All language subtitles for Kyoto.Story.2010.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,810 --> 00:00:26,470 A love story jointly presented by Shochiku, Ritsumeikan University 2 00:00:32,490 --> 00:00:37,890 who share a passion for the renaissance of film. - Yoji Yamada 3 00:01:01,680 --> 00:01:06,920 Heading west down Sanjo Street, Kyoto, you soon pass 4 00:01:08,020 --> 00:01:12,150 the Koryuji Temple, renowned for its status of Bodhisattva, 5 00:01:12,690 --> 00:01:14,490 before arriving at Uzumasa. 6 00:01:17,560 --> 00:01:21,730 Once this town was called the "Hollywood of the Orient." 7 00:01:22,140 --> 00:01:24,230 There were many film studios back then. 8 00:01:24,470 --> 00:01:26,630 Daiei Shopping Street 9 00:01:27,670 --> 00:01:32,840 Many great Japanese films, including Kurosawa's Rashomon 10 00:01:32,850 --> 00:01:39,340 and Mizoguchi's Ugetsu, were shot at the Daiei Studios. 11 00:01:39,520 --> 00:01:42,680 Machiko Kyo, the female lead of Rashomon and Ugetsu. 12 00:01:42,990 --> 00:01:47,620 Daiei Studios used to be around here. 13 00:01:49,060 --> 00:01:50,690 The studio no longer exists. 14 00:01:52,170 --> 00:01:57,370 But its name still remains, as does the pride of the local people. 15 00:02:02,010 --> 00:02:05,210 Morning at the Daiei Shopping Street. 16 00:02:06,750 --> 00:02:12,210 The story begins at the Higashide Laundry. 17 00:02:24,300 --> 00:02:26,860 Good morning, Kyoko. 18 00:02:26,870 --> 00:02:27,960 Good morning. 19 00:02:47,320 --> 00:02:48,850 It's getting cooler. 20 00:03:11,040 --> 00:03:12,310 Let's eat. 21 00:03:21,590 --> 00:03:22,600 I'm done. 22 00:03:23,420 --> 00:03:25,260 Chie, finish your meal. 23 00:03:25,930 --> 00:03:26,930 I'm off. 24 00:03:29,530 --> 00:03:31,330 She spilled her miso soup. 25 00:03:33,170 --> 00:03:36,100 I used to work around the clock. 26 00:03:36,100 --> 00:03:39,830 late at night and early in the mornings. 27 00:03:36,040 --> 00:03:42,510 {\an8}Kotaro Higashide Higashide Laundry 28 00:03:41,610 --> 00:03:44,110 I had to pay off my debts. 29 00:03:45,040 --> 00:03:50,180 I had a family, children, a business to look after. 30 00:03:50,180 --> 00:03:51,850 I had no choice. 31 00:03:52,520 --> 00:03:55,610 I didn't get much sleep back then. 32 00:03:56,590 --> 00:03:58,350 - I'm off. - Take care. 33 00:03:59,260 --> 00:04:01,220 - Dad, I'm leaving. - Take care. 34 00:04:12,210 --> 00:04:13,640 How's your husband? 35 00:04:13,710 --> 00:04:17,940 He's still recovering, but he'll keep smoking. 36 00:04:17,980 --> 00:04:19,340 Same with my dad. 37 00:04:19,380 --> 00:04:22,010 I wish he'd quit. 38 00:04:23,350 --> 00:04:27,810 I like my job, so I've been able to keep it up. 39 00:04:28,190 --> 00:04:30,180 We get by. 40 00:04:50,280 --> 00:04:51,540 Have you eaten? 41 00:04:52,040 --> 00:04:53,070 Yes, I have. 42 00:04:56,680 --> 00:04:58,280 Mom, I'm off. 43 00:04:58,280 --> 00:04:59,580 Do you have lunch money? 44 00:04:59,590 --> 00:05:01,780 Yes, of course. 45 00:05:07,560 --> 00:05:09,620 Good morning. 46 00:05:09,630 --> 00:05:10,700 See you. 47 00:05:12,830 --> 00:05:17,830 Peter Piper picked a peck of pickled... 48 00:05:20,240 --> 00:05:22,070 Where are you going so early? 49 00:05:22,070 --> 00:05:24,010 I have an audition in Osaka. 50 00:05:24,340 --> 00:05:28,750 Where's the peck of pickled poppers Peter Piper picked? 51 00:05:37,390 --> 00:05:38,820 Do you have lunch money? 52 00:05:39,060 --> 00:05:42,550 You sound like Mom. She just asked me that. 53 00:05:43,060 --> 00:05:44,390 Good luck. 54 00:05:46,870 --> 00:05:47,870 Kota! 55 00:05:50,470 --> 00:05:52,800 Don't forget your lucky gesture. 56 00:06:21,170 --> 00:06:26,130 Executive Producer: Yoji Yamada 57 00:06:30,640 --> 00:06:36,010 Produced by: Toyomi Nagata Suketsugu Noda 58 00:06:59,210 --> 00:07:03,770 Screenplay: Yoji Yamada Tomoaki Sasae 59 00:07:04,280 --> 00:07:06,770 Producer: Ichiro Yamamoto 60 00:07:12,150 --> 00:07:16,590 Cinematography: Masashi Chikamori Recording: Kazumi Kishida 61 00:07:20,430 --> 00:07:22,860 Art Director: Takashi Nishimura Lighting: Masato Tsuchiyama 62 00:07:27,700 --> 00:07:31,930 Music: Harumi Fuuki Assistant Director: Yasataka Maehara 63 00:07:33,710 --> 00:07:35,940 Costume: Kazuo Matsuda Sound Effects: Yukio Hokari 64 00:07:40,550 --> 00:07:46,420 Kyoto Story 65 00:07:58,300 --> 00:08:04,200 Directed by: Yoji Yamada Tsutomu Abe 66 00:08:46,380 --> 00:08:48,510 Mr. Enoki, here you are. 67 00:09:00,930 --> 00:09:08,030 Ancient Chinese Instructions Vol. 7 and 8 are both out now. 68 00:09:09,440 --> 00:09:11,340 When are they due back? 69 00:09:12,770 --> 00:09:15,070 February 15th next year. 70 00:09:15,910 --> 00:09:17,070 Next year? 71 00:09:18,740 --> 00:09:20,510 No way! 72 00:09:21,510 --> 00:09:24,780 I'm a visiting scholar and have only 4 weeks to go. 73 00:09:26,150 --> 00:09:28,590 Can you call and ask for them back? 74 00:09:29,090 --> 00:09:30,490 I can't do that. 75 00:09:30,490 --> 00:09:31,550 Why not? 76 00:09:32,320 --> 00:09:35,260 Because that's "private information." 77 00:09:36,730 --> 00:09:38,600 Can't you do anything? 78 00:09:39,170 --> 00:09:41,690 I'll finish them within a week. 79 00:09:43,170 --> 00:09:45,660 Then, why don't you use library "recall?" 80 00:09:46,570 --> 00:09:53,170 They'll be temporarily returned, then we can lend them to you. 81 00:09:53,180 --> 00:09:56,150 Please. You should have said so earlier. 82 00:10:02,460 --> 00:10:05,550 Only a few at this university could read this book. 83 00:10:06,830 --> 00:10:11,030 If you give me the name, I'll ask him myself. 84 00:10:13,400 --> 00:10:15,490 Is it Prof. Takemoto? 85 00:10:15,840 --> 00:10:17,170 That's private information. 86 00:10:17,500 --> 00:10:18,900 Private information? 87 00:10:19,740 --> 00:10:21,070 Alright. I see. 88 00:10:29,850 --> 00:10:34,550 The books are valuable, so procedures are complicated. 