Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,275 --> 00:05:11,912
This Red Sea painting is depressing.
2
00:05:18,418 --> 00:05:20,988
I feel its icy waters pouring over me.
3
00:05:23,690 --> 00:05:28,128
As revenge, I'll drown a pharaoh!
4
00:05:38,572 --> 00:05:43,577
I'm looking at the Paris sky,
gray with chimney smoke.
5
00:05:45,479 --> 00:05:51,385
And I'm thinking of that no-good stove of ours.
6
00:05:51,451 --> 00:05:56,490
It hasn't done one honest day's work.
7
00:06:00,494 --> 00:06:04,598
Because it hasn't been fed in so long.
8
00:06:08,001 --> 00:06:12,506
Rodolfo, I'll share a profound thought...
9
00:06:14,908 --> 00:06:16,210
...I'm cold as hell!
10
00:06:16,910 --> 00:06:22,182
Marcello, I'm not exactly sweating myself.
11
00:06:24,785 --> 00:06:29,623
My fingers are as cold as an iceberg...
12
00:06:29,690 --> 00:06:33,594
...cold as Musetta's heart!
13
00:06:33,627 --> 00:06:38,832
Love is a stove that burns too fiercely.
14
00:06:41,401 --> 00:06:43,937
Man is the fuel.
15
00:06:43,971 --> 00:06:46,640
And woman is the spark.
16
00:06:47,407 --> 00:06:49,376
He burns up in a flash.
17
00:06:49,443 --> 00:06:52,446
And she stands by watching!
18
00:06:54,982 --> 00:06:59,219
�Meanwhile, we're freezing.
�And dying of hunger!
19
00:06:59,253 --> 00:07:01,221
We need a fire.
20
00:07:01,255 --> 00:07:05,559
Well then, let's sacrifice this chair!
21
00:07:07,995 --> 00:07:10,397
Eureka!
22
00:07:11,398 --> 00:07:12,366
An idea.
23
00:07:15,502 --> 00:07:20,407
Let inspiration burst into flame!
24
00:07:20,474 --> 00:07:24,711
�Burn the Red Sea?
�No, paint stinks.
25
00:07:25,379 --> 00:07:30,083
My passionate drama will warm us.
26
00:07:33,053 --> 00:07:35,622
You're going to read it?
How horrible!
27
00:07:35,656 --> 00:07:40,227
No, its ashes will fly up to the heavens.
28
00:07:41,261 --> 00:07:44,097
We'll lose a work of genius.
29
00:07:45,299 --> 00:07:47,501
But we'll save two geniuses!
30
00:07:51,171 --> 00:07:53,473
Start with the first act.
31
00:08:12,726 --> 00:08:15,395
Judgment Day is here.
32
00:08:17,798 --> 00:08:22,269
It's Christmas Eve
and the pawnshops are closed!
33
00:08:25,305 --> 00:08:27,641
Quiet, my drama is on.
34
00:08:30,344 --> 00:08:32,412
I find it scintillating.
35
00:08:35,349 --> 00:08:36,850
But so short.
36
00:08:36,917 --> 00:08:39,786
Brevity is the soul of wit.
37
00:08:42,189 --> 00:08:44,491
Author, give me your chair.
38
00:08:46,360 --> 00:08:50,130
These intermissions can kill you!
39
00:08:51,265 --> 00:08:52,900
Act two!
40
00:08:53,800 --> 00:08:55,869
Don't even breathe!
41
00:09:07,981 --> 00:09:11,151
�What profound thoughts!
�And so colorful!
42
00:09:12,085 --> 00:09:17,424
A passionate love scene is going up in smoke.
43
00:09:20,594 --> 00:09:22,563
It's crackling.
44
00:09:25,599 --> 00:09:28,268
Listen to those kisses.
45
00:09:30,904 --> 00:09:34,374
I want to hear all three acts at once!
46
00:09:38,679 --> 00:09:43,050
How daring!
A glorious funeral pyre!
47
00:09:47,221 --> 00:09:49,623
The flame's dying already.
48
00:09:49,690 --> 00:09:52,259
A fragile drama!
49
00:09:58,165 --> 00:10:01,602
It's already dead.
50
00:10:11,278 --> 00:10:15,048
Down with the author!
51
00:10:24,758 --> 00:10:26,527
Firewood! Cigars! Bordeaux!
52
00:10:28,629 --> 00:10:31,999
Divine destiny has brought us a feast.
53
00:10:32,032 --> 00:10:35,669
I broke the Bank of France for you.
54
00:10:38,472 --> 00:10:40,407
Whose face do you see?
55
00:10:40,440 --> 00:10:42,342
It's King Louis Philippe!
56
00:10:42,376 --> 00:10:45,946
We bow to his Majesty!
57
00:10:51,652 --> 00:10:56,356
These coins have a noble history.
58
00:10:58,859 --> 00:11:04,998
An English lord was looking for a musician.
59
00:11:06,266 --> 00:11:09,102
�Set the table!
�Light the fire!
60
00:11:09,136 --> 00:11:12,806
I introduced myself. He hired me.
61
00:11:19,046 --> 00:11:26,553
I asked, "When do we start the lessons?"
62
00:11:28,322 --> 00:11:31,859
"Straightaway!" says the Englishman.
63
00:11:34,895 --> 00:11:38,899
Then he points to a parrot and says...
64
00:11:38,932 --> 00:11:42,503
"Play until that bird dies!"
65
00:11:47,374 --> 00:11:53,080
Using my charm and good looks,
I won over the servant girl.
66
00:11:57,284 --> 00:12:03,624
The servant girl and I poisoned some parsley.
67
00:12:04,925 --> 00:12:11,231
Then pretty Polly opened her beak.
68
00:12:13,767 --> 00:12:20,340
A little parsley...
and she died like Socrates!
69
00:12:23,544 --> 00:12:24,478
Who?
70
00:12:24,878 --> 00:12:28,916
To the devil with all of you!
71
00:12:32,786 --> 00:12:39,826
What are you doing?
These delicacies must be saved for the future...
72
00:12:41,528 --> 00:12:48,435
...for some darker, gloomier time.
73
00:12:53,340 --> 00:12:58,545
Why should we dine at home on Christmas Eve...
74
00:12:58,612 --> 00:13:06,720
...when the Latin Quarter is bursting with delights?
75
00:13:13,227 --> 00:13:20,467
Delicious aromas pervade the ancient streets.
76
00:13:23,504 --> 00:13:29,843
Young girls are merrily singing.
It's Christmas Eve!
77
00:13:37,951 --> 00:13:44,258
Have some religion, gentlemen!
78
00:13:51,465 --> 00:13:56,503
We drink at home, but we dine out!
79
00:14:07,781 --> 00:14:09,216
Who is it?
80
00:14:09,283 --> 00:14:10,751
Benoit!
