45,079 --> 00:03:46,932
Three young and handsome nobles.
42
00:03:47,546 --> 00:03:49,521
And all three strangers
to our town?
43
00:03:49,831 --> 00:03:51,182
All three.
44
00:03:51,599 --> 00:03:52,784
As usual!
45
00:03:53,132 --> 00:03:54,041
Fabrice!
46
00:03:54,136 --> 00:03:55,104
Yeah?
47
00:03:55,448 --> 00:03:57,121
Look after this gentleman!
48
00:03:58,164 --> 00:03:59,268
Fattened fowl!
49
00:04:00,139 --> 00:04:01,361
...and claret!
50
00:04:02,378 --> 00:04:03,615
It makes no difference...
51
00:04:03,704 --> 00:04:05,121
...that I'm Orsini...
52
00:04:06,353 --> 00:04:09,441
...whose windows face
the old Nesles Tower.
53
00:04:10,299 --> 00:04:12,001
I would very much like to know...
54
00:04:12,190 --> 00:04:13,823
...what are these vampires
who've been drinking the blood...
55
00:04:13,942 --> 00:04:16,721
...of so many gentlemen,
every night for 3 months.
56
00:04:17,104 --> 00:04:19,241
And I'm an innkeeper,
not a night watchman!
57
00:04:26,199 --> 00:04:27,861
They say it's a siren!
58
00:04:28,000 --> 00:04:29,940
But we can never catch her!
59
00:04:51,676 --> 00:04:53,627
I, Enguerrand de Marigny,
60
00:04:53,791 --> 00:04:56,281
...Chief of Police to her majesty
Marguerite of Bourgogne...
61
00:04:56,473 --> 00:05:01,424
...promise 100 gold marks for the identity
of the river-bank murderers.
murderers, a reward of .
62
00:05:17,415 --> 00:05:19,081
I, Enguerrand de Marigny,
63
00:05:19,510 --> 00:05:21,801
...Chief of Police to her majesty
Marguerite of Bourgogne...
64
00:05:22,241 --> 00:05:26,689
...promise 100 gold marks for the identity
of the river-bank murderers.
65
00:05:28,003 --> 00:05:29,254
Mulled wine!
66
00:05:29,338 --> 00:05:31,361
Fresh herring!
Blood pudding!
67
00:05:31,583 --> 00:05:34,280
Mulled wine!
Fresh herring, blood pudding!
68
00:05:39,010 --> 00:05:41,441
Quiet!
Please get in line!
69
00:05:47,678 --> 00:05:49,001
Let's get to work!
70
00:06:45,403 --> 00:06:47,166
Brothers... we're lost!
71
00:07:17,814 --> 00:07:19,841
When the head gets stuck,
you can't push the body through...
72
00:07:19,913 --> 00:07:22,095
...without the Devil's assistance!
73
00:08:02,327 --> 00:08:04,853
- A good night's work!
- As usual.
74
00:08:34,348 --> 00:08:36,283
We lost the third one
on the way
75
00:08:36,800 --> 00:08:38,161
He was done for!
76
00:08:38,290 --> 00:08:41,228
Swept by the current,
he'll be gone in less than an hour.
77
00:08:41,501 --> 00:08:43,220
And after all, what for?
I ask you!
78
00:08:43,337 --> 00:08:44,556
To show Marigny's right!
79
00:08:44,687 --> 00:08:47,041
Who would suggest that the murderers
are hiding around here?
80
00:08:47,230 --> 00:08:48,801
And to be completely convinced...
81
00:08:48,922 --> 00:08:50,321
...we're made to play the assassin song!
82
00:08:52,211 --> 00:08:54,329
There's something mysterious
down there!
83
00:08:54,841 --> 00:08:56,222
Someone's coming!
Watch out!
84
00:08:56,261 --> 00:08:58,118
Archers! Hide!
85
00:09:01,798 --> 00:09:04,142
That looks like their deathbed,
my friends!
86
00:09:11,496 --> 00:09:13,836
I've never seen three like it...
87
00:09:14,000 --> 00:09:15,721
Being so well-dressed!
88
00:09:15,857 --> 00:09:18,241
It would be a pity
to leave that stuff on them!
89
00:09:20,693 --> 00:09:21,561
Oh dear...!
90
00:09:21,936 --> 00:09:22,921
It's Lili!
91
00:09:24,202 --> 00:09:25,577
Pradal and Lili !
92
00:09:26,092 --> 00:09:27,327
-No, that's Levi!
93
00:09:27,399 --> 00:09:29,272
The vampire has started on them!
94
00:09:29,616 --> 00:09:31,108
That one got tired!
95
00:09:31,202 --> 00:09:33,373
The siren finished them off!
96
00:09:33,600 --> 00:09:35,881
Come on, quick... hurry up!
97
00:09:37,214 --> 00:09:38,756
Come on!
98
00:09:45,589 --> 00:09:47,125
The mur... the mur...!
99
00:09:47,280 --> 00:09:48,500
Bless you!
100
00:09:48,641 --> 00:09:50,789
No! The murderers!
101
00:09:51,235 --> 00:09:52,805
Are you frightened?
102
00:09:57,527 --> 00:09:59,360
Come on,
take your clothes off !
103
00:10:01,104 --> 00:10:02,203
I'll count to three!
104
00:10:02,262 --> 00:10:03,321
Goodbye, sergeant...
105
00:10:03,436 --> 00:10:06,586
I'd rather give myself
to the sirens!
106
00:10:06,815 --> 00:10:08,625
To die is one
of the deadly sins!
107
00:10:08,717 --> 00:10:09,906
Never!
108
00:10:10,945 --> 00:10:13,172
Don't annoy him...
We have to undress!
109
00:10:16,163 --> 00:10:18,500
It'll be better for us
if we undress!
110
00:10:30,613 --> 00:10:32,352
I don't like this at all!
111
00:10:36,258 --> 00:10:38,680
Take the sergeant's arrows as well...
they'll be useful.
112
00:10:39,341 --> 00:10:40,610
Come on!
113
00:11:04,050 --> 00:11:05,561
Death is a-quivering...
114
00:11:07,121 --> 00:11:09,001
the wind is a-blowing...
115
00:11:09,881 --> 00:11:13,161
So the rose has lost its scent.
116
00:11:16,766 --> 00:11:18,918
Satyrs !
117
00:11:23,537 --> 00:11:25,001
Oh, Captain!
118
00:11:32,928 --> 00:11:34,110
Save us!
119
00:11:42,140 --> 00:11:43,241
Thank you!
120
00:11:55,156 --> 00:11:56,445
So where are you going?
121
00:11:59,681 --> 00:12:00,881
In the saddle!
122
00:12:08,745 --> 00:12:10,761
Thank you, Captain,
we're saved!
123
00:12:31,390 --> 00:12:33,601
I'm telling you...
The queen's waiting for me for her portrait!
124
00:12:43,445 --> 00:12:45,921
Sir Gautier d'Aulnay got in
ahead of us once more.
125
00:12:46,320 --> 00:12:47,531
As usual.
126
00:12:48,000 --> 00:12:49,929
Can you explain to me,
my dear Joinville...
127
00:12:50,182 --> 00:12:51,846
...how this minor student of Giotto...
128
00:12:51,903 --> 00:12:53,481
...poor painter that he was...
129
00:12:53,709 --> 00:12:56,641
...has so quickly become first equerry
to her highness the regent?
130
00:12:56,876 --> 00:12:58,418
If only the king knew about it!
131
00:12:58,460 --> 00:12:59,367
The king?!
132
00:12:59,484 --> 00:13:01,789
As long as he's wearing himself out
at royal handball...
133
00:13:01,916 --> 00:13:03,640
...nothing else matters!
134
00:13:23,174 --> 00:13:24,360
Help yourself!
135
00:13:24,488 --> 00:13:26,571
Did I read to you this morning,
Marguerite?
136
00:13:27,767 --> 00:13:28,921
The Song of Roland?
137
00:13:29,185 --> 00:13:30,001
No.
138
00:13:30,372 --> 00:13:33,078
Would you rather "The Knights
of the Round Table"?
139
00:13:33,918 --> 00:13:35,205
Or "Merlin the Magician"?
140
00:13:35,315 --> 00:13:36,161
No more.
141
00:13:38,003 --> 00:13:39,766
Take it easy, Angele!
142
00:13:39,922 --> 00:13:41,361
Battle stories!
143
00:13:41,473 --> 00:13:43,406
Tournaments!
Chivalry!
144
00:13:43,446 --> 00:13:46,601
We've known the chivalry books
off by heart, for ages.
145
00:13:47,594 --> 00:13:50,961
So we'll go back to love,
with Tristan and Isolde.
146
00:13:53,317 --> 00:13:54,507
Tristan !
147
00:14:02,161 --> 00:14:03,375
Watch yourself!
148
00:14:07,131 --> 00:14:08,297
Watch out!
149
00:14:14,326 --> 00:14:15,601
- Her Highness must be called!
- No!
150
00:14:16,089 --> 00:14:17,321
These murders are giving her nightmares.
151
00:14:17,378 --> 00:14:19,144
The murder of all this nobility
calls for revenge!
152
00:14:19,211 --> 00:14:21,361
War kills a hundred times
more people in one day!
153
00:14:21,691 --> 00:14:23,772
But since they are mostly yokels...
154
00:14:23,889 --> 00:14:25,714
...you wouldn't care,
Mr Army Secretary!
155
00:14:25,846 --> 00:14:28,344
- You can't compare!
- Your responsibility with mine?
156
00:14:28,574 --> 00:14:29,656
Certainly not!
157
00:14:29,797 --> 00:14:32,101
I alone am in charge
of order and justice!
158
00:14:32,196 --> 00:14:33,906
Princesse Jeanne!
159
00:14:38,535 --> 00:14:39,481
My lords...
160
00:14:39,618 --> 00:14:42,521
The queen is resting,
and will receive no one.
161
00:14:57,743 --> 00:15:00,761
One day, the king said to Tristan...
162
00:15:03,000 --> 00:15:04,921
"To reward you for your ardent diligence...
163
00:15:05,878 --> 00:15:10,721
...if I were to give up my Queen
to you, for your troubles...
164
00:15:11,149 --> 00:15:15,761
...tell me what you would do
with my Isolde, my gift from God.
165
00:15:18,907 --> 00:15:21,761
Speak, Tristan.
Tell me your desire.
166
00:15:22,166 --> 00:15:24,481
Isolde will do
whatever you wish.
167
00:15:26,069 --> 00:15:31,203
To better enhance your welcome,
I give her to you, stark naked.
168
00:15:32,410 --> 00:15:34,906
" Majesty, for our sheltered love-making...
169
00:15:35,401 --> 00:15:37,121
...I'll prepare a room...
170
00:15:37,223 --> 00:15:38,681
...all crystal and shadows...
171
00:15:38,974 --> 00:15:41,161
...where you can watch us."
172
00:15:42,177 --> 00:15:45,481
Do you know the Tristan and Isolde story
by heart, too?
173
00:15:45,578 --> 00:15:47,721
I would like to die like him!
174
00:15:48,595 --> 00:15:50,039
My queen!
175
00:16:44,349 --> 00:16:47,171
How nice!
176
00:16:47,773 --> 00:16:49,445
Only the doublet is for you.
177
00:16:49,783 --> 00:16:51,710
The boss is only asking 30 sols.
178
00:16:53,304 --> 00:16:54,567
Lay it on the bed...
179
00:16:54,613 --> 00:16:56,321
...and you with it,
if you so desire!
180
00:16:56,422 --> 00:16:57,874
Oh Sire!
181
00:17:03,264 --> 00:17:04,804
What are you doing?
182
00:17:04,849 --> 00:17:06,453
It's for the return of the king.
183
00:17:06,701 --> 00:17:07,984
I do this room.
184
00:17:08,028 --> 00:17:11,374
The King's entrance attracts so many visitors,
that the servants sleep on straw.
185
00:17:11,405 --> 00:17:13,304
That's why I offered you my bed!
186
00:17:14,035 --> 00:17:15,562
So what's your name?
187
00:17:15,649 --> 00:17:17,164
Alice Messire.
188
00:17:18,312 --> 00:17:19,317
You like the king?
189
00:17:19,354 --> 00:17:22,867
No, but we get 10 sols
for throwing flowers where he walks.
190
00:17:25,281 --> 00:17:26,531
That's tomorrow?
191
00:17:27,695 --> 00:17:30,761
That's what they say,
but he's still 20 leagues from Paris.
192
00:17:30,873 --> 00:17:32,684
He's playing royal handball
with the soldiers.
193
00:17:32,809 --> 00:17:36,161
- All day long!
- Oh... handball!
194
00:17:37,480 --> 00:17:38,531
What are you doing!
195
00:17:38,621 --> 00:17:41,184
I play games too,
while I'm waiting!
196
00:18:01,966 --> 00:18:02,525
Sire!
197
00:18:02,615 --> 00:18:03,241
Sire!
198
00:18:04,835 --> 00:18:05,721
Sire!
199
00:18:07,054 --> 00:18:08,387
This is urgent!
200
00:18:08,832 --> 00:18:11,121
You don't seem to realise
you're expected in Paris tomorrow, Sire!
201
00:18:11,260 --> 00:18:13,417
How about that!
The idiot!
202
00:18:13,574 --> 00:18:16,144
But the crowds have been arranged
for your journey, Sire!
203
00:18:17,214 --> 00:18:17,921
Sire!
204
00:18:18,352 --> 00:18:19,841
Read it!
What are you waiting for?!
205
00:18:19,962 --> 00:18:22,808
I can't Sire. It's a special script
of the Queen Regent.
206
00:18:22,900 --> 00:18:24,379
- Read it, you imbecile!
- Very well, Sire.
207
00:18:24,691 --> 00:18:25,841
" My dear husband...
208
00:18:25,884 --> 00:18:27,095
all is well with the kingdom,
209
00:18:27,176 --> 00:18:28,787
...but our castle
is like a prison...
210
00:18:28,854 --> 00:18:30,641
...and the weight of affairs
on my frail shoulders...
211
00:18:30,947 --> 00:18:31,848
Read further!
212
00:18:32,013 --> 00:18:33,003
"I've had my portrait put up
213
00:18:33,065 --> 00:18:35,721
beside that of your father,
in my bedroom. "
214
00:18:35,813 --> 00:18:37,293
What's that to do with me?
Skip it!
215
00:18:37,479 --> 00:18:40,349
"By the way, it's whispered to the Court
that Monsieur d'Aulnay..."
216
00:18:41,277 --> 00:18:42,590
I told you to read further on!
217
00:18:42,630 --> 00:18:44,263
Very good, Sire!
218
00:18:44,450 --> 00:18:46,552
"Your minister is still
making false money...
219
00:18:46,676 --> 00:18:48,041
...like your father, Philip the Fair."
220
00:18:48,180 --> 00:18:50,130
She's crazy! How else
can we afford to make war?
221
00:18:50,278 --> 00:18:51,897
"In Paris, everyone is talking
of the numerous murders
222
00:18:51,998 --> 00:18:53,361
...committed on the banks of the Seine...
223
00:18:53,441 --> 00:18:54,510
...of gentlemen. "
224
00:18:54,610 --> 00:18:55,441
May they go to hell!
225
00:18:55,904 --> 00:18:58,364
There are always too many of them
around the throne. Good riddance !
226
00:18:58,832 --> 00:19:01,401
Anyway, what's it got to do
with her?
227
00:19:06,507 --> 00:19:07,441
Too many nobles?!
228
00:19:07,601 --> 00:19:11,434
You can see that this husband
isn't completely blind!
229
00:19:16,301 --> 00:19:18,082
Time to get up!
230
00:19:24,957 --> 00:19:27,761
Come on, you've got customers
to solicit!
231
00:19:29,292 --> 00:19:31,902
Come on, you bunch of slackers,
hurry up!
232
00:19:40,994 --> 00:19:42,761
You come, of course,
to see the King's return.
233
00:19:42,940 --> 00:19:43,850
Why, of course!
234
00:19:43,996 --> 00:19:46,721
But mostly to see my brother,
who is first squire to the Queen Regent.
235
00:19:47,043 --> 00:19:48,401
Lord Gaultier d'Aulnay?!
236
00:19:48,506 --> 00:19:49,731
The very same!
237
00:19:50,023 --> 00:19:51,903
Yes, I can see
you're very like him!
238
00:19:52,088 --> 00:19:54,207
I've often seen him
prancing around the Queen...
239
00:19:54,236 --> 00:19:56,012
The most beautiful woman
in France!
240
00:19:56,155 --> 00:19:58,801
I'm looking for lodgings
for Bouvine and myself.
241
00:19:58,996 --> 00:20:02,124
That's easy...!
Orsini's tavern is just over here.
242
00:20:02,624 --> 00:20:04,201
Will you see to my horse?
243
00:20:04,226 --> 00:20:05,467
Very well.
244
00:20:06,555 --> 00:20:10,218
Come hither
to find hot bread!
245
00:20:10,640 --> 00:20:11,921
Fresh herrings!
246
00:20:12,106 --> 00:20:14,241
Come on in, Sire!
247
00:20:23,592 --> 00:20:25,504
Writing materials
and some Cyprus wine!
248
00:20:27,720 --> 00:20:29,910
What are you waiting for,
to go to work, Nicolette?
249
00:20:30,699 --> 00:20:32,681
Yes, three, as usual.
250
00:20:32,997 --> 00:20:35,785
There's one already,
found for you.
251
00:20:38,597 --> 00:20:40,339
You can sleep peacefully!
252
00:20:40,530 --> 00:20:42,386
You'll have three customers
this evening.
253
00:20:51,679 --> 00:20:52,910
Excuse me, Sir...!
254
00:20:53,886 --> 00:20:55,161
Have you just arrived
on a journey?
255
00:20:55,254 --> 00:20:57,201
Yes, from Flanders.
I was fighting.
256
00:20:57,257 --> 00:20:58,816
I followed you in the street.
257
00:20:59,001 --> 00:21:01,511
If I'd seen you first,
the opposite would be true!
258
00:21:03,260 --> 00:21:06,241
As a lady who loves gallants,
I find you attractive.
259
00:21:06,652 --> 00:21:08,691
Are you as gallant
as you look?
260
00:21:08,754 --> 00:21:10,121
Come straight to the point,
my dear...
261
00:21:10,244 --> 00:21:12,199
If you're the prize,
I'm the man you're looking for!
262
00:21:12,287 --> 00:21:13,371
No it's not for me!
263
00:21:13,483 --> 00:21:14,529
But for my mistress...
264
00:21:14,630 --> 00:21:15,801
...who is 100 times prettier
than I am!
265
00:21:16,142 --> 00:21:17,692
I don't believe there can be two suns!
266
00:21:17,868 --> 00:21:19,777
My mistress will wait for you
this evening.
267
00:21:19,817 --> 00:21:20,808
Whereabouts?
268
00:21:21,441 --> 00:21:24,801
At curfew time,
be at the corner of Rue Froid-Mantel.