89 00:10:36,360 --> 00:10:38,380 Sorry for any trouble. 90 00:10:39,860 --> 00:10:43,690 Not at all. It's not your fault. 91 00:10:44,930 --> 00:10:46,660 Sorry I was impolite. 92 00:11:12,460 --> 00:11:13,760 Are you alright? 93 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 I'm fine. 94 00:11:23,570 --> 00:11:26,840 Please return the cart later. 95 00:11:29,380 --> 00:11:30,500 Thank you very much. 96 00:11:33,150 --> 00:11:34,340 He left this shoe. 97 00:11:36,450 --> 00:11:37,550 Your shoe. 98 00:11:42,420 --> 00:11:44,580 May I ask your name? 99 00:11:45,990 --> 00:11:48,590 No, that's private information, right? 100 00:11:51,160 --> 00:11:52,500 It's private information. 101 00:12:45,520 --> 00:12:47,950 I've loved books since I was little. 102 00:12:48,450 --> 00:12:50,290 Becoming a librarian was my dream. 103 00:12:51,120 --> 00:12:54,250 I want to work at the library all my life if possible. 104 00:12:54,990 --> 00:12:58,400 But I'm just a part-timer now. 105 00:12:59,870 --> 00:13:04,570 My father must have wanted a son. 106 00:13:05,640 --> 00:13:15,640 I appreciate my parents for raising me. 107 00:13:20,320 --> 00:13:21,410 Boyfriend? 108 00:13:22,660 --> 00:13:25,350 That's private information. 109 00:13:40,270 --> 00:13:42,070 Hello. Mr. Yoshida. 110 00:13:44,310 --> 00:13:46,710 Hi there. What's up? 111 00:13:47,110 --> 00:13:49,050 Audition for a TV show. 112 00:13:49,280 --> 00:13:50,290 Good luck. 113 00:13:51,150 --> 00:13:52,580 Thank you. 114 00:14:20,610 --> 00:14:22,550 The Soy Beans, you're on. 115 00:14:27,520 --> 00:14:34,930 Hello, everyone. We are The Soy Beans. 116 00:14:35,390 --> 00:14:40,130 We're stand-up comics now, but I really wanted be a musician. 117 00:14:40,530 --> 00:14:42,520 I want to be a rapper. 118 00:14:42,800 --> 00:14:46,940 - Oh, a KAPPA? - No, KAPPA is a monster. 119 00:14:46,940 --> 00:14:50,500 I said "rapper," a musician, you know? 120 00:14:50,510 --> 00:14:52,310 I wanted to be a rapper, too. 121 00:14:52,310 --> 00:14:54,210 - Can you rap? - Of course. 122 00:14:54,210 --> 00:14:57,510 Okay, let's rap against each other. 123 00:14:57,520 --> 00:14:59,180 Are you sure? 124 00:15:02,650 --> 00:15:03,780 What are you doing? 125 00:15:03,790 --> 00:15:07,590 I'm just rapping, you know. 126 00:15:07,590 --> 00:15:08,990 Come on. Just join in. 127 00:15:08,990 --> 00:15:10,360 - Okay. - Here we go! 128 00:15:14,170 --> 00:15:17,100 Cool! That's great! 129 00:15:17,240 --> 00:15:18,700 Let's give a hot one! 130 00:15:18,700 --> 00:15:22,840 All my pals are bangers Go for fighting anytime 131 00:15:22,840 --> 00:15:26,710 My girl is sexy as dynamite Go for kissing any time 132 00:15:28,280 --> 00:15:31,110 Idiot! Not that kind of "hot"! 133 00:15:31,220 --> 00:15:36,210 The lyrics have to somehow criticize society. 134 00:15:36,320 --> 00:15:37,520 - I got it. - Really? 135 00:15:37,520 --> 00:15:38,550 Let's do it. 136 00:15:38,560 --> 00:15:42,490 Gotta beat the spoiled politicians with our rap. 137 00:15:42,490 --> 00:15:46,230 I ate a spoiled egg ended up getting diarrhea. 138 00:15:47,170 --> 00:15:48,170 Hey! 139 00:16:12,160 --> 00:16:15,620 Sorry, forgot a line. 140 00:16:16,400 --> 00:16:18,300 I really messed up. 141 00:16:19,330 --> 00:16:22,820 Forget it. Let's go have ramen. 142 00:16:24,270 --> 00:16:25,430 I was hopeless. 143 00:16:25,440 --> 00:16:27,130 Cheer up. 144 00:16:53,170 --> 00:16:54,630 More fried tofu, please. 145 00:16:54,630 --> 00:16:57,400 I'll give you a special one at the same price. 146 00:16:57,400 --> 00:16:59,460 Thank you. 147 00:17:02,980 --> 00:17:04,910 - I'm home. - Welcome back. 148 00:17:05,240 --> 00:17:06,840 How was the audition? 149 00:17:08,050 --> 00:17:09,880 Why don't you answer? 150 00:17:10,880 --> 00:17:12,510 He must have failed. 151 00:17:15,290 --> 00:17:20,360 I inherited my father's tofu shop 25 years ago. 152 00:17:19,690 --> 00:17:24,750 {\an8}Kazuhito Yanase Hiromi Yanase 153 00:17:20,650 --> 00:17:26,660 I have no regrets about life as a shopkeeper. 154 00:17:29,640 --> 00:17:33,900 But I want my son to have his own life. 155 00:17:33,910 --> 00:17:37,900 If he can make a living out of it, 156 00:17:38,480 --> 00:17:42,350 I think he should live as he wishes. 157 00:17:42,750 --> 00:17:48,480 It'll be very sad if we have to close the shop 158 00:17:48,750 --> 00:17:52,020 because our son won't inherit it. 159 00:17:52,020 --> 00:17:55,960 But I won't force him into taking up the mantle. 160 00:17:55,960 --> 00:17:58,450 That's entirely up to him. 161 00:17:58,500 --> 00:18:01,400 I agree with my husband. 162 00:18:01,630 --> 00:18:04,130 But I'd be very happy if he did. 163 00:18:06,870 --> 00:18:08,600 My dad said that? 164 00:18:08,710 --> 00:18:14,240 Kota Yanase I've been thinking about my future. 165 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 I've been thinking about my future. 166 00:18:15,910 --> 00:18:20,250 I've known I should talk to my father for a long time. 167 00:18:21,150 --> 00:18:23,250 But it's hard to bring it up. 168 00:18:23,890 --> 00:18:26,760 The words are on the tip of his tongue. 169 00:18:26,760 --> 00:18:29,560 But he's never had the courage to speak out. 170 00:18:29,730 --> 00:18:34,170 I see. So my father said that. 171 00:18:47,350 --> 00:18:50,510 Here you are. You did well. 172 00:18:56,360 --> 00:18:57,450 I'm back. 173 00:19:00,060 --> 00:19:01,360 Kyoko is here. 174 00:19:02,590 --> 00:19:04,190 Kota came to see you. 175 00:19:05,530 --> 00:19:06,830 I wonder why. 176 00:19:08,000 --> 00:19:10,440 Mom, I'll have dinner later. 177 00:19:16,270 --> 00:19:19,180 Wow, looks delicious! 178 00:19:19,510 --> 00:19:23,140 Does Kota still want to become a comedian? 179 00:19:23,650 --> 00:19:28,110 Mom, entertainers are more respected than you think. 180 00:19:28,120 --> 00:19:31,650 Comics are very popular nowadays. 