Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,833 --> 00:02:12,791
- Jangan sentuh patung ini.
- Tak, tuan.
2
00:02:17,958 --> 00:02:19,583
Apa cerita?
3
00:02:19,666 --> 00:02:23,416
Tuan, mereka cipta patung tiruan
sehebat yang asal
4
00:02:23,500 --> 00:02:24,625
dan curi patung asal.
5
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
Failkan FIR menyatakan patung itu selamat
dan hanya pembunuhan berlaku.
6
00:02:28,250 --> 00:02:29,875
Buat sebagai siasatan pembunuhan.
7
00:02:29,958 --> 00:02:31,625
Tuan, patung asal hilang.
8
00:02:31,708 --> 00:02:32,750
Ini salah.
9
00:02:32,833 --> 00:02:35,375
Aku dah failkan 15 FIR serupa.
10
00:02:35,458 --> 00:02:36,500
Kau nak aku buat apa?
11
00:02:36,583 --> 00:02:39,666
Kalau lapor hilang, orang ramai
akan bantah cari patung itu.
12
00:02:39,750 --> 00:02:40,791
Susah nanti.
13
00:02:40,875 --> 00:02:43,416
Kau takkan faham politik.
Buat macam aku suruh.
14
00:02:43,500 --> 00:02:44,541
Baiklah, tuan.
15
00:02:45,125 --> 00:02:46,166
Mari pergi
16
00:03:45,000 --> 00:03:46,750
Varma, buka mata dan pandang aku.
17
00:03:46,833 --> 00:03:48,875
Kami tak buat salah.
18
00:03:49,666 --> 00:03:51,541
Sumpah, aku takkan khianati kau.
19
00:03:52,333 --> 00:03:54,458
Varma, tolong dengar cakap aku.
20
00:03:54,541 --> 00:03:56,541
Seorang daripada kami pengkhianat.
21
00:03:56,625 --> 00:03:59,125
Kenapa hukum ketiga-tiganya?
22
00:03:59,208 --> 00:04:01,875
Tolong siasat dulu,
barulah buat keputusan.
23
00:04:01,958 --> 00:04:05,958
Aku bukan polis untuk siasat
dan cari kebenaran.
24
00:04:07,000 --> 00:04:09,250
Lebih baik bunuh semua yang disyaki.
25
00:04:09,333 --> 00:04:10,750
Kasihanilah kami.
26
00:04:10,833 --> 00:04:14,583
Kau bekerja dengan aku
sepuluh tahun dan tahu cara aku
27
00:04:14,666 --> 00:04:16,208
tapi kau nak aku kasihan.
28
00:04:16,291 --> 00:04:19,208
Hina aku, ya?
29
00:04:23,041 --> 00:04:24,125
Hei, Dhanraj.
30
00:04:25,666 --> 00:04:27,041
Kasihanilah mereka.
31
00:04:29,333 --> 00:04:30,833
Sial, tiada liputan di bawah ini.
32
00:04:30,916 --> 00:04:32,458
Nak tunjuk belas kasihan apa?
33
00:04:33,250 --> 00:04:34,291
Hei, nah.
34
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
- Hei!
- Hei, Dhanraj!
35
00:04:37,250 --> 00:04:39,666
- Lepaskan keluarga aku.
- Oh, Tuhan, tidak!
36
00:04:39,750 --> 00:04:41,208
Kenapa menangis?
37
00:04:41,291 --> 00:04:42,958
Itu keluarga kau? Tunjukkan.
38
00:04:43,041 --> 00:04:45,375
Hukumlah ikut suka kau.
Lepaskan keluarga aku.
39
00:04:45,458 --> 00:04:47,125
Ini cara aku tunjuk belas kasihan.
40
00:04:48,000 --> 00:04:49,958
Apa mereka nak buat tanpa kau?
41
00:04:50,458 --> 00:04:51,666
Kau pun samalah.
42
00:04:52,291 --> 00:04:55,083
Varma, jika kau teruskan macam ini,
43
00:04:55,166 --> 00:04:57,958
akhirnya nanti, tiada sesiapa
akan selamatkan kau.
44
00:05:04,708 --> 00:05:07,625
Varma sendiri dah cukup
untuk selamatkan dirinya.
45
00:05:07,708 --> 00:05:08,833
- Lepaskan aku.
- Kau siapa?
46
00:05:08,916 --> 00:05:11,875
Varma, jangan.
47
00:05:12,458 --> 00:05:13,500
Hei, Varma!
48
00:05:14,083 --> 00:05:16,291
Hei! Hei, Muruga!
49
00:05:16,375 --> 00:05:18,791
Hei, bangun! Kau dah mati?
50
00:05:18,875 --> 00:05:20,541
Cepat ambilkan air!
51
00:05:20,625 --> 00:05:23,416
Ayuh, cepat! Bangun!
52
00:05:23,500 --> 00:05:26,375
Hei! Dia dah mati, Varma!
53
00:05:26,458 --> 00:05:28,666
Kau tak macam dulu, dah lembut hati.
54
00:05:28,750 --> 00:05:30,041
Mati sekali pukul.
55
00:05:30,125 --> 00:05:31,958
Aku teringin nak seksa dan bunuh dia.
56
00:05:32,041 --> 00:05:33,083
Pandang aku.
57
00:05:33,166 --> 00:05:35,583
Varma, Dhanraj mengaku setia.
58
00:05:36,708 --> 00:05:38,333
Bagaimana jika dia khianat?
59
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
Dia tuduh aku?
60
00:05:42,750 --> 00:05:45,000
Ayuh, pukul aku!
Bunuh aku macam kau bunuh dia.
61
00:05:45,083 --> 00:05:47,916
Dia mengarut dan kau anggap dia serius.
62
00:05:48,833 --> 00:05:51,583
Kenapa dia tuduh aku? Tak eloklah begitu.
63
00:05:51,666 --> 00:05:53,208
Jadi, berikan tukul itu.
64
00:05:53,291 --> 00:05:55,291
Beraninya kau cabar aku
walaupun tergantung?
65
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
Aku datang! Tunjukkan kepala, sayang.
66
00:05:57,708 --> 00:05:59,000
Mengata aku dan Varma?
67
00:05:59,625 --> 00:06:02,125
Kau tak jaga patung,
malah pecahkan rahsia.
68
00:06:02,208 --> 00:06:04,541
Matilah kau!
69
00:06:04,625 --> 00:06:06,875
Apa kau tahu tentang Varma?
70
00:06:06,958 --> 00:06:08,125
Dia kawan baik aku.
71
00:06:08,208 --> 00:06:09,250
Cakap sekarang!
72
00:06:10,083 --> 00:06:11,708
Cakap. Kenapa diam pula?
73
00:06:12,500 --> 00:06:13,541
Mana mulut kau?
74
00:06:14,666 --> 00:06:16,125
Mulut tempayan dah hilang.
75
00:06:17,250 --> 00:06:20,291
Varma, abang…
76
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
- Varma!
- Semua dengar baik-baik!
77
00:06:23,083 --> 00:06:25,375
Tak tahu jika Varma rela mati
untuk diri sendiri.
78
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
Tapi aku akan mati untuk dia.
Kau tengoklah!
79
00:06:31,166 --> 00:06:32,625
Poonai, jaga Varma.
80
00:06:34,916 --> 00:06:36,500
Hei, Varma!
81
00:06:37,041 --> 00:06:38,125
Dengar baik-baik.
82
00:06:38,208 --> 00:06:40,208
Akaun ada dalam komputer riba.
83
00:06:40,291 --> 00:06:42,500
Kata laluan, "Varma kawan aku".
84
00:06:43,416 --> 00:06:45,875
Varma, jangan percaya sesiapa.
85
00:06:45,958 --> 00:06:47,250
Mereka perompak!
86
00:06:47,333 --> 00:06:48,375
Mereka akan tipu!
87
00:06:50,375 --> 00:06:53,291
Aku akan mati dan kamu halang jalan.
Ke tepilah!
88
00:06:53,375 --> 00:06:56,458
- Hei, angkat dia.
- Pergi jahanam!
89
00:06:57,458 --> 00:06:59,583
- Hei, jatuhkan mereka.
- Abang, jangan.
90
00:06:59,666 --> 00:07:00,750
Selamatkan aku.
91
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
Ravi, tolong jangan tutup.
92
00:07:11,125 --> 00:07:13,208
ASID SULFURIK
BAHAYA
93
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
- Okey.
- Apa semua ini?
94
00:07:23,166 --> 00:07:24,333
Letaklah. Aku hubungi.
95
00:07:26,791 --> 00:07:29,375
Varma, kontena itu telah dirampas.
96
00:07:34,250 --> 00:07:35,291
Hubungi Seenu.
97
00:07:46,750 --> 00:07:48,208
Dia mula 7.00 pagi.
98
00:07:48,291 --> 00:07:49,958
Sekarang dah 10.00 pagi.
99
00:07:50,041 --> 00:07:53,500
Berapa lama nak bunyikan loceng?
Macam mana saya nak habiskan penggambaran?
100
00:07:53,583 --> 00:07:56,875
Semakin hari, perangainya semakin teruk.
101
00:07:56,958 --> 00:07:59,916
Dia sedar tak betapa susah
untuk buat saluran YouTube?
102
00:08:01,583 --> 00:08:03,541
Rithvik, mak dah cakap akan bantu kamu.
103
00:08:03,625 --> 00:08:05,416
Saya tak perlukan bantuan mak.
104
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
Teruskan jemur pakaian.
105
00:08:06,875 --> 00:08:09,375
Kenapa dia tak cukup bagus untuk kamu?
106
00:08:14,625 --> 00:08:15,750
Teka siapa ini?
107
00:08:17,458 --> 00:08:18,541
Siapa?
108
00:08:18,625 --> 00:08:19,833
Sayalah.
109
00:08:19,916 --> 00:08:22,333
Dia sangat bagus sampai
saya tak kenal diri sendiri.
110
00:08:22,916 --> 00:08:25,875
Kalau dia tak keluar,
saya akan mula menangis.
111
00:08:25,958 --> 00:08:29,041
Menangis berterusan selama enam jam.
112
00:08:29,125 --> 00:08:30,708
- Biar semua sakit kepala.
- Jangan.
113
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
- Berhenti.
- Kamu tak takut saya lagi.
114
00:08:32,458 --> 00:08:34,333
- Tak hormat saya.
- Jangan berani menangis.
115
00:08:34,416 --> 00:08:36,500
Satu kerja pula nak pujuk kamu.
116
00:08:36,583 --> 00:08:39,083
Dia pula tak habis-habis memuja.
117
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Dengar sini.
118
00:09:10,583 --> 00:09:13,250
Saya dah pesan
jangan ketuk pintu semasa saya memuja.
119
00:09:13,333 --> 00:09:15,416
Awak janji kepadanya untuk rakam video.
120
00:09:15,500 --> 00:09:17,708
Sebab awak tak keluar, dia buat kecoh.
121
00:09:17,791 --> 00:09:19,250
Pergi tengok sendiri.
122
00:09:20,833 --> 00:09:23,041
Semua orang gilir-gilir marah aku.
123
00:09:23,125 --> 00:09:24,791
Satu hari nanti, aku akan tunjukkan.
124
00:09:26,833 --> 00:09:28,958
Mana dia pergi?
125
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Entah apa dia nak cakap.
126
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
Kamu di sini. Ayuh. Dah lambat.
127
00:09:33,833 --> 00:09:35,541
Sememangnya, awak lambat.
128
00:09:35,625 --> 00:09:38,250
Tapi awak berpura-pura tunjuk bersemangat.
129
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
Malah nak bodek saya pula.
130
00:09:40,750 --> 00:09:41,958
Maaf, saya terlambat.
131
00:09:42,041 --> 00:09:43,583
Keluarkan kamera. Rakam apa?
132
00:09:43,666 --> 00:09:45,958
- Berkebun!
- Berkebun?
133
00:09:46,250 --> 00:09:47,916
Panas terik hari ini.
134
00:09:48,458 --> 00:09:50,375
Jom rakam lawatan bilik air.
Trend terkini.
135
00:09:50,458 --> 00:09:51,666
Lawatan bilik air?
136
00:09:51,750 --> 00:09:52,916
Ya!
137
00:09:54,458 --> 00:09:56,625
Lihatlah betapa cantik mereka
membersihkan diri.
138
00:09:56,708 --> 00:09:58,916
Pergi ke bahagian komen.
139
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
Tengok komen yang jijik itu.
140
00:10:06,125 --> 00:10:07,166
Mula, tuan!
141
00:10:09,375 --> 00:10:13,458
Kawan-kawan, lihatlah hasil
dari dua bulan menjaganya.
142
00:10:13,541 --> 00:10:14,708
Berhenti.
143
00:10:15,166 --> 00:10:17,375
Tuan, nampak macam awak beli dari kedai.
144
00:10:17,625 --> 00:10:18,666
Tak nampak betul pun.
145
00:10:19,250 --> 00:10:21,708
Kandungan ini cukup untuk 96 pengikut.
146
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
Bukankah kita perlu setia kepada pengikut?
147
00:10:23,791 --> 00:10:25,166
Kerja itu patut nampak betul.
148
00:10:25,250 --> 00:10:26,583
Bagaimana?
149
00:10:32,208 --> 00:10:34,541
Nampak bagus.
Sekarang baru nampak betul-betul.
150
00:10:35,500 --> 00:10:36,541
Ini betul-betul?
151
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
Syukurlah kita tak buat lawatan bilik air.
152
00:10:38,916 --> 00:10:41,166
Kalau kita buat, awak akan bogelkan saya.
153
00:10:41,875 --> 00:10:43,791
Maaf. Okey. Mula.
154
00:11:00,625 --> 00:11:02,000
Maafkan saya!
155
00:11:02,083 --> 00:11:04,416
Dia panggil awak.
Kenapa tak tanya apa yang dia nak?
156
00:11:04,500 --> 00:11:07,958
Sebaliknya, awak berdua bersiul-siul
antara satu sama lain.
157
00:11:08,666 --> 00:11:09,708
Okey, tuan.
158
00:11:34,125 --> 00:11:36,708
Oh, Tuhanku, kau terluka
semasa meletakkan pisau?
159
00:11:36,791 --> 00:11:38,291
Kau boleh berhati-hati.
160
00:11:38,375 --> 00:11:40,333
Jangan risau. Lihat ini.
161
00:11:41,541 --> 00:11:43,083
Masuk ke dalam kereta.
162
00:11:43,166 --> 00:11:44,541
Apa itu, Muthu?
163
00:11:44,625 --> 00:11:46,333
Dia kawan. Kami hanya berbual.
164
00:11:46,416 --> 00:11:48,833
Kawan? Tapi dia nampak macam penyangak.
165
00:11:48,916 --> 00:11:51,666
Ritu, awak patut hormat orang tua.
Minta maaf padanya.
166
00:11:51,750 --> 00:11:52,958
Maaf!
167
00:11:53,541 --> 00:11:55,291
Pergi jahanam dengan maaf kau.
168
00:11:56,083 --> 00:11:59,208
Kau nak datang atau
nak aku ambil cucu kau?
169
00:11:59,583 --> 00:12:01,166
- Aku akan datang.
- Jom!
170
00:12:23,458 --> 00:12:24,625
Ambilkan aku kopi.
171
00:12:24,708 --> 00:12:26,958
Aku akan ambil kopi. Kau urut kepalanya?
172
00:12:27,041 --> 00:12:28,083
Datang ke depan.
173
00:12:28,708 --> 00:12:29,750
Patut kena!
174
00:12:30,416 --> 00:12:33,750
Ini polis. Hormat sikit bercakap.
Ambilkan kopi.
175
00:12:33,833 --> 00:12:36,791
- Dia nak aku buat semuanya.
- Tuan, aku akan bayar harga kau.
176
00:12:36,875 --> 00:12:39,708
Tapi tolong pulangkan
patung yang kau rampas semalam.
177
00:12:39,791 --> 00:12:41,083
Ia dihantar dari Tamilnadu
178
00:12:41,166 --> 00:12:46,291
ke Trivandrum, Mumbai, Singapura
dan Los Angeles.
179
00:12:46,375 --> 00:12:49,041
Aku tak siasat kes ini
lima tahun dan menemuinya
180
00:12:49,125 --> 00:12:51,583
untuk serahkan sebaik saja kau minta.
181
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
Tapi untuk tangkap rangkaian kau.
182
00:12:53,375 --> 00:12:56,541
Kau boleh tengok
sebesar mana rangkaian ini.
183
00:12:56,833 --> 00:12:58,541
Kenapa nak masuk campur?
184
00:12:58,625 --> 00:13:01,333
Aku akan lepaskan kau
kalau kau mengaku perkara benar.
185
00:13:01,416 --> 00:13:04,583
Kalau tak mengaku, nahas kau
dan seret kau dengan berseluar dalam.
186
00:13:06,375 --> 00:13:07,666
Dia mengugut.
187
00:13:08,333 --> 00:13:11,791
Mani, cakap sesuatu
yang akan menakutkan AC.
188
00:13:13,000 --> 00:13:15,250
Beri aku patung itu
dan kau boleh ambil ayah kau.
189
00:13:15,333 --> 00:13:16,458
Ayah?
190
00:13:17,041 --> 00:13:18,541
Kenapa kau culik dia?
191
00:13:19,416 --> 00:13:21,208
Orang pegang ekor harimau.
192
00:13:21,833 --> 00:13:23,875
Tapi kau terus memegang ekor dinosaur!
193
00:13:25,958 --> 00:13:27,666
Pernah lihat dinosaur dikerat?
194
00:13:28,375 --> 00:13:30,833
Sekejap. Aku akan minta
mereka bawa tangannya dikerat.
195
00:13:41,791 --> 00:13:46,208
Muruga, kerat tangan dinosaur itu
dan hantarkan gambar.
196
00:13:46,291 --> 00:13:49,333
Muruga pengsan.
Tunggu sejam untuk dia bangun.
197
00:13:49,416 --> 00:13:52,833
- Okey, berikan kepada Thaen.
- Dia akan bangun dalam dua jam.
198
00:13:52,916 --> 00:13:53,958
Siapa kau?
199
00:13:56,458 --> 00:13:58,291
Ini akulah, dinosaur yang bercakap.
200
00:14:08,625 --> 00:14:11,291
Helo, anak aku tak tahu sifat aku.
201
00:14:11,375 --> 00:14:12,666
Jika dia tahu, dia takut.
202
00:14:12,750 --> 00:14:14,791
Bergerak ke bilik sebelah dan bercakap.
203
00:14:18,125 --> 00:14:22,000
Tuan, ini antara pencuri dan polis.
204
00:14:22,333 --> 00:14:24,041
Kenapa nak libatkan keluarga?
205
00:14:24,125 --> 00:14:25,333
Tak perlu!
206
00:14:25,916 --> 00:14:30,083
Sekarang tengok, empat jiwa yang
tak bersalah menanggung bebannya.
207
00:14:30,916 --> 00:14:34,208
Pastikan beritahu anak aku yang aku takut.
208
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Okey, tuan.
209
00:14:39,541 --> 00:14:42,291
Adakah tangan yang menyakitkan cinta?
210
00:14:42,375 --> 00:14:43,416
Apa itu?
211
00:14:43,708 --> 00:14:45,958
Dia akan cakap aku tak tahu sifatnya.
212
00:14:46,750 --> 00:14:49,083
Dia juga akan cakap
aku akan takut kalau aku tahu.
213
00:14:53,416 --> 00:14:55,041
Tuan, sekejap.
214
00:14:58,833 --> 00:15:00,750
Pengurut jatuh. Pergi ambil.
215
00:15:03,083 --> 00:15:05,375
Semasa culik,
dia berhenti setakat ini saja.
216
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
Kalau dia tahu kau mengugut aku…
217
00:15:07,916 --> 00:15:11,000
Dia akan kerat kau kepada 32 bahagian
dan mencampuradukkannnya.
218
00:15:11,791 --> 00:15:15,625
Kami perlu susun macam susun suai gambar
untuk kenal kau.
219
00:15:15,708 --> 00:15:20,541
Pilihan terbaik kau adalah lepaskan dia
dan berurusan dengan aku.
220
00:15:22,041 --> 00:15:26,083
Tanpa menimbulkan masalah,
serahkan nama bos kau.
221
00:15:26,166 --> 00:15:28,666
Tuan, kau fikir itu mudah.
222
00:15:28,750 --> 00:15:29,791
Kau tak rasa begitu?
223
00:15:30,458 --> 00:15:31,791
Aku akan tanya lagi.
224
00:15:46,208 --> 00:15:47,500
- Tuan!
- Tuan!
225
00:15:48,000 --> 00:15:50,541
- Kanaga Lakshmi, apa khabar?
- Aku baik-baik saja setakat ini.
226
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Apa yang berlaku?
227
00:15:51,750 --> 00:15:55,875
Anak kau sedang
mengundang masalah yang serius.
228
00:15:55,958 --> 00:15:58,000
Aku takut masalah akan menimpa kami juga.
229
00:15:58,083 --> 00:15:59,666
Dia tak takut apa-apa.
230
00:15:59,750 --> 00:16:02,750
Semasa menangkap tikus,
syaitan pun boleh terjaga.
231
00:16:03,666 --> 00:16:06,166
Lebih baik dia sesuaikan diri
dengan keadaan.
232
00:16:07,166 --> 00:16:08,625
Jangan cakap yang aku beritahu.
233
00:16:09,708 --> 00:16:11,916
Aku boleh faham kalau kau
mengadu dia tak jujur.
234
00:16:12,416 --> 00:16:16,541
Aku tak tahu nak buat apa
kalau mengadu tentang kejujurannya.
235
00:16:16,625 --> 00:16:18,500
Aku boleh faham.
236
00:16:18,791 --> 00:16:20,250
Baliklah. Aku cakap dengannya.
237
00:16:20,333 --> 00:16:22,291
- Terima kasih, tuan.
- Tuan, jumpa lagi.
238
00:16:24,958 --> 00:16:26,000
- Tuan!
- Tuan!
239
00:16:27,791 --> 00:16:29,333
Semuanya okey? Ada masalah?
240
00:16:29,416 --> 00:16:30,458
Semuanya baik.
241
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Ada beriani. Ayah makan sampai kenyang.
242
00:16:33,375 --> 00:16:34,416
Lupakan saja.
243
00:16:35,291 --> 00:16:39,083
Kamu kendalikan kes berprofil tinggi.
244
00:16:39,541 --> 00:16:42,666
Lebih baik kamu tak siasat lebih dalam.
Biarkan saja.
245
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Sebab kamu ada keluarga untuk dijaga.
246
00:16:45,500 --> 00:16:47,625
Jangan jolok sarang tebuan.
247
00:16:48,625 --> 00:16:50,666
Mak nasihatkan ayah perkara sama.
248
00:16:51,250 --> 00:16:52,333
Ayah pernah dengar?
249
00:16:52,416 --> 00:16:53,708
Ayah tak dengar.
250
00:16:54,375 --> 00:16:56,041
Saya anak ayah.
251
00:16:56,750 --> 00:16:58,125
Ayah harap saya akan dengar?
252
00:16:58,208 --> 00:17:00,333
Saya lapar. Mari makan.
253
00:17:01,833 --> 00:17:04,041
Aduhai, semua kaum kerabatku
254
00:17:05,458 --> 00:17:07,625
Semua kaum kerabatku
255
00:17:08,458 --> 00:17:10,791
Siapa yang melahirkan kau? Ibumu
256
00:17:11,291 --> 00:17:13,666
Umumkan kedatanganmu ke dunia, anakku
257
00:17:13,750 --> 00:17:16,583
Semua kaum kerabatku
258
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
Aduhai, semua kaum kerabatku
259
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
Wajah saling tak tumpah
260
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
Hidupku
261
00:17:25,541 --> 00:17:32,083
Orang yang dilahirkanUntuk memanggil namaku
262
00:17:32,166 --> 00:17:34,625
Orang yang mewarisi sifatku
263
00:17:34,916 --> 00:17:37,625
Duniaku
264
00:17:37,708 --> 00:17:38,916
- Kanaga Lakshmi.
- Tuan.
265
00:17:39,250 --> 00:17:41,041
Ada aduan terhadap Ahli Majlis Giri.
266
00:17:41,583 --> 00:17:42,666
Kau dah failkan FIR?
267
00:17:42,750 --> 00:17:45,208
- Aduan itu terhadap ahli majlis…
- Jadi?
268
00:17:45,875 --> 00:17:46,958
Dia tak kebal.
269
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
Ini amaran terakhir.
270
00:17:48,458 --> 00:17:50,416
- Maaf, tuan.
- Failkan FIR segera.
271
00:17:50,500 --> 00:17:51,541
Baik, tuan.
272
00:17:56,916 --> 00:17:59,708
Anakku Kau, anakku
273
00:17:59,791 --> 00:18:03,041
Anakku, datanglah kepadaku
274
00:18:03,125 --> 00:18:05,500
Jalani kehidupan dengan cara
275
00:18:05,583 --> 00:18:09,125
Dunia memujimu
276
00:18:09,208 --> 00:18:11,666
Anakku, anakku
277
00:18:11,750 --> 00:18:15,041
Anakku, anakku
278
00:18:15,125 --> 00:18:20,500
Aku tersenyum lebar Setiap kali melihatmu
279
00:18:21,208 --> 00:18:23,000
Hai, kawan-kawan. Ini Muthu.