81
00:14:12,286 --> 00:14:13,787
The landlord!
82
00:14:13,854 --> 00:14:15,088
Lock the door!
83
00:14:15,622 --> 00:14:16,857
Nobody's home!
84
00:14:17,858 --> 00:14:19,059
We're closed.
85
00:14:19,660 --> 00:14:21,828
Just one word....
86
00:14:31,071 --> 00:14:32,573
Rent!
87
00:14:34,074 --> 00:14:37,010
Get the man a chair.
88
00:14:49,022 --> 00:14:51,959
You owe me for three months.
89
00:14:54,995 --> 00:14:56,830
Have some more!
90
00:14:59,466 --> 00:15:02,135
To your health!
91
00:15:06,273 --> 00:15:12,479
You promised you'd pay the last three months' rent.
92
00:15:14,181 --> 00:15:16,783
And I'll keep my promise.
93
00:15:19,386 --> 00:15:20,587
Are you crazy?
94
00:15:22,956 --> 00:15:30,163
Now keep us company for a little while.
95
00:15:37,971 --> 00:15:45,579
How old are you, my dear Mr. Benoit?
96
00:15:49,917 --> 00:15:52,819
You're our age, more or less.
97
00:15:52,886 --> 00:15:54,888
Much more!
98
00:15:55,522 --> 00:15:58,225
Well, he said "more or less."
99
00:15:59,927 --> 00:16:05,332
The other night,
they caught him sinning in a tavern!
100
00:16:09,169 --> 00:16:11,939
Making love!
101
00:16:17,244 --> 00:16:19,012
With a very pretty woman.
102
00:16:20,480 --> 00:16:25,352
You rascal! You seducer!
103
00:16:26,186 --> 00:16:29,189
He's a stallion! A cannon!
104
00:16:31,458 --> 00:16:34,995
He's still in his prime...
105
00:16:35,028 --> 00:16:39,800
...a regular Don Juan.
106
00:16:41,568 --> 00:16:44,505
I'm old, but I'm strong.
107
00:16:49,877 --> 00:16:55,415
I was shy when I was young.
Now I'm making up for it.
108
00:16:55,482 --> 00:16:59,353
I like a plump, lively woman.
109
00:17:03,490 --> 00:17:11,031
Not as round as a whale,
or a milk cow, or a full moon.
110
00:17:15,435 --> 00:17:19,806
But not thin! Not skinny!
111
00:17:22,142 --> 00:17:26,513
Skinny women worry a lot.
112
00:17:26,547 --> 00:17:29,783
Most are a nuisance.
113
00:17:32,486 --> 00:17:37,724
And they're always complaining...
114
00:17:41,595 --> 00:17:45,132
...just like my wife!
115
00:17:48,202 --> 00:17:51,338
This married man lusts after other women!
116
00:17:52,573 --> 00:17:56,009
He corrupts our respectable home!
117
00:18:07,588 --> 00:18:09,957
Leave at once!
118
00:18:14,695 --> 00:18:20,200
And good evening, your lordship!
119
00:18:23,470 --> 00:18:25,606
That paid the rent!
120
00:18:25,639 --> 00:18:29,776
We're off to Caf� Momus.
121
00:18:29,843 --> 00:18:33,280
To share my fortune.
122
00:18:37,851 --> 00:18:43,090
Heavenly beauties await us!
123
00:18:44,958 --> 00:18:48,428
Now that you're rich, look decent.
124
00:18:48,495 --> 00:18:52,866
You bear! Get your fur trimmed.
125
00:18:55,135 --> 00:19:01,041
I'll make my very first acquaintance with a barber.
126
00:19:02,442 --> 00:19:05,946
Lead me to his absurd, ridiculous razor!
127
00:19:15,856 --> 00:19:22,930
I'll stay here and finish my article for "The Beaver."
128
00:19:24,498 --> 00:19:27,668
It'll take me five minutes.
129
00:19:27,701 --> 00:19:30,571
We'll wait for you downstairs.
130
00:19:33,307 --> 00:19:35,275
Just five minutes!
131
00:19:35,309 --> 00:19:38,846
Cut your beaver's tail short!
132
00:19:42,082 --> 00:19:44,151
Be careful of the stairs.
133
00:19:47,554 --> 00:19:49,690
It's pitch dark.
134
00:19:55,495 --> 00:19:58,232
Colline, are you dead?
135
00:19:58,298 --> 00:20:00,434
Not yet!
136
00:20:27,361 --> 00:20:31,465
I'm not in the mood.
137
00:20:42,009 --> 00:20:43,243
A woman!
138
00:20:45,913 --> 00:20:50,817
Excuse me, my candle went out.
139
00:20:59,826 --> 00:21:02,162
Come in for a minute.
140
00:21:02,229 --> 00:21:03,931
There's no need.
141
00:21:04,431 --> 00:21:06,266
Please, I insist.
142
00:21:08,902 --> 00:21:11,271
Do you feel ill?
143
00:21:11,338 --> 00:21:14,041
No, it's nothing.
144
00:21:19,813 --> 00:21:25,185
I'm just out of breath...those stairs.
145
00:21:39,333 --> 00:21:41,368
Now what do I do?
146
00:21:50,811 --> 00:21:55,148
She looks so ill!
147
00:22:02,222 --> 00:22:04,391
Feeling better?
148
00:22:05,225 --> 00:22:11,331
It's so cold, come sit by the fire.
149
00:22:14,334 --> 00:22:16,637
Some wine?
150
00:22:30,050 --> 00:22:33,954
(What a lovely creature!)
151
00:22:33,987 --> 00:22:39,760
Please light my candle now.
I'm better.
152
00:22:41,361 --> 00:22:43,997
You're in such a hurry?
153
00:22:59,046 --> 00:23:02,015
Good evening.
154
00:23:07,287 --> 00:23:13,227
Now where did I leave my key?
155
00:23:16,196 --> 00:23:23,971
Don't stand in the doorway.
The draft will blow out your candle.
156
00:23:28,342 --> 00:23:31,311
Now mine went out, too.
157
00:23:32,179 --> 00:23:35,315
Where can my key be?
158
00:23:38,352 --> 00:23:41,121
Where can it be?
159
00:23:41,154 --> 00:23:46,226
What a bothersome neighbor I am!
160
00:23:46,293 --> 00:23:48,695
Not at all.
161
00:23:48,762 --> 00:23:52,633
I'm causing you so much trouble.
162
00:23:52,699 --> 00:23:56,103
Please, don't say that.
163
00:23:57,237 --> 00:23:58,772
Look for the key.
164
00:23:59,306 --> 00:24:00,474
I am.
165
00:24:04,978 --> 00:24:06,880
Where can it be?
166
00:24:07,648 --> 00:24:08,615
Did you find it?
167
00:24:12,152 --> 00:24:13,987
I thought you did.