181 00:19:31,860 --> 00:19:34,350 Famous actresses marry them. 182 00:19:35,090 --> 00:19:38,260 The president of USA was an actor. 183 00:19:38,600 --> 00:19:39,900 Schwarzenegger! 184 00:19:40,800 --> 00:19:42,630 Or was it Bush? 185 00:19:43,640 --> 00:19:45,100 That was Reagan. 186 00:20:05,020 --> 00:20:06,190 What's wrong? 187 00:20:08,830 --> 00:20:13,630 Nabe wants to break up our comedy duo. 188 00:20:15,430 --> 00:20:16,530 Really? 189 00:20:17,100 --> 00:20:21,600 He's going back to help his father's business. 190 00:20:22,510 --> 00:20:27,410 He promised his dad he would if he failed the audition. 191 00:20:28,650 --> 00:20:31,980 He told me nothing, that idiot. 192 00:20:33,320 --> 00:20:34,750 Ha betrayed me. 193 00:20:35,620 --> 00:20:36,630 Damn it. 194 00:20:37,760 --> 00:20:39,820 No point in blaming him. 195 00:20:40,660 --> 00:20:43,750 Much better you concentrate on your future. 196 00:20:47,470 --> 00:20:50,960 Why don't you try a solo act? 197 00:20:52,040 --> 00:20:53,300 Solo? 198 00:20:53,840 --> 00:20:57,970 You always used to make people laugh on your own. 199 00:20:59,210 --> 00:21:01,040 How? 200 00:21:01,450 --> 00:21:03,780 You imitated Jackie Chan and Bruce Lee. 201 00:21:05,080 --> 00:21:09,180 That was hilarious. You had us laughing in pain. 202 00:21:09,720 --> 00:21:12,090 - Really? - Yes, sure. 203 00:21:31,280 --> 00:21:33,910 The more I drink, the stronger I get. 204 00:21:39,250 --> 00:21:45,520 Back then, I enjoyed singing and dancing. 205 00:21:46,290 --> 00:21:49,590 I simply wanted to make people laugh. 206 00:21:51,400 --> 00:21:53,190 And it's different now? 207 00:21:54,100 --> 00:21:57,560 I want to be good, famous and popular. 208 00:21:58,500 --> 00:22:01,340 I feel pressured by such thoughts. 209 00:22:03,840 --> 00:22:08,940 You've identified the problem, so you can start over again. 210 00:22:08,950 --> 00:22:12,940 It's not that simple. Don't talk like my mom. 211 00:22:14,920 --> 00:22:20,990 Becoming a successful comedian is harder than getting into a top university. 212 00:22:21,490 --> 00:22:23,790 You have millions of rivals. 213 00:22:23,800 --> 00:22:28,960 You'll be fine. I'm sure you can do it. 214 00:22:30,300 --> 00:22:32,270 You mean that? 215 00:22:39,610 --> 00:22:41,410 Let's go somewhere we can be alone. 216 00:22:41,410 --> 00:22:42,780 - No. - Why not? 217 00:22:44,020 --> 00:22:46,780 Do you really love me? 218 00:22:47,120 --> 00:22:48,780 You know I do. 219 00:22:49,450 --> 00:22:55,590 You only ever talk about yourself, you show no interest in me. 220 00:22:56,060 --> 00:22:57,060 Don't you love me? 221 00:22:57,060 --> 00:22:59,830 It's not like that. I didn't mean that. 222 00:23:00,570 --> 00:23:04,630 I want to talk about us. 223 00:24:31,460 --> 00:24:35,090 The noodles have dried up. Do you want another one? 224 00:24:35,560 --> 00:24:37,930 Shall I bring fresh noodles? 225 00:24:38,530 --> 00:24:39,860 No, thank you. 226 00:25:03,620 --> 00:25:07,580 I wake up at 5 every morning. 227 00:25:07,630 --> 00:25:12,120 Even earlier when I make lunch for the film crew. 228 00:25:13,000 --> 00:25:16,490 That's my routine. 229 00:25:27,980 --> 00:25:29,140 Take care. 230 00:25:29,610 --> 00:25:33,710 I got married and started in business when I was 23. 231 00:25:33,950 --> 00:25:41,860 I used to deliver to the studios every day. 232 00:25:41,930 --> 00:25:48,230 I'd run around taking orders from all the cast and crew. 233 00:25:41,931 --> 00:25:48,010 {\an8}Kazuko Yamamoto Tsutaya Restaurant 234 00:25:48,230 --> 00:25:52,470 I'd run around taking orders from all the cast and crew. 235 00:25:53,100 --> 00:25:56,200 There were no other restaurants around here. 236 00:25:56,370 --> 00:25:59,830 We were so busy back in those days. 237 00:25:59,940 --> 00:26:05,380 Even when it snowed, I was sweating buckets. 238 00:26:05,380 --> 00:26:07,880 All that running around all the time. 239 00:26:19,500 --> 00:26:21,470 Those were the good old days. 240 00:26:21,600 --> 00:26:24,870 Everyone in the studio was like family. 241 00:26:25,000 --> 00:26:27,730 They were very good to me. 242 00:26:41,020 --> 00:26:42,120 Catch him! 243 00:26:56,870 --> 00:26:58,200 What's for lunch? 244 00:26:58,600 --> 00:27:01,440 How about noodles? 245 00:27:07,280 --> 00:27:09,750 I'll hang up the shirts. 246 00:27:10,380 --> 00:27:11,410 Be careful. 247 00:27:28,130 --> 00:27:29,130 Hello. 248 00:27:30,400 --> 00:27:34,130 You're from the library. 249 00:27:34,440 --> 00:27:36,740 This is my home. 250 00:27:39,440 --> 00:27:40,840 Is that right? 251 00:27:41,810 --> 00:27:46,010 I've used your services here several limes. 252 00:27:46,350 --> 00:27:47,980 Thank you very much. 253 00:27:48,290 --> 00:27:51,480 I apologize for what I said the other day. 254 00:27:52,120 --> 00:27:53,220 Not at all. 255 00:27:53,320 --> 00:27:58,490 Actually, your two books are ready to be picked up. 256 00:27:58,660 --> 00:28:00,330 Come get them anytime. 257 00:28:02,970 --> 00:28:04,130 1,400 yen please. 258 00:28:52,150 --> 00:28:54,880 I got permission from your father. 259 00:28:56,020 --> 00:28:57,210 You startled me. 260 00:29:01,190 --> 00:29:03,350 This looks like hard work. 261 00:29:04,130 --> 00:29:05,290 I'm used to it. 262 00:29:06,400 --> 00:29:08,560 I carry stacks of books all day. 263 00:29:09,370 --> 00:29:12,030 I used to be an athlete in high school. 264 00:29:12,570 --> 00:29:13,770 What sports? 265 00:29:14,110 --> 00:29:17,600 Track and field. Short track and high jump. 266 00:29:19,640 --> 00:29:20,870 High jump? 267 00:29:25,620 --> 00:29:29,780 I wasn't much good. My best jump was only 1.5m. 268 00:29:30,620 --> 00:29:34,460 But I was the fastest at Uzumasa junior high. 269 00:29:37,060 --> 00:29:40,120 "Uzumasa" is hard to read, don't you think? 