Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,810 --> 00:00:26,470
A love story jointly presented by
Shochiku, Ritsumeikan University
2
00:00:32,490 --> 00:00:37,890
who share a passion for the renaissance of film.
- Yoji Yamada
3
00:01:01,680 --> 00:01:06,920
Heading west down Sanjo Street,
Kyoto, you soon pass
4
00:01:08,020 --> 00:01:12,150
the Koryuji Temple, renowned
for its status of Bodhisattva,
5
00:01:12,690 --> 00:01:14,490
before arriving at Uzumasa.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,730
Once this town was called the
"Hollywood of the Orient."
7
00:01:22,140 --> 00:01:24,230
There were many film studios back then.
8
00:01:24,470 --> 00:01:26,630
Daiei Shopping Street
9
00:01:27,670 --> 00:01:32,840
Many great Japanese films,
including Kurosawa's Rashomon
10
00:01:32,850 --> 00:01:39,340
and Mizoguchi's Ugetsu,
were shot at the Daiei Studios.
11
00:01:39,520 --> 00:01:42,680
Machiko Kyo, the female lead
of Rashomon and Ugetsu.
12
00:01:42,990 --> 00:01:47,620
Daiei Studios used to be around here.
13
00:01:49,060 --> 00:01:50,690
The studio no longer exists.
14
00:01:52,170 --> 00:01:57,370
But its name still remains, as does
the pride of the local people.
15
00:02:02,010 --> 00:02:05,210
Morning at the Daiei Shopping Street.
16
00:02:06,750 --> 00:02:12,210
The story begins at the Higashide Laundry.
17
00:02:24,300 --> 00:02:26,860
Good morning, Kyoko.
18
00:02:26,870 --> 00:02:27,960
Good morning.
19
00:02:47,320 --> 00:02:48,850
It's getting cooler.
20
00:03:11,040 --> 00:03:12,310
Let's eat.
21
00:03:21,590 --> 00:03:22,600
I'm done.
22
00:03:23,420 --> 00:03:25,260
Chie, finish your meal.
23
00:03:25,930 --> 00:03:26,930
I'm off.
24
00:03:29,530 --> 00:03:31,330
She spilled her miso soup.
25
00:03:33,170 --> 00:03:36,100
I used to work around the clock.
26
00:03:36,100 --> 00:03:39,830
late at night and early in the mornings.
27
00:03:36,040 --> 00:03:42,510
{\an8}Kotaro Higashide
Higashide Laundry
28
00:03:41,610 --> 00:03:44,110
I had to pay off my debts.
29
00:03:45,040 --> 00:03:50,180
I had a family, children,
a business to look after.
30
00:03:50,180 --> 00:03:51,850
I had no choice.
31
00:03:52,520 --> 00:03:55,610
I didn't get much sleep back then.
32
00:03:56,590 --> 00:03:58,350
- I'm off.
- Take care.
33
00:03:59,260 --> 00:04:01,220
- Dad, I'm leaving.
- Take care.
34
00:04:12,210 --> 00:04:13,640
How's your husband?
35
00:04:13,710 --> 00:04:17,940
He's still recovering,
but he'll keep smoking.
36
00:04:17,980 --> 00:04:19,340
Same with my dad.
37
00:04:19,380 --> 00:04:22,010
I wish he'd quit.
38
00:04:23,350 --> 00:04:27,810
I like my job,
so I've been able to keep it up.
39
00:04:28,190 --> 00:04:30,180
We get by.
40
00:04:50,280 --> 00:04:51,540
Have you eaten?
41
00:04:52,040 --> 00:04:53,070
Yes, I have.
42
00:04:56,680 --> 00:04:58,280
Mom, I'm off.
43
00:04:58,280 --> 00:04:59,580
Do you have lunch money?
44
00:04:59,590 --> 00:05:01,780
Yes, of course.
45
00:05:07,560 --> 00:05:09,620
Good morning.
46
00:05:09,630 --> 00:05:10,700
See you.
47
00:05:12,830 --> 00:05:17,830
Peter Piper picked a peck of pickled...
48
00:05:20,240 --> 00:05:22,070
Where are you going so early?
49
00:05:22,070 --> 00:05:24,010
I have an audition in Osaka.
50
00:05:24,340 --> 00:05:28,750
Where's the peck of pickled
poppers Peter Piper picked?
51
00:05:37,390 --> 00:05:38,820
Do you have lunch money?
52
00:05:39,060 --> 00:05:42,550
You sound like Mom.
She just asked me that.
53
00:05:43,060 --> 00:05:44,390
Good luck.
54
00:05:46,870 --> 00:05:47,870
Kota!
55
00:05:50,470 --> 00:05:52,800
Don't forget your lucky gesture.
56
00:06:21,170 --> 00:06:26,130
Executive Producer:
Yoji Yamada
57
00:06:30,640 --> 00:06:36,010
Produced by:
Toyomi Nagata
Suketsugu Noda
58
00:06:59,210 --> 00:07:03,770
Screenplay:
Yoji Yamada
Tomoaki Sasae
59
00:07:04,280 --> 00:07:06,770
Producer:
Ichiro Yamamoto
60
00:07:12,150 --> 00:07:16,590
Cinematography: Masashi Chikamori
Recording: Kazumi Kishida
61
00:07:20,430 --> 00:07:22,860
Art Director: Takashi Nishimura
Lighting: Masato Tsuchiyama
62
00:07:27,700 --> 00:07:31,930
Music: Harumi Fuuki
Assistant Director: Yasataka Maehara
63
00:07:33,710 --> 00:07:35,940
Costume: Kazuo Matsuda
Sound Effects: Yukio Hokari
64
00:07:40,550 --> 00:07:46,420
Kyoto Story
65
00:07:58,300 --> 00:08:04,200
Directed by:
Yoji Yamada
Tsutomu Abe
66
00:08:46,380 --> 00:08:48,510
Mr. Enoki, here you are.
67
00:09:00,930 --> 00:09:08,030
Ancient Chinese Instructions
Vol. 7 and 8 are both out now.
68
00:09:09,440 --> 00:09:11,340
When are they due back?
69
00:09:12,770 --> 00:09:15,070
February 15th next year.
70
00:09:15,910 --> 00:09:17,070
Next year?
71
00:09:18,740 --> 00:09:20,510
No way!
72
00:09:21,510 --> 00:09:24,780
I'm a visiting scholar
and have only 4 weeks to go.
73
00:09:26,150 --> 00:09:28,590
Can you call and ask for them back?
74
00:09:29,090 --> 00:09:30,490
I can't do that.
75
00:09:30,490 --> 00:09:31,550
Why not?
76
00:09:32,320 --> 00:09:35,260
Because that's "private information."
77
00:09:36,730 --> 00:09:38,600
Can't you do anything?
78
00:09:39,170 --> 00:09:41,690
I'll finish them within a week.
79
00:09:43,170 --> 00:09:45,660
Then, why don't you use
library "recall?"
80
00:09:46,570 --> 00:09:53,170
They'll be temporarily returned,
then we can lend them to you.
81
00:09:53,180 --> 00:09:56,150
Please. You should have
said so earlier.
82
00:10:02,460 --> 00:10:05,550
Only a few at this university
could read this book.
83
00:10:06,830 --> 00:10:11,030
If you give me the name,
I'll ask him myself.
84
00:10:13,400 --> 00:10:15,490
Is it Prof. Takemoto?
85
00:10:15,840 --> 00:10:17,170
That's private information.