280
00:18:23,083 --> 00:18:27,208
Saya suka lobak merah
tapi dia beli sesuatu yang hijau.
281
00:18:27,291 --> 00:18:29,750
Apa pun, saya takkan makan
apa-apa yang dia berikan.
282
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
- Selamat tinggal!
- Hei!
283
00:18:37,458 --> 00:18:39,750
Jangan berikan dia setitik air
hingga aku suruh.
284
00:18:42,250 --> 00:18:43,333
Baik, tuan.
285
00:18:43,791 --> 00:18:45,208
Periksa jika AC dah sampai.
286
00:18:46,291 --> 00:18:48,291
Kalau pandang dia terus, dia akan perasan.
287
00:18:48,375 --> 00:18:49,416
Tengok cermin.
288
00:18:53,625 --> 00:18:55,500
- Nak apa-apa lagi?
- Cukup, mak.
289
00:18:58,500 --> 00:18:59,791
Tiada cutni pudina?
290
00:19:00,416 --> 00:19:01,458
Ada banyak makanan lain.
291
00:19:01,541 --> 00:19:02,583
Makanlah itu.
292
00:19:04,708 --> 00:19:05,791
Tuan…
293
00:19:05,875 --> 00:19:07,750
Kita dihormati apabila kita bekerja.
294
00:19:07,833 --> 00:19:10,416
Kita tak dihormati semasa belajar.
Apabila bersara juga.
295
00:19:10,500 --> 00:19:12,083
Jadi, awak nak buat?
296
00:19:12,541 --> 00:19:14,250
Kita makan saja dan diam.
297
00:19:14,333 --> 00:19:16,958
Hubungan yang kekal melangkaui generasi
298
00:19:17,041 --> 00:19:20,083
Penyatuan bapa dan anak
299
00:19:20,166 --> 00:19:25,333
- Aku mendengar kisah kemenangan selamanya
- Terima kasih, ayah.
300
00:19:28,041 --> 00:19:29,291
Kenapa gilap kasut baharu?
301
00:19:29,916 --> 00:19:30,958
Gilaplah, tuan.
302
00:19:32,250 --> 00:19:35,250
Mengganggur bermakna tiada rasa hormat.
303
00:19:38,625 --> 00:19:42,250
Keluarga yang hanya bolehMencurahkan kasih sayang
304
00:19:42,333 --> 00:19:44,541
Sungguh indah
305
00:19:44,625 --> 00:19:49,333
Takjub dan terkejut
306
00:19:49,416 --> 00:19:53,250
Anakku, anakku
307
00:19:53,333 --> 00:19:56,375
Pemimpinku, anakku
308
00:19:56,458 --> 00:19:58,791
Jalani kehidupan dengan cara begitu
309
00:19:58,875 --> 00:20:01,500
Dunia memujimu
310
00:20:02,583 --> 00:20:05,125
Anakku, anakku
311
00:20:05,708 --> 00:20:08,375
Anakku, anakku
312
00:20:08,458 --> 00:20:13,500
Aku tersenyum lebar Setiap kali melihatmu
313
00:20:13,583 --> 00:20:16,916
Muthu, kenapa loket awak nampak lain?
314
00:20:17,000 --> 00:20:19,416
Semasa ayah kamu kecil, gigi dia tercabut.
315
00:20:19,500 --> 00:20:22,625
Dia beri gigi itu dan kata,
"Jika tak tumbuh, letak gigi ini."
316
00:20:22,708 --> 00:20:24,750
Dia suruh saya jaga gigi ini baik-baik.
317
00:20:25,625 --> 00:20:27,875
Saya simpan gigi ini
di dalam loket ini sejak itu.
318
00:20:29,125 --> 00:20:30,500
Teruskan.
319
00:20:31,416 --> 00:20:35,541
Muthu, awak sedang tekan brek
dan fikir itu pemecut.
320
00:20:36,000 --> 00:20:37,041
Ya?
321
00:20:37,416 --> 00:20:38,458
Tengok saya buat.
322
00:20:43,750 --> 00:20:45,416
Adoi!
323
00:20:47,166 --> 00:20:49,708
Saya dapat lima tontonan lagi
untuk video hari ini.
324
00:20:49,791 --> 00:20:52,791
Ya? Maknanya kamu
boleh makan dua idli lagi.
325
00:20:57,208 --> 00:20:58,500
Saya beli ubi bit saja.
326
00:20:58,583 --> 00:21:00,166
Boleh buat video halwa lobak?
327
00:21:00,250 --> 00:21:02,500
Saya tak tahu caranya.
328
00:21:02,583 --> 00:21:03,916
Lebih baik beli ubi bit.
329
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
Warna saja berbeza. Sama saja, tuan.
330
00:21:06,916 --> 00:21:08,583
Jangan banyak cakap, cepat pulang.
331
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
Bukannya saya boleh terbang.
Saya akan sampai.
332
00:21:11,583 --> 00:21:13,875
- Babai!
- Hei!
333
00:21:19,958 --> 00:21:22,333
Hari ini dah kali ke-120
aku hampir langgar kau.
334
00:21:22,416 --> 00:21:23,916
Tapi aku tak pernah langgar.
335
00:21:24,000 --> 00:21:25,333
Kau masih takut.
336
00:21:25,416 --> 00:21:28,041
Bagaimana jika kau
langgar aku kali ke-121?
337
00:21:28,125 --> 00:21:30,458
Daripada cedera dan masuk wad,
338
00:21:30,541 --> 00:21:32,541
aku akan kutip dan pulang.
339
00:21:33,125 --> 00:21:34,708
Kau terus bercakap begitu.
340
00:21:34,791 --> 00:21:38,041
Suatu hari aku akan langgar kau
dan bayar denda 5,000 rupee.
341
00:21:38,666 --> 00:21:41,708
Kenapa seksa aku sebab cucu aku minta
jangan parkir depan rumah?
342
00:21:41,791 --> 00:21:44,333
Kau buat dia marah.
343
00:21:44,791 --> 00:21:45,875
Sebab itu dia becok.
344
00:21:46,458 --> 00:21:48,875
Kau tahu apa cucu kau cakap
semasa aku letak kereta?
345
00:21:48,958 --> 00:21:50,916
"Jangan letak kereta depan rumah aku."
346
00:21:51,000 --> 00:21:53,250
"Cari rumah sendiri
kalau nak meletak kereta."
347
00:21:53,583 --> 00:21:54,708
Encik Cermin Mata!
348
00:21:54,791 --> 00:21:57,083
Kenapa aku pandu teksi
kalau mampu beli rumah?
349
00:21:57,166 --> 00:22:00,458
Maaf atas kelakuan dia.
350
00:22:01,958 --> 00:22:03,833
Sia-sia minta maaf.
351
00:22:03,916 --> 00:22:05,125
Baik aku beri hukuman.
352
00:22:05,208 --> 00:22:06,458
Berikan buah-buahan itu.
353
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Daun kelur untuk kau!
354
00:22:08,583 --> 00:22:09,708
Apa Bharathiyar kata?
355
00:22:10,416 --> 00:22:11,916
"Main baik-baik, sayang…"
356
00:22:12,000 --> 00:22:14,166
"dan jangan lupa
kutip apa yang ada di tanah."
357
00:22:14,250 --> 00:22:15,625
Kau dah kutip. Pergi.
358
00:22:21,458 --> 00:22:22,541
Nak undur dan langgar?
359
00:22:23,041 --> 00:22:24,083
Mungkin lain kali!
360
00:22:29,958 --> 00:22:32,875
Nombor yang anda panggiltak dapat dihubungi
361
00:22:32,958 --> 00:22:34,000
atau dimatikan.
362
00:22:37,916 --> 00:22:40,000
- Tuan!
- Berikan telefon kepada AC.
363
00:22:40,083 --> 00:22:41,791
Tuan, AC dah pulang semalam.
364
00:22:43,250 --> 00:22:44,333
- Ya?
- Ya, tuan.
365
00:22:44,416 --> 00:22:46,791
Dia kata perlu uruskan sesuatu
dan naik teksi.
366
00:22:47,625 --> 00:22:48,666
Okey.
367
00:22:53,000 --> 00:22:54,875
Sejak malam tadi Arjun tak pulang.
368
00:22:54,958 --> 00:22:57,625
Tak dapat hubungi dia.
Panggil balai dan tanya dia.
369
00:22:59,541 --> 00:23:01,208
- Tuan!
- Kau tahu di mana AC?
370
00:23:01,291 --> 00:23:03,041
Aku tak dapat hubungi dia.
371
00:23:03,833 --> 00:23:05,458
AC tak beritahu aku.
372
00:23:05,541 --> 00:23:07,458
Jika ada, beritahu dia yang aku telefon.
373
00:23:07,541 --> 00:23:09,958
- Sudah tentu, aku akan beritahu.
- Okey.
374
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Nombor yang anda panggiltidak dapat dihubungi
375
00:23:16,500 --> 00:23:18,166
atau dimatikan pada masa ini.
376
00:23:18,250 --> 00:23:19,416
Sila cuba semula…
377
00:23:28,833 --> 00:23:30,958
Kejadian ini jarang berlaku.
378
00:23:31,500 --> 00:23:32,916
Penolong Pesuruhjaya hilang…
379
00:23:33,791 --> 00:23:35,083
Aku tak tahu nak cakap apa.
380
00:23:35,166 --> 00:23:40,041
Tuan, tempat terakhir isyarat telefonnya
berdekatan Jambatan Parrys.
381
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
Rakan-rakan sekerjanya beritahu
dia tertekan kebelakangan ini.
382
00:23:44,083 --> 00:23:47,166
Mungkin bunuh diri.
383
00:23:47,250 --> 00:23:48,958
Ada tekanan daripada keluarga?
384
00:23:49,666 --> 00:23:50,958
Tiada masalah macam itu.
385
00:23:52,083 --> 00:23:54,375
Aku terkejut dengar kamu cakap begini.
386
00:23:54,458 --> 00:23:56,416
Baiklah, tuan.
Kami akan buat yang terbaik.
387
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
Tapi aku minta tolong.
388
00:23:58,583 --> 00:24:00,666
Diamkan dulu untuk beberapa hari.
389
00:24:00,750 --> 00:24:03,916
Sebab hal ini akan memalukan jabatan.
390
00:24:04,000 --> 00:24:05,291
Aku harap kau faham.
391
00:24:26,250 --> 00:24:29,166
Semua orang tahu
perkara yang menimpa Arjun.
392
00:24:29,250 --> 00:24:31,875
Namun, teruskan pura-pura cari dia.
393
00:24:31,958 --> 00:24:34,208
Jika kau cuba apa-apa,
394
00:24:34,291 --> 00:24:36,208
orang akan datang mencari kita.
395
00:24:36,291 --> 00:24:38,541
Lebih selamat jika kita mengabaikannya.
396
00:24:41,416 --> 00:24:43,416
Aduhai, Penolong Pesuruhjaya hilang!
397
00:24:44,416 --> 00:24:47,416
Sumpah, kalau aku sihat,
398
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
aku akan ikut mencari dia.
399
00:24:50,208 --> 00:24:52,250
Dengarnya ada masalah antara kamu berdua.
400
00:24:53,000 --> 00:24:55,916
Beritahu aku. Aku boleh selesaikan.
401
00:24:56,708 --> 00:24:58,625
Kalau dia di tangan kau, tolong lepaskan.
402
00:24:58,708 --> 00:25:02,541
Atau jika tahu apa-apa,
tolong beritahu aku.
403
00:25:02,625 --> 00:25:05,291
Tuan, aku dah beri amaran kepada AC.
404
00:25:05,375 --> 00:25:08,958
Jangan siasat perkara tak berkaitan.
Kalau tak, kami perlu cari dia.
405
00:25:09,041 --> 00:25:10,166
Tapi dia degil!
406
00:25:10,958 --> 00:25:13,250
Budak-budak,
kau ada buat apa-apa pada dia?
407
00:25:13,333 --> 00:25:14,666
Tiada orang bekerja semalam.
408
00:25:14,750 --> 00:25:15,791
Kamu pergi mana?
409
00:25:15,875 --> 00:25:18,625
Aku pergi tonton wayang dengan Malliga.
410
00:25:18,708 --> 00:25:21,083
Dia bohong. Pasti dia yang buat.
411
00:25:21,458 --> 00:25:22,750
Sebab Malliga bersama aku
412
00:25:22,833 --> 00:25:24,333
- Apa hal?
- Berambuslah!
413
00:25:24,416 --> 00:25:26,458
Jangan risau, tuan. Kami akan cari.
414
00:25:26,541 --> 00:25:29,666
Kami akan cari siapa antara mereka
yang bersama Malliga.
415
00:25:29,750 --> 00:25:33,041
Sebab minggu depan
aku akan berjumpa Malliga.
416
00:25:33,708 --> 00:25:34,958
Aku akan beritahu kau.
417
00:25:47,875 --> 00:25:50,333
Mani, tengok?
418
00:25:50,916 --> 00:25:53,166
Bapa dinosaur datang
mencari anak dinosaur.
419
00:25:53,250 --> 00:25:54,291
Ya!
420
00:25:55,625 --> 00:25:56,791
Dapat jumpa agaknya?
421
00:25:57,541 --> 00:25:59,208
Mereka pasti dah jadikan dia sup.
422
00:26:13,250 --> 00:26:15,000
Berapa lama kau berkahwin?
423
00:26:15,666 --> 00:26:17,500
- Sudah lapan tahun.
- Anak?
424
00:26:18,708 --> 00:26:21,208
Seorang anak lelaki berusia enam tahun.
425
00:26:21,291 --> 00:26:23,458
Baru-baru ini kau dan AC bergaduh?
426
00:26:25,083 --> 00:26:26,125
- Tidak.
- Puan?
427
00:26:27,083 --> 00:26:29,250
Pernah nampak salah faham antara mereka?
428
00:26:31,375 --> 00:26:33,708
Dia ada bincang hal kerja di rumah?
429
00:26:35,166 --> 00:26:37,875
Kau tahu jika dia ada masalah?
430
00:26:39,333 --> 00:26:40,666
Okey, terima kasih.
431
00:26:43,625 --> 00:26:45,250
- Tuan.
- Tuan!
432
00:26:48,666 --> 00:26:51,916
Tuan, mereka melencongkannya
sebagai kes bunuh diri.
433
00:26:52,000 --> 00:26:53,833
Dia bukan orang yang akan bunuh diri.
434
00:26:53,916 --> 00:26:56,875
Dia pegawai yang tegas dan jujur.
435
00:26:56,958 --> 00:26:58,041
Tak takut.
436
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Aku pesan kepada AC
supaya tak siasat lebih dalam.
437
00:27:02,083 --> 00:27:04,000
Jabatan kami mungkin lindungi mereka.
438
00:27:04,083 --> 00:27:06,458
Kau pun tahu.
439
00:27:07,583 --> 00:27:09,291
Mereka tutup mulut walaupun tahu.
440
00:27:09,958 --> 00:27:11,708
Aku bercakap berdasarkan pengalaman.
441
00:27:12,625 --> 00:27:16,458
Mayat-mayat pegawai
yang cari patung itu pun lesap.
442
00:27:16,541 --> 00:27:19,041
Berat hati untuk aku katakan.
443
00:27:20,375 --> 00:27:22,208
AC sudah mati, tuan.
444
00:28:17,250 --> 00:28:18,666
Apa yang berlaku, mak?
445
00:29:04,083 --> 00:29:08,375
Kalau awak biar dia ikut caranya,
dia pasti masih hidup.
446
00:29:09,000 --> 00:29:11,166
Awak membesarkannya
menjadi pegawai yang jujur
447
00:29:11,250 --> 00:29:13,541
dan sekarang anak saya dah mati!
448
00:29:16,583 --> 00:29:17,666
Kematiannya…
449
00:29:19,166 --> 00:29:23,500
Awak tak rasa awak juga bertanggungjawab?
450
00:30:27,375 --> 00:30:28,416
Wah!
451
00:30:30,916 --> 00:30:32,833
Selalunya kau menggigil.
452
00:30:33,458 --> 00:30:34,833
Sekarang kau tegak macam batu.
453
00:30:34,916 --> 00:30:38,125
Kalau aku terlanggar, melayang habis.
454
00:30:40,583 --> 00:30:41,875
Angin aku tak baik.
455
00:30:42,416 --> 00:30:43,958
Kau patut ke tepi.
456
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
Aku pakar angin. Jangan uji aku.
457
00:30:48,916 --> 00:30:50,000
Kau nak pergi mana?
458
00:30:50,666 --> 00:30:51,708
Aku nak jumpa Malliga.
459
00:30:52,750 --> 00:30:53,833
Malliga?
460
00:30:55,583 --> 00:30:58,083
Rumah kami dekat.
461
00:30:58,583 --> 00:30:59,875
Jauh nak berjalan.
462
00:31:00,583 --> 00:31:02,333
Masuklah. Biar aku hantar.
463
00:31:03,333 --> 00:31:04,375
Betul?
464
00:31:04,958 --> 00:31:07,833
Jangan takut. Masuklah.
Aku takkan pukul kau.
465
00:31:08,333 --> 00:31:10,000
Kalau kau tak naik, baru aku pukul.
466
00:31:11,541 --> 00:31:14,208
Baiklah, aku naik.
467
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
Aku faham apabila kau beli daun kelur.
468
00:31:18,541 --> 00:31:19,666
Nakal!
469
00:31:26,625 --> 00:31:29,500
Bagaimana rupa Malliga? Dia cantik?
470
00:31:30,166 --> 00:31:31,333
Nanti tahu selepas jumpa.
471
00:31:32,541 --> 00:31:34,416
Kau tak pernah jumpa.
472
00:31:34,500 --> 00:31:36,625
Dia kawan Facebook kau?
473
00:31:36,708 --> 00:31:38,000
Rakan bersama.
474
00:31:39,458 --> 00:31:40,541
Rakan bersama?
475
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
Usia tua tak menghalang kau.
476
00:31:47,041 --> 00:31:48,083
Fanatik!
477
00:31:54,208 --> 00:31:56,541
Aku dah hantar
permintaan kawan di Facebook.
478
00:31:56,625 --> 00:31:57,708
Terimalah.
479
00:31:57,791 --> 00:32:00,791
Aku pun nak berkawan dengan Malliga.
480
00:32:05,458 --> 00:32:08,291
Encik Cermin Mata.
Baunya macam kau mandi minyak wangi.
481
00:32:16,458 --> 00:32:17,916
Dia nampak menawan.
482
00:32:18,583 --> 00:32:21,833
Kalau dia sangat mengiurkan,
aku ingin tahu rupa Malliga pula.
483
00:32:23,791 --> 00:32:26,250
Hei, tengoklah kau!
484
00:32:27,791 --> 00:32:29,250
Kau tinggalkan aku.
485
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
Apa Bharathiyar kata?
486
00:32:31,583 --> 00:32:33,250
"Main-main dengan baik, sayang."
487
00:32:33,333 --> 00:32:35,750
"Tapi jangan tinggalkan kawan
yang datang bersama."
488
00:32:36,625 --> 00:32:37,791
Kau ikut sekejap lagi.
489
00:32:37,875 --> 00:32:40,541
Aku tunggu lima minit.
Kalau tak, aku masuk.
490
00:32:41,416 --> 00:32:42,458
Moga berjaya.
491
00:32:44,625 --> 00:32:49,125
Abang Seenu, Varma bunuh tiga orang kitaatas kesilapan orang lain.
492
00:32:49,833 --> 00:32:53,458
Jika ini berterusan, kita menempah maut.
493
00:32:53,541 --> 00:32:55,958
Apa guna setia kepadanya?
494
00:32:56,041 --> 00:32:57,375
Abang, tolong uruskan.
495
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
Cakaplah.
496
00:33:06,916 --> 00:33:10,416
Dengar, padamkan semua mesej suara
yang kau hantar kepada aku.
497
00:33:10,500 --> 00:33:11,583
Jangan hantar lagi.
498
00:33:11,666 --> 00:33:14,833
Betul atau salah,
asalkan setia kepada Varma
499
00:33:14,916 --> 00:33:16,166
kita boleh terus hidup.
500
00:33:16,250 --> 00:33:19,833
Aku mungkin setia atau tak kepada Varma
tapi aku ambil berat tentang hidup aku.
501
00:33:20,250 --> 00:33:21,291
Letak telefon!
502
00:33:22,291 --> 00:33:26,291
Orang-orang aku cuba nak beri aku masalah.
503
00:33:26,375 --> 00:33:27,541
Jahanam!
504
00:33:31,416 --> 00:33:33,916
Dah jumpa anak dinosaur kau?
505
00:33:39,541 --> 00:33:41,708
Kawan baik dan kekasih kausama tarikh hari.
506
00:33:41,791 --> 00:33:44,125
Kau nak beri kejutankepada siapa pada tengah malam?
507
00:33:44,208 --> 00:33:45,916
- Kawan baik.- Kenapa kawan baik?
508
00:33:46,000 --> 00:33:48,250
Kekasih asyik bertukar.Tapi kawan baik tidak.
509
00:33:48,333 --> 00:33:51,291
Sokong kawan baik kau, tak guna!
510
00:34:08,208 --> 00:34:09,375
Apa benda itu?
511
00:34:10,000 --> 00:34:12,583
Ingatkan kau bawa Malliga,
tapi ada apa dengan guni itu?
512
00:34:12,666 --> 00:34:15,041
Tiada apa-apa, cuma sampah.
513
00:34:15,666 --> 00:34:17,208
Buang dalam perjalanan pulang.
514
00:34:18,000 --> 00:34:19,250
Boleh buka but?
515
00:34:20,958 --> 00:34:26,041
Kita tak buat benda begini malam hari.
Bawa sampah, tapi pakai minyak wangi.
516
00:34:32,375 --> 00:34:33,958
Tolong berhenti di sebelah kiri.
517
00:34:43,041 --> 00:34:45,583
- Cepat buang.
- Kau ikut sekali!
518
00:34:45,666 --> 00:34:48,125
Zaman dah berubah. Semua orang curang.
519
00:34:58,375 --> 00:35:01,041
Sampah saja, tapi berat macam badak.
520
00:35:06,958 --> 00:35:09,833
Dia umpan aku dengan Malligatapi aku dapat cairan kotor.
521
00:35:11,458 --> 00:35:15,083
Malam ini aku baik.Kau akan hadap kemarahan aku pagi nanti.
522
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
Aku langgar sampaikau masuk ke dalam rumah.
523
00:35:19,541 --> 00:35:20,875
Kenapa buka penyaman udara?
524
00:35:20,958 --> 00:35:22,250
Sekarang dia rasa sejuk.
525
00:35:31,083 --> 00:35:32,125
Apa ini?
526
00:35:34,833 --> 00:35:35,916
Bau macam ubi bit.
527
00:35:36,000 --> 00:35:37,291
Itu darah.
528
00:35:38,416 --> 00:35:41,416
- Lap saja. Nanti hilanglah.
- Darah?
529
00:35:42,125 --> 00:35:46,125
Aku tikam sini dan kelar.
Semuanya terburai.
530
00:35:46,958 --> 00:35:48,166
Terburai?
531
00:35:48,916 --> 00:35:51,291
- Kenapa kelar dia?
- Barulah mati.
532
00:35:52,375 --> 00:35:54,541
Dia dah mati? Kenapa?
533
00:35:55,958 --> 00:35:59,541
Aku membesarkan anak aku
dengan penuh kasih dan jujur.
534
00:35:59,625 --> 00:36:02,791
Sebab dia jujur, mereka membunuhnya.
535
00:36:04,500 --> 00:36:06,291
Anak kau dah mati?
536
00:36:07,000 --> 00:36:08,791
Aku punca dia mati.
537
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
Aku asyik memikirkannya.
538
00:36:14,250 --> 00:36:16,750
Aku tak boleh terima. Dia anak aku.
539
00:36:18,750 --> 00:36:21,333
Bagaimana pembunuhnya boleh gembira?
540
00:36:22,250 --> 00:36:25,666
Jadi, aku buat keputusan
untuk membunuhnya.
541
00:36:27,625 --> 00:36:28,708
Bunuh!
542
00:36:29,625 --> 00:36:32,916
Mereka bunuh anak kau
dan kau balas dendam.
543
00:36:33,541 --> 00:36:34,583
Okey.
544
00:36:35,291 --> 00:36:37,583
Kenapa heret aku sama?
545
00:36:38,500 --> 00:36:42,083
Kau dah lama buat aku geram.
546
00:36:43,291 --> 00:36:45,250
Aku memang nak bunuh kau nanti.
547
00:36:46,041 --> 00:36:49,208
Syukurlah, kau muncul hari ini.
548
00:36:50,041 --> 00:36:51,916
Aku terfikir nak lepaskan kau.
549
00:36:56,458 --> 00:36:59,250
Tapi apabila kau petik
kata-kata Bharathiyar…
550
00:37:00,458 --> 00:37:03,375
aku ubah fikiran.
551
00:37:04,333 --> 00:37:07,250
Jadi, aku bunuh dia dan salahkan kau.