270 00:29:41,100 --> 00:29:43,530 Not many people can recognize it. 271 00:29:45,540 --> 00:29:48,800 The word consists of two Chinese characters. 272 00:29:50,440 --> 00:29:52,770 Do you know the origins of it? 273 00:29:54,250 --> 00:29:58,740 At school they said it's from the Chronicles of Japan. 274 00:29:59,320 --> 00:30:04,380 The leader of the Hata clan presented silk. 275 00:30:04,390 --> 00:30:11,130 That's right. That's where it comes from. 276 00:30:11,460 --> 00:30:12,620 I'm very impressed.. 277 00:30:12,860 --> 00:30:17,430 Do you know why they chose these characters? 278 00:30:20,000 --> 00:30:24,740 I assume it stands for "the great Hata." 279 00:30:24,980 --> 00:30:30,880 Why do you think they use this particular element? 280 00:30:32,220 --> 00:30:34,810 I've never thought about it. 281 00:30:35,850 --> 00:30:36,940 Why is that? 282 00:30:37,090 --> 00:30:40,250 There were two characters, both with the same meaning. 283 00:30:40,260 --> 00:30:47,030 But they chose this one with a dot in the center. 284 00:30:47,270 --> 00:30:52,470 The dot emphasizes the "greatness." 285 00:30:52,900 --> 00:30:57,970 They chose the character to give an aura of respect. 286 00:30:58,640 --> 00:31:01,240 I see. 287 00:31:02,310 --> 00:31:10,410 I never thought about the importance of dots in characters. 288 00:31:11,760 --> 00:31:14,690 You study Chinese characters? 289 00:31:15,260 --> 00:31:19,250 It's not just a study of Chinese characters. 290 00:31:19,600 --> 00:31:24,540 It's understanding the minds of their creators 3000 years ago. 291 00:31:24,670 --> 00:31:28,470 It's learning at its grandest. 292 00:31:28,870 --> 00:31:33,900 Prof Shirakawa of Ritsumeikan University was a pioneer. 293 00:31:35,480 --> 00:31:40,440 When reading books donated by him I often find comments in the margins. 294 00:31:40,450 --> 00:31:42,580 It thrills me. 295 00:31:43,090 --> 00:31:46,320 It's as if he is standing in front of me. 296 00:31:47,190 --> 00:31:50,180 Mom says the tea is ready. 297 00:31:50,460 --> 00:31:51,520 We're coming. 298 00:31:51,530 --> 00:31:52,690 How do you do. 299 00:31:54,030 --> 00:31:55,660 Uncool! 300 00:31:56,700 --> 00:31:57,860 She's rude. 301 00:31:59,040 --> 00:32:04,870 While my wife was upstairs nursing the baby, I was at work. 302 00:32:05,010 --> 00:32:07,940 We didn't have any sort of alarm system. 303 00:32:07,950 --> 00:32:12,110 We just hung the clothes here, without any security. 304 00:32:12,120 --> 00:32:16,050 We have scores of items hanging out here. 305 00:32:16,490 --> 00:32:20,020 I was out visiting some customers. 306 00:32:20,320 --> 00:32:27,490 When my wife came down, the clothes were all gone. 307 00:32:28,930 --> 00:32:31,370 A total of 23 items. 308 00:32:32,400 --> 00:32:37,900 I was both shocked and depressed. 309 00:32:40,180 --> 00:32:41,580 I paid for all losses. 310 00:32:43,680 --> 00:32:49,710 Slop crying. Apologize to them. 311 00:32:51,190 --> 00:32:52,820 I'm sorry. 312 00:32:54,160 --> 00:32:58,930 I'm so sorry that my son stole from you. 313 00:32:59,930 --> 00:33:01,870 You disappointed me. 314 00:33:03,170 --> 00:33:04,170 What's up? 315 00:33:04,270 --> 00:33:06,570 Thai kid shoplifted today. 316 00:33:08,570 --> 00:33:12,240 Get down on your knees. 317 00:33:18,780 --> 00:33:20,680 Don't make your mother cry. 318 00:33:35,500 --> 00:33:41,600 I bet that guy with the beard today fancies you. 319 00:33:44,780 --> 00:33:48,800 Should I tell Kota you're cheating on him? 320 00:33:49,150 --> 00:33:50,310 Don't be silly. 321 00:33:51,280 --> 00:33:55,690 He's an intellectual studying a very difficult subject. 322 00:33:55,690 --> 00:33:57,810 Aren't all academics perverts? 323 00:33:58,820 --> 00:34:02,950 From someone who doesn't even know who's president of USA. 324 00:34:02,960 --> 00:34:04,450 I do, it's Bush. 325 00:34:11,000 --> 00:34:17,210 {\an8}Tatsuya Nakagawa Nakagawa Electric Shop 326 00:34:11,010 --> 00:34:17,570 In my 30s, I was unsure about my job. 327 00:34:19,010 --> 00:34:22,500 But by my 40s and 50s my body knew what to do. 328 00:34:23,450 --> 00:34:25,610 Everything became easy. 329 00:34:26,620 --> 00:34:30,920 My job isn't just a job. It's become a part of my life. 330 00:34:31,190 --> 00:34:36,890 I want my son to feel that way if he takes over the business. 331 00:34:37,400 --> 00:34:41,390 That's what I pray for. 332 00:34:42,870 --> 00:34:46,360 I think we must rediscover the fact that 333 00:34:46,900 --> 00:34:51,070 the film industry is very important for local business. 334 00:34:51,480 --> 00:34:58,750 I hope that many people who work in film industry 335 00:34:58,750 --> 00:35:06,780 will live in this area and shop at our Street. 336 00:35:06,790 --> 00:35:12,790 That's my wish and I hope it will come true. 337 00:35:14,130 --> 00:35:19,540 {\an8}Motoo Mitachi Tanuki Book Store 338 00:35:14,140 --> 00:35:22,630 The golden age for local stores was in the 1950s-60s. 339 00:35:23,410 --> 00:35:28,610 The rise and fall of the film industry mirrors that of the local stores. 340 00:35:30,050 --> 00:35:33,040 Books will never perish. 341 00:35:33,580 --> 00:35:39,020 The thing is how we go about doing business. 342 00:35:42,130 --> 00:35:43,920 Buy this for me. 343 00:35:48,270 --> 00:35:49,960 How much is this? 344 00:35:51,470 --> 00:35:54,130 Long time no see. 345 00:35:54,370 --> 00:35:55,530 How have you been? 346 00:35:55,540 --> 00:35:58,980 Not so good My legs still ache. 347 00:36:06,020 --> 00:36:07,030 Hello. 348 00:36:09,150 --> 00:36:10,310 I'll be right with you. 349 00:36:22,670 --> 00:36:24,430 Are you on medication? 350 00:36:27,100 --> 00:36:28,500 How's your blood pressure? 351 00:36:28,510 --> 00:36:30,940 It's okay as long as I take the pills. 352 00:36:42,450 --> 00:36:44,120 You drink too much coffee. 353 00:36:44,220 --> 00:36:47,090 It wakes me up in the mornings. 