86
00:10:17,500 --> 00:10:18,900
Private information?
87
00:10:19,740 --> 00:10:21,070
Alright. I see.
88
00:10:29,850 --> 00:10:34,550
The books are valuable,
so procedures are complicated.
89
00:10:36,360 --> 00:10:38,380
Sorry for any trouble.
90
00:10:39,860 --> 00:10:43,690
Not at all. It's not your fault.
91
00:10:44,930 --> 00:10:46,660
Sorry I was impolite.
92
00:11:12,460 --> 00:11:13,760
Are you alright?
93
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
I'm fine.
94
00:11:23,570 --> 00:11:26,840
Please return the cart later.
95
00:11:29,380 --> 00:11:30,500
Thank you very much.
96
00:11:33,150 --> 00:11:34,340
He left this shoe.
97
00:11:36,450 --> 00:11:37,550
Your shoe.
98
00:11:42,420 --> 00:11:44,580
May I ask your name?
99
00:11:45,990 --> 00:11:48,590
No, that's private information, right?
100
00:11:51,160 --> 00:11:52,500
It's private information.
101
00:12:45,520 --> 00:12:47,950
I've loved books since I was little.
102
00:12:48,450 --> 00:12:50,290
Becoming a librarian was my dream.
103
00:12:51,120 --> 00:12:54,250
I want to work at the library
all my life if possible.
104
00:12:54,990 --> 00:12:58,400
But I'm just a part-timer now.
105
00:12:59,870 --> 00:13:04,570
My father must have wanted a son.
106
00:13:05,640 --> 00:13:15,640
I appreciate my parents for raising me.
107
00:13:20,320 --> 00:13:21,410
Boyfriend?
108
00:13:22,660 --> 00:13:25,350
That's private information.
109
00:13:40,270 --> 00:13:42,070
Hello. Mr. Yoshida.
110
00:13:44,310 --> 00:13:46,710
Hi there. What's up?
111
00:13:47,110 --> 00:13:49,050
Audition for a TV show.
112
00:13:49,280 --> 00:13:50,290
Good luck.
113
00:13:51,150 --> 00:13:52,580
Thank you.
114
00:14:20,610 --> 00:14:22,550
The Soy Beans, you're on.
115
00:14:27,520 --> 00:14:34,930
Hello, everyone.
We are The Soy Beans.
116
00:14:35,390 --> 00:14:40,130
We're stand-up comics now,
but I really wanted be a musician.
117
00:14:40,530 --> 00:14:42,520
I want to be a rapper.
118
00:14:42,800 --> 00:14:46,940
- Oh, a KAPPA?
- No, KAPPA is a monster.
119
00:14:46,940 --> 00:14:50,500
I said "rapper," a musician, you know?
120
00:14:50,510 --> 00:14:52,310
I wanted to be a rapper, too.
121
00:14:52,310 --> 00:14:54,210
- Can you rap?
- Of course.
122
00:14:54,210 --> 00:14:57,510
Okay, let's rap against each other.
123
00:14:57,520 --> 00:14:59,180
Are you sure?
124
00:15:02,650 --> 00:15:03,780
What are you doing?
125
00:15:03,790 --> 00:15:07,590
I'm just rapping, you know.
126
00:15:07,590 --> 00:15:08,990
Come on. Just join in.
127
00:15:08,990 --> 00:15:10,360
- Okay.
- Here we go!
128
00:15:14,170 --> 00:15:17,100
Cool! That's great!
129
00:15:17,240 --> 00:15:18,700
Let's give a hot one!
130
00:15:18,700 --> 00:15:22,840
All my pals are bangers
Go for fighting anytime
131
00:15:22,840 --> 00:15:26,710
My girl is sexy as dynamite
Go for kissing any time
132
00:15:28,280 --> 00:15:31,110
Idiot! Not that kind of "hot"!
133
00:15:31,220 --> 00:15:36,210
The lyrics have to
somehow criticize society.
134
00:15:36,320 --> 00:15:37,520
- I got it.
- Really?
135
00:15:37,520 --> 00:15:38,550
Let's do it.
136
00:15:38,560 --> 00:15:42,490
Gotta beat the spoiled politicians
with our rap.
137
00:15:42,490 --> 00:15:46,230
I ate a spoiled egg
ended up getting diarrhea.
138
00:15:47,170 --> 00:15:48,170
Hey!
139
00:16:12,160 --> 00:16:15,620
Sorry, forgot a line.
140
00:16:16,400 --> 00:16:18,300
I really messed up.
141
00:16:19,330 --> 00:16:22,820
Forget it. Let's go have ramen.
142
00:16:24,270 --> 00:16:25,430
I was hopeless.
143
00:16:25,440 --> 00:16:27,130
Cheer up.
144
00:16:53,170 --> 00:16:54,630
More fried tofu, please.
145
00:16:54,630 --> 00:16:57,400
I'll give you a special one
at the same price.
146
00:16:57,400 --> 00:16:59,460
Thank you.
147
00:17:02,980 --> 00:17:04,910
- I'm home.
- Welcome back.
148
00:17:05,240 --> 00:17:06,840
How was the audition?
149
00:17:08,050 --> 00:17:09,880
Why don't you answer?
150
00:17:10,880 --> 00:17:12,510
He must have failed.
151
00:17:15,290 --> 00:17:20,360
I inherited my father's tofu shop
25 years ago.
152
00:17:19,690 --> 00:17:24,750
{\an8}Kazuhito Yanase
Hiromi Yanase
153
00:17:20,650 --> 00:17:26,660
I have no regrets about life as a shopkeeper.
154
00:17:29,640 --> 00:17:33,900
But I want my son to have his own life.
155
00:17:33,910 --> 00:17:37,900
If he can make a living out of it,
156
00:17:38,480 --> 00:17:42,350
I think he should live as he wishes.
157
00:17:42,750 --> 00:17:48,480
It'll be very sad if we have to
close the shop
158
00:17:48,750 --> 00:17:52,020
because our son won't inherit it.
159
00:17:52,020 --> 00:17:55,960
But I won't force him into
taking up the mantle.
160
00:17:55,960 --> 00:17:58,450
That's entirely up to him.
161
00:17:58,500 --> 00:18:01,400
I agree with my husband.
162
00:18:01,630 --> 00:18:04,130
But I'd be very happy if he did.
163
00:18:06,870 --> 00:18:08,600
My dad said that?
164
00:18:08,710 --> 00:18:14,240
Kota Yanase
I've been thinking about my future.
165
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
I've been thinking about my future.
166
00:18:15,910 --> 00:18:20,250
I've known I should talk to
my father for a long time.
167
00:18:21,150 --> 00:18:23,250
But it's hard to bring it up.
168
00:18:23,890 --> 00:18:26,760
The words are on the tip of his tongue.
169
00:18:26,760 --> 00:18:29,560
But he's never had the courage to speak out.
170
00:18:29,730 --> 00:18:34,170
I see. So my father said that.
171
00:18:47,350 --> 00:18:50,510
Here you are. You did well.
172
00:18:56,360 --> 00:18:57,450
I'm back.
173
00:19:00,060 --> 00:19:01,360
Kyoko is here.
174
00:19:02,590 --> 00:19:04,190
Kota came to see you.
175
00:19:05,530 --> 00:19:06,830
I wonder why.
176
00:19:08,000 --> 00:19:10,440
Mom, I'll have dinner later.
177
00:19:16,270 --> 00:19:19,180
Wow, looks delicious!