552
00:37:09,750 --> 00:37:11,541
Kenapa nak suruh aku tanggung?
553
00:37:12,500 --> 00:37:13,750
Aku nak pergi balai polis.
554
00:37:15,125 --> 00:37:18,625
Kalau pergi dengan darah pada tangan,
kau pasti diberkas.
555
00:37:18,708 --> 00:37:20,208
Aku akan cuci tangan.
556
00:37:20,291 --> 00:37:22,750
Walaupun pergi tanpa tangan,
kau tetap akan diberkas.
557
00:37:23,500 --> 00:37:25,666
Sebab kau suruh aku bunuh dia.
558
00:37:26,625 --> 00:37:27,750
Bila pula?
559
00:37:27,833 --> 00:37:29,583
Itulah keterangan aku nanti.
560
00:37:38,541 --> 00:37:40,208
Okey, maaf.
561
00:37:43,291 --> 00:37:44,708
Sia-sia saja minta maaf.
562
00:37:45,208 --> 00:37:46,250
Hukuman baru berkesan.
563
00:37:51,791 --> 00:37:52,875
Kau ingat semuanya.
564
00:37:55,583 --> 00:37:56,625
Aku terlupa.
565
00:37:59,500 --> 00:38:00,541
Bharathiyar.
566
00:38:14,625 --> 00:38:17,083
Jika Penolong Pesuruhjaya mati,
hal itu besar.
567
00:38:17,875 --> 00:38:20,666
Banyak persoalan akan timbul
tentang kematiannya.
568
00:38:20,750 --> 00:38:22,291
Perkara ini sangat sensitif.
569
00:38:22,791 --> 00:38:26,500
Sebelum kerajaan mengasak kita,
kita perlu sedia dengan jawapan.
570
00:38:40,041 --> 00:38:41,166
Nah, aiskrim Chocobar.
571
00:38:41,250 --> 00:38:43,166
Muthu, belikan saya aiskrim.
572
00:38:43,250 --> 00:38:44,458
- Saya nak aiskrim.
- Sekejap.
573
00:38:44,541 --> 00:38:46,541
- Ayuh.
- Okey.
574
00:38:46,625 --> 00:38:47,708
Ikut saya.
575
00:38:47,791 --> 00:38:48,916
Nak aiskrim apa?
576
00:38:49,000 --> 00:38:51,208
- Nak yang mana?
- Orange Bite.
577
00:38:51,291 --> 00:38:54,166
- Aiskrim Orange Bite.
- Maaf, Orange Bite habis.
578
00:38:54,250 --> 00:38:56,500
Muthu, dia bohong.
579
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
Dia simpan untuk budak kesayangannya.
580
00:38:59,291 --> 00:39:01,291
Awak cari sendiri.
581
00:39:01,375 --> 00:39:03,416
- Apa yang dia cakap?
- Tuan tengok sendiri.
582
00:39:05,083 --> 00:39:07,291
Ada aiskrim mangga, anggur dan Chocobar.
583
00:39:07,708 --> 00:39:08,750
Orange Bite habis.
584
00:39:09,750 --> 00:39:11,291
Nak, ada kon Butterscotch.
585
00:39:11,375 --> 00:39:13,416
Tak, saya nak Orange Bite saja.
586
00:39:13,500 --> 00:39:15,583
Carilah, Muthu. Dia tentu sorokkan.
587
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
Tuan, kau bunuh orang aku, Seenu
588
00:40:04,083 --> 00:40:05,916
dan makan aiskrim dengan cucu.
589
00:40:06,583 --> 00:40:08,458
Tersasar pula. Kalau tak, kepala putus.
590
00:40:08,541 --> 00:40:09,791
Kau selamatkan dia.
591
00:40:10,625 --> 00:40:11,916
Berapa kali nak selamatkan?
592
00:40:12,000 --> 00:40:13,125
Dua kali?
593
00:40:13,208 --> 00:40:14,291
Sepuluh kali?
594
00:40:14,750 --> 00:40:16,208
Seratus kali?
595
00:40:16,291 --> 00:40:19,333
Hei, aku akan ulang seribu kali.
596
00:40:20,000 --> 00:40:23,500
Selagi kepala cucu kau belum ditetak
dan aku beri kepada kau…
597
00:40:23,583 --> 00:40:25,750
aku takkan berhenti.
598
00:40:25,833 --> 00:40:26,958
Faham?
599
00:40:28,208 --> 00:40:31,208
Poona, mainkan lagu itu.
600
00:40:41,125 --> 00:40:42,333
Apa yang berlaku, Muthu?
601
00:41:24,291 --> 00:41:26,291
Tuan, Rithvik dah makan malam?
602
00:41:26,708 --> 00:41:28,333
Dia budak kecil. Jaga dia.
603
00:41:28,416 --> 00:41:32,125
Macam inilah.
604
00:41:32,583 --> 00:41:35,416
Aku tak sedar siapa yang aku lawan
dan terbunuh orang kau.
605
00:41:36,291 --> 00:41:37,500
Tolong maafkan aku.
606
00:41:37,583 --> 00:41:42,916
Aku tak nak keluarga aku menderita
kerana dendam peribadi aku.
607
00:41:44,458 --> 00:41:47,416
Saat ini, mari hentikan segala-galanya.
608
00:41:48,166 --> 00:41:49,333
Mana boleh.
609
00:41:49,416 --> 00:41:51,208
Varma yang tentukan mula dan henti.
610
00:41:51,291 --> 00:41:52,416
Bukan kau.
611
00:41:53,083 --> 00:41:54,125
Aku salah.
612
00:41:54,500 --> 00:41:55,666
Maafkan aku.
613
00:41:55,750 --> 00:41:59,208
Kalau Varma lepaskan lelaki
yang bunuh konconya,
614
00:41:59,750 --> 00:42:01,916
nanti rakan kongsi aku takkan hormat.
615
00:42:02,000 --> 00:42:03,833
Namun, jika berita tersebar
616
00:42:03,916 --> 00:42:06,041
yang Varma bunuh kau tanpa belas kasihan
617
00:42:06,125 --> 00:42:08,041
konco aku akan bersemangat.
618
00:42:08,375 --> 00:42:09,750
Aku jadi bualan ramai.
619
00:42:09,833 --> 00:42:11,291
Faham?
620
00:42:11,375 --> 00:42:16,208
Kalau aku buat kerja dengan betul,
barulah mereka buat dengan baik.
621
00:42:16,291 --> 00:42:20,166
Sumpah, aku bukan buat suka-suka.
622
00:42:20,250 --> 00:42:22,083
Seratus peratus profesional.
623
00:42:22,750 --> 00:42:24,541
Mari kita berjumpa.
624
00:42:24,625 --> 00:42:26,291
Kita jumpa berdepan
625
00:42:27,500 --> 00:42:29,541
dan aku melutut mohon ampun.
626
00:42:30,666 --> 00:42:32,708
Aku rasa kau tak faham.
627
00:42:32,791 --> 00:42:34,958
Biar aku cakap dalam bahasa mudah.
628
00:42:35,708 --> 00:42:37,875
Dalam setiap keluarga, datuk mati dulu.
629
00:42:38,208 --> 00:42:40,000
Tapi keluarga kau lain.
630
00:42:40,083 --> 00:42:43,291
Mula-mula, cucu kau. Kemudian, ibunya.
631
00:42:43,375 --> 00:42:44,541
Kemudian, ibu mentua.
632
00:42:45,125 --> 00:42:46,583
Akhir sekali, suami ibu mentua.
633
00:42:47,333 --> 00:42:48,708
Itu bermakna kau!
634
00:42:48,791 --> 00:42:51,416
Aku sendiri akan datang bunuh kau.
635
00:42:52,208 --> 00:42:53,875
Waktu itu, kau akan dapat jumpa aku.
636
00:42:54,625 --> 00:42:57,125
Faham? Selamat tinggal!
637
00:43:27,375 --> 00:43:29,208
Hei! Ke tepi!
638
00:43:29,291 --> 00:43:31,041
Beri laluan!
639
00:43:33,958 --> 00:43:35,166
Tersasar sikit.
640
00:43:35,791 --> 00:43:37,750
- Dia tundukkan kepala cucunya.
- Tepi!
641
00:43:38,958 --> 00:43:40,833
Parang tersasar sejengkal di udara.
642
00:43:41,541 --> 00:43:43,291
Malunya aku.
643
00:43:44,000 --> 00:43:46,083
Kenapa bar sesak macam pesta?
644
00:43:54,000 --> 00:43:56,708
Richie, ini orang yang aku cakapkan.
645
00:44:01,875 --> 00:44:03,083
Dia selamatkan cucunya!
646
00:44:03,166 --> 00:44:06,083
Untuk buat kita bengang,
dia minum di depan kita.
647
00:44:06,166 --> 00:44:09,333
Hei! Seronok dapat selamatkan cucu?
648
00:44:10,916 --> 00:44:13,625
Hei, aku cakap dengan kau.
649
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
Orang tua, nak snek? Nah!
650
00:44:17,833 --> 00:44:19,291
Dia dah marah?
651
00:44:20,375 --> 00:44:21,875
Memang tak tahu malu.
652
00:44:23,625 --> 00:44:24,666
Aku dah agak.
653
00:44:34,583 --> 00:44:38,000
Hei! Kau ingat
aku nak lepaskan begitu saja?
654
00:44:38,083 --> 00:44:41,125
Tengok lelaki tua itu
berjalan begitu cepat.
655
00:44:43,041 --> 00:44:45,083
Kau dah makin marah?
656
00:44:45,541 --> 00:44:47,416
Tunjukkan muka marah kau.
657
00:44:47,666 --> 00:44:49,541
Aku nak tengok. Hei, orang tua!
658
00:44:49,625 --> 00:44:52,250
Aku diupah untuk bunuh
seluruh keluarga kau.
659
00:44:52,625 --> 00:44:54,291
Aku boleh bunuh isteri dan cucu kau.
660
00:44:54,666 --> 00:44:57,500
Namun, aku tak sampai hati
nak bunuh menantu kau.
661
00:44:58,083 --> 00:45:00,416
Cantik betul orangnya! Seksi, Richie!
662
00:45:01,125 --> 00:45:03,833
- Berikan aku si cantik itu.
- Jangan risau. Dia milik kita!
663
00:45:04,916 --> 00:45:07,583
Si tua ini tiada jalan keluar
dari lorong ini.
664
00:45:07,666 --> 00:45:09,250
Hei, kau nak pergi mana?
665
00:45:11,083 --> 00:45:13,666
Orang tua, dia kata menantu kau seksi.
666
00:45:13,750 --> 00:45:15,791
Kami caci kau. Kenapa tak marah?
667
00:45:15,875 --> 00:45:17,250
Tolonglah marah.
668
00:45:17,333 --> 00:45:19,416
Aku nak tengok muka kau yang marah.
669
00:45:19,500 --> 00:45:21,041
Aku suka tengok.
670
00:45:23,375 --> 00:45:26,416
Bala, mari kita siat-siat dia!
671
00:45:26,750 --> 00:45:29,708
Hei, orang tua. Kau cuba lari?
672
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
Hei, pusing!
673
00:46:06,875 --> 00:46:09,375
Selepas satu detik, aku tak bercakap.
674
00:46:09,875 --> 00:46:10,916
Aku hanya pancung.
675
00:46:13,000 --> 00:46:15,625
Beraninya kau cuba bunuh cucu aku?
676
00:46:18,708 --> 00:46:19,750
Alamak.
677
00:46:21,333 --> 00:46:24,500
Dia teringin nak tengok muka marah aku.
678
00:46:25,333 --> 00:46:26,625
Sekarang aku marah.
679
00:46:28,041 --> 00:46:30,208
Sayangnya dia tak nampak muka aku.
680
00:46:32,250 --> 00:46:35,208
Sekejap, aku dengar kau cakap sesuatu.
681
00:46:39,041 --> 00:46:41,000
Kau bercakap dari jauh.
682
00:46:42,041 --> 00:46:43,375
Aku tak dengar.
683
00:46:43,750 --> 00:46:45,041
- Ulang.
- Aku tak cakap.
684
00:46:45,375 --> 00:46:46,833
Tak, aku dengar tadi.
685
00:46:46,916 --> 00:46:48,125
- Jangan dekat.
- Cakap apa?
686
00:46:48,625 --> 00:46:49,708
- Jangan.
- Beritahulah.
687
00:46:53,125 --> 00:46:54,625
Jangan dekat. Pergi!
688
00:46:55,208 --> 00:46:57,750
- Ayuh, beritahu aku.
- Hei!
689
00:47:05,708 --> 00:47:07,791
Kau cakap sesuatu tentang menantu aku.
690
00:47:07,875 --> 00:47:09,083
- Apa?
- Aku tak cakap.
691
00:47:11,375 --> 00:47:12,416
Tak apa. Cakaplah.
692
00:47:13,000 --> 00:47:14,041
Menantu kau…
693
00:47:36,166 --> 00:47:37,750
Awak tak tidur?
694
00:47:37,833 --> 00:47:40,041
Vijaya, tolong dengar tanpa panik.
695
00:47:40,125 --> 00:47:41,375
Apa yang berlaku?
696
00:47:43,250 --> 00:47:45,541
Sejak kematian Arjun,
saya tak boleh tidur.
697
00:47:47,500 --> 00:47:48,541
Saya sentiasa panik.
698
00:47:50,500 --> 00:47:52,125
Saya takut sesiapa yang saya jumpa.
699
00:47:55,291 --> 00:47:56,416
Sangat terganggu.
700
00:47:59,125 --> 00:48:01,625
Boleh bawa saya jumpa pakar psikiatri?
701
00:48:04,458 --> 00:48:05,583
HOSPITAL NALAM
702
00:48:10,375 --> 00:48:12,125
KOSHA LIMA TAHAP PSIKIK
703
00:48:14,500 --> 00:48:18,333
Melihat wajahnya,
aku tak nampak sikit pun ketakutan.
704
00:48:21,041 --> 00:48:23,750
Apa yang membuat kau kata dia takut?
705
00:48:23,833 --> 00:48:25,375
Dia sendiri yang cakap.
706
00:48:25,458 --> 00:48:28,083
Baiklah, dia sendiri yang cakap.
707
00:48:28,750 --> 00:48:33,625
Siapa mencadangkan
untuk datang klinik ini?
708
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
Dia yang cadangkan.
709
00:48:35,625 --> 00:48:38,083
Dia tahu kehendaknya.
710
00:48:38,166 --> 00:48:40,458
Kamu berdua, sila keluar dan tunggu.
711
00:48:45,375 --> 00:48:48,375
Penyebab aku ragu-ragu adalah
712
00:48:48,458 --> 00:48:51,750
ada segelintir orang
melakukan jenayah berat
713
00:48:51,833 --> 00:48:55,625
dan datang ke sini untuk
dapatkan laporan gangguan mental.
714
00:48:55,708 --> 00:48:59,958
Aku perlu periksa sama ada
kau termasuk dalam kategori itu.
715
00:49:00,041 --> 00:49:02,625
Tak perlu susah-susah.
Aku akan beritahu segalanya.
716
00:49:02,708 --> 00:49:05,916
Tolong jelaskan secara terperinci.
717
00:49:06,000 --> 00:49:08,500
Kau kenal Chakkarapani?
718
00:49:08,583 --> 00:49:11,916
- Siapa dia?
- Ayah Dhandayuthapani.
719
00:49:12,000 --> 00:49:13,208
Kenal Dhandayuthapani?
720
00:49:14,166 --> 00:49:15,458
Ayah Sarangapani.
721
00:49:15,541 --> 00:49:18,791
- Kau kenal Sarangapani?
- Siapa dia?
722
00:49:18,875 --> 00:49:20,250
Ayah Dhandapani.
723
00:49:20,541 --> 00:49:21,583
Maksudnya…
724
00:49:22,916 --> 00:49:24,041
Ayah kau!
725
00:49:25,875 --> 00:49:27,666
{\an8}- Kau ada keluarga di bandar.
- Ya.
726
00:49:27,750 --> 00:49:29,583
{\an8}Kau juga ada keluarga rahsia.
727
00:49:29,666 --> 00:49:30,791
Aduhai.
728
00:49:32,125 --> 00:49:35,375
{\an8}Oleh kerana semuanya betul,
kau masih rasa aku pesakit?
729
00:49:36,083 --> 00:49:37,250
Tak.
730
00:49:37,333 --> 00:49:39,458
{\an8}Aku bukan pesakit.
731
00:49:39,541 --> 00:49:41,375
Jadi, kenapa kau datang?
732
00:49:43,041 --> 00:49:46,333
Doktor, aku dah bunuh orang.
733
00:49:46,416 --> 00:49:47,458
Apa kau kata?
734
00:49:47,958 --> 00:49:50,458
Selepas itu, aku bunuh dua orang lagi.
735
00:49:50,541 --> 00:49:51,583
Demi Tuhan!
736
00:49:51,666 --> 00:49:54,166
Kalau keluarga aku tahu,
mereka akan takut.
737
00:49:55,041 --> 00:50:00,666
Kalau kau terus bertanya,
aku bimbang mereka akan tahu.
738
00:50:01,666 --> 00:50:04,416
Sekarang, kau beritahu aku.
739
00:50:04,916 --> 00:50:08,708
Adakah aku perlu buat
pembunuhan keempat atau tak?
740
00:50:08,791 --> 00:50:11,791
Jangan bertindak terburu-buru.
741
00:50:12,125 --> 00:50:15,041
Apabila kau dah tahu
yang aku ada dua keluarga,
742
00:50:15,125 --> 00:50:18,208
aku terus buat keputusan untuk tolong.
743
00:50:18,291 --> 00:50:21,458
Cakaplah, apa yang aku boleh buat?
744
00:50:21,541 --> 00:50:23,791
Selepas ini, keluarga aku
tinggal di hospital kau.
745
00:50:23,875 --> 00:50:25,125
Urusan aku belum selesai.
746
00:50:25,208 --> 00:50:27,958
Setelah siap,
aku akan kembali jemput mereka.
747
00:50:28,041 --> 00:50:32,250
Sehingga itu, beritahu mereka
yang aku pesakit kau.
748
00:50:34,375 --> 00:50:37,833
Penyakit mentalnya sangat berbahaya.
749
00:50:38,375 --> 00:50:40,291
{\an8}Satu penyakit pelik.
750
00:50:40,833 --> 00:50:44,375
Orang yang ada penyakit ini
berkelakuan macam anak kucing.
751
00:50:44,458 --> 00:50:46,958
{\an8}Kita hanya boleh beri susu kepadanya.
752
00:50:47,541 --> 00:50:49,583
Tiba-tiba mereka akan tukar jadi harimau!
753
00:50:49,916 --> 00:50:52,458
Kalau beri susu semasa peralihan itu,
754
00:50:52,541 --> 00:50:55,625
{\an8}dia akan pegang tangan kau,
gigit dan kunyah.
755
00:50:56,500 --> 00:50:58,416
Tiba-tiba dia bertukar jadi ular.
756
00:50:58,875 --> 00:51:00,708
Pada masa itu, kau perlu…
757
00:51:00,791 --> 00:51:03,041
Doktor, bagaimana nak tahu
peralihan akan berlaku?
758
00:51:03,125 --> 00:51:07,500
{\an8}Betul! Mulai esok,
aku akan kendalikan kelas.
759
00:51:07,583 --> 00:51:10,166
Kau perlu tinggal di sini
dan hadiri kelas.
760
00:51:11,791 --> 00:51:12,875
{\an8}Ada keraguan?
761
00:51:18,125 --> 00:51:19,166
Chandra Kumar!
762
00:51:20,250 --> 00:51:22,041
Keluarga AC guna kereta ini.
763
00:51:22,125 --> 00:51:24,458
Ikut kereta itu dan beritahu aku
mana mereka pergi.
764
00:51:26,708 --> 00:51:29,666
Kematian AC mencetuskan kekecohan
di jabatan polis.
765
00:51:29,750 --> 00:51:33,833
- Sekarang kau ekori keluarganya.
- Ya, betul! Kami pun tak tahu.
766
00:51:33,916 --> 00:51:35,625
Aku kenal kamu semua.
767
00:51:35,708 --> 00:51:37,875
Polis tahu kamu tak tahu apa-apa.
768
00:51:37,958 --> 00:51:41,083
Aku bekerja untuk kau
tanpa pengetahuan polis.
769
00:51:41,416 --> 00:51:43,500
Namun, aku buat sebab kita kawan.
770
00:51:44,125 --> 00:51:46,541
Aku tahu. Tak perlu ingatkan aku.
771
00:51:47,083 --> 00:51:48,458
Cari mereka untuk aku.
772
00:51:48,541 --> 00:51:50,166
Okey, aku akan cari. Pergi dulu.
773
00:52:00,666 --> 00:52:03,708
Aku akan masuk neraka
sebab asyik menipu isteri.
774
00:52:04,750 --> 00:52:06,416
Kau tak patut kahwin.
775
00:52:07,583 --> 00:52:09,250
- Cakaplah.
- Helo!
776
00:52:10,000 --> 00:52:11,166
Awak di mana?
777
00:52:11,250 --> 00:52:13,125
Datanglah, kopi awak dah siap.
778
00:52:13,208 --> 00:52:14,333
Alamak!
779
00:52:16,125 --> 00:52:17,375
Di mana saya?
780
00:52:17,458 --> 00:52:18,500
Alamak!
781
00:52:19,333 --> 00:52:22,833
Saya berjalan dan pergi terlalu jauh.
Masih belum tahu di mana.
782
00:52:22,916 --> 00:52:25,958
Awak kata tak tahu awak di mana?
783
00:52:26,041 --> 00:52:27,916
Beri telefon kepada seseorang.
784
00:52:28,000 --> 00:52:30,291
Tiada orang berhampiran saya.
785
00:52:30,958 --> 00:52:34,041
- Ada lelaki yang agak jauh.
- Berikan kepadanya.
786
00:52:36,750 --> 00:52:38,041
Tunggu sekejap.
787
00:52:42,708 --> 00:52:44,000
- Siapa?
- Helo, encik.
788
00:52:44,458 --> 00:52:46,208
Dia alami gangguan mental ketika ini.
789
00:52:46,291 --> 00:52:48,166
Aku rasa dia berjalan terlalu jauh.
790
00:52:48,750 --> 00:52:51,458
Kalau boleh beritahu lokasinya,
hal itu amat membantu.
791
00:52:52,166 --> 00:52:55,416
Sebenarnya, dia tersesat
dan sampai di Bangalore.
792
00:52:55,500 --> 00:52:56,833
- Di mana?
- Ya.
793
00:52:57,166 --> 00:52:58,458
- Bangalore?
- Ya.
794
00:53:03,666 --> 00:53:05,000
Dharmalingam.
795
00:53:07,208 --> 00:53:12,208
Di dunia, orang harus sentiasa
membawa wajah yang tersenyum.
796
00:53:12,291 --> 00:53:14,958
Senyuman dapat bantu lawan penyakit…
797
00:53:15,041 --> 00:53:17,250
- dan mengatasi penyakit.
- Doktor!
798
00:53:17,666 --> 00:53:19,791
Dia tersesat dan pergi ke Bangalore.
799
00:53:19,875 --> 00:53:21,916
- Aku keliru. Cakap dengan dia.
- Oh, Tuhan.
800
00:53:23,750 --> 00:53:25,125
- Helo.
- Doktor.
801
00:53:25,791 --> 00:53:27,958
Aku menuju ke Bangalore
untuk urusan kerja.
802
00:53:28,041 --> 00:53:30,583
Sehingga itu, jaga keadaan di sana.
803
00:53:30,666 --> 00:53:33,125
- Okey?
- Sangat faham.
804
00:53:35,041 --> 00:53:38,541
Jangan risau.
Aku cadangkan dia pergi berjalan jauh.
805
00:53:38,625 --> 00:53:41,250
Rasanya dia berjalan-jalan
di lebuh raya Bangalore.
806
00:53:41,333 --> 00:53:43,375
Sebab itu dia sampai di Bangalore.
807
00:53:43,458 --> 00:53:46,250
Dia akan kembali tak lama lagi.
808
00:53:46,333 --> 00:53:47,416
Usah bimbang.
809
00:53:48,458 --> 00:53:49,625
Helo.
810
00:53:49,958 --> 00:53:52,041
Alang-alang sampai di Bangalore,
811
00:53:52,125 --> 00:53:56,083
tolong beli dua kilogram rasgulla
dari Jalan Komersial.
812
00:53:56,541 --> 00:53:58,958
Hanya untuk aku. Okey.
813
00:53:59,250 --> 00:54:01,000
Nah. Bertenang!
814
00:54:01,333 --> 00:54:04,666
Kamu semua, terus tersenyum.
815
00:54:06,166 --> 00:54:07,875
Patut sentiasa tersenyum.
816
00:54:08,916 --> 00:54:10,916
"Terapi-O-Senyuman."
817
00:54:37,916 --> 00:54:39,083
Hei!
818
00:54:39,500 --> 00:54:41,500
Aku bercakap dengan kau.
Kau terus berjalan.
819
00:54:41,583 --> 00:54:42,791
Sombong, ya?
820
00:54:44,958 --> 00:54:46,000
Aku nak jumpa bos kau.