354 00:36:47,590 --> 00:36:49,650 Better go now, or you'll be late. 355 00:36:55,630 --> 00:36:57,160 Are you leaving? 356 00:36:58,640 --> 00:37:00,940 - Hi there. - Hello. 357 00:37:01,110 --> 00:37:03,940 Hello, Kasumi. You're all grown up. 358 00:37:04,280 --> 00:37:05,440 Good luck. 359 00:37:13,280 --> 00:37:17,380 Kota, you haven't been to our barber lately. 360 00:37:17,390 --> 00:37:19,860 Are you going someplace else? 361 00:37:20,190 --> 00:37:21,590 I'll drop by soon. 362 00:37:21,760 --> 00:37:23,660 Sill trying to be a comedian? 363 00:37:25,200 --> 00:37:26,290 Hang in there. 364 00:37:28,670 --> 00:37:31,070 Do you still visit here sometimes? 365 00:37:31,070 --> 00:37:31,840 Yes, I do. 366 00:37:31,840 --> 00:37:35,470 Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee Yes, I do. 367 00:37:35,840 --> 00:37:38,780 How do you feel? 368 00:37:39,080 --> 00:37:42,010 Actually, it's quite nostalgic. 369 00:37:42,210 --> 00:37:45,450 I spent my youth there. 370 00:37:45,720 --> 00:37:48,410 I have many fond memories. 371 00:37:48,520 --> 00:37:52,480 Do you remember when Rashomon won the big prize at Venice? 372 00:37:53,090 --> 00:37:55,650 Cast and crew of Akira Kurosawa's film Rashomon 373 00:37:55,930 --> 00:38:00,330 Studio boss, Mr. Nagata, assemble the crew once a month. 374 00:38:00,970 --> 00:38:04,660 When we heard the news, everyone danced for joy. 375 00:38:06,300 --> 00:38:10,000 It's sad that the Daiei Studios no longer exists. 376 00:38:59,490 --> 00:39:00,720 Hello Mr. Enoki. 377 00:39:05,730 --> 00:39:08,360 You'll catch cold sleeping outside. 378 00:39:08,800 --> 00:39:12,630 Your suit is ready for pickup. Drop by any time. 379 00:39:13,140 --> 00:39:14,140 Thank you. 380 00:39:33,520 --> 00:39:36,550 My thoughts 381 00:40:20,370 --> 00:40:21,530 You startled me. 382 00:40:21,840 --> 00:40:25,400 Here are the Ancient Chinese Inscriptions Vol 7 and 8. 383 00:40:25,640 --> 00:40:26,910 You've read them already? 384 00:40:27,040 --> 00:40:28,710 I read as fast as I could. 385 00:40:29,750 --> 00:40:30,820 I'm impressed. 386 00:40:32,080 --> 00:40:37,540 Please remove the labels before returning any books. 387 00:40:37,550 --> 00:40:38,990 Sorry, I didn't realize. 388 00:40:39,560 --> 00:40:42,030 - I'll do it for you. - Thank you. 389 00:40:42,190 --> 00:40:43,320 Not at all. 390 00:41:21,130 --> 00:41:22,230 What's this? 391 00:42:36,510 --> 00:42:37,600 Good evening. 392 00:42:38,810 --> 00:42:39,900 Good evening. 393 00:42:43,550 --> 00:42:45,280 Good evening. 394 00:42:45,280 --> 00:42:46,880 Sorry to drop by so late. 395 00:42:50,490 --> 00:42:51,650 Suits, right? 396 00:42:51,990 --> 00:42:54,650 Oh, I kept something for you. 397 00:43:04,500 --> 00:43:07,940 You left a note in the book you returned. 398 00:43:08,240 --> 00:43:09,930 I thought it may be important. 399 00:43:16,080 --> 00:43:18,070 Such complex, difficult characters. 400 00:43:18,720 --> 00:43:20,480 Can you read them? 401 00:43:20,950 --> 00:43:23,080 Of course. It's a poem I wrote. 402 00:43:23,350 --> 00:43:26,050 Really? Please read it for me. 403 00:43:41,870 --> 00:43:43,570 What does it mean? 404 00:43:45,280 --> 00:43:48,400 My precious one did not appear in the end 405 00:43:49,010 --> 00:43:51,410 In other words, my loved one. 406 00:43:51,880 --> 00:43:52,940 Really? 407 00:43:53,580 --> 00:43:57,780 By the shores I stand. In sorrow, grieving 408 00:43:58,820 --> 00:44:03,760 Rivers and mountains between, they keep us apart 409 00:44:05,900 --> 00:44:11,270 Ah, though it may well be reckless of me 410 00:44:11,840 --> 00:44:14,700 I shall make my way, against the flow 411 00:44:15,940 --> 00:44:18,880 On horseback, those obstacles, shall I overcome 412 00:44:20,240 --> 00:44:23,150 To be with you my love, my dearest. 413 00:44:28,390 --> 00:44:31,320 This is dedicated to you. 414 00:44:33,990 --> 00:44:37,260 No. I already have someone. 415 00:44:37,260 --> 00:44:41,290 I don't care, I just want you to know I love you. 416 00:44:41,470 --> 00:44:45,100 This is all too sudden. 417 00:44:45,170 --> 00:44:52,600 So what? If this is a sin, let them find me, kill me. 418 00:44:53,140 --> 00:44:56,670 So I shall, if that is what you wish for. 419 00:44:56,680 --> 00:45:00,580 Stop! I don't want to hear anymore. Get out. 420 00:45:00,880 --> 00:45:01,880 Kyoko. 421 00:45:05,520 --> 00:45:07,510 Excuse me. Good night. 422 00:45:10,960 --> 00:45:12,950 Why was he here? 423 00:45:14,700 --> 00:45:17,190 To pick up his suit. 424 00:45:17,530 --> 00:45:19,200 So why is it still here? 425 00:45:35,020 --> 00:45:37,180 You forgot this. 426 00:45:41,890 --> 00:45:45,060 I said something terrible to Kyoko. 427 00:45:45,730 --> 00:45:49,330 I was confused. I hardly remember what I said. 428 00:45:50,900 --> 00:45:53,370 Please give my apologies to her. 429 00:45:59,880 --> 00:46:02,940 I feel sorry for that academic. 430 00:46:19,360 --> 00:46:21,590 In Ancient China they believed that 431 00:46:21,770 --> 00:46:24,960 the universe was made up of a dome-shaped sky, 432 00:46:25,100 --> 00:46:28,000 with a flat earth beneath the dome. 433 00:46:28,470 --> 00:46:33,600 Because a turtle has a round shell and a flat stomach, 434 00:46:33,780 --> 00:46:36,610 they considered it to be a symbol of the universe. 435 00:46:37,580 --> 00:46:44,110 Prof. Shirakawa pioneered a study of inscriptions on ancient oracle bones. 436 00:46:44,960 --> 00:46:48,480 Conventional analysis of "king" saw it as representing 437 00:46:49,460 --> 00:46:51,120 "sky," "land," and "man." 438 00:46:52,130 --> 00:46:56,930 The fast stroke in the center means "king who rules the world." 439 00:47:03,370 --> 00:47:08,840 However, the professor noted the arch on the 3rd stroke to represent 440 00:47:09,110 --> 00:47:11,710 the shape of the blade of an ax. 441 00:47:11,880 --> 00:47:12,920 Why is that? 442 00:47:13,550 --> 00:47:17,450 Back then, a large ax was placed in front of the throne 443 00:47:17,450 --> 00:47:19,550 to represent the power of the king. 444 00:47:19,790 --> 00:47:21,660 It was symbol of the king. 445 00:47:21,660 --> 00:47:27,500 He reasoned that was the original meaning of the character. 