All language subtitles for Komandant Mark NEUSTRASNI KOMANDANT 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,714 --> 00:00:10,744 Komandant Mark "NEUSTRA�NI KOMANDANT" 2 00:02:15,114 --> 00:02:16,149 Narednik, zgre�il si! 3 00:02:19,994 --> 00:02:22,633 Poglejte, tako se zadene cilj. 4 00:02:29,114 --> 00:02:30,149 Kdo je bil to? 5 00:02:33,074 --> 00:02:34,712 Komandant Mark je. 6 00:02:35,034 --> 00:02:39,107 Res je. -Vodja volkov iz Ontaria. Gremo! 7 00:03:16,154 --> 00:03:20,705 Prav mi je �al, da se takole valjata v uniformi. 8 00:03:28,154 --> 00:03:29,189 Mark! 9 00:03:31,314 --> 00:03:35,512 To je Komandant Mark. -Poberimo se! 10 00:03:39,514 --> 00:03:45,111 Pri moji bradi. Glej kako te�ejo, Mark. 11 00:03:45,514 --> 00:03:47,072 Zabava se je komaj za�ela. 12 00:03:47,434 --> 00:03:50,506 S privezanim psom, se je lahko zabavati. 13 00:03:50,634 --> 00:03:53,194 Zdaj si jih poglej. 14 00:03:59,194 --> 00:04:02,982 Vrni se gospodarju. Pojdi �e! 15 00:04:04,754 --> 00:04:06,949 To kruli tebi ali meni? 16 00:04:07,194 --> 00:04:10,434 Sedaj bi jedel dobro �orbo. 17 00:04:10,469 --> 00:04:13,153 Ni lep�ega od tega. 18 00:04:16,234 --> 00:04:21,672 Gremo do prve gostilne, Mark? -�e greva, ne bo� zmogel do doma. 19 00:04:24,514 --> 00:04:28,143 �ali� se, Mark. Kaj ne vidi�, kako sem sestradan? 20 00:04:28,674 --> 00:04:31,666 Tudi brada mi spreminja barvo od lakote. 21 00:04:31,914 --> 00:04:33,711 Vsaj oddahneva naj. 22 00:04:44,114 --> 00:04:46,628 Oh, ubogi reve�, a se spet pogovarja� s svojim trebuhom? 23 00:04:47,554 --> 00:04:51,183 Niso minile niti dve uri in si ponovno la�en. 24 00:04:52,034 --> 00:04:54,468 Pomisli na �alostno Sovo. 25 00:04:56,714 --> 00:05:01,151 �alostna Sova ni �el z nami, tudi on verjetno strada. 26 00:05:02,234 --> 00:05:04,304 Ne, mislim da je njegov trebuh sedaj poln. 27 00:05:05,274 --> 00:05:08,391 �e vedno objokuje pradedovo smrt. 28 00:05:09,754 --> 00:05:14,589 Saj ve�, rad ga je imel. -Kakor ti o�eta. 29 00:05:15,194 --> 00:05:19,159 Glej! To je bilo pa njegovo. 30 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Ko sem imel dve leti, sem to imel za nego brade. 31 00:05:23,874 --> 00:05:27,154 Imel si tole brado pri dveh letih? 32 00:05:27,189 --> 00:05:29,588 Ja, mislil sem na mojo brado. 33 00:05:29,914 --> 00:05:34,146 Tako v�e� mi je, da mislim, da sem se �e kar rodil z njo. 34 00:05:34,714 --> 00:05:37,879 Na mrtvo sem sestradan, vendar 35 00:05:37,914 --> 00:05:41,224 vem, da je tudi Sova la�en, zato mi je nekoliko la�je. 36 00:05:46,234 --> 00:05:52,628 Dragi pradeda, zakaj si me zapustil? 37 00:05:53,474 --> 00:05:57,672 Star si bil komaj 140 let. 38 00:05:58,194 --> 00:06:03,029 Manitu naj te vzame k sebi in poslu�a tvoj glas. 39 00:06:03,874 --> 00:06:08,470 Samo tvoje ime je ostalo. Tvoje �ivljenje je bilo prekratko. 40 00:06:18,714 --> 00:06:20,799 Dovolj je �e, Sova. 41 00:06:20,834 --> 00:06:24,747 Zaradi �alovanja, nisi �el z Markom. 42 00:06:25,594 --> 00:06:28,062 Tudi jedel nisi zadnje tri dni. 43 00:06:28,794 --> 00:06:30,625 Kako �alovanja je to? 44 00:06:33,714 --> 00:06:36,039 Nimam apetita, Betty, 45 00:06:36,074 --> 00:06:39,510 vendar bom jedel, kakor bi tudi moj pradeda �elel. 46 00:06:40,794 --> 00:06:43,991 Vidim, da nima� apetita za vse. 47 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 Moj pradeda vra� je vedno imel le dve �elji... 48 00:06:49,354 --> 00:06:51,504 hrana in hrana. 49 00:06:53,274 --> 00:07:00,066 Blagoslovi me pri jedi pi��anca s krompirjem. 50 00:07:07,754 --> 00:07:10,712 Snedel si vso �orbo, sedaj pa �e tole. 51 00:07:11,154 --> 00:07:15,625 Pusti nekaj tudi za ostale. 52 00:07:28,634 --> 00:07:34,391 Ve� Mark, res mi je �al za Sovo. 53 00:07:34,754 --> 00:07:38,383 �e tri dni �aluje za du�o pradeda. 54 00:07:39,514 --> 00:07:41,470 V ve�ernih urah bomo nazaj. 55 00:07:41,794 --> 00:07:44,831 Lahko nas zopet s �im preseneti. 56 00:07:56,634 --> 00:08:00,229 A ni to pes, katerega smo videli zjutraj, Mark? 57 00:08:04,714 --> 00:08:07,626 Nisi �el svojemu gospodarju? 58 00:08:09,114 --> 00:08:13,665 Tvojo brado voha, ne bomo se ga re�ili. 59 00:08:16,034 --> 00:08:18,309 Prenehaj, nehaj �e, kolega. 60 00:08:18,874 --> 00:08:24,153 Kaj ho�e� od mene? Poi��i mu gospodarja in naj ga odpelje. 61 00:08:24,834 --> 00:08:29,146 Tale pes nima gospodarja. Verjetno se je izgubil. 62 00:08:29,914 --> 00:08:34,146 Na�el mu bom gospodarja. Kaj pravi�, Komandant Mark? 63 00:08:34,314 --> 00:08:37,704 Je kako bolj�e darilo za �alostno Sovo? 64 00:08:56,954 --> 00:09:02,745 Ko pride pravi �as, lepa poroka bo le pri�la. 65 00:09:03,354 --> 00:09:06,107 Velik kos torte takrat dobi vsak. 66 00:09:06,314 --> 00:09:07,349 Stran s tacami! 67 00:09:07,874 --> 00:09:10,866 Naredila sem jo za vrnitev Komandanta Marka. 68 00:09:10,954 --> 00:09:12,831 Ne sme� jesti tega. 69 00:09:13,194 --> 00:09:17,631 Kaj pa mali ko��ek, vsaj zavoljo mojega pradeda. 70 00:09:18,314 --> 00:09:20,305 Ne in ne... 71 00:09:25,074 --> 00:09:27,349 Mark! Mark prihaja, Sova! 72 00:09:37,034 --> 00:09:39,548 Mark! -Betty, moja ljubezen! 73 00:09:41,834 --> 00:09:44,029 Mislila sem, da te ne bo ve� nikoli nazaj. 74 00:09:45,874 --> 00:09:48,832 �e ne bi pri�el nocoj, ti nikoli ne bi oprostila. 75 00:09:49,274 --> 00:09:55,190 Zakaj nocoj? -Se ne spomni�? 76 00:09:55,394 --> 00:09:57,350 Ne spomnim se! 77 00:10:10,594 --> 00:10:13,267 �e je tvojega jadikovanja �e konec, imam darilo zate? 78 00:10:13,514 --> 00:10:17,063 Posvetil bom darilo du�i velikega pradeda. 79 00:10:18,194 --> 00:10:19,183 Tu je tvoje darilo! 80 00:10:23,874 --> 00:10:28,231 Za voljo Manituja, kje si na�el to vre�o kosti? 