269
00:21:25,281 --> 00:21:26,841
A hunchback will approach you...
270
00:21:27,199 --> 00:21:28,674
...and say to you " Your hand?".
271
00:21:29,470 --> 00:21:31,214
You'll give him this ring...
272
00:21:31,776 --> 00:21:32,996
...and you'll follow him.
273
00:21:33,505 --> 00:21:34,894
Do I have your word?
274
00:21:37,222 --> 00:21:39,721
- You have it!
- Goodbye, cavalier!
275
00:21:40,050 --> 00:21:41,881
Have fun,
and be brave!
276
00:22:04,730 --> 00:22:08,001
Come and see!
The beer at full measure!
277
00:22:08,172 --> 00:22:12,881
And our excellent wine
from Burgundy !
278
00:22:13,224 --> 00:22:14,714
Roll up!
279
00:22:20,222 --> 00:22:21,232
Your name!
280
00:22:21,319 --> 00:22:22,787
Landry, good Sire.
281
00:22:22,973 --> 00:22:24,982
Take this letter immediately
to my brother in the Louvre.
282
00:22:25,150 --> 00:22:27,670
First sire to the Queen,
Gaultier d'Aulnay.
283
00:22:28,063 --> 00:22:29,568
One ecu if you walk!
284
00:22:29,847 --> 00:22:31,146
Two, if you run!
285
00:22:37,311 --> 00:22:38,646
Hi there. gents!
286
00:22:38,985 --> 00:22:42,481
If you're looking where the tax went,
that Philip the Fair raised on beggars...
287
00:22:42,670 --> 00:22:44,821
...the day he's made king,
his son Louis Le Hutin...
288
00:22:45,109 --> 00:22:46,591
...will find you those 30 sous,
289
00:22:46,616 --> 00:22:51,388
wrapped in a gold cloth and pinned to
the back of the Queen's favourite!
290
00:22:52,269 --> 00:22:54,099
You mean Gaultier d'Aulnay?
291
00:22:54,211 --> 00:22:55,505
Who do you think I mean?!
292
00:22:55,574 --> 00:22:58,641
The Queen only smiles
when that bastard strokes her dress!
293
00:22:58,735 --> 00:23:00,208
Who says Gaultier d'Aulnay
is a bastard?
294
00:23:00,286 --> 00:23:01,177
I do!
295
00:23:01,279 --> 00:23:03,648
I'll see you hung, you varlet!
296
00:23:03,709 --> 00:23:05,661
In the meantime
we'll get a rope for you!
297
00:23:17,182 --> 00:23:19,761
Quiet, kiddies, the master is asleep!
298
00:23:59,170 --> 00:24:00,201
Ten against one?!
299
00:24:00,418 --> 00:24:02,216
Ten churls against one noble?!
300
00:24:02,263 --> 00:24:03,304
That's five too many!
301
00:24:04,443 --> 00:24:07,128
I heard noise, from the street.
Sorry to intrude...
302
00:24:07,197 --> 00:24:08,521
...but I don't like a fight
to go on without me!
303
00:24:10,704 --> 00:24:12,601
I think it's time to lengthen the knives!
304
00:24:35,710 --> 00:24:36,892
Before killing you, Sires...
305
00:24:37,154 --> 00:24:38,561
...allow me to introduce us.
306
00:24:38,878 --> 00:24:39,801
Coquelicot
307
00:24:40,490 --> 00:24:41,281
Bourrache
308
00:24:41,517 --> 00:24:42,361
Geranium
309
00:24:42,604 --> 00:24:43,521
Miosotis
310
00:24:43,961 --> 00:24:45,041
Reseda
311
00:24:45,161 --> 00:24:46,229
Violette
312
00:24:46,402 --> 00:24:47,161
Pissenlit
313
00:24:47,817 --> 00:24:49,353
and your humble servant...
314
00:24:49,455 --> 00:24:50,201
Pivoine!
315
00:24:50,712 --> 00:24:51,707
And you, milord?
316
00:24:51,809 --> 00:24:53,161
If you are worthy
of your sword...
317
00:24:53,222 --> 00:24:55,290
...you'll recognize my name
at the tip of mine!
318
00:25:54,871 --> 00:25:56,670
That thrust betrays him!
319
00:25:56,752 --> 00:25:58,761
There's only one man
who can carry it off like that...
320
00:25:58,827 --> 00:26:00,104
It's Buridan!
321
00:26:00,190 --> 00:26:02,706
I can't hide anything from you!
322
00:26:02,853 --> 00:26:04,527
You alone have touched me.
323
00:26:04,641 --> 00:26:05,865
Buridan!
324
00:26:06,884 --> 00:26:09,293
I knew we'd end up
getting along...
325
00:26:09,535 --> 00:26:11,201
...my good saigneurs!
326
00:26:11,307 --> 00:26:14,301
Calling us seigneurs is
too much of an honour!
327
00:26:14,410 --> 00:26:16,707
I said saigneurs, S-A-I ! [bleeders]
328
00:26:16,860 --> 00:26:18,629
Isn't that your title?
329
00:26:19,615 --> 00:26:22,321
Come on. my boy!
330
00:26:23,019 --> 00:26:24,721
So, all of you cry out...
331
00:26:25,621 --> 00:26:27,643
"We were wrong!"
332
00:26:27,954 --> 00:26:30,321
We were wrong.
333
00:26:32,346 --> 00:26:34,159
Very good!
Come closer!
334
00:26:42,561 --> 00:26:44,901
What demon took you to soak me
in the game I'd just slaughtered!
335
00:26:45,043 --> 00:26:46,936
But we didn't see the ring.
336
00:26:47,014 --> 00:26:49,735
We've picked up bad habits from
the three dandies we dispatch every night.
337
00:26:49,818 --> 00:26:51,967
There it's a duty,
here it's a crime!
338
00:26:52,126 --> 00:26:53,915
I've heard a minister say that.
339
00:26:54,027 --> 00:26:56,232
How do we make that brute
pay for the damage?
340
00:26:56,290 --> 00:26:58,001
He'll be one of tonight's batch!
341
00:26:59,007 --> 00:27:00,478
So there IS justice!
342
00:27:01,843 --> 00:27:03,848
Go get a doublet, quick!
343
00:27:07,310 --> 00:27:10,719
Serve these rascals...
they're drinking to our health!
344
00:27:13,474 --> 00:27:14,635
That's nice.
345
00:27:16,124 --> 00:27:18,709
This looks like a job well done!
346
00:27:20,061 --> 00:27:24,116
Oh Sire, something like this
is most unusual!
347
00:27:24,983 --> 00:27:26,933
You're not worried the doublet
will be recognised?
348
00:27:27,054 --> 00:27:28,161
No, Sire...
349
00:27:28,240 --> 00:27:29,999
I won't have it for long.
350
00:27:30,231 --> 00:27:31,278
What do you mean by that?
351
00:27:31,333 --> 00:27:33,281
Oh... you'd be shamed.
352
00:27:33,412 --> 00:27:36,079
A Buridan never gets it
in the back.
353
00:27:36,604 --> 00:27:37,795
Flatterer!
354
00:27:38,191 --> 00:27:39,521
So, what do I owe you for?
355
00:27:40,767 --> 00:27:43,001
Five deaths and three jugs of ale.
356
00:27:43,330 --> 00:27:45,861
But we'll settle up for that
another time.
357
00:27:46,089 --> 00:27:47,611
Excuse me, Sire...
358
00:27:47,798 --> 00:27:49,601
...my final duties.
359
00:27:52,238 --> 00:27:54,195
Come on, lad...
we're going.
360
00:27:56,908 --> 00:27:57,787
Come on!
361
00:28:13,501 --> 00:28:15,189
Sit down young man!
362
00:28:15,490 --> 00:28:16,463
Have a drink!
363
00:28:28,176 --> 00:28:29,241
Buridan !
364
00:28:29,452 --> 00:28:30,812
That's me... Buridan.
365
00:28:30,882 --> 00:28:33,201
Braggart, mover of mountains!
366
00:28:33,436 --> 00:28:34,961
I divide and conquer!
367
00:28:35,046 --> 00:28:36,161
Nothing stands in my way...
368
00:28:36,213 --> 00:28:38,674
...except... ridicule!
369
00:28:38,944 --> 00:28:40,548
Why do you mock your strength?
370
00:28:40,777 --> 00:28:42,440
I compose songs as well!
371
00:28:42,865 --> 00:28:43,932
And do card tricks.
372
00:28:44,121 --> 00:28:45,481
I read palms.
373
00:28:45,604 --> 00:28:46,801
I win every battle...
374
00:28:47,201 --> 00:28:49,119
...amongst the men on my side!
375
00:28:50,448 --> 00:28:52,109
Where is my real worth,
after all?
376
00:28:52,156 --> 00:28:53,361
In my arms? My fists?
377
00:28:53,564 --> 00:28:54,561
My legs?
378
00:28:55,080 --> 00:28:56,291
My gift of the gab?
379
00:28:56,390 --> 00:28:58,361
Buridan is my 'nom de guerre'.
380
00:28:58,834 --> 00:29:00,408
My real name is here...
381
00:29:00,832 --> 00:29:01,822
...and here.
382
00:29:02,926 --> 00:29:05,299
One day, my identity
will be revealed.
383
00:29:05,442 --> 00:29:07,135
Glory is not enough
for you?
384
00:29:07,339 --> 00:29:08,940
What more do you want?
385
00:29:09,104 --> 00:29:10,018
Wealth?
386
00:29:10,205 --> 00:29:11,260
Maybe.
387
00:29:11,987 --> 00:29:12,761
Love?
388
00:29:12,919 --> 00:29:13,502
No...
389
00:29:13,585 --> 00:29:15,447
It's good at your age!
390
00:29:15,877 --> 00:29:17,081
Power?
391
00:29:17,377 --> 00:29:18,369
Why not?!
392
00:29:18,463 --> 00:29:19,929
Do you know anyone at court?
393
00:29:19,954 --> 00:29:20,822
Yes and no.
394
00:29:21,143 --> 00:29:23,549
I'm the same age, and from
the same land as the queen.
395
00:29:24,571 --> 00:29:26,760
I was a page to her father...
396
00:29:27,761 --> 00:29:29,174
...Duke Robert II.
397
00:29:29,521 --> 00:29:31,166
Wasn't he murdered?
398
00:29:34,721 --> 00:29:35,761
At that time...
399
00:29:36,241 --> 00:29:38,063
Marguerite was...
excuse me...
400
00:29:38,121 --> 00:29:38,841
THE QUEEN...
401
00:29:39,501 --> 00:29:40,441
was 16...
402
00:29:40,667 --> 00:29:41,361
...and I was 18.
403
00:29:41,815 --> 00:29:44,361
Today, we've put that era
behind us!
404
00:29:45,724 --> 00:29:47,641
There's a secret
between her an me...
405
00:29:47,948 --> 00:29:49,561
...which could make my fortune...
406
00:29:49,700 --> 00:29:50,521
...or be my ruin.
407
00:29:50,629 --> 00:29:52,001
Do you intend seeing her
at the Louvre?
408
00:29:52,681 --> 00:29:55,201
Alas, its doors are well guarded.
409
00:29:55,557 --> 00:29:57,028
That shouldn't be
too much for you.
410
00:29:57,105 --> 00:29:59,841
My brother, Gaultier d'Aulnay,
is first equerry to the Queen!
411
00:30:00,479 --> 00:30:02,692
Is he as handsome
and as brave as you?
412
00:30:02,723 --> 00:30:03,605
More so!
413
00:30:03,707 --> 00:30:05,231
Then we're in luck!
414
00:30:05,727 --> 00:30:09,723
I know the queen won't refuse
your brother anything!
415
00:30:09,913 --> 00:30:12,121
Forgive me for addressing you
as "Tu"!
416
00:30:12,215 --> 00:30:14,090
Feel free
to do that Captain!
417
00:30:14,771 --> 00:30:16,561
What's the matter there...?
Is your arm bleeding?
418
00:30:16,731 --> 00:30:19,442
No, that's a cross
I've always had.
419
00:30:20,368 --> 00:30:22,601
But...
Are you going out tonight?
420
00:30:23,452 --> 00:30:24,651
Well...
421
00:30:25,232 --> 00:30:26,757
What about you!
422
00:30:28,468 --> 00:30:29,590
I'm not sure.
423
00:30:30,076 --> 00:30:31,332
What a pretty ring!
424
00:30:31,560 --> 00:30:33,145
I was about to say that
of yours!
425
00:30:33,357 --> 00:30:35,121
But I only got it an hour ago!
426
00:30:35,205 --> 00:30:36,161
The same with me!
427
00:30:36,347 --> 00:30:37,681
A woman comes up to me
and says...
428
00:30:37,958 --> 00:30:41,408
"My mistress likes real men,
and finds you handsome!"
429
00:30:41,596 --> 00:30:43,145
The same happened to me!
430
00:30:43,694 --> 00:30:45,041
Like out of a crazy dream!
431
00:30:45,170 --> 00:30:45,840
It's ridiculous!
432
00:30:45,897 --> 00:30:48,041
Well, I'll not say no...
Are you going?
433
00:30:48,179 --> 00:30:50,241
By all that's holy,
no way I'll miss it!
434
00:30:50,353 --> 00:30:50,961
You?
435
00:30:51,069 --> 00:30:53,207
Why shouldn't I go?
I'm surely old enough!
436
00:30:53,254 --> 00:30:55,301
I hope it's not the same one!
437
00:30:56,241 --> 00:30:58,281
Must be her sister!
438
00:30:58,433 --> 00:31:00,043
In that case we'll be brothers!
439
00:31:00,088 --> 00:31:00,961
That's right!
440
00:31:01,081 --> 00:31:02,171
But what if there IS only one?
441
00:31:02,235 --> 00:31:04,762
- In that case, I'll let you go first!
- No, I couldn't accept!
442
00:31:04,902 --> 00:31:06,520
- After you!
- Pass!
443
00:31:08,281 --> 00:31:09,973
I'll be happy with her maid!
444
00:31:10,120 --> 00:31:12,348
She might be more beautiful!
445
00:31:17,171 --> 00:31:18,161
My brother!
446
00:31:22,069 --> 00:31:23,164
Do you still love me?
447
00:31:23,189 --> 00:31:24,770
Like part of myself!
448
00:31:26,055 --> 00:31:28,292
The famous Captain Buridan...
who just saved my life!
449
00:31:31,213 --> 00:31:33,249
Thanks from both of us, Captain!
450
00:31:33,356 --> 00:31:35,641
If ever I can be of service to you,
451
00:31:35,841 --> 00:31:38,641
I'd offer you my life,
as soon as offer you my hand!
452
00:31:40,233 --> 00:31:42,241
What a pleasure
to see you both like this!
453
00:31:42,372 --> 00:31:43,561
He's all the family I have!
454
00:31:43,686 --> 00:31:45,041
And I am all of his!
455
00:31:45,171 --> 00:31:46,641
When he dies, so will I!
456
00:31:46,818 --> 00:31:48,401
It's written in the sky
above our love!
457
00:31:48,485 --> 00:31:49,377
Each for each other!
458
00:31:49,409 --> 00:31:50,928
We share everything...
459
00:31:50,994 --> 00:31:53,325
horse, purse, sword...
our life, if asked.
460
00:31:53,446 --> 00:31:54,299
The two of us!
461
00:31:54,331 --> 00:31:55,721
And now that you've saved him
for me...
462
00:31:55,768 --> 00:31:56,801
...the three of us!
463
00:31:57,379 --> 00:31:58,668
Coming with me to the Louvre?
464
00:31:58,942 --> 00:32:01,525
No, I'm sorry...
I have a rendezvous.
465
00:32:02,201 --> 00:32:04,614
Only 2 hours in Paris,
and you've already scored a rendezvous?
466
00:32:04,721 --> 00:32:05,551
Be careful!
467
00:32:05,821 --> 00:32:08,329
For a while now, the bodies of gentlemen
have been floating down the Seine.
468
00:32:08,431 --> 00:32:09,496
I hadn't heard of that.
469
00:32:09,621 --> 00:32:10,601
Have you heard about it, Captain?
470
00:32:10,862 --> 00:32:13,041
I know about the siren
who wanders about there, but...
471
00:32:13,401 --> 00:32:15,114
But I only have a rendezvous
with a lady!
472
00:32:16,201 --> 00:32:17,026
You too?
473
00:32:17,098 --> 00:32:19,035
Yes, we took an oath!
474
00:32:19,361 --> 00:32:21,041
If you've sworn, alright...
475
00:32:21,199 --> 00:32:22,081
But be sensible!
476
00:32:22,529 --> 00:32:24,884
First thing in the morning,
I'll take you to the Louvre !
477
00:32:30,099 --> 00:32:31,081
- Goodbye Philippe!
478
00:32:31,178 --> 00:32:32,579
- Goodbye Gaultier!
479
00:32:35,672 --> 00:32:38,032
It's curfew, Sires!
480
00:32:41,486 --> 00:32:42,481
Goodbye Philippe !
481
00:32:42,787 --> 00:32:44,280
I'm expected at the 2nd tower
of the Louvre!
482
00:32:44,385 --> 00:32:46,226
And I am, at Froid-Mantel St!
483
00:32:46,921 --> 00:32:47,579
Goodbye!
484
00:33:09,058 --> 00:33:10,401
Well, kiddies...!
485
00:33:11,281 --> 00:33:12,441
To the Nesles Tower!
486
00:33:30,362 --> 00:33:32,921
The musicians
are still late tonight!
487
00:33:33,340 --> 00:33:34,304
I don't like that!
488
00:33:34,640 --> 00:33:35,749
Hurry up!
489
00:33:47,626 --> 00:33:49,179
I've appreciated your silence.
490
00:33:49,399 --> 00:33:53,015
You'd have lost the benefit of this delightful
journey, with the slightest word or curiosity.
491
00:33:54,149 --> 00:33:55,721
And now we're back
on Terra firma.
492
00:34:23,711 --> 00:34:26,001
Duck your head, Sire!
493
00:34:27,039 --> 00:34:28,515
We're there, now!
494
00:34:29,161 --> 00:34:30,761
At the gates of Hell!
495
00:34:31,186 --> 00:34:33,481
The Styx's boat...
the wind, the thunder!
496
00:34:33,536 --> 00:34:34,984
Nothing's missing!
497
00:34:35,294 --> 00:34:36,835
Is that you, Captain?
498
00:34:37,748 --> 00:34:38,601
Philippe?
499
00:34:38,664 --> 00:34:40,117
So you're here, too?!
500
00:34:40,957 --> 00:34:42,961
Zounds! can't the blindfold
come off?
501
00:34:43,089 --> 00:34:45,150
No... not until we reach her place,
Sire!
502
00:34:45,281 --> 00:34:46,015
Very well!
503
00:34:46,077 --> 00:34:47,791
So, you see Captain...
It was the same woman!
504
00:34:47,851 --> 00:34:49,632
Well, we'll see who draws
the short straw!