446 00:47:28,700 --> 00:47:30,430 As you can see... 447 00:47:36,810 --> 00:47:38,440 As you can see... 448 00:47:38,680 --> 00:47:39,970 To interpret private info... 449 00:47:40,940 --> 00:47:44,110 When you interpret ancient characters, 450 00:47:44,510 --> 00:47:49,350 you must fully understand the social, cultural, 451 00:47:49,350 --> 00:47:53,480 and religious background of its origins. 452 00:47:54,020 --> 00:47:58,550 You need to think like the ancients did if you want to 453 00:47:58,560 --> 00:48:02,690 decipher the relics they left. 454 00:48:48,280 --> 00:48:50,770 I'll go do the 11 o'clock security check, sir. 455 00:48:57,520 --> 00:48:59,080 Checkmate. 456 00:52:42,150 --> 00:52:43,440 What's going on? 457 00:52:46,820 --> 00:52:49,980 Just looking at the mannequin, I'll get back to work. 458 00:53:39,200 --> 00:53:40,860 Did you work last night? 459 00:53:41,000 --> 00:53:44,240 You're off to work, while I go to bed. 460 00:53:44,740 --> 00:53:46,230 You're like a mole. 461 00:53:48,040 --> 00:53:49,770 What time will you be home? 462 00:53:50,150 --> 00:53:51,170 Same as always. 463 00:53:51,550 --> 00:53:53,070 Let's have dinner together. 464 00:53:58,020 --> 00:53:59,150 Good morning. 465 00:54:03,890 --> 00:54:05,020 Mom, I'm starving. 466 00:54:05,200 --> 00:54:07,820 We're busy. Fix something yourself. 467 00:54:08,200 --> 00:54:09,330 Grow up. 468 00:54:52,140 --> 00:54:53,580 That's all? 469 00:54:55,780 --> 00:54:58,770 You came to hear my lecture, didn't you? 470 00:55:02,290 --> 00:55:04,620 Are you still angry about what I said the other day? 471 00:55:04,620 --> 00:55:08,250 If I was, I wouldn't have attended your lecture. 472 00:55:08,530 --> 00:55:09,820 Yes, or course. 473 00:55:09,930 --> 00:55:10,930 Yes. 474 00:55:29,650 --> 00:55:31,710 Looking for anything in particular? 475 00:55:35,850 --> 00:55:39,620 If not, I'll ask you to leave. 476 00:55:40,320 --> 00:55:42,760 You need permission to be here. 477 00:55:47,730 --> 00:55:53,000 My project finishes soon so I'll have to return to Tokyo. 478 00:55:56,010 --> 00:55:57,100 I see. 479 00:56:04,050 --> 00:56:08,880 This character shows a man standing and looking back. 480 00:56:08,890 --> 00:56:11,550 In the center is a heart-shaped character. 481 00:56:11,750 --> 00:56:17,790 So the man is leaving, but his heart wishes to stay. 482 00:56:18,160 --> 00:56:19,790 That's "love." 483 00:56:20,160 --> 00:56:22,560 This is the form of the character 3000 years ago. 484 00:56:22,570 --> 00:56:27,400 After a 1000 years its form changed. 485 00:56:28,810 --> 00:56:33,400 And it became the "love" that is used today. 486 00:56:34,240 --> 00:56:40,340 I can empathize with the ancients who expressed love with this character. 487 00:56:42,420 --> 00:56:46,410 Kyoko, will you have dinner with me tonight? 488 00:56:49,860 --> 00:56:50,920 No, I can't. 489 00:56:51,860 --> 00:56:53,520 What are you doing here? 490 00:56:55,130 --> 00:56:57,120 He came to see me. 491 00:56:59,000 --> 00:57:03,530 You can't enter without permission. Please leave. 492 00:57:03,740 --> 00:57:04,750 I'm sorry. 493 00:57:15,650 --> 00:57:16,710 What are these? 494 00:57:19,590 --> 00:57:20,780 It must be "love." 495 00:57:20,820 --> 00:57:22,020 These too? 496 00:57:36,440 --> 00:57:37,370 Good evening. 497 00:57:37,370 --> 00:57:38,670 Hi, Kyoko. 498 00:57:39,040 --> 00:57:40,740 Is Kota home? 499 00:57:40,740 --> 00:57:42,300 Yes, wait a minute. 500 00:57:43,910 --> 00:57:47,180 Kota, Kyoko's here. 501 00:57:58,630 --> 00:57:59,640 What's up? 502 00:58:00,030 --> 00:58:04,330 You forgot? You asked me out for dinner tonight. 503 00:58:04,930 --> 00:58:05,990 You're right. 504 00:58:07,370 --> 00:58:09,100 He's really hopeless. 505 00:58:15,780 --> 00:58:16,780 Good evening. 506 00:58:18,110 --> 00:58:19,120 Good evening. 507 00:58:19,620 --> 00:58:21,610 Can we eat over there? 508 00:58:21,620 --> 00:58:22,620 Sure. 509 00:58:31,130 --> 00:58:33,320 Are you studying, Kasumi? 510 00:58:33,330 --> 00:58:34,700 What will you have? 511 00:58:35,130 --> 00:58:38,690 I'll have a rice with fried tofu. You, too? 512 00:58:39,040 --> 00:58:42,530 Why bother eating our store's tofu here? 513 00:58:42,540 --> 00:58:47,370 Why not? I think your mother's is the best in all Kyoto. 514 00:58:48,510 --> 00:58:50,140 Pork cutlet on rice. 515 00:58:50,980 --> 00:58:53,380 You don't know how good it is. 516 00:58:53,720 --> 00:58:58,180 Pork cutlets bring me luck. 517 00:58:58,420 --> 00:58:59,820 What do you need luck for? 518 00:59:00,960 --> 00:59:04,330 I got a call from Ritsumeikan University today. 519 00:59:04,630 --> 00:59:09,220 I've been asked to perform at their school festival. 520 00:59:09,300 --> 00:59:10,490 That's great. 521 00:59:10,830 --> 00:59:13,830 My first solo ever. Will you come? 522 00:59:14,500 --> 00:59:18,570 Library's closed for the festival, so I'll be there for sure. 523 00:59:18,940 --> 00:59:20,200 Is the show ready? 524 00:59:20,610 --> 00:59:24,070 I've got a couple ideas. Do you want to see them? 525 00:59:26,880 --> 00:59:27,920 Come and see. 526 00:59:29,420 --> 00:59:31,450 Welcome everyone. 527 00:59:32,760 --> 00:59:36,090 The most popular things to when in Kyoto. No. 3... 528 00:59:37,730 --> 00:59:39,090 Visiting the shrines. 529 00:59:39,500 --> 00:59:42,260 No. 2, visiting the temples. 530 00:59:42,870 --> 00:59:46,500 The most popular thing of to do in Kyoto, is... 531 00:59:50,240 --> 00:59:54,140 ...visiting temples and shrines to meet cute tourists. 