81 00:10:30,714 --> 00:10:35,913 Poglej ga, lep in pogumen je. 82 00:10:36,514 --> 00:10:42,464 Tale? Na vsaki dlaki ima bolhe. 83 00:10:43,354 --> 00:10:47,267 Vzemi ga! Pojdi z stran njim, no�em ga niti gledati. 84 00:10:50,434 --> 00:10:57,351 Ne, ne! 85 00:10:59,714 --> 00:11:04,265 Ko se bosta spoznala bosta najve�ja prijatelja. 86 00:11:05,834 --> 00:11:08,985 Si prinesel dobre novice, Mark? -Seveda, kapitan. 87 00:11:09,114 --> 00:11:11,309 Tvoja stara jadra nam bodo �e kako pomagala. 88 00:11:11,394 --> 00:11:14,704 Hrano in podporo z oro�jem bomo imeli tako tudi na morju. 89 00:11:15,794 --> 00:11:17,759 Mark, ne more� si misliti, kako sem zadovoljen. 90 00:11:17,794 --> 00:11:21,548 Bilo bi zelo slabo, �e bi padli v past Angle�ev. 91 00:11:21,794 --> 00:11:24,513 Nikakor jim ne smemo dati niti malo miru. 92 00:11:24,794 --> 00:11:28,992 Tako je Mark. No, kdaj pride� na zabavo? 93 00:11:29,154 --> 00:11:30,064 Kak�no zabavo? 94 00:11:30,354 --> 00:11:32,993 Danes je Bettyjin rojstni dan, si pozabil? 95 00:11:33,194 --> 00:11:38,393 Torej, njen rojstni dan je. Oprosti, pohiteti moram. 96 00:11:38,834 --> 00:11:42,065 Le pojdi, ob reki sem jo videl. 97 00:12:31,634 --> 00:12:34,944 Mark, ljubezen moja. -Vse najbolj�e za rojstni dan. 98 00:12:35,194 --> 00:12:38,470 Mislila sem, da si pozabil. -Kako bi le lahko pozabil! 99 00:12:41,194 --> 00:12:43,954 Nocoj, se �elim imeti zares lepo, Mark. 100 00:12:43,989 --> 00:12:46,673 Plesala bova vse do jutra. 101 00:12:46,834 --> 00:12:49,302 Betty, ho�em da ple�e� samo zame 102 00:12:49,754 --> 00:12:53,542 in da ob�udujem tvoj ples. 103 00:14:06,634 --> 00:14:11,230 Daj no, nehaj se pretvarjati! Rad ima� pija�o! 104 00:14:13,434 --> 00:14:17,712 Bluff, jaz pijem le na du�o mojega pradeda. 105 00:14:19,354 --> 00:14:24,269 Za po�itek njegove du�e, mora� tudi plesati. 106 00:14:24,594 --> 00:14:28,303 Tudi tvoj Flok, ho�e plesati zanj. 107 00:14:32,834 --> 00:14:36,907 �eli�, da ple�em skupaj s to polno vre�o bolh? 108 00:14:57,794 --> 00:14:59,671 Moj veliki praded bi �el �e spat ob tej uri. 109 00:15:00,234 --> 00:15:02,589 Ta mladina postaja vse slab�a. 110 00:15:02,834 --> 00:15:05,143 Ura je 11 in �e vedno sedimo tu. 111 00:15:05,874 --> 00:15:08,832 Samo 8 je, �alostna sova. -11 je. 112 00:15:11,474 --> 00:15:15,990 To mi je spomin na o�eta. On ni nikoli zamujal. 113 00:15:16,394 --> 00:15:18,908 Ne spominjaj mi o�eta, zapomni si to! 114 00:15:19,354 --> 00:15:25,543 Ura je 11 gospod Bluff. -Kaj ve� o urah? 115 00:15:28,034 --> 00:15:32,903 Prijatelj moj, ima� uro? -Da, 11 je. 116 00:15:36,234 --> 00:15:39,590 Moja ura se nikoli ne ustavi. 117 00:15:40,594 --> 00:15:43,108 Zakaj je ne obesi� Floku okoli vratu? 118 00:15:43,754 --> 00:15:45,949 Zgleda, da sem jo nekje udaril. 119 00:15:52,034 --> 00:15:54,867 Jutri zjutraj gremo v vas, Flok. 120 00:15:56,074 --> 00:16:03,549 �eli� iti z nami? -In dobiti od njega bolhe? 121 00:16:09,914 --> 00:16:14,465 Zbogom komandant! -Pojdi pogledat tudi na�e mornarje. 122 00:16:14,674 --> 00:16:16,674 Poslali so jim prvo po�iljko �ita. 123 00:16:16,709 --> 00:16:17,559 Samo �e malo moke je ostalo. 124 00:16:17,594 --> 00:16:20,674 Dobro, od�el bom zgodaj. Navil bom uro... 125 00:16:20,709 --> 00:16:22,983 in potem jih grem pogledat, zagotovo. 126 00:16:33,874 --> 00:16:35,193 Zbogom! 127 00:16:52,434 --> 00:16:55,983 Do jutri, draga. -Do jutri, dragi. 128 00:17:08,994 --> 00:17:11,394 Bluff, ne pojdi v vas sam. 129 00:17:11,429 --> 00:17:12,799 Vzemi vsaj psa s seboj. 130 00:17:12,834 --> 00:17:15,223 V primeru, da mi umre na poti sem odgovoren zanj. 131 00:17:15,514 --> 00:17:18,984 Sram te bodi. On je tvoj najbolj�i prijatelj, Sova. 132 00:17:19,074 --> 00:17:20,587 Kdo, ta vre�a bolh? 133 00:17:25,794 --> 00:17:27,512 Oprosti, gospod pes? 134 00:17:27,914 --> 00:17:31,793 Flok, reci zbogom tvojemu prijatelju in greva. 135 00:17:32,114 --> 00:17:34,150 Ne �elim, ne �elim se pozdraviti z njim. 136 00:17:49,154 --> 00:17:52,942 Mark, kako bi lahko le �ivela brez te reke? 137 00:17:53,874 --> 00:17:58,345 �eli� si imeti hi�o v bli�ini? -Zelo. 138 00:17:58,674 --> 00:18:01,632 Otroci bi lovili ribe, se igrali.... 139 00:18:02,634 --> 00:18:06,559 Kmalu draga, kmalu. Ko na�enemo Angle�e 140 00:18:06,594 --> 00:18:10,473 iz na�e zemlje, se bodo vse na�e sanje uresni�ile. 141 00:18:14,274 --> 00:18:18,711 Flok, si videl, kako hitro so popravili mojo uro? 142 00:18:19,354 --> 00:18:23,063 Tako sem vesel, da imam to uro kot spomin na o�eta. 143 00:18:23,994 --> 00:18:28,146 Pojdiva nekaj pojest, potem pa greva �e mornarjem. 144 00:18:35,794 --> 00:18:39,839 Tam, narednik. To je Bluff, �lovek 145 00:18:39,874 --> 00:18:43,867 ki je odgovoren za dostavo hrane in oro�ja upornikom. 146 00:18:44,714 --> 00:18:45,749 Pojdimo! 147 00:18:49,234 --> 00:18:55,264 Hej, Flok! Po tej poti, voham obaro. 148 00:18:58,954 --> 00:19:01,627 Ups, spet vi, presneti Angle�i! 149 00:19:05,434 --> 00:19:07,994 �e �al ti bo! Odpeljite ga! 150 00:19:08,954 --> 00:19:15,666 Kam me rine�? Obare vonj prihaja od tam. 151 00:19:30,714 --> 00:19:34,192 Vsi jo�ejo na tvojem grobu, 152 00:19:34,227 --> 00:19:37,670 ... tu si bil samo 140 let. 153 00:19:38,194 --> 00:19:44,224 Duh Manituja je tukaj... 154 00:19:49,874 --> 00:19:53,913 �alostna sova? -Prosim? 155 00:19:55,194 --> 00:20:02,669 Vstani, povej mi, kdo sem! -Ti si moj pradeda in Veliki vra�. 156 00:20:03,754 --> 00:20:09,067 Ne dela� ni�, pesjan. -Veliki duh, Manitu! 157 00:20:09,714 --> 00:20:10,749 Moj dragi pradeda. 