505
00:34:50,936 --> 00:34:53,321
Follow me, good gentleman!
506
00:34:53,530 --> 00:34:54,881
No! There's a third here!
507
00:34:55,122 --> 00:34:57,289
Our beauteous one is insatiable!
508
00:34:57,721 --> 00:35:00,961
It's the first time I accepted
an offer like this... very strange!
509
00:35:01,295 --> 00:35:02,195
Were am I?
510
00:35:02,256 --> 00:35:03,343
Don't you know?
511
00:35:03,446 --> 00:35:04,761
So all three of us
don't know!
512
00:35:04,932 --> 00:35:07,401
I am Captain Buridan...
513
00:35:07,841 --> 00:35:10,382
And here is Sir Philippe d'Aulnay,
beside me.
514
00:35:10,834 --> 00:35:12,218
And who might you be, Sire?
515
00:35:12,284 --> 00:35:15,430
Hector de Chevreuse...
crazy, inquisitive and bashful.
516
00:35:18,054 --> 00:35:20,641
I'm glad to feel a sword
at my side...
517
00:35:21,176 --> 00:35:23,001
...during this game
of blindman's buff!
518
00:35:23,178 --> 00:35:25,521
This way, gentlemen...
This way!
519
00:35:26,110 --> 00:35:27,796
Duck your heads!
520
00:35:28,699 --> 00:35:30,441
One moment, Sires!
521
00:35:36,992 --> 00:35:38,001
What a perfume!
522
00:35:38,288 --> 00:35:40,728
I think we're about to enter
an enchanted palace.
523
00:35:40,981 --> 00:35:44,414
Now, hold onto each others arm
and follow me.
524
00:35:45,868 --> 00:35:47,641
Careful how you walk!
525
00:35:47,800 --> 00:35:49,422
The first of the stairs.
526
00:35:50,601 --> 00:35:54,555
We'll find the siren herself,
in seventh heaven.
527
00:36:01,961 --> 00:36:03,881
No... everyone to stay
at their guard post...
528
00:36:03,948 --> 00:36:07,081
...to replace our friends lost
on the battlefield of honour!
529
00:36:07,219 --> 00:36:09,081
Very well, Chief...
but we want double pay!
530
00:36:09,348 --> 00:36:11,601
Both for the hump,
and for the assassination!
531
00:36:11,994 --> 00:36:13,906
No decency in the world
any more!
532
00:36:15,518 --> 00:36:16,921
Come on, let's go!
533
00:36:20,565 --> 00:36:21,961
We're on the last stretch...
534
00:36:27,381 --> 00:36:29,601
This sweet music
and perfumery...
535
00:36:29,727 --> 00:36:31,361
...could mean a dangerous place!
536
00:36:32,648 --> 00:36:35,121
Dream, or nightmare...
we'll soon see!
537
00:36:35,611 --> 00:36:37,036
This way, gents.
538
00:36:50,877 --> 00:36:53,241
Go no further!
Stay where you are.
539
00:36:54,848 --> 00:36:56,623
You can take off your blindfolds.
540
00:36:57,325 --> 00:36:58,826
That's great!
541
00:37:01,606 --> 00:37:02,321
Oh!
542
00:37:05,733 --> 00:37:06,912
Pinch me!
543
00:37:07,234 --> 00:37:09,420
If this isn't a dream...
what is it?!
544
00:37:10,831 --> 00:37:12,818
And I was so concerned
that there'd only be one!
545
00:37:13,447 --> 00:37:15,521
So, make your choice!
546
00:37:16,068 --> 00:37:17,459
With pleasure!
547
00:37:21,217 --> 00:37:22,529
It's hard to choose!
548
00:37:28,000 --> 00:37:30,920
What do you think of these nymphs,
Sire?
549
00:37:31,127 --> 00:37:33,029
I don't know what to think!
550
00:37:33,240 --> 00:37:34,401
I'm on fire!
551
00:38:48,721 --> 00:38:49,889
Please take off your mask!
552
00:38:49,944 --> 00:38:51,436
No! No!
553
00:38:51,651 --> 00:38:52,857
Not that!
554
00:38:53,486 --> 00:38:56,412
You swore not to ask me
for that.
555
00:38:57,502 --> 00:38:59,881
That's true...
I'm sorry.
556
00:39:01,311 --> 00:39:03,641
Sire... you're so young
and handsome!
557
00:39:04,210 --> 00:39:06,241
How sweet and fresh
your skin is!
558
00:39:06,441 --> 00:39:08,281
Just let me look at you.
559
00:39:09,327 --> 00:39:10,764
It's not possible!
560
00:39:12,475 --> 00:39:14,397
What's not possible?
561
00:39:21,800 --> 00:39:23,201
Be patient.
562
00:39:23,688 --> 00:39:26,686
How about we drink
a little musk wine.
563
00:39:28,119 --> 00:39:29,178
Drink it!
564
00:39:37,000 --> 00:39:37,849
But...
565
00:40:07,233 --> 00:40:09,607
Marigny-type arrows!
566
00:40:09,916 --> 00:40:11,981
They can always be useful
to confuse the tracks.
567
00:40:17,198 --> 00:40:19,240
I can't wait to see
this last batch finished off!
568
00:40:19,386 --> 00:40:20,441
Quick... the signal!
569
00:40:20,566 --> 00:40:22,434
I don't think those crazy young people
have long to wait!
570
00:40:22,505 --> 00:40:23,639
I don't care!
571
00:40:23,826 --> 00:40:25,912
Because they could recognize
the place...
572
00:40:26,005 --> 00:40:28,448
...they have to be silenced
for good! Tough luck, chief!
573
00:40:28,852 --> 00:40:30,917
We've got nothing more to lose.
574
00:40:31,169 --> 00:40:32,221
The only choice is...
575
00:40:32,307 --> 00:40:34,121
...do what we're doing,
or the gallows!!
576
00:40:36,355 --> 00:40:37,096
But...
577
00:40:38,437 --> 00:40:40,121
Why do you keep looking
at that hourglass?
578
00:40:40,509 --> 00:40:42,878
It means you take your lips
from mine.
579
00:40:43,753 --> 00:40:46,241
I want you to remember
for the rest of your life...
580
00:40:46,338 --> 00:40:47,925
...the unknown, who one night...
581
00:40:48,120 --> 00:40:49,940
...smashed one of your nights of love...
582
00:40:55,881 --> 00:40:57,281
Like that hourglass!
583
00:40:58,026 --> 00:40:59,521
Without giving you anything...
584
00:40:59,731 --> 00:41:01,339
...that you asked her for.
585
00:41:01,609 --> 00:41:02,815
But why?
586
00:41:03,479 --> 00:41:06,761
In the hope of one day
never leaving you!
587
00:41:08,394 --> 00:41:09,839
But that's insane!
588
00:41:09,964 --> 00:41:11,386
You're struggling with your desire.
589
00:41:11,664 --> 00:41:12,729
Perhaps...
590
00:41:13,781 --> 00:41:16,241
But that's the way
it has to be.
591
00:41:17,349 --> 00:41:18,881
Tell me... how old are you?
592
00:41:20,280 --> 00:41:21,370
19.
593
00:41:22,858 --> 00:41:23,776
Ah, no...
594
00:41:24,719 --> 00:41:26,401
Later.
Not now!
595
00:41:27,062 --> 00:41:28,908
I need to give an order.
596
00:41:35,039 --> 00:41:35,961
But...
597
00:41:38,367 --> 00:41:39,534
Orsini !
598
00:41:48,237 --> 00:41:50,441
It's getting late, Madame...
time to leave things to us!
599
00:41:51,635 --> 00:41:54,081
This night is different
from the others, Orsini !
600
00:41:54,521 --> 00:41:56,314
And I want this young man
to stay alive!
601
00:41:56,440 --> 00:41:57,601
He's different to the others.
602
00:41:57,935 --> 00:41:58,810
I want to save him!
603
00:41:58,871 --> 00:42:01,253
Don't think about it, Madame...
It would be the death of all of us!
604
00:42:01,874 --> 00:42:03,628
But he hasn't seen my face...
605
00:42:03,729 --> 00:42:04,801
He's not suspicious!
606
00:42:04,889 --> 00:42:07,121
And he's so handsome,
so forthright!
607
00:42:07,761 --> 00:42:08,841
Leave now, Madame.
608
00:42:09,500 --> 00:42:11,276
Am I not in command here?
609
00:42:11,542 --> 00:42:13,287
Do what you want
with the other two...
610
00:42:13,366 --> 00:42:14,601
...but I want this young man alive!
611
00:42:14,910 --> 00:42:16,831
You only need to drive him
blindfolded far from Paris...
612
00:42:16,856 --> 00:42:18,471
..and you'll care for him
with your life!
613
00:42:18,524 --> 00:42:19,321
Very well, Madame.
614
00:42:27,898 --> 00:42:29,921
I'm in eighth heaven!
615
00:42:37,871 --> 00:42:39,761
No, young man,
you can't stay here!
616
00:42:39,799 --> 00:42:41,845
I beseech you... you must be gone
before daybreak!
617
00:42:41,868 --> 00:42:43,361
Day or night...
No matter to me!
618
00:42:43,487 --> 00:42:45,641
All that matters is you!
619
00:42:46,113 --> 00:42:46,987
No!
620
00:42:47,136 --> 00:42:49,521
I beg of you...!
Go now, if you value your life!
621
00:42:49,546 --> 00:42:50,284
Leave!
622
00:42:50,401 --> 00:42:51,956
Just a little more time,
beautiful mistress!
623
00:42:51,996 --> 00:42:52,727
Leave now!
624
00:42:52,761 --> 00:42:54,281
You don't have a moment to lose!
625
00:42:54,370 --> 00:42:55,628
I command you!
626
00:42:55,690 --> 00:42:58,237
Why won't you leave?
Try to understand!
627
00:42:59,250 --> 00:43:00,190
So be it!
628
00:43:00,886 --> 00:43:02,441
But I'll only leave
if you tell me your name!
629
00:43:02,936 --> 00:43:04,801
So that I can repeat it in my dreams!
630
00:43:05,764 --> 00:43:07,386
And I'm sure I'll be dreaming!
631
00:43:07,980 --> 00:43:08,925
Perhaps...
632
00:43:09,280 --> 00:43:11,401
...it's such a sweet name,
the birds will sing it.
633
00:43:11,904 --> 00:43:13,081
The name of a flower...
634
00:43:13,526 --> 00:43:14,601
A magical name...
635
00:43:15,854 --> 00:43:17,854
No, I have no name
as far as you're concerned,
636
00:43:18,011 --> 00:43:20,521
This is where I live,
and I can do as I please.
637
00:43:20,726 --> 00:43:22,807
And I give you back
your freedom!
638
00:43:23,690 --> 00:43:26,121
This whole night's been nothing more
than a beautiful dream.
639
00:43:26,361 --> 00:43:27,401
So...
640
00:43:27,951 --> 00:43:29,175
...now I'm waking you.
641
00:43:29,873 --> 00:43:31,440
You have to go!
642
00:43:35,544 --> 00:43:36,807
Don't tell me your name!
643
00:43:36,893 --> 00:43:38,081
But I beg of you...
644
00:43:38,481 --> 00:43:40,253
Show me your face,
before I leave forever!
645
00:43:40,315 --> 00:43:41,499
No! Why, do you want to die?!
646
00:43:41,634 --> 00:43:43,682
You poor wretch...
are you mad?!
647
00:43:44,161 --> 00:43:45,881
To see your face
and then die?!
648
00:43:46,278 --> 00:43:47,690
Maybe it will be worth it...
649
00:43:47,843 --> 00:43:49,254
...Just to see it!
650
00:43:54,325 --> 00:43:55,432
You've wounded me!
651
00:43:55,542 --> 00:43:57,043
Stay away from me!
652
00:44:00,892 --> 00:44:01,863
How dare you!
653
00:44:01,892 --> 00:44:03,754
Stay away from me!
654
00:44:03,978 --> 00:44:05,224
It wasn't intentional.
655
00:44:05,441 --> 00:44:06,832
So don't tell me your name.
656
00:44:06,932 --> 00:44:08,761
Keep your mask...
it doesn't matter.
657
00:44:08,961 --> 00:44:11,281
I'd recognize you anywhere
by the cut on your forehead!
658
00:44:11,408 --> 00:44:13,070
Yes, look at this blood...
659
00:44:13,146 --> 00:44:14,432
...miserable fool that you are!
660
00:44:14,521 --> 00:44:17,361
Take a good look at this scar,
because you'll never see it again!
661
00:44:27,399 --> 00:44:28,342
Madame!
662
00:44:28,685 --> 00:44:29,670
Madame!
663
00:44:29,935 --> 00:44:32,006
Let me out of here!
664
00:44:32,476 --> 00:44:34,209
We've come to free that young man.
665
00:44:34,338 --> 00:44:35,435
Are you wounded?!
666
00:44:35,475 --> 00:44:36,607
Open the door!
667
00:44:38,428 --> 00:44:40,646
Carry out your original orders, Orsini.
Forget what I said last
668
00:44:40,749 --> 00:44:41,967
He has to die!
669
00:44:43,879 --> 00:44:44,978
Wait!
670
00:44:45,003 --> 00:44:46,303
Not right now!
671
00:44:46,737 --> 00:44:48,092
Not right now!
672
00:44:48,205 --> 00:44:50,029
Wait until I'm far away.
673
00:44:52,037 --> 00:44:53,761
You cover the other doors...
you here.
674
00:44:55,761 --> 00:44:56,601
Madame...!
675
00:44:57,072 --> 00:44:58,576
Have you gone mad?!
676
00:45:04,043 --> 00:45:05,724
What have you done...
677
00:45:06,022 --> 00:45:08,053
What have you done
with my sword?!
678
00:45:09,481 --> 00:45:10,921
It was there...
What have you done with it?
679
00:45:12,792 --> 00:45:13,801
Your sword?
680
00:45:13,823 --> 00:45:14,521
Yes.
681
00:45:15,270 --> 00:45:16,195
Answer me!
682
00:45:16,220 --> 00:45:17,497
I'll go look for it.
683
00:45:17,572 --> 00:45:18,959
Yes... go look for it.
684
00:45:46,100 --> 00:45:47,281
That bitch!
685
00:46:16,933 --> 00:46:18,761
You!
So there's reason to hope!
686
00:46:19,000 --> 00:46:20,328
But what sort of she-devils
are these?!
687
00:46:20,402 --> 00:46:22,169
You don't know?
The better for you!
688
00:46:22,249 --> 00:46:24,081
If I were to see mine tomorrow,
I'd recognise her!
689
00:46:24,193 --> 00:46:25,198
Was she unmasked?
690
00:46:25,258 --> 00:46:25,881
No.
691
00:46:27,246 --> 00:46:29,521
But she wounded herself
on the forehead with this...
692
00:46:29,586 --> 00:46:31,161
...so I could pick her out
of 1,000 women!
693
00:46:31,236 --> 00:46:32,121
Wounds...
694
00:46:32,162 --> 00:46:34,194
This means we're done for!
695
00:46:35,140 --> 00:46:36,419
Let's try our luck!
696
00:46:36,491 --> 00:46:37,961
Don't be insane!
697
00:46:39,001 --> 00:46:40,889
Do you want to be impaled
on those spears?
698
00:46:41,836 --> 00:46:42,920
Don't you realise
where we are?
699
00:46:43,067 --> 00:46:44,365
The Louvre opposite...
700
00:46:46,471 --> 00:46:47,795
The Nesles Tower!
701
00:46:49,787 --> 00:46:51,459
Hector de Chevreuse...
702
00:46:56,521 --> 00:46:57,639
If I die...
703
00:46:57,870 --> 00:46:59,750
Where's my brother?
Will you avenge me Buridan?
704
00:47:00,241 --> 00:47:01,647
I promise!
705
00:47:02,131 --> 00:47:04,569
And if I die, I'm sure
you'll do the same.
706
00:47:04,892 --> 00:47:06,545
And for your brother,
I need proof.
707
00:47:08,209 --> 00:47:10,303
Alas, I've neither pen nor ink.
708
00:47:10,858 --> 00:47:12,441
Here... this clasp!
709
00:47:12,797 --> 00:47:14,014
Give me your arm!
710
00:47:17,744 --> 00:47:20,161
This is the second time that my blood
has been spilled, to recognize me!
711
00:47:20,808 --> 00:47:22,772
Write so that your brother
believes me.
712
00:47:22,928 --> 00:47:24,491
" I die, murdered..."
713
00:47:25,094 --> 00:47:26,041
by...
714
00:47:29,617 --> 00:47:30,749
Do we have a name?!
715
00:47:31,062 --> 00:47:32,350
I suspect it.
716
00:47:41,568 --> 00:47:42,694
No weapons!
717
00:47:47,149 --> 00:47:49,081
Buridan, you can't escape!
718
00:48:02,582 --> 00:48:03,798
Catch them!
719
00:48:06,027 --> 00:48:07,673
They won't get far!
720
00:48:08,176 --> 00:48:09,336
The rest of you go down!
721
00:48:09,577 --> 00:48:10,561
Let's separate!
722
00:48:10,598 --> 00:48:11,680
May God protect you, Captain!
723
00:48:11,756 --> 00:48:13,224
May God protect you, Philippe!
724
00:48:30,114 --> 00:48:31,544
Captain!
725
00:48:31,900 --> 00:48:33,044
That scoundrel!
726
00:48:34,012 --> 00:48:35,833
- It's you, Landry?
- Yes, it's me!
727
00:48:36,566 --> 00:48:38,728
You've switched from soldier to assassin!
728
00:48:38,787 --> 00:48:40,239
It's old age, Captain!
729
00:48:40,532 --> 00:48:42,552
In Italy, I saved your life twice.
730
00:48:43,286 --> 00:48:46,103
- Today, it's your turn.
- We can try... but quickly!
731
00:48:46,521 --> 00:48:47,817
Can you swim like a fish?
732
00:48:48,138 --> 00:48:50,481
So, when you jump...
throw your hat to the left...
733
00:48:50,841 --> 00:48:52,121
...and dive towards the right.
734
00:48:52,438 --> 00:48:53,561
Swim underwater.
735
00:48:53,911 --> 00:48:55,380
There's a man on watch up there.
736
00:48:57,241 --> 00:48:59,781
Say... Do you know...
Gaultier d'Aulnay?
737
00:49:00,327 --> 00:49:01,849
- The queen's first equerry?
- Yeah.
738
00:49:02,004 --> 00:49:03,309
Give him this.
739
00:49:03,578 --> 00:49:05,481
Today, at the Louvre.
Do it for me.
740
00:49:06,180 --> 00:49:08,279
Tomorrow, I'll get it back
before 10 o'clock.
741
00:49:08,635 --> 00:49:09,708
All very well, but...
742
00:49:10,419 --> 00:49:11,599
If you don't make it?
743
00:49:12,325 --> 00:49:13,355
He can open it...
744
00:49:13,574 --> 00:49:15,310
Do whatever's necessary.