532 00:59:57,680 --> 00:59:59,080 Thank you. 533 01:02:11,050 --> 01:02:12,220 Am I in time? 534 01:02:12,250 --> 01:02:13,310 Kota's next. 535 01:02:13,420 --> 01:02:14,610 I made this for him. 536 01:02:14,720 --> 01:02:16,710 "Go for it, Kota!" 537 01:02:47,650 --> 01:02:53,820 Next we have an alumni of our own Ritsumeikan University. 538 01:02:53,960 --> 01:02:58,160 Working mainly in the Kansai area as a popular new comic. 539 01:02:58,690 --> 01:03:03,130 This is his very first solo debut. 540 01:03:03,470 --> 01:03:04,730 I'm so excited. 541 01:03:05,470 --> 01:03:09,460 Now welcome The Soy Beans, or, Kota Yanase. 542 01:03:09,470 --> 01:03:11,870 A big round of applause, please. 543 01:03:13,980 --> 01:03:16,040 Go for it, Kota! 544 01:03:16,410 --> 01:03:20,250 Welcome everyone. My name is Kota Yanase. 545 01:03:20,920 --> 01:03:22,180 Making excuses with dancing. 546 01:03:22,520 --> 01:03:24,890 When you're late for a date and your girl gets mad. 547 01:03:27,790 --> 01:03:30,920 Sorry. I got a call just before I left. 548 01:03:31,530 --> 01:03:33,260 Don't get mad. I'll buy you dinner tonight. 549 01:03:35,030 --> 01:03:36,060 Hey, wait up. 550 01:03:37,830 --> 01:03:38,830 Don't go. 551 01:03:39,240 --> 01:03:40,240 Let's talk. 552 01:03:40,840 --> 01:03:41,840 Don't go. 553 01:03:42,540 --> 01:03:43,670 Wait. 554 01:03:44,840 --> 01:03:45,840 Don't go. 555 01:04:04,030 --> 01:04:05,520 Let's go see a movie. 556 01:04:08,260 --> 01:04:12,220 I don't think he'll make it as a solo act. 557 01:04:24,110 --> 01:04:27,640 Hey, you're crap. 558 01:04:28,180 --> 01:04:29,810 Come on, make us laugh. 559 01:04:31,450 --> 01:04:34,320 Sorry. Guess that's why I'm not a star yet. 560 01:04:34,620 --> 01:04:37,920 Just hold on. It'll get better. 561 01:04:39,160 --> 01:04:41,190 When you forget your wallet. 562 01:04:44,100 --> 01:04:45,300 No! 563 01:05:56,440 --> 01:05:57,870 Higashide Laundry? 564 01:05:59,840 --> 01:06:02,070 This is Enoki from the university. 565 01:06:02,850 --> 01:06:05,010 Is Kyoko home? 566 01:06:06,180 --> 01:06:08,810 She's at the university. 567 01:06:12,220 --> 01:06:15,020 Her cell phone number? One moment. 568 01:07:08,480 --> 01:07:11,710 It's something I've been thinking about. 569 01:07:13,680 --> 01:07:16,580 Don't get mad at what I say. 570 01:07:18,020 --> 01:07:19,510 Go ahead. Say it. 571 01:07:24,490 --> 01:07:28,520 The reason why your act isn't funny, is... 572 01:07:29,730 --> 01:07:30,860 How, can I put it? 573 01:07:32,230 --> 01:07:37,260 Because you're trying too hard to make your audience laugh. 574 01:07:38,540 --> 01:07:40,870 That's why they think it's boring. 575 01:07:41,210 --> 01:07:44,670 They get turned off by too much effort. 576 01:07:45,380 --> 01:07:49,340 I'm a comic. What's wrong with trying to make them laugh? 577 01:07:51,220 --> 01:07:56,020 You know Mr. Kakutani from the bookstore? 578 01:07:56,360 --> 01:08:01,760 He's so reserved and serious, but that makes him so funny. 579 01:08:03,470 --> 01:08:09,340 I don't see that kind of humor in your performance. 580 01:08:11,610 --> 01:08:13,740 So I'm not funny enough to be a comic? 581 01:08:20,950 --> 01:08:23,650 Are you saying I should quit? 582 01:08:24,920 --> 01:08:29,950 Then what? Become a tofu maker? 583 01:08:31,590 --> 01:08:35,400 Do you realize what you're saying? 584 01:08:46,740 --> 01:08:50,580 How can you be so disrespectful your father's work? 585 01:08:52,650 --> 01:08:55,740 You know how hard he worked to raise you. 586 01:08:57,550 --> 01:09:04,980 My father works in a laundry, I know how tough that is. 587 01:09:08,630 --> 01:09:13,370 It takes time and skill to become a good tofu maker. 588 01:09:15,140 --> 01:09:19,540 You've known that since you were a boy. 589 01:09:22,140 --> 01:09:26,670 How dare you say that to me? 590 01:09:28,180 --> 01:09:30,380 A tofu maker's son must become a tofu maker? 591 01:09:32,020 --> 01:09:33,320 What about you? 592 01:09:34,360 --> 01:09:38,120 You'll marry a guy so he'll take over your father's laundry? 593 01:09:39,500 --> 01:09:42,330 That's not what I meant. 594 01:09:47,600 --> 01:09:50,270 What a boring day! 595 01:09:52,640 --> 01:09:53,930 Get out of my way! 596 01:10:05,020 --> 01:10:08,680 Mr. Enoki, what are you doing here? 597 01:10:08,890 --> 01:10:11,050 I was on my way to your place. 598 01:10:49,100 --> 01:10:51,120 Aren't your pants still wet? 599 01:10:51,370 --> 01:10:52,660 It doesn't matter. 600 01:11:10,590 --> 01:11:14,680 I'm going back to Tokyo tomorrow. 601 01:11:16,090 --> 01:11:20,150 Tomorrow? I didn't know that. 602 01:11:21,330 --> 01:11:23,990 Back to university in Tokyo? 603 01:11:24,000 --> 01:11:27,370 No, I'm off to Beijing University next month. 604 01:11:27,940 --> 01:11:31,070 - Another short visit? - No, for 2 years. 605 01:11:33,080 --> 01:11:36,270 I'll be setting down in China to work on my studies. 606 01:11:37,180 --> 01:11:39,610 So you're going to Beijing? 607 01:11:42,150 --> 01:11:43,320 In that case... 608 01:11:44,790 --> 01:11:46,350 ...will you come with me? 609 01:11:49,930 --> 01:11:53,020 What did you say? 610 01:11:53,060 --> 01:11:56,690 I want to be with you. 611 01:11:57,370 --> 01:12:00,030 I can't continue my studies without you. 612 01:12:01,640 --> 01:12:03,800 What are you saying? 613 01:12:05,940 --> 01:12:08,430 NIGARI solidifies soy milk into tofu. 614 01:12:09,040 --> 01:12:11,310 To me, you are NIGARI. 615 01:12:11,780 --> 01:12:16,380 Without you, my research can't form. I need you. 616 01:12:19,720 --> 01:12:22,190 Leave Kyoto with me tomorrow. 617 01:12:23,590 --> 01:12:26,990 I can't do that. 618 01:12:28,160 --> 01:12:30,630 You're being ridiculous. 619 01:12:32,630 --> 01:12:34,330 You're crazy. 620 01:12:34,340 --> 01:12:39,040 Yes, you're right. I'm crazy for you. 621 01:12:42,080 --> 01:12:43,140 I'm sorry. 622 01:13:06,740 --> 01:13:07,740 Kyoko. 