158 00:20:10,834 --> 00:20:15,464 �lovek, ki se boji psa, ne more biti moj vnuk. 159 00:20:15,714 --> 00:20:19,866 Iz take ponosne dru�ine, kako si le lahko tako kon�al? 160 00:20:20,514 --> 00:20:23,108 Morda ti le nisi sin, sina mojega sina? 161 00:20:24,314 --> 00:20:27,863 Ne razumete me in �e podcenjujete me. 162 00:20:28,474 --> 00:20:32,262 Vsi duhovi govorijo o tvoji strahopetnosti. 163 00:20:32,834 --> 00:20:37,194 Naredi nekaj, da ti oprostimo. 164 00:20:37,229 --> 00:20:38,513 Ti si kot pes! 165 00:20:39,834 --> 00:20:41,552 Va�i sorodniki so psi, pradeda. 166 00:20:42,114 --> 00:20:48,189 Da, vendar ne jezik, samo psovanje pa. 167 00:20:49,514 --> 00:20:50,708 Ne pozabi, kaj sem ti rekel. 168 00:20:59,554 --> 00:21:00,748 Joj ... Manitu! 169 00:21:27,034 --> 00:21:30,993 Je kak kojot v bli�ini? -Ne, tale �udak tuli. 170 00:21:33,514 --> 00:21:35,232 Kot oblak, moja du�a ... 171 00:21:36,674 --> 00:21:39,472 ... je v nebesih ... 172 00:21:39,954 --> 00:21:42,343 ... se dotakne mojega nosu ... 173 00:21:43,914 --> 00:21:45,870 ... o. .. 174 00:21:46,914 --> 00:21:51,226 ... vendar imam kri� z njim, kot me klical je lopov. 175 00:21:53,194 --> 00:21:54,707 Dajva, podkuriva mu! 176 00:22:06,954 --> 00:22:09,263 Ne preneha! -Je nor? 177 00:22:22,954 --> 00:22:30,747 Poglejmo si zdaj! -Hvala, poveljnik. 178 00:22:36,274 --> 00:22:39,679 Spravi dol zapornika. 179 00:22:39,714 --> 00:22:43,150 Mora priznati, od kje dobivajo hrano in oro�je. 180 00:22:43,274 --> 00:22:44,229 Kakor �elite, gospod. 181 00:22:57,434 --> 00:23:00,346 �alostna Sova, kaj pa po�ne� tam kot �torklja? 182 00:23:00,954 --> 00:23:02,512 Ali bo� letel? 183 00:23:03,994 --> 00:23:06,383 Bluff bi moral biti �e nazaj, Komandant. 184 00:23:07,034 --> 00:23:11,232 V treh dneh se ni videla niti ena kocina njegove brade. 185 00:23:11,554 --> 00:23:13,545 Verjetno ne zmore priti od mize. 186 00:23:14,594 --> 00:23:17,825 Moj pradeda, Veliki vra�, je znal povedati ... -Zopet ta tvoj pradeda. 187 00:23:42,194 --> 00:23:45,186 Za vas Komandant Mark, Samo za vas. 188 00:23:45,634 --> 00:23:47,386 ... tako kot moje srce, ki pripada vam. 189 00:24:02,754 --> 00:24:06,839 Glej, glej ... na�a no�na Sova. 190 00:24:06,874 --> 00:24:10,947 Ali i��ete pradeda v grmovju? 191 00:24:11,314 --> 00:24:14,272 V imenu Manituja, nisem mislil ni� slabega. 192 00:24:15,594 --> 00:24:17,983 Zaskrbljen sem za Bluffa, res sem. 193 00:24:20,194 --> 00:24:23,903 A ste ga iskali tu, Sova? -Ne, Betty. 194 00:24:24,074 --> 00:24:27,271 Privedel pa sem dva konja, tako da gremo sedaj pogledati kje je. 195 00:24:27,794 --> 00:24:31,070 Je prav, Betty. Bluff, bi se moral vrniti v�eraj. 196 00:24:31,394 --> 00:24:33,544 To je to, v sanjah sem poslu�al mojega pradeda, Mark. 197 00:24:33,714 --> 00:24:35,113 On se ukvarja z zli duhovi. 198 00:24:35,794 --> 00:24:37,910 Sigurno je v te�avah. 199 00:24:41,034 --> 00:24:43,912 Kdor se sprehaja s psom, bo v velikih te�avah! 200 00:24:44,474 --> 00:24:46,942 In vse to zaradi psa, Prepri�an sem. 201 00:24:47,994 --> 00:24:49,666 Torej, bodi pripravljen ob zori. 202 00:24:49,834 --> 00:24:55,227 Imamo 3 ure do zore. Ali bosta ostala tukaj? 203 00:25:01,154 --> 00:25:05,989 Za svetega mi Manituja, ho�e� od tod, Betty? 204 00:25:24,834 --> 00:25:28,588 Mark, pridi sam. 205 00:25:29,034 --> 00:25:32,629 To ni mogo�e, draga. Danes ali jutri prispe tovor �ita. 206 00:25:32,714 --> 00:25:35,103 �e ti bo� pomagala pri transportu. 207 00:25:35,634 --> 00:25:37,625 Ostali bodo skrbeli za drugo. 208 00:25:42,594 --> 00:25:47,952 Kaj ste dali v va�o vre�o? - Saj ve�, bil sem na te��e tri dni 209 00:25:48,114 --> 00:25:50,150 Za du�o mojega pradeda, res imam malo trebuha. 210 00:25:50,514 --> 00:25:53,347 Od zdaj naprej, mu ne daj niti skorje kruha. 211 00:25:57,354 --> 00:25:59,185 Kot, da sem bil velik jedec. 212 00:26:01,154 --> 00:26:02,872 Zbogom, gd� Betty. 213 00:26:06,994 --> 00:26:08,029 Na svidenje! 214 00:26:12,554 --> 00:26:15,990 Nasvidenje. Pridi hitro nazaj. 215 00:26:17,954 --> 00:26:19,307 �e vedno ne priznava? 216 00:26:20,234 --> 00:26:24,068 Komandant Mark je nedale� stran. 217 00:26:24,474 --> 00:26:26,032 On te ne more re�iti. 218 00:26:28,074 --> 00:26:30,429 Nehaj, nehaj! 219 00:26:32,314 --> 00:26:34,589 Tako ste vsi pametni. Govori �e! 220 00:26:38,114 --> 00:26:41,794 Ko me preve� raztezajo. mi �elodec za�ne kruliti. 221 00:26:41,829 --> 00:26:45,423 Se tudi vam zgodi tako ob praznem kro�niku obare? 222 00:26:48,474 --> 00:26:51,794 �e nam poveste, kdo vas oskrbuje s hrano in oro�jem, 223 00:26:51,829 --> 00:26:55,070 vam ponujam nagrado in �e ta kro�nik jeda�e. 224 00:26:58,074 --> 00:27:02,784 Dobro, povem vam! -No, poslu�am ... 225 00:27:03,234 --> 00:27:05,509 Prvo povejte ime njihovega vodje. 226 00:27:06,074 --> 00:27:12,673 Malibu, Vatkhoda, Ulouroukh, Crazous, Sakkali Nuch. 227 00:27:14,514 --> 00:27:17,572 Pla�ali boste za ta va� humor g. Bluff. 228 00:27:17,607 --> 00:27:20,631 To so bogovi Indijancev. 229 00:27:25,394 --> 00:27:32,630 Zdaj me raztegujejo v �irino, tako da moj trebuh postaja vse tanj�i. 230 00:27:37,314 --> 00:27:39,509 Obesite in pokon�ajte ga. 231 00:27:44,034 --> 00:27:47,424 Oooh, nazadnje imam le mir. 232 00:28:05,794 --> 00:28:09,423 Oh, samo �e bi imel ta lonec obare. 233 00:28:15,434 --> 00:28:18,914 Tukaj je obsojenec, zdravnik! Preglejte ga in ... 234 00:28:18,949 --> 00:28:22,111 �e bo v redu naj dobi svoje. 235 00:28:22,394 --> 00:28:29,311 Pojdi k vragu ... -Verjetno vam ni v�e� tukaj,Bluff. 236 00:28:30,834 --> 00:28:34,907 Pravzaprav, mi je apetit izginil. 237 00:28:36,194 --> 00:28:38,212 Boste slu�ili kot primer za vse druge upornike, 238 00:28:38,247 --> 00:28:40,230 pokopali vas bomo na za�etku vasi. 239 00:28:40,514 --> 00:28:44,587 To vam bo dalo apetit, Bluff. 240 00:28:45,714 --> 00:28:49,229 Neopisljiva je lakota, brez dobre mi obare. 