178
00:19:19,510 --> 00:19:23,140
Does Kota still want to become a comedian?
179
00:19:23,650 --> 00:19:28,110
Mom, entertainers are more
respected than you think.
180
00:19:28,120 --> 00:19:31,650
Comics are very popular nowadays.
181
00:19:31,860 --> 00:19:34,350
Famous actresses marry them.
182
00:19:35,090 --> 00:19:38,260
The president of USA was an actor.
183
00:19:38,600 --> 00:19:39,900
Schwarzenegger!
184
00:19:40,800 --> 00:19:42,630
Or was it Bush?
185
00:19:43,640 --> 00:19:45,100
That was Reagan.
186
00:20:05,020 --> 00:20:06,190
What's wrong?
187
00:20:08,830 --> 00:20:13,630
Nabe wants to break up our comedy duo.
188
00:20:15,430 --> 00:20:16,530
Really?
189
00:20:17,100 --> 00:20:21,600
He's going back to help
his father's business.
190
00:20:22,510 --> 00:20:27,410
He promised his dad he would
if he failed the audition.
191
00:20:28,650 --> 00:20:31,980
He told me nothing, that idiot.
192
00:20:33,320 --> 00:20:34,750
Ha betrayed me.
193
00:20:35,620 --> 00:20:36,630
Damn it.
194
00:20:37,760 --> 00:20:39,820
No point in blaming him.
195
00:20:40,660 --> 00:20:43,750
Much better you concentrate on your future.
196
00:20:47,470 --> 00:20:50,960
Why don't you try a solo act?
197
00:20:52,040 --> 00:20:53,300
Solo?
198
00:20:53,840 --> 00:20:57,970
You always used to make people
laugh on your own.
199
00:20:59,210 --> 00:21:01,040
How?
200
00:21:01,450 --> 00:21:03,780
You imitated Jackie Chan and Bruce Lee.
201
00:21:05,080 --> 00:21:09,180
That was hilarious.
You had us laughing in pain.
202
00:21:09,720 --> 00:21:12,090
- Really?
- Yes, sure.
203
00:21:31,280 --> 00:21:33,910
The more I drink, the stronger I get.
204
00:21:39,250 --> 00:21:45,520
Back then, I enjoyed singing and dancing.
205
00:21:46,290 --> 00:21:49,590
I simply wanted to make people laugh.
206
00:21:51,400 --> 00:21:53,190
And it's different now?
207
00:21:54,100 --> 00:21:57,560
I want to be good, famous and popular.
208
00:21:58,500 --> 00:22:01,340
I feel pressured by such thoughts.
209
00:22:03,840 --> 00:22:08,940
You've identified the problem,
so you can start over again.
210
00:22:08,950 --> 00:22:12,940
It's not that simple.
Don't talk like my mom.
211
00:22:14,920 --> 00:22:20,990
Becoming a successful comedian is harder
than getting into a top university.
212
00:22:21,490 --> 00:22:23,790
You have millions of rivals.
213
00:22:23,800 --> 00:22:28,960
You'll be fine.
I'm sure you can do it.
214
00:22:30,300 --> 00:22:32,270
You mean that?
215
00:22:39,610 --> 00:22:41,410
Let's go somewhere we can be alone.
216
00:22:41,410 --> 00:22:42,780
- No.
- Why not?
217
00:22:44,020 --> 00:22:46,780
Do you really love me?
218
00:22:47,120 --> 00:22:48,780
You know I do.
219
00:22:49,450 --> 00:22:55,590
You only ever talk about yourself,
you show no interest in me.
220
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Don't you love me?
221
00:22:57,060 --> 00:22:59,830
It's not like that.
I didn't mean that.
222
00:23:00,570 --> 00:23:04,630
I want to talk about us.
223
00:24:31,460 --> 00:24:35,090
The noodles have dried up.
Do you want another one?
224
00:24:35,560 --> 00:24:37,930
Shall I bring fresh noodles?
225
00:24:38,530 --> 00:24:39,860
No, thank you.
226
00:25:03,620 --> 00:25:07,580
I wake up at 5 every morning.
227
00:25:07,630 --> 00:25:12,120
Even earlier when I make lunch
for the film crew.
228
00:25:13,000 --> 00:25:16,490
That's my routine.
229
00:25:27,980 --> 00:25:29,140
Take care.
230
00:25:29,610 --> 00:25:33,710
I got married and started
in business when I was 23.
231
00:25:33,950 --> 00:25:41,860
I used to deliver to the studios every day.
232
00:25:41,930 --> 00:25:48,230
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
233
00:25:41,931 --> 00:25:48,010
{\an8}Kazuko Yamamoto
Tsutaya Restaurant
234
00:25:48,230 --> 00:25:52,470
I'd run around taking orders from
all the cast and crew.
235
00:25:53,100 --> 00:25:56,200
There were no other restaurants around here.
236
00:25:56,370 --> 00:25:59,830
We were so busy back in those days.
237
00:25:59,940 --> 00:26:05,380
Even when it snowed, I was sweating buckets.
238
00:26:05,380 --> 00:26:07,880
All that running around all the time.
239
00:26:19,500 --> 00:26:21,470
Those were the good old days.
240
00:26:21,600 --> 00:26:24,870
Everyone in the studio was like family.
241
00:26:25,000 --> 00:26:27,730
They were very good to me.
242
00:26:41,020 --> 00:26:42,120
Catch him!
243
00:26:56,870 --> 00:26:58,200
What's for lunch?
244
00:26:58,600 --> 00:27:01,440
How about noodles?
245
00:27:07,280 --> 00:27:09,750
I'll hang up the shirts.
246
00:27:10,380 --> 00:27:11,410
Be careful.
247
00:27:28,130 --> 00:27:29,130
Hello.
248
00:27:30,400 --> 00:27:34,130
You're from the library.
249
00:27:34,440 --> 00:27:36,740
This is my home.
250
00:27:39,440 --> 00:27:40,840
Is that right?
251
00:27:41,810 --> 00:27:46,010
I've used your services here several limes.
252
00:27:46,350 --> 00:27:47,980
Thank you very much.
253
00:27:48,290 --> 00:27:51,480
I apologize for what I said the other day.
254
00:27:52,120 --> 00:27:53,220
Not at all.
255
00:27:53,320 --> 00:27:58,490
Actually, your two books are
ready to be picked up.
256
00:27:58,660 --> 00:28:00,330
Come get them anytime.
257
00:28:02,970 --> 00:28:04,130
1,400 yen please.
258
00:28:52,150 --> 00:28:54,880
I got permission from your father.
259
00:28:56,020 --> 00:28:57,210
You startled me.
260
00:29:01,190 --> 00:29:03,350
This looks like hard work.
261
00:29:04,130 --> 00:29:05,290
I'm used to it.
262
00:29:06,400 --> 00:29:08,560
I carry stacks of books all day.
263
00:29:09,370 --> 00:29:12,030
I used to be an athlete in high school.
264
00:29:12,570 --> 00:29:13,770
What sports?
265
00:29:14,110 --> 00:29:17,600
Track and field.
Short track and high jump.
266
00:29:19,640 --> 00:29:20,870
High jump?
267
00:29:25,620 --> 00:29:29,780
I wasn't much good.
My best jump was only 1.5m.
268
00:29:30,620 --> 00:29:34,460
But I was the fastest at
Uzumasa junior high.
269
00:29:37,060 --> 00:29:40,120
"Uzumasa" is hard to read, don't you think?