623 01:13:08,200 --> 01:13:09,230 Wait. 624 01:13:11,640 --> 01:13:12,970 Please take a cab. 625 01:13:16,450 --> 01:13:19,680 This is a train ticket for tomorrow. 626 01:13:19,680 --> 01:13:21,650 I'll be waiting on the platform. 627 01:13:22,920 --> 01:13:25,620 Take this lady to Daiei Street in Uzumasa. 628 01:13:48,980 --> 01:13:53,940 Shinkansen bullet train ticket Kyoto to Tokyo 629 01:14:06,400 --> 01:14:08,390 Attend to any fires. 630 01:14:10,600 --> 01:14:12,590 Attend to any fires. 631 01:14:14,300 --> 01:14:17,000 Good evening. Working late again? 632 01:14:17,670 --> 01:14:19,140 Is Kyoko home? 633 01:14:19,540 --> 01:14:20,670 Kyoko. 634 01:14:20,910 --> 01:14:22,040 Who's there? 635 01:14:22,780 --> 01:14:25,250 Hi, Kota. I'll get her now. 636 01:14:30,490 --> 01:14:31,550 Kyoko. 637 01:14:38,030 --> 01:14:39,060 Kyoko? 638 01:14:43,130 --> 01:14:46,260 What are you doing here? Kota wants to see you. 639 01:14:47,570 --> 01:14:51,130 Tell him I'm sick and I'm already in bed. 640 01:14:52,540 --> 01:14:53,550 Alright. 641 01:14:56,780 --> 01:14:58,770 Don't stay there you'll catch cold. 642 01:15:06,020 --> 01:15:10,290 Kyoko doesn't feel well and she's already asleep. 643 01:15:11,590 --> 01:15:13,080 Do you want to talk to her? 644 01:15:13,660 --> 01:15:16,830 We had a fight today. I came to apologize. 645 01:15:17,600 --> 01:15:18,630 It's no big deal. 646 01:15:18,670 --> 01:15:20,530 He's brought some sweets. 647 01:15:20,840 --> 01:15:24,400 Great. Dad, let's take a break. 648 01:15:26,880 --> 01:15:30,640 Mr. Higashide inherited his father's job? 649 01:15:30,980 --> 01:15:31,880 No, he didn't. 650 01:15:31,880 --> 01:15:33,280 Why ask? 651 01:15:34,850 --> 01:15:38,950 When my father was young he had his dreams. 652 01:15:39,420 --> 01:15:43,190 He inhered the tofu shop from Grandpa when he was 30. 653 01:15:43,760 --> 01:15:45,460 I didn't know that until recently. 654 01:15:45,530 --> 01:15:46,640 That's right. 655 01:15:47,700 --> 01:15:50,720 When did Mr. Higashide start working here? 656 01:15:51,030 --> 01:15:52,660 When he was 27. 657 01:15:53,600 --> 01:15:54,870 Twenty seven... 658 01:15:55,340 --> 01:15:56,970 How old are you? 659 01:15:56,970 --> 01:15:57,980 Shut up. 660 01:15:58,740 --> 01:16:00,610 Tell Kyoko I hope she gets well. 661 01:16:00,610 --> 01:16:02,540 - How old are you? - Oh, shut up. 662 01:16:06,110 --> 01:16:08,050 Good night. 663 01:16:28,100 --> 01:16:30,600 Will you go to Tokyo? 664 01:16:33,740 --> 01:16:39,180 I saw a ticket in your diary. 665 01:16:41,050 --> 01:16:45,320 Tomorrow morning at 6:53. Why so early? 666 01:16:47,720 --> 01:16:51,590 You read my diary? That's appalling. 667 01:16:56,770 --> 01:16:59,860 You're hiding something, aren't you? 668 01:17:01,170 --> 01:17:02,930 Something you can't tell Kota. 669 01:17:04,970 --> 01:17:11,140 I don't think you'll spend the rest of your life in this boring town. 670 01:17:14,650 --> 01:17:17,620 If I were you, I'd leave for sure. 671 01:17:19,790 --> 01:17:24,190 Is it something that you can't even tell Mom and Dad? 672 01:17:27,430 --> 01:17:31,890 Leave it all to me. Tell me everything. 673 01:19:58,150 --> 01:20:02,050 Thank you for using the Shinkansen bullet train. 674 01:20:02,750 --> 01:20:08,690 The Nozomi No. 20, departing at 6:53 for Tokyo, 675 01:20:08,690 --> 01:20:12,960 will soon arrive on Platform 11. 676 01:20:16,400 --> 01:20:17,960 I'll be late for school. 677 01:20:25,310 --> 01:20:26,310 Chie. 678 01:20:28,810 --> 01:20:31,640 Where's your sister? 679 01:20:32,050 --> 01:20:37,510 She went to work early today, it was still dark outside. 680 01:20:38,290 --> 01:20:39,720 Really? 681 01:20:40,190 --> 01:20:41,490 Let's eat. 682 01:21:35,680 --> 01:21:38,370 Hello? Is this Kyoko? 683 01:21:39,710 --> 01:21:41,980 It's me. Enoki. 684 01:21:48,390 --> 01:21:49,920 Are you listening to me? 685 01:21:51,730 --> 01:21:54,460 The train will arrive shortly. 686 01:21:55,860 --> 01:22:00,360 I was expecting you to come until the last moment. 687 01:22:01,670 --> 01:22:03,500 But now I've given up. 688 01:22:05,770 --> 01:22:07,040 Farewell, Kyoko. 689 01:22:08,340 --> 01:22:13,110 Please remember there was a man who was crazy for you. 690 01:22:17,750 --> 01:22:18,760 Kyoko. 691 01:22:22,160 --> 01:22:23,420 Are you listening? 692 01:22:25,930 --> 01:22:30,330 Please let me hear your voice, just one last time. 693 01:22:32,800 --> 01:22:33,800 Kyoko. 694 01:22:35,370 --> 01:22:36,370 Hello? 695 01:23:31,060 --> 01:23:33,090 Hello, Kota. You're early today. 696 01:23:42,870 --> 01:23:43,870 Good morning. 697 01:24:18,410 --> 01:24:19,410 Hi, Kota. 698 01:24:21,240 --> 01:24:23,400 Are you taking the train today? 699 01:24:27,420 --> 01:24:28,850 My bike has a flat tire. 700 01:24:30,550 --> 01:24:32,080 Where are you going? 701 01:24:32,090 --> 01:24:34,060 To Osaka. I have an audition. 702 01:24:35,560 --> 01:24:39,650 Listen, Kyoko. I had a talk with my father last night. 703 01:24:41,400 --> 01:24:44,300 If I still haven't made it by the time I reach 30, 704 01:24:46,000 --> 01:24:47,760 I'll take over my father's shop. 705 01:24:48,540 --> 01:24:50,660 He said he'll wait for a year and a half. 706 01:24:52,440 --> 01:24:55,570 I'm happy for you. 707 01:24:57,780 --> 01:24:59,080 Listen, Kyoko. 708 01:25:00,750 --> 01:25:06,850 If I inherit my father's business, will you be a tofu maker's wife? 709 01:25:12,290 --> 01:25:18,600 I'd love to. We'll make delicious tofu together. 710 01:25:20,300 --> 01:25:22,570 Fantastic! That's the way to go. 711 01:25:31,010 --> 01:25:32,640 Good luck at your audition. 712 01:26:57,830 --> 01:27:03,330 The maple trees in Uzumasa will soon shed their leaves. 713 01:27:05,510 --> 01:27:11,470 Before long, the tough winter will come upon Kyoto. 714 01:27:19,590 --> 01:27:26,430 This is the end of a love story in Kyoto Uzumasa. 50838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.