241 00:28:51,714 --> 00:28:55,229 V grob bo� dobil kro�nik �e vro�e obare. 242 00:28:55,874 --> 00:28:59,354 To obaro iz odpadkov mi dajte raje tu in 243 00:28:59,389 --> 00:29:02,790 ne v grob, ko bo brez haska. 244 00:29:03,154 --> 00:29:05,994 Doktor, ni upanja na dobro obaro. Dajte mi kako zadevico, 245 00:29:06,029 --> 00:29:08,588 ki bo pomirila moj �elodec. 246 00:29:08,834 --> 00:29:11,434 Kmalu vas bodo napolnili s svincem. 247 00:29:11,469 --> 00:29:14,824 Tvojega stokanja bo �ele takrat konec. 248 00:29:41,874 --> 00:29:43,944 Poglej, Sova, a ni to Flok, 249 00:29:44,114 --> 00:29:45,547 Bluffov pes? 250 00:29:48,274 --> 00:29:50,629 Ja, to je Bluffov pes. 251 00:29:54,354 --> 00:29:56,310 Verjetno ho�e nekaj povedati. 252 00:29:57,074 --> 00:30:00,213 Rekel sem ti Komandant, Bluff je v nevarnosti. 253 00:30:00,248 --> 00:30:03,352 Ta bolha� nas �eli odpeljati k njemu. 254 00:30:03,794 --> 00:30:05,546 Sledimo mu. 255 00:30:06,834 --> 00:30:08,834 Jaz mu sledim le zaradi prijatelja, 256 00:30:08,869 --> 00:30:10,904 da mu re�imo �ivljenje. 257 00:31:04,754 --> 00:31:05,869 Daj mu povez preko o�i. 258 00:31:06,914 --> 00:31:10,953 Ne �elim tega. Preden umrem, �elim gledati tvoj grdi ksiht. 259 00:31:12,074 --> 00:31:13,473 V skladu z zakonom, ga moramo vpra�ati o 260 00:31:13,634 --> 00:31:14,544 njegovi zadnji �elji. 261 00:31:16,674 --> 00:31:18,665 Kaj je tvoja zadnja �elja? 262 00:31:20,114 --> 00:31:22,947 Kro�nik �ebulne obare. 263 00:31:23,834 --> 00:31:26,906 Pozor! Ciljaj! 264 00:31:31,554 --> 00:31:35,433 Ubogi Bluff, zdaj se ne more� temu izogniti. 265 00:31:55,114 --> 00:31:57,184 Prekleto. 266 00:31:59,274 --> 00:32:00,024 Ogenj! 267 00:32:14,034 --> 00:32:15,103 Preverite, zdravnik. 268 00:32:22,874 --> 00:32:23,624 Konec je z njim, poveljnik. 269 00:32:24,914 --> 00:32:29,279 Poskrbite za njegov pokop. 270 00:32:29,314 --> 00:32:33,626 Ne pozabite, pokopljite ga na za�etku vasi. 271 00:32:38,474 --> 00:32:39,748 Z veseljem. 272 00:33:05,274 --> 00:33:08,425 Bluffov klobuk. 273 00:33:10,434 --> 00:33:12,345 Tristo Manitujev. 274 00:33:21,914 --> 00:33:24,030 Kar vidim ni no�na mora. 275 00:33:25,434 --> 00:33:27,794 So te sanje, �e slab�e 276 00:33:27,829 --> 00:33:30,103 kot so sanje na mojega deda? 277 00:33:30,874 --> 00:33:35,412 Dragi Bluff. Ubogi Bluff. 278 00:33:35,447 --> 00:33:39,950 To je njegov edini spomin. 279 00:33:40,714 --> 00:33:43,999 Plus tale. 280 00:33:44,034 --> 00:33:47,344 Z njim si bil, zakaj ga nisi re�il? 281 00:33:53,394 --> 00:33:58,912 Enako, kot �e bi mi kdo prebodel srce. 282 00:34:04,994 --> 00:34:06,985 Govori to Komandant Mark? 283 00:34:08,194 --> 00:34:11,027 Kdo si? Kako si mi prepoznal glas? 284 00:34:13,954 --> 00:34:19,079 Saj nisem. �e nikoli prej ga nisem sli�al. 285 00:34:19,114 --> 00:34:24,234 Ampak gospod Bluff govori� o sebi in ... 286 00:34:25,234 --> 00:34:26,633 �alostna Sova. 287 00:34:28,354 --> 00:34:32,719 To�no tako. Tudi on je govoril o �alostni Sovi. 288 00:34:32,754 --> 00:34:35,746 Nisem videl pretepa. Ampak sem jih sli�al, ko so �e odhajali. 289 00:34:38,914 --> 00:34:40,063 Kako, a so ga ujeli? 290 00:34:40,554 --> 00:34:43,671 Nekdo ga je za nekaj zlata izdal. 291 00:34:44,394 --> 00:34:46,271 Povej mi ime. 292 00:34:46,794 --> 00:34:52,594 Si pozabil da sem slep. Le sli�al sem ga. 293 00:34:52,629 --> 00:34:58,112 Hotel je takoj nagrado. Jecal je, jecljavec je. 294 00:34:58,794 --> 00:35:00,830 Vsaj petdeset je tu takih kot je on. 295 00:35:01,434 --> 00:35:02,150 Jeclja. 296 00:35:03,394 --> 00:35:07,519 Kmalu ga bomo na�li. 297 00:35:07,554 --> 00:35:11,627 �e ne ma��ujemo na�ega prijatelja, ne bomo mirno spali. 298 00:35:12,194 --> 00:35:15,027 Nasvidenje prijatelj in hvala ti. Pojdimo, Sova. 299 00:35:20,714 --> 00:35:25,071 Ali spi�? -Ne, Sova. 300 00:35:26,554 --> 00:35:27,703 Nikakor ne morem. 301 00:35:28,474 --> 00:35:34,026 Pogumen, pameten... ne morem verjeti da ga ni ve�. 302 00:35:34,434 --> 00:35:40,111 �ivljenje je no�na mora. -Bodite mo�ni, Komandant. 303 00:35:40,554 --> 00:35:46,151 Indijanec vam poka�e kako. Zaspati morate, 304 00:35:47,114 --> 00:35:50,072 da se sprostite. 305 00:36:00,194 --> 00:36:03,231 Vseh mi dabrov debelih. Kdo tako cvili? 306 00:36:05,234 --> 00:36:09,352 Jaz, jaz. Bluff ... 307 00:36:12,394 --> 00:36:18,105 Ko pomislim nanj, se ne morem zdr�ati. 308 00:36:29,914 --> 00:36:31,427 Je kdo tukaj? 309 00:36:42,154 --> 00:36:47,990 Indijanka, kaj �eli�? -�elela bi vre�o p�enice. 310 00:36:49,754 --> 00:36:53,508 Ni� ne dajem zastonj. Ima� denar? -Ne, ne. 311 00:36:55,674 --> 00:37:01,067 Nekako morava poravnati ra�un. 312 00:37:09,834 --> 00:37:10,744 To je vse, kar lahko dam. 313 00:37:13,594 --> 00:37:17,906 To je za celo vre�o �ita, no sedaj se lahko zmeniva. 314 00:37:18,354 --> 00:37:20,868 Daj to in urejeno bo. Pripravil bom vse. 315 00:37:21,314 --> 00:37:25,546 Dobro, malo po�akaj. Po�uti se kot doma. 316 00:37:28,314 --> 00:37:30,145 �eli� �iveti tule? 317 00:37:31,074 --> 00:37:35,352 Rada bi a mi moje pleme ne bo dovolilo. 318 00:37:40,434 --> 00:38:03,385 Lej ga, ple�e� tudi med spanjem? 319 00:38:04,194 --> 00:38:09,109 Kje je Flok? Flok! Flok! 320 00:38:20,794 --> 00:38:24,104 Poglej, nekdo ga je imel privezanega, strgal se je. 321 00:38:24,514 --> 00:38:25,788 Ja, strgana vrv je. 322 00:38:26,594 --> 00:38:30,712 Kdo bi lahko to bil? -Ne bi vedel, Komandant. 323 00:38:31,274 --> 00:38:33,504 Jaz to nisem naredil ali pa sem. 324 00:38:33,674 --> 00:38:35,392 Zadnje �ase mi pravijo da sem mese�ar. 325 00:38:37,514 --> 00:38:39,789 Ti si �e stara Sova. 326 00:39:08,114 --> 00:39:09,103 Mark! 327 00:39:10,554 --> 00:39:13,193 Kje je jecljavec, ki je izdal na�ega Bluffa? 