745
00:49:46,714 --> 00:49:48,424
No... don't wear yourselves out...
746
00:49:48,517 --> 00:49:49,584
It's all over.
747
00:50:36,914 --> 00:50:38,281
To see your face...
748
00:50:39,700 --> 00:50:41,154
...and then to die!
749
00:50:41,747 --> 00:50:42,897
Now.
750
00:50:43,674 --> 00:50:46,029
Now I can fulfill your desire.
751
00:50:55,513 --> 00:50:57,592
Marguerite de Bourgogne!
752
00:50:59,860 --> 00:51:02,672
The Queen...
The Queen of France.
753
00:52:31,941 --> 00:52:35,139
Oh no... no Alice...
I've done enough for one night!
754
00:53:07,880 --> 00:53:09,121
It wasn't intentional.
755
00:53:09,302 --> 00:53:10,681
So don't tell me your name.
756
00:53:10,999 --> 00:53:12,641
"Keep your mask...
it doesn't matter.
757
00:53:13,296 --> 00:53:15,161
I'd recognize you anywhere
by the cut on your forehead!
758
00:53:23,506 --> 00:53:26,201
Why this need to take revenge
on all men?!
759
00:53:26,547 --> 00:53:28,921
...for the harm that one of them
did to me in the past?
760
00:53:30,032 --> 00:53:33,921
What infernal force raises me
to the height of human depravity?
761
00:53:35,345 --> 00:53:37,081
You know why, Marguerite...
762
00:53:37,659 --> 00:53:40,361
You're killing yourself,
with every murder...
763
00:53:41,260 --> 00:53:44,881
...but you can can never quite die.
764
00:53:46,381 --> 00:53:47,801
Day or night...
No matter to me!
765
00:53:48,000 --> 00:53:49,420
All that matters is you
766
00:53:50,225 --> 00:53:51,881
Please take off your mask.
767
00:53:52,265 --> 00:53:53,961
Tell me, how old are you?
768
00:53:54,131 --> 00:53:55,049
19
769
00:53:55,100 --> 00:53:56,921
And I want this young man to live!
770
00:53:56,991 --> 00:53:58,001
I want to save him!
771
00:53:58,279 --> 00:53:59,881
To see your face,
and then to die.
772
00:54:00,000 --> 00:54:01,241
Maybe it will be worth it.
773
00:54:01,458 --> 00:54:03,281
Yes, to see it!
To see it!
774
00:54:27,866 --> 00:54:30,721
So it's tomorrow that our King arrives,
Chief Steward?
775
00:54:30,728 --> 00:54:32,192
Tomorrow... at vespers.
776
00:54:32,528 --> 00:54:33,793
Here's Gaultier d'Aulnay!
777
00:54:34,322 --> 00:54:37,083
The king's return
won't please everybody!
778
00:54:42,739 --> 00:54:44,161
You looking for someone?
779
00:54:44,320 --> 00:54:46,395
- Yes, my brother.
- You're brother?!
780
00:54:46,829 --> 00:54:48,817
To introduce him
to the queen no doubt...
781
00:54:49,072 --> 00:54:50,481
If she allows me.
782
00:54:50,875 --> 00:54:52,641
You'll introduce me to him too,
won't you?
783
00:54:53,338 --> 00:54:55,681
No point, Sir, he's too like me.
784
00:54:56,233 --> 00:54:58,032
You wouldn๏ฟฝt like him!
785
00:54:59,144 --> 00:55:00,657
Come on!
786
00:55:01,359 --> 00:55:02,361
Good day Sire!
787
00:55:03,030 --> 00:55:04,601
- At your service.
- What do you want of me?
788
00:55:04,702 --> 00:55:06,121
I have a message.
789
00:55:07,250 --> 00:55:09,446
A secret message for you.
790
00:55:09,545 --> 00:55:10,841
From my brother, no doubt!
791
00:55:12,659 --> 00:55:13,481
No.
792
00:55:13,665 --> 00:55:16,121
No, it comes from Captain Buridan.
793
00:55:16,255 --> 00:55:17,694
- Captain Buridan?!
- Yes.
794
00:55:17,910 --> 00:55:19,281
I met him last night.
795
00:55:19,428 --> 00:55:19,961
Where?
796
00:55:20,040 --> 00:55:22,441
In a place of ill repute,
as is his wont.
797
00:55:23,226 --> 00:55:26,281
All the ladies of the Court will want
you copy your new hairstyle, Madame!
798
00:55:32,789 --> 00:55:34,241
Your equerry is coming.
799
00:55:41,016 --> 00:55:42,761
It may soon be the last time...
800
00:55:42,848 --> 00:55:45,161
...that we will be able to see each other
openly and without constraint.
801
00:55:45,378 --> 00:55:47,081
But you're so fond
of Sire d'Aulnay, Madame!
802
00:55:47,616 --> 00:55:48,491
Yes, I know.
803
00:55:48,945 --> 00:55:50,382
There's no doubt about it.
804
00:55:51,293 --> 00:55:52,241
Leave!
805
00:55:52,938 --> 00:55:54,161
Leave us alone.
806
00:55:54,789 --> 00:55:56,538
On the Queen's service!
807
00:56:11,934 --> 00:56:13,390
Oh, my queen!
808
00:56:14,351 --> 00:56:15,721
My dear Gaultier!
809
00:56:16,692 --> 00:56:18,777
Do the angels allow me
a humble place tonight...
810
00:56:19,057 --> 00:56:21,116
...in your golden dreams?
811
00:56:21,855 --> 00:56:23,320
Listen to me...
812
00:56:23,612 --> 00:56:26,281
Last night I dreamed
of a handsome young man your age...
813
00:56:26,717 --> 00:56:29,121
...who bore an extraordinary
resemblance to you.
814
00:56:29,361 --> 00:56:30,841
He had your eyes...
815
00:56:31,394 --> 00:56:33,081
...your lips and your voice.
816
00:56:33,390 --> 00:56:35,681
He held out his arms to me,
begging me.
817
00:56:36,148 --> 00:56:37,841
But I could not betray you.
818
00:56:38,882 --> 00:56:41,041
But my dream
had a terrible ending.
819
00:56:41,692 --> 00:56:43,237
What happened?
820
00:56:43,521 --> 00:56:44,761
I could never tell you.
821
00:56:45,385 --> 00:56:46,681
I just wish to forget it forever!
822
00:56:47,900 --> 00:56:48,999
What's wrong?
823
00:56:49,112 --> 00:56:50,521
You look worried.
824
00:56:50,927 --> 00:56:51,713
Yes.
825
00:56:52,180 --> 00:56:54,440
It's just that I'm waiting for my brother,
who looks just like me.
826
00:56:54,801 --> 00:56:56,479
I expected to find him
in the gallery, but...
827
00:56:57,142 --> 00:56:59,307
I hope you will introduce me.
828
00:56:59,729 --> 00:57:02,291
I already feel that I'll love him
like another one of you.
829
00:57:03,344 --> 00:57:05,201
But I'll never get to be jealous...
830
00:57:05,404 --> 00:57:07,001
...because he's too loyal
to betray me!
831
00:57:07,682 --> 00:57:10,361
So go, Gaultier,
and bring back your brother.
832
00:57:21,039 --> 00:57:23,221
You are, and always will be...
my king!
833
00:57:23,957 --> 00:57:26,484
And you'd be the only one,
if it were love that made royalty!
834
00:57:39,382 --> 00:57:40,501
Charlotte!
835
00:57:42,425 --> 00:57:44,401
Show Lord de Marigny in!
836
00:58:06,602 --> 00:58:10,241
Lord de Marigny, this is the last audience
that I can accord you as Regent.
837
00:58:10,850 --> 00:58:13,321
It is also the last, Madame,
in my position as Chief Minister.
838
00:58:14,245 --> 00:58:15,953
I ask you to relieve me
of my position.
839
00:58:17,181 --> 00:58:17,981
Why?
840
00:58:18,424 --> 00:58:20,481
Because of all the crimes
that remain unpunished!
841
00:58:21,065 --> 00:58:23,961
I'll spare the King the trouble
of dismissing me as a bad servant!
842
00:58:24,986 --> 00:58:27,761
This is a remarkable display
of scruples, Lord de Marigny!
843
00:58:27,883 --> 00:58:30,641
So, after all, it was impossible
to uncover the truth?
844
00:58:30,740 --> 00:58:33,521
The problem is not
what I'm ignorant of, Madame...
845
00:58:34,538 --> 00:58:35,841
It's what I know!
846
00:58:37,727 --> 00:58:39,281
What do you mean by that?
847
00:58:39,297 --> 00:58:40,721
Speak... I'm listening.
848
00:58:40,890 --> 00:58:43,641
I know that the murders will stop,
as soon as the king returns.
849
00:58:44,517 --> 00:58:48,521
But my wish is that
the culprits remain unknown.
850
00:58:48,642 --> 00:58:51,361
Are you perhaps afraid
of accusing them?
851
00:58:51,648 --> 00:58:55,161
I'm afraid of the shame and scandal
that would fall of the crown of France!
852
00:58:56,127 --> 00:58:59,601
The crown of France has no need
of your protection!
853
00:58:59,773 --> 00:59:01,403
It does have need
of my silence!
854
00:59:03,025 --> 00:59:05,841
So your intention is to shut up?
855
00:59:06,121 --> 00:59:07,672
At the cost of my life, Madame!
856
00:59:10,117 --> 00:59:12,401
Well, I think you're right...
857
00:59:12,626 --> 00:59:15,161
...but since all those crimes will cease
with the return of the king...
858
00:59:16,242 --> 00:59:19,321
...I refuse to accept your resignation!
859
00:59:23,269 --> 00:59:24,761
Understood, Madame.
860
00:59:37,884 --> 00:59:40,529
I think the Queen will grant you
an audience this morning.
861
00:59:40,661 --> 00:59:42,161
Unless she's distracted.
862
00:59:42,352 --> 00:59:44,361
You know how much
she likes painting.
863
00:59:45,068 --> 00:59:47,489
The river has just thrown up
another drowned man on its banks!
864
00:59:47,619 --> 00:59:50,001
What were you saying
Lord de Savoisy?
865
00:59:50,071 --> 00:59:52,399
I said the river has thrown up
another drowned man!
866
00:59:52,417 --> 00:59:54,881
Excuse me... there were two !
867
00:59:56,386 --> 00:59:58,161
The Princess Blanche!
868
00:59:58,947 --> 01:00:00,121
The Princess Jeanne!
869
01:00:13,760 --> 01:00:15,502
If you want my opinion
on these crimes...
870
01:00:15,678 --> 01:00:18,002
...Isn't our town is full of magicians
and sorcerers?
871
01:00:18,448 --> 01:00:20,641
Just look in the streets
and you'll see them!
872
01:00:20,754 --> 01:00:24,713
See the one who holds forth,
and is watching this window.
873
01:00:26,257 --> 01:00:27,521
Hey, magician!
874
01:00:27,885 --> 01:00:29,761
Come up here
and tell us our fortunes!
875
01:00:29,840 --> 01:00:31,201
Let him come up!
876
01:00:35,000 --> 01:00:36,681
Without the Queen's permission,
Princess?
877
01:00:37,000 --> 01:00:39,548
You know the Queen
loves fortune-telling!
878
01:00:39,658 --> 01:00:42,097
And we can put it to the test,
as he doesn't know anyone here!
879
01:00:44,274 --> 01:00:46,641
God or devil...?
He passed through that wall!
880
01:00:49,452 --> 01:00:50,921
What's your name, magician?
881
01:00:50,993 --> 01:00:52,241
I am Merlin!
882
01:00:52,343 --> 01:00:53,769
The enchanter!
883
01:00:54,155 --> 01:00:55,172
The prince of idiots!
884
01:00:55,330 --> 01:00:56,167
Oh yes!
885
01:00:59,744 --> 01:01:01,745
Start your patter...
Baladin.
886
01:01:01,876 --> 01:01:02,565
Yes!
887
01:01:02,846 --> 01:01:04,183
By you!
888
01:01:04,474 --> 01:01:05,601
Marigny!
889
01:01:09,016 --> 01:01:11,161
Say what you want, charlatan,
I'm incredulous!
890
01:01:12,286 --> 01:01:13,903
You will die...
891
01:01:14,068 --> 01:01:16,201
...without having given up your secret...
892
01:01:16,414 --> 01:01:18,081
...on the new gallows...
893
01:01:18,541 --> 01:01:20,681
...that you have just had built!
894
01:01:21,120 --> 01:01:22,681
And when, please?
895
01:01:23,112 --> 01:01:25,121
You have no more
than 2 days to live.
896
01:01:25,777 --> 01:01:28,041
If I'm not far from the gallows...
897
01:01:28,372 --> 01:01:30,321
...you're even closer
to going to prison !
898
01:01:31,167 --> 01:01:33,546
We'll be taking the path together,
milord!
899
01:01:33,903 --> 01:01:35,331
You haven't seen my brother,
have you?
900
01:01:36,125 --> 01:01:38,172
I thought I'd find him amongst you.
901
01:01:38,230 --> 01:01:39,310
I'm getting worried!
902
01:01:39,410 --> 01:01:41,057
Maybe this magician
can help you.
903
01:01:41,121 --> 01:01:42,517
I've no time to lose.
904
01:01:47,115 --> 01:01:49,128
Your brother will not come!
905
01:01:49,387 --> 01:01:50,194
I didn't ask you!
906
01:01:50,266 --> 01:01:53,361
People are crowding
on the banks of the Seine.
907
01:01:53,539 --> 01:01:54,347
Why?!
908
01:01:54,441 --> 01:01:58,161
They cry out
as they surround two corpses.
909
01:01:58,361 --> 01:01:59,201
My brother!
910
01:02:00,000 --> 01:02:01,521
Run there...
911
01:02:01,672 --> 01:02:03,518
...and look at the left arm
of one of the drowned...
912
01:02:05,890 --> 01:02:07,057
My brother!
913
01:02:08,313 --> 01:02:09,401
My brother!
914
01:02:10,000 --> 01:02:11,241
Arrest this man!
915
01:02:11,312 --> 01:02:12,921
The Queen, my lords!
916
01:02:15,121 --> 01:02:18,004
Who dared to bring
this mountebank into the palace?!
917
01:02:18,121 --> 01:02:20,211
Come here Madame!
Come here...
918
01:02:27,147 --> 01:02:27,881
Guards!
919
01:02:28,068 --> 01:02:30,180
Arrest him, and take him
to the gallows!
920
01:02:32,473 --> 01:02:34,361
What do you think
of this talisman?
921
01:02:34,683 --> 01:02:36,081
Diamond... "here"...
922
01:02:36,520 --> 01:02:38,081
ruby... "tonight"!
923
01:02:38,461 --> 01:02:39,481
Ah, yes...
924
01:02:39,727 --> 01:02:40,695
It was you!
925
01:02:41,071 --> 01:02:42,891
You did well to change
your hairstyle!
926
01:02:43,348 --> 01:02:44,601
Get away from me!
927
01:02:44,660 --> 01:02:45,988
They found...
928
01:02:46,358 --> 01:02:49,041
...only 2 corpses by the river.
929
01:02:49,160 --> 01:02:50,258
You mean...?
930
01:02:51,321 --> 01:02:53,041
Only 2 corpses?!
931
01:02:53,230 --> 01:02:55,734
Of course you were expecting three. Eh?
932
01:02:55,898 --> 01:02:57,883
Who are you?
The Devil?
933
01:02:58,302 --> 01:02:59,945
Yes... for you I am.
934
01:03:00,187 --> 01:03:01,750
Get out!
Leave us!
935
01:03:02,287 --> 01:03:04,841
Pretend to be interested
in my tricks.
936
01:03:08,873 --> 01:03:10,234
I'm holding you...
937
01:03:10,684 --> 01:03:12,281
...your life...
938
01:03:13,001 --> 01:03:14,312
...your love...
939
01:03:14,620 --> 01:03:16,601
...your honour in my hands.
940
01:03:16,797 --> 01:03:17,992
Be quiet!
941
01:03:18,140 --> 01:03:19,937
I beg you to keep quiet!
942
01:03:20,341 --> 01:03:22,201
We'll meet again tonight.
943
01:03:22,545 --> 01:03:23,726
After curfew.
944
01:03:23,865 --> 01:03:25,361
In Orsini's tavern.
945
01:03:25,607 --> 01:03:28,841
But the Queen of France
can't leave the palace at that hour!
946
01:03:28,976 --> 01:03:30,687
Except to go
to the Nesles Tower?!
947
01:03:35,068 --> 01:03:36,260
Very well...
948
01:03:37,186 --> 01:03:38,354
I'll come.
949
01:03:38,761 --> 01:03:41,561
I'll have a parchment,
and the seal of the state.
950
01:03:41,685 --> 01:03:43,906
Until then, go to your room
and allow no one in!
951
01:03:44,201 --> 01:03:46,187
Especially not Gaultier d'Aulnay,
especially not him!
952
01:03:47,453 --> 01:03:49,969
I lift the spell!
953
01:03:50,336 --> 01:03:51,681
My Lords...!
954
01:03:51,869 --> 01:03:53,841
The Queen thanks you!
955
01:03:53,950 --> 01:03:57,841
And may God protect you!
956
01:04:07,653 --> 01:04:09,266
Justice!
957
01:04:10,481 --> 01:04:12,081
It's my brother, my lord!
958
01:04:12,209 --> 01:04:12,961
My brother!
959
01:04:13,145 --> 01:04:14,250
There, beside the river!
960
01:04:14,603 --> 01:04:15,914
There was his blood!
961
01:04:16,219 --> 01:04:17,681
I must find his murderer!
962
01:04:17,903 --> 01:04:20,121
I must slaughter his murderer!
963
01:04:20,203 --> 01:04:21,481
Calm down, Sire!
964
01:04:23,544 --> 01:04:27,672
My blood, my gold, my rank...
to whoever finds the murderer!
965
01:04:28,159 --> 01:04:29,633
Be warned, Sire...!
966
01:04:30,000 --> 01:04:32,281
Not a drop of blood
is shed in this city...
967
01:04:32,403 --> 01:04:34,161
...that you won't be forced
to account for!
968
01:04:35,093 --> 01:04:36,281
I wish to see the Queen!
969
01:04:36,452 --> 01:04:37,721
Where is the Queen?!
970
01:04:38,591 --> 01:04:39,584
The Queen!
971
01:04:39,786 --> 01:04:40,516
Where is the Queen?!
972
01:04:41,135 --> 01:04:41,821
Justice!
973
01:04:41,927 --> 01:04:43,831
The door is barred!
No one can enter!
974
01:04:43,835 --> 01:04:45,161
But I'm going in!
975
01:04:49,259 --> 01:04:50,001
Open up!
976
01:04:50,441 --> 01:04:51,401
The Queen!
977
01:04:51,743 --> 01:04:53,001
I want to see the Queen!
978
01:04:53,432 --> 01:04:54,841
Justice!