270
00:29:41,100 --> 00:29:43,530
Not many people can recognize it.
271
00:29:45,540 --> 00:29:48,800
The word consists of two Chinese characters.
272
00:29:50,440 --> 00:29:52,770
Do you know the origins of it?
273
00:29:54,250 --> 00:29:58,740
At school they said it's from
the Chronicles of Japan.
274
00:29:59,320 --> 00:30:04,380
The leader of the Hata clan presented silk.
275
00:30:04,390 --> 00:30:11,130
That's right.
That's where it comes from.
276
00:30:11,460 --> 00:30:12,620
I'm very impressed..
277
00:30:12,860 --> 00:30:17,430
Do you know why they chose these characters?
278
00:30:20,000 --> 00:30:24,740
I assume it stands for
"the great Hata."
279
00:30:24,980 --> 00:30:30,880
Why do you think they use
this particular element?
280
00:30:32,220 --> 00:30:34,810
I've never thought about it.
281
00:30:35,850 --> 00:30:36,940
Why is that?
282
00:30:37,090 --> 00:30:40,250
There were two characters,
both with the same meaning.
283
00:30:40,260 --> 00:30:47,030
But they chose this one
with a dot in the center.
284
00:30:47,270 --> 00:30:52,470
The dot emphasizes the "greatness."
285
00:30:52,900 --> 00:30:57,970
They chose the character to give
an aura of respect.
286
00:30:58,640 --> 00:31:01,240
I see.
287
00:31:02,310 --> 00:31:10,410
I never thought about the
importance of dots in characters.
288
00:31:11,760 --> 00:31:14,690
You study Chinese characters?
289
00:31:15,260 --> 00:31:19,250
It's not just a study of Chinese characters.
290
00:31:19,600 --> 00:31:24,540
It's understanding the minds of
their creators 3000 years ago.
291
00:31:24,670 --> 00:31:28,470
It's learning at its grandest.
292
00:31:28,870 --> 00:31:33,900
Prof Shirakawa of Ritsumeikan
University was a pioneer.
293
00:31:35,480 --> 00:31:40,440
When reading books donated by him
I often find comments in the margins.
294
00:31:40,450 --> 00:31:42,580
It thrills me.
295
00:31:43,090 --> 00:31:46,320
It's as if he is standing in front of me.
296
00:31:47,190 --> 00:31:50,180
Mom says the tea is ready.
297
00:31:50,460 --> 00:31:51,520
We're coming.
298
00:31:51,530 --> 00:31:52,690
How do you do.
299
00:31:54,030 --> 00:31:55,660
Uncool!
300
00:31:56,700 --> 00:31:57,860
She's rude.
301
00:31:59,040 --> 00:32:04,870
While my wife was upstairs nursing
the baby, I was at work.
302
00:32:05,010 --> 00:32:07,940
We didn't have any sort of alarm system.
303
00:32:07,950 --> 00:32:12,110
We just hung the clothes here,
without any security.
304
00:32:12,120 --> 00:32:16,050
We have scores of items hanging out here.
305
00:32:16,490 --> 00:32:20,020
I was out visiting some customers.
306
00:32:20,320 --> 00:32:27,490
When my wife came down,
the clothes were all gone.
307
00:32:28,930 --> 00:32:31,370
A total of 23 items.
308
00:32:32,400 --> 00:32:37,900
I was both shocked and depressed.
309
00:32:40,180 --> 00:32:41,580
I paid for all losses.
310
00:32:43,680 --> 00:32:49,710
Slop crying. Apologize to them.
311
00:32:51,190 --> 00:32:52,820
I'm sorry.
312
00:32:54,160 --> 00:32:58,930
I'm so sorry that my son stole from you.
313
00:32:59,930 --> 00:33:01,870
You disappointed me.
314
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
What's up?
315
00:33:04,270 --> 00:33:06,570
Thai kid shoplifted today.
316
00:33:08,570 --> 00:33:12,240
Get down on your knees.
317
00:33:18,780 --> 00:33:20,680
Don't make your mother cry.
318
00:33:35,500 --> 00:33:41,600
I bet that guy with the beard
today fancies you.
319
00:33:44,780 --> 00:33:48,800
Should I tell Kota you're cheating on him?
320
00:33:49,150 --> 00:33:50,310
Don't be silly.
321
00:33:51,280 --> 00:33:55,690
He's an intellectual studying
a very difficult subject.
322
00:33:55,690 --> 00:33:57,810
Aren't all academics perverts?
323
00:33:58,820 --> 00:34:02,950
From someone who doesn't even know
who's president of USA.
324
00:34:02,960 --> 00:34:04,450
I do, it's Bush.
325
00:34:11,000 --> 00:34:17,210
{\an8}Tatsuya Nakagawa
Nakagawa Electric Shop
326
00:34:11,010 --> 00:34:17,570
In my 30s, I was unsure about my job.
327
00:34:19,010 --> 00:34:22,500
But by my 40s and 50s
my body knew what to do.
328
00:34:23,450 --> 00:34:25,610
Everything became easy.
329
00:34:26,620 --> 00:34:30,920
My job isn't just a job.
It's become a part of my life.
330
00:34:31,190 --> 00:34:36,890
I want my son to feel that way
if he takes over the business.
331
00:34:37,400 --> 00:34:41,390
That's what I pray for.
332
00:34:42,870 --> 00:34:46,360
I think we must rediscover the fact that
333
00:34:46,900 --> 00:34:51,070
the film industry is very important
for local business.
334
00:34:51,480 --> 00:34:58,750
I hope that many people
who work in film industry
335
00:34:58,750 --> 00:35:06,780
will live in this area and
shop at our Street.
336
00:35:06,790 --> 00:35:12,790
That's my wish and I hope it will come true.
337
00:35:14,130 --> 00:35:19,540
{\an8}Motoo Mitachi
Tanuki Book Store
338
00:35:14,140 --> 00:35:22,630
The golden age for local stores
was in the 1950s-60s.
339
00:35:23,410 --> 00:35:28,610
The rise and fall of the film industry
mirrors that of the local stores.
340
00:35:30,050 --> 00:35:33,040
Books will never perish.
341
00:35:33,580 --> 00:35:39,020
The thing is how we go about doing business.
342
00:35:42,130 --> 00:35:43,920
Buy this for me.
343
00:35:48,270 --> 00:35:49,960
How much is this?
344
00:35:51,470 --> 00:35:54,130
Long time no see.
345
00:35:54,370 --> 00:35:55,530
How have you been?
346
00:35:55,540 --> 00:35:58,980
Not so good My legs still ache.
347
00:36:06,020 --> 00:36:07,030
Hello.
348
00:36:09,150 --> 00:36:10,310
I'll be right with you.
349
00:36:22,670 --> 00:36:24,430
Are you on medication?
350
00:36:27,100 --> 00:36:28,500
How's your blood pressure?
351
00:36:28,510 --> 00:36:30,940
It's okay as long as I take the pills.
352
00:36:42,450 --> 00:36:44,120
You drink too much coffee.
353
00:36:44,220 --> 00:36:47,090
It wakes me up in the mornings.
354
00:36:47,590 --> 00:36:49,650
Better go now, or you'll be late.
355
00:36:55,630 --> 00:36:57,160
Are you leaving?
356
00:36:58,640 --> 00:37:00,940
- Hi there.
- Hello.
357
00:37:01,110 --> 00:37:03,940
Hello, Kasumi. You're all grown up.