168
00:24:14,021 --> 00:24:16,423
So did I!
169
00:24:51,658 --> 00:24:59,233
What a cold little hand.
Let me warm it for you.
170
00:25:01,668 --> 00:25:10,911
There's no sense looking in the dark.
171
00:25:24,224 --> 00:25:30,998
Luckily, there is a full moon tonight.
172
00:25:31,031 --> 00:25:38,572
And the moon will keep us company.
173
00:25:43,644 --> 00:25:52,553
So wait, miss.
Let me tell you who I am...
174
00:26:00,561 --> 00:26:06,967
...what I do...and how I live.
175
00:26:24,351 --> 00:26:30,924
Who am I? I'm a poet.
What do I do? I write.
176
00:26:33,193 --> 00:26:37,831
And how do I live? I live!
177
00:26:43,570 --> 00:26:50,077
I'm poor, but happy,
and as extravagant as a lord.
178
00:26:52,913 --> 00:26:57,084
For I'm rich in the rhymes of love.
179
00:26:57,150 --> 00:27:01,989
With my fantasies, and castles in the air...
180
00:27:06,460 --> 00:27:13,100
...I have the soul of a millionaire!
181
00:27:18,172 --> 00:27:30,951
But now, my treasure is robbed
by two thieves...two lovely eyes.
182
00:27:41,428 --> 00:27:56,610
Tonight, they came in with you
and stole away my dreams.
183
00:28:10,224 --> 00:28:15,395
But the theft doesn't bother me.
184
00:28:25,038 --> 00:28:35,782
Because the empty space
has been filled by the sweetest hope.
185
00:28:44,024 --> 00:28:53,834
Now that you know something about me,
tell me about yourself.
186
00:28:58,872 --> 00:29:04,878
Tell me who you are.
187
00:29:12,286 --> 00:29:19,626
Would you tell me, please?
188
00:29:54,161 --> 00:30:03,570
They call me Mimi,
but my real name is Lucia.
189
00:30:11,278 --> 00:30:20,053
My story is simple.
I embroider silks and satins.
190
00:30:23,824 --> 00:30:33,567
I have a peaceful, happy life,
making lilies and roses.
191
00:30:40,874 --> 00:30:45,979
I love those flowers.
192
00:30:49,082 --> 00:30:57,324
They have a sweet magic about them.
They speak of love.
193
00:31:01,628 --> 00:31:07,301
They speak of spring.
194
00:31:13,473 --> 00:31:26,653
They speak of dreams and fancies,
of all the things called poetry.
195
00:31:38,932 --> 00:31:41,134
Do you understand me?
196
00:31:47,074 --> 00:31:50,711
They call me Mimi.
197
00:31:53,714 --> 00:31:57,417
I don't know why.
198
00:31:59,353 --> 00:32:03,323
I'm alone. I eat by myself.
199
00:32:03,390 --> 00:32:09,963
I don't always go to church,
but I often pray to the Lord.
200
00:32:13,467 --> 00:32:16,937
I live all alone...
201
00:32:17,538 --> 00:32:26,980
...there in my little white room
that looks across the rooftops at the sky.
202
00:32:37,658 --> 00:32:46,266
But when spring comes,
the first rays of sunshine are mine.
203
00:32:56,243 --> 00:33:02,983
The first kiss of April is mine.
204
00:33:19,733 --> 00:33:26,473
Those first rays of sunshine are mine.
205
00:33:35,549 --> 00:33:39,686
A rose blooms....
206
00:33:42,456 --> 00:33:51,732
I breathe its perfume, petal by petal.
How sweet its scent is!
207
00:34:05,078 --> 00:34:11,885
Not like the flowers I make.
208
00:34:21,295 --> 00:34:27,634
They have no perfume at all.
209
00:34:37,177 --> 00:34:46,119
What else can I say?
I'm just a neighbor disturbing you so late.
210
00:35:18,852 --> 00:35:21,755
Only three more lines to write!
211
00:35:21,822 --> 00:35:24,157
�Who are they?
�Friends.
212
00:35:26,093 --> 00:35:29,396
What are you doing there all alone?
213
00:35:29,997 --> 00:35:33,934
I'm not alone. There are two of us!
214
00:35:36,637 --> 00:35:40,841
Get a table at Caf� Momus.
We'll be there soon.
215
00:35:44,411 --> 00:35:47,848
We're discreet, so off we go!
216
00:35:47,881 --> 00:35:50,684
He's found his poem!
217
00:35:56,223 --> 00:36:05,165
Sweet girl, your lovely face
is bathed in soft moonlight.
218
00:36:12,406 --> 00:36:20,647
In you, I've found what I've always dreamed of.
219
00:36:29,323 --> 00:36:35,963
Never have I known so sweet a moment.
220
00:36:40,801 --> 00:36:46,373
Let my heart be ruled by love alone.
221
00:36:52,246 --> 00:36:58,519
My soul trembles with love.
222
00:37:06,527 --> 00:37:12,533
What sweet enchantment.
223
00:37:32,953 --> 00:37:35,222
My love!
224
00:37:36,823 --> 00:37:40,427
Your friends are waiting.
225
00:37:40,894 --> 00:37:45,065
Are you sending me away?
226
00:37:46,466 --> 00:37:51,471
I don't dare say what I'd like to do.
227
00:37:55,509 --> 00:38:00,480
What if I went with you?
228
00:38:04,885 --> 00:38:09,623
It would be lovely to stay here.
229
00:38:10,490 --> 00:38:13,827
It's cold outside.
230
00:38:18,699 --> 00:38:23,670
I'd stay close to you.
231
00:38:30,978 --> 00:38:32,946
And when we return?
232
00:38:33,013 --> 00:38:34,715
Who knows?
233
00:38:39,319 --> 00:38:43,690
Give me your arm, my darling.
234
00:38:45,993 --> 00:38:50,330
Your servant, sir!
235
00:38:52,999 --> 00:38:57,638
Tell me you love me.
236
00:39:01,141 --> 00:39:04,578
I love you!
237
00:39:35,409 --> 00:39:39,947
My love!
238
00:41:21,815 --> 00:41:25,719
Buy our oranges! Roasted chestnuts!
239
00:41:26,753 --> 00:41:29,923
Chocolate kisses! Candy!
240
00:41:40,267 --> 00:41:43,871
Flowers! Pastry! Dates!
241
00:41:53,013 --> 00:41:57,417
This horn is out of tune. How much is it?
242
00:42:01,421 --> 00:42:03,190
Shall we buy the bonnet?
243
00:42:04,825 --> 00:42:09,997
�Hold my arm tightly.
�I'll stay close. Let's go!
244
00:42:10,931 --> 00:42:17,204
Which delightful girl wants a little love?
245
00:42:21,608 --> 00:42:25,412
Let's strike a bargain.
