All language subtitles for Junior.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,583 --> 00:00:22,685 'and psychotropic substances are prohibited by law' 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,392 'and punishable with rigorous imprisonment and fine.' 5 00:00:25,473 --> 00:00:28,765 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 6 00:00:28,846 --> 00:00:31,877 'and psychotropic substances are prohibited by law and punishable ' 7 00:00:31,958 --> 00:00:33,792 'with rigorous imprisonment and fine.' 8 00:03:31,025 --> 00:03:33,740 'The destiny of every wound is to heal.' 9 00:03:34,500 --> 00:03:39,705 'But this is the story of a wound that never healed.' 10 00:03:41,152 --> 00:03:43,505 'Every war is sure to end.' 11 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 'But this is the story of a war' 12 00:03:47,465 --> 00:03:50,410 'that never ended, even after it was all over.' 13 00:04:57,643 --> 00:04:58,923 เจคเฉ‚ เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฎเจพเจชเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค 14 00:04:59,363 --> 00:05:00,723 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจฆเฉ‡เจ–เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเฅค 15 00:05:01,963 --> 00:05:04,243 เจคเฉ‚ เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฎเจพเจชเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚? 16 00:05:05,333 --> 00:05:06,871 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเจจเจพ เจ•เจฟเจคเจพ เจธเฉ€เฅค 17 00:05:09,243 --> 00:05:11,003 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€ เจ‰เจจเจนเจพ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจฐเจนเฉ‹เฅค 18 00:05:11,123 --> 00:05:13,523 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจฐเจฟเจถเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 19 00:05:14,003 --> 00:05:14,883 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 20 00:05:15,163 --> 00:05:17,963 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจฆเจฐเจตเจพเจœเฉ‡ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจ‚เจฆ เจนเฉˆเฅค 21 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 เจœเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจธเฉŒเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจšเจฒ เจœเจพเฅค 22 00:05:20,843 --> 00:05:22,283 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฆเฉ‡เจฃเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เฅค 23 00:05:24,283 --> 00:05:25,803 เจคเฉ‚เจ‚ เจ•เฉ€ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆ? 24 00:05:26,763 --> 00:05:28,283 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ•เฉฑเจฎ เจคเฉ‡ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ–เฅค 25 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 เจธเจผเฉเจญ เจธเจตเฉ‡เจฐเฅค เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ? 26 00:06:05,163 --> 00:06:06,763 -เจฎเฉˆเจ‚ เจถเจฟเจ•เจพเจ‡เจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเจ‚เฅค -เจ‰เจนเฉ€ เจ†เจฐเจกเจฐ เจตเจพเจธเจคเฉ‡เฅค 27 00:06:07,003 --> 00:06:07,683 เจนเจพเจ‚เฅค 28 00:06:08,163 --> 00:06:09,083 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 29 00:06:09,603 --> 00:06:12,243 Please order an expresso. - Yes. 30 00:06:13,563 --> 00:06:15,163 -เจซเจฟเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉˆเจธเฉ‡เฅค -เจฐเจฎเฉ‡เจถเจพเฅค 31 00:06:16,243 --> 00:06:19,123 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‡ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจฟเจš เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค 32 00:06:19,603 --> 00:06:21,883 เจฎเฉˆเจ‚ เจจเฉ€ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจ•เจฟ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจœเจพเจฃเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉŒเจซเฉ€ เจชเฉ€ เจฐเฉ‡เจนเจพเจ‚เฅค 33 00:06:22,163 --> 00:06:23,163 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 34 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 เจ†เจช เจœเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 35 00:06:29,563 --> 00:06:30,523 เจงเจจเจตเจพเจฆ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€เฅค 36 00:06:30,643 --> 00:06:31,563 เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค 37 00:06:45,323 --> 00:06:46,803 เจ•เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจฐ เจจเฉ€ เจ•เจฐเจฆเจพเจผ 38 00:06:47,523 --> 00:06:48,643 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจตเจ•เจค เจคเฉ‡เฅค 39 00:06:49,003 --> 00:06:51,003 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉ‹เจฐ เจœเจ—เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค 40 00:06:51,283 --> 00:06:52,483 เจคเฉ‚เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เฉฑเจฎ เจ•เจฟเจคเจพ? 41 00:06:53,323 --> 00:06:55,523 เจ†เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจŸเฉ‡เจถเจจ เจคเฉ‡เฅค 42 00:06:55,603 --> 00:06:57,523 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจฆเฉ€ เจคเจฐเจนเฅค 43 00:06:58,003 --> 00:06:58,883 เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉŒเจฒ, 44 00:06:59,163 --> 00:06:59,483 เจ†เจนเฉ‹เฅค 45 00:06:59,643 --> 00:07:01,163 เจคเฉˆเจจเฉ‚เจ‚ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจนเจจเฉ€ เจ•เฉ‹เฉœเฉ€ เจ•เฉ‹เจซเฉ€, 46 00:07:01,243 --> 00:07:02,883 เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจฟเจนเจค เจคเฉ‡ เจ…เจธเจฐ เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 47 00:07:03,123 --> 00:07:07,243 เจ‡เฉฑเจ• เฉ›เจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจนเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจซเฉ€ เจชเฉ€เจฃ เจจเฉ‚เฉฐเฅค 48 00:07:16,563 --> 00:07:19,123 -เจถเฉเจญ เจฐเจพเจคเฉเจฐเจฟ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจจเฉ‚เฉฐเฅค -เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเจ–เฉ‡เจ“เฅค 49 00:07:21,523 --> 00:07:22,403 เจ‰เจนเฅค 50 00:07:23,443 --> 00:07:24,603 เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉœเจพเจ•เฉ‚ เจนเฉ‡เฅค 51 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ–เจฟเฅค 52 00:07:26,003 --> 00:07:26,883 เจนเจฎเฉ‡เจถเจพเฅค 53 00:07:27,523 --> 00:07:28,523 เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 54 00:07:29,163 --> 00:07:30,883 เจนเฉเจฃ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ˜เฉเจฎเจจ เจฆเจพ เจตเจ•เจค เจนเฉ‡เฅค 55 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚เฅค 56 00:07:32,403 --> 00:07:33,283 เจšเฉฐเจ—เจพเฅค 57 00:07:33,963 --> 00:07:36,443 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจน เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจ“เจ–เจพ เจนเฉ‡เฅค 58 00:07:37,203 --> 00:07:39,123 เจชเฉŒเจฒ, เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฟเจ†เจฃเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจจเฉ‡ เจ•เฉ‡เจนเจพ เจธเฉ€, 59 00:07:39,323 --> 00:07:40,603 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจœเจฟเจ“เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 60 00:07:40,963 --> 00:07:42,723 เจœเจฟเฉฐเจจเฉ€ เจชเฉ€เจฃเฉ€ เจนเฉ‡ เจชเฉ€เจ“เฅค 61 00:07:44,203 --> 00:07:45,163 เจšเฉฐเจ—เจพเฅค 62 00:08:18,883 --> 00:08:20,763 เจนเฉ‡เฅค - เจนเฉ‡เฅค 63 00:08:22,363 --> 00:08:23,283 เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 64 00:08:28,523 --> 00:08:29,883 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐเฅค 65 00:09:01,483 --> 00:09:02,363 เจธเจค เจถเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒเฅค 66 00:09:02,523 --> 00:09:03,763 เจ‡เจฅเฉ‡ เจฏเจพ เจจเจพเจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจœเจพเจ“เจ—เฉ‡เฅค 67 00:09:04,203 --> 00:09:05,643 เจจเจพเจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจœเจพเจฃเจพเฅค - เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 68 00:09:05,963 --> 00:09:07,803 -เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค -เจงเจจเจตเจพเจฆ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจตเฉ€เฅค 69 00:09:16,283 --> 00:09:17,523 เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจ•เฉ‡ เจ†เฅค 70 00:09:17,603 --> 00:09:18,123 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 71 00:09:21,283 --> 00:09:22,163 เจนเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚เฅค 72 00:09:23,963 --> 00:09:25,283 เจ†เจตเจฆเจพ เจœเฉ‹เจถ เจฆเจฟเจ–เจพเจ“เฅค 73 00:09:25,763 --> 00:09:28,883 เจคเฉ‚เฉฐเจธเฉ€ เจ†เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจฆเจฟเจ–เจพเจŠ เจชเฉ‡เจนเจฒเจพเจ‚เฅค 74 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 เจ† เจšเฉฑเจ•เฉ‹เฅค 75 00:10:09,363 --> 00:10:10,243 เจฎเฉˆเจ‚ 50 เจธเจพเจฒ เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 76 00:10:10,603 --> 00:10:12,963 เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 77 00:10:37,163 --> 00:10:38,523 เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจฒเจ“เจ—เฉ‡ เจฏเจพ เจจเจพเจฒ เจฒเจ•เฉ‡ เจœเจพเจฃเจพเฅค 78 00:10:42,603 --> 00:10:43,363 เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจชเฉ€เจŠเจ‚เจ—เจพเฅค 79 00:10:45,003 --> 00:10:46,323 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ? 80 00:10:46,803 --> 00:10:47,163 เจนเจพเจ‚เฅค 81 00:10:48,123 --> 00:10:49,643 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฌเฉˆเจ  เจœเจพเจ“เฅค 82 00:10:49,723 --> 00:10:50,923 -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 83 00:11:00,003 --> 00:11:02,563 เจ‡เจน เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 84 00:11:02,803 --> 00:11:03,803 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจชเจฐเจฎเฉˆเจจ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ? 85 00:11:04,163 --> 00:11:06,163 เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจคเจพเจ•เจคเจตเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 86 00:11:07,083 --> 00:11:08,803 เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 87 00:11:09,563 --> 00:11:11,443 เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ€ เจตเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 88 00:11:11,843 --> 00:11:12,723 เจนเจพเจ‚, เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค 89 00:11:14,123 --> 00:11:15,163 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 90 00:11:15,563 --> 00:11:17,483 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉ‚เฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉ‹เจ‚เฅค 91 00:11:18,003 --> 00:11:21,683 เจ†เจตเจฆเฉ€ เจฎเจฐเจœเฉ€ เจจเจพเจฒ เจšเฉเจช เจฐเจนเจฃเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจšเฉเจช เจ•เฉเจฐเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉˆเฅค 92 00:11:21,923 --> 00:11:25,523 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 93 00:11:26,523 --> 00:11:29,323 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจฎเจ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค - - Only the one who bears can know. 94 00:11:30,083 --> 00:11:30,923 เจนเจพเจ‚เจœเฉ€? 95 00:11:32,363 --> 00:11:33,243 เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 96 00:11:33,803 --> 00:11:36,443 เจ•เจฆเฉ‡ เจ•เจฆเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉŒ เจธเจญ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจคเฉ‡ เจ›เจก เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค 97 00:11:37,723 --> 00:11:40,523 เจ•เฉ€ เจชเจคเจพ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจš เจฐเจ–เฉ‡เจ†เฅค 98 00:11:41,603 --> 00:11:43,763 เจชเจฐ เจญเจ—เจตเจพเจจ เจ•เจฆเฉ‡ เจ†เจชเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจเฉเจ•เจฃ เจฆเจพ เจจเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเจพเฅค 99 00:11:45,603 --> 00:11:47,443 เจ‰เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจœเฉ‹ เจ•เจฐเจตเจพเจฃเจพ เจšเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 100 00:11:49,123 --> 00:11:50,763 เจ†เจตเจฆเจพ เจธเจฟเจฐ เจšเฉเฉฑเจ• เจ•เฉ‡ เจœเฉ€เจ“, 101 00:11:51,163 --> 00:11:52,963 เจคเฉ‡ เจ†เจตเจฆเฉ€ เฉ›เจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฌเจฃเจพเจ“เฅค 102 00:11:53,483 --> 00:11:54,603 เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเจฐเฉ‚เจฐเฉ€, 103 00:11:54,963 --> 00:11:56,563 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจฌเฉฑเจšเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจฌเจฃเฉ‹เฅค 104 00:11:58,763 --> 00:11:59,643 เจ…เจฒเฉ€เจจเจพ, 105 00:12:00,283 --> 00:12:01,883 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจพเจ‚ เจนเจฟเฉฑเจฎเจคเจตเจพเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค 106 00:12:01,963 --> 00:12:03,803 เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฐเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 107 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 เจ†เจช เจœเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจถเฉเจญ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 108 00:12:15,283 --> 00:12:17,083 เจฎเจพเจ‚, เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‡เจ†? 109 00:12:20,403 --> 00:12:21,283 เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจเฅค 110 00:12:39,523 --> 00:12:40,283 Hey, wash my hands. 111 00:12:42,963 --> 00:12:44,003 Save some water. 112 00:12:44,923 --> 00:12:46,443 Our hands are going to get dirty today. 113 00:12:46,723 --> 00:12:47,603 Huh! Really? 114 00:13:08,683 --> 00:13:09,603 Relax, man! 115 00:13:10,083 --> 00:13:12,203 So, is there any movement? 116 00:13:14,203 --> 00:13:16,363 Just let them come out once. 117 00:13:16,843 --> 00:13:18,363 Then there will be commotion. 118 00:13:31,243 --> 00:13:32,123 There it is. 119 00:13:32,483 --> 00:13:33,763 Come on, let's go. - Come on now. 120 00:13:47,003 --> 00:13:48,963 Maintain a distance. Just follow it. Listen to me. 121 00:13:50,483 --> 00:13:51,363 Can't you see? 122 00:13:56,923 --> 00:13:57,803 Bro, watch out. 123 00:15:06,083 --> 00:15:07,250 Where the hell is he? 124 00:15:10,042 --> 00:15:12,000 Mom, it's a unicorn! - Hey, Jazz! 125 00:15:12,875 --> 00:15:14,125 Where are you going? 126 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Here he is. 127 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Is it him? - Wait, I'll tell you. 128 00:15:28,042 --> 00:15:29,667 Give me that Punjabi book, son. 129 00:15:32,375 --> 00:15:33,250 Sir, 130 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 I'll be back in a moment. 