821
00:54:46,583 --> 00:54:49,208
Kau dari negeri Thriuvalluar!
822
00:54:50,875 --> 00:54:52,000
Berambus.
823
00:54:52,083 --> 00:54:53,416
Berambus cepat!
824
00:54:53,500 --> 00:54:55,166
- Hei, tepilah.
- Hei!
825
00:55:12,375 --> 00:55:14,500
Berani kau acu pisau ke mukanya?
826
00:55:19,333 --> 00:55:20,375
Shekara!
827
00:55:21,166 --> 00:55:22,291
Hidupkan kipas.
828
00:55:24,416 --> 00:55:26,041
Dia tak sengaja.
829
00:55:26,125 --> 00:55:27,375
Lepaskan dia.
830
00:55:27,458 --> 00:55:29,000
Bagaimana dia tak tahu?
831
00:55:29,875 --> 00:55:30,916
Dia patut tahu.
832
00:55:31,375 --> 00:55:33,916
Shekar, lajukan kipas kepada dua.
833
00:55:37,708 --> 00:55:40,333
Dia mungkin muntah. Tolong lepaskan dia.
834
00:55:40,416 --> 00:55:41,500
Shekar!
835
00:55:42,125 --> 00:55:43,833
- Jadikan tiga.
- Tuan!
836
00:55:44,291 --> 00:55:45,958
Tolong jangan kasihan.
837
00:55:46,041 --> 00:55:49,833
Aku akan terus putar pada kelajuan dua.
Teruskan saja tujuan kedatangan kau.
838
00:55:50,083 --> 00:55:51,208
Kau mudahkan aku.
839
00:55:51,291 --> 00:55:54,541
Narasimha, aku minta bantuan kau.
840
00:55:55,250 --> 00:55:57,250
- Sudah sedia?
- Sedia, tuan!
841
00:55:58,291 --> 00:56:01,083
Narasimha, harapnya aku tak susahkan kau.
842
00:56:01,166 --> 00:56:02,750
Tuan, jangan malukan aku.
843
00:56:03,291 --> 00:56:06,083
Sebab kau, aku berubah
dan serah diri ke mahkamah.
844
00:56:06,166 --> 00:56:08,500
Kau juga tolong kurangkan hukuman aku.
845
00:56:08,583 --> 00:56:09,958
Selepas itu, aku berubah.
846
00:56:10,041 --> 00:56:11,875
Kini aku bantu orang yang memerlukan.
847
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
Kau ubah hidup aku.
848
00:56:13,833 --> 00:56:15,708
Setidaknya, ini yang aku boleh buat.
849
00:56:17,000 --> 00:56:18,708
- Boleh kita pergi?
- Ya, mari.
850
00:56:23,125 --> 00:56:30,083
- Bolehkah kita mulakan, tuan?
- Ya.
851
00:56:43,041 --> 00:56:44,166
Okey, tuan.
852
00:56:44,250 --> 00:56:45,291
Bagus!
853
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Tuan, mereka berempat inilah penembaknya.
854
00:56:53,791 --> 00:56:56,666
Orang-orang aku
yang paling mahir dan setia.
855
00:56:56,750 --> 00:56:59,000
Pejuang dan penembak tepat terlatih.
856
00:56:59,708 --> 00:57:02,250
Dengar, mulai sekarang aku bukan bos kamu.
857
00:57:02,625 --> 00:57:03,666
Dia bos kamu.
858
00:57:04,041 --> 00:57:06,208
Kamu akan buat semua yang dia suruh.
859
00:57:06,291 --> 00:57:07,500
- Okey, bos!
- Okey, bos!
860
00:57:08,458 --> 00:57:10,166
Tuan, mari makan sambil berbincang.
861
00:57:16,416 --> 00:57:18,916
Mereka berempat
sentiasa pakai baju serupa?
862
00:57:19,166 --> 00:57:21,125
Tak, esok baju berbeza.
863
00:57:53,833 --> 00:57:54,875
Abang Seenu.
864
00:57:55,666 --> 00:57:58,625
Varma bunuh tiga orang kitaatas kesilapan orang lain.
865
00:57:59,333 --> 00:58:02,916
Jika ini berterusan, kita menempah maut.
866
00:58:03,000 --> 00:58:04,833
Apa guna setia padanya?
867
00:58:04,916 --> 00:58:06,833
Abang, tolong uruskan.
868
00:58:08,916 --> 00:58:11,166
Aku tersilap hantar mesej suara.
869
00:58:11,250 --> 00:58:14,625
Sebenarnya, aku patut hantar kepada dia.
870
00:58:19,291 --> 00:58:22,208
Tak elok berdiri semasa makan.
Jumpa aku selepas makan.
871
00:58:22,291 --> 00:58:23,500
Aku tunggu di bilik itu.
872
00:58:29,250 --> 00:58:31,750
Tuan, aku bercakap benar.
873
00:58:32,583 --> 00:58:34,291
Aku beritahu dah beritahu semuanya.
874
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
Aku hanya tahu
laluan perjalanan patung itu.
875
00:58:36,750 --> 00:58:38,208
Aku tak tahu butiran kenderaan.
876
00:58:39,541 --> 00:58:40,583
Tak tahu?
877
00:58:40,666 --> 00:58:43,125
Bagaimana kami nak tahu?
878
00:58:43,208 --> 00:58:45,375
Nak kami melambai
setiap kenderaan di jalan?
879
00:58:46,375 --> 00:58:47,416
Idea yang bagus!
880
00:58:48,291 --> 00:58:49,333
Siapa?
881
00:58:49,416 --> 00:58:51,416
Abang, patung ini jatuh.
882
00:58:51,916 --> 00:58:53,333
Patung ini jatuh.
883
00:58:54,875 --> 00:58:57,625
Semakin lama, patung ini semakin berat.
884
00:58:58,375 --> 00:59:00,083
Abang, patung ini jatuh.
885
00:59:00,166 --> 00:59:02,500
Hei, muka sesumpah, tolong!
886
00:59:04,625 --> 00:59:06,458
Hei, muka nyamuk. Patung ini kau punya?
887
00:59:08,041 --> 00:59:09,083
Ada lalu?
888
00:59:09,500 --> 00:59:10,708
Beritahu saja, kami sedia.
889
00:59:10,791 --> 00:59:12,791
Aku akan beritahu nanti. Sekat jalan.
890
00:59:18,666 --> 00:59:19,708
Lori.
891
00:59:19,791 --> 00:59:20,833
Salam Hanuman!
892
00:59:21,416 --> 00:59:23,333
Tolong berhenti!
893
00:59:23,708 --> 00:59:24,750
Tolong berhenti.
894
00:59:25,291 --> 00:59:26,875
Berhenti. Hentikan lori.
895
00:59:27,666 --> 00:59:28,708
- Maaf!
- Ada apa?
896
00:59:28,791 --> 00:59:30,500
Patung jatuh dari lori kau.
897
00:59:30,583 --> 00:59:32,083
Ini lori tangki susu.
898
00:59:32,166 --> 00:59:33,416
Lori tangki susu…
899
00:59:33,500 --> 00:59:35,083
Sejak pagi aku berdiri.
900
00:59:35,333 --> 00:59:36,833
Tolong buatkan aku kopi.
901
00:59:36,916 --> 00:59:38,750
Nak baring dan aku langgar?
902
00:59:38,833 --> 00:59:40,916
Tak nak mati, hanya kopi.
903
00:59:41,208 --> 00:59:43,000
Jalanlah. Aku cari kenderaan lain.
904
00:59:43,083 --> 00:59:45,208
- Bodoh!
- Tuhan, tolong hukum dia!
905
00:59:45,291 --> 00:59:46,458
Helo, pemandu!
906
00:59:46,541 --> 00:59:47,583
Hei!
907
00:59:48,166 --> 00:59:49,625
Adakah ini patung kau?
908
00:59:49,708 --> 00:59:51,666
Sekurang-kurangnya berikan tebu.
909
00:59:53,166 --> 00:59:54,250
Patung jatuh!
910
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
Patung jatuh!
911
00:59:56,083 --> 00:59:57,125
Maafkan aku!
912
00:59:57,208 --> 00:59:58,958
Patung jatuh! Kau punya?
913
00:59:59,625 --> 01:00:00,666
Helo!
914
01:00:15,000 --> 01:00:18,125
Semua, berjaga-jaga! Ada yang meragukan.
915
01:00:18,208 --> 01:00:19,333
Lori mengundur.
916
01:00:24,875 --> 01:00:26,583
- Abang…
- Apa?
917
01:00:26,666 --> 01:00:28,250
Patung ini jatuh, abang.
918
01:00:30,958 --> 01:00:32,000
- Raghu!
- Cakaplah.
919
01:00:32,083 --> 01:00:34,083
Ada patung jatuh dari kenderaan?
920
01:00:34,166 --> 01:00:35,791
- Patung kita logam.
- Hei…
921
01:00:35,875 --> 01:00:37,375
Memang sah. Inilah kenderaannya.
922
01:00:37,458 --> 01:00:38,625
Sekat jalan!
923
01:00:41,916 --> 01:00:44,000
Ada seorang lelaki memegang patung
924
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
dan tanya jika ia jatuh dari kenderaan.
925
01:00:46,166 --> 01:00:48,125
Dia nampak mencurigakan.
926
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Encik, pergi ke belakang
dan berikan kepada mereka.
927
01:00:54,833 --> 01:00:57,625
Dia akan datang. Tangkap dia.
928
01:01:25,750 --> 01:01:27,208
Pemandu suruh aku berikan.
929
01:01:29,291 --> 01:01:30,375
Nah, pak cik!
930
01:01:31,666 --> 01:01:32,708
Datuk!
931
01:02:47,041 --> 01:02:48,083
Doktor…
932
01:02:49,291 --> 01:02:53,541
Keluarga lelaki dalam gambar ini
berada di hospital ini.
933
01:02:53,875 --> 01:02:55,166
Mana mereka?
934
01:02:58,708 --> 01:03:01,750
Lelaki ini dah bunuh tiga orang.
935
01:03:02,250 --> 01:03:03,708
Pembunuhan terang-terangan!
936
01:03:05,166 --> 01:03:08,583
Jadi, aku takkan beritahu kau.
937
01:03:09,250 --> 01:03:11,708
- Berapa banyak?
- Tiga.
938
01:03:11,791 --> 01:03:13,541
Kau rasa aku dah bunuh berapa orang?
939
01:03:14,166 --> 01:03:15,958
Tak termasuk doktor, 96 orang.
940
01:03:16,541 --> 01:03:17,666
Sembilan puluh enam?
941
01:03:18,333 --> 01:03:20,250
Maknanya, kau pemenang.
942
01:03:20,333 --> 01:03:22,500
Berdiri, pergi ke kanan kau
943
01:03:22,583 --> 01:03:25,666
dan bilik kedua di sebelah kiri.
944
01:03:25,750 --> 01:03:27,500
Teruskan kerja kau.
945
01:03:30,541 --> 01:03:33,833
Tuan, jika kau sorok keluarga
sejauh 150 kilometer,
946
01:03:33,916 --> 01:03:35,541
ingat aku tak dapat cari?
947
01:03:35,625 --> 01:03:37,416
Kau memalukan aku.
948
01:03:37,500 --> 01:03:39,791
Itu saja yang kau tahu tentang aku?
949
01:03:39,875 --> 01:03:41,416
Malu betul.
950
01:03:41,500 --> 01:03:43,125
Kecil hati aku.
951
01:03:43,208 --> 01:03:46,583
Sebenarnya, aku nak penggal kepalacucu kau dan hantar kepada kau.
952
01:03:48,208 --> 01:03:50,041
Sebab kau sakiti aku…
953
01:03:50,125 --> 01:03:51,833
aku akan siar secara langsung.
954
01:03:52,625 --> 01:03:54,208
- Inikah biliknya?
- Ya.
955
01:03:54,958 --> 01:03:56,250
Tonton sekarang.
956
01:04:00,208 --> 01:04:01,250
Varma, patung kita.
957
01:04:04,583 --> 01:04:05,791
Bersandar.
958
01:04:08,458 --> 01:04:11,041
Apa? Isyarat dah hilang?
959
01:04:11,791 --> 01:04:12,833
Kamera tak bergerak.
960
01:04:14,250 --> 01:04:16,375
Tak. Aku nampak kaki kau menggigil.
961
01:04:17,041 --> 01:04:18,291
Isyaratnya bagus.
962
01:04:22,500 --> 01:04:25,500
Bukan masalah pun.
Hanya rugi sepuluh juta.
963
01:04:25,750 --> 01:04:26,791
Pergi mampuslah!
964
01:04:28,958 --> 01:04:32,250
Minggu depan aku akan rampas
penghantaran kau dari Mysore ke Hyderabad.
965
01:04:32,333 --> 01:04:36,666
Minggu berikutnya dari Madurai juga.
966
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Betul?
967
01:04:41,750 --> 01:04:42,833
Bagaimana kau tahu?
968
01:04:42,916 --> 01:04:47,125
Kau pandang remeh pada aku, ya?
969
01:04:47,208 --> 01:04:48,875
Itu saja kau tahu tentang aku?
970
01:04:48,958 --> 01:04:51,208
Kau memalukan aku.
971
01:04:51,291 --> 01:04:52,500
Kecil hati aku.
972
01:04:52,583 --> 01:04:54,000
Aku tak nak cakap dengan kau.
973
01:05:03,333 --> 01:05:04,583
Dia telefon semula.
974
01:05:06,208 --> 01:05:08,750
Tuan, mari kita capai satu penyelesaian.
975
01:05:08,833 --> 01:05:10,583
Aku takkan usik keluarga kau lagi.
976
01:05:10,666 --> 01:05:11,750
Serahkan patung aku.
977
01:05:13,791 --> 01:05:15,791
Semudah itu saja?
978
01:05:15,875 --> 01:05:18,625
Bukankah salah
untuk cuba bunuh keluarga aku?
979
01:05:19,083 --> 01:05:20,250
Sebagai hukuman,
980
01:05:20,750 --> 01:05:23,083
minta sepuluh rupee daripada keluarga aku.
981
01:05:23,750 --> 01:05:25,416
Minta? Aku tak faham.
982
01:05:25,500 --> 01:05:27,750
Fikir baik-baik, kau akan faham.
983
01:05:35,916 --> 01:05:37,125
Apakah maksudnya?
984
01:05:38,083 --> 01:05:39,291
Dia minta kau mengemis.
985
01:05:54,750 --> 01:05:56,875
Mak cik!
986
01:05:56,958 --> 01:05:58,583
Dah sepuluh hari aku tak makan.
987
01:05:58,666 --> 01:06:00,083
Tolong sedekah sepuluh rupee.
988
01:06:00,166 --> 01:06:02,625
Bagaimana kau boleh masuk dan mengemis?
989
01:06:02,708 --> 01:06:05,333
Aku kelaparan.
Tolong berikan sepuluh rupee.
990
01:06:05,416 --> 01:06:07,500
Kau akan diberkati. Hidup baik.
991
01:06:07,875 --> 01:06:08,958
Berikanlah.
992
01:06:09,041 --> 01:06:10,541
Aku kelaparan.
993
01:06:11,291 --> 01:06:13,166
Dia minta sepuluh rupee.
994
01:06:13,666 --> 01:06:17,416
Kalau dia minta tadi,
pengawal akan bagi dia 100 rupee.
995
01:06:18,166 --> 01:06:19,291
Pengemis tak guna!
996
01:06:19,375 --> 01:06:20,541
Beri sepuluh rupee.
997
01:06:20,625 --> 01:06:21,875
Kau nampak sihat!
998
01:06:22,166 --> 01:06:23,791
Kenapa tak bekerja dan beli?
999
01:06:24,750 --> 01:06:27,125
Sebab dia lapar, dia minta wang.
1000
01:06:27,208 --> 01:06:29,458
- Dileteri pula.
- Tolong buat dia faham.
1001
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
- Nah, pak cik. Pergilah makan.
- Terima kasih.
1002
01:06:31,875 --> 01:06:38,833
- Hei!
- Moga diberkati, nak.
1003
01:07:03,375 --> 01:07:04,541
Duit lama.
1004
01:07:04,625 --> 01:07:05,666
Rakan kongsi.
1005
01:07:06,041 --> 01:07:08,458
Patutkah kita ambil, dermakan dan maafkan?
1006
01:07:09,416 --> 01:07:10,708
Kasihan dia minta sedekah.
1007
01:07:11,708 --> 01:07:12,750
Mari maafkan dia.
1008
01:07:13,666 --> 01:07:16,375
Sebab rakan kongsi aku kata begitu,
aku lepaskan kau.
1009
01:07:16,458 --> 01:07:17,500
- Aduhai.
- Pergi.
1010
01:07:18,125 --> 01:07:19,333
Itu saja, tuan.
1011
01:07:19,958 --> 01:07:23,583
Aku takkan usik keluarga kau lagi.
Kau juga jangan ganggu perniagaan aku.
1012
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Faham?
1013
01:07:26,583 --> 01:07:27,625
Aku pergi dulu.
1014
01:07:27,916 --> 01:07:29,041
Tolong, tuan.
1015
01:07:29,125 --> 01:07:30,416
Sekejap.
1016
01:07:32,583 --> 01:07:33,916
Selepas berkompromi,
1017
01:07:34,000 --> 01:07:36,875
kalau buat masalah dengan konco kau,
1018
01:07:36,958 --> 01:07:40,375
aku akan tetak kau
jadi cebisan dan sepahkan.
1019
01:07:40,458 --> 01:07:43,958
Sepuluh hari untuk susun semuanya
bagi kenal pasti kau.
1020
01:07:44,041 --> 01:07:45,125
Faham?
1021
01:07:46,666 --> 01:07:47,875
Aku faham.
1022
01:07:48,333 --> 01:07:49,375
Tunggu.
1023
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Rakan kongsi…
1024
01:07:52,000 --> 01:07:54,791
Nak memetik kata-kata
Bharathiyar kepadanya?
1025
01:07:54,875 --> 01:07:56,041
Alamak, tidak!
1026
01:07:56,458 --> 01:07:57,708
Bukan dia.
1027
01:07:57,791 --> 01:07:59,708
Sebenarnya, aku perlu cakap kepada kau.
1028
01:07:59,791 --> 01:08:01,083
Boleh biarkan dia pergi?
1029
01:08:01,166 --> 01:08:02,833
Demi Tuhan!
1030
01:08:02,916 --> 01:08:05,333
Angin rakan kongsi aku tak baik.
Kau boleh pergi.
1031
01:08:07,041 --> 01:08:09,208
Kau tak sepatutnya ikat veshti.
1032
01:08:09,291 --> 01:08:10,375
Biarlah.
1033
01:08:10,916 --> 01:08:12,458
Aku tak nak pakai.
1034
01:08:12,541 --> 01:08:14,750
Kau tak boleh buat berlebih-lebihan.
1035
01:08:14,833 --> 01:08:17,791
Atau tak lakukannya.
Kau patut buat apa yang disuruh.
1036
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Kembali macam kau datang.
1037
01:08:19,916 --> 01:08:21,625
Varma, beraninya dia?
1038
01:08:21,708 --> 01:08:23,333
Varma, kenapa biarkan saja?
1039
01:08:23,416 --> 01:08:24,458
Kau tak tahu malu!
1040
01:08:25,416 --> 01:08:28,041
- Jangan memprovokasi dia.
- Diam, Paneer!
1041
01:08:28,125 --> 01:08:29,250
Aku tahulah.
1042
01:08:29,333 --> 01:08:30,416
Jangan kacau.
1043
01:08:30,500 --> 01:08:31,916
Varma uruskan sendiri. Diam.
1044
01:08:35,333 --> 01:08:37,041
Dia sihat.
1045
01:08:37,125 --> 01:08:40,541
Ikut saja preskripsi aku.
1046
01:08:40,625 --> 01:08:42,250
Satu perkara penting.
1047
01:08:42,583 --> 01:08:44,666
Tolong jangan kembali ke sini.
1048
01:08:45,708 --> 01:08:46,833
Salam sejahtera!
1049
01:08:48,750 --> 01:08:50,875
Cukuplah kau sebut sekali.
1050
01:08:52,541 --> 01:08:54,500
Hei, abang!
1051
01:08:54,583 --> 01:08:57,375
Abang, jangan buat. Kami tak buat apa-apa.
1052
01:08:57,458 --> 01:09:00,000
Pertama kali dalam hidup,
seseorang memeras ugut aku.
1053
01:09:00,083 --> 01:09:01,916
Kamu semua penyebabnya.
1054
01:09:02,000 --> 01:09:03,250
Aku akan bunuh kamu semua.
1055
01:09:04,000 --> 01:09:05,083
Bunuh dia juga.
1056
01:09:06,041 --> 01:09:07,083
Jatuhkan!
1057
01:09:09,750 --> 01:09:12,291
Kamdev, boleh buat kerja untuk aku?
1058
01:09:13,541 --> 01:09:14,750
Malam esok.
1059
01:09:15,166 --> 01:09:16,333
Buat di rumah dia.
1060
01:09:18,250 --> 01:09:19,291
Jangan tembak.
1061
01:09:19,833 --> 01:09:22,166
Kerat badannya. Seksa dan kerat-kerat dia.
1062
01:09:22,583 --> 01:09:25,958
Kerat dia seberapa banyak yang kau boleh.
1063
01:10:21,916 --> 01:10:22,958
Viji!
1064
01:10:25,125 --> 01:10:26,250
Ada apa?
1065
01:10:26,833 --> 01:10:28,083
Saya nak cakap dengan awak.
1066
01:10:28,875 --> 01:10:31,375
Kita cakap pagi nanti. Saya mengantuk.
1067
01:10:31,458 --> 01:10:33,541
Awak takkan berada di sini pagi nanti.
1068
01:10:38,333 --> 01:10:40,291
Ada apa? Awak takut?
1069
01:10:40,375 --> 01:10:42,208
Awak perlukan ubat?
1070
01:10:43,458 --> 01:10:46,125
Kalau perlukan ubat, bawa ke meja makan.
1071
01:11:08,083 --> 01:11:10,250
- Apa yang berlaku?
- Entah. Ayah panggil saya.
1072
01:11:14,458 --> 01:11:15,958
Tidak kira apa yang terjadi,
1073
01:11:16,041 --> 01:11:19,000
saya nak awak berdua duduk di kerusi
1074
01:11:19,083 --> 01:11:20,875
tanpa sebarang pergerakan.
1075
01:11:22,166 --> 01:11:23,666
Kami akan buat begitu.
1076
01:11:23,750 --> 01:11:25,375
Sekarang beritahulah.
1077
01:11:25,458 --> 01:11:27,458
Ingat lelaki yang bunuh anak kita?
1078
01:11:28,750 --> 01:11:30,833
Apa awak akan buat jika jumpa dia?
1079
01:11:36,125 --> 01:11:37,166
Beritahu saya.
1080
01:11:37,250 --> 01:11:39,166
Dia bunuh anak saya!
1081
01:11:39,250 --> 01:11:41,625
Jika jumpa, saya akan tikam sampai mati.
1082
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
- Kenapa?
- Kenapa awak tak buat?
1083
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Bagaimana mak nak bunuh?
1084
01:11:47,791 --> 01:11:52,125
Sebab awak tak mampu, awak tak buat.
1085
01:11:54,708 --> 01:11:56,250
Saya mampu.
1086
01:11:56,875 --> 01:11:58,125
Malah dah buat pun.
1087
01:11:59,250 --> 01:12:00,916
Apa yang awak merepek?
1088
01:12:07,958 --> 01:12:09,041
Hei!
1089
01:12:10,208 --> 01:12:12,416
Saya dah pesan jangan berdiri.
1090
01:12:13,083 --> 01:12:14,166
Duduk!
1091
01:12:21,625 --> 01:12:23,750
Saya dengar bunyi kenderaan di luar.
1092
01:12:25,958 --> 01:12:27,000
Saya tahu.
1093
01:12:33,208 --> 01:12:34,958
Mereka datang untuk bunuh kita.
1094
01:12:36,875 --> 01:12:38,000
Saya tak faham.
1095
01:12:43,375 --> 01:12:45,916
Betul cakap awak tempoh hari, Viji.
1096
01:12:46,541 --> 01:12:49,583
Saya besarkannya jadi
orang jujur, jadi dia dibunuh.
1097
01:12:51,958 --> 01:12:54,625
Saya salah satu punca kematian Arjun.
1098
01:12:56,833 --> 01:12:59,791
Saya tak dapat terima
apabila memikirkannya.
1099
01:13:00,833 --> 01:13:01,875
Dia anak saya.
1100
01:13:03,333 --> 01:13:06,500
Itulah sebabnya saya bunuh
orang yang bunuh Arjun.
1101
01:13:09,958 --> 01:13:13,250
Selepas itu, saya bunuh tiga orang lagi.
1102
01:13:13,333 --> 01:13:15,375
Sekarang awak menakutkan saya.
1103
01:13:37,791 --> 01:13:39,541
Bagaimana jika mereka bahayakan kita?
1104
01:13:41,583 --> 01:13:43,625
Usah risau. Tiada apa-apa akan jadi.