246
00:42:27,881 --> 00:42:31,985
For a penny, I'll sell my virgin heart!
247
00:42:39,193 --> 00:42:43,463
A rare book...an ancient grammar!
248
00:42:45,766 --> 00:42:49,102
Come, our friends are waiting.
249
00:42:49,169 --> 00:42:52,673
Do you like this pink bonnet?
250
00:42:56,276 --> 00:42:59,713
The color suits your hair.
251
00:42:59,746 --> 00:43:03,050
What a lovely coral necklace.
252
00:43:05,452 --> 00:43:08,422
I have an uncle who's a millionaire.
253
00:43:08,488 --> 00:43:14,628
God willing, I'll soon buy you
a more beautiful necklace.
254
00:43:24,404 --> 00:43:27,040
Let's follow the crowd!
255
00:43:27,107 --> 00:43:31,512
So much noise! So many people!
256
00:43:31,545 --> 00:43:34,748
Let's try Caf� Momus.
257
00:43:46,560 --> 00:43:48,161
Who are you looking at?
258
00:43:50,163 --> 00:43:51,532
Are you jealous?
259
00:43:51,598 --> 00:43:54,768
A man in love is always suspicious.
260
00:43:57,337 --> 00:44:00,641
Then you're in love?
261
00:44:00,707 --> 00:44:05,946
Very much so! And you?
262
00:44:07,080 --> 00:44:08,849
Very much so.
263
00:44:18,559 --> 00:44:22,529
Buy Parpignol's wonderful toys!
264
00:44:24,631 --> 00:44:28,035
Two more chairs...here we are.
265
00:44:29,069 --> 00:44:33,240
This is Mimi. She embroiders flowers.
266
00:44:33,307 --> 00:44:37,845
She completes our happy circle.
267
00:44:43,784 --> 00:44:51,191
I am a poet, but she is poetry itself.
268
00:44:57,731 --> 00:45:04,838
Just as songs pour from my mind,
flowers blossom under her fingers.
269
00:45:06,507 --> 00:45:13,580
And in our happy hearts,
love blossoms, too!
270
00:45:20,654 --> 00:45:23,757
Such an original concept!
271
00:45:25,626 --> 00:45:28,829
Worthy presentation!
272
00:45:30,464 --> 00:45:33,934
She passes my inspection!
273
00:45:35,235 --> 00:45:39,039
I grant my approval.
274
00:45:39,106 --> 00:45:41,808
Buy Parpignol's wonderful toys!
275
00:45:48,782 --> 00:45:53,654
Here's Parpignol with his wonderful toys!
276
00:45:55,956 --> 00:46:01,528
I want a horn and a toy horse
and a great big drum!
277
00:46:06,700 --> 00:46:09,303
You naughty, noisy children!
278
00:46:09,369 --> 00:46:12,973
What are you doing out so late?
279
00:46:13,040 --> 00:46:18,245
Come home to bed, or you'll get a spanking!
280
00:46:24,017 --> 00:46:27,287
I want a horn and a toy horse!
281
00:46:36,597 --> 00:46:41,335
Nothing but the best.
We have a lady with us.
282
00:46:57,551 --> 00:47:01,555
Mimi, what rare gift did Rodolfo give you?
283
00:47:03,090 --> 00:47:07,194
A lovely embroidered bonnet.
284
00:47:08,495 --> 00:47:12,232
It looks beautiful with my blond hair.
285
00:47:12,266 --> 00:47:17,771
I've longed for this bonnet for months.
286
00:47:20,741 --> 00:47:27,915
And he read what was in my heart.
287
00:47:36,456 --> 00:47:45,065
Anyone who reads the secrets
of another's heart knows what love is.
288
00:47:46,967 --> 00:47:49,703
He's an expert! A professor!
289
00:47:51,805 --> 00:47:55,943
His love poems are his diplomas.
290
00:47:57,311 --> 00:48:01,648
And sometimes what he writes even seems true!
291
00:48:01,715 --> 00:48:06,420
Oh, lovely first moments of false utopia.
292
00:48:07,287 --> 00:48:13,493
You believe, you hope,
and the world seems beautiful.
293
00:48:13,527 --> 00:48:22,636
The most divine poem is the one
that teaches us to love.
294
00:48:27,207 --> 00:48:32,012
Love is sweeter than honey.
295
00:48:37,985 --> 00:48:41,722
To me, it's poison!
296
00:48:42,556 --> 00:48:46,627
�Did I offend him?
�He mourns a lost love.
297
00:48:47,528 --> 00:48:50,564
Let's cheer up, a toast!
298
00:48:50,597 --> 00:48:52,799
More liquor!
299
00:48:53,467 --> 00:48:59,072
Away with all troubles!
Raise your glasses and drink.
300
00:49:01,942 --> 00:49:04,044
Just bring me arsenic!
301
00:49:04,511 --> 00:49:05,946
It's Musetta!
302
00:49:12,819 --> 00:49:18,258
Look, Musetta's back.
She's struck it rich!
303
00:49:18,325 --> 00:49:21,995
Stop making me run around like a porter!
304
00:49:27,968 --> 00:49:30,470
We're eating here?
305
00:49:31,538 --> 00:49:33,307
Sit down!
306
00:49:33,340 --> 00:49:36,443
Don't be so brazen in public.
307
00:49:37,945 --> 00:49:40,047
Don't act like Bluebeard!
308
00:49:43,584 --> 00:49:45,953
�What a dress!
�Angels go naked.
309
00:49:49,957 --> 00:49:51,825
Her first name is Musetta.
310
00:49:53,460 --> 00:49:55,662
Her last name is Temptation!
311
00:49:55,729 --> 00:50:02,202
She's a flower in the wind.
Changes lovers as often as clothes!
312
00:50:03,804 --> 00:50:05,772
She's a man-eating hellcat.
313
00:50:07,040 --> 00:50:10,644
And her favorite food is the heart.
314
00:50:14,848 --> 00:50:16,950
Yes, she eats hearts.
315
00:50:18,085 --> 00:50:20,521
That's why I don't have one anymore!
316
00:50:20,554 --> 00:50:25,325
Waiter! These plates are dirty!
317
00:50:30,264 --> 00:50:31,565
Mind your manners!
318
00:50:33,033 --> 00:50:36,737
(Marcello is ignoring me! I could kill him!)
319
00:50:40,174 --> 00:50:46,747
I'll do as I please!
Exactly as I please!
320
00:51:01,695 --> 00:51:06,533
(Let's see if I still have Marcello in my power.)
321
00:51:11,672 --> 00:51:13,707
A stupendous performance!
322
00:51:14,508 --> 00:51:17,511
You're not looking at me!
323
00:51:17,544 --> 00:51:20,347
I'm looking at the menu.
324
00:51:22,216 --> 00:51:24,585
A stupendous performance!