131 00:15:37,125 --> 00:15:39,708 Hey! Oh! Hmm. 132 00:15:40,833 --> 00:15:43,458 Honey, we already have five. 133 00:15:44,500 --> 00:15:48,333 One, two, three, four... This is the fifth one. 134 00:15:49,125 --> 00:15:50,667 How much is it? 135 00:15:52,667 --> 00:15:53,542 Give it to him. 136 00:15:54,208 --> 00:15:56,417 เจงเจจเจตเจพเจฆ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค - เจ•เจนเฉ‹, เจงเจจเจตเจพเจฆ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค 137 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 เจงเจจเจตเจพเจฆเฅค - เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค 138 00:16:00,458 --> 00:16:02,875 Hey... Wait. Don't run. 139 00:16:07,417 --> 00:16:08,292 Give it to me! 140 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Jazz! 141 00:17:10,792 --> 00:17:11,667 Jazz! 142 00:17:14,750 --> 00:17:15,667 Jazz! 143 00:17:18,625 --> 00:17:19,500 Jazz! 144 00:17:21,208 --> 00:17:24,042 Help! 145 00:17:32,458 --> 00:17:35,792 เจ…เฉฑเจœ เจฆเจฟเจจ เจฆเจฟเจนเจพเฉœเฉ‡ เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฐเจฆเจจเจพเจ• เจ˜เจŸเจจเจพ เจ˜เจŸเจฟ เจธเจจเฅค 146 00:17:35,875 --> 00:17:41,250 เจœเจฟเจฅเฉ‡ 3-4 เจ…เจคเจ‚เจ•เจตเจพเจฆเฉ€เจ† เจจเฉ‡ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจฌเจพเจฐเฉ€ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจคเฉ‡ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจพเจฏเจฌ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจธเจจเฅค 147 00:17:41,667 --> 00:17:45,208 เจœเจ–เจฎเฉ€ เจคเฉ‡ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจเจธ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 148 00:17:45,292 --> 00:17:48,125 เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ‡เจฒเจพเจœ เจšเจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจธเจจเฅค 149 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 เจคเฉ‡ 5 เจฒเฉ‹เจ•เฉ€ เจฎเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจ เจธเจจเฅค 150 00:17:52,125 --> 00:17:56,208 เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ—เฉˆเจ‚เจ— เจจเฉ‡ เจเจธ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ€ เจœเจฟเจฎเฉ‡เจตเจพเจฐเฉ€ เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจฟเจคเฉ€เฅค 151 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 เจฎเฉ‹เจ•เฉ‡ เจคเฉ‡ เจฎเจฐเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš... 152 00:17:59,708 --> 00:18:03,042 เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฐเจพเจœเฉ‡เจธเจผ เจธเจผเจฐเจฎเจพ, 153 00:18:03,125 --> 00:18:07,458 เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค 154 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 เจคเฉ‡ เจ“เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจธ เจฆเฉ‡เจˆเจ เจ•เฉ€ เจ‡เจธ เจฌเจฟเจœเจผเจจเจธ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเฉ‹เจค เจจเจพเจฒเฅค 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 เจนเฉ‹เจฐ เจตเฉ€ เจฒเฉ‹เจ•เฉ€ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจนเฉ‹เจฏเฉ‡ เจธเจจเฅค 156 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 เจเจนเจจเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ† เจฎเฉ‹เจค เจฆเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉเจฃ เจ•เฉ‹เจฃ เจฆเฉ‡เจ‰เจ—เจพ? 157 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 เจคเฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจเจนเจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ•เจฎ เจ•เจฐเฉเจ—เฉ€? 158 00:18:17,917 --> 00:18:19,667 เจคเฉ‡ เจ•เจฆเฉ‹เจ‚ เจชเจคเจพ เจšเจฒเฉ‚เจ—เจพ? 159 00:18:19,750 --> 00:18:24,375 เจตเฉ€ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจเจธ เจฎเฉ€เจ‚เจน เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจธเฉ€? 160 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 -เจ‡เจน เจธเจฌ เจ•เฉเจ เจœเจพเจฆเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค - เจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฌเฉ‚ เฅค 161 00:18:30,042 --> 00:18:32,875 It's going to be hot after the rain. - Hmm. 162 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 I don't know what kind of place this is. 163 00:18:42,667 --> 00:18:43,583 What the hell is this? 164 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 Where else could we have gone? 165 00:18:48,833 --> 00:18:51,250 The police have barricaded the whole city. 166 00:18:51,458 --> 00:18:52,917 I do not understand 167 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 who did the counter-firing. 168 00:18:56,167 --> 00:18:57,833 You are thinking about the counter-firing. 169 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 I lost my childhood friend. 170 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 Quiet! It's connected. 171 00:19:12,458 --> 00:19:14,625 I have forbidden you to call, haven't I? 172 00:19:14,875 --> 00:19:16,958 Alam, there was counter-firing on us. 173 00:19:17,958 --> 00:19:20,375 My man was killed and another was shot in the shoulder. 174 00:19:21,875 --> 00:19:23,667 I told you to beware of the police. 175 00:19:23,958 --> 00:19:25,042 It was not the police, Alam. 176 00:19:25,458 --> 00:19:26,708 Someone knew about this. 177 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 Sir, one of our men has also been killed... 178 00:19:30,125 --> 00:19:31,542 Really? - And one has also been shot. 179 00:19:31,667 --> 00:19:32,667 Oh! 180 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 เจนเจฎเจฒเฉ‡ เจคเฉ‡ เจนเจฎเจฒเจพ! 181 00:19:36,417 --> 00:19:38,542 เจ‡เจน เจคเจพเจ‚ เจฌเจพเจนเจฒเฉ€ เจฐเฉ‹เจšเจ• เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค 182 00:19:38,833 --> 00:19:42,208 เจกเจพเฉฑเจ•เจŸเจฐ เจธเจพเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจฆเฉ‹ เจคเฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹... 183 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 เจœเจ–เจผเจฎเฉ€ เจธเจฟเจชเจพเจนเฉ€ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจจเฉ‡ เฅค 184 00:19:44,792 --> 00:19:47,083 With cameraman Satbir, this is Vikram... - Okay, sir. 185 00:19:47,167 --> 00:19:49,208 From mirror news. - Did you do the job given to you? 186 00:19:49,792 --> 00:19:52,542 Your job is done, but we have lost a lot. 187 00:19:52,875 --> 00:19:53,917 Where do we go now? 188 00:19:54,333 --> 00:19:55,792 Stay alert, all of you! 189 00:19:56,167 --> 00:19:59,458 Guys, reach the mansion and take care that no one doubts. 190 00:19:59,917 --> 00:20:00,917 Got it? - Hmm. 191 00:20:02,458 --> 00:20:04,667 เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจชเจŠเจ—เจพเฅค 192 00:20:04,875 --> 00:20:08,750 State police once again failed to maintain 193 00:20:08,833 --> 00:20:10,542 peace and tranquillity in the city. 194 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 DSP Karan Saraye has reached the spot. 195 00:20:15,750 --> 00:20:18,542 เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 196 00:20:18,625 --> 00:20:20,625 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจš เจฎเจฟเจฒเจฟ เจนเฉˆเฅค 197 00:20:21,125 --> 00:20:22,208 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจฌ เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจคเจพ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 198 00:20:22,375 --> 00:20:24,417 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจฒเจ—เฉ‚เจ—เจพเฅค 199 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 200 00:20:28,417 --> 00:20:31,250 เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡เจ† เจเจนเจจเจพ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจตเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจตเจพเจฌ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เฅค 201 00:20:31,375 --> 00:20:33,917 เจชเจฐ เจ‡เจธ เจตเจพเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจตเจพเจฌ เจฒเจ•เฉ‡ เจนเฉ€ เจฐเฉเจ•เจจเจพเฅค 202 00:20:35,667 --> 00:20:36,542 Sir. 203 00:20:41,292 --> 00:20:42,417 เจ•เฉ€ เจธเฉ‚เจšเจจเจพ เจนเฉˆ? 204 00:20:42,500 --> 00:20:44,875 เจธเจฐ, 4 เจฎเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจ เจคเฉ‡ 3 เจฆเฉ€ เจนเจพเจฒเจค เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจนเฉˆเฅค 205 00:20:45,458 --> 00:20:46,667 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจจเจ•เจพเจฐเฉ€? 206 00:20:48,417 --> 00:20:49,500 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเจธเฉ‹เฅค 207 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 Have the bodies been identified? 208 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Did you message the families? 209 00:20:52,667 --> 00:20:54,583 Sir, we messaged almost everyone's family. 210 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 What do you mean by almost? 211 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 There was a woman whose little girl died on the spot. 212 00:21:02,375 --> 00:21:03,250 Tell me more. 213 00:21:03,542 --> 00:21:05,292 Sir, no information is available 214 00:21:05,375 --> 00:21:07,417 about any family member of that lady. 215 00:21:07,750 --> 00:21:09,708 เจ‰เจน เจ‡เจธ เจตเจ•เจค เจธเจฆเจฎเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เจŠเจ—เฉ€เฅค 216 00:21:10,125 --> 00:21:11,333 เจ‰เจน เจฌเจพเจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจคเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 217 00:21:12,000 --> 00:21:13,833 Was the vehicle of the shooters identified? 218 00:21:13,917 --> 00:21:15,000 Sir, still searching. 219 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 Sir, there is another confusion. - Yes, what is it? 220 00:21:18,042 --> 00:21:19,667 เจธเจฐ, เจœเฉ‹ เจ˜เจพเจ…เจฒ เจ•เจฟเจฐเจฃ เจ•เฉŒเจฐ, 221 00:21:19,917 --> 00:21:21,208 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจœเฉ‹ เจฎเจฐ เจšเฉเจ•เฉ€ เจนเฉˆ, 222 00:21:21,958 --> 00:21:23,000 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจฏเจพ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ? 223 00:21:23,250 --> 00:21:24,542 เจธเจฐ, เจœเจพเจจเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฎเฉเจคเจพเจฌเจฟเจ•, 224 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 เจฆเฉ‹เจจเจตเจพเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจŸเฉ€ เจฆเฉ€ 4 เจธเจพเจฒ เจชเฉ‡เจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจฎเฉ‹เจค เจนเฉ‹ เจšเฉเจ•เฉ€ เจเฅค 225 00:21:28,542 --> 00:21:31,125 เจคเฉ‡ เจกเฉˆเจฅ เจธเจฐเจŸเจฟเจซเจฟเจ•เฉ‡เจŸ เจตเฉ€ เจเจธ เจนเฉ‹เจธเจชเจฟเจŸเจฒ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจนเฉ€ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 226 00:21:34,333 --> 00:21:36,917 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจ•เฉ‡ เจšเจฒเฉ‹, เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ? 227 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจคเจพเจ‚ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 228 00:21:39,125 --> 00:21:43,125 3 เจœเจ–เจผเจฎเฉ€ เจคเฉ‡ 4 เจฎเจฐเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• 7 เจธเจพเจฒ เจฆเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจตเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 229 00:21:43,208 --> 00:21:45,875 เจเจนเจจเจพ เจ•เจพเจคเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉฑเจฆเจพเจ‚ เจชเจพเจฐ เจ•เจฐ เจฆเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚เฅค 230 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 You useless jerks! 231 00:21:47,875 --> 00:21:48,917 What have you done? 232 00:21:50,083 --> 00:21:51,375 She was a kid. 233 00:21:52,542 --> 00:21:53,417 Anyway, 234 00:21:54,292 --> 00:21:55,417 our job is done. 235 00:21:57,042 --> 00:21:58,792 เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเฉฑเจšเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเจพ เจฌเฉเฉฑเจกเจพ! 236 00:22:00,292 --> 00:22:01,333 He cannot come back. 237 00:22:02,167 --> 00:22:03,083 Or can he? 238 00:22:03,208 --> 00:22:04,083 No, sir. 239 00:22:04,375 --> 00:22:05,292 No one can. 240 00:22:06,792 --> 00:22:08,458 Hey, how do you say this in Punjabi? 241 00:22:08,625 --> 00:22:11,125 What is that saying? 'Forget about it.' 242 00:22:11,333 --> 00:22:14,292 You can forget about the kid easily. 243 00:22:15,917 --> 00:22:16,792 เจ‡เจธ เจคเจฐเจซ เจธเจฐเฅค 244 00:22:25,000 --> 00:22:25,875 Sir. 245 00:22:27,625 --> 00:22:30,042 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ‹เจ•เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ–เจผเจฌเจฐ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ€ เจนเฉˆ, 246 00:22:30,125 --> 00:22:33,458 เจตเฉ€ เจœเฉ‹ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจ‡เจธ เจ˜เจŸเจจเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฐเฉ€ เจธเจจ, 247 00:22:33,542 --> 00:22:36,250 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจธเจผเฉ€เจจเจพเจ–เจค เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจชเจพ เจฐเจนเฉ€ เจธเจจ เฅค 248 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Oh, boy! This is so entertaining! 249 00:22:40,042 --> 00:22:42,417 Hey, quiet! Let me hear it. 250 00:22:42,667 --> 00:22:43,875 Do you know her, sir? 251 00:22:55,542 --> 00:22:56,542 Oh, no! 252 00:23:01,917 --> 00:23:02,875 เจ‡เจน เจธเจฎเจพเจฏเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค 253 00:23:03,583 --> 00:23:04,667 What happened, sir? 254 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 What can I say? 255 00:23:06,042 --> 00:23:08,667 Hey! Who fired at the girl? 256 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Harry has killed your brother, 257 00:23:12,333 --> 00:23:13,542 not anyone else. 258 00:23:14,792 --> 00:23:16,208 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆ? 259 00:23:20,417 --> 00:23:21,667 Hakhem Sekhon. 260 00:23:23,292 --> 00:23:25,292 Have you fools ever heard of his name? 261 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Huh? 262 00:23:52,958 --> 00:23:54,333 เจนเฉˆเจฐเฉ€ เจ“เจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 263 00:23:55,000 --> 00:23:58,083 เจ‡เจธ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจคเฉ‡ เจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 264 00:23:59,292 --> 00:24:01,250 เจคเฉ‡ เจฎเจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจธเจฎเจพเจ‡เจฐเจพ เฅค 265 00:24:01,583 --> 00:24:02,458 Samaira? 266 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Who is Samaira? 267 00:24:05,333 --> 00:24:06,792 Junior's Samaira. - Junior's Samaira. 268 00:24:09,375 --> 00:24:12,917 เจนเฉ‚เจŸเจฟเฉฐเจ— เจฆเจพ เจธเจผเฉ‹เจฐเฅค 269 00:24:46,417 --> 00:24:47,500 เจชเจฐ เจ‡เจน เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจ•เฉ€ เจธเฉ€? 270 00:24:48,542 --> 00:24:50,667 Have you heard of the Frankenstein monster? 271 00:24:51,875 --> 00:24:53,625 เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจœเฉ‹ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจจเฉ‡ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 272 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 เจ“เจน เจฎเจธเจผเฉ€เจจ เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‚เฉฐ เจฌเจจเฉ‡เจ† เจธเฉ€เฅค 273 00:25:06,375 --> 00:25:07,792 เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจซเฉเจฐเจคเฉ€เจฒเจพเฅค 274 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 เจฒเฉœเจฆเจพ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจฐ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค 275 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 เจคเฉ‡ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจญเฉ‡เฉœเฉ€เจ เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 276 00:25:39,333 --> 00:25:41,417 Take the soul out of a body, 277 00:25:42,417 --> 00:25:43,458 then put it 278 00:25:44,292 --> 00:25:46,708 in a flesh-eating animal. 279 00:25:52,667 --> 00:25:55,750 An illegal undercover soldier 280 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 prepared in such an environment. 281 00:26:05,333 --> 00:26:07,000 เจ‰เจธเฉ‡ เจŸเจพเจ‡เจฎ เจฎเจพเจฐ เจ—เจฟเจฐเจพเจจ เจตเจพเจฒเจพเฅค 282 00:26:09,083 --> 00:26:09,958 เจชเจฐ... 283 00:26:12,708 --> 00:26:13,708 then there was a mistake. 