358
00:37:04,280 --> 00:37:05,440
Good luck.
359
00:37:13,280 --> 00:37:17,380
Kota, you haven't been to our barber lately.
360
00:37:17,390 --> 00:37:19,860
Are you going someplace else?
361
00:37:20,190 --> 00:37:21,590
I'll drop by soon.
362
00:37:21,760 --> 00:37:23,660
Sill trying to be a comedian?
363
00:37:25,200 --> 00:37:26,290
Hang in there.
364
00:37:28,670 --> 00:37:31,070
Do you still visit here sometimes?
365
00:37:31,070 --> 00:37:31,840
Yes, I do.
366
00:37:31,840 --> 00:37:35,470
Kiyoko Taniguchi ex-Daiei Studios employee
Yes, I do.
367
00:37:35,840 --> 00:37:38,780
How do you feel?
368
00:37:39,080 --> 00:37:42,010
Actually, it's quite nostalgic.
369
00:37:42,210 --> 00:37:45,450
I spent my youth there.
370
00:37:45,720 --> 00:37:48,410
I have many fond memories.
371
00:37:48,520 --> 00:37:52,480
Do you remember when Rashomon
won the big prize at Venice?
372
00:37:53,090 --> 00:37:55,650
Cast and crew of Akira Kurosawa's
film Rashomon
373
00:37:55,930 --> 00:38:00,330
Studio boss, Mr. Nagata,
assemble the crew once a month.
374
00:38:00,970 --> 00:38:04,660
When we heard the news,
everyone danced for joy.
375
00:38:06,300 --> 00:38:10,000
It's sad that the Daiei Studios
no longer exists.
376
00:38:59,490 --> 00:39:00,720
Hello Mr. Enoki.
377
00:39:05,730 --> 00:39:08,360
You'll catch cold sleeping outside.
378
00:39:08,800 --> 00:39:12,630
Your suit is ready for pickup.
Drop by any time.
379
00:39:13,140 --> 00:39:14,140
Thank you.
380
00:39:33,520 --> 00:39:36,550
My thoughts
381
00:40:20,370 --> 00:40:21,530
You startled me.
382
00:40:21,840 --> 00:40:25,400
Here are the Ancient Chinese
Inscriptions Vol 7 and 8.
383
00:40:25,640 --> 00:40:26,910
You've read them already?
384
00:40:27,040 --> 00:40:28,710
I read as fast as I could.
385
00:40:29,750 --> 00:40:30,820
I'm impressed.
386
00:40:32,080 --> 00:40:37,540
Please remove the labels
before returning any books.
387
00:40:37,550 --> 00:40:38,990
Sorry, I didn't realize.
388
00:40:39,560 --> 00:40:42,030
- I'll do it for you.
- Thank you.
389
00:40:42,190 --> 00:40:43,320
Not at all.
390
00:41:21,130 --> 00:41:22,230
What's this?
391
00:42:36,510 --> 00:42:37,600
Good evening.
392
00:42:38,810 --> 00:42:39,900
Good evening.
393
00:42:43,550 --> 00:42:45,280
Good evening.
394
00:42:45,280 --> 00:42:46,880
Sorry to drop by so late.
395
00:42:50,490 --> 00:42:51,650
Suits, right?
396
00:42:51,990 --> 00:42:54,650
Oh, I kept something for you.
397
00:43:04,500 --> 00:43:07,940
You left a note in the book you returned.
398
00:43:08,240 --> 00:43:09,930
I thought it may be important.
399
00:43:16,080 --> 00:43:18,070
Such complex, difficult characters.
400
00:43:18,720 --> 00:43:20,480
Can you read them?
401
00:43:20,950 --> 00:43:23,080
Of course. It's a poem I wrote.
402
00:43:23,350 --> 00:43:26,050
Really? Please read it for me.
403
00:43:41,870 --> 00:43:43,570
What does it mean?
404
00:43:45,280 --> 00:43:48,400
My precious one did not appear in the end
405
00:43:49,010 --> 00:43:51,410
In other words, my loved one.
406
00:43:51,880 --> 00:43:52,940
Really?
407
00:43:53,580 --> 00:43:57,780
By the shores I stand.
In sorrow, grieving
408
00:43:58,820 --> 00:44:03,760
Rivers and mountains between,
they keep us apart
409
00:44:05,900 --> 00:44:11,270
Ah, though it may well be reckless of me
410
00:44:11,840 --> 00:44:14,700
I shall make my way, against the flow
411
00:44:15,940 --> 00:44:18,880
On horseback, those obstacles,
shall I overcome
412
00:44:20,240 --> 00:44:23,150
To be with you my love, my dearest.
413
00:44:28,390 --> 00:44:31,320
This is dedicated to you.
414
00:44:33,990 --> 00:44:37,260
No. I already have someone.
415
00:44:37,260 --> 00:44:41,290
I don't care, I just want you to
know I love you.
416
00:44:41,470 --> 00:44:45,100
This is all too sudden.
417
00:44:45,170 --> 00:44:52,600
So what? If this is a sin,
let them find me, kill me.
418
00:44:53,140 --> 00:44:56,670
So I shall, if that is what you wish for.
419
00:44:56,680 --> 00:45:00,580
Stop! I don't want to hear
anymore. Get out.
420
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Kyoko.
421
00:45:05,520 --> 00:45:07,510
Excuse me. Good night.
422
00:45:10,960 --> 00:45:12,950
Why was he here?
423
00:45:14,700 --> 00:45:17,190
To pick up his suit.
424
00:45:17,530 --> 00:45:19,200
So why is it still here?
425
00:45:35,020 --> 00:45:37,180
You forgot this.
426
00:45:41,890 --> 00:45:45,060
I said something terrible to Kyoko.
427
00:45:45,730 --> 00:45:49,330
I was confused.
I hardly remember what I said.
428
00:45:50,900 --> 00:45:53,370
Please give my apologies to her.
429
00:45:59,880 --> 00:46:02,940
I feel sorry for that academic.
430
00:46:19,360 --> 00:46:21,590
In Ancient China they believed that
431
00:46:21,770 --> 00:46:24,960
the universe was made up
of a dome-shaped sky,
432
00:46:25,100 --> 00:46:28,000
with a flat earth beneath the dome.
433
00:46:28,470 --> 00:46:33,600
Because a turtle has a round shell
and a flat stomach,
434
00:46:33,780 --> 00:46:36,610
they considered it to be a symbol
of the universe.
435
00:46:37,580 --> 00:46:44,110
Prof. Shirakawa pioneered a study of
inscriptions on ancient oracle bones.
436
00:46:44,960 --> 00:46:48,480
Conventional analysis of "king"
saw it as representing
437
00:46:49,460 --> 00:46:51,120
"sky," "land," and "man."
438
00:46:52,130 --> 00:46:56,930
The fast stroke in the center means
"king who rules the world."
439
00:47:03,370 --> 00:47:08,840
However, the professor noted the arch
on the 3rd stroke to represent
440
00:47:09,110 --> 00:47:11,710
the shape of the blade of an ax.
441
00:47:11,880 --> 00:47:12,920
Why is that?
442
00:47:13,550 --> 00:47:17,450
Back then, a large ax was placed
in front of the throne
443
00:47:17,450 --> 00:47:19,550
to represent the power of the king.
444
00:47:19,790 --> 00:47:21,660
It was symbol of the king.
445
00:47:21,660 --> 00:47:27,500
He reasoned that was the original
meaning of the character.