979
01:04:55,000 --> 01:04:56,281
My brother!
980
01:04:56,980 --> 01:04:57,881
The Queen!
981
01:04:58,101 --> 01:05:00,161
She owes me justice!
982
01:05:00,487 --> 01:05:01,547
My brother!
983
01:05:13,829 --> 01:05:16,453
But if ever that cursed mountebank speaks...
984
01:05:16,531 --> 01:05:17,441
We'd be doomed!
985
01:05:17,525 --> 01:05:19,266
But YOU are the only monster!
986
01:05:19,509 --> 01:05:21,570
Yes, it was you who coached us
that first night...
987
01:05:22,617 --> 01:05:24,041
It was just curiosity!
988
01:05:24,351 --> 01:05:25,881
Have you already forgotten...
989
01:05:26,421 --> 01:05:27,567
...that the next day...
990
01:05:27,675 --> 01:05:29,125
...instead of following me,
you took the lead?!
991
01:05:29,178 --> 01:05:30,881
What awaits us now,
is to be burnt at the stake!
992
01:05:31,184 --> 01:05:33,414
There's only one thing to do...
to flee!
993
01:05:33,505 --> 01:05:34,281
You're mad!
994
01:05:34,484 --> 01:05:36,297
We'd be given away immediately!
995
01:05:37,220 --> 01:05:38,721
And the King will be here tomorrow.
996
01:05:40,518 --> 01:05:41,073
But...
997
01:05:41,237 --> 01:05:44,441
But what does that cursed mountebank
want with us? What's he up to?
998
01:05:45,001 --> 01:05:46,761
I'll find out tonight.
999
01:05:47,076 --> 01:05:48,481
He should disappear!
1000
01:05:51,916 --> 01:05:53,081
Yes, for that to happen...
1001
01:05:53,564 --> 01:05:55,121
...you can both rely on me!
1002
01:06:09,176 --> 01:06:09,921
Madame!
1003
01:06:14,811 --> 01:06:16,251
Can I trust you completely?
1004
01:06:16,319 --> 01:06:18,734
I've followed your every order
for 20 years, Madame.
1005
01:06:19,200 --> 01:06:21,721
That's true.
Are you alone?
1006
01:06:23,351 --> 01:06:25,156
Someone must have betrayed us.
1007
01:06:25,541 --> 01:06:27,035
It may have been
one of your men...
1008
01:06:27,134 --> 01:06:28,321
That's impossible!
1009
01:06:29,109 --> 01:06:31,426
...who's allowed for the escape...
1010
01:06:31,488 --> 01:06:34,041
No, I saw two killed...
their bodies have been found.
1011
01:06:34,241 --> 01:06:36,766
And Pivoine put an arrow
through Captain Buridan's head.
1012
01:06:36,802 --> 01:06:39,521
His hat was found in the river,
with a hole in it.
1013
01:06:41,308 --> 01:06:42,561
I feel reassured.
1014
01:06:43,102 --> 01:06:45,828
I have a meeting here with a man
who is extremely dangerous.
1015
01:06:46,547 --> 01:06:48,282
Be ready to intervene.
1016
01:06:48,344 --> 01:06:49,561
As you wish, Madame!
1017
01:06:49,727 --> 01:06:50,841
Allow me.
1018
01:06:59,438 --> 01:07:02,001
If you knock this goblet
behind the chest...
1019
01:07:03,330 --> 01:07:04,634
...I'll understand
1020
01:07:05,262 --> 01:07:07,525
On that signal,
he'll be dead.
1021
01:07:08,295 --> 01:07:09,103
Good.
1022
01:07:10,582 --> 01:07:12,401
That's him! Go!
Leave me alone!
1023
01:07:27,766 --> 01:07:30,478
Were you afraid?
Is that why you didn't close the door?
1024
01:07:31,165 --> 01:07:32,881
I was waiting for the mountebank.
1025
01:07:33,426 --> 01:07:35,401
He is standing before you, Madame!
1026
01:07:37,509 --> 01:07:40,798
But since this morning, that other costume
was too compromising.
1027
01:07:41,790 --> 01:07:43,721
You will recognise
that for a queen to come here...
1028
01:07:43,784 --> 01:07:46,401
...is a gesture that comes
with a price.
1029
01:07:47,029 --> 01:07:48,441
The price of fear!
1030
01:07:54,174 --> 01:07:56,521
I was sure you would come,
Madame.
1031
01:07:58,545 --> 01:08:01,041
You should know that you must stand,
when talking to the Queen!
1032
01:08:04,388 --> 01:08:06,641
That would require you
to be the Queen!
1033
01:08:07,355 --> 01:08:08,721
Where's the Queen?
1034
01:08:09,266 --> 01:08:10,681
Where's your throne?
1035
01:08:11,463 --> 01:08:12,721
This stool?
1036
01:08:12,927 --> 01:08:14,189
Broken in half.
1037
01:08:15,980 --> 01:08:16,719
No!
1038
01:08:17,268 --> 01:08:19,281
All there is here,
is a man and a woman.
1039
01:08:20,167 --> 01:08:22,441
When Te man is calm,
and the woman trembles...
1040
01:08:23,047 --> 01:08:24,601
...then it's the man
who is King!
1041
01:08:27,066 --> 01:08:28,988
You don't make me tremble!
1042
01:08:29,051 --> 01:08:29,955
Yes I do!
1043
01:08:30,525 --> 01:08:32,801
Because in your list of conquests,
you only have two victims!
1044
01:08:33,129 --> 01:08:34,361
One is missing.
1045
01:08:34,727 --> 01:08:36,437
And the third?
1046
01:08:36,483 --> 01:08:37,588
That's me!
1047
01:08:38,160 --> 01:08:39,641
Captain Buridan.
1048
01:08:40,083 --> 01:08:42,081
Who now has the honour
of saluting you.
1049
01:08:42,607 --> 01:08:43,432
You?!
1050
01:08:43,925 --> 01:08:45,108
Yes, me!
1051
01:08:45,301 --> 01:08:47,321
Are you looking for the wound
from the arrow?
1052
01:08:48,392 --> 01:08:50,561
Yes, a hat is like a crown...
1053
01:08:50,837 --> 01:08:51,921
...it can get lost!
1054
01:08:52,071 --> 01:08:53,369
I refuse to believe you!
1055
01:08:53,470 --> 01:08:54,853
Then I'll clarify things for you.
1056
01:08:55,086 --> 01:08:58,521
Last night at the Nesles Tower,
there were three masked woman.
1057
01:08:58,796 --> 01:09:01,081
Princess Jeanne,
Princess Blanche...
1058
01:09:01,281 --> 01:09:02,568
...and the Queen of France!
1059
01:09:03,088 --> 01:09:04,291
There were also three men...
1060
01:09:04,962 --> 01:09:06,161
Hector de Chevreuse...
1061
01:09:06,632 --> 01:09:07,790
Captain Buridan...
1062
01:09:07,855 --> 01:09:09,721
and Philippe,
the brother of Gaultier d'Aulnay.
1063
01:09:10,281 --> 01:09:11,481
Philippe d'Aulnay?!
1064
01:09:11,692 --> 01:09:13,201
Gaultier's brother?!
1065
01:09:13,414 --> 01:09:14,641
Yes, Gaultier's brother.
1066
01:09:15,376 --> 01:09:18,081
Who was hoping to see the face,
that you wounded there!
1067
01:09:20,899 --> 01:09:22,441
Gaultier's brother?!
1068
01:09:41,861 --> 01:09:43,841
So now you know
my secret!
1069
01:09:44,009 --> 01:09:46,281
But it will disappear
with you forever!
1070
01:09:46,663 --> 01:09:48,161
You are in my power!
1071
01:09:48,957 --> 01:09:50,121
Prove it!
1072
01:09:51,244 --> 01:09:52,701
You want to play hero?
1073
01:09:52,726 --> 01:09:55,401
Unfortunately there's no one
to admire you!
1074
01:09:55,464 --> 01:09:56,641
Yes, there's you!
1075
01:10:03,170 --> 01:10:04,750
No no...!
1076
01:10:05,755 --> 01:10:07,841
You were going to
knock this goblet off!
1077
01:10:08,765 --> 01:10:10,121
That would have been
very stupid!
1078
01:10:10,265 --> 01:10:11,441
Now you're wondering!
1079
01:10:11,608 --> 01:10:13,321
Tomorrow you will definitely
want to know...
1080
01:10:13,377 --> 01:10:15,401
...what will happen
with Gaultier d'Aulnay!
1081
01:10:15,795 --> 01:10:18,441
Indeed, I would be very curious
to find out.
1082
01:10:18,770 --> 01:10:21,841
Especially if Orsini throws me
to the fishes tonight!
1083
01:10:23,604 --> 01:10:24,498
So...
1084
01:10:24,591 --> 01:10:26,215
Gaultier d'Aulnay, your lover...
1085
01:10:26,233 --> 01:10:27,601
Gaultier is not my lover!
1086
01:10:27,626 --> 01:10:28,399
Of course...
1087
01:10:28,464 --> 01:10:30,774
If he were your lover
he would have been dead long ago!
1088
01:10:32,157 --> 01:10:33,601
Well, your future lover!
1089
01:10:34,366 --> 01:10:36,461
Should I not show up,
he'll open the writing tablets
1090
01:10:36,765 --> 01:10:39,201
...that I left with him
this morning.
1091
01:10:40,608 --> 01:10:41,841
Writing tablets?
1092
01:10:41,976 --> 01:10:42,441
Yes.
1093
01:10:42,928 --> 01:10:44,721
That he's sworn to keep with him...
1094
01:10:44,954 --> 01:10:46,149
In secret...
1095
01:10:46,921 --> 01:10:47,633
so that...
1096
01:10:48,001 --> 01:10:49,774
...nobody knows their contents...
1097
01:10:50,258 --> 01:10:51,860
...before 10 tomorrow morning
1098
01:10:53,220 --> 01:10:55,721
How simple-minded you are!
1099
01:10:56,274 --> 01:10:57,765
To believe that my Gaultier...
1100
01:10:57,815 --> 01:11:01,517
...would hesitate for a moment,
between my word and your writing!
1101
01:11:01,761 --> 01:11:04,321
But it's not my writing...
it's that of his brother.
1102
01:11:04,994 --> 01:11:06,469
This tale is implausible...
1103
01:11:06,594 --> 01:11:08,329
...since I did not leave Philippe!
1104
01:11:08,458 --> 01:11:09,161
Yes you did...
1105
01:11:09,308 --> 01:11:12,041
Just long enough to give the order
for him to be killed!
1106
01:11:12,856 --> 01:11:16,001
It's the ransom for those imprudent minutes
that I come to seek!
1107
01:11:16,146 --> 01:11:17,561
But...
1108
01:11:18,045 --> 01:11:19,761
...he didn't know who I was!
1109
01:11:19,881 --> 01:11:21,081
Rest assured...
1110
01:11:21,267 --> 01:11:22,422
I'd guessed it!
1111
01:11:31,579 --> 01:11:32,961
What are you hoping for...?
1112
01:11:33,297 --> 01:11:34,446
Gold?
1113
01:11:34,735 --> 01:11:36,079
I'll give you whatever
you ask for!
1114
01:11:36,892 --> 01:11:38,481
The death of an enemy?
1115
01:11:39,281 --> 01:11:40,761
Just write down his name!
1116
01:11:44,914 --> 01:11:46,500
A government position?
1117
01:11:47,448 --> 01:11:49,041
Speak up!
Tell me what you want!
1118
01:11:49,211 --> 01:11:50,801
I want it all.
1119
01:11:51,250 --> 01:11:52,281
Specifically?
1120
01:11:54,577 --> 01:11:56,561
I want to be Chief Minister.
1121
01:11:57,371 --> 01:11:58,641
Chief Minister!
1122
01:12:03,553 --> 01:12:05,661
An order for the arrest
of Enguerrand de Marigny...
1123
01:12:05,802 --> 01:12:07,528
...to be replaced by...
1124
01:12:07,703 --> 01:12:09,321
...Captain Buridan.
1125
01:12:10,555 --> 01:12:12,441
Marigny suspects you...
1126
01:12:12,488 --> 01:12:13,899
...you need to make him disappear!
1127
01:12:14,705 --> 01:12:15,939
You'll sign?
1128
01:12:16,159 --> 01:12:16,860
No!
1129
01:12:17,763 --> 01:12:22,001
Otherwise, Gaultier will demand retribution
for his brother and me.
1130
01:12:22,861 --> 01:12:23,881
Sign!
1131
01:12:24,509 --> 01:12:26,121
And the Kingdom is ours!
1132
01:12:27,946 --> 01:12:32,041
We'll lock up your idiot husband
in a convent where he can play handball!
1133
01:12:32,532 --> 01:12:33,235
Eh?
1134
01:12:33,652 --> 01:12:34,586
Sign.
1135
01:12:34,930 --> 01:12:36,344
I'll leave you Gaultier!
1136
01:12:36,877 --> 01:12:38,401
He'll never know a thing!
1137
01:12:38,806 --> 01:12:39,671
Sign!
1138
01:12:45,202 --> 01:12:46,274
That's it!
1139
01:12:47,498 --> 01:12:48,761
That was easy, wasn't it?!
1140
01:12:56,540 --> 01:12:58,081
You'll need the key!
1141
01:12:59,493 --> 01:13:00,639
Unnecessary!
1142
01:13:01,278 --> 01:13:04,681
Do you think you can open the door
with your magic tricks?
1143
01:13:04,805 --> 01:13:06,481
Who arouses the devil...
1144
01:13:06,625 --> 01:13:09,001
...when he has a good stool
at hand!
1145
01:13:15,870 --> 01:13:17,361
Your Chief Minister...
1146
01:13:17,801 --> 01:13:19,721
...will be at the Louvre tomorrow,
before 10 o'clock.
1147
01:13:20,900 --> 01:13:22,641
"Death trembles..."
1148
01:13:23,816 --> 01:13:25,801
"...the wind blows..."
1149
01:13:25,940 --> 01:13:27,496
What a devil!
1150
01:13:37,262 --> 01:13:39,691
- You know what to do?
- You can count on us.
1151
01:13:52,800 --> 01:13:53,855
Madame!
1152
01:13:54,035 --> 01:13:55,961
I've awaited this moment
all night!
1153
01:13:58,393 --> 01:13:59,488
My brother Philippe...
1154
01:13:59,561 --> 01:14:00,361
as you know...
1155
01:14:00,666 --> 01:14:02,113
...was stabbed to death!
1156
01:14:02,494 --> 01:14:04,001
I demand justice from you!
1157
01:14:06,460 --> 01:14:07,777
You can be sure...
1158
01:14:08,286 --> 01:14:11,521
...that I shall do everything
in my power to help you.
1159
01:14:12,645 --> 01:14:14,226
You will get justice.
1160
01:14:15,546 --> 01:14:16,801
Thank you Madame !
1161
01:14:18,250 --> 01:14:19,681
What are those tablets?
1162
01:14:20,193 --> 01:14:22,699
No doubt it is there that you
have recorded your sorrows?
1163
01:14:23,955 --> 01:14:25,481
They are not my tablets.
1164
01:14:26,436 --> 01:14:27,801
They don't belong to you?
1165
01:14:28,254 --> 01:14:30,269
I've sworn not to read them.
1166
01:14:31,364 --> 01:14:33,441
Really?!
Are there secrets between us?
1167
01:14:34,074 --> 01:14:35,307
Let me see.
1168
01:14:35,977 --> 01:14:37,481
It's just not possible, Madame!
1169
01:14:39,013 --> 01:14:41,048
Just a woman's curiosity...
1170
01:14:41,223 --> 01:14:43,762
- You should satisfy it.
- I've given my word!
1171
01:14:45,191 --> 01:14:46,801
The Queen's curiosity!
1172
01:14:47,382 --> 01:14:48,543
You shall obey!
1173
01:14:48,599 --> 01:14:50,566
My honour is at stake, Madame!
1174
01:14:50,894 --> 01:14:52,961
Nobody will know...
What does it matter?
1175
01:14:54,339 --> 01:14:55,121
- Madame...
1176
01:14:55,615 --> 01:14:57,441
You place me in a position
of dishonour!
1177
01:14:57,926 --> 01:15:00,401
It seems it contains
an important secret!
1178
01:15:01,997 --> 01:15:03,801
I've sworn not to open the tablets....
1179
01:15:04,270 --> 01:15:05,641
...before 10 this morning
1180
01:15:07,175 --> 01:15:08,241
Pick them up!
1181
01:15:09,350 --> 01:15:11,441
I only wished
to prove your fidelity.
1182
01:15:14,304 --> 01:15:16,074
To prove that,
I return them unopened.
1183
01:15:16,255 --> 01:15:17,691
Without having seen them.
1184
01:15:18,060 --> 01:15:19,090
Thank you!!
1185
01:15:19,718 --> 01:15:22,309
And I give you MY word that your brother
will be avenged, Gaultier !
1186
01:15:22,859 --> 01:15:24,903
I'd give 10 years of my life,
to know who killed him!
1187
01:15:26,936 --> 01:15:28,316
I shall do everything possible...
1188
01:15:28,521 --> 01:15:30,561
...to help you find that name!
1189
01:15:30,739 --> 01:15:32,721
And to give you the means
of arresting him.
1190
01:15:32,834 --> 01:15:34,081
Is that possible?!
1191
01:15:34,685 --> 01:15:36,608
The doors of the Louvre are shut,
Sire.
1192
01:15:36,642 --> 01:15:38,001
Impossible... it's 9 o'clock!
1193
01:15:38,057 --> 01:15:39,544
So we'll have to wait!
1194
01:15:39,659 --> 01:15:43,041
Just as odd is that there's no corpse
on the bank this morning !
1195
01:15:45,034 --> 01:15:46,529
What new sound is that?
1196
01:15:46,614 --> 01:15:49,481
It must be a Marquis or a Duke,
to have a 10-man escort!
1197
01:16:02,464 --> 01:16:03,903
"By order of the Queen..."
1198
01:16:04,521 --> 01:16:06,481
"Enguerrand de Marigny
is dismissed from office..."!
1199
01:16:08,000 --> 01:16:10,281
And replaced by Captain Buridan...
1200
01:16:10,672 --> 01:16:13,521
"...who takes the rank
of Chief Minister of State."
1201
01:16:15,286 --> 01:16:17,241
The Queen could not have made
a better choice!
1202
01:16:18,509 --> 01:16:19,395
What's become of Marigny?
1203
01:16:19,511 --> 01:16:21,081
He'll christen his new gallows!
1204
01:16:21,229 --> 01:16:22,731
Long live Captain Buridan!
1205
01:16:22,957 --> 01:16:24,184
Are new Chief Minister!
1206
01:16:24,270 --> 01:16:26,201
Long live the new Chief Minister!
1207
01:16:26,695 --> 01:16:27,881
Long live Buridan!
1208
01:16:28,228 --> 01:16:29,596
Death to Marigny!
1209
01:16:38,278 --> 01:16:40,001
But that's my famous Captain!