284 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 เจ‰เจน เจญเฉ‚เจฒ เจ—เจฏเฉ‡ เจธเฉ€ เจ•เฉ€, 285 00:26:18,958 --> 00:26:21,250 เจธเจผเจพเจฐเจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเฉฐเจง เจจเฉ€ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค 286 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 เจ•เฉเจ เจœเจพเจจเจตเจฐ, 287 00:26:27,500 --> 00:26:28,583 เจชเจพเจฒเจคเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เฅค 288 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 No one was there when he died, 289 00:26:48,583 --> 00:26:50,667 but now he will surely kill. 290 00:26:52,250 --> 00:26:56,417 เจ‰เจน เจคเฉ‚เจซเจพเจจ เจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจ‚เจค เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจ•เจพเจฐเจฃ เจ‡เจน เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจธเฉ€ เฅค 291 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 เจนเฉเจฃ เจ‰เจน เจตเจพเจชเจธ เจ†เจŠเจ—เจพเฅค 292 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 เจ†เจŠเจ—เจพ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ, 293 00:27:03,500 --> 00:27:04,417 เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 294 00:27:05,208 --> 00:27:06,375 เจ†เจชเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 295 00:27:38,625 --> 00:27:39,500 เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ, เจธเจฐเฅค 296 00:27:40,167 --> 00:27:41,042 เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจซเฉœเฉ‹เฅค 297 00:27:41,500 --> 00:27:43,917 Sir, someone is trying to call Armenia from this cell tower. 298 00:27:44,371 --> 00:27:45,833 The location of the outgoing calls is the same, 299 00:27:45,917 --> 00:27:47,458 but the number is different every time. 300 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Call our AIG. - Okay, sir. 301 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจซเฉ‹เจจ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 302 00:28:03,042 --> 00:28:04,792 เจนเจพเจ‚, เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค - เจนเจพเจ‚เฅค 303 00:28:05,708 --> 00:28:06,583 Sir. 304 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 DSP wants to talk to you. 305 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Sir, AIG is on the call. 306 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 เจธเจฐ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เจฌเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ€? 307 00:28:13,583 --> 00:28:15,708 But we did not get any reply. - Yes, sir. 308 00:28:16,625 --> 00:28:20,667 Someone is repeatedly trying to call Armenia from this cell tower. 309 00:28:20,792 --> 00:28:22,375 Sir, I'm sending you a number. 310 00:28:23,292 --> 00:28:27,000 เจธเจฐ, เจœเจฒเจฆเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ‡เจน เจจเฉฐเจฌเจฐ เจŸเฉเจฐเฉˆเจ• เจ•เจฐเจตเจพเจ“เฅค 311 00:28:27,375 --> 00:28:29,958 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจนเฉˆเฅค 312 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฐเจญเจตเจคเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 313 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 เจฆเจฟเจตเจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจฒเจ—เจœเจพ, เจนเจฟเฉฑเจฒเฉ€ เจจเจพเฅค 314 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 เจ•เฉ€? 315 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 เจญเฉฑเจœ เจ—เจฟเจ†? 316 00:29:52,833 --> 00:29:53,708 เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡? 317 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 เจคเฉ‚เฉฐ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจœเจจ เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ? 318 00:29:59,042 --> 00:30:02,042 เจ‰เจน เจ†เจชเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจฎเจฟเจฒเฉ€เจฏเจพ เจธเฉ€, เจนเฉเจฃ เจ†เจชเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 319 00:30:02,667 --> 00:30:06,042 เจธเจญ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ‚เจšเจฟเจค เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจ†เจ, เจธเจผเจ•เฉ€ เจชเฉฑเจ›เจฎ เจตเจฒ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค 320 00:30:06,125 --> 00:30:07,542 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ suv เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจนเฉˆเฅค 321 00:30:52,250 --> 00:30:55,375 เจธเจพเจกเฉ‡ เจธเจค, เจตเจœ เจ—เจ เจจเฉ‡, เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจตเจฐ เจ•เจฐเฉ‹เฅค (เจชเจฟเจ›เฉ‹เจ‚ เจ†เจตเจพเจœเจผ เจ† เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‡ ) 322 00:30:56,833 --> 00:30:59,042 เจ“เจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ‹ เจฐเจน เจนเฉˆ เฅค 323 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 เจฎเฉ‡เจ‚เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ”เฉฑเจซเจฟเจธเจฐ เจธเจคเจฐเจ• เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 324 00:31:06,833 --> 00:31:09,083 I need all CCTV surveillance. 325 00:31:16,625 --> 00:31:18,708 เจ•เฉ‹เจˆ เจ“เจฅเฉ‡ เจšเฉ‹เจตเฉ€เจ‚ เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค 326 00:31:18,875 --> 00:31:21,417 Block all entries and exits. 327 00:31:25,417 --> 00:31:27,250 เจธเจพเจฐเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจ•เจพเฉฑเจฒ เจฆเฉ€ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเฉ‹, เจ…เฉฐเจคเจฐเจพเจธเจผเจŸเฉ€, เจฐเจพเจธเจผเจŸเจฐเฉ€... 328 00:31:27,333 --> 00:31:28,958 เจคเฉ‡ เจŸเจพเจตเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ—เจฏเฉ‡ เจซเฉ‹เจจเฅค 329 00:31:29,208 --> 00:31:30,375 เจ‡เจธ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจœเจ—เจน เจฆเฉ‡เฅค 330 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 เจชเจ›เจพเจฃ เจฆเจธเฉ‹เฅค 331 00:31:32,375 --> 00:31:34,708 เจนเฉเจฃ เจ†เจชเจพเจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚, 332 00:31:35,125 --> 00:31:37,292 เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจจเจพเจฒ เจธเฉ‹เจฆเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 333 00:31:39,417 --> 00:31:40,458 เจ‡เจน เจชเจ›เจพเจฃ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 334 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 เจ‡เจน เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจ–เจคเจฐเจจเจพเจ• เจ‡เจฒเจพเจ•เจพ เจนเฉˆเฅค 335 00:31:57,958 --> 00:32:01,750 เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจธเจผเจฟเจจเจพเจ–เจค เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจจเฉ€ เจ† เจธเจ•เจฆเจพเฅค 336 00:32:01,833 --> 00:32:03,958 เจ‡เจน เจธเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจ เจ† เจ—เจฟเจ†? - เจนเจพเจ‚, เจธเจฐเฅค 337 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆ? 338 00:32:15,250 --> 00:32:16,667 เจ‰เจน เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉˆ? - เจ•เฉ‹เจฃ? 339 00:32:16,958 --> 00:32:17,833 เจœเฉˆ เจธเจฟเฉฐเจ˜เฅค 340 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ? - เจนเจพเจ‚เฅค 341 00:32:32,583 --> 00:32:34,708 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ˜เฉเจŸเจจเฉ‡เจ† เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจœเจพ, เจนเฉเจฃเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจœเจพเฅค 342 00:32:43,417 --> 00:32:44,292 เจ†เจฐเจฎ เจจเจพเจฒ เจฎเฉเฉฐเจกเฉ‡เจ“เฅค 343 00:32:54,917 --> 00:32:56,250 เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจ•เจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเจ—เจพเฅค 344 00:32:57,708 --> 00:32:58,583 เจšเจฒเฉ‹ เจเจฅเฉ‹เจ‚เฅค 345 00:32:58,875 --> 00:33:00,708 เจ‰เจน เจœเจฐเฉ‚เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเจฐเจ•เจค เจ•เจฐเฉเจ—เจพเฅค 346 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจญเจพเจฐเจค เจตเจพเจชเจธ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 347 00:33:03,667 --> 00:33:04,583 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ“เฅค 348 00:33:29,042 --> 00:33:31,667 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ–เจผเจฌเจฐ, เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจนเจพเจฒเฉ‡ เจคเจ• 349 00:33:31,708 --> 00:33:34,458 เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจฆเฉ€ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจพเจฐเฉ‚เจฆ เจฆเจพ เจงเฉ‚เจ†เจ‚ เจนเฉˆ, 350 00:33:34,542 --> 00:33:37,208 เจ“เจฅเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจœเจ—เจน เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš, 351 00:33:37,292 --> 00:33:40,250 เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ‹เจธเจŸ เจตเจพเจ‚เจŸเฉ‡เจก เจจเฉ‡ เจ—เจฟเจฐเจซเจคเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจนเจจเฅค 352 00:33:40,333 --> 00:33:43,792 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‡ เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš, 353 00:33:43,875 --> 00:33:46,417 เจญเจพเจฐเจคเฉ€เจ† เจเจฎเจฌเจธเจธเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเฉ‡ เจ—เจฟเจฐเจซเจคเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจธเจจ เฅค 354 00:33:46,583 --> 00:33:49,417 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เฉเจ เจธเจผเจฐเจคเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ•, 355 00:33:49,542 --> 00:33:54,792 เจ•เฉ€ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจพเจฐเจค เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ‡เจ† เจœเจพเจตเฉ‡ เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจธเฉฑเจœเจพ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฒเจฏเจฟ เจคเฉˆเจ†เจฐ เจนเจจเฅค 356 00:34:06,792 --> 00:34:09,458 เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเฉเจญ เจธเจตเฉ‡เจฐเฅค 357 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 A very unfortunate incident has happened 358 00:34:13,417 --> 00:34:14,625 in the prime market hub today 359 00:34:15,333 --> 00:34:16,208 in which 360 00:34:16,542 --> 00:34:19,625 four lives have been lost, and three are in serious condition. 361 00:34:19,958 --> 00:34:21,708 No gang has claimed responsibility 362 00:34:22,208 --> 00:34:23,333 for the incident so far. 363 00:34:23,875 --> 00:34:27,042 But in the meantime, a person named Rajan Sharma 364 00:34:27,708 --> 00:34:31,083 was getting calls for a ransom of one crore. 365 00:34:31,625 --> 00:34:34,292 Police came to know about this from his family members. 366 00:34:35,542 --> 00:34:37,333 เจ‡เจน เจ•เจฎ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจตเจพเจฒเฉˆเจฏเจพ เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 367 00:34:38,458 --> 00:34:41,042 เจคเฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจนเฉเจฃ เจ†เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเฉเจ—เฉ€เฅค 368 00:34:41,708 --> 00:34:43,042 เจ‡เจธ เจ•เจฎ เจฆเฉ€ เจ—เจนเจฐเจพเจˆ เจคเจ• เจœเจพเจŠเจ—เฉ€เฅค 369 00:34:43,500 --> 00:34:45,542 Every person responsible for this massacre 370 00:34:46,000 --> 00:34:49,292 will be identified as soon as possible 371 00:34:49,792 --> 00:34:51,375 and punished severely. 372 00:34:52,792 --> 00:34:53,417 เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ? 373 00:34:53,458 --> 00:34:55,958 เจธเจฐเฅค เจธเจฐเฅค 374 00:34:56,042 --> 00:34:57,917 เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเจ•เฉœเจพ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, 375 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‡ เจ†เจฐเจฎเฉ‡เจจเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฐเฉˆเจ‚เจกเจฐ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ เฅค 376 00:35:00,417 --> 00:35:02,833 เจ‡เจธเจฆเจพ เจ‡เจธ เจนเจŸเจฏเจพเจ•เจพเจ‚เจก เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฒเฉ‚เจ•เจค เจนเจจ? 377 00:35:02,917 --> 00:35:04,667 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเฉ‹เฉœ เจฒเจญ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 378 00:35:04,792 --> 00:35:08,167 We'll share with the press as soon as we get a connection with Junior. 379 00:35:10,500 --> 00:35:13,583 Sir, the police have been looking for Junior for a long time. 380 00:35:14,042 --> 00:35:17,125 And the news of his death was also circulated in the past. 381 00:35:17,208 --> 00:35:20,042 Do you consider this surrender a success, 382 00:35:20,125 --> 00:35:22,500 or do you consider it a failure for not being able 383 00:35:22,583 --> 00:35:24,708 to catch him for six years? 384 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 เจ•เฉ€ เจ†เจชเจพเจ‚ เจฌเจœเจพเจฐ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€เจฌเจพเจฐเฉ€ เจคเฉ‡ เจนเฉ€ เจธเจตเจพเจฒ เจœเจตเจพเจฌ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค 385 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 Sir, which sections will apply to Junior? 386 00:35:29,917 --> 00:35:32,458 We brought Junior to India overnight. 387 00:35:34,208 --> 00:35:37,417 And all further investigations will be shared with the press. 388 00:35:38,458 --> 00:35:38,917 เจ…เจ—เจฒเจพ เจธเจตเจพเจฒเฅค 389 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 เจธเจฐเฅค 390 00:35:40,250 --> 00:35:42,792 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธ เจนเจพเจฒเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจ–เจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ? 391 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ, 392 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ‹เจชเจนเจฐ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 393 00:35:50,708 --> 00:35:54,958 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจจเจธเจพเจจเฉ€ เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจฐ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‰เจฒเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพ เจฐเจนเฉ€ เฅค 394 00:36:00,375 --> 00:36:03,208 เจธเจฐ, เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจธเจตเจพเจฒ เจœเจฟเจนเฉœเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เฅค 395 00:36:03,333 --> 00:36:06,083 Sir, where and in what condition is Junior kept? 396 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจตเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 397 00:36:07,625 --> 00:36:09,833 เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจธเจตเจพเจฒ เจธเจฐเฅค 398 00:36:31,375 --> 00:36:32,250 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 399 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 เจคเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจนเฉˆเฅค 400 00:36:35,708 --> 00:36:37,708 เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจ—เจฒเจคเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 401 00:36:38,417 --> 00:36:39,458 เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 402 00:36:39,667 --> 00:36:41,292 เจ‡เจน เจชเฉ‚เจฐเจพ เจ•เจฎ เจธเจฎเจ เจ† เจ—เจฟเจ†เฅค 403 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€เฅค 404 00:36:44,917 --> 00:36:47,042 เจธเจฟเจฐเจซ เจ‰เจธ เจ‡เจจเจธเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจšเจฒเจพเจ‚เจฆเจพ 405 00:36:47,917 --> 00:36:49,875 Listen... - Wait a minute. Please... 406 00:36:50,208 --> 00:36:51,833 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจฌเจจเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 407 00:36:51,917 --> 00:36:53,958 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจพเจ‚ เจฌเจจเจฃ 408 00:36:54,042 --> 00:36:54,917 เจตเจพเจฒเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 409 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Answer? 410 00:37:02,583 --> 00:37:03,583 Yes! 411 00:37:03,958 --> 00:37:06,375 It's a yes! A thousand times, yes. A yes for everything. 412 00:37:08,167 --> 00:37:09,125 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค 413 00:37:12,375 --> 00:37:13,250 เจธเจฐเฅค 414 00:37:14,292 --> 00:37:15,042 เจฎเฉ‡เจ‚เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 415 00:37:15,167 --> 00:37:16,958 The one who teaches a child to walk 416 00:37:18,208 --> 00:37:20,625 also decides his path. 417 00:37:20,958 --> 00:37:22,292 If you have made up your mind, 418 00:37:23,708 --> 00:37:25,625 เจคเฉ‡ เจซเฉ‡เจฐ เจ‡เจน เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจ•เจฎ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค 419 00:37:26,792 --> 00:37:28,583 In this assignment, there will be no killings. 