325
00:51:31,258 --> 00:51:39,433
If you behaved like that,
I'd never forgive you.
326
00:51:43,837 --> 00:51:48,475
I love you, and I'm completely yours.
327
00:51:50,677 --> 00:51:54,014
(Marcello pretends he doesn't care.)
328
00:51:56,149 --> 00:51:59,620
(But he's putty in her hands.)
329
00:52:04,124 --> 00:52:06,527
You're wild about me!
330
00:52:25,345 --> 00:52:33,820
When I stroll along the streets all alone...
331
00:52:40,861 --> 00:52:46,500
...people stop and stare.
332
00:52:49,169 --> 00:52:54,441
They're enraptured by my beauty!
333
00:52:57,811 --> 00:53:05,219
They can't help admiring me from head to toe!
334
00:53:06,720 --> 00:53:08,822
Tie me to my chair!
335
00:53:08,856 --> 00:53:10,858
What will people say?
336
00:53:10,891 --> 00:53:19,132
And I savor the desire burning in their eyes.
337
00:53:25,005 --> 00:53:34,114
Clearly, they long to enjoy
my hidden charms, as well.
338
00:53:37,718 --> 00:53:44,992
They feel a wave of ardent longing.
339
00:53:51,832 --> 00:53:57,571
How happy that makes me!
340
00:54:06,580 --> 00:54:11,552
This song of hers is revolting! Infuriating!
341
00:54:16,223 --> 00:54:25,432
You who know and remember me...you suffer!
How can you escape me?
342
00:54:37,311 --> 00:54:42,549
You try not to show your anguish...
343
00:54:42,616 --> 00:54:47,955
...but it's killing you!
344
00:54:50,824 --> 00:54:57,364
Marcello loved her, but she ran off to a richer life.
345
00:54:59,032 --> 00:55:03,804
Now they're back to their old games!
346
00:55:03,837 --> 00:55:06,773
Colline would never stoop so low.
347
00:55:06,840 --> 00:55:10,344
(Marcello's mad about me.)
348
00:55:13,780 --> 00:55:17,684
(I've won him back!)
349
00:55:17,718 --> 00:55:19,253
She's beautiful.
350
00:55:21,922 --> 00:55:25,092
Marcello will give in to her again.
351
00:55:34,768 --> 00:55:39,606
I'll do as I please!
Exactly as I please!
352
00:55:46,847 --> 00:55:49,249
(Now I'll get rid of this old bore.)
353
00:55:59,660 --> 00:56:03,330
The pain is killing me!
354
00:56:06,466 --> 00:56:09,503
It's my foot!
355
00:56:20,948 --> 00:56:28,355
Youth and love, you're still alive, after all!
356
00:56:36,096 --> 00:56:38,765
My heart is yours forever!
357
00:56:59,286 --> 00:57:01,889
My Marcello!
358
00:57:03,624 --> 00:57:06,293
My siren!
359
00:57:08,662 --> 00:57:11,198
The final scene.
360
00:57:15,302 --> 00:57:19,239
The bill? Who asked for it?
361
00:57:30,250 --> 00:57:33,287
It's expensive! Get out your money!
362
00:57:40,527 --> 00:57:45,332
There's nothing left?
We spent my whole fortune!
363
00:57:50,103 --> 00:57:52,706
Give me my bill.
364
00:58:03,050 --> 00:58:05,452
Add these two bills together.
365
00:58:07,821 --> 00:58:10,123
The old man will pay.
366
00:58:19,433 --> 00:58:23,537
We'll leave him these bills as our farewell gift!
367
00:58:32,212 --> 00:58:37,951
The parade's coming.
The old fool will never find us in the crowd!
368
01:01:43,403 --> 01:01:46,373
Guards, open up!
369
01:01:55,349 --> 01:01:58,085
We're the street sweepers from Gentilly.
370
01:02:04,825 --> 01:02:11,031
It's snowing, and we're freezing out here!
371
01:02:17,271 --> 01:02:23,477
Some find pleasure in a glass of wine.
372
01:02:28,849 --> 01:02:34,955
And others find love on burning lips.
373
01:02:47,534 --> 01:02:51,238
There's pleasure in wine...
374
01:02:54,107 --> 01:02:58,545
...but more in young, loving kisses!
375
01:03:09,690 --> 01:03:11,592
Here come the farm women.
376
01:03:32,246 --> 01:03:33,914
Butter and cheese....
377
01:03:37,551 --> 01:03:39,453
Chickens and eggs....
378
01:03:41,221 --> 01:03:43,857
Are you going to market?
379
01:03:45,792 --> 01:03:49,830
We'll meet you later. At noon.
380
01:04:51,058 --> 01:04:54,995
Where is the inn where
the painter Marcello is working?
381
01:05:00,868 --> 01:05:06,473
Please call Marcello for me.
382
01:05:10,477 --> 01:05:15,082
I have to talk to him right away.
383
01:05:15,849 --> 01:05:20,787
Tell him Mimi is waiting.
384
01:05:50,484 --> 01:05:52,719
I was hoping I'd find you.
385
01:05:52,753 --> 01:05:57,691
We've been here a month
as guests of the innkeeper.
386
01:05:57,758 --> 01:06:03,063
Musetta teaches her songs to the guests.
387
01:06:04,264 --> 01:06:08,769
And I'm painting some warriors on the wall.
388
01:06:11,371 --> 01:06:15,309
It's cold. Come inside.
389
01:06:17,010 --> 01:06:19,913
�Rodolfo is there?
�Yes.
390
01:06:21,448 --> 01:06:24,518
Then I can't go in.
391
01:06:24,985 --> 01:06:26,854
Why not?
392
01:06:28,188 --> 01:06:33,594
Dear Marcello, help me!
393
01:06:41,301 --> 01:06:51,545
I know Rodolfo loves me,
yet he's always leaving me.
394
01:06:57,518 --> 01:07:03,657
He's consumed by jealousy.
395
01:07:07,194 --> 01:07:16,036
One word, even one glance
makes him suspicious.
396
01:07:22,576 --> 01:07:27,581
Sometimes, at night, I pretend to sleep.
397
01:07:27,648 --> 01:07:34,354
And I can sense him spying on my dreams.
398
01:07:39,893 --> 01:07:43,797
He shouts at me constantly.
399
01:07:45,866 --> 01:07:54,374
"You're not the woman for me!
Take another lover!"
400
01:08:04,518 --> 01:08:11,892
I know it's his jealousy speaking.
But what should I answer, Marcello?
401
01:08:13,093 --> 01:08:21,201
When two people are unhappy,
they shouldn't live together.
402
01:08:24,738 --> 01:08:32,613
You're right.
We should leave each other.
403
01:08:37,684 --> 01:08:46,760
Musetta and I just live and let live.
404
01:08:59,139 --> 01:09:01,775
Promise me you'll help us.