1210
01:16:43,000 --> 01:16:45,059
Why has Buridan become Chief Minister?
1211
01:16:46,758 --> 01:16:48,137
I couldn't imagine why.
1212
01:16:49,129 --> 01:16:51,215
I'll run down
and give him his tablets!
1213
01:16:51,248 --> 01:16:52,551
Take this order to him
at the same time!
1214
01:16:55,923 --> 01:16:56,681
What?!
1215
01:16:57,422 --> 01:16:58,681
His arrest?!
1216
01:16:59,023 --> 01:17:00,841
It was he who murdered your brother!
1217
01:17:01,428 --> 01:17:02,281
Buridan?!
1218
01:17:09,622 --> 01:17:13,321
I shall be giving audience
this afternoon, Sires.
1219
01:17:13,846 --> 01:17:15,614
Open the doors!
1220
01:17:30,222 --> 01:17:31,641
Sire d'Aulnay...
1221
01:17:31,845 --> 01:17:33,361
...you are prompt and discreet!
1222
01:17:33,366 --> 01:17:35,241
"We,
Marguerite de Bourgogne..."
1223
01:17:35,270 --> 01:17:36,121
"Queen of France..."
1224
01:17:36,177 --> 01:17:38,561
...order that Sire Buridan
Chief Minister of our realm..."
1225
01:17:38,616 --> 01:17:42,823
...be seized an imprisoned
in our dungeon."
1226
01:17:43,993 --> 01:17:45,767
Today must be the festival of fools!
1227
01:17:46,463 --> 01:17:48,340
The Queen has spent the night
signing orders?
1228
01:17:48,660 --> 01:17:50,441
I relieve you of your oath.
1229
01:17:50,695 --> 01:17:52,281
Read it and you'll understand.
1230
01:18:01,219 --> 01:18:02,961
There are only blank pages!
1231
01:18:03,393 --> 01:18:05,011
Is this supposed to be a joke?!
1232
01:18:05,286 --> 01:18:07,340
So you have broken your oath!
1233
01:18:07,927 --> 01:18:09,064
You have shown them to someone!
1234
01:18:09,089 --> 01:18:09,761
No!
1235
01:18:10,024 --> 01:18:11,543
Nobody opened them!
1236
01:18:12,073 --> 01:18:13,601
You lying murderer!
1237
01:18:13,693 --> 01:18:15,911
Wretch!
You have betrayed your brother!
1238
01:18:16,273 --> 01:18:18,081
Well played, Marguerite!
1239
01:18:26,273 --> 01:18:30,049
Let me distribute the gold I have left,
amongst these poor people
1240
01:18:30,100 --> 01:18:30,890
No...
1241
01:18:31,093 --> 01:18:32,361
Don't worry!
1242
01:18:36,494 --> 01:18:38,281
Get near the King...
1243
01:18:38,342 --> 01:18:40,001
...when he goes past
under your windows...
1244
01:18:40,961 --> 01:18:42,370
...pass him...
1245
01:18:42,445 --> 01:18:44,841
...the case you'll find
under the third paving stone.
1246
01:18:45,178 --> 01:18:46,201
My life depends on it!
1247
01:18:46,528 --> 01:18:47,401
Gentlemen...
1248
01:18:49,346 --> 01:18:50,401
I'm all yours!
1249
01:18:54,939 --> 01:18:55,791
Quickly!
1250
01:18:55,978 --> 01:18:57,022
Get Orsini to come!
1251
01:18:57,122 --> 01:18:57,961
Here?
1252
01:19:02,198 --> 01:19:03,111
I'm on my way!
1253
01:19:07,166 --> 01:19:09,001
- 115, 116, 117
1254
01:19:09,071 --> 01:19:11,041
118, 119, 120
1255
01:19:11,125 --> 01:19:13,441
121, 122
1256
01:19:13,552 --> 01:19:14,361
Oh !
1257
01:19:14,674 --> 01:19:16,252
We're getting close to Hell!
1258
01:19:17,872 --> 01:19:18,841
What time is it?
1259
01:19:18,946 --> 01:19:19,681
Noon.
1260
01:19:20,048 --> 01:19:21,213
That's alright...
1261
01:19:21,307 --> 01:19:23,365
The King will be at least 4 hours.
I have time.
1262
01:19:23,406 --> 01:19:24,047
But...
1263
01:19:24,181 --> 01:19:26,361
Oh but...
the upper balconies...
1264
01:19:26,513 --> 01:19:28,401
...are very good for viewing the King !
1265
01:19:30,437 --> 01:19:31,641
Do you have a confessor?
1266
01:19:31,824 --> 01:19:32,874
No, but...
1267
01:19:33,078 --> 01:19:35,521
If you'd like to tell me your sins,
Minister...
1268
01:19:35,547 --> 01:19:37,041
...I'll confess them to a priest...
1269
01:19:37,070 --> 01:19:39,480
...and I swear I'll do your penance!
1270
01:19:39,505 --> 01:19:40,905
That's wonderful, thanks!
1271
01:19:41,968 --> 01:19:43,921
Well now...
where are my rooms?
1272
01:19:48,483 --> 01:19:49,616
Is that...?
1273
01:19:50,391 --> 01:19:51,452
Leave us!
1274
01:20:07,806 --> 01:20:09,441
Buridan is imprisoned.
1275
01:20:09,491 --> 01:20:10,401
I know.
1276
01:20:11,344 --> 01:20:12,546
I can see nothing escapes you!
1277
01:20:12,655 --> 01:20:14,077
You've done well.
1278
01:20:14,563 --> 01:20:15,921
There's still a lot to do.
1279
01:20:16,347 --> 01:20:17,835
Within the next hour...
1280
01:20:18,121 --> 01:20:20,721
...Captain Buridan
must have departed this world!
1281
01:20:20,796 --> 01:20:21,928
I understand.
1282
01:20:22,074 --> 01:20:22,971
How many men?
1283
01:20:23,024 --> 01:20:24,161
You.
You alone.
1284
01:20:24,498 --> 01:20:25,881
And at four o'clock,
with great pomp...
1285
01:20:25,937 --> 01:20:27,218
...to the right of the King...
1286
01:20:27,327 --> 01:20:29,001
...I shall make my entry
to the Louvre.
1287
01:20:37,827 --> 01:20:38,913
I have better!
1288
01:20:58,584 --> 01:20:59,830
Just a moment!
1289
01:21:02,616 --> 01:21:05,196
Governor... is the prisoner well-secured?
1290
01:21:05,430 --> 01:21:07,881
So that one may approach him
without danger?
1291
01:21:08,147 --> 01:21:09,521
Oh, yes Your Majesty!
1292
01:21:12,634 --> 01:21:14,930
Leave me alone, gentlemen...
with his confessor!
1293
01:21:34,681 --> 01:21:36,979
Stay here, and at the slightest call,
you come to my help.
1294
01:21:37,000 --> 01:21:38,056
Understood?
1295
01:21:44,332 --> 01:21:45,517
The keys!
1296
01:21:47,658 --> 01:21:49,181
You go away now!
1297
01:22:05,162 --> 01:22:06,641
This time...
1298
01:22:08,496 --> 01:22:11,241
...if I'm obliged to bow before you,
1299
01:22:11,951 --> 01:22:13,561
...it is not through respect,
Madame.
1300
01:22:15,547 --> 01:22:17,361
However, forgive me...
1301
01:22:17,487 --> 01:22:19,201
for not receiving you standing...
1302
01:22:19,537 --> 01:22:21,121
...hat in hand!
1303
01:22:21,372 --> 01:22:23,634
Despite all, I'm concerned
for the salvation of your soul...
1304
01:22:23,705 --> 01:22:25,223
...and I've had a priest come.
1305
01:22:25,406 --> 01:22:27,121
You don't waste time!
1306
01:22:28,017 --> 01:22:30,470
What tribune would dare judge me...
1307
01:22:30,512 --> 01:22:31,881
...without a hearing?
1308
01:22:32,056 --> 01:22:32,961
Mine!
1309
01:22:33,683 --> 01:22:36,001
The walls of this prison
will smother your cries!
1310
01:22:36,614 --> 01:22:38,081
Your wailing!
1311
01:22:38,399 --> 01:22:39,579
Your agony.
1312
01:22:40,660 --> 01:22:42,602
I was quite sure
you would come!
1313
01:22:43,725 --> 01:22:44,758
Good grief...!
1314
01:22:45,546 --> 01:22:47,805
The woman of every sensual delight!
1315
01:22:48,113 --> 01:22:50,681
You missed the one
of seeing me die!
1316
01:22:51,982 --> 01:22:54,401
But if you kill Buridan...
1317
01:22:56,427 --> 01:22:58,201
...you risk seeing resurrected...
1318
01:22:58,470 --> 01:23:00,961
...the ghost of Lyonnet de Bournonville!
1319
01:23:02,001 --> 01:23:03,561
Lyonnet de Bournonville?
1320
01:23:05,000 --> 01:23:07,161
But...
he's been dead a long time!
1321
01:23:07,481 --> 01:23:08,346
Captain!
1322
01:23:08,426 --> 01:23:09,481
No, no...
1323
01:23:10,410 --> 01:23:11,829
Anyway...
1324
01:23:13,013 --> 01:23:14,329
...with this...
1325
01:23:14,774 --> 01:23:16,258
"I die, murdered by
Marguerite de Bourgogne "
1326
01:23:16,329 --> 01:23:17,761
I've nothing more to fear!
1327
01:23:23,515 --> 01:23:24,742
You remember...
1328
01:23:25,044 --> 01:23:26,168
Marguerite...
1329
01:23:27,367 --> 01:23:28,485
Lyonnet!
1330
01:23:32,538 --> 01:23:34,681
What have you done
with your 2 children, Marguerite?
1331
01:23:39,207 --> 01:23:40,744
What children?!
1332
01:23:42,184 --> 01:23:44,121
Twenty years ago...
1333
01:23:45,231 --> 01:23:47,041
La Bourgogne was happy...
1334
01:23:47,756 --> 01:23:51,209
With her beloved King,
Duke Robert II.
1335
01:23:52,750 --> 01:23:54,841
Duke Robert had a daughter...
1336
01:23:56,073 --> 01:23:58,601
...with the face of an angel
and the soul of a demon.
1337
01:23:59,444 --> 01:24:01,641
She was called
Marguerite de Bourgogne.
1338
01:24:01,956 --> 01:24:02,977
No!
1339
01:24:03,488 --> 01:24:05,881
Duke Robert had a page...
1340
01:24:07,235 --> 01:24:08,540
...an naive young man.
1341
01:24:10,195 --> 01:24:12,297
His name was
Lyonnet de Bournonville.
1342
01:24:13,253 --> 01:24:14,681
For several months...
1343
01:24:15,153 --> 01:24:16,361
...they were lovers.
1344
01:24:16,938 --> 01:24:20,121
One day, the daughter
of Duke Robert...
1345
01:24:21,000 --> 01:24:22,401
...confessed to Lyonnet...
1346
01:24:23,486 --> 01:24:24,841
...that she was with child.
1347
01:24:24,946 --> 01:24:26,047
Good God!
1348
01:24:26,656 --> 01:24:27,985
Eight days later...
1349
01:24:28,948 --> 01:24:31,657
...this secret was no longer one
just for the father.
1350
01:24:33,125 --> 01:24:34,801
Cut my ropes, Marguerite!
1351
01:24:35,981 --> 01:24:37,126
Come on!
1352
01:24:49,782 --> 01:24:51,618
He was holding a dagger...
1353
01:24:52,941 --> 01:24:54,868
...as you are holding one now.
1354
01:24:55,921 --> 01:24:57,521
She said to Lyonnet...
1355
01:24:58,384 --> 01:24:59,921
"If my father were dead..."
1356
01:25:01,610 --> 01:25:03,961
"... there'd be nothing
to stop us being lovers."
1357
01:25:13,295 --> 01:25:14,321
Next day...
1358
01:25:14,676 --> 01:25:17,477
Orsini gave the page gold
and a letter...
1359
01:25:18,520 --> 01:25:19,868
...in which you said...
1360
01:25:20,205 --> 01:25:22,161
"We were bound
by a common crime..."
1361
01:25:23,346 --> 01:25:25,813
"You will make the fruits
of our love disappear."
1362
01:25:27,086 --> 01:25:28,157
And then?
1363
01:25:28,672 --> 01:25:30,601
What do you want to do to me
with this letter?
1364
01:25:30,890 --> 01:25:33,204
Don't you realise
you'll soon be dead?!
1365
01:25:34,251 --> 01:25:37,930
That letter will shortly be
in the hands of the King...
1366
01:25:38,126 --> 01:25:39,641
...when he enters Paris.
1367
01:25:40,522 --> 01:25:42,761
Whether my throat's cut today,
or I'm hanged tomorrow...
1368
01:25:43,401 --> 01:25:45,001
...so long as it's in your company!
1369
01:25:48,184 --> 01:25:49,296
Not you!
1370
01:25:49,638 --> 01:25:50,601
Not you!
1371
01:25:50,643 --> 01:25:52,361
Open this cage Marguerite!
1372
01:25:53,704 --> 01:25:55,000
Let me out of this cage!
1373
01:25:55,001 --> 01:25:55,681
Open it!
1374
01:26:06,419 --> 01:26:07,081
Thank you.
1375
01:26:08,144 --> 01:26:09,681
I prefer to die standing up!
1376
01:26:10,700 --> 01:26:11,649
Buridan!
1377
01:26:11,721 --> 01:26:12,221
No!
1378
01:26:12,222 --> 01:26:13,854
I'm no longer Buridan!
1379
01:26:13,945 --> 01:26:15,481
I'm Lyonnet de Bournonville!
1380
01:26:15,857 --> 01:26:17,401
Marguerite's page!
1381
01:26:17,534 --> 01:26:19,121
Duke Robert's assassin!
1382
01:26:20,004 --> 01:26:21,401
Not so loud!
1383
01:26:21,547 --> 01:26:22,721
What are you afraid of?
1384
01:26:23,016 --> 01:26:26,430
Since these walls extinguish
all screams and sobs!
1385
01:26:28,163 --> 01:26:29,681
The combination priest and murderer!
1386
01:26:30,196 --> 01:26:31,641
You'd planned everything!
1387
01:26:32,241 --> 01:26:33,521
Both for the price of one!
1388
01:26:34,001 --> 01:26:35,454
I congratulate you!
1389
01:26:38,209 --> 01:26:39,430
What do you want?
1390
01:26:40,317 --> 01:26:41,681
What do you want from me?
1391
01:26:42,593 --> 01:26:44,521
I want to go back to the Louvre
right away.
1392
01:26:45,026 --> 01:26:46,481
Me to the left of the King.
1393
01:26:46,784 --> 01:26:48,290
And you to his right.
1394
01:26:49,118 --> 01:26:50,521
What about my letter?
1395
01:26:50,954 --> 01:26:52,602
When it's passed to the King...
1396
01:26:53,045 --> 01:26:54,681
...I'll intervene to take it.
1397
01:26:55,639 --> 01:26:57,281
Am I not Chief Minister?
1398
01:27:02,808 --> 01:27:03,743
Marguerite!
1399
01:27:06,045 --> 01:27:07,180
Our children...
1400
01:27:07,600 --> 01:27:09,001
Are they still living?
1401
01:27:11,253 --> 01:27:12,172
I don't know.
1402
01:27:14,454 --> 01:27:15,955
Orsini can tell you.
1403
01:27:16,007 --> 01:27:16,883
Orsini?
1404
01:27:17,516 --> 01:27:19,101
- Yes.
- Come on!
1405
01:27:27,587 --> 01:27:28,735
My son!
1406
01:27:29,053 --> 01:27:30,041
You moron!
1407
01:27:30,313 --> 01:27:31,977
I'm going to take confession
from you!
1408
01:27:32,978 --> 01:27:34,735
Right now, I am First Minister!
1409
01:27:35,092 --> 01:27:36,641
Tell him that's so, Madame!
1410
01:27:36,993 --> 01:27:38,121
It's true.
1411
01:27:39,984 --> 01:27:41,721
What became of our children?
1412
01:27:42,008 --> 01:27:42,961
Your children?
1413
01:27:43,737 --> 01:27:46,841
Captain Buridan is none other
than Lyonnet de Bournonville!
1414
01:27:47,399 --> 01:27:48,454
Lyonnet!
1415
01:27:48,591 --> 01:27:49,601
So answer me!
1416
01:27:49,766 --> 01:27:51,337
Or I'll have you hanged tonight!
1417
01:27:51,693 --> 01:27:53,721
I sent them to a friend.
1418
01:27:54,422 --> 01:27:56,047
I was told that they'd died.
1419
01:27:56,391 --> 01:27:57,313
Died?
1420
01:27:58,938 --> 01:28:00,241
The name of this friend?
1421
01:28:00,513 --> 01:28:01,430
Landry.
1422
01:28:01,864 --> 01:28:03,001
Landry?
1423
01:28:03,707 --> 01:28:05,485
Have him come to the Louvre tonight!
1424
01:28:06,285 --> 01:28:07,961
Today, I will have settled
all my accounts!
1425
01:28:08,306 --> 01:28:09,891
For the love of God,
can we move quickly?!
1426
01:28:09,999 --> 01:28:11,011
Bailiff!
1427
01:28:12,271 --> 01:28:13,881
Two fast horses at the door!
1428
01:28:14,021 --> 01:28:15,001
Get moving!
1429
01:28:15,421 --> 01:28:16,481
After you, Madame.
1430
01:28:27,318 --> 01:28:30,041
You will roar
after the trumpet fanfare...
1431
01:28:30,194 --> 01:28:32,841
...in full voice and in order...
1432
01:28:33,015 --> 01:28:34,295
" Long live the King! "
1433
01:28:34,408 --> 01:28:35,681
" Long live the Queen! "
1434
01:28:35,815 --> 01:28:37,481
"Long live the Chief Minister!"
1435
01:28:38,007 --> 01:28:40,441
The casks are ready, in place!
1436
01:28:42,740 --> 01:28:44,441
2 sous a head for everyone
1437
01:28:44,587 --> 01:28:46,441
...if you shout out loud...
1438
01:28:49,202 --> 01:28:50,401
"Long live the King!"
1439
01:28:50,598 --> 01:28:51,801
"Long live the Queen!"
1440
01:28:51,879 --> 01:28:53,219
"Long live the Chief Minister!"
1441
01:28:53,271 --> 01:28:54,641
But who's the Chief Minister?!
1442
01:28:54,762 --> 01:28:55,801
It doesn't concern you!
1443
01:28:56,012 --> 01:28:57,999
You're just asked to shout, that's all!
1444
01:29:15,860 --> 01:29:17,464
The square is packed with people!
1445
01:29:18,128 --> 01:29:19,361
Is he still far away?
1446
01:29:19,452 --> 01:29:21,257
He's still at Saint Marcel gate.
1447
01:29:21,502 --> 01:29:22,529
I can't see much.