446
00:47:28,700 --> 00:47:30,430
As you can see...
447
00:47:36,810 --> 00:47:38,440
As you can see...
448
00:47:38,680 --> 00:47:39,970
To interpret private info...
449
00:47:40,940 --> 00:47:44,110
When you interpret ancient characters,
450
00:47:44,510 --> 00:47:49,350
you must fully understand
the social, cultural,
451
00:47:49,350 --> 00:47:53,480
and religious background of its origins.
452
00:47:54,020 --> 00:47:58,550
You need to think like the
ancients did if you want to
453
00:47:58,560 --> 00:48:02,690
decipher the relics they left.
454
00:48:48,280 --> 00:48:50,770
I'll go do the 11 o'clock
security check, sir.
455
00:48:57,520 --> 00:48:59,080
Checkmate.
456
00:52:42,150 --> 00:52:43,440
What's going on?
457
00:52:46,820 --> 00:52:49,980
Just looking at the mannequin,
I'll get back to work.
458
00:53:39,200 --> 00:53:40,860
Did you work last night?
459
00:53:41,000 --> 00:53:44,240
You're off to work, while I go to bed.
460
00:53:44,740 --> 00:53:46,230
You're like a mole.
461
00:53:48,040 --> 00:53:49,770
What time will you be home?
462
00:53:50,150 --> 00:53:51,170
Same as always.
463
00:53:51,550 --> 00:53:53,070
Let's have dinner together.
464
00:53:58,020 --> 00:53:59,150
Good morning.
465
00:54:03,890 --> 00:54:05,020
Mom, I'm starving.
466
00:54:05,200 --> 00:54:07,820
We're busy. Fix something yourself.
467
00:54:08,200 --> 00:54:09,330
Grow up.
468
00:54:52,140 --> 00:54:53,580
That's all?
469
00:54:55,780 --> 00:54:58,770
You came to hear my lecture, didn't you?
470
00:55:02,290 --> 00:55:04,620
Are you still angry about what I
said the other day?
471
00:55:04,620 --> 00:55:08,250
If I was, I wouldn't have attended
your lecture.
472
00:55:08,530 --> 00:55:09,820
Yes, or course.
473
00:55:09,930 --> 00:55:10,930
Yes.
474
00:55:29,650 --> 00:55:31,710
Looking for anything in particular?
475
00:55:35,850 --> 00:55:39,620
If not, I'll ask you to leave.
476
00:55:40,320 --> 00:55:42,760
You need permission to be here.
477
00:55:47,730 --> 00:55:53,000
My project finishes soon
so I'll have to return to Tokyo.
478
00:55:56,010 --> 00:55:57,100
I see.
479
00:56:04,050 --> 00:56:08,880
This character shows a man
standing and looking back.
480
00:56:08,890 --> 00:56:11,550
In the center is a heart-shaped character.
481
00:56:11,750 --> 00:56:17,790
So the man is leaving,
but his heart wishes to stay.
482
00:56:18,160 --> 00:56:19,790
That's "love."
483
00:56:20,160 --> 00:56:22,560
This is the form of the character
3000 years ago.
484
00:56:22,570 --> 00:56:27,400
After a 1000 years its form changed.
485
00:56:28,810 --> 00:56:33,400
And it became the "love" that is used today.
486
00:56:34,240 --> 00:56:40,340
I can empathize with the ancients who
expressed love with this character.
487
00:56:42,420 --> 00:56:46,410
Kyoko, will you have dinner with me tonight?
488
00:56:49,860 --> 00:56:50,920
No, I can't.
489
00:56:51,860 --> 00:56:53,520
What are you doing here?
490
00:56:55,130 --> 00:56:57,120
He came to see me.
491
00:56:59,000 --> 00:57:03,530
You can't enter without permission.
Please leave.
492
00:57:03,740 --> 00:57:04,750
I'm sorry.
493
00:57:15,650 --> 00:57:16,710
What are these?
494
00:57:19,590 --> 00:57:20,780
It must be "love."
495
00:57:20,820 --> 00:57:22,020
These too?
496
00:57:36,440 --> 00:57:37,370
Good evening.
497
00:57:37,370 --> 00:57:38,670
Hi, Kyoko.
498
00:57:39,040 --> 00:57:40,740
Is Kota home?
499
00:57:40,740 --> 00:57:42,300
Yes, wait a minute.
500
00:57:43,910 --> 00:57:47,180
Kota, Kyoko's here.
501
00:57:58,630 --> 00:57:59,640
What's up?
502
00:58:00,030 --> 00:58:04,330
You forgot? You asked me
out for dinner tonight.
503
00:58:04,930 --> 00:58:05,990
You're right.
504
00:58:07,370 --> 00:58:09,100
He's really hopeless.
505
00:58:15,780 --> 00:58:16,780
Good evening.
506
00:58:18,110 --> 00:58:19,120
Good evening.
507
00:58:19,620 --> 00:58:21,610
Can we eat over there?
508
00:58:21,620 --> 00:58:22,620
Sure.
509
00:58:31,130 --> 00:58:33,320
Are you studying, Kasumi?
510
00:58:33,330 --> 00:58:34,700
What will you have?
511
00:58:35,130 --> 00:58:38,690
I'll have a rice with fried tofu.
You, too?
512
00:58:39,040 --> 00:58:42,530
Why bother eating our store's tofu here?
513
00:58:42,540 --> 00:58:47,370
Why not? I think your mother's is
the best in all Kyoto.
514
00:58:48,510 --> 00:58:50,140
Pork cutlet on rice.
515
00:58:50,980 --> 00:58:53,380
You don't know how good it is.
516
00:58:53,720 --> 00:58:58,180
Pork cutlets bring me luck.
517
00:58:58,420 --> 00:58:59,820
What do you need luck for?
518
00:59:00,960 --> 00:59:04,330
I got a call from Ritsumeikan
University today.
519
00:59:04,630 --> 00:59:09,220
I've been asked to perform
at their school festival.
520
00:59:09,300 --> 00:59:10,490
That's great.
521
00:59:10,830 --> 00:59:13,830
My first solo ever. Will you come?
522
00:59:14,500 --> 00:59:18,570
Library's closed for the festival,
so I'll be there for sure.
523
00:59:18,940 --> 00:59:20,200
Is the show ready?
524
00:59:20,610 --> 00:59:24,070
I've got a couple ideas.
Do you want to see them?
525
00:59:26,880 --> 00:59:27,920
Come and see.
526
00:59:29,420 --> 00:59:31,450
Welcome everyone.
527
00:59:32,760 --> 00:59:36,090
The most popular things to
when in Kyoto. No. 3...
528
00:59:37,730 --> 00:59:39,090
Visiting the shrines.
529
00:59:39,500 --> 00:59:42,260
No. 2, visiting the temples.
530
00:59:42,870 --> 00:59:46,500
The most popular thing of
to do in Kyoto, is...
531
00:59:50,240 --> 00:59:54,140
...visiting temples and shrines
to meet cute tourists.
532
00:59:57,680 --> 00:59:59,080
Thank you.
533
01:02:11,050 --> 01:02:12,220
Am I in time?
534
01:02:12,250 --> 01:02:13,310
Kota's next.
535
01:02:13,420 --> 01:02:14,610
I made this for him.
536
01:02:14,720 --> 01:02:16,710
"Go for it, Kota!"
537
01:02:47,650 --> 01:02:53,820
Next we have an alumni of
our own Ritsumeikan University.