328 00:39:13,394 --> 00:39:15,510 Prise�em, ne vem. 329 00:39:17,874 --> 00:39:21,150 Se opravi�ujem, ker motim. A ni pravi naslov? 330 00:39:31,234 --> 00:39:35,227 Le zdaj sva skupaj! Gospodar je mrtev, ti se pa preteguje�. 331 00:39:55,874 --> 00:39:57,273 Komandant Mark! Na noge! 332 00:40:07,714 --> 00:40:10,639 Povej mi, kje je izdajalec? 333 00:40:10,674 --> 00:40:13,632 Prise�em ti, ne poznam ga! 334 00:40:14,954 --> 00:40:22,349 Prisezi? Ne, ampak.. Prise�em, ne vem zanj, mislim ... 335 00:40:22,794 --> 00:40:24,785 Ne vem, ne vem zanj, Ne vem zanj. 336 00:40:36,714 --> 00:40:39,433 Manitu! Moj deda je uporabljal... -Nehaj s pradedom! 337 00:41:00,954 --> 00:41:03,474 Ti si reven, nima� bogate �lahte, 338 00:41:03,509 --> 00:41:05,942 da bi dobil kak dar. 339 00:41:07,034 --> 00:41:09,389 Torej povejta mi, kje sta dobila to uro? 340 00:41:12,394 --> 00:41:16,307 Jaz sem �lovek, ki izkoristi vsako prilo�nost. 341 00:41:16,914 --> 00:41:20,589 Poglej sliko na pokrovu. To je vodja upornikov. 342 00:41:20,714 --> 00:41:23,148 Vodja volkov? To je Bluffova ura. 343 00:41:23,914 --> 00:41:25,950 Izdajalec! 344 00:41:29,474 --> 00:41:33,228 Stoj bratec, ne potrebujemo pomo�i. 345 00:41:40,594 --> 00:41:43,062 Za uro si izdal Bluffa! 346 00:41:49,234 --> 00:41:51,031 Prodal si mojega prijatelja na najslab�i na�in. 347 00:41:51,554 --> 00:41:53,351 Sedaj bo� videl! 348 00:41:55,274 --> 00:41:57,239 Moj prijatelj se zabava. 349 00:41:57,274 --> 00:41:59,230 Ne �vekajte niti pod razno, je zelo nervozen. 350 00:42:04,074 --> 00:42:06,349 Razoro�en si, ti umazani Indijanec. 351 00:42:24,874 --> 00:42:27,359 Naredi kaj koristnega, 352 00:42:27,394 --> 00:42:29,862 namesto da se mi le plazi� za hrbtom, ti pasji bolha�! 353 00:42:36,154 --> 00:42:38,234 Svinja! Izdal si mojega prijatelja 354 00:42:38,269 --> 00:42:40,225 le zaradi njegove ure. 355 00:42:40,314 --> 00:42:45,388 Ne, ne. Prise�em, kupil sem to uro. 356 00:42:46,034 --> 00:42:49,504 O svetega mi Manituja, Komandant. Resnico govori. 357 00:42:49,914 --> 00:42:53,270 �e ne la�e�? No, kje si jo kupil? Povej mi! 358 00:42:54,034 --> 00:42:56,673 Od mlinarja. -Moj veliki pradeda, Manitu pomagaj! 359 00:42:57,794 --> 00:42:59,307 Kako da nismo pomislili na to? 360 00:42:59,714 --> 00:43:01,625 Sova, greva takoj naravnost v mlin. 361 00:43:01,994 --> 00:43:04,074 Oprostite mi, to je bil nesporazum. 362 00:43:04,109 --> 00:43:05,507 Sem Komandant Mark in 363 00:43:05,674 --> 00:43:07,665 Bluff je bil moj najbolj�i prijatelj. 364 00:43:07,874 --> 00:43:12,390 Po�a��en sem, da sem vas spoznal. -Po�a��en je, pravi. 365 00:43:12,834 --> 00:43:16,290 Vzemi denar in nam daj to uro. -Hvala, Komandant. 366 00:43:16,325 --> 00:43:19,747 Umijte se. -Hvala vam, da ste bili z nami. 367 00:43:22,154 --> 00:43:23,792 To je bil Komandant Mark. 368 00:43:44,274 --> 00:43:49,667 �e ne bi pri�akoval ljudi, bi se druga�e pogovarjala. 369 00:43:51,394 --> 00:43:55,546 Kaj vas je zadr�alo? �akam vas celo jutro. -Nocoj bomo. 370 00:43:55,914 --> 00:43:58,030 Delali bomo hitro. Poveljnik vas pozdravlja. 371 00:43:58,114 --> 00:44:01,504 �e nam boste sledili v Evropo, boste morali pla�ati. 372 00:44:01,794 --> 00:44:03,068 Pla�ate lahko meni. 373 00:44:06,874 --> 00:44:10,708 Zamo�il si! Dekle naj ne bi sli�ala tega. 374 00:44:11,194 --> 00:44:15,665 Jaz sem naredil dobro. Tukaj! 375 00:44:15,994 --> 00:44:17,507 Poveljnik je preve� pohlepen. 376 00:44:18,154 --> 00:44:21,749 Z vsem tem denarjem lahko kupi ladjo. 377 00:44:22,314 --> 00:44:25,351 Kakorkoli �e, to je za Bluffa ... 378 00:44:25,474 --> 00:44:26,623 Ti�ina, Ti�ina ... 379 00:44:27,674 --> 00:44:29,710 Jutri ob zori te bom �akal v pristani��u. 380 00:44:51,874 --> 00:44:56,152 To je Komandant Mark. Na�li so me! 381 00:44:57,074 --> 00:44:59,383 Ne bo me ujel. 382 00:45:01,674 --> 00:45:04,984 Ni� ni videti, Sova. Greva bli�e. 383 00:45:15,714 --> 00:45:16,624 Pazi, Sova. 384 00:45:28,234 --> 00:45:30,919 Krij me, Sova! 385 00:45:30,954 --> 00:45:33,627 Pogruntal je, da smo tu zaradi njega. 386 00:45:33,628 --> 00:45:36,628 Prevedel: Brother Bear 27.06.2009 387 00:45:51,754 --> 00:45:57,147 Ho�ejo mi priti za hrbet, huh? Mislijo, da me bodo dobili. 388 00:45:58,594 --> 00:46:04,624 Ti zme�ana Indijanka, udariti si me hotela. To mi je zahvala? 389 00:46:14,914 --> 00:46:19,914 �e tale strel na slepo, mogo�e jo le skupi ta bolha�. 390 00:46:19,949 --> 00:46:24,863 V treh dneh uredim problem. Dam vam besedo! 391 00:46:29,514 --> 00:46:35,464 Poveljnik! Probleme imamo v mlinu. 392 00:46:35,834 --> 00:46:37,870 Spra�eval sem se, od kod se sli�i streljanje. 393 00:46:38,314 --> 00:46:42,353 Komandant Mark in njegovi ga �elijo ubiti. 394 00:46:43,034 --> 00:46:46,424 Ti presneti... Dobili jih bomo. 395 00:47:08,514 --> 00:47:15,033 Mislijo, da me bodo. Ampak jaz nisem bedak! 396 00:47:30,474 --> 00:47:33,034 Krij me, Sova! Grem na vrata. 397 00:47:34,674 --> 00:47:37,029 V imenu Manituja, Mu bom �e dal �ita. 398 00:47:47,834 --> 00:47:50,473 Izdajalec, pridi in poka�i svoj obraz! 399 00:47:51,154 --> 00:47:53,543 V imenu Manituja, kam je izginil? 400 00:47:54,154 --> 00:47:56,270 Baraba, pobegnil je! 401 00:47:57,314 --> 00:47:59,829 Poveljnik, pomagajte! Ubiti me ho�ejo. 402 00:47:59,864 --> 00:48:02,344 Komandant Mark in njegovi pajda�i. 403 00:48:02,914 --> 00:48:06,145 Kako si pobegnil? -Skozi skrivni prehod. 404 00:48:07,354 --> 00:48:09,310 Dobro. Pelji nas tja. 405 00:48:10,034 --> 00:48:13,629 Pokazal vam bom, naprej greste sami. 406 00:48:14,834 --> 00:48:18,793 Misli�, da smo bedaki. Poka�i pot, gremo! 407 00:48:19,234 --> 00:48:20,110 Ne, ne ... 