420 00:37:29,167 --> 00:37:30,292 No more weapons. 421 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 This is just for an information exchange. 422 00:37:44,792 --> 00:37:45,667 เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ เจœเฉ€เฅค 423 00:37:45,917 --> 00:37:46,333 เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒเฅค 424 00:37:46,667 --> 00:37:48,125 เจธเจฐ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจ‡เจน เจ•เจฎ เจ›เจกเจฃเจพ เจšเฉŒเจฆเจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค 425 00:37:49,042 --> 00:37:50,250 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจ‡เจน เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค 426 00:37:51,542 --> 00:37:54,333 He has a lot of vital information on our operations. 427 00:37:55,875 --> 00:37:57,042 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจ•เจฎ เจฒเจฏเจฟ เจ›เฉฑเจกเฉ‹เฅค 428 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ•เจฎ เจฒเจ—เจพเจ“เฅค 429 00:38:00,292 --> 00:38:04,250 เจคเฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เจกเฉ‹เฅค 430 00:38:05,000 --> 00:38:07,042 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ? - เจนเจพเจ‚ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒเฅค 431 00:38:07,417 --> 00:38:08,625 -เจ‡เจน เจ•เจฎ เจ•เจฐเฉ‹ เฅค -เจนเจพเจ‚ เจธเจฐเฅค 432 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจฎเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเฅค 433 00:38:21,792 --> 00:38:24,542 เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจฎเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเฅค 434 00:38:25,000 --> 00:38:27,542 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจฟเจซเจพเจซเจพ เจ†เจตเฉ‡, เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจšเจฒเจพ เจกเฉ‡เจ‰เฅค 435 00:38:28,083 --> 00:38:28,958 เจœเจฐเฉ‚เจฐเฅค 436 00:38:52,167 --> 00:38:53,500 I don't know 437 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 whether he is being punished or we are. 438 00:38:57,917 --> 00:38:59,542 When you don't want him to say anything, 439 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 don't want him to confess any crime, 440 00:39:02,333 --> 00:39:04,292 then why are you beating him so much? 441 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 We want him to confess. 442 00:39:07,917 --> 00:39:10,875 But not for us. For the higher authorities. 443 00:39:12,333 --> 00:39:15,833 We just have to keep him marinated. 444 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 เจ…เจงเจฟเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพเจ“เฅค 445 00:39:29,875 --> 00:39:31,167 Not this much. 446 00:39:32,542 --> 00:39:34,125 Your hands will get dirty in blood. 447 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 This used to be my job. 448 00:39:38,708 --> 00:39:40,792 To keep guys like you clean. 449 00:39:41,708 --> 00:39:42,583 Huh! 450 00:39:44,500 --> 00:39:45,958 I told Mr Deol 451 00:39:46,917 --> 00:39:49,250 that if we pet a street dog, 452 00:39:49,792 --> 00:39:51,333 then it should not be given so much milk 453 00:39:51,667 --> 00:39:53,083 that it starts barking at us. 454 00:39:53,958 --> 00:39:55,625 The system that can make you 455 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 can also destroy you. 456 00:39:58,000 --> 00:39:59,417 เจธเจฐเจ•เจพเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 457 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Keep thrashing him. 458 00:40:10,625 --> 00:40:11,792 Just gotta keep breathing. 459 00:40:12,875 --> 00:40:13,750 Show no mercy. 460 00:40:14,292 --> 00:40:15,250 Leave no stone unturned. 461 00:40:29,042 --> 00:40:30,083 เจธเจฐเฅค - Yeah? 462 00:40:30,500 --> 00:40:31,417 เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เฅค 463 00:40:58,333 --> 00:41:00,250 Sir, we didn't expect this from the authorities. 464 00:41:01,292 --> 00:41:03,708 Orders are coming to take care of the person 465 00:41:04,458 --> 00:41:06,250 whose encounter should have been ordered. 466 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจœเจฌเฉ‚เจฐเฉ€ เจธเจฎเจ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 467 00:41:09,375 --> 00:41:10,542 But where he is going, 468 00:41:11,417 --> 00:41:13,750 there is a bigger torture waiting for him. 469 00:41:27,588 --> 00:41:28,548 เจฐเฉเจ•เฉ‹เฅค 470 00:41:30,788 --> 00:41:36,387 "My luck!" 471 00:41:36,958 --> 00:41:43,417 "My luck!" 472 00:41:44,000 --> 00:41:49,250 "My luck!" 473 00:41:49,875 --> 00:41:54,675 "All the passengers from the same destination" 474 00:41:54,794 --> 00:41:56,671 "started to appear." 475 00:41:57,348 --> 00:42:03,948 "Roaming around, each other's souls fell in love." 476 00:42:04,807 --> 00:42:11,567 "You know everything that nothing is dearer to me than her." 477 00:42:12,307 --> 00:42:16,827 "Wow, my luck! Your game is strange." 478 00:42:16,988 --> 00:42:22,308 "You take only those who are close to us." 479 00:42:22,468 --> 00:42:26,828 "Wow, my luck! Your game is strange." 480 00:42:27,068 --> 00:42:32,388 "You take only those who are close to us." 481 00:42:51,508 --> 00:42:56,468 "My life has no melody like a broken instrument." 482 00:42:56,548 --> 00:43:01,548 "There is no happiness before and after life." 483 00:43:01,668 --> 00:43:06,588 "No complaint of mine reached God." 484 00:43:06,708 --> 00:43:11,548 "I think God doesn't even remember me." 485 00:43:11,788 --> 00:43:18,228 "No one is poorer than the one whose all support was looted." 486 00:43:19,588 --> 00:43:24,148 "Wow, my luck! Your game is strange." 487 00:43:24,308 --> 00:43:29,308 "You take only those who are close to us." - Don't take that off! 488 00:43:29,348 --> 00:43:33,988 "Wow, my luck! Your game is strange." 489 00:43:34,308 --> 00:43:40,988 "You take only those who are close to us." 490 00:43:46,188 --> 00:43:51,068 "Oh, my love! I'm dying out here." 491 00:43:51,148 --> 00:43:56,468 "Where do I find the one who got lost on his own?" 492 00:43:56,548 --> 00:44:01,548 "I think it's God's curse." 493 00:44:01,708 --> 00:44:06,548 "How did you come to me on your own?" 494 00:44:06,708 --> 00:44:11,588 "You listen to my words. You have sinned." 495 00:44:11,748 --> 00:44:13,228 "He is in dire need of my love." 496 00:44:13,308 --> 00:44:19,268 "There is no doctor in the world without him." 497 00:44:19,542 --> 00:44:24,022 "Wow, my luck! Your game is strange." 498 00:44:24,308 --> 00:44:29,588 "You take only those who are close to us." 499 00:44:29,708 --> 00:44:34,188 "Wow, my luck! Your game is strange." 500 00:44:34,268 --> 00:44:41,268 "You take only those who are close to us." 501 00:44:49,864 --> 00:44:51,904 'I fell in love with the murderer.' 502 00:44:52,024 --> 00:44:55,184 'As a result, the result of love was murdered.' 503 00:44:55,784 --> 00:44:57,704 They are calling the child the 'result of love'. 504 00:44:57,864 --> 00:44:59,264 These guys just write anything. 505 00:45:02,624 --> 00:45:03,184 Sudesh. 506 00:45:03,504 --> 00:45:03,944 Yes, sir? 507 00:45:04,064 --> 00:45:05,784 Junior should reach the high court directly. 508 00:45:05,864 --> 00:45:08,064 Sure, sir. We will be there in 20 minutes. 509 00:45:08,304 --> 00:45:11,384 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฒเจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจพ เจฒเจฟเจฏเฉ‹เฅค 510 00:45:11,465 --> 00:45:12,345 เจธเจฎเจ เจ†เจ—เจฟ? 511 00:45:12,624 --> 00:45:13,104 เจนเจพเจ‚, เจธเจฐเฅค 512 00:45:13,304 --> 00:45:16,024 It's all going so smoothly. Be careful! 513 00:45:16,105 --> 00:45:16,985 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 514 00:45:17,264 --> 00:45:18,264 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 515 00:45:21,224 --> 00:45:22,104 Look, 516 00:45:23,264 --> 00:45:25,664 you must be feeling like it's over, 517 00:45:26,424 --> 00:45:27,784 but it's nothing like that. 518 00:45:28,424 --> 00:45:31,624 God has given you a chance to start a new life. 519 00:45:32,224 --> 00:45:33,184 Take your time. 520 00:45:33,744 --> 00:45:34,744 Get hold of yourself. 521 00:45:35,984 --> 00:45:37,984 Then you can start a new life. 522 00:45:38,944 --> 00:45:39,984 And your Junior... 523 00:45:40,784 --> 00:45:42,344 He won't get out of jail now. 524 00:45:43,504 --> 00:45:44,424 Forget about him. 525 00:45:46,984 --> 00:45:48,264 It's easy to harbour an illusion. 526 00:45:50,104 --> 00:45:51,024 But children... 527 00:45:52,984 --> 00:45:54,304 Raising children isn't that easy. 528 00:46:25,944 --> 00:46:26,824 You, 529 00:46:28,584 --> 00:46:29,704 these news, 530 00:46:30,184 --> 00:46:31,384 and her murderers 531 00:46:32,784 --> 00:46:34,584 are just in illusions. 532 00:46:40,504 --> 00:46:41,864 He is not here to be punished. 533 00:46:44,504 --> 00:46:45,824 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‡ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจชเฉฐเจœ เจฎเจฟเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 534 00:46:45,944 --> 00:46:48,224 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‡ เจ•เฉ‹เจฐเจŸ เจชเฉฐเจœ เจฎเจฟเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจนเฉเฉฐเจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค 535 00:46:49,224 --> 00:46:50,624 He is here to sentence them. 536 00:47:18,624 --> 00:47:20,384 เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจจเฉฐเจฌเจฐ 2 เจธเจฌ เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ? 537 00:48:14,504 --> 00:48:16,304 He has lost his daughter. 538 00:48:18,784 --> 00:48:20,584 Now he will get rid of everyone's illusions. 539 00:48:57,784 --> 00:48:59,784 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจจเจพ เจฎเจพเจฐเฉ‡เจ“, เจ‡เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 540 00:50:27,383 --> 00:50:29,677 'What could be the reason for hiding this failure?' 541 00:50:30,233 --> 00:50:32,460 'Why are the police and government not saying anything?' 542 00:50:32,673 --> 00:50:34,707 'Why are they not giving any statement despite all this?' 543 00:50:40,666 --> 00:50:43,624 เจธเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจผเจฐเจฎเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 544 00:50:44,749 --> 00:50:47,041 เจธเจพเจฐเฉ€ เจŸเฉ€เจฎ เจšเฉ‹เฉฑเจ•เจจเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค 545 00:50:47,708 --> 00:50:51,333 เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ…เจซเจธเจฐ เจœเจ–เจฎเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจเฅค 546 00:50:52,374 --> 00:50:56,416 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจธเจฎเจ เจจเฉ€ เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจ‰เจน เจญเจœเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจซเจผเจฒ เจ•เฉ€เจ‚เจตเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ†เฅค 547 00:50:56,499 --> 00:50:57,791 เจซเฉ‡เจฐ เจ•เฉ€เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ? 548 00:50:59,333 --> 00:51:02,416 The whole country is laughing at our carelessness. 549 00:51:03,375 --> 00:51:04,666 Sir... 550 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 เจ–เฉ‹เจœ-เจฌเฉ€เจฃ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเฉ‹ เจšเฉเจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค 551 00:51:06,874 --> 00:51:07,916 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ, 552 00:51:08,999 --> 00:51:11,458 เจ…เจ—เจฒเฉ‡ 48 เจ˜เฉฐเจคเฉ‡เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจ“เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 553 00:51:12,874 --> 00:51:14,874 I just put some ice in it. 554 00:51:16,541 --> 00:51:17,583 Find it. 555 00:51:21,333 --> 00:51:22,416 'We'll find him.' 556 00:51:59,708 --> 00:52:02,541 No, don't! - Hey, run! 557 00:52:03,458 --> 00:52:04,791 Run, come on! 558 00:52:05,416 --> 00:52:07,666 Hey, catch him! - Oh, he's down. 559 00:52:07,749 --> 00:52:09,958 Hey, come on! Come here. 560 00:52:14,458 --> 00:52:15,708 He's out! 561 00:52:17,749 --> 00:52:21,916 I'm over here. - It's his turn. Hey, cheating! 562 00:52:28,374 --> 00:52:29,374 Ju... 563 00:52:54,333 --> 00:52:59,208 Junior, I tried to shoot myself after that day, 564 00:52:59,999 --> 00:53:01,583 but I couldn't do it, man. 565 00:53:07,416 --> 00:53:09,749 I can't even apologise to you. 566 00:53:10,958 --> 00:53:12,874 I don't deserve it. 567 00:53:14,499 --> 00:53:16,416 I don't deserve it! 568 00:53:26,249 --> 00:53:27,874 Please shoot me, man. 569 00:53:28,708 --> 00:53:30,249 It would ease my pain. 570 00:53:31,499 --> 00:53:32,999 I feel heavy 571 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 with every breath I take. 572 00:53:37,917 --> 00:53:39,709 I can't do it, Junior. 573 00:53:41,208 --> 00:53:42,624 I can't do it, man. 574 00:53:42,967 --> 00:53:44,175 I... 575 00:53:45,371 --> 00:53:47,162 I can't breathe, man. I... 576 00:53:49,124 --> 00:53:50,999 She was your daughter too. 577 00:54:06,458 --> 00:54:09,124 Harry, I want to go home. 578 00:54:29,208 --> 00:54:32,916 "Walk with me. Talk to me," 579 00:54:32,958 --> 00:54:37,249 "at least for a moment." 580 00:54:37,374 --> 00:54:40,832 "Sit with me, tell me something." 581 00:54:40,917 --> 00:54:45,167 "Fight with me if you want." 582 00:54:45,375 --> 00:54:49,225 "Walk with me. Talk to me," 583 00:54:49,292 --> 00:54:53,917 "at least for a moment." 584 00:54:53,999 --> 00:54:57,624 "Sit with me, tell me something." 585 00:54:57,708 --> 00:55:02,041 "Fight with me if you want." 586 00:55:02,125 --> 00:55:06,209 "I didn't keep" 587 00:55:06,292 --> 00:55:09,473 "my promise to you." 588 00:55:10,208 --> 00:55:13,623 "I see the stars at night," 589 00:55:13,708 --> 00:55:17,417 "but there's no support." 590 00:55:17,500 --> 00:55:21,333 "The river of my tears" 591 00:55:21,414 --> 00:55:25,497 "does not stop even after stopping." 592 00:55:25,583 --> 00:55:29,334 "I was so sad. I drowned..." 593 00:55:29,417 --> 00:55:32,691 "in my tears. My heart is crying." 594 00:55:32,792 --> 00:55:37,398 "Neither my lover is here, nor my respect is here." 595 00:55:37,458 --> 00:55:41,128 "Everything is cremated." 596 00:55:41,458 --> 00:55:45,208 "My life is shattered. Everything is shattered," 597 00:55:45,500 --> 00:55:51,579 "and you are acting like a stone." 598 00:55:54,250 --> 00:56:01,209 "I sit alone, remembering your memories without you." 599 00:56:02,458 --> 00:56:07,875 "Where do I go?" 600 00:56:10,417 --> 00:56:15,083 "Where I don't have your memories." 601 00:56:15,167 --> 00:56:18,750 "Everything is gone, everything..." 602 00:56:18,833 --> 00:56:25,319 "turned into ashes, and sin is everywhere." 603 00:56:25,417 --> 00:56:28,917 "My life is shattered. Everything is shattered," 604 00:56:29,000 --> 00:56:32,748 "Everything is like hell here." 605 00:56:32,833 --> 00:56:36,875 "The sould isn't there, the injuries are only left." 606 00:56:36,958 --> 00:56:41,372 "You were the relief." 607 00:56:41,453 --> 00:56:48,878 "I felt my heart skipped a heartbeat." 608 00:56:48,959 --> 00:56:53,294 "When I was patient like a father, you made my life suffer." 