538
01:02:53,960 --> 01:02:58,160
Working mainly in the Kansai area
as a popular new comic.
539
01:02:58,690 --> 01:03:03,130
This is his very first solo debut.
540
01:03:03,470 --> 01:03:04,730
I'm so excited.
541
01:03:05,470 --> 01:03:09,460
Now welcome The Soy Beans, or, Kota Yanase.
542
01:03:09,470 --> 01:03:11,870
A big round of applause, please.
543
01:03:13,980 --> 01:03:16,040
Go for it, Kota!
544
01:03:16,410 --> 01:03:20,250
Welcome everyone.
My name is Kota Yanase.
545
01:03:20,920 --> 01:03:22,180
Making excuses with dancing.
546
01:03:22,520 --> 01:03:24,890
When you're late for a date
and your girl gets mad.
547
01:03:27,790 --> 01:03:30,920
Sorry. I got a call
just before I left.
548
01:03:31,530 --> 01:03:33,260
Don't get mad.
I'll buy you dinner tonight.
549
01:03:35,030 --> 01:03:36,060
Hey, wait up.
550
01:03:37,830 --> 01:03:38,830
Don't go.
551
01:03:39,240 --> 01:03:40,240
Let's talk.
552
01:03:40,840 --> 01:03:41,840
Don't go.
553
01:03:42,540 --> 01:03:43,670
Wait.
554
01:03:44,840 --> 01:03:45,840
Don't go.
555
01:04:04,030 --> 01:04:05,520
Let's go see a movie.
556
01:04:08,260 --> 01:04:12,220
I don't think he'll make it as a solo act.
557
01:04:24,110 --> 01:04:27,640
Hey, you're crap.
558
01:04:28,180 --> 01:04:29,810
Come on, make us laugh.
559
01:04:31,450 --> 01:04:34,320
Sorry. Guess that's why I'm
not a star yet.
560
01:04:34,620 --> 01:04:37,920
Just hold on. It'll get better.
561
01:04:39,160 --> 01:04:41,190
When you forget your wallet.
562
01:04:44,100 --> 01:04:45,300
No!
563
01:05:56,440 --> 01:05:57,870
Higashide Laundry?
564
01:05:59,840 --> 01:06:02,070
This is Enoki from the university.
565
01:06:02,850 --> 01:06:05,010
Is Kyoko home?
566
01:06:06,180 --> 01:06:08,810
She's at the university.
567
01:06:12,220 --> 01:06:15,020
Her cell phone number? One moment.
568
01:07:08,480 --> 01:07:11,710
It's something I've been thinking about.
569
01:07:13,680 --> 01:07:16,580
Don't get mad at what I say.
570
01:07:18,020 --> 01:07:19,510
Go ahead. Say it.
571
01:07:24,490 --> 01:07:28,520
The reason why your act isn't funny, is...
572
01:07:29,730 --> 01:07:30,860
How, can I put it?
573
01:07:32,230 --> 01:07:37,260
Because you're trying too hard
to make your audience laugh.
574
01:07:38,540 --> 01:07:40,870
That's why they think it's boring.
575
01:07:41,210 --> 01:07:44,670
They get turned off by too much effort.
576
01:07:45,380 --> 01:07:49,340
I'm a comic. What's wrong with
trying to make them laugh?
577
01:07:51,220 --> 01:07:56,020
You know Mr. Kakutani
from the bookstore?
578
01:07:56,360 --> 01:08:01,760
He's so reserved and serious,
but that makes him so funny.
579
01:08:03,470 --> 01:08:09,340
I don't see that kind of humor
in your performance.
580
01:08:11,610 --> 01:08:13,740
So I'm not funny enough to be a comic?
581
01:08:20,950 --> 01:08:23,650
Are you saying I should quit?
582
01:08:24,920 --> 01:08:29,950
Then what? Become a tofu maker?
583
01:08:31,590 --> 01:08:35,400
Do you realize what you're saying?
584
01:08:46,740 --> 01:08:50,580
How can you be so disrespectful
your father's work?
585
01:08:52,650 --> 01:08:55,740
You know how hard he worked to raise you.
586
01:08:57,550 --> 01:09:04,980
My father works in a laundry,
I know how tough that is.
587
01:09:08,630 --> 01:09:13,370
It takes time and skill to become
a good tofu maker.
588
01:09:15,140 --> 01:09:19,540
You've known that since you were a boy.
589
01:09:22,140 --> 01:09:26,670
How dare you say that to me?
590
01:09:28,180 --> 01:09:30,380
A tofu maker's son must become a tofu maker?
591
01:09:32,020 --> 01:09:33,320
What about you?
592
01:09:34,360 --> 01:09:38,120
You'll marry a guy so he'll
take over your father's laundry?
593
01:09:39,500 --> 01:09:42,330
That's not what I meant.
594
01:09:47,600 --> 01:09:50,270
What a boring day!
595
01:09:52,640 --> 01:09:53,930
Get out of my way!
596
01:10:05,020 --> 01:10:08,680
Mr. Enoki, what are you doing here?
597
01:10:08,890 --> 01:10:11,050
I was on my way to your place.
598
01:10:49,100 --> 01:10:51,120
Aren't your pants still wet?
599
01:10:51,370 --> 01:10:52,660
It doesn't matter.
600
01:11:10,590 --> 01:11:14,680
I'm going back to Tokyo tomorrow.
601
01:11:16,090 --> 01:11:20,150
Tomorrow? I didn't know that.
602
01:11:21,330 --> 01:11:23,990
Back to university in Tokyo?
603
01:11:24,000 --> 01:11:27,370
No, I'm off to Beijing University
next month.
604
01:11:27,940 --> 01:11:31,070
- Another short visit?
- No, for 2 years.
605
01:11:33,080 --> 01:11:36,270
I'll be setting down in China
to work on my studies.
606
01:11:37,180 --> 01:11:39,610
So you're going to Beijing?
607
01:11:42,150 --> 01:11:43,320
In that case...
608
01:11:44,790 --> 01:11:46,350
...will you come with me?
609
01:11:49,930 --> 01:11:53,020
What did you say?
610
01:11:53,060 --> 01:11:56,690
I want to be with you.
611
01:11:57,370 --> 01:12:00,030
I can't continue my studies without you.
612
01:12:01,640 --> 01:12:03,800
What are you saying?
613
01:12:05,940 --> 01:12:08,430
NIGARI solidifies soy milk into tofu.
614
01:12:09,040 --> 01:12:11,310
To me, you are NIGARI.
615
01:12:11,780 --> 01:12:16,380
Without you, my research can't form.
I need you.
616
01:12:19,720 --> 01:12:22,190
Leave Kyoto with me tomorrow.
617
01:12:23,590 --> 01:12:26,990
I can't do that.
618
01:12:28,160 --> 01:12:30,630
You're being ridiculous.
619
01:12:32,630 --> 01:12:34,330
You're crazy.
620
01:12:34,340 --> 01:12:39,040
Yes, you're right. I'm crazy for you.
621
01:12:42,080 --> 01:12:43,140
I'm sorry.
622
01:13:06,740 --> 01:13:07,740
Kyoko.
623
01:13:08,200 --> 01:13:09,230
Wait.
624
01:13:11,640 --> 01:13:12,970
Please take a cab.
625
01:13:16,450 --> 01:13:19,680
This is a train ticket for tomorrow.
626
01:13:19,680 --> 01:13:21,650
I'll be waiting on the platform.