1105
01:13:44,333 --> 01:13:45,666
Hanya mereka dalam bahaya!
1106
01:14:14,708 --> 01:14:15,916
Tunduk dan berjalan.
1107
01:14:25,541 --> 01:14:26,875
Lap saja. Nanti bersih.
1108
01:14:28,541 --> 01:14:29,666
Begini.
1109
01:14:44,791 --> 01:14:49,958
Selepas ini, jika nak hidup,
kita perlu sedia mengambil nyawa.
1110
01:14:58,875 --> 01:15:01,083
Apa saya cuba sampaikan…
1111
01:15:02,416 --> 01:15:04,416
Awak tak dibenarkan beri nasihat.
1112
01:15:04,500 --> 01:15:06,083
Dengar saja cakap saya.
1113
01:15:08,458 --> 01:15:09,500
Hei.
1114
01:15:09,875 --> 01:15:12,541
Tak nampak saya bercakap? Fokus sini.
1115
01:15:14,791 --> 01:15:16,541
Tumpukan pada muka saya.
1116
01:15:38,416 --> 01:15:40,291
Pergi pintu masuk belakang.
1117
01:15:49,291 --> 01:15:50,333
Kenapa tak…
1118
01:15:51,500 --> 01:15:53,291
Hentikan segalanya?
1119
01:15:56,541 --> 01:15:58,000
Saya dah pergi terlalu jauh.
1120
01:15:58,708 --> 01:16:00,875
Saya boleh kembali
apabila selesai semuanya.
1121
01:16:12,916 --> 01:16:14,166
Tolak saja.
1122
01:16:32,666 --> 01:16:34,541
Awak fikir ini menakutkan.
1123
01:16:34,625 --> 01:16:36,291
Baru saja bermula.
1124
01:16:49,666 --> 01:16:51,458
Awak tak pernah cakap apa-apa.
1125
01:16:53,166 --> 01:16:55,208
- Kenapa tiba-tiba hari ini?
- Hei!
1126
01:16:55,291 --> 01:16:56,333
Tidak!
1127
01:17:02,500 --> 01:17:05,000
Apa awak tanya tadi?
1128
01:17:05,083 --> 01:17:06,750
Saya kata…
1129
01:17:07,541 --> 01:17:09,750
Selama ini awak tak pernah cakap apa-apa.
1130
01:17:10,375 --> 01:17:12,541
Kenapa tiba-tiba hari ini?
1131
01:17:31,666 --> 01:17:34,625
Saya tunduk kepada awak,
jadi pesakit dan lawan penyangak.
1132
01:17:34,708 --> 01:17:36,291
Selepas ini, tiada tiga wajah.
1133
01:17:40,083 --> 01:17:41,458
Hanya satu.
1134
01:18:07,166 --> 01:18:09,416
Ayuh mulakan sambutan riang riaJaga-jaga!
1135
01:18:09,500 --> 01:18:11,875
Kalau huru-haraHabislah kita!
1136
01:18:11,958 --> 01:18:13,416
Fahamkah kamu situasi ini?
1137
01:18:13,500 --> 01:18:14,541
Bertenang
1138
01:18:14,625 --> 01:18:16,666
Thalaivar berkuasaBintang unggul di arena
1139
01:18:17,500 --> 01:18:19,416
Ayuh mulakan sambutan riang ria
1140
01:18:22,208 --> 01:18:24,500
Dialah Thailavar kita selamanya
1141
01:18:26,916 --> 01:18:28,916
Ayuh mulakan sambutan riang ria
1142
01:18:31,500 --> 01:18:32,666
Dialah Thailavar kita selamanya
1143
01:18:32,750 --> 01:18:35,833
Dengar sini! Harimau berkuasa.
1144
01:18:49,583 --> 01:18:52,083
- Lap bersih, jangan tinggalkan bukti.
- Ya.
1145
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Puan, kami bekerja keras di sini.
1146
01:18:58,458 --> 01:18:59,625
Boleh berikan kopi?
1147
01:19:05,250 --> 01:19:07,166
Apa? Kau tak nak kopi?
1148
01:19:07,791 --> 01:19:08,958
Begini caranya di sini.
1149
01:19:09,375 --> 01:19:10,458
Cuci cepat.
1150
01:19:57,125 --> 01:19:58,708
Tambah lagi serbuk letupan.
1151
01:20:00,291 --> 01:20:01,375
Lagi, aku kata.
1152
01:20:01,458 --> 01:20:02,625
Dada, panggilan.
1153
01:20:07,625 --> 01:20:09,625
Orang-orang yang kau hantar telah dibunuh.
1154
01:20:11,041 --> 01:20:12,208
Pegawai Penjara.
1155
01:20:13,541 --> 01:20:14,625
Beritahu Varman.
1156
01:20:17,625 --> 01:20:20,333
Tiada seorang pun masih hidup.
1157
01:20:20,416 --> 01:20:24,083
Hei, kau hantar orang lemah
untuk buat kerja itu.
1158
01:20:24,166 --> 01:20:28,333
Salah, lelaki yang kau minta
aku bunuh itu lebih kuat.
1159
01:20:28,416 --> 01:20:31,791
Aku takkan hantar orang aku
jika kau beritahu dialah orangnya.
1160
01:20:31,875 --> 01:20:35,000
Tidak kiralah kau hantar orang atau tak.
1161
01:20:35,083 --> 01:20:37,958
Aku minta Sikander Singh
dari Punjab hantar 100 orang.
1162
01:20:38,041 --> 01:20:41,916
Mereka akan kerat dia tanpa belas kasihan.
1163
01:20:44,750 --> 01:20:45,791
Aku tahu.
1164
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
Cuma kau pasti
1165
01:20:47,375 --> 01:20:50,125
mereka akan kerat dia atau kau?
1166
01:20:50,208 --> 01:20:51,750
Cuba hubungi Sikander.
1167
01:20:51,833 --> 01:20:53,666
Hubungi Sikander Singh.
1168
01:20:57,000 --> 01:20:58,500
Enam!
1169
01:21:05,583 --> 01:21:07,166
Berambus!
1170
01:21:08,291 --> 01:21:09,500
Dia tolak panggilan?
1171
01:21:10,333 --> 01:21:12,333
Selepas ini, dia takkan jawab.
1172
01:21:12,416 --> 01:21:14,833
Sikander hanya budak mentah.
1173
01:21:14,916 --> 01:21:18,083
Dia tak berani hantar orang membunuhnya.
1174
01:21:19,250 --> 01:21:21,041
Kenapa kau takut bapa polis?
1175
01:21:21,125 --> 01:21:23,291
Kau lihat dia sebagai bapa seorang polis.
1176
01:21:23,375 --> 01:21:25,666
Tapi aku dah tengok wajahnya
yang kau tak tahu.
1177
01:21:25,750 --> 01:21:29,000
Lima belas tahun lalu di Penjara Tihar…
1178
01:21:29,916 --> 01:21:32,875
{\an8}PENJARA TIHAR, NEW DELHI
1179
01:22:34,208 --> 01:22:36,291
Dia nampak kau buat masalah itu
1180
01:22:36,375 --> 01:22:38,583
Kenal benar temberang bapamu
1181
01:22:38,666 --> 01:22:40,833
Nahaslah nanti sanak saudaramu
1182
01:22:40,916 --> 01:22:43,000
Ikut irama lagunya
1183
01:22:43,083 --> 01:22:45,500
Ada yang berani mencemar nama
1184
01:22:45,583 --> 01:22:48,083
Ada yang cuba merampas mahkota
1185
01:22:48,166 --> 01:22:50,458
Cuba intai di sebalik dinding…
1186
01:22:50,541 --> 01:22:52,916
Jutaan sanggup berkorban nyawa
1187
01:23:11,416 --> 01:23:14,625
Gangadhar, bukankah kau budak baik?
1188
01:23:15,541 --> 01:23:16,583
Bergaduh?
1189
01:23:17,833 --> 01:23:20,250
Jadi, kenapa rambut serabai?
1190
01:23:21,250 --> 01:23:23,875
Tengok dia. Rambut dia kemas.
1191
01:23:24,583 --> 01:23:25,708
Cuma baju koyak.
1192
01:23:31,291 --> 01:23:33,916
Rambut tak serabai, baju pun tak koyak.
1193
01:23:36,541 --> 01:23:38,375
Tapi telinga berdarah.
1194
01:23:38,458 --> 01:23:39,708
Hebat!
1195
01:23:40,708 --> 01:23:41,750
- Balsingh!
- Tuan!
1196
01:23:42,208 --> 01:23:44,583
Beri makan sekali sehari
dan tidur berdiri dua jam
1197
01:23:44,666 --> 01:23:46,041
kepada yang bergaduh.
1198
01:23:46,125 --> 01:23:47,458
Kongsi satu tandas. Perintah!
1199
01:23:47,541 --> 01:23:48,833
Baik, tuan!
1200
01:23:48,916 --> 01:23:52,333
Tuan! Tiada pun dalam peraturan penjara.
1201
01:23:54,958 --> 01:23:56,125
Maaflah.
1202
01:23:56,916 --> 01:23:58,583
Siapa cakap peraturan tadi?
1203
01:23:59,250 --> 01:24:00,333
Ayuh.
1204
01:24:00,416 --> 01:24:02,833
Tampil ke depan.
1205
01:24:11,750 --> 01:24:14,125
Pandai cakap bab peraturan,
1206
01:24:14,208 --> 01:24:15,750
tapi tak ikut.
1207
01:24:16,416 --> 01:24:18,333
Namun, kau nak polis patuh.
1208
01:24:19,375 --> 01:24:20,708
Hebat bunyinya.
1209
01:24:26,458 --> 01:24:29,375
Kami ikut peraturan untuk banduan
yang patuh pihak berkuasa.
1210
01:24:29,875 --> 01:24:31,500
Yang tak patuh…
1211
01:24:32,750 --> 01:24:33,875
peraturan aku terpakai.
1212
01:24:34,333 --> 01:24:35,583
- Balsingh.
- Ya, tuan!
1213
01:24:35,666 --> 01:24:36,958
Bolehkah doktor jahit?
1214
01:24:37,250 --> 01:24:38,958
- Rasanya tak boleh.
- Tak melekat.
1215
01:24:39,375 --> 01:24:40,416
Beri kepada anjing!
1216
01:24:42,750 --> 01:24:43,791
Darah kotor.
1217
01:24:46,625 --> 01:24:47,958
Helo, Pegawai Penjara!
1218
01:24:49,041 --> 01:24:50,666
Kau bising betul.
1219
01:24:53,666 --> 01:24:55,708
Siapa kambing hitam itu?
1220
01:24:56,958 --> 01:24:59,875
Aku akan bakar keluarga kau
sampai jadi abu.
1221
01:25:05,458 --> 01:25:07,208
Apa yang kau pandang?
1222
01:25:08,875 --> 01:25:11,958
Raja Rao, kau boleh tanya di Andhra.
1223
01:25:12,041 --> 01:25:16,416
Tiga puluh MLA dan tiga ahli parlimen
akan ikut arahan aku.
1224
01:25:16,833 --> 01:25:18,041
Keluarga kau akan hangus!
1225
01:25:25,125 --> 01:25:26,333
Ambil telefon aku.
1226
01:25:26,416 --> 01:25:30,083
Hubungi sesiapa kau nak
dan suruh mereka bakar keluarga aku.
1227
01:25:30,166 --> 01:25:32,125
Aku akan tunggu di sudut sana.
1228
01:25:35,416 --> 01:25:37,208
Kalau kau tak hubungi sekarang,
1229
01:25:37,291 --> 01:25:40,041
kau takkan ada telinga untuk mendengar.
1230
01:25:42,833 --> 01:25:44,041
Macam itulah!
1231
01:25:47,458 --> 01:25:48,500
Akulah raja
1232
01:25:48,833 --> 01:25:51,375
Raja dan penakluk segala
1233
01:25:51,458 --> 01:25:52,666
Usah bergurau senda
1234
01:25:53,250 --> 01:25:55,708
Kau akan sesal seumur hidup jua
1235
01:25:56,625 --> 01:25:59,791
Masa lalu atau akan tibaHanya kau raja perkasa
1236
01:26:00,666 --> 01:26:03,750
Kaulah raja Walau tanpa takhta
1237
01:26:03,833 --> 01:26:04,875
Wah!
1238
01:26:06,875 --> 01:26:08,416
Bawa keluar papan!
1239
01:26:32,458 --> 01:26:34,583
- Mana kau?
- Pos pemeriksaan Chittoor.
1240
01:26:34,666 --> 01:26:36,958
Setengah jam lagi sampai.
Aku hubungi sebaik siap.
1241
01:26:42,041 --> 01:26:44,708
Nak beli jambu batu?
1242
01:26:51,208 --> 01:26:52,416
Sini, biar aku bantu kau!
1243
01:26:55,208 --> 01:26:56,916
Hei, bom!
1244
01:26:57,000 --> 01:26:58,625
Cepat-cepat!
1245
01:26:58,708 --> 01:27:00,083
Ikut sini, lari!
1246
01:27:16,291 --> 01:27:17,333
Tuan.
1247
01:27:19,000 --> 01:27:20,041
Helo!
1248
01:27:20,500 --> 01:27:23,000
Ada orang baling bom
ke dalam kereta di pos pemeriksaan.
1249
01:27:23,750 --> 01:27:25,958
Aku anggap kerjanya dah selesai.
1250
01:27:28,000 --> 01:27:29,416
Jelas sekali, perintah Harimau.
1251
01:27:36,208 --> 01:27:37,375
- Balsingh!
- Tuan.
1252
01:27:37,791 --> 01:27:39,166
- Bawa kotak itu.
- Baik.
1253
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
Terima kasih, tuan.
1254
01:27:49,166 --> 01:27:52,000
Cakaplah jika perlukan aku di Andhra.
Aku ada pengaruh di sana.
1255
01:27:53,625 --> 01:27:55,416
- Sudah tentu.
- Terima kasih.
1256
01:27:55,500 --> 01:27:58,833
Tuan, kau hanya beri peluang pada dia.
1257
01:27:58,916 --> 01:28:00,416
Kami nak berkhidmat juga.
1258
01:28:01,875 --> 01:28:04,541
Nak aku bunuh dia? Cakap saja!
1259
01:28:06,791 --> 01:28:08,750
Bersabar, kawan.
1260
01:28:09,541 --> 01:28:10,958
Semua orang akan dapat peluang.
1261
01:28:11,041 --> 01:28:14,083
Tunggu. Sabar menunggu.
1262
01:28:28,916 --> 01:28:32,583
Penyangak di seluruh India cuba
setiap helah untuk mengancam Harimau.
1263
01:28:32,666 --> 01:28:34,291
Aku bosan tengok mereka cuba.
1264
01:28:34,375 --> 01:28:36,541
Jadi, aku baling bom
dan bermain dengan mereka.
1265
01:28:36,625 --> 01:28:39,500
Hei, aku raja tempat ini.
1266
01:28:39,583 --> 01:28:41,083
Aku yang buat peraturan.
1267
01:28:41,166 --> 01:28:43,833
Aku akan terus ubah peraturan sesuka hati.
1268
01:28:43,916 --> 01:28:45,916
Diam dan ikut saja.
1269
01:28:46,000 --> 01:28:48,500
Barulah kau akan bebas
tanpa sebarang calar.
1270
01:28:49,416 --> 01:28:52,416
Kalau cuba jadi gengster,
1271
01:28:52,875 --> 01:28:55,708
aku akan kerat-kerat dan sepahkan.
1272
01:28:55,791 --> 01:28:59,250
Sepuluh hari untuk 30 MLA
dan tiga ahli parlimen kau
1273
01:28:59,333 --> 01:29:01,750
untuk mengenal pasti badan kau.
1274
01:29:02,833 --> 01:29:04,500
Faham, kawan?
1275
01:29:06,000 --> 01:29:07,041
Melutut!
1276
01:29:09,208 --> 01:29:10,291
Perintah!
1277
01:29:13,500 --> 01:29:15,041
Perintah Harimau.
1278
01:29:32,750 --> 01:29:35,125
Dah sedar siapa yang kau cuba bunuh?
1279
01:29:36,333 --> 01:29:39,916
Ada kereta sampai.
Pegawai Penjara dah tiba!
1280
01:30:01,125 --> 01:30:03,416
Ayuh mulakan sambutan riang riaJaga-jaga!
1281
01:30:03,500 --> 01:30:05,500
Kalau huru-haraHabislah kita
1282
01:30:05,583 --> 01:30:07,791
Fahamkah kamu situasi ini?Bertenang
1283
01:30:07,875 --> 01:30:10,166
Thalaivar berkuasaBintang unggul di arena
1284
01:30:10,250 --> 01:30:13,041
Handal mengasak peraturan
1285
01:30:13,125 --> 01:30:15,166
Disukai semua golongan
1286
01:30:15,250 --> 01:30:17,500
Dikasihi orang kebanyakan
1287
01:30:17,583 --> 01:30:19,041
Layak menjulang mahkota
1288
01:30:19,125 --> 01:30:21,458
Lihat baik-baik.
1289
01:30:21,541 --> 01:30:24,708
Kau akan tahu Singhhantar orang-orangnya untuk siapa.
1290
01:30:25,500 --> 01:30:27,791
Ini bukan mimpi semataIni kisah benar belaka
1291
01:30:27,875 --> 01:30:29,708
Dari kepala sampai sampaiKetua tidak terperi
1292
01:30:29,791 --> 01:30:32,458
Samseng sudah diguling
1293
01:30:32,541 --> 01:30:34,750
Pihak berkuasa sudah dipanggil
1294
01:30:34,833 --> 01:30:37,208
Perubahan akan terjadi di Penjara
1295
01:30:37,291 --> 01:30:39,750
Dari kepala sampai sampaiKetua tidak terperi
1296
01:30:40,000 --> 01:30:43,250
Tiada siapa yang berani menentangnya.
1297
01:30:43,958 --> 01:30:46,291
Anak beranak cucu cicitmu
1298
01:30:46,375 --> 01:30:48,333
Ikut rentak lagunya
1299
01:30:48,416 --> 01:30:51,000
Ada yang berani mencemar nama
1300
01:30:51,083 --> 01:30:53,375
Ada yang cuba merampas mahkota
1301
01:30:53,458 --> 01:30:55,750
Cuba intai di sebalik dinding…
1302
01:30:55,833 --> 01:30:58,416
Jutaan sanggup berkorban nyawa buatnya
1303
01:31:05,500 --> 01:31:07,208
Berjuta-jutaSanggup berkorban nyawa
1304
01:31:07,291 --> 01:31:08,833
Jutaan sanggup berkorban nyawa
1305
01:31:27,125 --> 01:31:28,583
Sekali pukul kau dah jatuh.
1306
01:31:28,666 --> 01:31:30,958
Aku ada untuk kau. Bangun, Varma.
1307
01:31:31,041 --> 01:31:32,500
Jika sesuatu berlaku…
1308
01:31:36,500 --> 01:31:38,541
Tuan, hanya satu panggilan.
1309
01:31:38,791 --> 01:31:41,791
Aku telefon sekejap saja.
Sumpah kau akan lepaskan aku.
1310
01:31:42,375 --> 01:31:43,833
Peluang terakhir. Sekali saja.
1311
01:31:44,291 --> 01:31:45,333
Satu peluang.
1312
01:31:45,833 --> 01:31:47,500
Hubungi sesiapa kau mahu.
1313
01:31:48,791 --> 01:31:51,666
Walaupun ayah kau muncul,
dia tak dapat selamatkan kau
1314
01:32:00,458 --> 01:32:03,500
"Walaupun ayah kau muncul,
dia tak dapat selamatkan kau."
1315
01:32:03,750 --> 01:32:04,958
Kata ayah kau.
1316
01:32:05,041 --> 01:32:06,125
Nah, cakap dengan dia.
1317
01:32:11,333 --> 01:32:14,666
Aku dah cakap kau akan lepaskan aku.
1318
01:32:15,250 --> 01:32:16,291
Ayah!
1319
01:32:20,750 --> 01:32:21,791
Arjun.
1320
01:32:24,250 --> 01:32:26,166
Bagaimana keadaan kamu, Arjun?
1321
01:32:26,875 --> 01:32:29,500
- Ayah.
- Di mana kamu, Arjun?
1322
01:32:29,583 --> 01:32:30,625
Saya…
1323
01:32:30,708 --> 01:32:32,375
Tuan, kau baru tengok.
1324
01:32:32,458 --> 01:32:37,708
Mungkin di mana-mana di dunia.
Malaysia, Singapura, Amerika.
1325
01:32:37,791 --> 01:32:39,458
Mungkin Rusia juga.
1326
01:32:43,333 --> 01:32:44,458
Kuat betul tendangan!
1327
01:32:45,083 --> 01:32:46,125
Aku tak sangka.
1328
01:32:48,500 --> 01:32:49,750
Kuasa padu!
1329
01:32:52,083 --> 01:32:54,000
Mari duduk dan berbincang.
1330
01:32:55,333 --> 01:32:56,416
Tak faham?
1331
01:32:56,500 --> 01:32:57,958
Boleh duduk dan berbincang?
1332
01:33:02,208 --> 01:33:03,333
Duduk.
1333
01:33:04,958 --> 01:33:06,250
- Hei, Poona!
- Tuan.
1334
01:33:06,333 --> 01:33:07,791
Tarik kerusi untuk tuan.
1335
01:33:12,291 --> 01:33:13,333
Duduk.
1336
01:33:14,500 --> 01:33:16,375
- Halau yang lain.
- Baik, tuan.
1337
01:33:16,791 --> 01:33:17,916
Semua berambus!
1338
01:33:18,000 --> 01:33:20,250
Apa kata kau letak senjata di atas meja?
1339
01:33:26,833 --> 01:33:28,375
Bahaya betul.
1340
01:33:38,916 --> 01:33:40,500
Aku takkan bunuh kau.
1341
01:33:41,333 --> 01:33:43,208
Kalau aku bunuh kau,
1342
01:33:43,291 --> 01:33:46,416
orang-orang kau akan bunuh aku.
1343
01:33:46,500 --> 01:33:48,083
Sekarang aku dah sedar.
1344
01:33:55,875 --> 01:33:58,125
Harimau Muthuvel Pandian.
1345
01:33:58,833 --> 01:34:02,916
Tiada polis yang beritahu
kau ada masa lalu yang dahsyat.
1346
01:34:03,416 --> 01:34:04,541
Syukurlah.
1347
01:34:04,625 --> 01:34:07,541
Anak kau masih hidup kerana dia polis.
1348
01:34:07,625 --> 01:34:09,708
Aku tahu ada gunanya nanti.
1349
01:34:09,791 --> 01:34:13,500
Tapi aku tak pernah bermimpi
dia yang selamatkan nyawa aku.
1350
01:34:13,583 --> 01:34:15,416
Ini rahmat Tuhan!
1351
01:34:22,500 --> 01:34:23,541
Baiklah.
1352
01:34:24,375 --> 01:34:26,375
Aku akan maafkan dan lupakan.
1353
01:34:27,583 --> 01:34:29,250
Kembalikan anak aku.
1354
01:34:29,333 --> 01:34:32,333
Jika kembalikan anak kau,
selepas itu kau akan bunuh aku.
1355
01:34:32,416 --> 01:34:33,458
Aku sedar…
1356
01:34:34,250 --> 01:34:37,625
kau ada rangkaian kenalan
yang luas di seluruh India.
1357
01:34:38,541 --> 01:34:40,541
Aku sedar.
1358
01:34:55,708 --> 01:34:57,333
Lepaskan anak aku.
1359
01:35:00,750 --> 01:35:03,166
Aku takkan bahayakan kau.
1360
01:35:04,541 --> 01:35:06,750
Aku perlukan masa untuk fikir, tuan.
1361
01:35:07,458 --> 01:35:08,583
- Hei, Poona!
- Tuan!
1362
01:35:09,208 --> 01:35:11,583
- Sampai aku buat keputusan, layan tuan.
- Ya.
1363
01:35:27,208 --> 01:35:29,208
Kenapa kamu semua menari?
1364
01:35:30,083 --> 01:35:31,416
Adakah Varman mati?
1365
01:35:39,666 --> 01:35:42,291
Varma! Kau duduk macam batu!
1366
01:35:42,708 --> 01:35:44,458
Tiada siapa boleh kacau Varma!
1367
01:35:46,708 --> 01:35:48,250
Beraninya kau cuba tangkap dia?
1368
01:35:48,541 --> 01:35:49,833
Kau terkejut?
1369
01:35:49,916 --> 01:35:51,666
Nikmati tarian ini.
1370
01:36:08,666 --> 01:36:10,458
Sudah cukup. Pergi!
1371
01:36:11,916 --> 01:36:14,458
Tuan, aku dah 40 tahun dalam bidang ini.
1372
01:36:14,916 --> 01:36:16,375
Sejak kecil, aku ada keinginan.
1373
01:36:17,875 --> 01:36:20,166
Bukan keinginan kecil, tapi besar.
1374
01:36:20,708 --> 01:36:21,916
Terhadap satu barang.
1375
01:36:22,000 --> 01:36:24,125
Itulah sasaran hidup aku.
1376
01:36:24,208 --> 01:36:27,458
Ada sebuah kuil yang popular di Andhra.