609 00:56:53,375 --> 00:56:57,440 "My mind destroyed me." 610 00:56:57,500 --> 00:57:05,268 "I felt my heart go away from me and destroy me." 611 00:57:05,371 --> 00:57:12,590 "Walk with me. Talk to me, at least for a moment." 612 00:57:13,041 --> 00:57:14,749 Harry. - Hmm? 613 00:57:22,292 --> 00:57:23,167 Hmm? 614 00:57:26,249 --> 00:57:28,791 This is where the firing took place. - Hmm. 615 00:57:29,249 --> 00:57:31,916 This guy was not shot by extortionists 616 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 but was shot from the other side. 617 00:57:38,833 --> 00:57:40,583 He was shot by someone else. 618 00:57:43,458 --> 00:57:45,292 Uh... - Who is this guy? 619 00:57:47,292 --> 00:57:48,542 Harry, find out who he is. 620 00:58:11,750 --> 00:58:13,833 Two out of three targets were eliminated, sir. 621 00:58:14,333 --> 00:58:17,917 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจฅเฉ‡ เจขเฉ€เจฒ เจตเจฐเจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค 622 00:58:18,208 --> 00:58:20,625 เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจจเจพ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‡เจ“... - เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, เจธเจฐเฅค 623 00:58:21,042 --> 00:58:22,250 เจ† เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจคเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚เฅค 624 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฆเฉเฉฑเจœเฉ‡ เจชเจฒเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 625 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจฌเจฃเจพ เจฆเฉ‡เจ“เฅค 626 00:58:25,917 --> 00:58:29,000 เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจฆเจฟเจฐเจพเจ“, เจฎเฉ€เจกเจฟเจฏเจพ เจตเจฟเจธเจผเจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจ•เจฐเจพเจŠเจ—เฉ€เฅค 627 00:58:29,083 --> 00:58:30,000 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 628 00:58:35,875 --> 00:58:37,083 เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค -เจธเจฎเจพเจฏเจฐเจพเฅค 629 00:58:37,375 --> 00:58:40,167 เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ—เจฒ เจงเจฏเจพเจจ เจจเจพเจฒ เจธเฉเจฃเฉ‹เฅค 630 00:58:43,333 --> 00:58:45,500 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ? 631 00:58:45,583 --> 00:58:48,292 'How can anyone escape from such tight security?' 632 00:58:48,542 --> 00:58:51,625 'What could be the reason behind hiding this failure?' 633 00:58:51,875 --> 00:58:55,542 'Why is the police, government, or any department' 634 00:59:16,833 --> 00:59:17,417 Yeah? 635 00:59:17,583 --> 00:59:19,875 Junior, I got the sub inspector. 636 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Come on, man! Bring it quickly! - He is worth nothing. 637 00:59:23,833 --> 00:59:27,167 Hey, man! - And he is asking me for money. 638 00:59:28,083 --> 00:59:32,667 Don't talk much. Eat something. You look weak. 639 00:59:35,542 --> 00:59:36,417 Here, sir. 640 00:59:41,625 --> 00:59:42,542 Hey, Raju! 641 00:59:42,625 --> 00:59:43,042 Yes? 642 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 Come here. 643 00:59:49,167 --> 00:59:50,167 Yes, sir? 644 00:59:50,292 --> 00:59:52,708 Don't you know how to serve officers? 645 00:59:52,917 --> 00:59:55,500 Will the officers also eat with their hands 646 00:59:55,583 --> 00:59:58,333 like your illiterate customers? 647 00:59:58,500 --> 01:00:00,667 Go and bring a fork and knife. 648 01:00:00,750 --> 01:00:02,125 Fork? Okay. 649 01:00:06,292 --> 01:00:09,917 Come on, fill it! That's it. 650 01:00:12,750 --> 01:00:13,750 Oh, yeah! 651 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Here, sir. 652 01:00:21,958 --> 01:00:25,125 Knives and forks look suitable only in the hands of an officer. 653 01:00:33,083 --> 01:00:34,042 Get lost. 654 01:00:41,167 --> 01:00:43,083 Ah! Whoa! 655 01:00:44,708 --> 01:00:46,583 เจ†เจนเจคเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉฐเจ—เฉ€เจคเฅค 656 01:00:46,792 --> 01:00:49,458 Hey, stop the music! 657 01:00:50,208 --> 01:00:52,125 Let the gentleman play his harmonica. 658 01:00:53,292 --> 01:00:54,458 Hey, bro! 659 01:00:55,417 --> 01:00:58,292 Please play 'Munni badnam hui'. 660 01:01:24,625 --> 01:01:25,958 What happened to you was wrong. 661 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 It was not your fault but... 662 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 I was there too. I swear... - No... 663 01:01:34,333 --> 01:01:36,875 If I had known that your family was there... - Come on, let's go. 664 01:01:37,083 --> 01:01:38,500 I would have protected them myself. 665 01:01:38,583 --> 01:01:42,625 You couldn't protect those whom the government pays you to protect. 666 01:01:43,667 --> 01:01:47,292 I was paid more not to protect. 667 01:01:48,208 --> 01:01:50,083 Ahh! 668 01:01:52,417 --> 01:01:53,625 Blurt out everything. 669 01:01:54,958 --> 01:01:58,125 Ahh! 670 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 My duty was with Sir that day. 671 01:02:06,417 --> 01:02:08,958 I got a call two days ago 672 01:02:09,292 --> 01:02:12,500 and was offered a lot of money. I was told 673 01:02:12,667 --> 01:02:14,250 to bring him to the market. 674 01:02:14,333 --> 01:02:17,667 And then to leave him alone there. 675 01:02:18,292 --> 01:02:21,458 It was very important for them that the old man died there. 676 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 They fired bullets... - Come on, man! 677 01:02:24,792 --> 01:02:27,167 But they did not see the old man. 678 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 Sir, I'll be back in a moment. 679 01:02:34,083 --> 01:02:35,792 They fired bullets... - Hey... 680 01:02:36,833 --> 01:02:39,083 But they did not see the old man. - Hey, run! 681 01:02:40,042 --> 01:02:41,917 They killed your daughter... - Get down! 682 01:02:43,167 --> 01:02:46,083 But left the actual job unfinished. - Hey... 683 01:02:47,083 --> 01:02:51,583 Blinded by money, I don't know why I did their job. 684 01:02:51,833 --> 01:02:57,792 But I didn't know that I would face death so soon. 685 01:02:58,042 --> 01:03:00,292 You are drunk. You shouldn't drive now. 686 01:03:00,375 --> 01:03:03,500 Forgive me. Please forgive me. 687 01:03:03,583 --> 01:03:08,958 I never even saw that much money. 688 01:03:12,000 --> 01:03:13,958 Who ordered you to do so? 689 01:03:14,958 --> 01:03:16,458 Ha... 690 01:03:16,542 --> 01:03:18,333 Tell us! Come on! 691 01:03:19,583 --> 01:03:23,042 Ahh! 692 01:03:24,417 --> 01:03:27,625 Hawa Singh! 693 01:03:27,708 --> 01:03:30,708 Ahh! 694 01:03:34,751 --> 01:03:36,083 Mr Morya, have something. 695 01:03:36,417 --> 01:03:37,625 No, thanks, Mr Hawa Singh. 696 01:03:38,167 --> 01:03:40,583 If you can speak for us in your area, 697 01:03:40,667 --> 01:03:43,375 then the elections' worries are over. 698 01:03:43,458 --> 01:03:45,625 Why do you have to worry? 699 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 We don't want to get insulted 700 01:03:49,375 --> 01:03:53,167 in the fraternity by not standing by our relatives. Am I right? 701 01:03:53,208 --> 01:03:55,667 You are absolutely right. 702 01:03:55,833 --> 01:03:57,167 Sir. - Yeah? 703 01:03:58,292 --> 01:03:59,625 เจ เจธ เจ“ เจฆเจพ เจ•เจคเจฒ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค 704 01:04:03,375 --> 01:04:06,958 เจฎเฉ‹เจฐเจฟเจ† เจœเฉ€ เจ‡เจฅเฉ‡ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ•เฉ‡เจ†เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉ‡ เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉ‹เจฒเฉ€ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 705 01:04:07,667 --> 01:04:10,167 เจฎเฉ‹เจฐเจฟเจ† เจœเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจพ เจธเฉ€! 706 01:04:10,417 --> 01:04:13,167 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฒเฉ‹ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ—เจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 707 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ เฅค -เจ‡เจน เจšเฉ‚เจจเจพเจต เจฆเฉ€ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เฅค 708 01:04:17,042 --> 01:04:20,042 The whole fraternity is with you. - Thank you, Mr Hawa Singh. 709 01:04:20,083 --> 01:04:21,958 Allow me. Let's go. - Okay. 710 01:04:24,542 --> 01:04:25,417 Alam... 711 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 เจชเฉ‚เจœเจพ เจฆเฉ€ เจธเจพเจฐเฉ€ เจคเจฏเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเจ†เจ‚? - เจนเจพเจ‚, เจนเฉ‹ เจ—เจˆเจ†เจ‚เฅค 712 01:04:34,250 --> 01:04:36,500 เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจฆเจพ เจŸเฉ‹เจ• เจจเฉ€ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เฅค 713 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค - เจธเจฎเจ เจ—เจฟเจ†? 714 01:04:43,917 --> 01:04:45,958 Looks like it's Junior's doing. 715 01:04:46,417 --> 01:04:47,292 Yes, sir? 716 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 Get all the details about him. 717 01:04:51,208 --> 01:04:52,875 About his connections. 718 01:04:52,958 --> 01:04:54,250 I want all his details. 719 01:04:55,333 --> 01:04:56,583 Sure, sir. - Okay, then. 720 01:05:02,800 --> 01:05:03,760 Oh, man! 721 01:05:04,760 --> 01:05:07,320 There's something Junior knows about. 722 01:06:03,880 --> 01:06:07,400 "I bow before Lord Shiva's idol, which is adored by Lord Brahma," 723 01:06:07,560 --> 01:06:11,120 "Lord Vishnu and other Gods, which is praised" 724 01:06:11,320 --> 01:06:14,800 "by pure and holy speeches and which destroys" 725 01:06:15,040 --> 01:06:18,400 "the cycle of births and deaths." 726 01:06:18,480 --> 01:06:22,120 "Mahakal's veneration is wavering in the drums." 727 01:06:22,240 --> 01:06:26,080 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 728 01:06:26,120 --> 01:06:29,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 729 01:06:29,720 --> 01:06:31,520 "This is the veneration of Lord Shiva." 730 01:06:31,600 --> 01:06:33,360 "This is the veneration of Mahakal." 731 01:06:33,440 --> 01:06:37,080 "It's the veneration of earthquakes in this path." 732 01:06:37,160 --> 01:06:42,200 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 733 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 "This is the veneration of Lord Shiva." 734 01:06:48,400 --> 01:06:51,800 "This is the veneration of Mahakal." 735 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Ahh! 736 01:07:00,800 --> 01:07:04,800 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 737 01:07:04,880 --> 01:07:10,200 "Hail my Lord Shiva! Adoration to Lord Shankar!" 738 01:07:15,720 --> 01:07:20,600 "Hail Lord of animals! Lord of Kailash! Adoration to You." 739 01:07:21,360 --> 01:07:26,240 "Buddheshwar, Achintya, Nateshwar, Anantya..." 740 01:07:26,800 --> 01:07:32,120 "You are great. You are the most benevolent. Adoration to You." 741 01:07:32,280 --> 01:07:38,360 "The one who gives nourishment. You are everlasting. Lord of all gods." 742 01:07:39,640 --> 01:07:50,440 "Lord of all three worlds. Adoration to Lord Shiva." 743 01:07:50,520 --> 01:07:59,920 "Veneration of Creator of the three worlds, Lokeshwara." 744 01:08:00,040 --> 01:08:03,840 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 745 01:08:03,920 --> 01:08:11,240 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 746 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 "Adoration to Lord Buddheshwar." 747 01:08:31,080 --> 01:08:34,600 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Lord Nateshwar." 748 01:08:35,160 --> 01:08:39,320 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Yogeshwar." 749 01:08:39,400 --> 01:08:44,080 "Adoration to Lord Shiva." 750 01:08:44,320 --> 01:08:48,160 "You are great. You are the most benevolent and the most powerful." 751 01:08:48,240 --> 01:08:53,080 "Lord of all gods. Lord Shiva is great." 752 01:08:53,600 --> 01:08:57,320 "He is playing the tricks of life and death." 753 01:08:57,400 --> 01:09:02,560 "He is playing the tricks of life and death." 754 01:09:03,040 --> 01:09:07,200 "He is the Kaal. He is the Mahakal. He is the one and only Lord Shiva." 755 01:09:07,280 --> 01:09:12,920 "Hail Lord Shiva..." 756 01:09:17,800 --> 01:09:20,680 "It is the veneration of Lord Shiva." 757 01:09:21,240 --> 01:09:25,040 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 758 01:09:25,120 --> 01:09:30,440 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 759 01:09:32,200 --> 01:09:34,080 Nothing is going to happen to you, Priest. 760 01:09:34,600 --> 01:09:38,400 He has come to settle scores with me. 761 01:09:39,160 --> 01:09:41,640 You can continue with your veneration. 762 01:09:44,280 --> 01:09:48,200 "This is a veneration of blood. This is a veneration of death." 763 01:09:48,280 --> 01:09:52,240 "This is a blood-stained veneration." 764 01:09:53,680 --> 01:09:57,560 "It's the veneration of the one who does the Tandav." 765 01:09:57,640 --> 01:10:01,640 "This is the veneration of the creator and the Lord of death." 766 01:10:04,640 --> 01:10:08,640 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 767 01:10:08,720 --> 01:10:09,720 "This is the veneration" 768 01:10:09,800 --> 01:10:12,120 "of the Messiah of death and the creator of death." 769 01:10:12,240 --> 01:10:18,680 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 770 01:10:21,440 --> 01:10:23,480 "This is the veneration of Lord Shiva." 771 01:10:23,560 --> 01:10:27,000 "This is the veneration of Mahakal." 772 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 "This is His veneration..." 773 01:10:35,720 --> 01:10:39,600 "This is His veneration..." 774 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 775 01:10:43,720 --> 01:10:49,160 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 776 01:10:58,920 --> 01:11:01,360 Adoration to Lord Shiva! 