627
01:13:22,920 --> 01:13:25,620
Take this lady to Daiei Street in Uzumasa.
628
01:13:48,980 --> 01:13:53,940
Shinkansen bullet train ticket
Kyoto to Tokyo
629
01:14:06,400 --> 01:14:08,390
Attend to any fires.
630
01:14:10,600 --> 01:14:12,590
Attend to any fires.
631
01:14:14,300 --> 01:14:17,000
Good evening. Working late again?
632
01:14:17,670 --> 01:14:19,140
Is Kyoko home?
633
01:14:19,540 --> 01:14:20,670
Kyoko.
634
01:14:20,910 --> 01:14:22,040
Who's there?
635
01:14:22,780 --> 01:14:25,250
Hi, Kota. I'll get her now.
636
01:14:30,490 --> 01:14:31,550
Kyoko.
637
01:14:38,030 --> 01:14:39,060
Kyoko?
638
01:14:43,130 --> 01:14:46,260
What are you doing here?
Kota wants to see you.
639
01:14:47,570 --> 01:14:51,130
Tell him I'm sick and I'm already in bed.
640
01:14:52,540 --> 01:14:53,550
Alright.
641
01:14:56,780 --> 01:14:58,770
Don't stay there you'll catch cold.
642
01:15:06,020 --> 01:15:10,290
Kyoko doesn't feel well and
she's already asleep.
643
01:15:11,590 --> 01:15:13,080
Do you want to talk to her?
644
01:15:13,660 --> 01:15:16,830
We had a fight today.
I came to apologize.
645
01:15:17,600 --> 01:15:18,630
It's no big deal.
646
01:15:18,670 --> 01:15:20,530
He's brought some sweets.
647
01:15:20,840 --> 01:15:24,400
Great. Dad, let's take a break.
648
01:15:26,880 --> 01:15:30,640
Mr. Higashide inherited
his father's job?
649
01:15:30,980 --> 01:15:31,880
No, he didn't.
650
01:15:31,880 --> 01:15:33,280
Why ask?
651
01:15:34,850 --> 01:15:38,950
When my father was young he had his dreams.
652
01:15:39,420 --> 01:15:43,190
He inhered the tofu shop
from Grandpa when he was 30.
653
01:15:43,760 --> 01:15:45,460
I didn't know that until recently.
654
01:15:45,530 --> 01:15:46,640
That's right.
655
01:15:47,700 --> 01:15:50,720
When did Mr. Higashide
start working here?
656
01:15:51,030 --> 01:15:52,660
When he was 27.
657
01:15:53,600 --> 01:15:54,870
Twenty seven...
658
01:15:55,340 --> 01:15:56,970
How old are you?
659
01:15:56,970 --> 01:15:57,980
Shut up.
660
01:15:58,740 --> 01:16:00,610
Tell Kyoko I hope she gets well.
661
01:16:00,610 --> 01:16:02,540
- How old are you?
- Oh, shut up.
662
01:16:06,110 --> 01:16:08,050
Good night.
663
01:16:28,100 --> 01:16:30,600
Will you go to Tokyo?
664
01:16:33,740 --> 01:16:39,180
I saw a ticket in your diary.
665
01:16:41,050 --> 01:16:45,320
Tomorrow morning at 6:53.
Why so early?
666
01:16:47,720 --> 01:16:51,590
You read my diary? That's appalling.
667
01:16:56,770 --> 01:16:59,860
You're hiding something, aren't you?
668
01:17:01,170 --> 01:17:02,930
Something you can't tell Kota.
669
01:17:04,970 --> 01:17:11,140
I don't think you'll spend the rest
of your life in this boring town.
670
01:17:14,650 --> 01:17:17,620
If I were you, I'd leave for sure.
671
01:17:19,790 --> 01:17:24,190
Is it something that you
can't even tell Mom and Dad?
672
01:17:27,430 --> 01:17:31,890
Leave it all to me.
Tell me everything.
673
01:19:58,150 --> 01:20:02,050
Thank you for using
the Shinkansen bullet train.
674
01:20:02,750 --> 01:20:08,690
The Nozomi No. 20,
departing at 6:53 for Tokyo,
675
01:20:08,690 --> 01:20:12,960
will soon arrive on Platform 11.
676
01:20:16,400 --> 01:20:17,960
I'll be late for school.
677
01:20:25,310 --> 01:20:26,310
Chie.
678
01:20:28,810 --> 01:20:31,640
Where's your sister?
679
01:20:32,050 --> 01:20:37,510
She went to work early today,
it was still dark outside.
680
01:20:38,290 --> 01:20:39,720
Really?
681
01:20:40,190 --> 01:20:41,490
Let's eat.
682
01:21:35,680 --> 01:21:38,370
Hello? Is this Kyoko?
683
01:21:39,710 --> 01:21:41,980
It's me. Enoki.
684
01:21:48,390 --> 01:21:49,920
Are you listening to me?
685
01:21:51,730 --> 01:21:54,460
The train will arrive shortly.
686
01:21:55,860 --> 01:22:00,360
I was expecting you to come
until the last moment.
687
01:22:01,670 --> 01:22:03,500
But now I've given up.
688
01:22:05,770 --> 01:22:07,040
Farewell, Kyoko.
689
01:22:08,340 --> 01:22:13,110
Please remember there was
a man who was crazy for you.
690
01:22:17,750 --> 01:22:18,760
Kyoko.
691
01:22:22,160 --> 01:22:23,420
Are you listening?
692
01:22:25,930 --> 01:22:30,330
Please let me hear your voice,
just one last time.
693
01:22:32,800 --> 01:22:33,800
Kyoko.
694
01:22:35,370 --> 01:22:36,370
Hello?
695
01:23:31,060 --> 01:23:33,090
Hello, Kota.
You're early today.
696
01:23:42,870 --> 01:23:43,870
Good morning.
697
01:24:18,410 --> 01:24:19,410
Hi, Kota.
698
01:24:21,240 --> 01:24:23,400
Are you taking the train today?
699
01:24:27,420 --> 01:24:28,850
My bike has a flat tire.
700
01:24:30,550 --> 01:24:32,080
Where are you going?
701
01:24:32,090 --> 01:24:34,060
To Osaka. I have an audition.
702
01:24:35,560 --> 01:24:39,650
Listen, Kyoko. I had a talk
with my father last night.
703
01:24:41,400 --> 01:24:44,300
If I still haven't made it
by the time I reach 30,
704
01:24:46,000 --> 01:24:47,760
I'll take over my father's shop.
705
01:24:48,540 --> 01:24:50,660
He said he'll wait for a year and a half.
706
01:24:52,440 --> 01:24:55,570
I'm happy for you.
707
01:24:57,780 --> 01:24:59,080
Listen, Kyoko.
708
01:25:00,750 --> 01:25:06,850
If I inherit my father's business,
will you be a tofu maker's wife?
709
01:25:12,290 --> 01:25:18,600
I'd love to.
We'll make delicious tofu together.
710
01:25:20,300 --> 01:25:22,570
Fantastic! That's the way to go.
711
01:25:31,010 --> 01:25:32,640
Good luck at your audition.
712
01:26:57,830 --> 01:27:03,330
The maple trees in Uzumasa
will soon shed their leaves.
713
01:27:05,510 --> 01:27:11,470
Before long, the tough winter
will come upon Kyoto.
714
01:27:19,590 --> 01:27:26,430
This is the end of a love story
in Kyoto Uzumasa.
50838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.