408 00:48:30,514 --> 00:48:34,632 Vsi debeli dabri! Kdo so pa tile? -Angle�i. 409 00:48:35,034 --> 00:48:38,947 Obkoljeni smo. - Moramo najti mlinarja, Komandant. 410 00:48:46,634 --> 00:48:49,546 To je tukaj, poveljnik! 411 00:48:51,994 --> 00:48:54,462 Hitro, hitro ven. Na�la sem skrivni izhod. 412 00:48:54,634 --> 00:48:57,228 O sveti Manitu, lepa Indijanka. To je Betty! 413 00:48:57,594 --> 00:49:00,904 Zakaj si zapustila utrdbo, Betty? -Ni bilo ve� moke, 414 00:49:01,314 --> 00:49:05,944 tudi Bluffa ni nazaj. Sledite mi! 415 00:49:07,394 --> 00:49:10,909 Pradeda, pomagaj. Za�elo se je. 416 00:49:12,234 --> 00:49:19,310 Poveljnik, notri so. Povej jim, naj ne bo nobenega hrupa. 417 00:49:19,874 --> 00:49:21,626 Dobro. 418 00:49:32,754 --> 00:49:33,869 Daj, pohiti! 419 00:49:47,634 --> 00:49:49,879 Ne morejo nam pobegniti. 420 00:49:49,914 --> 00:49:53,190 Na�li vas bomo tudi v peklu, Komandant Mark. 421 00:49:57,674 --> 00:50:01,826 Te�ko pa bo� ti ujel mene. Jutri izginem v Evropo. 422 00:50:07,514 --> 00:50:12,747 Jutri ob zori gre mlinar �e v Evropo. 423 00:50:13,434 --> 00:50:15,390 Na�li ga bomo v pristani��u. 424 00:50:16,034 --> 00:50:19,074 Moramo prispeti v pristani��e, pred njim. Druga�e nam bo pobegnil. 425 00:50:19,109 --> 00:50:21,872 Ma��evati moram Bluffa. 426 00:50:22,554 --> 00:50:28,311 Ma��evati Bluffa? -Da, Bluff je mrtev, Betty. 427 00:50:28,754 --> 00:50:30,426 Je to res, Mark? 428 00:50:35,674 --> 00:50:36,709 Gremo! 429 00:51:08,834 --> 00:51:12,622 Vrniti se mora� v utrdbo. Zagotovo so v skrbeh. 430 00:51:13,434 --> 00:51:17,791 Po�ljite nekoga po moko v mlin. 431 00:51:18,914 --> 00:51:21,633 Mlinar je sedaj ne potrebuje ve�. 432 00:51:22,674 --> 00:51:27,464 Mark, pazi nase. Potrebujem te �ivega. 433 00:51:28,794 --> 00:51:30,785 Ne bom umrl. 434 00:51:31,994 --> 00:51:35,270 Pazi na Marka, �alostna Sova. 435 00:51:35,514 --> 00:51:39,587 Odvisno je samo od tega, kaj bo kuhano. 436 00:51:49,674 --> 00:51:52,586 V imenu Manituja, naj ne sre�a Angle�ev. 437 00:51:54,514 --> 00:51:56,879 Dajmo Sova, najdimo... 438 00:51:56,914 --> 00:51:58,950 ladjo in na�ega mlinarja. 439 00:52:21,434 --> 00:52:25,188 Se bomo ustavili, Komandant? -Ni �asa, Sova. 440 00:52:25,914 --> 00:52:30,385 Konji so utrujeni. Ne moremo priti do pristani��a pred jutrom. 441 00:52:31,834 --> 00:52:37,704 Preko no�i se raje najejmo in spo�ijmo. 442 00:52:38,594 --> 00:52:41,350 Dobro, dobro... Za tvojega pradeda du�o. 443 00:52:41,385 --> 00:52:44,107 Ta �eli, da prebijemo no� tukaj. 444 00:53:08,514 --> 00:53:12,632 Komandant Mark ... Tako sem vesel, da te vidim. 445 00:53:12,834 --> 00:53:14,472 Kako si prijatelj moj? -Dobro sem. 446 00:53:14,994 --> 00:53:16,839 Lahko zapolnite prazen �elodec Sove? 447 00:53:16,874 --> 00:53:23,552 Seveda! Pripravim najbolj�o �orbo. 448 00:53:24,074 --> 00:53:26,394 Svetega Manituja mi, ne pojdi sam. 449 00:53:26,429 --> 00:53:28,430 Te vonjave me delajo sestradanega. 450 00:53:29,714 --> 00:53:32,512 Moramo ujeti ladjo. Zjutraj odjadra. 451 00:53:33,794 --> 00:53:36,119 Do takrat je �e �as. 452 00:53:36,154 --> 00:53:39,066 Spo�ijta se, potem pa gresta. 453 00:53:41,594 --> 00:53:44,392 Ti ostane� tukaj in se lahko praska� naprej. 454 00:53:56,354 --> 00:54:00,267 Hvaljen moj pradeda vra� za vso to obilno hrano. 455 00:54:00,914 --> 00:54:02,586 Si shranil kosti? 456 00:54:03,594 --> 00:54:08,463 Pes nam bo v veliko pomo�. -Bom �e jaz z njim. 457 00:54:25,074 --> 00:54:27,065 Prinesel sem ti veliko kosti. �eli� kako? 458 00:54:27,594 --> 00:54:29,949 Samo za danes bom pozabil kako si me grizel. 459 00:54:36,554 --> 00:54:39,546 Upam da te Manitu spremeni v konjski zrezek. 460 00:54:39,914 --> 00:54:41,079 Moj pradeda je imel prav, rekel je... 461 00:54:41,114 --> 00:54:43,912 ... da je prijateljevanje s psom sama nesre�a! 462 00:54:52,154 --> 00:54:58,389 Zakaj ne spi� na mehki postelji? -Tu je dovolj mehko, 463 00:54:59,034 --> 00:55:00,865 �e bi le�al na postelji, se kot ti ne bi mogel naspati. 464 00:55:02,714 --> 00:55:06,946 Ne morem spati, ker mislim na Bluffa, 465 00:55:07,714 --> 00:55:09,830 ne pa zaradi postelje. 466 00:55:16,794 --> 00:55:21,072 Flok, ne smemo pozabiti niti na njega. On joka za njim. Poslu�aj ga? 467 00:56:21,074 --> 00:56:23,508 Sova, skoraj zora je �e. 468 00:56:26,994 --> 00:56:32,352 Nisem se naspal, Mark. Zora je pri�la tako hitro! 469 00:56:34,034 --> 00:56:38,391 �e �eli� spati, bomo izgubili na�ega izdajalca. 470 00:56:41,674 --> 00:56:44,825 Pripravite se, Komandant. Pripravljen sem. 471 00:56:47,834 --> 00:56:50,714 Dva spomina vam je zapustil prijatelj. 472 00:56:50,749 --> 00:56:53,547 Klobuk in svojega psa. 473 00:56:54,594 --> 00:56:58,633 Ne ve� dva, ampak le eno, Komandant. Pes je �e pobegnil! 474 00:57:01,234 --> 00:57:04,067 Vsi debeli dabri. Flok, Flok,... 475 00:57:07,834 --> 00:57:10,906 Veliki duh je le usli�al mene. Spremenil ga je v konjski zrezek. 476 00:57:11,994 --> 00:57:14,508 Lahko si zadovoljen, da jaha� skupaj z njim. 477 00:57:17,394 --> 00:57:20,227 Sova, to bi lahko izkoristil? 478 00:57:20,874 --> 00:57:22,466 Nimam pojma kako, Komandant. 479 00:57:22,914 --> 00:57:26,589 Neko no�, sem skozi okno videl nekoga, ki je govoril s psom. 480 00:57:27,114 --> 00:57:28,993 Od takrat ne mara �alostne sove, 481 00:57:29,028 --> 00:57:30,872 Ne vem kdo je bil to. 482 00:57:31,034 --> 00:57:32,865 Kdo, kak�en �lovek je bil? 483 00:57:33,514 --> 00:57:36,551 Bil je ple�ast, debel in s �rno brado. 484 00:57:37,074 --> 00:57:39,713 Njegova brada je bila dolga in obute je imel nizke �kornje. 485 00:57:40,194 --> 00:57:42,105 To ne more biti Bluff, on je mrtev. 