405
01:09:02,876 --> 01:09:04,978
All right.
406
01:09:06,747 --> 01:09:08,649
I'll go wake him.
407
01:09:13,787 --> 01:09:20,494
Rodolfo stumbled in before dawn,
and collapsed on a bench.
408
01:09:33,173 --> 01:09:34,741
What a cough.
409
01:09:35,676 --> 01:09:40,314
I've been exhausted since yesterday.
410
01:09:40,914 --> 01:09:47,087
He left me last night, saying,
"This is the end."
411
01:09:49,423 --> 01:09:54,294
So this morning, I started out to find you.
412
01:10:01,068 --> 01:10:05,906
He's getting up now.
He's looking for me.
413
01:10:09,510 --> 01:10:11,778
He mustn't see me!
414
01:10:11,812 --> 01:10:15,215
Go home now, Mimi.
415
01:10:17,084 --> 01:10:20,587
It won't help to make a scene.
416
01:10:46,847 --> 01:10:51,185
Marcello, finally! I have to talk to you.
417
01:10:52,519 --> 01:10:55,489
I want to leave Mimi!
418
01:10:59,159 --> 01:11:04,498
I thought our love affair was finished long ago.
419
01:11:05,532 --> 01:11:12,706
But it started up again
at the sight of her lovely eyes.
420
01:11:13,774 --> 01:11:17,344
Now boredom has killed it.
421
01:11:17,377 --> 01:11:20,380
So you want to bury it all over again?
422
01:11:24,084 --> 01:11:30,123
Unhappy love affairs are only for madmen.
423
01:11:32,059 --> 01:11:36,964
If love doesn't laugh and sparkle, it grows stale.
424
01:11:39,766 --> 01:11:42,169
You're jealous.
425
01:11:43,604 --> 01:11:48,876
You're a raving maniac!
Eaten up by suspicion!
426
01:11:50,110 --> 01:11:54,214
He'll only make Rodolfo angry.
427
01:11:55,682 --> 01:12:02,990
Mimi is a flirt.
She leads on every man she sees.
428
01:12:04,992 --> 01:12:09,830
The latest is a silly viscount.
429
01:12:11,164 --> 01:12:16,370
She lures him on with
provocative gestures and promises.
430
01:12:18,372 --> 01:12:23,076
You're not being honest with me.
431
01:12:27,114 --> 01:12:32,486
You're right. I'm not.
432
01:12:40,427 --> 01:12:49,102
I'm trying to hide what's really torturing me.
433
01:12:54,474 --> 01:13:01,114
I love Mimi more than anything else in the world.
434
01:13:08,188 --> 01:13:14,428
But I'm terrified.
435
01:13:28,509 --> 01:13:32,346
Mimi is seriously ill.
436
01:13:37,184 --> 01:13:41,355
She grows weaker every day.
437
01:13:43,023 --> 01:13:48,295
The poor girl is doomed.
438
01:13:50,464 --> 01:13:54,701
What is he saying?
439
01:13:56,136 --> 01:14:04,144
She has violent
fits of coughing that rack her frail body.
440
01:14:08,282 --> 01:14:16,557
Her cheeks are flushed with fever.
441
01:14:24,431 --> 01:14:29,269
Am I dying?
442
01:14:30,904 --> 01:14:34,007
My room is like a squalid cave.
443
01:14:36,810 --> 01:14:39,713
There's no heat.
444
01:14:40,914 --> 01:14:47,454
The wind howls through the place.
445
01:14:53,594 --> 01:14:58,498
She laughs, she sings...
and I'm destroyed by guilt.
446
01:14:58,565 --> 01:15:04,238
Living with me will only hasten her death!
447
01:15:05,439 --> 01:15:07,508
What should we do?
448
01:15:08,008 --> 01:15:10,677
Ah, my life....
449
01:15:18,485 --> 01:15:29,796
Mimi is a fragile flower. Poverty is killing her.
450
01:15:30,631 --> 01:15:37,104
My love isn't enough to save her.
451
01:16:03,530 --> 01:16:07,034
Mimi, you're here?
452
01:16:08,569 --> 01:16:10,737
You heard me?
453
01:16:12,539 --> 01:16:18,779
I was exaggerating.
I always get worked up over nothing.
454
01:16:28,555 --> 01:16:31,358
Musetta's laughing! Who made her laugh?
455
01:16:32,793 --> 01:16:35,329
That flirt! I'll teach her!
456
01:16:43,937 --> 01:16:46,907
Are you leaving me?
457
01:16:55,916 --> 01:17:03,257
Your love called me to a happy life.
458
01:17:09,563 --> 01:17:18,472
Now Mimi goes back to her nest, all alone.
459
01:17:26,079 --> 01:17:32,819
Back to weaving make-believe flowers.
460
01:17:43,497 --> 01:17:47,868
Let's part as friends.
461
01:17:55,275 --> 01:18:02,549
Put together the few things I left behind.
462
01:18:07,221 --> 01:18:15,896
The little gold ring and my prayer book.
463
01:18:28,175 --> 01:18:38,819
Wrap them in a bundle.
I'll send someone for them.
464
01:18:54,935 --> 01:19:02,342
Under the pillow, you'll find my pink bonnet.
465
01:19:15,856 --> 01:19:24,231
If you like, keep it as a souvenir of our love.
466
01:19:47,888 --> 01:19:51,658
Let's part as friends.
467
01:20:19,019 --> 01:20:22,689
So it's really over.
468
01:20:26,126 --> 01:20:31,365
You're leaving me, my darling.
469
01:20:35,369 --> 01:20:41,341
Farewell to our dreams of love.
470
01:20:50,250 --> 01:20:57,157
Farewell sweet mornings,
waking up with you.
471
01:21:01,862 --> 01:21:05,065
Farewell to joy in life.
472
01:21:05,132 --> 01:21:08,669
And to doubts and jealousy...
473
01:21:08,735 --> 01:21:13,307
...that one smile from you could calm.
474
01:21:16,343 --> 01:21:19,479
Farewell to suspicions.
475
01:21:19,546 --> 01:21:21,481
And kisses.
476
01:21:21,548 --> 01:21:23,884
And bitterness.
477
01:21:27,588 --> 01:21:36,864
Poet that I am, I rhyme it with "caress."
478
01:21:40,934 --> 01:21:48,809
It's like death to be alone in winter!
479
01:22:05,092 --> 01:22:14,368
When springtime comes,
we'll have the sun to cheer us.
480
01:22:34,755 --> 01:22:38,358
No one feels alone in April.
481
01:22:40,360 --> 01:22:46,400
The man only asked,
"Shall we dance, miss?"
482
01:22:48,936 --> 01:22:52,206
I blushed and said, "I could dance all night!"
483
01:22:58,312 --> 01:23:00,314
I want my freedom!