1377
01:36:27,541 --> 01:36:28,958
Semasa abad ke-16,
1378
01:36:29,208 --> 01:36:32,375
Chhatrapati Shivaji hadiahkan mahkota
kepada dewa di kuil.
1379
01:36:32,458 --> 01:36:35,333
Semasa abad ke-18,
orang Inggeris pun tak dapat ambil.
1380
01:36:35,416 --> 01:36:38,625
Sebab ia barang antik
yang bernilai tinggi.
1381
01:36:40,458 --> 01:36:42,916
Aku nak mahkota itu.
1382
01:36:43,458 --> 01:36:46,791
Bawa aku mahkota itu dan ambil anak kau.
1383
01:36:48,041 --> 01:36:51,208
Hei, berdosa mencuri harta kuil.
1384
01:36:51,291 --> 01:36:52,583
Kau akan binasa.
1385
01:36:53,250 --> 01:36:54,541
Minta benda lain.
1386
01:36:56,916 --> 01:36:59,791
Tuan, aku tak peduli semua itu.
1387
01:37:00,375 --> 01:37:02,333
Aku cuma nak mahkota.
1388
01:37:06,000 --> 01:37:07,250
Aku tak tergesa-gesa.
1389
01:37:07,333 --> 01:37:09,291
Ambil masa kau.
1390
01:37:09,375 --> 01:37:11,333
Kau akan dapat anak kau.
1391
01:37:11,416 --> 01:37:14,208
Aku pula akan dapat mahkota.
Itulah perjanjiannya.
1392
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
Kau ambil risiko yang besar.
1393
01:37:26,250 --> 01:37:30,125
Jika aku tak selamatkan dia
walaupun tahu dia masih hidup,
1394
01:37:31,083 --> 01:37:33,375
tak guna aku jadi ayahnya.
1395
01:37:33,458 --> 01:37:37,708
Baiklah, kau nak maklumat
tentang mahkota itu.
1396
01:37:38,500 --> 01:37:41,625
Mahkota itu berada
di sebuah kuil di Andhra.
1397
01:37:41,708 --> 01:37:45,041
Sehingga kini,
sepuluh geng pernah cuba mencurinya.
1398
01:37:45,416 --> 01:37:48,375
Geng yang cuba merompak
telah dipenjarakan.
1399
01:37:48,458 --> 01:37:50,541
Mahkota itu dikawal ketat.
1400
01:37:50,625 --> 01:37:52,083
Sebuah khazanah negara.
1401
01:37:52,666 --> 01:37:54,416
Kalau nak tengok pun,
1402
01:37:54,500 --> 01:37:58,250
selain Presiden dan Perdana Menteri India
hanya lima orang yang boleh tengok.
1403
01:37:59,166 --> 01:38:00,416
Siapa lima orang itu?
1404
01:38:00,500 --> 01:38:01,708
Amitabh Bachchan,
1405
01:38:01,791 --> 01:38:02,833
Ratan Tata,
1406
01:38:03,166 --> 01:38:04,416
Sachin Tendulkar,
1407
01:38:04,500 --> 01:38:05,916
Swami Gopinath Saraswathi
1408
01:38:06,000 --> 01:38:07,625
dan Blast Mohan.
1409
01:38:08,375 --> 01:38:11,041
Lima orang ini
ialah Pemegang Amanah Kehormat kuil.
1410
01:38:11,125 --> 01:38:12,500
Kau kata Blast Mohan?
1411
01:38:12,958 --> 01:38:14,250
Dia peminat yang tak sabar!
1412
01:38:14,708 --> 01:38:15,750
Kau kenal dia?
1413
01:38:16,000 --> 01:38:18,000
Bukan aku saja. Seluruh negara kenal.
1414
01:38:18,333 --> 01:38:20,041
Dalam filem, dia pelawak serius.
1415
01:38:20,125 --> 01:38:21,833
Hakikatnya, dia lucu dan serius.
1416
01:38:21,916 --> 01:38:23,791
Ringkasnya, menjengkelkan di Instagram!
1417
01:38:24,208 --> 01:38:25,416
Orang yang tak guna.
1418
01:38:26,291 --> 01:38:27,916
Bagaimana dia jadi pemegang amanah?
1419
01:38:28,000 --> 01:38:31,291
Seorang ahli keluarga sentiasa
menjadi salah satu pemegang amanah.
1420
01:38:31,666 --> 01:38:35,291
Sejarah menyatakan tanah tersebut
adalah milik warisan keluarga.
1421
01:38:35,375 --> 01:38:37,958
Susur galur yang panjang.
1422
01:38:38,375 --> 01:38:39,875
Seperti warisan seorang raja.
1423
01:38:39,958 --> 01:38:43,250
Tapi lelaki ini, atas nama filem,
memperbodohkan dirinya sendiri.
1424
01:38:44,750 --> 01:38:46,208
Tapi yang kelakarnya,
1425
01:38:46,625 --> 01:38:49,333
menguruskan Blast Mohan
lebih sukar berbanding yang lain.
1426
01:38:49,416 --> 01:38:51,875
Dia sendiri tak tahu
akan buat apa dan bila.
1427
01:39:04,666 --> 01:39:06,166
Dia mengadu tentang bunyi bom
1428
01:39:06,250 --> 01:39:08,000
semasa letupan di kuari.
1429
01:39:08,083 --> 01:39:09,958
Ada bom yang tak berbunyi?
1430
01:39:10,041 --> 01:39:11,083
Tidak.
1431
01:39:11,166 --> 01:39:13,583
Uruskan telinganya supaya
dia tak mendengar lagi.
1432
01:39:14,000 --> 01:39:15,041
Okey, Babu.
1433
01:39:16,083 --> 01:39:18,708
Dia memfailkan kes
untuk halang kau berlakon.
1434
01:39:19,000 --> 01:39:22,833
Mainkan semua filem aku
sebanyak empat kali untuk dia tonton.
1435
01:39:23,500 --> 01:39:24,875
Selama setahun!
1436
01:39:26,875 --> 01:39:29,708
Dia beri ulasan buruk
terhadap filem kita di YouTube.
1437
01:39:35,875 --> 01:39:37,708
Ini pendahuluan sepuluh lakh.
1438
01:39:37,791 --> 01:39:40,208
Kau pengarah filem aku yang seterusnya.
1439
01:39:40,291 --> 01:39:41,916
Filem itu patut jadi terkenal.
1440
01:39:42,000 --> 01:39:44,958
Jika pengulas macam kau
mengkritik filem itu,
1441
01:39:45,291 --> 01:39:46,458
kau akan mati.
1442
01:39:58,125 --> 01:39:59,166
Ada apa, tuan?
1443
01:39:59,666 --> 01:40:02,750
Aku dah fikir baik-baik.
1444
01:40:03,416 --> 01:40:05,291
Aku akan bawa mahkota itu.
1445
01:40:06,375 --> 01:40:07,791
Tapi ambil masa tiga bulan.
1446
01:40:08,708 --> 01:40:11,083
Sehingga itu, anak aku patut selamat.
1447
01:40:11,166 --> 01:40:13,375
Tuan, anak kau takkan dicederakan.
1448
01:40:13,458 --> 01:40:14,583
Aku jamin.
1449
01:40:15,291 --> 01:40:17,041
Kau ambillah masa.
1450
01:40:17,125 --> 01:40:18,666
Ada satu syarat.
1451
01:40:18,750 --> 01:40:21,791
Dua orang aku akan sentiasa bersama kau.
1452
01:40:22,291 --> 01:40:24,750
Untuk memantau kau dan aktiviti kau.
1453
01:40:25,541 --> 01:40:26,750
Selain itu, tuan…
1454
01:40:26,833 --> 01:40:28,958
aku hanya percaya apa yang mereka cakap.
1455
01:40:29,625 --> 01:40:33,083
Satu langkah berjaga-jaga
supaya otak jahat kau tiada muslihat.
1456
01:40:33,166 --> 01:40:36,625
Jika setuju dengan syarat ini,
semua akan baik-baik saja.
1457
01:40:41,208 --> 01:40:43,166
Kita menuju ke Hyderabad untuk bekerja.
1458
01:40:43,250 --> 01:40:45,666
Sehingga aku pulang,
pastikan keluarga aku selamat
1459
01:40:45,750 --> 01:40:48,083
dan terus maklumkan aku.
1460
01:40:48,541 --> 01:40:49,625
Okey?
1461
01:40:53,541 --> 01:40:54,583
Okey.
1462
01:40:58,250 --> 01:40:59,916
Asyik bergaduh saja.
1463
01:41:08,166 --> 01:41:11,000
- Kenapa lambat?
- Kerbau melengahkannya.
1464
01:41:11,083 --> 01:41:13,083
- Baiklah, berambus!
- Bayar terus.
1465
01:41:13,166 --> 01:41:14,250
Aku akan bayar. Pergi!
1466
01:41:24,583 --> 01:41:26,375
Mesyuarat pada 5.00 petang.
1467
01:41:32,916 --> 01:41:35,416
Selepas dua bulan ikut dan intip,
ini yang kami tahu.
1468
01:41:35,500 --> 01:41:37,416
Lelaki ini tergila-gilakan wanita ini.
1469
01:41:37,500 --> 01:41:39,250
Tapi wanita ini mencintai lelaki ini.
1470
01:41:40,250 --> 01:41:41,291
Boleh jelaskan?
1471
01:41:41,375 --> 01:41:44,583
Dia beri hadiah lelaki ini kepada
wanita ini dan kata dia beri.
1472
01:41:44,666 --> 01:41:46,291
Kini mereka berdua bercinta.
1473
01:41:48,416 --> 01:41:50,375
Adakah Blast Mohan sedar?
1474
01:41:50,458 --> 01:41:51,791
Pada hari dia tahu,
1475
01:41:51,875 --> 01:41:53,500
dia mungkin letupkan kedua-duanya.
1476
01:41:53,583 --> 01:41:54,875
Atau meletupkan dirinya.
1477
01:41:54,958 --> 01:41:56,500
Kau percaya tindakan dia salah?
1478
01:41:56,583 --> 01:41:57,916
Salah besar.
1479
01:42:01,875 --> 01:42:02,958
Cakaplah, Varma.
1480
01:42:03,041 --> 01:42:05,250
Apa yang berlaku?
1481
01:42:05,333 --> 01:42:07,833
Blast Mohan jatuh cinta dengan Kamna.
1482
01:42:07,916 --> 01:42:10,083
Tapi Kamna cintakan orang lain.
1483
01:42:10,750 --> 01:42:12,375
Kamna? Siapa Kamna?
1484
01:42:12,458 --> 01:42:13,541
Kamna dalam
1485
01:42:13,625 --> 01:42:17,666
Adada mazhaida ada mazhaida
1486
01:42:17,750 --> 01:42:19,958
Tak guna! Berikan telefon kepada Paneer!
1487
01:42:21,083 --> 01:42:22,125
Berikan.
1488
01:42:25,750 --> 01:42:27,416
- Cakaplah.
- Apa berlaku di sana?
1489
01:42:27,833 --> 01:42:29,625
Sekejap. Apa yang kau beritahu dia?
1490
01:42:29,708 --> 01:42:31,125
Kamna dari adada mazhaida.
1491
01:42:31,666 --> 01:42:33,750
Bodoh! Varma!
1492
01:42:33,833 --> 01:42:36,208
Thanjavoor jillakari
1493
01:42:36,291 --> 01:42:39,291
Kau pergi ke sana untuk merompak
atau buat benda lain?
1494
01:42:39,375 --> 01:42:42,500
Varma, keliru betul dengan
begitu ramai pelakon dalam filem.
1495
01:42:43,000 --> 01:42:44,500
Otak kami dah tepu memikirkannya.
1496
01:42:44,583 --> 01:42:46,916
Kau asyik telefon dan mengacau kami.
1497
01:42:47,000 --> 01:42:49,291
Jangan hubungi lagi.
Ada maklumat, kami telefon.
1498
01:42:50,125 --> 01:42:51,958
Di mana boleh bertemu mereka bertiga?
1499
01:42:52,041 --> 01:42:55,541
Esok pukul 9.00 pagi
ada penggambaran lagu di Studio Ramoji.
1500
01:42:55,625 --> 01:42:56,916
Boleh jumpa di situ.
1501
01:43:16,458 --> 01:43:17,791
Seruling tak berfungsi!
1502
01:43:19,083 --> 01:43:22,583
Ke mari, malamku nampaknya panjang
1503
01:43:22,666 --> 01:43:26,083
Malam waktu untuk merompak
1504
01:43:26,166 --> 01:43:29,583
Ke mari, rupamu macam api
1505
01:43:29,666 --> 01:43:33,458
Nyalakan aku
1506
01:43:33,541 --> 01:43:36,958
Kau merenung tahi lalatkuKau meredakan ketakutanku
1507
01:43:37,583 --> 01:43:40,708
Kau sembunyikan kerinduanTiada yang tertinggal
1508
01:43:40,791 --> 01:43:44,833
Kaulah tuahku Aku tak takut
1509
01:43:44,916 --> 01:43:47,791
Aku sendiri merindui Tiada yang tertinggal
1510
01:43:48,750 --> 01:43:50,333
Ke mari, aku perlukanmu
1511
01:43:50,416 --> 01:43:51,541
Aku perlukanmu
1512
01:43:55,208 --> 01:43:57,458
Ke mari, aku perlukanmu
1513
01:43:58,166 --> 01:43:59,500
Aku perlukanmu
1514
01:44:19,041 --> 01:44:21,291
Batu tunggal, 19 karat.
1515
01:44:21,375 --> 01:44:24,291
Nampak sangat mahal. Berapa harganya?
1516
01:44:24,375 --> 01:44:25,875
Aku tak kisah harga.
1517
01:44:25,958 --> 01:44:29,416
Aku cuma nak lihat
rupa cincin ini pada jarinya.
1518
01:44:29,500 --> 01:44:31,750
Kenapa belikan aku hadiah semahal itu?
1519
01:44:32,166 --> 01:44:33,208
Berapa harganya?
1520
01:44:34,375 --> 01:44:35,833
Aku tak kisah harga.
1521
01:44:36,083 --> 01:44:38,500
Aku cuma nak lihat
rupa cincin ini pada jari kau.
1522
01:44:38,583 --> 01:44:39,791
Boleh aku sarungkan?
1523
01:44:40,708 --> 01:44:42,333
Cincin ini dibuat khas untuk kau.
1524
01:44:42,708 --> 01:44:45,291
Tak diletakkan di atas rak kedai.
Sebab itu aku beli.
1525
01:44:48,750 --> 01:44:50,125
Kau tak nak tanya aku nak apa?
1526
01:44:50,208 --> 01:44:52,916
- Apa yang kau nak?
- Pelembap bibir kau.
1527
01:44:55,958 --> 01:44:59,625
Kau beri dia cincin bernilai 1.5 juta,
dia dapat pelembap bibir 150 rupee.
1528
01:44:59,708 --> 01:45:02,208
Hei, ini tak ternilai!
1529
01:45:02,958 --> 01:45:05,458
Dari bibir dia ke bibir aku.
1530
01:45:05,541 --> 01:45:07,916
Bibir ke bibir!
1531
01:45:10,458 --> 01:45:11,750
Aku nak gigit dan makan.
1532
01:45:12,625 --> 01:45:14,041
Tapi nanti habis.
1533
01:45:33,208 --> 01:45:36,666
Kemabukan itu bak api
1534
01:45:36,958 --> 01:45:39,083
Pandang mataku dan katakan sesuatu
1535
01:45:39,166 --> 01:45:40,333
Okey. Seterusnya!
1536
01:45:40,416 --> 01:45:41,583
Aku tak sempat sentuh!
1537
01:45:41,666 --> 01:45:45,000
Kau datang dengan hajatYang telah mengikatku
1538
01:45:45,083 --> 01:45:47,833
Berus dengan emas
1539
01:45:48,750 --> 01:45:50,375
Jangan teragak-agak
1540
01:45:50,458 --> 01:45:52,250
Jangan menahan diri
1541
01:45:52,333 --> 01:45:53,708
Jangan hilang kawalan
1542
01:45:53,791 --> 01:45:55,541
Itu salah! Itu salah!
1543
01:45:55,625 --> 01:45:57,583
Perlukan lagu
1544
01:45:57,666 --> 01:45:59,541
Perlu tarian
1545
01:45:59,625 --> 01:46:01,041
Perlukan kedua-duanya demimu
1546
01:46:01,125 --> 01:46:03,333
Pindahkan penari kanan
lebih dekat dengan puan.
1547
01:46:03,416 --> 01:46:05,750
Ke mari, aku perlukanmu
1548
01:46:05,833 --> 01:46:07,000
Aku perlukanmu
1549
01:46:11,166 --> 01:46:12,875
Ke mari, aku perlukanmu
1550
01:46:13,500 --> 01:46:14,833
Aku perlukanmu
1551
01:46:20,208 --> 01:46:22,041
- Rakaman okey!
- Tak okey.
1552
01:46:22,541 --> 01:46:24,041
Pindahkan penari itu ke belakang.
1553
01:46:52,708 --> 01:46:53,750
Berhenti!
1554
01:46:53,833 --> 01:46:56,083
Babu, jangan menari, berdiri saja.
1555
01:46:57,708 --> 01:46:59,750
Budak tak guna!
1556
01:46:59,833 --> 01:47:01,875
Kau buat penggambaran lagu jenis apa ini?
1557
01:47:01,958 --> 01:47:05,000
Tak bersentuh, tak bercium, tak berpeluk.
1558
01:47:05,083 --> 01:47:06,125
Kemas!
1559
01:47:06,208 --> 01:47:07,416
Tuan, datang ke karavan.
1560
01:47:08,166 --> 01:47:10,041
Siapa dia untuk kata berkemas?
1561
01:47:10,125 --> 01:47:11,916
Aku akan katakan sekarang. Kemas!
1562
01:47:13,958 --> 01:47:15,750
Aku kembali sekejap lagi.
1563
01:47:15,833 --> 01:47:17,625
Kam, sekejap.
1564
01:47:18,750 --> 01:47:20,750
Dia bukan orang yang sesuai untuk kau.
1565
01:47:22,083 --> 01:47:23,833
Aku betul-betul faham.
1566
01:47:23,916 --> 01:47:27,208
Tapi lihat, aku ada kemasyhuran dan wang.
1567
01:47:27,291 --> 01:47:29,625
Aku capai apa-apa saja
yang diinginkan dalam hidup.
1568
01:47:29,708 --> 01:47:31,166
Aku inginkan
1569
01:47:31,833 --> 01:47:33,500
seseorang yang jaga aku.
1570
01:47:33,583 --> 01:47:37,125
Lelaki yang boleh dipercayai
yang benar-benar mencintai aku.
1571
01:47:37,208 --> 01:47:38,500
Jadi, aku okey dengan dia.
1572
01:47:38,583 --> 01:47:40,458
Kalau kau okey, aku okey.
1573
01:47:49,250 --> 01:47:50,791
Tiba-tiba, aku terfikir babak.
1574
01:47:50,875 --> 01:47:51,916
Aku nak tulis. Keluar.
1575
01:47:53,541 --> 01:47:55,958
Kau menulislah.
Aku akan berseronok di sudut.
1576
01:47:56,291 --> 01:47:57,333
Berseronok, kau kata!
1577
01:47:57,833 --> 01:48:00,416
Kalau kau ada di dalam bilik,
fikiran aku membias.
1578
01:48:00,500 --> 01:48:02,000
Kau keluar. Ayuh, pergi.
1579
01:48:02,083 --> 01:48:04,291
Pembiasan itu apa?
1580
01:48:14,416 --> 01:48:16,666
Alexa, apakah itu pembiasan?
1581
01:48:16,750 --> 01:48:19,750
Dalam fizik, pembiasanialah perubahan arah gelombang
1582
01:48:19,833 --> 01:48:21,750
semasa melalui satu medium ke medium lain.
1583
01:48:22,791 --> 01:48:23,833
Tingkat tujuh, betul?
1584
01:48:24,166 --> 01:48:25,333
Betul.
1585
01:48:25,416 --> 01:48:26,500
Okey.
1586
01:48:26,583 --> 01:48:29,250
Aku keluar dari lif
dan berada di koridor tingkat kau.
1587
01:48:29,875 --> 01:48:30,916
Pintu tak berkunci?
1588
01:48:31,000 --> 01:48:32,125
Pintu tak berkunci. Datanglah.
1589
01:48:42,166 --> 01:48:44,541
Pintu bilik di depan bilik kau
tiba-tiba dibuka.
1590
01:48:45,041 --> 01:48:46,250
Bilik itu masih terbuka.
1591
01:48:46,583 --> 01:48:47,625
Ya?
1592
01:48:48,083 --> 01:48:49,833
Tiada orang patut nampak aku masuk.
1593
01:48:50,166 --> 01:48:52,375
Buat sesuatu. Kalau tak, aku balik bilik.
1594
01:48:52,458 --> 01:48:54,500
Tunggu! Aku akan periksa sekarang.
1595
01:49:11,666 --> 01:49:12,750
Hai, Dhivya.
1596
01:49:16,041 --> 01:49:17,125
Hai!
1597
01:49:23,041 --> 01:49:24,250
Kenapa pintu terbuka?
1598
01:49:25,041 --> 01:49:26,333
Orang mungkin masuk.
1599
01:49:26,833 --> 01:49:29,000
Tak selamat. Tolong tutup pintu.
1600
01:49:29,083 --> 01:49:31,500
Tak apa. Kami berjaga-jaga.
1601
01:49:31,583 --> 01:49:33,625
Walaupun orang serbu, kami boleh uruskan.
1602
01:49:34,583 --> 01:49:35,791
Ada gimnasium di sini?
1603
01:49:38,541 --> 01:49:39,833
Ini tingkat berapa?
1604
01:49:40,375 --> 01:49:44,208
Tingkat sama kau pilih di dalam lif.
1605
01:49:45,875 --> 01:49:48,250
Rasanya aku salah tingkat.
1606
01:50:02,333 --> 01:50:03,541
Kau peminat aku?
1607
01:50:04,041 --> 01:50:05,083
Nak swafoto?
1608
01:50:05,375 --> 01:50:06,416
Marilah.
1609
01:50:07,041 --> 01:50:09,250
Kami akan swafoto
dengan puan apabila dia sampai.
1610
01:50:09,333 --> 01:50:11,458
Puan? Puan yang mana?
1611
01:50:11,541 --> 01:50:12,625
Kenapa dia nak datang?
1612
01:50:13,250 --> 01:50:14,666
- Hai!
- Hai!
1613
01:50:15,958 --> 01:50:18,250
- Hai!
- Hai!
1614
01:50:22,208 --> 01:50:23,458
Hei!
1615
01:50:24,375 --> 01:50:25,916
Kalau tak dengar cakap kami,
1616
01:50:26,000 --> 01:50:28,291
puan akan berjalan ke atas ke bawah
sepanjang malam.
1617
01:50:28,375 --> 01:50:29,416
Tak dapat masuk.
1618
01:50:31,208 --> 01:50:34,375
Tak guna! Kalau kau minta, aku akan pergi.
1619
01:50:34,458 --> 01:50:36,750
Tapi kau sebut pembiasan dan tindak balas…
1620
01:50:36,833 --> 01:50:39,000
dan halau aku keluar
dengan seluar dalam basah.
1621
01:50:39,458 --> 01:50:43,333
Alexa pun tak tahu pembiasan
dan menjadi keliru.
1622
01:50:43,416 --> 01:50:48,541
Okey, Blast Mohan
tahu tentang pembiasan itu?
1623
01:50:49,958 --> 01:50:51,208
Pengkhianat.
1624
01:50:51,916 --> 01:50:55,000
Dengar sini,
kalau kau tak nak perkara ini bocor,
1625
01:50:55,083 --> 01:50:56,500
jumpa bos kami.
1626
01:51:10,708 --> 01:51:12,708
Dia macam Godfather.
1627
01:51:13,375 --> 01:51:17,000
Balu, kematian kau tak dapat dielakkan.
1628
01:51:28,791 --> 01:51:30,791
Boleh kita berbincang?
1629
01:51:37,791 --> 01:51:40,083
Apa khabar, Balu?
1630
01:51:41,000 --> 01:51:43,333
- Baik, tuan.
- Bagaimana keluarga kau?
1631
01:51:44,791 --> 01:51:47,208
Jangan buat sampah
atas nama filem komersial.
1632
01:51:47,291 --> 01:51:50,833
Buat filem bagus untuk hiburan keluarga.
1633
01:51:51,958 --> 01:51:54,000
Jangan buat kerja siang malam.
Nanti sakit.
1634
01:51:54,708 --> 01:51:57,791
Kalau kesihatan merosot,
yang lain pun akan hilang.
1635
01:52:01,458 --> 01:52:04,166
Blast Mohan sedar
tentang hubungan sulit kau?
1636
01:52:04,791 --> 01:52:06,291
Dia tak tahu, tuan.
1637
01:52:06,875 --> 01:52:07,916
Dia tak tahu.
1638
01:52:08,000 --> 01:52:10,500
Bolehkah Blast Mohan tahu
tentang hubungan sulit itu?
1639
01:52:11,291 --> 01:52:13,875
- Aku baru tahu dan aku tak okey.