486 00:57:44,954 --> 00:57:47,263 Bil je �uden tip, skrival se je v temi in 487 00:57:47,914 --> 00:57:50,189 izginil je kot duh. 488 00:57:51,914 --> 00:57:55,031 To je bil gotovo Bluffov duh. 489 00:57:56,594 --> 00:57:58,425 A duh, ki je pri�el nazaj? 490 00:57:59,074 --> 00:58:04,467 Veliki Duh ga je poslal nazaj �e po pasjega prijatelja. 491 00:58:05,114 --> 00:58:07,559 Greva, nimamo ve� dosti �asa. 492 00:58:07,594 --> 00:58:10,028 �e bomo pozni nam uide ladja in morilec. 493 00:58:11,714 --> 00:58:14,512 �e moj ded ne bi bil mrtev, bi re�ili to skrivnost. 494 00:58:15,234 --> 00:58:17,190 Adijo prijatelj moj. -Adijo. 495 00:58:18,634 --> 00:58:20,989 Vra�, duhovi, kaj pomeni vse to? 496 00:58:21,674 --> 00:58:23,392 Kozarec viskija mi bo dobro del. 497 00:58:23,674 --> 00:58:26,188 Ja, ja ... Majhen kozarec viskija. 498 00:58:34,234 --> 00:58:36,039 Ve�eri brez Bluffa 499 00:58:36,074 --> 00:58:37,905 so zelo �alostni. 500 00:58:39,274 --> 00:58:42,152 Ne bomo ga zlahka pozabili. 501 00:58:43,394 --> 00:58:45,783 Poznal me je od dneva, ko sem bil rojen. 502 00:58:46,554 --> 00:58:49,839 Bil je prvi, ki me je peljal na lov. 503 00:58:49,874 --> 00:58:52,752 Spomnim se kletvice, ko je pri�el jezen. 504 00:59:03,234 --> 00:59:06,465 To je na� brada�. To je on. 505 00:59:09,634 --> 00:59:13,513 V imenu Manitouja, poglej, Bluff je. 506 00:59:14,474 --> 00:59:17,625 Moj Bog, ne morem verjeti, On je. 507 00:59:19,794 --> 00:59:23,343 Bluff, Bluff ... 508 00:59:24,834 --> 00:59:26,950 Izginil je... 509 00:59:30,394 --> 00:59:32,589 Moj praded je velikokrat pravil, da mrtvi pogosto... 510 00:59:32,624 --> 00:59:34,784 pridejo nazaj in stra�ijo ljudi. 511 00:59:35,274 --> 00:59:36,502 Bil je nekdo drug, 512 00:59:36,594 --> 00:59:38,824 ki je �el na sprehod s svojim psom. 513 00:59:40,314 --> 00:59:42,439 Zaskrbljen sem zaradi izdajalca, 514 00:59:42,474 --> 00:59:45,113 ki verjetno bo v pristani��u preden prideva tja. 515 00:59:58,394 --> 01:00:02,228 Kolega, ve�, kje je privez ladje? 516 01:00:02,874 --> 01:00:06,310 Po tej cesti. -Hvala. 517 01:00:14,994 --> 01:00:20,626 Oh moj bog, to so oni! -Torej, be�i� od njih. 518 01:00:23,514 --> 01:00:29,623 Kapitan, vzemi ta denar in jih likvidiraj. 519 01:00:30,274 --> 01:00:31,468 Po�akaj me tu! -Dobro. 520 01:00:42,194 --> 01:00:45,470 Pozdravljeni, gospodje. -Zdravo. 521 01:00:46,714 --> 01:00:49,865 I��ete jecljavca? - Kako ve�? 522 01:00:51,314 --> 01:00:55,193 Pla�al mi je, da vas ubijem. -Povej mi, kje je? 523 01:00:56,034 --> 01:00:59,799 Po�asi. Pla�al mi je, da vaju ubijem. 524 01:00:59,834 --> 01:01:03,588 Vidva mi pa pla�ajta, da vama povem kje je. 525 01:01:04,794 --> 01:01:09,549 Drug drugega boste lahko spravili s poti. Kaj pravite? 526 01:01:09,914 --> 01:01:10,664 Kaj pravi� na to? 527 01:01:16,594 --> 01:01:19,359 �e mi ne pove�, kje je morilec, 528 01:01:19,394 --> 01:01:22,704 ne bo� nikoli ve� videl svoje ladje! 529 01:01:26,354 --> 01:01:30,950 Pomo�! Pomo�! -To je kapetanov glas. Gremo! 530 01:01:33,234 --> 01:01:36,226 Baraba, nisi pri�el sam. 531 01:01:39,594 --> 01:01:42,552 Naj nadaljuje. Zabava se bo za�ela, Sova 532 01:01:59,674 --> 01:02:01,426 Ti si �e bolj umazan kot Flok. 533 01:02:12,554 --> 01:02:16,706 Njihove glave so prazne in zvok je resni�no dober. 534 01:02:17,594 --> 01:02:20,870 Fantje, va�e glave so lahko res dobri bobni. 535 01:02:27,554 --> 01:02:29,988 Sova, jecljavec bo pobegnil! 536 01:02:32,914 --> 01:02:35,382 �al mi je moj prijatelj, smo v naglici, dani se �e. 537 01:03:09,114 --> 01:03:12,823 Nima veliko prednosti, dobila ga bova. 538 01:03:19,834 --> 01:03:21,514 Gre proti utrdbi Angle�ev. 539 01:03:21,549 --> 01:03:23,152 Streljaj, sova. 540 01:03:24,634 --> 01:03:26,625 Je �e v utrdbi, Komandant. 541 01:03:27,594 --> 01:03:29,266 Najti morava na�in kako priti noter. 542 01:03:37,914 --> 01:03:39,549 To je preve� te�ko, 543 01:03:39,584 --> 01:03:41,185 Komandant. 544 01:03:43,194 --> 01:03:45,549 Po�akajva Sova. Poka�e se prilo�nost. 545 01:03:49,874 --> 01:03:52,114 Ta prekleti Mark in Indijanec 546 01:03:52,149 --> 01:03:53,991 sta ti sledila vse do sem? 547 01:03:57,594 --> 01:04:02,384 Re�ite me poveljnik. Ne pusti, da me dobijo. 548 01:04:02,954 --> 01:04:04,994 Kako bi te lahko pustil v njihovih rokah? 549 01:04:05,029 --> 01:04:06,950 Ti si dober ovaduh! 550 01:04:07,674 --> 01:04:10,268 Hvala, poveljnik. 551 01:04:13,114 --> 01:04:19,349 Dobil bom Marka zahvaljujo� tebi. -Kaj, zahvaljujo� meni? 552 01:04:21,994 --> 01:04:26,351 Ja, zahvaljujo� tebi. Vaba bo�. 553 01:04:28,674 --> 01:04:32,587 Jaz sem vaba? -Da, krule�a vaba. 554 01:04:33,674 --> 01:04:36,268 Zaklenite ga v celico! -Da, gospod. 555 01:04:50,994 --> 01:04:54,304 Dober ve�er doktor. -Kmalu bom nazaj, 556 01:04:55,114 --> 01:04:59,107 Poveljnik je zahteval, da poi��em zdravilo. 557 01:05:24,394 --> 01:05:26,794 Tale mo�ak bo pravi, Sova. 558 01:05:26,829 --> 01:05:28,989 �e bolj pa njegov pla��. 559 01:05:29,914 --> 01:05:32,382 No, zdajle se greva sprehodit. -Pojdiva. 560 01:05:43,514 --> 01:05:45,789 Pst.., ne kri�i doktor. Ne �eliva ti slabega. 561 01:05:46,474 --> 01:05:48,465 Dobil bo� nalogo. 562 01:05:52,194 --> 01:05:53,468 Si prinesel zdravila, doktor? 563 01:06:08,514 --> 01:06:14,544 Stra�a, si tam? -Vpra�aj �e enkrat in grem. 564 01:06:23,194 --> 01:06:25,754 Blagoslovi vas, doktor. Dajte mi zdravilo. 565 01:06:25,789 --> 01:06:28,222 Upam, da mi bo potem bolje. 566 01:06:31,634 --> 01:06:35,912 Ima� sabo, zdravnik? - Seveda, le poglej! 567 01:06:40,914 --> 01:06:44,384 Komandant Mark. Stra�a! Na pomo�, na pomo�! 568 01:06:48,674 --> 01:06:52,747 Na pomo� ... na pomo� ... na pomo� ... 569 01:06:56,674 --> 01:06:58,710 Prekleto, stra�a �e prihaja. 