484
01:23:01,114 --> 01:23:04,184
I'll teach you a thing or two!
485
01:23:14,695 --> 01:23:18,465
I can't stand lovers who act...
486
01:23:20,701 --> 01:23:22,736
...like husbands!
487
01:23:31,311 --> 01:23:36,583
I'll do as I please!
488
01:24:16,290 --> 01:24:18,258
You housepainter!
489
01:24:19,059 --> 01:24:20,127
Bullfrog!
490
01:24:20,294 --> 01:24:21,228
You witch!
491
01:24:27,434 --> 01:24:31,605
I'm yours, for all my life.
492
01:24:39,913 --> 01:24:45,919
We won't leave each other
until the flowers bloom.
493
01:24:54,928 --> 01:25:01,568
I wish winter would last forever.
494
01:25:23,056 --> 01:25:31,331
We won't leave each other
until the flowers bloom.
495
01:27:48,502 --> 01:27:52,072
There she was, with footmen and horses.
496
01:27:53,841 --> 01:27:55,542
"Musetta," I said...
497
01:27:58,478 --> 01:28:05,652
"Can you feel your heartbeat
under all that velvet?"
498
01:28:07,588 --> 01:28:09,523
I'm delighted to hear it!
499
01:28:10,791 --> 01:28:15,262
(Faker! You're sick at heart.)
500
01:28:24,204 --> 01:28:25,606
Guess who I saw?
501
01:28:25,639 --> 01:28:27,174
Musetta?
502
01:28:27,207 --> 01:28:28,609
Mimi.
503
01:28:28,642 --> 01:28:32,513
You saw her? Oh, really....
504
01:28:32,546 --> 01:28:37,618
She was in a carriage,
dressed like a queen.
505
01:28:37,651 --> 01:28:39,987
Fine. Glad to hear it.
506
01:28:40,387 --> 01:28:42,589
(Liar. You're dying of love!)
507
01:28:43,023 --> 01:28:45,492
Let's work.
508
01:28:58,272 --> 01:29:00,574
This pen is abominable!
509
01:29:00,607 --> 01:29:02,676
So is this brush!
510
01:29:28,535 --> 01:29:36,143
Mimi, you're not coming back.
Ah, lovely lost days....
511
01:29:38,245 --> 01:29:44,518
Your little hands, your perfumed hair.
512
01:29:45,419 --> 01:29:50,624
I don't understand
what my paintbrush is doing.
513
01:29:55,362 --> 01:30:01,468
Ah, Mimi, my fleeting dream of love.
514
01:30:05,372 --> 01:30:12,880
I try to paint the sky,
the earth, winter or spring.
515
01:30:15,883 --> 01:30:22,189
But all I see are two dark eyes...
516
01:30:24,758 --> 01:30:32,165
...and a provocative mouth.
517
01:30:38,071 --> 01:30:44,845
And then Musetta's face appears again.
518
01:31:16,510 --> 01:31:21,448
My heart yearns for her.
519
01:31:21,515 --> 01:31:26,920
Come back, console my aching heart.
520
01:32:26,680 --> 01:32:27,915
What time is it?
521
01:32:27,948 --> 01:32:29,750
Time for yesterday's dinner!
522
01:32:41,195 --> 01:32:44,231
A dish worthy of a king...
523
01:32:44,765 --> 01:32:45,999
...a herring!
524
01:32:52,506 --> 01:32:55,843
Let's put the champagne on ice.
525
01:32:58,178 --> 01:33:01,949
Baron, do you prefer trout or salmon?
526
01:33:03,016 --> 01:33:06,854
Duke, how about some parrot tongue?
527
01:33:10,123 --> 01:33:12,326
Too fattening!
528
01:33:12,593 --> 01:33:15,295
I'm attending a ball this evening.
529
01:33:24,571 --> 01:33:27,407
I must run. The king is waiting for me.
530
01:33:39,586 --> 01:33:43,690
The king has asked me to join his cabinet.
531
01:33:46,493 --> 01:33:49,997
However, I have to think it over.
532
01:33:56,770 --> 01:34:00,541
Now if this noble company will permit me....
533
01:34:04,945 --> 01:34:10,484
I've been inspired by
the irresistible muse of poetry.
534
01:34:12,419 --> 01:34:15,022
Then something choreographic?
535
01:34:19,960 --> 01:34:24,064
A dance with vocal accompaniment.
536
01:34:24,131 --> 01:34:27,201
Clear the hall.
537
01:34:43,417 --> 01:34:46,553
�A gavotte!
�A minuet!
538
01:34:49,489 --> 01:34:51,892
A fandango!
539
01:34:52,726 --> 01:34:55,996
I propose a quadrille.
540
01:34:56,029 --> 01:34:57,965
Your hand, miss....
541
01:35:07,140 --> 01:35:10,110
Lovely maiden....
542
01:35:11,512 --> 01:35:14,882
Please respect my modesty.
543
01:35:21,488 --> 01:35:22,823
You beast!
544
01:35:23,724 --> 01:35:25,959
What revolting manners!
545
01:35:25,993 --> 01:35:29,596
You provoke me, sir.
Draw your sword!
546
01:35:33,100 --> 01:35:35,802
I'll drink your blood!
547
01:35:35,836 --> 01:35:38,338
I'll spill your guts!
548
01:35:38,372 --> 01:35:41,341
Get a stretcher ready!
549
01:35:41,375 --> 01:35:43,677
Get a grave ready!
550
01:36:15,475 --> 01:36:18,078
Mimi is here. She's ill!
551
01:36:20,581 --> 01:36:23,684
She's too weak to climb the stairs.
552
01:36:42,536 --> 01:36:45,572
We'll get you something to drink.
553
01:36:53,914 --> 01:36:55,482
Quiet.
554
01:36:56,350 --> 01:36:58,452
Just rest.
555
01:37:08,028 --> 01:37:14,334
Rodolfo, do you want me here with you?
556
01:37:24,778 --> 01:37:28,015
Always!
557
01:37:32,386 --> 01:37:38,492
I heard Mimi had left the viscount and was dying.
558
01:37:42,262 --> 01:37:45,232
I looked for her everywhere.
559
01:37:45,299 --> 01:37:49,870
Just now I saw her on the street...
560
01:37:51,405 --> 01:37:53,974
...barely able to stand.
561
01:37:56,810 --> 01:38:03,183
She told me,
"I won't last long. I'm dying."
562
01:38:05,352 --> 01:38:11,124
"I want to die near him.
Perhaps he's waiting for me."
563
01:38:12,125 --> 01:38:15,863
I feel much better.
564
01:38:22,269 --> 01:38:27,474
Let me look around.
565
01:38:41,855 --> 01:38:46,593
It's so wonderful to be here again.
566
01:38:53,433 --> 01:38:56,770
I'll recover now!