- Kenapa?
1640
01:52:13,958 --> 01:52:15,041
Jelas sekali.
1641
01:52:15,416 --> 01:52:18,000
Selama ini dia kata filem itu hidupnya.
1642
01:52:18,416 --> 01:52:20,625
Tiba-tiba dia kata Kamna isterinya.
1643
01:52:20,708 --> 01:52:21,916
Aku rasa marah.
1644
01:52:22,291 --> 01:52:23,625
Blast Mohan akan berang.
1645
01:52:24,125 --> 01:52:26,333
Dia takkan ada kepala untuk rambut palsu.
1646
01:52:29,541 --> 01:52:32,333
Jika kau nak rahsiakan
daripada Blast Mohan,
1647
01:52:33,291 --> 01:52:37,125
Selepas ini, kau perlu buat
segala yang aku suruh.
1648
01:52:37,708 --> 01:52:39,833
Kau tak boleh mengelak langsung.
1649
01:52:40,500 --> 01:52:42,708
Tuan, bagaimana aku…
1650
01:52:43,958 --> 01:52:46,208
Boleh buat atau tak?
1651
01:52:47,125 --> 01:52:49,791
Aku akan buat. Aku buat macam kau suruh.
1652
01:52:49,875 --> 01:52:51,000
Hidupkan lampu.
1653
01:52:52,083 --> 01:52:54,125
Kalau buat macam yang aku suruh…
1654
01:52:54,458 --> 01:52:56,291
Apa khabar, Balu? Itu akan kekal baik.
1655
01:52:56,833 --> 01:53:00,208
Kalau tak buat, habislah.
1656
01:53:00,291 --> 01:53:01,500
- Tuan!
- Kau faham?
1657
01:53:01,583 --> 01:53:02,625
Aku faham.
1658
01:53:09,083 --> 01:53:10,250
Cakaplah, Varma.
1659
01:53:10,333 --> 01:53:11,958
Apa yang berlaku di sana?
1660
01:53:12,041 --> 01:53:13,541
Aku takkan cakap. Kau akan maki.
1661
01:53:13,625 --> 01:53:15,208
Aku takkan maki. Beritahulah.
1662
01:53:15,291 --> 01:53:16,750
Semua orang mesti nak tahu
1663
01:53:16,833 --> 01:53:19,083
Blast Mohan terima cerita,
"Apa khabar, Balu?"
1664
01:53:19,166 --> 01:53:22,250
Bodoh tak berakal…
1665
01:53:22,333 --> 01:53:24,708
Kau ingat jadi pengintip
semudah membunuh seseorang?
1666
01:53:24,958 --> 01:53:26,041
Kalau kau terus biadab,
1667
01:53:26,125 --> 01:53:28,583
aku pergi ke rumah Blast Mohan
dan tamatkan nyawa aku.
1668
01:53:28,875 --> 01:53:30,041
Semuanya rosak!
1669
01:53:30,750 --> 01:53:33,958
Jaga mulut kau. Kau buat otak aku penat.
1670
01:53:42,166 --> 01:53:44,250
Kenapa maki dia?
1671
01:53:45,166 --> 01:53:47,541
Kau akan tahu apabila
duduk di atas riba seseorang.
1672
01:53:54,291 --> 01:53:55,541
Aku terima cerita kau.
1673
01:53:55,625 --> 01:53:57,875
Tapi filem itu mesti jadi hit.
1674
01:53:57,958 --> 01:53:59,083
Sudah tentulah.
1675
01:53:59,166 --> 01:54:00,208
Aku jamin.
1676
01:54:00,291 --> 01:54:04,166
Macam yang aku ceritakan,
mahkota itu berada di Kuil Adhi Narayana.
1677
01:54:04,250 --> 01:54:06,166
Kalau aku buat tinjauan
dengan pasukan aku,
1678
01:54:06,250 --> 01:54:07,583
aku boleh buat penggambaran.
1679
01:54:07,666 --> 01:54:09,291
Dijamin dapat Anugerah Kebangsaan.
1680
01:54:09,375 --> 01:54:10,750
- Ramprasad.
- Babu.
1681
01:54:11,208 --> 01:54:13,875
- Jumpa siapa untuk lihat mahkota itu?
- Kau saja.
1682
01:54:13,958 --> 01:54:15,208
Kau pemegang amanah kuil.
1683
01:54:15,500 --> 01:54:16,541
Buat persiapan.
1684
01:54:17,166 --> 01:54:19,666
Okey, puan tiada dalam filem ini?
1685
01:54:20,166 --> 01:54:21,375
Takkanlah tiada.
1686
01:54:21,458 --> 01:54:23,458
Hanya jika puan ada,
pengarah akan bekerja.
1687
01:54:25,708 --> 01:54:28,791
Maksudnya, kau hanya berlakon
jika puan berada dalam filem itu.
1688
01:54:28,875 --> 01:54:30,541
Dia salah cakap.
1689
01:54:31,666 --> 01:54:32,708
Silap cakap.
1690
01:54:33,541 --> 01:54:35,791
- Bagaimana dia tahu?
- Dia sentiasa bersama kita.
1691
01:54:36,125 --> 01:54:37,166
Dia perasan.
1692
01:54:38,500 --> 01:54:39,625
Kau perasan?
1693
01:54:41,666 --> 01:54:43,875
{\an8}KUIL SHRI ADHI NARAYANA, MANGALAGIRI
1694
01:54:54,833 --> 01:54:56,041
- Apa khabar?
- Baik.
1695
01:54:56,125 --> 01:54:58,583
Aku wakil pejabat Bendahari Blast Mohan.
1696
01:54:58,666 --> 01:55:00,125
Pengarah dan penolong pengarah.
1697
01:55:30,583 --> 01:55:33,000
- Srini, catat ukurannya.
- Okey, tuan.
1698
01:55:33,083 --> 01:55:36,000
Kau perlu cipta semula set
macam yang asal ini.
1699
01:55:36,083 --> 01:55:37,291
Berbaloi.
1700
01:55:37,375 --> 01:55:39,208
Semua kerja keras kita terbayar.
1701
01:55:39,291 --> 01:55:41,041
- Berbaloi!
- Kau nampak?
1702
01:55:41,125 --> 01:55:42,583
Sangat hebat.
1703
01:55:42,666 --> 01:55:44,000
Mengagumkan!
1704
01:55:44,458 --> 01:55:45,500
Sungguh!
1705
01:55:45,583 --> 01:55:46,833
Beri telefon kepada Paneer.
1706
01:55:47,541 --> 01:55:49,500
Buka mulut, sayang.
1707
01:55:51,458 --> 01:55:53,125
Aku nampak mahkota itu.
1708
01:55:53,208 --> 01:55:54,916
Selama 40 tahun, aku hanya dengar.
1709
01:55:55,000 --> 01:55:56,500
Hari ini, aku empat kaki darinya.
1710
01:55:56,583 --> 01:55:59,041
Sejak melihatnya,badan aku terketar-ketar.
1711
01:55:59,125 --> 01:56:02,291
Siapkan tempat penyimpanan
sebaik kami mencurinya.
1712
01:56:02,625 --> 01:56:03,666
Aku telefon esok pagi.
1713
01:56:14,541 --> 01:56:17,250
Tuhan, moga semuanya lancar.
1714
01:56:40,625 --> 01:56:43,583
Kalau seseorang cuba rampas kontena aku,
1715
01:56:44,208 --> 01:56:47,458
aku tak sabar nak tahu siapa orangnya.
1716
01:56:52,666 --> 01:56:54,958
Aku dah tanya sepuluh minit.
1717
01:57:02,083 --> 01:57:04,500
Aku dah minta cukup elok.
1718
01:57:05,458 --> 01:57:08,708
Beritahu aku, siapa rancang
untuk rampas kontena aku?
1719
01:57:09,250 --> 01:57:12,166
Kalau aku mengaku,
mereka akan bunuh aku, tuan.
1720
01:57:13,625 --> 01:57:14,958
Kalau kau tak mengaku,
1721
01:57:15,916 --> 01:57:17,958
kau rasa aku bawa kau makan malam?
1722
01:57:18,250 --> 01:57:19,291
Budak bodoh!
1723
01:57:38,125 --> 01:57:39,166
Budak tak guna…
1724
01:57:42,500 --> 01:57:46,083
Aku tahu kau pun takkan mengaku.
1725
01:57:47,625 --> 01:57:50,625
Tuan. Ini rancangan Kareem.
1726
01:57:50,708 --> 01:57:51,791
Dia minta kami buat.
1727
01:57:51,875 --> 01:57:53,000
Kareem?
1728
01:57:54,000 --> 01:57:56,000
Jahanam, jangan tipu aku!
1729
01:58:00,458 --> 01:58:02,708
Sumpah, ini rancangan Kareem.
1730
01:58:02,791 --> 01:58:04,125
Ini rancangan Kareem.
1731
01:58:04,458 --> 01:58:05,500
Aku terkejut.
1732
01:58:07,375 --> 01:58:10,625
Walaupun selepas dia mati,
kau tetap cakap Kareem yang rancang.
1733
01:58:11,750 --> 01:58:14,250
Memang sahlah ini rancangan Kareem.
1734
01:58:16,625 --> 01:58:19,250
Tuan, kawan kau datang untuk berjumpa.
1735
01:58:23,416 --> 01:58:26,375
Bersihkan muka dan makan sebelum pergi.
1736
01:59:04,250 --> 01:59:06,000
- Tuan!
- Mathew!
1737
01:59:06,083 --> 01:59:08,041
Sudah lama dah jumpa.
1738
01:59:08,666 --> 01:59:11,041
Aku dah cakap akan jumpa.
Kenapa datang jauh-jauh?
1739
01:59:11,125 --> 01:59:12,791
Aku nak bantuan. Aku patut datang.
1740
01:59:12,875 --> 01:59:14,291
- Duduklah.
- Duduk.
1741
01:59:16,750 --> 01:59:18,291
Aku dah kumpulkan segala butiran.
1742
01:59:19,333 --> 01:59:20,833
Macam kau cakap,
1743
01:59:20,916 --> 01:59:23,375
kerja curi mahkota ini agak sukar.
1744
01:59:24,000 --> 01:59:27,125
Kerajaan menjaga mahkota itu dengan ketat.
1745
01:59:27,500 --> 01:59:31,333
Katakan kau ditangkap,
kau takkan melihat cahaya siang lagi.
1746
01:59:32,250 --> 01:59:35,041
Sebaliknya, orang yang suruh
kau mencuri mahkota,
1747
01:59:35,416 --> 01:59:36,958
membunuhnya lebih mudah.
1748
01:59:37,041 --> 01:59:38,208
Tengoklah.
1749
01:59:44,791 --> 01:59:46,708
Kau cakap saja,
1750
01:59:46,791 --> 01:59:49,458
mereka akan tembak dari tiga arah berbeza.
1751
01:59:50,666 --> 01:59:52,958
Tidak, Mathew.
1752
01:59:53,458 --> 01:59:57,500
Aku dah beritahu kau.
Anak aku di tangan dia.
1753
01:59:57,583 --> 02:00:00,541
Nyawa anak aku dalam bahaya.
1754
02:00:01,208 --> 02:00:02,250
Buruk padahnya.
1755
02:00:02,875 --> 02:00:04,083
Aku tak peduli risiko.
1756
02:00:04,666 --> 02:00:06,333
Aku sendiri akan curi mahkota itu.
1757
02:00:07,041 --> 02:00:08,250
Aku faham.
1758
02:00:09,875 --> 02:00:11,250
Bagaimana kalau bunuh mereka?
1759
02:00:23,625 --> 02:00:24,833
Mereka percayakan aku.
1760
02:00:26,041 --> 02:00:27,125
Baiklah.
1761
02:00:28,541 --> 02:00:29,583
Maafkan aku.
1762
02:00:30,875 --> 02:00:33,666
- Boleh aku guna tandas?
- Ya!
1763
02:00:33,750 --> 02:00:34,833
Terima kasih.
1764
02:00:37,833 --> 02:00:40,291
Sebagai langkah berjaga-jaga,
aku akan pantau dia.
1765
02:00:40,375 --> 02:00:42,083
Mungkin berguna nanti.
1766
02:00:42,166 --> 02:00:44,500
Apa pun, aku dah sediakan
segala yang kau minta.
1767
02:00:44,583 --> 02:00:46,125
Mari kita periksa.
1768
02:01:00,625 --> 02:01:03,375
- Terima kasih, Mathew.
- Bila-bila masa untuk tuan.
1769
02:01:07,000 --> 02:01:09,166
Aku tak pernah lihat
lokasi sebegini di Andhra.
1770
02:01:09,250 --> 02:01:10,541
Kenapa pilih lokasi di sini?
1771
02:01:10,625 --> 02:01:11,875
Aku tak nak ada yang bocor.
1772
02:01:11,958 --> 02:01:13,666
Ini filem Hollywood.
1773
02:01:13,750 --> 02:01:14,958
Kalau tonton, kau faham.
1774
02:01:16,166 --> 02:01:17,666
Apa yang hebat sangat?
1775
02:01:17,750 --> 02:01:19,500
Cahaya memancar ke pelbagai arah…
1776
02:01:19,583 --> 02:01:21,875
tapi dia mengelaknya
dan berjalan dengan lancar.
1777
02:01:21,958 --> 02:01:23,166
Hebatnya!
1778
02:01:23,250 --> 02:01:27,666
Tak kiralah cara dia bergerak,
mereka halakan cahaya tanpa menyentuhnya.
1779
02:01:27,750 --> 02:01:28,916
Barulah mantap.
1780
02:01:29,000 --> 02:01:30,375
Kamu berlatih dengan baik.
1781
02:01:40,250 --> 02:01:42,000
Hei, Si Pencuri Kannaiah
1782
02:01:42,083 --> 02:01:44,916
Tanduk lembu kau renggut
1783
02:01:45,000 --> 02:01:49,458
Bukankah tubuhmu pasti dicariSerta dilambung?
1784
02:01:49,875 --> 02:01:51,666
Hei, Si Pencuri Kannaiah
1785
02:01:51,750 --> 02:01:53,166
Dosamu sudah ditambah
1786
02:01:53,250 --> 02:01:54,958
Babu, set ini hebat.
1787
02:01:55,041 --> 02:01:56,291
Sangat realistik.
1788
02:01:56,375 --> 02:01:57,625
Siapa pengarah seni?
1789
02:01:57,708 --> 02:01:59,583
- Tuan.
- Kerja yang bagus.
1790
02:02:02,000 --> 02:02:04,708
- Hadiah aku. Nikmatinya!
- Terima kasih.
1791
02:02:09,791 --> 02:02:12,208
Kau harus tembak
titik khusus pada sasaran.
1792
02:02:12,291 --> 02:02:14,791
Ada tiga saat sebaik aku beri arahan.
1793
02:02:14,875 --> 02:02:16,000
Okey.
1794
02:02:19,041 --> 02:02:20,708
Sasaran pertama. Bahu kiri.
1795
02:02:22,500 --> 02:02:24,000
Sasaran kedua. Lutut kanan.
1796
02:02:25,000 --> 02:02:27,458
Sasaran ketiga. Tengah kening.
1797
02:02:28,208 --> 02:02:30,375
Sasaran keempat. Perut.
1798
02:02:34,708 --> 02:02:36,583
Paneer, tiada masalah patut timbul.
1799
02:02:37,083 --> 02:02:38,125
Faham?
1800
02:02:45,583 --> 02:02:47,666
Dia takkan tunduk kepadamu
1801
02:02:48,083 --> 02:02:50,416
Tapi kau mendongak minta ampun
1802
02:02:50,500 --> 02:02:52,666
Caranya sungguh misteri
1803
02:02:52,750 --> 02:02:55,291
Jalannya berbeza sekali
1804
02:02:55,375 --> 02:02:57,166
Hei, Si Pencuri Kannaiah
1805
02:02:57,250 --> 02:03:00,208
Kau dah kena renjatan
1806
02:03:00,291 --> 02:03:04,875
Mungkinkah dia akan kasihan?
1807
02:03:04,958 --> 02:03:07,166
Hei, Si Pencuri Kannaiah
1808
02:03:07,250 --> 02:03:09,416
Kau dah mengusikHarimau yang kebuluran
1809
02:03:09,500 --> 02:03:11,958
Varma, aku dalam mesyuarat.
Aku akan telefon semula.
1810
02:03:12,041 --> 02:03:14,583
Mungkinkah dia akan kasihan?
1811
02:03:14,666 --> 02:03:17,041
Apabila tiba masanya
1812
02:03:17,125 --> 02:03:18,541
Dahaganya kelak terubat
1813
02:03:18,625 --> 02:03:20,250
- Helo!
- Semua okey?
1814
02:03:20,333 --> 02:03:21,375
Semua okey.
1815
02:03:21,583 --> 02:03:23,041
Tapi garamnya terlalu banyak.
1816
02:03:23,125 --> 02:03:24,958
Hei, aku nak tahu tentang keluarga aku.
1817
02:03:25,041 --> 02:03:26,166
Keluarga kau okey.
1818
02:03:26,250 --> 02:03:28,875
Mereka belikan aku biskut anjing
dan beli-belah.
1819
02:03:31,166 --> 02:03:32,208
Selamat pagi, Babu.
1820
02:03:34,625 --> 02:03:36,583
Babu, ini mahkota yang aku cakapkan.
1821
02:03:36,666 --> 02:03:38,416
Sama macam video rujukan,
1822
02:03:38,500 --> 02:03:40,750
mengelak cahaya laser,
1823
02:03:40,833 --> 02:03:43,541
melompat ke atas,
memanjat dan mengambil mahkota.
1824
02:03:47,458 --> 02:03:48,666
Aduhai, tolong dia!
1825
02:03:48,750 --> 02:03:50,875
Cahaya-cahaya terkena seluruh badannya.
1826
02:03:50,958 --> 02:03:52,166
Aku kasihankan dia.
1827
02:03:52,250 --> 02:03:54,250
Dia akan mati demi cinta kau.
1828
02:03:54,541 --> 02:03:55,625
Pengkhianat!
1829
02:03:55,708 --> 02:03:57,125
Hebat, tuan. Berhenti!
1830
02:03:57,708 --> 02:03:58,750
Mula!
1831
02:04:15,125 --> 02:04:16,166
Mula, tuan!
1832
02:04:21,875 --> 02:04:25,791
Dalam rakaman peti simpanan
harta karun Kuil Adhi Narayana,
1833
02:04:26,750 --> 02:04:28,000
masukkan rakaman ini.
1834
02:04:28,083 --> 02:04:29,333
Tak boleh, tuan.
1835
02:04:29,416 --> 02:04:30,875
Lima lakh.
1836
02:04:30,958 --> 02:04:32,916
Saiz kerja tak penting.
1837
02:04:33,000 --> 02:04:34,916
Akhirnya, tugas aku. Berikan. Aku buat.
1838
02:04:53,458 --> 02:04:54,500
Helo, kecemasan.
1839
02:04:54,583 --> 02:04:56,291
Sambung ke balai polis tempatan.
1840
02:04:58,833 --> 02:05:00,208
Kami dari CBI.
1841
02:05:01,375 --> 02:05:02,416
Kau nak derma?
1842
02:05:02,500 --> 02:05:05,250
Kami datang bukan untuk derma.
Kami nak mahkota kau curi.
1843
02:05:06,500 --> 02:05:08,791
Kau kata gaun? Gaun siapa?
1844
02:05:09,500 --> 02:05:10,541
Mahkota, bukan gaun.
1845
02:05:11,250 --> 02:05:12,875
- Vasu, tunjukkan.
- Baik.
1846
02:05:20,875 --> 02:05:22,250
Itulah Blast Mohan!
1847
02:05:22,333 --> 02:05:23,666
Penghibur realistik.
1848
02:05:26,125 --> 02:05:28,125
Hei, ini rakaman filem.
1849
02:05:28,583 --> 02:05:30,791
Ramprasad, siapa jurukamera?
1850
02:05:30,875 --> 02:05:32,916
Kita beri 50 lampu.
Tiada satu pun digunakan.
1851
02:05:33,000 --> 02:05:34,041
- Helo!
- Tak guna!
1852
02:05:34,250 --> 02:05:36,000
Ini rakaman asal dari kuil.
1853
02:05:36,083 --> 02:05:37,291
Apa?
1854
02:05:37,375 --> 02:05:40,500
Kami perlu tangkap kau
jika kau tak mengaku.
1855
02:05:42,416 --> 02:05:44,000
Berani nak tangkap aku?
1856
02:05:44,750 --> 02:05:46,708
Hei, telefon Perdana Menteri.
1857
02:05:46,791 --> 02:05:49,041
Kami datang atas arahan
pejabat Perdana Menteri.
1858
02:05:49,125 --> 02:05:51,166
Ini berkaitan isu agama. Sangat sensitif.
1859
02:05:51,250 --> 02:05:53,000
Tiada sesiapa nak bantu kau.
1860
02:05:53,500 --> 02:05:55,833
- Kau cuma ada satu pilihan.
- Apa?
1861
02:05:55,916 --> 02:05:59,541
Kami bawa mahkota ke Pune
untuk mengesahkan keasliannya.
1862
02:05:59,625 --> 02:06:01,458
Jika asli, kau selamat.
1863
02:06:01,541 --> 02:06:03,041
Jika palsu, habislah.
1864
02:06:03,125 --> 02:06:06,083
Sehingga kami kembali,
kau ditahan dalam rumah.
1865
02:06:06,458 --> 02:06:08,000
Tak dibenarkan buat apa-apa.
1866
02:06:09,333 --> 02:06:10,458
Kenapa begini?
1867
02:06:10,541 --> 02:06:11,583
- Hei!
- Babu!
1868
02:06:12,041 --> 02:06:14,208
- Mana pengarah?
- Dia lari.
1869
02:06:14,458 --> 02:06:15,666
Telefon dimatikan.
1870
02:06:15,750 --> 02:06:16,958
Kenapa kau tak lari?
1871
02:06:17,041 --> 02:06:18,166
Tak sempat, Babu.
1872
02:06:18,250 --> 02:06:20,041
Sebelum lari, mereka tangkap aku.
1873
02:06:20,125 --> 02:06:21,166
Jahanam kamu semua!
1874
02:06:22,041 --> 02:06:23,625
Kutip.
1875
02:06:31,083 --> 02:06:33,708
Dhanraj, adakah pegawai
di dalam ialah CBI sebenar?
1876
02:06:33,791 --> 02:06:34,875
Kau perlu periksa.
1877
02:06:35,916 --> 02:06:38,416
Betul! Aku pun terfikir.
1878
02:06:38,500 --> 02:06:40,500
Biarkan mereka keluar. Aku akan periksa.
1879
02:06:49,541 --> 02:06:51,125
Hei! Berhenti!
1880
02:06:51,708 --> 02:06:53,500
Berhenti! Hentikan kereta.
1881
02:06:53,583 --> 02:06:55,583
RAKAMAN BERLANGSUNG
GENGSTER
1882
02:07:01,500 --> 02:07:02,541
Kau CBI?
1883
02:07:04,666 --> 02:07:06,125
Tunjukkan kad pengenalan.
1884
02:07:16,625 --> 02:07:18,083
Bolehkah kau baca?
1885
02:07:20,000 --> 02:07:21,416
- Hei!
- Tuan?
1886
02:07:21,500 --> 02:07:23,041
- Tahan dia.
- Okey, tuan.
1887
02:07:30,166 --> 02:07:31,666
Tuan, aku minta maaf.
1888
02:07:37,958 --> 02:07:39,000
Cakaplah.
1889
02:07:39,083 --> 02:07:41,583
Helo, Varma. Sahih mereka CBI.
1890
02:07:41,666 --> 02:07:43,833
Aku sedar selepas dipukul mereka.
1891
02:07:43,916 --> 02:07:45,750
Semua pegawai bincang tentang mahkota.
1892
02:07:45,833 --> 02:07:47,250
Itu pun dalam bahasa Bengali.
1893
02:07:47,333 --> 02:07:50,500
Aku rasa mahkota akan keluar.
1894
02:08:28,291 --> 02:08:30,125
Panju, merangkak ke hadapan.
1895
02:08:36,791 --> 02:08:38,708
Meniarap. Panju, meniarap!
1896
02:08:39,875 --> 02:08:40,916
Meniarap!
1897
02:08:48,125 --> 02:08:49,583
Fokus pada sasaran.
1898
02:08:58,500 --> 02:09:00,791
Tango, Charlie,
terbalikkan Jeep dan berlindung.
1899
02:09:08,500 --> 02:09:09,833
Anju, tembak!
1900
02:09:25,625 --> 02:09:26,833
Dengar arahan aku.
1901
02:09:27,541 --> 02:09:28,625
Semua kekal meniarap!
1902
02:09:32,375 --> 02:09:35,000
Tuan, aku tak kisah hilang nyawa.
1903
02:09:35,500 --> 02:09:37,083
Aku akan bunuh mereka.
1904
02:09:37,166 --> 02:09:38,208
Tidak!
1905
02:12:53,541 --> 02:12:54,958
- Hei, Sanju.
- Tuan!
1906
02:12:55,833 --> 02:12:56,916
- Pandu.