1448
01:29:22,649 --> 01:29:23,833
And the Chief Minister?
1449
01:29:23,892 --> 01:29:26,121
There's no Chief Minister
or Queen beside him.
1450
01:29:27,236 --> 01:29:28,522
Let me through... quickly!
1451
01:30:51,716 --> 01:30:52,619
Long live the King!
1452
01:30:52,867 --> 01:30:53,974
Long live the Queen!
1453
01:30:54,796 --> 01:30:56,096
Long live the King!
1454
01:30:56,228 --> 01:30:57,201
Long live the Queen!
1455
01:31:00,243 --> 01:31:01,909
Long live the Chief Minister!
1456
01:31:02,872 --> 01:31:04,961
I prefer your old hair style,
Madame.
1457
01:31:05,367 --> 01:31:07,121
Was it your painter
who advised you?
1458
01:31:08,078 --> 01:31:10,801
Allow me Sire, to present
your new Chief Minister...
1459
01:31:11,481 --> 01:31:13,121
Count Lyonnet de Bournonville...
1460
01:31:13,310 --> 01:31:15,081
...the celebrated Captain Buridan.
1461
01:31:18,273 --> 01:31:19,575
Let's go!
1462
01:32:12,741 --> 01:32:16,161
Put it on this pile of petitions.
I'll see what it is.
1463
01:32:19,996 --> 01:32:20,921
Oh dear...
1464
01:32:21,430 --> 01:32:22,886
It's all too much!
1465
01:32:23,175 --> 01:32:24,863
You look after it,
de Bournonville!
1466
01:32:24,940 --> 01:32:25,972
But of course!
1467
01:32:26,504 --> 01:32:28,653
Sire, allow me
to sort these out.
1468
01:32:28,688 --> 01:32:30,509
Of course... that's your job!
1469
01:32:31,207 --> 01:32:32,601
Go on... hurry up!
1470
01:32:34,901 --> 01:32:38,251
Your smile is so exquisite, Madame,
that I take it as compliment to my arrival.
1471
01:32:39,233 --> 01:32:40,561
Would you leave us now...?
1472
01:32:40,744 --> 01:32:42,196
...and come back
for the Council?
1473
01:32:50,353 --> 01:32:52,201
I need to see you alone!
1474
01:32:52,336 --> 01:32:53,459
Impossible!
1475
01:32:53,639 --> 01:32:55,342
You no longer intend
to avenge my brother, right?
1476
01:32:55,646 --> 01:32:57,662
Yes, I intend more than ever!
1477
01:33:00,608 --> 01:33:03,041
So why have you freed his murderer?
1478
01:33:03,847 --> 01:33:05,116
I can't explain now...
1479
01:33:05,204 --> 01:33:07,523
...but I love you, Gaultier,
I love you more than ever!
1480
01:33:07,577 --> 01:33:09,381
But I have to yield to him.
1481
01:33:12,370 --> 01:33:14,439
You can't stay here
just now Gaultier.
1482
01:33:14,532 --> 01:33:15,863
I beg you to leave!
1483
01:33:15,904 --> 01:33:17,474
Leave! Quickly!
1484
01:33:20,311 --> 01:33:21,068
So!
1485
01:33:23,131 --> 01:33:25,121
With these formidable
new weapons...
1486
01:33:25,656 --> 01:33:27,561
...war is soon going
to become impossible.
1487
01:33:27,684 --> 01:33:30,060
- Don't you think, de Bournonville?
- Certainly, Sire.
1488
01:33:35,111 --> 01:33:36,615
Isn't that thoughtful!
1489
01:33:38,673 --> 01:33:41,561
You don't displease me,
but I find your climb a trifle fast.
1490
01:33:41,626 --> 01:33:43,120
The Queen has praised your merits,
but...
1491
01:33:43,204 --> 01:33:45,065
...a woman's errors are like
a low ball in handball...
1492
01:33:45,126 --> 01:33:46,441
...that's impossible to return!
1493
01:33:46,708 --> 01:33:48,241
You speak of handball...
1494
01:33:48,534 --> 01:33:51,001
But do you know that I
can hit any of them back...
1495
01:33:51,277 --> 01:33:52,721
...no matter where they're placed?!
1496
01:33:52,818 --> 01:33:54,001
You really are pretentious!
1497
01:33:54,081 --> 01:33:56,001
Sir, some balls
are quite impossible to catch!
1498
01:33:56,139 --> 01:33:57,721
If I may, Your Majesty...
1499
01:33:58,301 --> 01:33:59,281
Shall we play?!
1500
01:34:00,394 --> 01:34:02,103
Short court?
At ground level?
1501
01:34:02,169 --> 01:34:03,548
Whatever you wish, Sire.
1502
01:34:06,409 --> 01:34:08,954
Amazing! I could keep
such a Chief Minister for life!
1503
01:34:09,082 --> 01:34:10,161
Let's give it a try!
1504
01:34:15,071 --> 01:34:15,594
Yes!
1505
01:34:15,785 --> 01:34:16,341
Ready!
1506
01:34:23,024 --> 01:34:24,867
You knocked me for a loop!
How did you do that?!
1507
01:34:25,031 --> 01:34:27,441
It's very simple
with a hand like this...
1508
01:34:31,988 --> 01:34:33,531
You'll be in my next tournaments!
1509
01:34:35,261 --> 01:34:36,688
One more!
1510
01:34:36,899 --> 01:34:38,201
Careful...!
1511
01:34:40,761 --> 01:34:41,921
My pleasure!
1512
01:34:42,000 --> 01:34:42,463
Ready?
1513
01:34:49,158 --> 01:34:50,001
Sire!
1514
01:34:50,183 --> 01:34:51,203
Two new petitions!
1515
01:34:51,297 --> 01:34:53,276
Oh the Council, audiences,
petitions...
1516
01:34:53,406 --> 01:34:55,078
You take care of all this
for me, Lyonnet!
1517
01:34:55,772 --> 01:34:58,570
The Council is open!
Her Majesty the Queen!
1518
01:35:07,425 --> 01:35:10,219
Join me in the crypt under my bedroom,
after the Council meeting.
1519
01:35:10,289 --> 01:35:11,401
I need to speak to you.
1520
01:35:12,311 --> 01:35:13,602
What did my wife tell you?
1521
01:35:13,861 --> 01:35:17,711
Her Majesty the Queen demands death
for her police chief Marigny.
1522
01:35:17,828 --> 01:35:19,001
What is she accusing him of?
1523
01:35:19,009 --> 01:35:22,081
Protecting the riverbank murderers...
1524
01:35:22,328 --> 01:35:23,921
...through his hatred of the nobility.
1525
01:35:24,933 --> 01:35:25,891
That's one opinion.
1526
01:35:25,937 --> 01:35:27,672
But pressured by the anger
of the populace...
1527
01:35:27,984 --> 01:35:32,161
...he finally confessed that the culprits
were none other than his own archers!
1528
01:35:34,071 --> 01:35:35,047
What an idiot!
1529
01:35:35,117 --> 01:35:36,655
He built his own gallows!
1530
01:35:36,681 --> 01:35:37,563
Who will replace him?
1531
01:35:37,744 --> 01:35:39,361
Count de Savoisy.
1532
01:35:41,336 --> 01:35:44,081
We trust that now the Seine
will stop blushing red.
1533
01:35:44,162 --> 01:35:45,721
It has already stopped...
1534
01:35:45,900 --> 01:35:47,434
There were no more victims
this morning.
1535
01:35:47,466 --> 01:35:50,521
I'm glad to hear it! I've been hearing
nasty things about the Nesles Tower.
1536
01:35:50,635 --> 01:35:51,641
Then this...
1537
01:35:53,792 --> 01:35:55,001
Gaultier d'Aulnay!
1538
01:35:55,704 --> 01:35:57,245
He's that little painter?
1539
01:35:57,304 --> 01:35:59,761
Gaultier d'Aulnay is my First Equerry,
Majesty.
1540
01:36:00,055 --> 01:36:01,601
Her Majesty the Queen...
1541
01:36:01,736 --> 01:36:04,938
...despising the low slanders
circulating about this young man...
1542
01:36:05,842 --> 01:36:09,514
...asks that he be made
a Lieutenant of Champagne.
1543
01:36:09,602 --> 01:36:10,935
But...!
1544
01:36:15,742 --> 01:36:17,797
There are beautiful women there, too,
in Reims.
1545
01:36:21,110 --> 01:36:22,836
There's your signed order!
1546
01:36:23,740 --> 01:36:25,555
Pass it on to him, Madame.
1547
01:36:30,064 --> 01:36:33,297
Sire... I have an idea...
1548
01:36:33,690 --> 01:36:35,564
...for a very important decree.
1549
01:36:35,836 --> 01:36:37,241
What would you think...
1550
01:36:37,571 --> 01:36:41,401
...about making handball compulsory
in all colleges and universities?
1551
01:36:53,100 --> 01:36:54,561
No, I'm not going to leave!
1552
01:37:08,281 --> 01:37:10,156
- You saw Gaultier?
- Yes.
1553
01:37:10,244 --> 01:37:12,081
And I told him he shouldn't leave!
1554
01:37:14,000 --> 01:37:16,961
- The King ordered it.
- And the Queen opposed it!
1555
01:37:19,563 --> 01:37:21,081
You're forgetting
what we were agreed on.
1556
01:37:21,682 --> 01:37:23,321
We're accomplices.
1557
01:37:23,895 --> 01:37:25,081
No.
1558
01:37:26,750 --> 01:37:28,601
I turned you into a minister...
1559
01:37:28,881 --> 01:37:30,641
...and you left me Gaultier.
Don't you remember?
1560
01:37:31,042 --> 01:37:32,881
We spoke of the power of two...
1561
01:37:33,562 --> 01:37:34,761
...not of three!
1562
01:37:36,322 --> 01:37:38,933
This young lover would be dangerous
with our secrets...
1563
01:37:39,084 --> 01:37:40,620
...and those of the State.
1564
01:37:41,535 --> 01:37:42,801
So he can't be here.
1565
01:37:43,605 --> 01:37:45,620
Gaultier is not leaving!
1566
01:37:46,870 --> 01:37:49,073
You know that I can ruin you...
1567
01:37:51,074 --> 01:37:52,121
Yesterday...
1568
01:37:52,192 --> 01:37:53,167
perhaps...
1569
01:37:53,669 --> 01:37:55,241
...when you were only Buridan.
1570
01:37:56,568 --> 01:37:58,683
Today, our fate is linked!
1571
01:37:59,526 --> 01:38:02,721
No, today, it's not Buridan
who begs that he leaves...
1572
01:38:04,281 --> 01:38:05,881
It's my love.
1573
01:38:09,671 --> 01:38:10,801
YOUR love!?
1574
01:38:18,000 --> 01:38:19,361
For 20 years...
1575
01:38:20,132 --> 01:38:22,121
...I've awaited the moment
I would get you back.
1576
01:38:22,805 --> 01:38:24,841
I don't intend sharing you
with another!
1577
01:38:25,196 --> 01:38:26,675
I can't believe that.
1578
01:38:27,894 --> 01:38:29,433
If I gave you back your letter...
1579
01:38:29,869 --> 01:38:31,589
Every one of the letters!
1580
01:38:32,013 --> 01:38:34,220
To prove to you
that they didn't serve me...
1581
01:38:34,269 --> 01:38:36,480
...only to get what I wanted from you.
1582
01:38:47,900 --> 01:38:49,700
So what do you want from me
in exchange?
1583
01:38:51,930 --> 01:38:53,073
One night.
1584
01:38:54,384 --> 01:38:55,361
One night...
1585
01:38:55,606 --> 01:38:57,201
One night like it was
20 years ago.
1586
01:38:58,270 --> 01:38:59,241
Tonight.
1587
01:39:00,361 --> 01:39:01,321
Wherever you like.
1588
01:39:01,784 --> 01:39:03,521
Even in the Nesles Tower.
1589
01:39:04,764 --> 01:39:05,940
In the...
1590
01:39:06,427 --> 01:39:07,281
...Nesles Tower?!
1591
01:39:07,392 --> 01:39:08,566
Why not?
1592
01:39:09,644 --> 01:39:11,361
It's to prove my confidence to you...
1593
01:39:12,350 --> 01:39:15,001
...since you would be able
to have me murdered!
1594
01:39:16,279 --> 01:39:19,321
Maybe this is the first time
you've been sincere to me.
1595
01:39:20,184 --> 01:39:21,441
Do you doubt it?
1596
01:39:22,566 --> 01:39:23,862
I don't know anymore.
1597
01:39:24,640 --> 01:39:27,722
If you knew the desire
burning within me...
1598
01:39:28,205 --> 01:39:29,831
...you'd have no doubt at all!
1599
01:39:31,550 --> 01:39:33,651
Don't hold me so tightly!
1600
01:39:34,230 --> 01:39:35,721
You're hurting me.
1601
01:39:36,825 --> 01:39:38,081
And tomorrow...
1602
01:39:38,617 --> 01:39:41,321
...you can do what you want
with those letters.
1603
01:39:42,494 --> 01:39:43,481
Until tonight!
1604
01:39:43,689 --> 01:39:44,761
10 o'clock.
1605
01:39:44,963 --> 01:39:46,961
10 o'clock at the Tower.
1606
01:39:48,973 --> 01:39:50,881
I'll get you the key
to the tower.
1607
01:39:54,041 --> 01:39:55,745
Wait here for me.
I'll be back.
1608
01:40:22,250 --> 01:40:25,432
Be at the tower in one hour,
with 10 of your best men!
1609
01:40:25,466 --> 01:40:26,296
But I...
1610
01:40:26,353 --> 01:40:28,533
I'll tell you there,
what they'll have to do.
1611
01:40:28,798 --> 01:40:31,401
No...
Go out by the other door!
1612
01:40:38,570 --> 01:40:40,441
I was looking for you
to kill you!
1613
01:40:41,561 --> 01:40:42,818
Buridan!
1614
01:40:43,258 --> 01:40:44,161
Buridan?
1615
01:40:45,122 --> 01:40:46,554
There IS no Buridan!
1616
01:40:47,289 --> 01:40:50,249
I thought Lyonnet de Bournonville
was Chief Minister!
1617
01:40:50,351 --> 01:40:51,601
Names are irrelevant!
1618
01:40:51,673 --> 01:40:53,429
I want to know why
you're threatening the Queen!
1619
01:40:53,801 --> 01:40:55,733
- You want to know?
- Yes...
1620
01:40:55,828 --> 01:40:57,304
Why you dare to attack her!
1621
01:40:57,511 --> 01:41:00,349
You're not interested in knowing
who she's spent the night with?
1622
01:41:00,608 --> 01:41:02,321
Watch yourself, Sire!
1623
01:41:02,604 --> 01:41:04,956
In my presence,
you'll not say one word against her!
1624
01:41:06,521 --> 01:41:08,794
Then I can't answer your questions.
1625
01:41:09,684 --> 01:41:12,721
You don't want to accept the position
that I arranged for you?
1626
01:41:12,984 --> 01:41:13,681
No?
1627
01:41:14,214 --> 01:41:15,372
If you want war...
1628
01:41:16,105 --> 01:41:17,169
...then you'll get it!
1629
01:41:18,855 --> 01:41:20,403
Do you want the truth?
1630
01:41:21,539 --> 01:41:22,646
You'll get it anyway!
1631
01:41:22,803 --> 01:41:24,232
If you dare say so!
1632
01:41:25,304 --> 01:41:27,481
You won't be afraid to face it?
1633
01:41:28,248 --> 01:41:29,081
No!
1634
01:41:29,291 --> 01:41:31,241
Even if it costs you your life?
1635
01:41:31,556 --> 01:41:32,909
I'm ready for it!
1636
01:41:35,378 --> 01:41:36,620
Stay quiet!
1637
01:41:38,000 --> 01:41:39,401
Conceal yourself in there.
1638
01:41:40,818 --> 01:41:42,321
Listen and watch.
1639
01:41:54,000 --> 01:41:55,644
To tonight!
1640
01:42:22,112 --> 01:42:23,281
Now do you understand?
1641
01:42:24,997 --> 01:42:27,708
Marguerite de Bourgogne
has been my mistress for 20 years!
1642
01:42:29,363 --> 01:42:30,951
She's waiting for me tonight
at the Nesles Tower.
1643
01:42:30,975 --> 01:42:32,146
It's not true!
1644
01:42:32,957 --> 01:42:34,107
You're lying!
1645
01:42:36,179 --> 01:42:37,724
Do you want to go there
in my place?
1646
01:42:40,514 --> 01:42:41,849
In your place?!
1647
01:42:43,423 --> 01:42:44,881
Do you fear the truth?
1648
01:42:49,161 --> 01:42:49,982
No!
1649
01:42:50,484 --> 01:42:52,044
I'm not afraid.
1650
01:42:54,006 --> 01:42:55,041
I'll go!
1651
01:42:57,269 --> 01:42:58,373
Gaultier...
1652
01:42:59,154 --> 01:43:00,943
Won't you need a key
to the tower?
1653
01:43:03,567 --> 01:43:04,724
Gaultier...!
1654
01:43:05,490 --> 01:43:07,441
It was she who murdered
your brother.
1655
01:43:13,816 --> 01:43:15,140
Damnation!
1656
01:43:34,568 --> 01:43:35,505
Excuse me...!
1657
01:43:35,784 --> 01:43:38,863
The Chief Minister requests
an audience urgently.
1658
01:43:38,917 --> 01:43:40,161
Show him in !
1659
01:43:44,887 --> 01:43:45,961
I'm listening.
1660
01:43:48,717 --> 01:43:49,646
I'm listening.
1661
01:43:50,518 --> 01:43:52,308
You commanded me, Sire...
1662
01:43:52,353 --> 01:43:55,021
...to be more vigilant
than Sire de Marigny.
1663
01:43:55,154 --> 01:43:56,607
So what's this about?!
1664
01:43:56,729 --> 01:43:58,681
About the Nesles Tower
and the Seine murders?
1665
01:43:58,723 --> 01:44:00,361
Just that, Sire !
1666
01:44:00,456 --> 01:44:02,070
I have good reason to believe...
1667
01:44:02,133 --> 01:44:06,029
...that the murderers will be
getting together in the Tower tonight.
1668
01:44:06,377 --> 01:44:08,201
The evening of my return
to Paris!
1669
01:44:09,753 --> 01:44:11,107
Write this, Buridan...!
1670
01:44:13,135 --> 01:44:15,361
"Order is given to Count Savoisy..."
1671
01:44:15,476 --> 01:44:17,841
"...to arrest anyone found
in the Nesles Tower tonight!"
1672
01:44:18,170 --> 01:44:20,081
Regardless of their name?
1673
01:44:20,678 --> 01:44:21,912
Or their rank?
1674
01:44:24,277 --> 01:44:25,162
Yes!
1675
01:44:26,148 --> 01:44:27,881
Regardless of their name or rank!
1676
01:44:50,345 --> 01:44:51,263
For you.