570 01:06:59,714 --> 01:07:02,634 Ne ubij ga, sli�i�? Ne ubij ga ... 571 01:07:02,669 --> 01:07:05,512 Ho�em ga �ivega. Pustite ga meni. Gremo! 572 01:07:27,714 --> 01:07:33,346 Ti si, Duh Bluffa. To ne more biti. On je mrtev. 573 01:07:38,674 --> 01:07:40,904 Tudi brado ima�. 574 01:07:44,674 --> 01:07:46,630 Ponujam vam... 575 01:07:48,714 --> 01:07:51,626 Govori, govori! 576 01:07:55,434 --> 01:07:58,068 Kar kri�i. Baraba, 577 01:07:58,103 --> 01:08:00,702 pla�al bo� za vse,kar si storil. 578 01:08:01,634 --> 01:08:07,266 Na pomo� ... na pomo� ... na pomo� ... 579 01:08:17,034 --> 01:08:19,599 Pokon�ali smo ga 580 01:08:19,634 --> 01:08:21,943 in sam sem ga pokopal. 581 01:08:50,954 --> 01:08:52,307 Dajmo, dajmo ... 582 01:08:58,074 --> 01:09:01,623 Kaj, ne morem verjeti! Bluff? 583 01:09:01,914 --> 01:09:04,872 A tudi ti jeca�? 584 01:09:07,674 --> 01:09:12,190 Ti, ti, ti nisi mrtev? - Pusti, pozneje bomo klepetali. 585 01:09:27,754 --> 01:09:28,982 Ti glodavci znova. 586 01:09:30,914 --> 01:09:32,632 Gremo Bluff, po tej poti. 587 01:09:37,154 --> 01:09:39,952 Stvari postajajo vse te�je. Veliki Duh, daj mi potrpe�ljivost. 588 01:10:12,914 --> 01:10:16,350 Zdaj te pa ubijem s svojimi rokami. 589 01:10:24,594 --> 01:10:25,913 A je to na� mlinar�ek? 590 01:10:26,434 --> 01:10:29,631 Veliki duh, hvala ker si mi ga poslal. 591 01:10:34,234 --> 01:10:37,432 Moj dragi pradeda vra�, nazadnje naj �e pes 592 01:10:37,467 --> 01:10:40,631 gre na drugi svet. 593 01:10:50,754 --> 01:10:53,587 Moj dragi Flok se je �rtvoval sam zame. 594 01:10:54,314 --> 01:10:55,872 Ubogi ku�ek. 595 01:10:56,714 --> 01:10:58,545 No Bluff, zakaj ne sledimo Flokove poti? 596 01:10:58,914 --> 01:11:00,267 Po Flokovi sledi? 597 01:11:00,714 --> 01:11:04,593 Katera pot pa? -Sko�i dol. 598 01:11:04,794 --> 01:11:05,749 Gremo, potem ... 599 01:11:10,154 --> 01:11:11,746 Komandant Mark! 600 01:11:17,794 --> 01:11:21,423 Bluff! Manitou! -Tako je. 601 01:11:21,954 --> 01:11:25,629 �e ne bomo pobegnili nas bodo dali na ra�enj. Gremo! 602 01:11:40,754 --> 01:11:44,463 Oh, k vragu, za nami so. 603 01:11:44,674 --> 01:11:48,064 Gremo po na�e konje. - �e preden nas dobijo. 604 01:11:48,354 --> 01:11:51,471 Sledite mi, skrili se bomo v prijateljevi hi�i. 605 01:12:06,754 --> 01:12:09,791 Tu je hi�a prijatelja. -Toda tu �ivi doktor. 606 01:12:10,034 --> 01:12:11,023 Dajmo, dajmo... 607 01:12:15,154 --> 01:12:19,750 Kaj se ti je zgodilo? Kdo te je zvezal kot mumijo? 608 01:12:21,914 --> 01:12:23,791 Jaz sem. 609 01:12:24,434 --> 01:12:26,948 Ni bilo drugega na�ina, da vstopimo v grad. 610 01:12:27,434 --> 01:12:31,666 Naj vam povem, Angle�i so nas obkolili. 611 01:12:32,434 --> 01:12:36,479 Ta moj zdravnik je naredil veliko zame. 612 01:12:36,514 --> 01:12:40,905 Zamenjal je naboje s praznimi, krsto pa je napolnil s krompirjem. 613 01:12:41,514 --> 01:12:45,223 Angle�i me bodo za vse to ubili. 614 01:12:58,594 --> 01:13:00,869 Je to va� rojstni dan, moj prijatelj? 615 01:13:05,114 --> 01:13:07,548 Nisem se boril �e celih 20 let. 616 01:13:16,914 --> 01:13:18,825 Pohiti. Ho�em jih �ive! 617 01:13:26,194 --> 01:13:28,549 �e pridemo ven �ivi, Prva stvar, ki jo bom naredil, 618 01:13:28,994 --> 01:13:30,950 bo ena odli�na �orba. 619 01:13:37,714 --> 01:13:40,911 Pazi nase Bluff, �e ne bo� sam kmalu pe�en. 620 01:13:41,554 --> 01:13:44,068 Mislim da ne. Voham le nekaj dima. 621 01:13:44,914 --> 01:13:50,432 Kuharju se je za�gala jed. -Ne, doktor. Va�a hi�a je v ognju. 622 01:14:08,754 --> 01:14:12,269 Dim jih bo zbezljal ven, kot ma�ke. 623 01:14:14,994 --> 01:14:17,747 Mark, Mark ... Mi smo tukaj, nas nisi vesel? 624 01:14:18,794 --> 01:14:22,184 To je Bettyin glas. Na�i fantje so tu. 625 01:14:22,834 --> 01:14:26,543 Re�ili so nas pred najhuj�im. -Ven, preden postanemo �evap�i�i. 626 01:14:55,794 --> 01:14:56,624 Pusti jo! 627 01:14:58,354 --> 01:15:00,345 Oprostite, ampak ne more imeti njo. 628 01:15:01,114 --> 01:15:02,308 Mark ... 629 01:15:03,754 --> 01:15:07,463 Draga, tvegala si �ivljenje in nas re�ila. Tvoji dol�niki smo. 630 01:15:23,634 --> 01:15:28,424 Naj �ivi Komandant Mark! Naj �ivi Komandant Mark! 631 01:15:29,474 --> 01:15:30,668 Naj �ivi Komandant Mark! 632 01:15:52,954 --> 01:15:56,583 Flok, Flok... 633 01:16:03,314 --> 01:16:05,669 Obljubim Bluff, na�el ti bom dobrega psa. 634 01:16:05,874 --> 01:16:08,832 Dobra jeda�a je, dobra. -Pojdi. 635 01:16:11,434 --> 01:16:13,709 Ne bo� jedel? Bil je le pasjji bolhonosec. 636 01:16:14,034 --> 01:16:19,313 Ne govori tako o mojem mrtvem prijatelju. -Tvoj prijatelj? Pes? 637 01:16:21,914 --> 01:16:23,919 Poskusi pozabiti nanj, Bluff. 638 01:16:23,954 --> 01:16:25,990 Imejmo zabavo. Dobro ti bo delo. 639 01:16:26,594 --> 01:16:27,868 Pusti me pri miru, Mark. 640 01:16:29,794 --> 01:16:32,959 Nabral bom nekaj kosti, 641 01:16:32,994 --> 01:16:35,269 jih zavil v krpo in tako na�el dobrega psa. 642 01:16:35,434 --> 01:16:36,992 Imeli jih bo� za mnogo let. Ne jezi se Bluff, vendar pa si 643 01:16:38,114 --> 01:16:42,869 se res razne�il s to vre�o bolh. Samo pes je bil, 644 01:16:43,514 --> 01:16:44,663 bolha�, pravzaprav. 645 01:16:46,714 --> 01:16:51,071 Bil je najpametnej�a �ival na svetu in moj najbolj�i prijatelj. 646 01:16:52,914 --> 01:16:55,234 Osebno sem vesel, da se je v utrdbi 647 01:16:55,269 --> 01:16:57,464 izgubila vsaka sled za njim. Ker... 648 01:17:04,474 --> 01:17:06,669 Flok, moj prijatelj! 649 01:17:11,794 --> 01:17:18,632 Dragi pradeda, Flok je nazaj, �iv in zdrav! 650 01:17:38,714 --> 01:17:40,947 KONEC 651 01:17:43,947 --> 01:17:47,947 Preuzeto sa www.titlovi.com 50092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.