567
01:39:15,355 --> 01:39:18,592
Isn't there anything in the house?
568
01:39:24,064 --> 01:39:28,168
Nothing. Only poverty.
569
01:39:29,169 --> 01:39:31,839
She won't last a half hour.
570
01:39:36,643 --> 01:39:39,446
I'm so cold.
571
01:39:43,016 --> 01:39:46,520
If I only had a muff for my hands.
572
01:39:50,924 --> 01:39:57,764
Won't these hands of mine ever be warm?
573
01:40:05,072 --> 01:40:09,643
I'll warm them in mine.
574
01:40:12,579 --> 01:40:16,884
Don't talk...don't tire yourself.
575
01:40:17,618 --> 01:40:22,389
It's only a little cough. I'm used to it.
576
01:40:27,761 --> 01:40:36,570
Marcello, Schaunard, Colline...how are you?
577
01:40:41,842 --> 01:40:46,914
All of you are here, smiling at Mimi.
578
01:40:59,259 --> 01:41:05,532
Marcello, believe me, Musetta is so kind.
579
01:41:18,679 --> 01:41:26,420
Sell my earrings and buy medicine.
Get her a doctor!
580
01:41:31,992 --> 01:41:33,861
You're not leaving me?
581
01:41:42,870 --> 01:41:48,408
It may be the poor girl's last request.
582
01:41:54,348 --> 01:41:58,919
I'll come with you and buy her a muff.
583
01:42:06,727 --> 01:42:11,031
How kind you are, my sweet Musetta.
584
01:42:19,006 --> 01:42:22,476
Old coat, listen to me.
585
01:42:24,778 --> 01:42:32,886
I'm staying behind,
but you'll go on to greater heights.
586
01:42:37,024 --> 01:42:40,727
I give you my thanks.
587
01:42:44,064 --> 01:42:53,507
You never bowed your worn back
to the rich or powerful.
588
01:42:57,744 --> 01:43:08,989
You sheltered the works of poets
and philosophers in your pockets.
589
01:43:20,701 --> 01:43:25,606
Now those happy days are over.
590
01:43:31,278 --> 01:43:35,349
Farewell, my faithful friend.
591
01:44:14,888 --> 01:44:22,362
Let's each perform an act of mercy.
592
01:44:28,402 --> 01:44:36,476
I'll go sell this.
And you, leave those two by themselves.
593
01:44:42,249 --> 01:44:45,986
Philosopher, you're right.
594
01:46:08,635 --> 01:46:10,604
They've left?
595
01:46:13,974 --> 01:46:24,251
I was only pretending to sleep
because I wanted to be alone with you.
596
01:46:30,624 --> 01:46:37,564
I have so many things to tell you.
597
01:46:43,504 --> 01:46:51,778
Or rather, only one,
but one as immense as the sea.
598
01:46:55,949 --> 01:47:03,190
Like the sea, deep and unending.
599
01:47:07,060 --> 01:47:14,568
You are my love and my life.
600
01:47:21,742 --> 01:47:28,549
My one and only love.
601
01:47:41,428 --> 01:47:45,332
My beautiful Mimi!
602
01:47:52,539 --> 01:47:56,643
Am I still beautiful?
603
01:47:58,312 --> 01:48:01,915
As beautiful as the dawn.
604
01:48:05,419 --> 01:48:12,059
You chose the wrong image.
You should have said...
605
01:48:14,394 --> 01:48:18,765
...as beautiful as the sunset.
606
01:48:25,038 --> 01:48:29,943
"They call me Mimi."
607
01:48:49,830 --> 01:48:53,867
"I don't know why."
608
01:48:56,570 --> 01:49:00,841
My little swallow has come home to her nest.
609
01:49:11,485 --> 01:49:14,555
My bonnet!
610
01:49:19,259 --> 01:49:26,466
Do you remember the first time I came here?
611
01:49:29,369 --> 01:49:32,606
My candle had gone out.
612
01:49:32,673 --> 01:49:38,245
You were so upset.
And then you lost your key.
613
01:49:40,814 --> 01:49:45,886
And you knelt down to look for it.
614
01:49:54,461 --> 01:50:02,069
Now you can admit it.
You found it much sooner than you pretended.
615
01:50:07,207 --> 01:50:09,910
I was helping fate.
616
01:50:13,113 --> 01:50:19,553
It was dark.
You couldn't see me blushing.
617
01:50:26,093 --> 01:50:34,668
"What a cold little hand.
Let me warm it for you."
618
01:50:43,810 --> 01:50:49,850
It was dark.
You took my hand in yours.
619
01:51:10,504 --> 01:51:14,408
It's nothing. I'm fine.
620
01:51:17,811 --> 01:51:20,247
Please don't talk.
621
01:51:24,618 --> 01:51:28,455
Forgive me. I'll be good.
622
01:51:46,440 --> 01:51:49,142
I saw the doctor.
623
01:51:49,176 --> 01:51:51,378
I told him to hurry.
624
01:52:03,490 --> 01:52:07,160
It's me...Musetta.
625
01:52:19,072 --> 01:52:23,343
Oh, how lovely and soft it is.
626
01:52:33,187 --> 01:52:37,191
Now my hands won't be blue with cold.
627
01:52:39,526 --> 01:52:44,198
The warmth will make them pretty again.
628
01:52:45,032 --> 01:52:49,169
You bought this for me?
629
01:52:52,539 --> 01:52:54,842
Such a spendthrift.
630
01:52:57,511 --> 01:53:02,049
Thank you...it must have been expensive.
631
01:53:09,623 --> 01:53:12,893
I'm better.
632
01:53:15,629 --> 01:53:20,200
Why are you crying?
633
01:53:25,706 --> 01:53:31,178
My love, I'll be with you always.
634
01:53:34,581 --> 01:53:37,718
My hands...so warm now....
635
01:53:49,196 --> 01:53:51,899
I'll sleep....
636
01:54:05,112 --> 01:54:07,281
The doctor's on his way?
637
01:54:12,052 --> 01:54:18,859
Blessed Madonna, have mercy
on this poor girl. Don't let her die.
638
01:54:30,671 --> 01:54:35,576
Help her get well, blessed Madonna.
639
01:54:37,444 --> 01:54:41,348
I'm not worthy of your pardon.
640
01:54:42,616 --> 01:54:46,553
But Mimi is an angel from heaven.
641
01:54:52,492 --> 01:54:56,463
I still have hope. It's not serious?
642
01:54:58,699 --> 01:55:01,068
Marcello, she's dead.
643
01:55:06,073 --> 01:55:10,177
Musetta, this is for you.
644
01:55:32,332 --> 01:55:33,567
She's resting.
645
01:55:35,035 --> 01:55:35,869
What's wrong?
646
01:55:38,338 --> 01:55:41,808
Why are you looking at me like that?46176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.