1677
01:44:52,643 --> 01:44:55,000
Thanks to you, I'm not losing time
getting into this job!
1678
01:44:55,007 --> 01:44:55,664
Yes!
1679
01:44:55,691 --> 01:44:57,401
It will be the most important thing
you ever did!
1680
01:44:57,579 --> 01:44:58,731
At what time?
1681
01:44:59,274 --> 01:45:02,281
We'll let them enjoy their last moments.
Midnight will suffice.
1682
01:45:02,401 --> 01:45:03,201
Sire...
1683
01:45:03,364 --> 01:45:04,841
A man has asked to see you.
1684
01:45:04,940 --> 01:45:05,386
Who?
1685
01:45:05,458 --> 01:45:06,410
His name is Landry.
1686
01:45:06,435 --> 01:45:08,321
He said that you'd summoned him
to the Louvre this evening.
1687
01:45:08,401 --> 01:45:10,286
Landry yes...
I was expecting him.
1688
01:45:10,348 --> 01:45:11,321
He's in your room.
1689
01:45:11,391 --> 01:45:11,783
Thank you.
1690
01:45:20,983 --> 01:45:21,921
- Landry !
1691
01:45:22,104 --> 01:45:23,721
You've done many things...
1692
01:45:24,445 --> 01:45:26,081
...but I don't think you're capable
of lying...
1693
01:45:26,104 --> 01:45:27,721
...to a man who saved your life!
1694
01:45:28,700 --> 01:45:30,081
I'll do my best, Captain!
1695
01:45:31,479 --> 01:45:32,721
20 years ago...
1696
01:45:33,646 --> 01:45:37,321
...Orsini sent you 2 newborn babies.
1697
01:45:38,620 --> 01:45:39,921
Do you remember?
1698
01:45:40,194 --> 01:45:41,323
Yes, I remember.
1699
01:45:41,841 --> 01:45:43,041
What did you do with them?
1700
01:45:43,995 --> 01:45:44,921
Nothing...
1701
01:45:45,006 --> 01:45:47,605
I'd rather not answer.
1702
01:45:48,072 --> 01:45:49,401
- You killed them?
- No!
1703
01:45:49,464 --> 01:45:51,961
No Captain, no...
Forgive me.
1704
01:45:52,301 --> 01:45:54,401
I received money, but...
1705
01:45:54,618 --> 01:45:55,641
I just couldn't do it.
1706
01:45:55,709 --> 01:45:56,412
No!
1707
01:45:56,487 --> 01:45:57,601
And then...
1708
01:45:57,680 --> 01:45:59,665
I left them at the door
of a church.
1709
01:46:05,380 --> 01:46:07,714
Here... that's for you.
1710
01:46:09,761 --> 01:46:11,496
Because I stole that money,
you're giving me more?
1711
01:46:11,528 --> 01:46:13,073
So... what became of them?
1712
01:46:14,178 --> 01:46:15,521
The same evening...
1713
01:46:15,565 --> 01:46:16,721
...they were no longer there.
1714
01:46:18,162 --> 01:46:19,925
I'll never see them again?
1715
01:46:22,382 --> 01:46:24,527
- That could be possible.
- What do you mean?
1716
01:46:24,663 --> 01:46:27,201
I made a sign on both of them.
1717
01:46:28,301 --> 01:46:29,472
With my dagger...
1718
01:46:29,517 --> 01:46:30,235
On their arm.
1719
01:46:30,272 --> 01:46:31,089
Their arm?!
1720
01:46:31,441 --> 01:46:32,737
On their...
1721
01:46:33,121 --> 01:46:34,121
On their left arm.
1722
01:46:34,175 --> 01:46:36,191
Yes, now I remember.
1723
01:46:36,420 --> 01:46:38,201
Do you remember
what sort of sign?
1724
01:46:38,498 --> 01:46:39,481
Yes...
1725
01:46:41,577 --> 01:46:42,721
A cross.
1726
01:46:44,199 --> 01:46:45,281
A cross?!
1727
01:46:46,891 --> 01:46:48,909
A cross on the left arm
of both of them?
1728
01:46:49,537 --> 01:46:52,347
No! It can't be true...
Tell me you're mistaken!
1729
01:46:54,021 --> 01:46:56,136
1,000 marks, if it were something else!
1730
01:46:56,162 --> 01:46:58,961
No Captain,
it was definitely a cross.
1731
01:46:59,065 --> 01:47:00,801
On each of their left arms.
1732
01:47:01,171 --> 01:47:02,909
Damnation!
1733
01:47:03,829 --> 01:47:05,284
My children!
1734
01:47:06,085 --> 01:47:06,961
Philippe...
1735
01:47:07,044 --> 01:47:08,281
Gaultier.
1736
01:47:09,760 --> 01:47:10,921
One is dead...
1737
01:47:11,559 --> 01:47:12,933
...and the other perhaps...
1738
01:47:14,721 --> 01:47:15,241
Eh...
1739
01:47:15,641 --> 01:47:16,481
Landry...
1740
01:47:17,030 --> 01:47:18,808
Divine justice!
1741
01:47:19,230 --> 01:47:21,066
I would've done better
to kill them.
1742
01:47:21,947 --> 01:47:22,966
Come with me...!
1743
01:47:23,401 --> 01:47:26,241
Maybe there's still time
to save them.
1744
01:47:27,143 --> 01:47:28,144
Come on!
1745
01:47:42,515 --> 01:47:43,801
What are these?!
1746
01:47:43,936 --> 01:47:45,681
You asked me for 10 for tonight!
1747
01:47:45,801 --> 01:47:47,001
I'm short three.
1748
01:47:47,131 --> 01:47:48,261
That's enough.
1749
01:47:48,561 --> 01:47:49,641
Where are you from?
1750
01:47:49,737 --> 01:47:52,042
- From the prison.
- The torture chamber.
1751
01:47:52,985 --> 01:47:54,401
I have some work for you!
1752
01:47:55,000 --> 01:47:56,660
But honest work, isn't it?
1753
01:47:56,703 --> 01:47:58,675
You couldn't do better!
1754
01:47:58,777 --> 01:48:00,561
Just now, you'll do watch
at the top of the tower.
1755
01:48:00,590 --> 01:48:02,555
Not you... him.
You'll stay here.
1756
01:48:02,724 --> 01:48:03,961
I'll keep my eyes peeled.
1757
01:48:04,078 --> 01:48:05,441
- Sure will!
- Yes!
1758
01:48:05,542 --> 01:48:07,961
A man and a woman
will come separately.
1759
01:48:08,293 --> 01:48:09,495
They each have a key.
1760
01:48:09,755 --> 01:48:12,041
Apart from them,
NOBODY is to enter!
1761
01:48:12,185 --> 01:48:13,943
Sound the alarm
if anyone else tries!
1762
01:48:14,121 --> 01:48:15,241
Get your men in position!
1763
01:48:15,527 --> 01:48:17,761
Have you two understood?
1764
01:48:18,192 --> 01:48:18,917
No.
1765
01:48:19,114 --> 01:48:20,620
Doesn't surprise me.
1766
01:48:21,702 --> 01:48:23,183
Wait for my orders!
1767
01:48:36,912 --> 01:48:37,933
Are you the minister?
1768
01:48:38,035 --> 01:48:38,561
No!
1769
01:48:39,062 --> 01:48:39,741
Then scram!
1770
01:48:39,761 --> 01:48:40,925
This boat's not for you.
1771
01:48:41,081 --> 01:48:43,014
How long too get to the Nesles Tower,
by way of the Notre Dame bridge?
1772
01:48:43,051 --> 01:48:44,136
Half an hour.
1773
01:48:55,768 --> 01:48:56,745
Orsini!
1774
01:49:04,749 --> 01:49:05,681
What's the matter, Orsini?
1775
01:49:05,943 --> 01:49:06,862
You're shaking.
1776
01:49:07,677 --> 01:49:09,761
Don't pity Buridan...
He has to die!
1777
01:49:10,626 --> 01:49:11,601
Here?!
1778
01:49:11,695 --> 01:49:13,121
When the King is in Paris?
1779
01:49:13,198 --> 01:49:14,753
That's irrelevant!
1780
01:49:15,652 --> 01:49:17,561
I can't do it any longer, Madame.
1781
01:49:17,772 --> 01:49:19,753
This will be the last murder
I order you to commit...
1782
01:49:20,208 --> 01:49:21,161
I swear!
1783
01:49:22,076 --> 01:49:24,041
Buridan knows all our terrible secrets.
1784
01:49:24,452 --> 01:49:27,761
I've struggled terribly over him,
these last two days.
1785
01:49:27,964 --> 01:49:30,201
If I hadn't arranged this,
we'd all be on the gallows!
1786
01:49:35,174 --> 01:49:37,121
A boat just left the opposite bank.
1787
01:49:37,757 --> 01:49:38,741
It's him!
1788
01:49:39,910 --> 01:49:41,321
It's him...
Kill him on the stairs!
1789
01:49:41,811 --> 01:49:43,706
Stop him from getting here!
1790
01:49:45,412 --> 01:49:46,441
Orsini...!
1791
01:49:47,159 --> 01:49:49,612
I never want to see him
alive again!
1792
01:49:58,895 --> 01:50:00,641
So you shoot at those who come...
1793
01:50:00,693 --> 01:50:02,001
...and you sound the alarm!
1794
01:50:04,998 --> 01:50:06,666
So, we have to shoot...
1795
01:50:06,792 --> 01:50:08,706
...to sound the alarm
at the same time?
1796
01:50:08,877 --> 01:50:10,485
One shoots and the other
sounds the alarm.
1797
01:50:10,525 --> 01:50:12,201
- I'll sound the alarm!
- I'll sound the alarm!
1798
01:50:12,301 --> 01:50:13,707
No, one shoots and the other
sounds the alarm!
1799
01:50:14,785 --> 01:50:16,475
You shoot and you sound!
1800
01:50:17,668 --> 01:50:19,601
And keep looking straight ahead!
1801
01:50:20,294 --> 01:50:21,887
If someone comes from the side...
1802
01:50:22,027 --> 01:50:23,721
Or from behind!
1803
01:50:23,758 --> 01:50:25,081
Straight ahead, I told you!
1804
01:50:27,035 --> 01:50:28,161
Where's the key?
1805
01:50:29,009 --> 01:50:30,239
Buridan!
1806
01:50:31,004 --> 01:50:32,611
- What are you doing here?!
- An honest job.
1807
01:50:32,647 --> 01:50:33,761
We're on guard duty.
1808
01:50:33,862 --> 01:50:35,934
- Are there armed men in the Tower?
- Yes, Captain.
1809
01:50:35,984 --> 01:50:36,840
I thought so.
1810
01:50:36,901 --> 01:50:38,379
I'm taking you with me.
1811
01:50:38,441 --> 01:50:39,081
Yes Buridan!
1812
01:50:39,194 --> 01:50:40,681
Have you seen a woman come in?
1813
01:50:40,705 --> 01:50:41,241
Yes!
1814
01:50:41,316 --> 01:50:42,001
And a young man?
1815
01:50:42,030 --> 01:50:42,681
No!
1816
01:50:42,738 --> 01:50:43,801
God be praised!
1817
01:50:43,937 --> 01:50:46,601
If he comes, make sure
that he doesn't get in.
1818
01:50:46,703 --> 01:50:48,638
- Then call me.
- Where will you be?
1819
01:50:48,707 --> 01:50:49,389
Up there!
1820
01:50:49,458 --> 01:50:50,881
Climbing to the top of the tower!
1821
01:52:03,819 --> 01:52:04,921
Help!
1822
01:52:09,032 --> 01:52:09,936
You see...
1823
01:52:10,921 --> 01:52:12,201
...I am unarmed...
1824
01:52:12,932 --> 01:52:15,961
But I've come to tell you of something
both wonderful and horrendous.
1825
01:52:16,449 --> 01:52:17,303
What is it?
1826
01:52:17,463 --> 01:52:18,201
Speak!
1827
01:52:18,364 --> 01:52:19,139
Quickly!
1828
01:52:19,179 --> 01:52:20,389
Our children...
1829
01:52:21,000 --> 01:52:23,295
...whom you wished to kill
at their birth...
1830
01:52:24,011 --> 01:52:25,670
I know who they've grown up to be!
1831
01:52:26,192 --> 01:52:28,241
You've seen them
and you haven't recognised them!
1832
01:52:35,662 --> 01:52:37,241
All of you conceal yourselves!
1833
01:52:37,411 --> 01:52:39,600
We're to allow in only those
who have a key.
1834
01:52:45,601 --> 01:52:46,584
You haven't understood...?
1835
01:52:46,755 --> 01:52:49,740
That our two sons were none other
than Philippe and Gaultier d'Aulnay?!
1836
01:52:50,139 --> 01:52:51,121
Philippe...
1837
01:52:51,235 --> 01:52:53,281
...whom you ordered murdered!
1838
01:52:53,413 --> 01:52:53,872
No!
1839
01:52:53,970 --> 01:52:55,162
And Gaultier...
1840
01:52:57,061 --> 01:52:58,001
...your lover!
1841
01:52:58,048 --> 01:53:00,725
That's not true!
Gaultier isn't my lover!
1842
01:53:17,653 --> 01:53:19,121
He's on his way here!
1843
01:53:19,228 --> 01:53:20,350
Him? No!
1844
01:53:20,733 --> 01:53:21,529
No!
1845
01:53:21,666 --> 01:53:23,014
You're just lying!
1846
01:53:23,084 --> 01:53:24,631
I gave him the key to the Tower!
1847
01:53:25,478 --> 01:53:26,803
Orsini!
1848
01:53:36,590 --> 01:53:38,641
Oh God, they've killed him.
They've killed him for me!
1849
01:53:38,778 --> 01:53:40,041
Gaultier!
1850
01:54:13,335 --> 01:54:14,451
No!
1851
01:54:15,093 --> 01:54:16,100
No!
1852
01:54:18,907 --> 01:54:19,803
Gaultier !
1853
01:54:19,961 --> 01:54:22,041
Gaultier!
My poor child!
1854
01:54:22,439 --> 01:54:23,217
Buridan !
1855
01:54:23,281 --> 01:54:24,889
Shut up, you wretched creature!
1856
01:54:25,337 --> 01:54:26,851
Shut up, I beg you!
1857
01:55:13,524 --> 01:55:14,681
- Gaultier !
1858
01:55:14,825 --> 01:55:15,787
Gaultier !
1859
01:55:16,387 --> 01:55:17,882
Gaultier, my child!
1860
01:55:17,918 --> 01:55:18,881
No!
1861
01:55:19,000 --> 01:55:21,361
You will never know who I am!
1862
01:55:25,329 --> 01:55:26,641
It's true Lyonnet!
1863
01:55:27,033 --> 01:55:28,561
You know I'm his mother!
1864
01:55:28,617 --> 01:55:30,161
Don't talk about it.
1865
01:55:30,993 --> 01:55:32,521
Today I can say it!
1866
01:55:32,692 --> 01:55:34,201
I can say it...
I can scream it!
1867
01:55:34,264 --> 01:55:35,841
I've nothing more to fear!
1868
01:55:38,023 --> 01:55:39,801
I shall avenge you Gaultier !
1869
01:55:40,095 --> 01:55:41,641
I shall avenge you!
1870
01:55:46,933 --> 01:55:48,201
Why?
1871
01:55:49,872 --> 01:55:51,081
Why?
1872
01:55:53,199 --> 01:55:54,521
Why?
1873
01:55:55,209 --> 01:55:56,281
Why?
1874
01:55:57,994 --> 01:55:59,558
Why?
1875
01:56:01,147 --> 01:56:02,081
Here...
1876
01:56:02,580 --> 01:56:04,959
On the very spot your brother died!
1877
01:56:05,475 --> 01:56:06,241
Yes!
1878
01:56:06,356 --> 01:56:07,881
On the very spot!
1879
01:56:08,732 --> 01:56:10,601
And like him...
1880
01:56:10,699 --> 01:56:12,041
Yes, like him...
1881
01:56:12,222 --> 01:56:15,390
Like him you smile this terrible smile...
1882
01:56:16,000 --> 01:56:18,521
...this smile of despair!
1883
01:56:21,531 --> 01:56:22,601
Blood!
1884
01:56:23,393 --> 01:56:24,521
There's blood...
1885
01:56:24,799 --> 01:56:26,121
...on your breast!
1886
01:56:26,839 --> 01:56:27,998
Dear God!
1887
01:56:28,628 --> 01:56:29,721
Dear God...
1888
01:56:30,043 --> 01:56:32,529
Why do you allow such things
to happen in the world?
1889
01:56:32,608 --> 01:56:35,409
Things beyond all reason!
1890
01:56:38,643 --> 01:56:40,041
He's sleeping... he's alive!
1891
01:56:40,833 --> 01:56:41,921
He's breathing!
1892
01:56:42,192 --> 01:56:43,321
My baby!
1893
01:56:43,779 --> 01:56:45,121
Mon baby boy!
1894
01:56:48,741 --> 01:56:50,841
"Death is a-quivering..."
1895
01:56:51,248 --> 01:56:53,209
" the wind is a-blowing..."
1896
01:57:08,145 --> 01:57:10,001
"...the most beautiful..."
1897
01:57:12,203 --> 01:57:14,721
"...the most beautiful..."
1898
01:57:15,245 --> 01:57:17,615
"Marguerite."
1899
01:57:46,400 --> 01:57:47,881
You are all my prisoners!
1900
01:57:48,001 --> 01:57:48,681
No!
1901
01:57:48,751 --> 01:57:51,641
Don't forget you stand
before your Queen and Chief Minister.
1902
01:57:51,753 --> 01:57:53,858
There IS neither Queen
nor Chief Minister!
1903
01:57:54,037 --> 01:57:55,241
Here is a corpse!
1904
01:57:55,404 --> 01:57:56,506
Two murderers.
1905
01:57:56,623 --> 01:57:57,521
This order signed by the King...
1906
01:57:57,610 --> 01:58:00,201
...to arrest all those,.
without distinction...
1907
01:58:00,522 --> 01:58:01,881
...found in the Nesles Tower!
1908
01:58:04,075 --> 01:58:05,081
Get to the boats!
1909
01:58:08,613 --> 01:58:09,401
Quickly!
1910
01:58:41,647 --> 01:58:43,553
Quickly...
they're coming!
1911
01:58:46,118 --> 01:58:47,287
Quick, quick!
1912
01:58:51,004 --> 01:58:52,521
"The most beautiful...
1913
01:58:52,998 --> 01:58:54,803
...Marguerite."
1914
01:59:29,502 --> 01:59:32,287
Likewise, where is the Queen...
1915
01:59:32,661 --> 01:59:34,655
...who commanded that Buridan...
1916
01:59:34,678 --> 01:59:37,081
...be thrown, in a bag, into the Seine?
1917
01:59:38,430 --> 01:59:42,252
But then, where are the snows of yesteryear?
1918
01:59:48,269 --> 01:59:50,584
Subtitles by FatPlank for KG
132382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.