777 01:11:11,720 --> 01:11:13,600 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจคเฉ‚เฉฐ เจ†เจตเฉ‡เจ‚เจ—เจพเฅค 778 01:11:14,120 --> 01:11:17,120 เจเจนเจฃเจพ เจจเฉ€ เจชเจคเจพ เจธเฉ€ เจเจฅเฉ‡ เจคเจ• เจ† เจœเจพเจตเฉ‡เจ‚เจ—เจพ เฅค 779 01:11:29,280 --> 01:11:30,240 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ, 780 01:11:30,800 --> 01:11:33,360 49 เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจฎเฉˆเจ‚ เจเจธ เจฎเจนเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เฅค 781 01:11:33,720 --> 01:11:35,920 เจนเจœเฉ‡ เจคเจ• เจ•เจฆเฉ‡ เจšเฉเจ•เฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 782 01:11:41,840 --> 01:11:42,800 เจชเจฐ เจเจธ เจตเจพเจฐเฉ€, 783 01:11:44,480 --> 01:11:48,080 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจนเฉ‹เจ† เจ…เจจเจตเฉ‡ เจฒเจ—เจฆเจพ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡, 784 01:11:48,160 --> 01:11:50,760 เจ‡เจน เจฎเจนเจฒ เจฆเฉ€ เจชเจšเจธเฉเจตเฉ€ เจฆเฉ€เจตเจพเจฒเฉ€ เจจเฉ€ เจฌเจฃเฉเจ—เฉ€เฅค 785 01:11:52,760 --> 01:11:53,680 เจนเฉเจฃ เจคเฉ‚เฉฐ เจœเจพ เฅค 786 01:11:57,920 --> 01:11:59,480 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ€เจฆเฉ€ เจ—เจฒ เจฆเจธเจฆเจพ, 787 01:12:00,560 --> 01:12:04,120 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฒเจพ เจ…เจซเจธเฉ‹เจธ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจคเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ, 788 01:12:04,800 --> 01:12:06,520 เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจคเฉฐเจ• เจฆเจพ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เฅค 789 01:12:08,880 --> 01:12:10,560 เจ‡เจน เจ…เจชเจฐเจพเจง เจชเฉˆเจธเจพ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เฅค 790 01:12:11,400 --> 01:12:15,920 เจ‡เจน เจคเจพเจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจธเจฎเฉ‡ เจฆเจฟเฉฑเจ–เฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เฅค 791 01:12:16,680 --> 01:12:22,240 เจชเฉˆเจธเจพ เจตเจธเฉ‚เจฒเฉ€ เจฆเจพ เจฆเจฟเจ–เจพเจ•เฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจตเจพเจน เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจธเจพเจกเจพ เจ•เจฎ เจธเฉ€ เฅค 792 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 เจœเจฟเจนเจฆเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เฅค 793 01:12:26,280 --> 01:12:27,840 เจคเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจ‚ เจธเจนเฉ€ เจธเฉเจฃเฉ‡เจ† เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค 794 01:12:28,800 --> 01:12:33,680 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจจเจตเฉ‡ เจฒเจ—เฉ‡เจ† เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจ•เฉ‡ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฌเจฆเจฒเจพ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเฉ‹เจœเฉ‚เจ—เจพ เฅค 795 01:12:33,720 --> 01:12:35,160 เจœเจตเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 796 01:12:35,880 --> 01:12:38,880 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจ–เจผเฉ‡เจก เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ เฅค 797 01:12:39,040 --> 01:12:40,840 เจ‡เจน เจ“เจฅเฉ‡ เจ–เจผเจคเจฎ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ, 798 01:12:40,880 --> 01:12:44,840 เจœเจฟเจฅเฉ‡ เจคเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เฅค 799 01:12:45,240 --> 01:12:48,680 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฌเจฆเจฒเจพ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจœเจพเจ•เฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเฉ‹เจŠเจ—เจพ เฅค 800 01:12:49,560 --> 01:12:51,480 เจ•เจฆเฉ‡ เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจธเฉเจฃเฉ‡เจ†? 801 01:12:53,920 --> 01:12:56,520 เจ•เจพเจฒ เจฆเจพ เจฆเฉ‚เจœเจพ เจจเจพเจ‚ เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจนเฉˆ เฅค 802 01:12:59,120 --> 01:13:03,320 เจ‰เจนเจฆเจพ เจ•เจฒเจพ-เจ•เจฒเจพ เจฎเฉเฉฐเจกเจพ เจ‡เจน เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจ‡เจ† เจธเฉ€ เฅค 803 01:13:03,600 --> 01:13:07,560 เจ เจฐเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจญเจฐเจฟเจ† เจธเจผเจนเจฟเจœเจผเจพเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจฌเฉˆเจ เจฟเจ† เฅค 804 01:13:08,120 --> 01:13:09,600 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจชเจคเจพ, 805 01:13:10,200 --> 01:13:13,680 เจตเฉ€ เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเจพ เฅค 806 01:13:14,200 --> 01:13:16,360 เจเจกเจตเจฐเจก เจฆเฉ‡ เจ›เฉ‹เจŸเฉ‡ เจญเจฐเจพ เจจเฉ‡, 807 01:13:16,560 --> 01:13:19,480 เจคเฉ‹เจซเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจนเจฟเจœเจผเจพเจฆเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจ•เฉเฉœเฉ€ เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเฉฑเจคเฉ€เฅค 808 01:13:24,800 --> 01:13:25,680 เจชเจพเจ“ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจšเฅค 809 01:13:30,360 --> 01:13:33,680 เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจพเจฐเจพ เจ–เจผเฉ‡เจก เจ‰เจน เจ—เจตเจพเจน เจจเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจฒเจฟเฉฑเจคเจพเฅค 810 01:13:34,680 --> 01:13:37,400 เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ–เจผเฉ‡เจก เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจฌเจฃเจพเจˆเจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€ เฅค 811 01:13:38,040 --> 01:13:41,800 เจเจธ เจ•เจฎ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉ‡เจฐเจพ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจ•เจฐ เจฆเจฟเจคเจพ เจœเฉ‚เจจ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค 812 01:13:45,280 --> 01:13:49,280 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจนเจฐเจพ เจธเฉ€, เจœเฉ‹ เจนเฉเจ•เฉเจฎ เจฆเจพ เจชเจพเจฒเจฃ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เฅค 813 01:13:50,520 --> 01:13:53,480 เจนเฉเจ•เฉเจฎ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ•เจพ เจคเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉ€ เจนเฉˆ เฅค 814 01:13:54,280 --> 01:13:55,600 เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจพเจคเฉ‹เจ‚ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพ เจšเฉŒเจงเจฐเฉ€? 815 01:13:55,720 --> 01:13:57,720 เจเจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ€ เจนเฉŒเจœเฉเจ—เจพ, 816 01:13:58,040 --> 01:13:59,880 เจนเจœเฉ‡ เจคเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจธเจฟเจŸเฉ€ เจตเฉ€ เจจเฉ€ เจฎเจพเจฐเฉ€ เฅค 817 01:14:00,280 --> 01:14:02,120 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเจฐเฉ‡เจ—เจพ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เฅค 818 01:14:02,840 --> 01:14:04,240 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 819 01:14:05,560 --> 01:14:06,440 เจฐเฉเจ•เฉ‹... 820 01:14:07,400 --> 01:14:09,040 เจนเฉเจฃเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจฒเจพเจ•เฉ‡ เจฆเจธเจฆเจพ, 821 01:14:09,120 --> 01:14:11,880 เจนเฉเจฃเฉ‡ เจธเจฌ เจชเจคเจพ เจฒเจ— เจœเฉเจ—เจพ เฅค 822 01:14:11,920 --> 01:14:13,760 เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจฒเจพเจˆ, 823 01:14:14,040 --> 01:14:16,280 เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฎเจฐเจจ เจฆเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เฅค 824 01:14:26,520 --> 01:14:30,080 เจ‰เจน เจตเจนเจฟเจ†เจฆ เจฎเฉ‚เฉฐเจกเฉ‡ เจซเฉ‹เจจ เจšเฉฑเจ• เฅค 825 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 - เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เฅค -เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฌเจพเจฌเจพ เจคเฉฐเจ— เจคเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ? 826 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ† เจฌเฉ‹เจฒ, 827 01:14:45,720 --> 01:14:48,400 เจฌเจพเจฌเจพ เจœเฉ‹ เจ†เจชเจพเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ•เจฎ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€ เจจเจพเฅค 828 01:14:49,640 --> 01:14:52,280 เจ‰เจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจฒเจคเฉ€ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเฅค 829 01:14:52,360 --> 01:14:53,480 What mistake? 830 01:14:54,640 --> 01:14:55,880 เจ‰เจน เจ—เจฒเจคเฉ€, 831 01:14:56,920 --> 01:14:58,440 เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ† เจฐเจนเฉ€ เจนเจจ เฅค 832 01:14:59,080 --> 01:15:01,600 เจฌเจšเฉ€ เจฎเจฐเจฟ เจนเฉˆ, เจฌเฉ€เจตเฉ€ เจคเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 833 01:15:02,080 --> 01:15:03,680 เจฌเฉ‹เจฒ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจ•เจฐ เจฒเจตเฉ‡เฅค 834 01:15:08,120 --> 01:15:09,200 เจ† เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เฅค 835 01:15:10,000 --> 01:15:10,880 (เจ—เฉ‹เจฒเฉ€ เจฆเฉ€ เจ†เจตเจพเจœเจผ ) 836 01:15:20,480 --> 01:15:22,080 Hello? Hello! 837 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 Hello... Hawa! 838 01:16:16,600 --> 01:16:17,680 It's still not finished? 839 01:16:21,680 --> 01:16:22,560 Not yet. 840 01:16:24,800 --> 01:16:26,280 Have you come to leave again? 841 01:16:27,880 --> 01:16:29,840 You always come only to leave. 842 01:16:30,600 --> 01:16:32,800 I wish you would come to stay with me sometime. 843 01:16:33,400 --> 01:16:34,880 Sometimes I think 844 01:16:36,240 --> 01:16:37,280 if you were here, 845 01:16:39,440 --> 01:16:41,200 my daughter would be with me. 846 01:16:43,160 --> 01:16:46,240 I never asked God for anything after I left. 847 01:16:48,120 --> 01:16:52,480 For the past few years, I was living a sentence, not life. 848 01:16:55,080 --> 01:16:56,320 You know, Junior, 849 01:16:58,520 --> 01:17:00,200 Jazz only had one question. 850 01:17:02,800 --> 01:17:03,880 'When will my dad come?' 851 01:17:06,360 --> 01:17:09,560 What would I have told her about a question I haven't found 852 01:17:11,440 --> 01:17:12,760 an answer to yet? 853 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 เจ•เฉ€ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจชเจฟเจคเจพ เจธเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจฐเจนเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค 854 01:17:17,840 --> 01:17:19,120 เจ•เฉ€ เจ‰เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค 855 01:17:19,840 --> 01:17:21,480 Give this answer before 856 01:17:22,520 --> 01:17:23,480 leaving this time. 857 01:17:25,800 --> 01:17:26,680 Me... 858 01:17:28,120 --> 01:17:29,000 And Jazz... 859 01:17:29,800 --> 01:17:30,720 Samaira, I... 860 01:17:34,920 --> 01:17:35,840 Once... 861 01:17:37,720 --> 01:17:39,400 Only once... 862 01:17:41,160 --> 01:17:42,120 Don't lie 863 01:17:43,240 --> 01:17:44,200 just once while leaving. 864 01:17:45,440 --> 01:17:48,480 But promise me before leaving, that this time... 865 01:17:50,120 --> 01:17:51,520 You won't kill anyone. 866 01:17:53,560 --> 01:17:55,320 Whoever is responsible... 867 01:17:58,040 --> 01:17:59,920 You will not only kill them... 868 01:18:02,680 --> 01:18:04,040 You will make them cry. 869 01:18:05,520 --> 01:18:06,760 You will torment them. 870 01:18:07,720 --> 01:18:08,840 They should not sleep. 871 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 They should see death day and night. 872 01:18:15,200 --> 01:18:16,880 You will free them 873 01:18:18,120 --> 01:18:19,760 after they beg for their lives. 874 01:18:20,480 --> 01:18:21,920 They should not be able to breathe. 875 01:18:22,640 --> 01:18:23,560 Promise me! 876 01:18:23,958 --> 01:18:27,708 "I never asked..." 877 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 I promise you. 878 01:18:29,125 --> 01:18:33,563 "you anything." - I will fulful it. 879 01:18:33,917 --> 01:18:40,318 "Just do this for me." 880 01:18:40,792 --> 01:18:45,732 "If you don't..." 881 01:18:45,813 --> 01:18:49,733 "fulfil my wish," 882 01:18:49,900 --> 01:18:54,168 "then I am dead to you." 883 01:18:59,522 --> 01:19:07,482 "I left with a burden on my heart." 884 01:19:08,958 --> 01:19:14,038 "I don't want to see tears in your eyes." 885 01:19:17,642 --> 01:19:22,322 "You are going across the seven seas," 886 01:19:23,083 --> 01:19:26,643 "you will..." 887 01:19:28,381 --> 01:19:33,781 "wreak havoc." 888 01:19:34,792 --> 01:19:40,849 "Come soon... any flood..." 889 01:20:15,792 --> 01:20:18,786 เจธเจพเจฐเจพ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจชเจฏเจพเจฐเฉ€ เจ•เฉเฉœเฉ€เฅค 890 01:20:19,482 --> 01:20:21,802 -เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฏเจพเจฆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เฅค -เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฏเจพเจฆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพเฅค 891 01:20:24,975 --> 01:20:27,375 เจชเจพเจชเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ†เจ‡เจ† เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ˜เจฐเฅค 892 01:20:28,917 --> 01:20:30,557 เจ‡เจน เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฆเจพ เจจเจพเจ‚ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจนเฉˆเฅค 893 01:20:30,958 --> 01:20:32,078 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจšเจพเจšเจพ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚เฅค 894 01:20:34,833 --> 01:20:35,993 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจค เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค 895 01:20:39,542 --> 01:20:41,342 เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เฅค -เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค 896 01:20:42,969 --> 01:20:45,209 เจธเจพเจฐเจพ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เจฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจ“เฅค 897 01:20:45,290 --> 01:20:46,970 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเจธเฉฐเจฆเฉ€เจฆเจพ เจ–เจพเจฃเจพ เจฌเจจเฉ‹เจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค 898 01:20:48,083 --> 01:20:48,963 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 899 01:20:50,250 --> 01:20:51,690 เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจฆเฉ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเฅค 900 01:20:55,167 --> 01:20:56,087 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจพเจชเจธ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค 901 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€? - เจนเจพเจ‚เฅค 902 01:21:15,476 --> 01:21:18,276 It's amazing, man. She never sleeps without me. 903 01:21:19,750 --> 01:21:21,270 Let me put her on the bed. - It's okay. 904 01:21:23,000 --> 01:21:24,080 Let her sleep. 905 01:21:29,663 --> 01:21:32,538 You know what, I always felt that 906 01:21:32,705 --> 01:21:34,413 whenever I would be punished for my crime, 907 01:21:35,413 --> 01:21:36,746 it would be in the form of death. 908 01:21:39,913 --> 01:21:42,724 But I didn't know that it was His will to keep me alive 909 01:21:42,805 --> 01:21:43,971 even after losing everything. 910 01:21:44,637 --> 01:21:46,387 But for those who have done all this, 911 01:21:47,496 --> 01:21:50,288 their life and death will be decided by my will. 912 01:21:50,705 --> 01:21:51,580 What do you mean? 913 01:21:52,580 --> 01:21:55,330 You are saying that apart from that Chaudhary, 914 01:21:55,455 --> 01:21:57,756 someone is behind all this. 915 01:21:58,796 --> 01:22:01,046 Chaudhary was just a pawn. 916 01:22:02,371 --> 01:22:05,705 A king from here was playing this chess move. 917 01:22:06,500 --> 01:22:10,625 Edward Kalo and his family. - Edward Kalo. 918 01:22:11,292 --> 01:22:14,334 Junior, you have come to give water to the sun. 919 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 This is the man who has bought savagery 920 01:22:18,901 --> 01:22:20,443 by selling his soul to the devil. 921 01:22:20,976 --> 01:22:23,809 He is the king of illegal arms, ammunition 922 01:22:24,038 --> 01:22:27,080 and drugs and human trafficking all over Europe. 923 01:22:27,419 --> 01:22:30,993 เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‹เจฒ เจคเฉ‡ เจ“เจนเจฆเฉ€ เจธเฉ‡เจจเจพ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเจจเฅค 924 01:22:31,163 --> 01:22:33,830 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจธเฉ‡เจจเจพ เจธเจพเจฎเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจฟเฉฑเจค เจธเจ•เจฆเจพเฅค 925 01:22:45,246 --> 01:22:47,621 เจ‡เจน เจซเจฟเจฒเฉ€เจ•เจธ เจนเจจเฅค 926 01:22:47,788 --> 01:22:50,038 เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจคเจ•เฉœเฉ‡ เจธเฉ‡เจจเจŸเฉ‹เจฐ เจจเฉ‡, 927 01:22:50,163 --> 01:22:52,330 -เจœเจฐเจฎเจจ, เจชเฉ‹เฉฑเจฒเฉฐเจก เจตเจฟเฉฑเจšเฅค -เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจ•เฉ‡ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจนเฉ‹เจˆเฅค 928 01:22:53,455 --> 01:22:54,830 เจ‡เฉฐเจŸเฉ‡เจœเจพเจฐ เจ•เจฐเจตเฉ‹เจฃ เจฒเจฏเจฟ เจฎเจพเจซเฉ€ เจšเฉ‹เจ‚เจฆเจพเฅค 929 01:22:55,705 --> 01:22:58,330 เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจซเจฒเจพเจ‡เจŸ เจฒเฉ‡เจŸ เจนเฉ‹ เจ—เจฏเฉ€ เจธเฉ€ เจตเจพเจชเจธ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจ‚เฅค 930 01:23:00,705 --> 01:23:03,621 เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจเจฏเจฐเจฒเจพเจ‡เฉฐเจธ เจฌเจฃเจพเจ“, เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจ–เจผเจฐเจš เจ•เจฐเฉ‹เฅค 931 01:23:04,413 --> 01:23:07,163 เจšเจพเจนเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฟเจœเจผเจจเจธ เจ•เจฒเจพเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ˜เฉเจฎเฉ‹เจ‚เฅค 932 01:23:07,871 --> 01:23:10,788 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพ เจจเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 933 01:23:11,580 --> 01:23:13,455 เจ…เจฆเจตเฉˆเจฐเจค เจ•เจพเจฒเฉ‹ เฅค -เจซเฉ‡เจฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ†เฅค 934 01:23:16,788 --> 01:23:18,538 เจนเฉเจฃ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจœเจพเจœเจค เจกเฉ‡เจ‰เฅค 935 01:23:18,621 --> 01:23:21,580 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจตเจพเจชเจธ เจŸเจพเจ‡เจฎ เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 936 01:23:29,121 --> 01:23:30,621 เจธเฉ‡เจจเจŸเฉ‹เจฐ, เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฟเจ‚เจŸเฅค 937 01:23:33,413 --> 01:23:36,038 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค 938 01:23:36,705 --> 01:23:38,371 เจชเจฐ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, 939 01:23:39,205 --> 01:23:42,371 เจ‰เจน เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ‡เจฎเจพเจฐเจค เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเฉเฉฐเจกเฉ‡ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจ•เจพเจจ เจนเฉˆเฅค 940 01:23:43,163 --> 01:23:46,538 เจ‰เจน เจชเฉ‚เจฐเจพ เจนเจธเจชเจคเจพเจฒ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจนเจฆเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ‡เจฒเจพเจœ เจšเจฒ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 941 01:23:46,663 --> 01:23:49,746 เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจœเจนเจพเจœ เจตเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจนเฉœเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค 942 01:23:50,663 --> 01:23:53,163 เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจตเฉ€ เจญเฉ‡เจœเจฆเจพเจ‚เฅค 943 01:23:53,246 --> 01:23:56,121 เจคเฉ‡ เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, 944 01:23:56,371 --> 01:23:58,830 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเฉ‹เจฒ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 945 01:23:59,621 --> 01:24:02,496 เจคเฉ‡ เจ•เฉเจฐเจคเจพ เจขเฉฐเจ— เจจเจพเจฒ เจชเจพเจฏเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 946 01:24:06,663 --> 01:24:08,288 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจนเฉ€ เจ•เจฐเจจ เจกเฉ‡เจ‰เฅค 947 01:24:12,371 --> 01:24:14,371 เจจเจนเฉ€เจ‚! 948 01:24:23,121 --> 01:24:26,621 เจคเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‹เจค เจฆเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 949 01:24:26,955 --> 01:24:30,121 เจœเจฟเจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจธเจผเฉ‹เจ‚เจ• เจนเฉˆเฅค 950 01:24:30,705 --> 01:24:34,205 But there is a difference. Earlier, you had government's support. 951 01:24:35,246 --> 01:24:37,121 But now, you're on the government's hit-list. 952 01:24:37,496 --> 01:24:42,246 There was never any support from the government. It was just an illusion. 953 01:24:43,038 --> 01:24:46,705 Don't worry. I don't know whether I will be of any use to you or not. 954 01:24:47,871 --> 01:24:53,621 But I promise this thing. I'll help you more than my capacity. 955 01:24:54,413 --> 01:24:57,205 เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจชเฉˆเจนเจฒเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค 956 01:25:06,621 --> 01:25:13,163 "I have lost everything." 957 01:25:14,996 --> 01:25:20,830 "I have no one left." 958 01:25:21,413 --> 01:25:28,080 "I have lost everything." 959 01:25:33,205 --> 01:25:38,580 "I have no one left." 960 01:25:39,163 --> 01:25:44,038 "Oh, God..." 961 01:25:44,288 --> 01:25:48,246 "Oh, God..." 962 01:25:48,580 --> 01:25:50,663 "Oh, God..." 963 01:25:50,746 --> 01:25:56,580 "What a curse it was" 964 01:25:56,955 --> 01:26:02,955 "that took everything I had!" 965 01:26:14,996 --> 01:26:18,496 "Make your body steel. You are steel." 966 01:26:18,871 --> 01:26:22,371 "There is no one like you, and no one will be there." 967 01:26:22,705 --> 01:26:26,580 "Make your body steel. You are steel." 968 01:26:27,080 --> 01:26:30,788 "There is no one like you, and no one will be there." 969 01:26:31,414 --> 01:26:35,080 "Don't give up even when your spirits are low." 970 01:26:35,330 --> 01:26:38,705 "You just keep going. Your destination is not far." 971 01:26:39,497 --> 01:26:42,997 "You just keep going. Your destination is not far." 972 01:26:43,455 --> 01:26:46,997 "You just keep going. Your destination is not far." 973 01:26:47,580 --> 01:26:51,247 "You just keep going. Your destination is not far." 974 01:26:59,289 --> 01:27:03,164 "Your Lord is with you." 975 01:27:03,247 --> 01:27:07,247 "The victory is yours." 976 01:27:07,330 --> 01:27:11,414 "Your Lord is with you." 977 01:27:11,497 --> 01:27:15,789 "The victory is yours." 978 01:27:15,872 --> 01:27:19,580 "Walk on your own path without anyone's help." 979 01:27:20,080 --> 01:27:23,580 "Thousands of difficulties will come in front of you," 980 01:27:23,955 --> 01:27:27,872 "but don't let the fire inside you cool down." 981 01:27:27,955 --> 01:27:31,455 "Keep the fire burning inside you." 982 01:27:32,039 --> 01:27:36,289 "You must cross the river of fire." 983 01:27:36,414 --> 01:27:40,455 "You have to die so that your own can live." 984 01:27:40,539 --> 01:27:44,497 "Those who put their hopes on you" 985 01:27:44,580 --> 01:27:48,080 "have no fault." 986 01:27:58,664 --> 01:28:02,372 "Only the owner has the right in this world." 987 01:28:02,455 --> 01:28:05,955 "Don't believe what people say." 988 01:28:06,705 --> 01:28:10,789 "You are all alone in this battle." 989 01:28:10,872 --> 01:28:14,664 "Tell them that you are alive, not dead." 990 01:28:14,830 --> 01:28:18,414 "Turn the tides of the storms with your intentions." 991 01:28:18,705 --> 01:28:22,622 "Wherever you go, everyone will follow." 992 01:28:23,039 --> 01:28:26,789 "The moment the crime crosses the limits," 993 01:28:27,122 --> 01:28:30,955 "that moment is not acceptable to God." 994 01:28:31,205 --> 01:28:34,705 "You just keep going. Your destination is not far." 995 01:28:35,205 --> 01:28:38,955 "You just keep going. Your destination is not far." 996 01:28:39,247 --> 01:28:42,705 "You just keep going. Your destination is not far." 997 01:28:43,414 --> 01:28:46,789 "You just keep going. Your destination is not far." 998 01:28:46,997 --> 01:28:50,914 "Your Lord is with you." 999 01:28:50,997 --> 01:28:54,872 "The victory is yours." 1000 01:28:54,955 --> 01:28:59,039 "Your Lord is with you." 1001 01:28:59,080 --> 01:29:03,122 "The victory is yours." 1002 01:29:19,747 --> 01:29:23,622 "I believe in you like God." 1003 01:29:23,705 --> 01:29:27,580 "Don't give up as long as you can breathe." 1004 01:29:28,039 --> 01:29:31,830 "Death will look into your eyes." 1005 01:29:31,997 --> 01:29:35,789 "You stare at it and answer that I won't die easily." 1006 01:29:35,872 --> 01:29:40,039 "When the intentions are firm, then the river shows the way." 1007 01:29:40,122 --> 01:29:43,830 "The whole world will automatically support you." 1008 01:29:43,914 --> 01:29:48,080 "Just go quietly on your way." 1009 01:29:48,455 --> 01:29:52,205 "Just go quietly on your way." 1010 01:29:52,289 --> 01:29:56,205 "Then shout out that you won." 1011 01:29:56,330 --> 01:30:00,039 "Then shout out that you won." 1012 01:30:00,122 --> 01:30:03,455 "Your Lord is with you." 1013 01:30:04,372 --> 01:30:08,164 "Your Lord is with you." 1014 01:30:08,247 --> 01:30:12,247 "The victory is yours." 1015 01:30:12,330 --> 01:30:16,705 "Your Lord is with you." 1016 01:30:16,789 --> 01:30:20,330 "The victory is yours." 1017 01:30:20,497 --> 01:30:24,414 "Your Lord is with you." 1018 01:30:24,497 --> 01:30:28,497 "The victory is yours." 1019 01:30:28,580 --> 01:30:32,497 "Your Lord is with you." 1020 01:30:32,580 --> 01:30:36,789 "The victory is yours." 1021 01:30:53,080 --> 01:30:55,080 I hope it didn't trouble you too much, sir. 1022 01:30:59,455 --> 01:31:01,289 The beast you spawned 1023 01:31:01,955 --> 01:31:03,289 was back from the grave. 1024 01:31:03,997 --> 01:31:05,330 You must have known by now. 1025 01:31:06,039 --> 01:31:10,872 What have you fed to prepare such fearless, soulless bodies? 1026 01:31:11,830 --> 01:31:13,372 He is certainly soulless, 1027 01:31:15,289 --> 01:31:16,830 but he was not dishonest. 1028 01:31:18,955 --> 01:31:20,580 Such fearless bodies 1029 01:31:22,372 --> 01:31:24,914 are born by penance, not by feeding. 1030 01:31:25,372 --> 01:31:30,622 Great! Now you are comparing Jackals to Lions. Anyways, 1031 01:31:31,289 --> 01:31:32,372 เจตเจพเจชเจธ เจฒเจพเจ‡เจจ เจคเฉ‡ เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1032 01:31:32,747 --> 01:31:36,330 Your animal is playing with law and order once again. 1033 01:31:36,914 --> 01:31:39,539 He doesn't care about the law. We knew it. 1034 01:31:40,830 --> 01:31:44,414 But to deny the existence of law in this way... 1035 01:31:45,914 --> 01:31:46,789 เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจ เจจเฉ€ เจ†เจเจ†เฅค 1036 01:31:47,330 --> 01:31:49,205 Even animals have rules. 1037 01:31:49,580 --> 01:31:52,789 That even when he's hungry, he doesn't act like this. 1038 01:31:53,830 --> 01:31:56,080 เจคเฉ‚เฉฐ เจœเฉฐเจ—เจฒเฉ€ เจฌเจฟเฉฑเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เจฒ เจ•เจฐ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1039 01:32:08,330 --> 01:32:09,539 Have you ever seen man-eaters? 1040 01:32:10,330 --> 01:32:15,289 They hunt for carcasses, not for hunger. 1041 01:32:23,622 --> 01:32:25,872 If permission had worked, 1042 01:32:26,414 --> 01:32:28,247 then probably there would have been 1043 01:32:28,330 --> 01:32:30,122 no need to create people like Junior. 1044 01:32:30,414 --> 01:32:34,330 You can only get his news, not Junior himself. 1045 01:32:44,580 --> 01:32:47,914 เจ†เจชเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ…เฉฑเจ— เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฐเฉ‹เจ•เฉ€เจเฅค 1046 01:32:49,289 --> 01:32:50,914 เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเจฃเจพ เจชเฉˆเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค 1047 01:32:52,205 --> 01:32:53,497 เจ‰เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเฉเฉฑเจ•เจฃ เจตเจพเจฒเจพเฅค 1048 01:33:00,830 --> 01:33:03,539 Until the pain of that 1049 01:33:05,039 --> 01:33:08,289 lion's injured part does not subside, your lungs 1050 01:33:09,705 --> 01:33:11,080 will not get a breath of peace. 1051 01:33:15,039 --> 01:33:18,414 Bloody Jackal. Looks like he is hiding 1052 01:33:18,622 --> 01:33:20,914 somewhere like last time. - Hiding? 1053 01:33:22,664 --> 01:33:23,580 Maybe. 1054 01:33:25,330 --> 01:33:26,205 Has he stopped? 1055 01:33:27,872 --> 01:33:29,372 เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจจเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพเฅค 1056 01:33:45,247 --> 01:33:47,705 It's the calm before the storm. 1057 01:33:48,289 --> 01:33:51,747 The longer the atmosphere remains calm, 1058 01:33:51,830 --> 01:33:53,914 the more havoc it will be, Inspector. - Ahh! 1059 01:33:55,330 --> 01:33:57,205 You know so much about him, 1060 01:33:58,247 --> 01:34:00,914 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจเจน เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ“เจน เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1061 01:34:08,372 --> 01:34:10,705 เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจฟเจธเจผเจพเจจเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเฅค 1062 01:34:11,455 --> 01:34:14,830 เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจจเฉ€ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจฏเจฟ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆเฅค 1063 01:34:19,955 --> 01:34:21,914 เจ‰เจน เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเจพเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆเฅค 1064 01:34:27,289 --> 01:34:30,705 He will hunt you by hiding in your shadow. 1065 01:35:19,914 --> 01:35:22,455 We have found your man-eater, Mr Deol. 1066 01:35:22,789 --> 01:35:24,789 เจฒเจ—เจฆเจพ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเฉ‹เจธเจฎ เจนเฉเจฃ เจœเจพเจฐเจœเจฟเจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค 1067 01:35:24,997 --> 01:35:27,914 เจตเฉ‡เจ–เฉ‹ เจเจน เจœเจธเจผเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจนเจจเฉ‡ เจœเฉเฉœเจจเจพ เจšเจพเจนเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค 1068 01:35:27,955 --> 01:35:30,205 เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจคเฉ€ เจจเจตเจฏเจพ เจคเจฒเจตเจพเจฐเฅค 1069 01:35:40,164 --> 01:35:44,664 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจจเฉ€ เจนเฉˆเจ—เฉ€เฅค 1070 01:35:46,247 --> 01:35:48,789 เจ‡เจน เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจตเจพเจ‚ เจคเฉ‡ เจฒเจ—เจฆเจพเฅค 1071 01:35:52,372 --> 01:35:53,705 You were right. 1072 01:35:54,872 --> 01:35:56,205 That we will get his news. 1073 01:35:57,705 --> 01:35:59,789 But do you know what the news will be? 1074 01:36:02,080 --> 01:36:03,664 It will be the death of your man-eater. 1075 01:36:04,580 --> 01:36:07,330 เจเจกเจตเจฐเจก เจ•เจพเจฒเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจคเจพเจ•เจคเจตเจฐ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉˆเฅค 1076 01:36:07,414 --> 01:36:08,914 and he is not going to remain calm. 1077 01:36:23,122 --> 01:36:23,997 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจชเฉ‡เจŸเฉ‹เฅค 1078 01:36:32,414 --> 01:36:33,747 เจ‡เจน เจ‡เจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค 1079 01:36:34,539 --> 01:36:37,580 -เจธเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจตเจฆเจพ เจ•เจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เฅค -เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจจเจœเจฐเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจนเฉ‹เจœเฉ‹เฅค 1080 01:36:38,622 --> 01:36:40,955 -เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉเจ– เจนเฉ‹เจฏเจพเฅค -เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‡เจนเจพ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจฟเจ•เจฒเฉ‹เฅค 1081 01:36:48,497 --> 01:36:49,705 เจเจนเจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ•เฉ‹เจฃ เจนเฉˆ? 1082 01:37:02,705 --> 01:37:03,705 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1083 01:37:04,997 --> 01:37:07,705 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจ•เจฐ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจœ เจฐเจพเจคเฉ€ เจฒเจญ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค 1084 01:37:08,372 --> 01:37:09,830 เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจพเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจฒเจญเจพเจ‚เจ—เฉ‡, 1085 01:37:09,914 --> 01:37:11,997 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฒเจฟเจธ 10 เจธเจพเจฒ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจญ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค 1086 01:37:13,330 --> 01:37:14,205 เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 1087 01:37:14,914 --> 01:37:18,164 เจœเฉ‹ เจเจนเจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญเฉ‹ เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเฉˆเจ•เฉ‡ เจ†เจ“เฅค 1088 01:37:19,872 --> 01:37:24,664 เจคเฉ‡ เจจเจพเจฒเฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ‹ เจ“เจนเจฆเฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเฉ€เจฌ เจนเฉˆเฅค 1089 01:37:25,872 --> 01:37:29,164 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ เฅค -เจฎเจพเจˆเจ•เจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉ‹เจจ เจฒเจพเจตเฉ‹เฅค 1090 01:37:33,039 --> 01:37:33,997 เจคเฉ‚เฉฐ เจ–เจผเจฌเจฐ เจธเฉเจฃเจฟเฅค 1091 01:37:35,580 --> 01:37:38,580 เจนเจพเจ‚ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ‡เจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจฃเจพเฅค 1092 01:37:39,039 --> 01:37:40,372 เจ…เจฌเฉ‚ เจขเจพเจฌเจฟ เจšเจฒ เจœเจพเฅค 1093 01:37:40,997 --> 01:37:43,122 เจœเฉˆเจจ เจนเจฎเจœเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฆเจธ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจ—เจฟเจฏเจพ เจนเฉˆเฅค 1094 01:37:45,705 --> 01:37:46,580 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเฅค 1095 01:37:48,414 --> 01:37:49,872 เจ“เจนเจฆเฉ€ เจ†เจคเจฎเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‚เจคเจฟ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เฅค 1096 01:38:00,542 --> 01:38:04,125 เจธเจพเจฐเจพเจน, เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจœเจพเจ•เฉ‡ เจ›เฉเจช เจœเจพเจ“เฅค 1097 01:38:04,276 --> 01:38:07,692 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฎเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจฒเฉ‡เจ‡ เจคเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจจเจพ เจ†เจˆเฅค - เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจเจ†? 1098 01:38:07,776 --> 01:38:08,901 เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจšเฉ‡ เจฌเจธ เจœเจพเจ“ 1099 01:38:08,984 --> 01:38:11,651 เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจœเจพเจ“ เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจœเฉ‡ เจฅเจฒเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจฃเจพเฅค 1100 01:38:17,984 --> 01:38:19,692 เจœเจพเจ“ เจธเจพเจฐเจพ เจœเจพเจ“เฅค 1101 01:38:21,734 --> 01:38:23,692 There are no rules in this game. 1102 01:38:24,526 --> 01:38:26,901 That's Edward Kalo's home ground. 1103 01:38:28,234 --> 01:38:30,734 He will play dirty if necessary, mam. 1104 01:39:01,526 --> 01:39:04,234 Your Edward's trick would be 1105 01:39:05,442 --> 01:39:06,651 to bring Junior 1106 01:39:08,401 --> 01:39:11,067 out of the dark and into the light. 1107 01:39:15,651 --> 01:39:16,609 But this time, 1108 01:39:18,692 --> 01:39:19,859 he will not come for himself 1109 01:39:21,609 --> 01:39:24,276 but for someone else's life. 1110 01:39:26,859 --> 01:39:27,859 เจชเจพเจชเจพเฅค 1111 01:39:29,692 --> 01:39:30,859 เจชเจพเจชเจพเฅค 1112 01:39:31,984 --> 01:39:33,442 เจ‡เจน เจญเฉเจšเจพเจฒ เจฎเจšเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1113 01:39:34,067 --> 01:39:35,317 เจงเจฟเจฏเจพเจจ เจฐเจ–เจฟเจ“เฅค 1114 01:39:36,442 --> 01:39:38,109 เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡เจ† เจฒเจˆ เจจเจฐเจ• เจฌเจฃ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1115 01:39:50,817 --> 01:39:52,151 เจ‡เจฅเฉ‡ เจนเฉ‡ เจเจนเฉ‡เฅค 1116 01:39:54,692 --> 01:39:57,984 เจฎเฉˆเจ‚ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจเจนเจฆเฉ‡ เจ˜เฉเจŸเจจเฉ‡เจ† เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจนเจ•เฉ‡ เจ…เจตเจฆเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเฉ€ เจฌเฉ€เจ– เจฎเฉฐเจ—เจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพเฅค 1117 01:39:58,067 --> 01:39:59,859 เจ‰เจน เจ›เฉ‹เจŸเจฟ เจ•เฉเฉœเฉ€ เจตเจพเจธเจคเฉ‡เฅค 1118 01:40:00,442 --> 01:40:02,817 เจœเจฟเจนเจจเฉ‡ เจคเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉœเจชเจพ เจ•เฉ‡ เจฎเจพเจฐ เจจเจพ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เฅค 1119 01:40:03,942 --> 01:40:04,817 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจเจกเจฐ เจฒเจฟเจ†เจ“เฅค 1120 01:40:08,817 --> 01:40:10,317 เจ•เจฟเจจเจ‚เจตเฉ‡ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1121 01:40:11,442 --> 01:40:14,276 เจœเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเฉ‹เจฒเจพเจ‚ เจœเฉˆ เจธเจฟเฉฐเจ˜เฅค 1122 01:40:16,067 --> 01:40:18,526 Courage and old age don't go together. 1123 01:40:20,276 --> 01:40:22,067 Your death is fixed. 1124 01:40:22,484 --> 01:40:24,567 But only your death can't be 1125 01:40:25,192 --> 01:40:27,609 the punishment for the audacity you have done. 1126 01:40:28,526 --> 01:40:31,526 Let's do a package deal. 1127 01:40:33,276 --> 01:40:35,817 Meet George. George is the king 1128 01:40:35,984 --> 01:40:39,192 of human trafficking in all of Europe in girls. 1129 01:40:40,276 --> 01:40:42,734 เจคเฉ‡ เจœเฉ‹เจฐเจœ, เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจšเฉ‡เจ† เจนเฉˆเฅค 1130 01:40:49,484 --> 01:40:50,526 เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1131 01:40:54,526 --> 01:40:57,942 เจฎเฉˆเจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฆเจฟเจ† เจ•เฉ€เจฎเจค เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจšเจพเจ‚เจ—เจพเฅค 1132 01:40:58,776 --> 01:41:00,776 เจคเฉ‡ เจญเจพเจฐเจค เจฆเฉ€เจ† เจ•เฉเฉœเฉ€เจ†เจ‚, 1133 01:41:01,276 --> 01:41:03,067 เจนเฉเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจตเจฆเจฟเจ† เจธเฉ‹เจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค -เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐเฅค 1134 01:41:17,692 --> 01:41:20,942 เจชเจพเจชเจพ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจน เจœเจผเจ—เจน เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1135 01:41:21,401 --> 01:41:22,817 เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจเจฅเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1136 01:41:23,651 --> 01:41:25,776 เจชเจพเจชเจพ เจฎเฉ‡เจจเฉ‚ เจ‡เจน เจœเจผเจ—เจน เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉœเฉ‹เฅค 1137 01:41:51,958 --> 01:41:56,166 If anything happens to Michael, I'll skin you. 1138 01:41:56,776 --> 01:41:58,317 เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจšเจฎเฉœเฉ€ เจ‰เจงเฉ‡เฉœ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค 1139 01:41:59,359 --> 01:42:00,484 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ€เจšเฉ‡เฅค 1140 01:42:01,901 --> 01:42:03,192 เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ€เจšเฉ‡เฅค 1141 01:42:07,484 --> 01:42:09,026 เจคเฉ‡เจฐเฉ€ เจนเจฟเฉฑเจฎเจค เจ•เจฟเจจเจตเฉ‡ เจนเฉ‹เจˆ? 1142 01:42:17,901 --> 01:42:21,442 Did you see how he is begging for his life? 1143 01:42:22,026 --> 01:42:25,109 There is your 55-year-old dead body, 1144 01:42:25,192 --> 01:42:27,276 and that is your little boy. Now tell me 1145 01:42:27,692 --> 01:42:30,901 short and simple, or you want a package deal? 1146 01:42:37,901 --> 01:42:38,817 เจธเจพเจฐเจพเฅค 1147 01:42:39,817 --> 01:42:41,317 เจšเจฒเฉ‹ เจ†เจชเจพเจ‚ เจ˜เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเจพเจชเจพ เจ•เฉ‹เจฒ เจšเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค 1148 01:42:54,234 --> 01:42:56,901 -เจเจนเจฆเจพ เจชเจฟเจ›เจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจพเจ‡เจ•เฉ‡เจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจญเฉ‹ เฅค -เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค 1149 01:42:57,151 --> 01:43:00,567 -เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ›เฉ‡ เจ†เจ“ เฅค -เจคเฉ‡ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจ“เฅค 1150 01:44:26,192 --> 01:44:28,692 เจ‡เจฅเฉ‡ เจฐเฉเจ•เฉ‹ เจธเจพเจฐเจพ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจกเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉˆเจ เฉ‡ เจฐเจนเฉ‹เฅค 1151 01:44:29,067 --> 01:44:31,484 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ‡เฉฐเจคเฉ‡เจœเจพเจฐ เจ•เจฐเจฟ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพเฅค 1152 01:44:31,734 --> 01:44:33,526 เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจ“เจ—เฉ‡? 1153 01:44:34,317 --> 01:44:36,151 เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจฐเฉ‚เจฐ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจŠเจ—เจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจพเจฆเจพ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค 1154 01:44:37,567 --> 01:44:38,942 เจชเจฟเฉฐเจ•เฉ€ เจตเจพเจฆเจพ? 1155 01:44:41,942 --> 01:44:42,901 เจชเจฟเฉฐเจ•เฉ€ เจตเจพเจฆเจพเฅค 1156 01:46:35,526 --> 01:46:37,109 เจฎเจพเจฐเจ—เฉ‹ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 1157 01:46:50,401 --> 01:46:51,817 เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเฉ‡เจนเจพ? 1158 01:47:19,026 --> 01:47:21,401 เจเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจกเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพ เจฐเฉ‡เจนเจพเฅค 1159 01:50:58,317 --> 01:51:01,276 เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจคเจฐเจ• เจฐเฉ‡เจนเฉ‹เฅค 1160 01:51:28,776 --> 01:51:31,901 เจคเฉ‚เฉฐเจธเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเจพเจฆเฉเจฐ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจธเจญ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹ เจœเจพเจŠเจ—เจพเฅค 1161 01:51:32,484 --> 01:51:33,359 เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค -เจนเจพเจ‚เฅค 1162 01:52:45,401 --> 01:52:47,026 Where is Michael? 1163 01:52:48,776 --> 01:52:49,651 Tell me! 1164 01:52:50,026 --> 01:52:53,151 I know you don't have much interest in living. - 'Junior...' 1165 01:52:53,692 --> 01:52:54,567 Tell me! 1166 01:52:55,317 --> 01:52:57,567 You could not save one girl. 1167 01:52:57,942 --> 01:52:59,901 How will you save the other? 1168 01:53:01,609 --> 01:53:04,317 เจชเจพเจชเจพ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจœเจพเจ“เฅค 1169 01:53:25,317 --> 01:53:26,942 'Don't let the fire die out.' 1170 01:54:10,109 --> 01:54:12,692 Junior, don't kill me! 1171 01:54:14,026 --> 01:54:15,692 No, Junior! No! 1172 01:54:40,609 --> 01:54:41,817 'But promise me' 1173 01:54:41,901 --> 01:54:43,317 'before leaving, that this time...' 1174 01:54:44,817 --> 01:54:46,192 'You will make them cry.' 1175 01:54:48,776 --> 01:54:50,067 'You will torment them.' 1176 01:54:51,901 --> 01:54:53,276 'They should not sleep.' 1177 01:54:54,776 --> 01:54:56,734 'You will make their life hell!' 1178 01:54:58,692 --> 01:55:01,609 'May his every prayer keep asking for death.' 1179 01:55:03,442 --> 01:55:05,234 'And his soul should tremble even after death.' 1180 01:55:05,317 --> 01:55:06,317 Here, 3 million dollars. 1181 01:55:06,609 --> 01:55:08,901 Here, Junior. Take it. - 'You will make them' 1182 01:55:09,067 --> 01:55:10,817 'die like this.' - Everything has a price. 1183 01:55:10,901 --> 01:55:12,526 'Promise me!' - Every person has a price. 1184 01:55:13,901 --> 01:55:16,109 Don't sell oxygen to someone 1185 01:55:16,192 --> 01:55:19,692 who doesn't have the passion to live, Kalo. 1186 01:55:21,692 --> 01:55:23,942 Junior! Junior... 1187 01:57:02,234 --> 01:57:05,359 เจคเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจฆเจฐเจตเจพเจœเจพ เจฆเจฟเฉฑเจ– เจฐเฉ‡เจนเจพ, เจญเฉฑเจœ เจœเจพ เจคเฉ‡ เจฎเฉเฉœเจ•เฉ‡ เจจเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเฅค 1188 01:57:06,942 --> 01:57:09,109 เจœเจพเจ“ เฅค เจœเจพเจ“เฅค 1189 01:57:09,901 --> 01:57:10,859 เจœเจพเจ“เฅค 1190 01:57:18,609 --> 01:57:19,526 เจœเจพเจ“เฅค 1191 01:58:09,984 --> 01:58:10,859 เจ†เจตเจฆเฉ‡ เจนเจฅเจฟเจ†เจฐ เจฅเฉฑเจฒเฉ‡ เจ•เจฐเฉ‹เฅค 1192 01:58:22,984 --> 01:58:25,276 เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจชเจพเจชเจพ เจ•เจฟเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ? - เจ‰เจน เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจจเฉ‡เฅค 1193 01:58:28,067 --> 01:58:29,526 เจกเจพเฉฑเจ•เจŸเจฐ เจ“เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค 1194 01:58:49,526 --> 01:58:53,859 เจธเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเฉ‡เจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฟเจฐเจพเจธเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจพเจ•เจพเจฎ เจฐเจนเฉ‡ เฅค 1195 01:58:54,067 --> 01:58:55,609 เจเจนเจฆเฉ‡ เจ‰เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค 1196 01:58:55,776 --> 01:58:59,442 เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจญเฉฑเจœ เจ—เจฟเจ†, เจชเจฐ เจ‰เจน เจœเจพเจฆเจพ เจฆเจฟเจจ เจฒเฉเจ•เจฏเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจนเจพ เจธเจ•เฉ‚เจ—เจพ เฅค 1197 01:58:59,692 --> 01:59:02,817 เจธเจฐ, เจ‡เจน เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ•เฉ€ เจœเจฟเจนเจฃเฉ‡ เจธเฉเจฐเจ– เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจจ, 1198 01:59:02,901 --> 01:59:07,692 เจ‰เจน เจธเจฌ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฆเจฎ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจฐเจนเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค 1199 01:59:08,109 --> 01:59:09,359 เจกเฉเฉฑเจœเจพ เจธเจตเจพเจฒ เจชเฉเจ›เฉ‹ เฅค 1200 01:59:09,859 --> 01:59:13,067 เจ•เฉ€ เจœเฉ‚เจจเจฟเจฏเจฐ เจธเฉฑเจšเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจจเจตเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ“เจนเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเฉฑเจ–เฉ‹เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? 1201 01:59:13,151 --> 01:59:15,859 เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจ…เจชเจฐเจพเจงเฉ€ เจนเฉˆ, เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค 1202 01:59:16,234 --> 01:59:17,401 เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจคเจฒ เจนเฉˆเฅค 1203 01:59:17,484 --> 01:59:19,276 เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจคเจฒ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉฑเจšเฉ€ เจฆเจพ เจฌเจพเจช, 1204 01:59:19,317 --> 01:59:21,609 เจœเจฟเจนเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจจเฉ‚เจจ เจคเฉ‡ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจนเฉ€ เจจเฉ€ เจนเฉˆเจ—เจพ? 1205 01:59:21,859 --> 01:59:24,567 เจ‰เจนเจจเฉ‡ เจธเจฐเฉˆเจ‚เจกเจฐ เจเจธเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เจฟเฉฑเจคเจพ เจธเฉ€ เจ•เฉ€ เจ‰เจน, 1206 01:59:24,692 --> 01:59:27,192 เจญเจพเจฐเจค เจตเจพเจชเจธ เจ† เจธเจ•เฉ‡ เจธเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจคเฉ‡เจœ เจฐเจพเจน เจคเฉ‹เจ‚? 1207 01:59:27,317 --> 01:59:31,567 เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ, เจœเฉ‹ เจ•เจฎ เจ•เจฐเจจ เจชเฉ€เจ›เฉ‡ เจชเฉเจฒเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเฉ€เจจเฉ‡ เจฒเจ—เฉ‡ เจ“เจนเจจเฉ‡ เจเจนเจฃเฉ€ เจ›เฉ‡เจคเฉ€ เจ•เจฐเจคเจพ เฅค 1208 01:59:31,651 --> 01:59:33,526 เจ•เจจเฉ‚เจจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจœเจน เจฆเฉ‡ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจนเฉˆ เจฎเฉ€เจฐเจพเฅค 1209 01:59:33,609 --> 01:59:34,984 เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจฃเฉ‹เจฃเจพ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เจฎ เจนเฉˆ เฅค 1210 01:59:35,192 --> 01:59:38,359 เจคเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เจฎ เจคเฉฑเจ– เจฆเจธเจจเจพเฅค เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจคเจพเจ‚ เจ† เจ—เจฟเจ† เฅค 1211 01:59:38,442 --> 01:59:41,442 เจนเฉเจฃ เจ‰เจน เจนเจฟเฉฐเจฆเฉเจธเจคเจพเจจ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ†เจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจธเฉ‹เจšเฉ‚เจ—เจพ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เฅค 1212 01:59:42,317 --> 01:59:43,359 เจ‰เจน เจ† เจฐเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆเฅค 101516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.