- Okey.
1907
02:13:15,958 --> 02:13:18,583
Dengar, kami dapat barang kau.
1908
02:13:18,666 --> 02:13:20,375
Aku akan hantar melalui orang kau.
1909
02:13:20,458 --> 02:13:21,791
Sebaik terima barang itu,
1910
02:13:21,875 --> 02:13:24,583
macam dibincangkan,
hantar anak aku ke rumah aku.
1911
02:13:25,708 --> 02:13:27,416
Jangan berani main helah kotor.
1912
02:13:27,500 --> 02:13:30,083
Aku akan buat macam yang kita bincangkan.
1913
02:13:30,166 --> 02:13:32,000
Mula-mula, hantar mahkota aku.
1914
02:13:32,083 --> 02:13:35,541
Anak kau akan dipulangkan.
1915
02:13:35,625 --> 02:13:38,416
Dia akan pulang dengan selamat.
Ini janji Varman.
1916
02:14:00,083 --> 02:14:02,750
Kamu semua, permainan tamat.
1917
02:14:03,875 --> 02:14:05,083
Bertenang.
1918
02:14:39,333 --> 02:14:41,041
Berlakon adalah kerja yang sukar.
1919
02:14:41,500 --> 02:14:43,625
Masa harus selari tembakan dan percikan.
1920
02:14:43,708 --> 02:14:45,375
Selain perlu berpura-pura mati.
1921
02:14:45,666 --> 02:14:46,708
Susah betul, tuan.
1922
02:14:47,166 --> 02:14:49,916
Daripada berpura-pura,
kami boleh curi mahkota asal.
1923
02:14:50,000 --> 02:14:51,708
Lebih mudah sebenarnya.
1924
02:14:53,000 --> 02:14:54,333
Aku bukan pencuri.
1925
02:14:58,541 --> 02:14:59,583
Aku polis.
1926
02:15:01,500 --> 02:15:02,583
Kau betul.
1927
02:15:04,375 --> 02:15:06,125
- Semuanya okey, tuan?
- Okey.
1928
02:15:06,541 --> 02:15:07,625
Syabas, Jafar.
1929
02:15:07,708 --> 02:15:09,625
Terima kasih, tuan. Ini usaha berpasukan.
1930
02:15:09,708 --> 02:15:11,833
- Terima kasih.
- Bila-bila masa untuk tuan.
1931
02:15:13,166 --> 02:15:14,375
- Kamu semua!
- Ya, tuan.
1932
02:15:18,833 --> 02:15:20,416
Kami menelefon daripada CBI.
1933
02:15:20,500 --> 02:15:21,541
Maaf mengganggu.
1934
02:15:22,125 --> 02:15:25,208
Selepas pemeriksaan,disahkan bahawa mahkota itu asli.
1935
02:15:25,708 --> 02:15:28,333
Selain itu, terbukti rakaman ituadalah penggambaran.
1936
02:15:28,416 --> 02:15:29,458
Maaf, tuan.
1937
02:15:32,583 --> 02:15:34,416
Aku minta kau jadi pengantara cinta aku.
1938
02:15:34,500 --> 02:15:36,875
Tapi kau jadikan aku pengantara cinta kau.
1939
02:15:37,625 --> 02:15:38,791
Pengkhianat!
1940
02:15:38,875 --> 02:15:41,000
Tanggalkannya! Tanggalkan rambut palsu!
1941
02:15:41,083 --> 02:15:42,916
Tanggalkan rambut palsu hodoh itu!
1942
02:15:43,750 --> 02:15:45,791
Beraninya kau buat
gaya rambut Pawan Kalyan?
1943
02:15:46,083 --> 02:15:47,541
Kepala rambut palsu!
1944
02:15:48,750 --> 02:15:49,791
Matilah!
1945
02:15:53,541 --> 02:15:54,583
Teruskan.
1946
02:15:58,750 --> 02:16:00,000
Cinta buta…
1947
02:16:00,625 --> 02:16:03,083
Aku dah hadiahkan banyak benda kepada kau.
1948
02:16:03,875 --> 02:16:05,666
Sekarang kau jadi hadiah.
1949
02:16:06,208 --> 02:16:07,250
Pergi!
1950
02:16:12,750 --> 02:16:13,791
Dhivya!
1951
02:16:19,166 --> 02:16:22,166
Hei, semua orang, berambus.
Kami ada kerja khas.
1952
02:16:22,250 --> 02:16:23,583
Teruskan berjalan.
1953
02:16:23,666 --> 02:16:25,250
Cepatlah! Teruskan berjalan.
1954
02:16:26,291 --> 02:16:28,541
Letak meja di tengah dan pergi.
1955
02:17:18,625 --> 02:17:19,833
Anak Pegawai Penjara!
1956
02:17:19,916 --> 02:17:21,416
Pegawai Penjara sangat berkuasa.
1957
02:17:21,500 --> 02:17:24,625
Aku perlu katakan yang ayah kau hebat.
1958
02:17:25,625 --> 02:17:26,958
Aku dah beritahu awal-awal.
1959
02:17:27,291 --> 02:17:29,958
Kalau ayah aku tetapkan matlamat,
dia akan buat apa saja.
1960
02:17:31,083 --> 02:17:35,541
Kalau setuju dengan 50 peratus aku minta,
kita boleh jadi rakan kongsi
1961
02:17:35,625 --> 02:17:37,583
dan jalankan banyak operasi macam ini.
1962
02:17:41,541 --> 02:17:42,625
Nampak hebat.
1963
02:17:43,833 --> 02:17:45,791
Aku tak cari kau empat setengah tahun
1964
02:17:47,333 --> 02:17:49,250
untuk tangkap kau dan dapat pingat.
1965
02:17:49,958 --> 02:17:51,875
Aku nak kita berganding bahu.
1966
02:17:55,791 --> 02:17:57,916
Sebaliknya, kau culik, kurung aku di sini
1967
02:17:58,000 --> 02:17:59,791
dan seksa aku enam bulan.
1968
02:17:59,875 --> 02:18:02,333
Tiada manfaat kepada aku atau kau.
1969
02:18:03,208 --> 02:18:06,083
Jangan terlalu teruja
sebab kau dapat mahkota.
1970
02:18:07,291 --> 02:18:10,583
Tanpa bantuan aku,
kau tak boleh bawa ke mana-mana.
1971
02:18:11,958 --> 02:18:13,583
Kenapa aku perlukan bantuan lagi?
1972
02:18:14,166 --> 02:18:16,083
Kalau ayah aku datang
dan beri kau sesuatu,
1973
02:18:16,750 --> 02:18:20,000
dia pasti ada rancangan sandaran
untuk rampas semula daripada kau.
1974
02:18:21,458 --> 02:18:23,875
Ayah aku jumpa ramai penjenayah macam kau.
1975
02:18:25,125 --> 02:18:29,416
Tapi satu-satunya kelemahan dia ialah aku.
1976
02:18:30,458 --> 02:18:31,666
Kepercayaan dia pada aku.
1977
02:18:33,416 --> 02:18:36,083
Kalau aku gunakan kepercayaan
dan alih perhatiannya,
1978
02:18:38,291 --> 02:18:41,583
hasil mahkota ini
boleh dikongsi oleh semua.
1979
02:18:42,541 --> 02:18:47,083
Kalau tak, dia akan menguburkan
kamu semua bersama mahkota.
1980
02:18:47,166 --> 02:18:51,666
Kau tiada pilihan selain jadikan aku
rakan kongsi 50 peratus kau.
1981
02:18:52,416 --> 02:18:54,125
Apa kata kau, 50-50?
1982
02:18:54,583 --> 02:18:55,625
Okey?
1983
02:18:55,708 --> 02:18:57,875
Varma, betul cakap dia.
1984
02:18:58,250 --> 02:19:01,000
Kau tak tahu tentang ayahnya.
Kami sendiri nampak.
1985
02:19:01,083 --> 02:19:03,458
Macam dia katakan,
bahagikan hasil kepada separuh
1986
02:19:03,541 --> 02:19:05,750
dan bekerjasama adalah idea bagus.
1987
02:19:07,541 --> 02:19:11,666
Mula-mula, aku akan cakap dengan
ayah aku dan alihkan perhatian dia.
1988
02:19:12,500 --> 02:19:15,875
Selepas itu, aku akan beritahu kau
cara untuk meneruskan.
1989
02:19:16,750 --> 02:19:20,208
Sementara itu, apa-apa boleh berlaku.
1990
02:19:20,291 --> 02:19:21,875
Ayah aku mungkin curiga.
1991
02:19:21,958 --> 02:19:24,583
Jika dia curiga dan mengetahuinya,
1992
02:19:24,666 --> 02:19:27,000
jangan teragak-agak kerana dia ayah aku.
1993
02:19:28,333 --> 02:19:29,458
Harap kau faham.
1994
02:19:46,208 --> 02:19:48,541
Aku dan ayah aku berbeza.
1995
02:19:49,500 --> 02:19:51,291
Baginya, jujur dan wajar penting.
1996
02:19:51,958 --> 02:19:53,958
Aku nak hidup bahagia.
1997
02:19:54,375 --> 02:19:55,583
Untuk itu, wang penting.
1998
02:19:59,375 --> 02:20:01,000
Jika ada yang campur tangan,
1999
02:20:01,875 --> 02:20:04,541
walaupun itu ayah aku, aku tak suka.
2000
02:20:08,291 --> 02:20:09,916
Dia ada hidup sendiri.
2001
02:20:10,916 --> 02:20:12,958
Selepas ini, aku nak hidupdengan cara aku.
2002
02:20:18,458 --> 02:20:20,458
Helo, begini.
2003
02:20:20,541 --> 02:20:24,583
Saya nak pergi ke kuilkerana hari ini hari lahir Arjun.
2004
02:20:25,166 --> 02:20:26,625
Kenapa awak tak pulang?
2005
02:20:27,333 --> 02:20:28,666
Kenapa perangai awak lain?
2006
02:21:22,041 --> 02:21:23,083
Ayah.
2007
02:21:27,791 --> 02:21:29,041
Bagaimana khabar ayah?
2008
02:21:29,125 --> 02:21:31,250
Kalau bukan sebab ayah,
entah apa nasib saya.
2009
02:21:32,166 --> 02:21:35,833
Saya tak sangka ayah akan selamatkan saya.
2010
02:21:36,166 --> 02:21:41,375
Saya bertuah ada bapa macam ayah.
2011
02:21:42,250 --> 02:21:47,000
Saya nak jumpa mak, Ritu dan Shwetha.
2012
02:21:48,125 --> 02:21:49,541
Kenapa ayah bawa saya ke sini?
2013
02:21:50,666 --> 02:21:52,541
Ayuh, mari kita pulang.
2014
02:21:55,666 --> 02:21:57,166
Baiklah. Kita akan pulang.
2015
02:21:59,708 --> 02:22:00,791
Kamu nampak letih.
2016
02:22:01,708 --> 02:22:02,750
Mari bincang.
2017
02:22:04,250 --> 02:22:05,708
- Kau boleh keluar.
- Baik, tuan.
2018
02:22:13,375 --> 02:22:16,291
Ayah selamatkan kamu
daripada geng berbahaya.
2019
02:22:16,750 --> 02:22:18,375
Ayah pasti kamu diekori.
2020
02:22:18,458 --> 02:22:20,583
Kalau kita terus pulang,
2021
02:22:20,666 --> 02:22:22,416
bahaya untuk keluarga.
2022
02:22:22,500 --> 02:22:23,958
Ayah dah cakap dengan DGP.
2023
02:22:24,666 --> 02:22:26,750
Esok pagi kita jumpa DGP.
2024
02:22:27,125 --> 02:22:28,625
Kamu ceritakan semuanya.
2025
02:22:28,708 --> 02:22:32,125
Selepas kita mengesan kumpulan itu
dan menangkap mereka,
2026
02:22:32,208 --> 02:22:33,250
kita boleh balik.
2027
02:22:33,666 --> 02:22:35,083
Lebih selamat untuk kita.
2028
02:22:39,500 --> 02:22:40,541
Okey, ayah.
2029
02:22:42,250 --> 02:22:43,500
Saya rasa tak sedap badan.
2030
02:22:44,291 --> 02:22:47,541
Saya nak berehat dan sembang pagi nanti.
2031
02:22:52,250 --> 02:22:53,291
Arjun.
2032
02:22:55,375 --> 02:22:57,208
Ada apa-apa nak beritahu ayah?
2033
02:22:57,291 --> 02:22:59,125
Saya dah beritahu semuanya.
2034
02:23:33,583 --> 02:23:35,041
- Paneer.
- Varma!
2035
02:23:35,333 --> 02:23:36,375
Ke sini.
2036
02:23:40,041 --> 02:23:41,625
- Ada apa?
- Cakap dengan dia.
2037
02:23:45,333 --> 02:23:46,416
Helo.
2038
02:23:46,500 --> 02:23:49,166
Mahkota yang kau hantaruntuk diuji adalah palsu.
2039
02:23:49,250 --> 02:23:50,500
Gagal semua ujian.
2040
02:23:51,000 --> 02:23:53,125
Tidak! Kami menyelia keseluruhan proses.
2041
02:23:53,208 --> 02:23:55,250
Mereka cuba cipta tiruan sebaik yang asli.
2042
02:23:55,333 --> 02:23:56,375
Tapi bukan asli.
2043
02:23:56,750 --> 02:23:57,875
Bukan di sini saja.
2044
02:23:57,958 --> 02:24:00,958
Tak kira berapa banyak ujian,takkan lulus semakan kualiti.
2045
02:24:01,041 --> 02:24:02,666
Sebab jelas palsu.
2046
02:24:03,083 --> 02:24:05,791
Aku boleh jamin mahkota itu bukan palsu.
2047
02:24:06,375 --> 02:24:08,250
Kami periksa dengan teliti. Buat lagi.
2048
02:24:08,333 --> 02:24:09,958
Kami telah periksa beberapa kali.
2049
02:24:33,208 --> 02:24:34,250
Palsu?
2050
02:24:34,875 --> 02:24:35,958
Palsu!
2051
02:24:40,041 --> 02:24:42,666
Kau bekerja dengan aku selama ini
tapi hantar yang palsu!
2052
02:24:48,875 --> 02:24:50,333
Dhanraj.
2053
02:24:54,541 --> 02:24:56,250
Kau kawan aku.
2054
02:24:56,541 --> 02:24:58,041
Kawan yang sangat rapat.
2055
02:24:58,708 --> 02:25:01,416
Tapi aku profesional.
2056
02:25:02,083 --> 02:25:04,625
Seratus peratus profesional!
2057
02:25:08,125 --> 02:25:09,916
Kalau bunuh aku, aku mati betul-betul.
2058
02:25:11,500 --> 02:25:12,958
Aku akan bunuh diri, Varma.
2059
02:25:13,666 --> 02:25:14,791
Jaga diri.
2060
02:25:26,541 --> 02:25:27,583
Ayah.
2061
02:25:28,541 --> 02:25:29,958
Empat setengah tahun
2062
02:25:30,041 --> 02:25:32,083
saya bekerja keras untuk cari setiap orang
2063
02:25:32,166 --> 02:25:33,958
yang terlibat dalam kes ini.
2064
02:25:34,916 --> 02:25:36,875
Apa-apa boleh berlaku kepada saya.
2065
02:25:37,500 --> 02:25:38,833
Saya boleh mati.
2066
02:25:38,916 --> 02:25:40,083
Itu jelas.
2067
02:25:40,166 --> 02:25:41,875
Tapi kalau ayah terlibat,
2068
02:25:41,958 --> 02:25:46,125
nampak macam saya selesaikannya
bawah bayang-bayang ayah.
2069
02:25:46,208 --> 02:25:51,125
Saya akan hilang penghormatan
yang sepatutnya daripada jabatan.
2070
02:25:51,208 --> 02:25:53,041
Tolong beri saya seminggu.
2071
02:25:53,125 --> 02:25:56,916
Saya akan bongkar seluruh rangkaian
dan selesaikan kes itu.
2072
02:25:58,666 --> 02:26:02,041
Tentu lebih baik jika ayah jauhkan diri
2073
02:26:02,125 --> 02:26:03,375
hingga saya selesaikan.
2074
02:26:04,208 --> 02:26:06,125
Tolonglah ayah, demi saya.
2075
02:26:08,625 --> 02:26:09,666
Okey, nak.
2076
02:26:10,500 --> 02:26:11,541
Okey.
2077
02:26:12,958 --> 02:26:14,583
Simpan pistol ini.
2078
02:26:23,500 --> 02:26:24,541
Arjun.
2079
02:26:25,416 --> 02:26:27,125
Kamu ada apa-apa nak beritahu?
2080
02:26:27,791 --> 02:26:29,250
Saya dah beritahu semuanya.
2081
02:26:38,791 --> 02:26:40,916
Helo, ayah aku tahu…
2082
02:26:41,541 --> 02:26:43,125
Jangan cakap. Mungkin didengari.
2083
02:26:44,000 --> 02:26:45,250
Kita bincang berdepan.
2084
02:27:12,208 --> 02:27:13,333
Kau cuba gertak aku?
2085
02:27:13,416 --> 02:27:15,083
Ayah aku minta aku beri keterangan.
2086
02:27:15,875 --> 02:27:17,166
Kalau aku buat,
2087
02:27:17,250 --> 02:27:19,208
keadaan bertambah rumit.
2088
02:27:19,875 --> 02:27:21,083
Aku akan uruskan.
2089
02:27:21,916 --> 02:27:24,000
Mula-mula, biar aku cakap
dua perkara penting.
2090
02:27:24,083 --> 02:27:25,541
Apa?
2091
02:27:25,625 --> 02:27:28,791
Mahkota yang ayah kau hantar adalah palsu.
2092
02:27:31,958 --> 02:27:33,000
Palsu?
2093
02:27:34,708 --> 02:27:36,291
Walaupun tahu palsu, apa kau buat?
2094
02:27:36,750 --> 02:27:37,833
Apa yang kau buat?
2095
02:27:37,916 --> 02:27:40,166
Aku setuju itu kesilapan aku.
2096
02:27:40,250 --> 02:27:42,833
Aku ada perkara penting lain
untuk dikongsi.
2097
02:27:42,916 --> 02:27:47,625
Ingat berlian merah jambu
pada tengah mahkota?
2098
02:27:49,416 --> 02:27:51,916
Di dalamnya ada kamera kecil.
2099
02:27:52,875 --> 02:27:53,916
Kamera?
2100
02:27:59,541 --> 02:28:00,583
Kau faham.
2101
02:28:01,833 --> 02:28:04,166
Ayah kau nampak
semua yang berlaku di sini.
2102
02:28:06,916 --> 02:28:09,250
Dia tentu sedar yang anaknya pencuri.
2103
02:28:09,833 --> 02:28:12,625
Dia boleh datang bila-bila masa
kalau dia hantar aku ke sini.
2104
02:28:13,416 --> 02:28:15,291
Mula-mula, tangkap keluarga aku.
2105
02:28:15,375 --> 02:28:17,916
Senang untuk kita lari daripada dia.
2106
02:28:18,500 --> 02:28:20,000
Aku dah buat.
2107
02:28:20,708 --> 02:28:22,916
Aku dah hantar orang
untuk tangkap keluarga kau.
2108
02:28:23,000 --> 02:28:25,958
Aku dah pindahkan
semua barang antik ke tempat lain.
2109
02:28:26,041 --> 02:28:28,250
Tinggal kau saja untuk diuruskan.
2110
02:28:28,333 --> 02:28:31,458
Bagaimana dia boleh beri mahkota palsu
dan ambil anak sebenar dia?
2111
02:28:31,541 --> 02:28:33,041
Jadi, aku akan bunuh kau.
2112
02:28:33,125 --> 02:28:36,333
Kemudian, melarikan diri
sebelum Pegawai Penjara itu sampai.
2113
02:28:54,958 --> 02:28:56,750
Aku dah beri amaran, dia akan datang.
2114
02:29:36,708 --> 02:29:38,500
Ayuh! Datang!
2115
02:29:39,375 --> 02:29:40,416
Ayuh!
2116
02:30:11,375 --> 02:30:12,416
Ayuh!
2117
02:31:31,041 --> 02:31:33,250
Pegawai Penjara, aku sedar kemampuan diri.
2118
02:31:33,333 --> 02:31:34,583
Aku ada sesuatu untuk kau.
2119
02:31:41,166 --> 02:31:42,208
Lihatlah!
2120
02:31:46,166 --> 02:31:48,250
Lihat, aku ada keluarga kau.
2121
02:31:49,625 --> 02:31:52,250
Kalau kau pergi, aku akan lepaskan mereka.
2122
02:32:04,916 --> 02:32:06,291
Kau nak pergi sekarang?
2123
02:32:06,375 --> 02:32:08,166
Atau patut aku penggal kepala mereka?
2124
02:32:08,250 --> 02:32:10,625
Ada orang ketiga di sana.
2125
02:32:11,208 --> 02:32:12,541
Kau maksudkan cucu kau!
2126
02:32:13,333 --> 02:32:14,916
Hei, bunuh budak itu juga.
2127
02:32:23,875 --> 02:32:26,250
Abang, aku dengar ada orang buka pintu.
2128
02:32:46,833 --> 02:32:49,166
Ayuh mulakan sambutan riang riaJaga-jaga!
2129
02:32:49,250 --> 02:32:51,500
Kalau huru-haraHabislah kita!
2130
02:32:51,583 --> 02:32:53,833
Fahamkah kamu situasi ini?Bertenang
2131
02:32:53,916 --> 02:32:56,041
Thalaivar berkuasaBintang unggul di arena
2132
02:32:56,125 --> 02:32:58,541
Handal mengasak peraturan
2133
02:32:58,625 --> 02:33:00,500
Disukai semua golongan
2134
02:33:00,583 --> 02:33:03,208
Dikasihi orang kebanyakan
2135
02:33:03,291 --> 02:33:06,166
Layak menjulang mahkota
2136
02:33:06,500 --> 02:33:08,791
Berjalan bagai ribut
2137
02:33:08,875 --> 02:33:10,750
Ada gaya tersendiri menyisir rambutnya
2138
02:33:10,833 --> 02:33:12,833
Ini bukan mimpi semataIni kisah benar belaka
2139
02:33:12,916 --> 02:33:15,916
Dari kepala sampai sampaiKetua tidak terperi
2140
02:33:16,000 --> 02:33:18,166
Samseng sudah diguling
2141
02:33:18,250 --> 02:33:20,125
Pihak berkuasa sudah dipanggil
2142
02:33:20,208 --> 02:33:21,250
Hei, bunuh dia!
2143
02:33:21,333 --> 02:33:22,791
Perubahan akan terjadi di Penjara
2144
02:34:08,291 --> 02:34:10,166
Ayuh mulakan sambutan riang ria
2145
02:34:12,666 --> 02:34:15,250
Dia Thalaivar kita selamanya
2146
02:34:16,416 --> 02:34:19,000
Cuba kau bermain muslihat
2147
02:34:19,083 --> 02:34:21,083
Dia akan mengubah permainan
2148
02:34:21,166 --> 02:34:23,458
Jika kau gali lubang
2149
02:34:23,541 --> 02:34:25,791
Dia akan mendaki puncak
2150
02:34:42,458 --> 02:34:43,500
Perintah!
2151
02:34:45,916 --> 02:34:47,583
Perintah Harimau!
2152
02:34:49,916 --> 02:34:51,875
Dia nampak kau buat
2153
02:34:51,958 --> 02:34:54,500
Kenal benar temberang bapamu
2154
02:34:54,583 --> 02:34:56,708
Nahaslah nanti sanak saudaramu
2155
02:34:56,791 --> 02:34:58,833
Ikut irama lagunya
2156
02:34:58,916 --> 02:35:01,750
Ada yang berani mencemar nama
2157
02:35:01,833 --> 02:35:03,500
Ada yang cuba merampas mahkota
2158
02:35:03,583 --> 02:35:06,125
Cuba intai di sebalik dinding…
2159
02:35:06,208 --> 02:35:08,666
Jutaan sanggup berkorban nyawa
2160
02:35:09,166 --> 02:35:10,916
Ayuh mulakan sambutan riang ria
2161
02:35:14,041 --> 02:35:16,166
Dia Thalaivar kita selamanya
2162
02:35:16,833 --> 02:35:18,333
Hei, adik.
2163
02:35:18,750 --> 02:35:21,041
Ayuh mulakan sambutan riang ria
2164
02:35:23,333 --> 02:35:25,958
Dia Thalaivar kita selamanya
2165
02:35:26,541 --> 02:35:28,583
Kau tak boleh hidup aman
selepas bunuh aku.
2166
02:35:28,666 --> 02:35:31,000
Aku ramai geng yang akur mengikuti aku!
2167
02:35:32,833 --> 02:35:33,916
Rangkaian yang besar!
2168
02:35:34,625 --> 02:35:37,125
Sukar ramal siapa mungkin
serang kau dan bila masanya.
2169
02:35:37,208 --> 02:35:38,375
Hidup kau susah!
2170
02:35:39,416 --> 02:35:40,708
Amaran terakhir!
2171
02:35:41,625 --> 02:35:42,750
Lepaskan semuanya dan…
2172
02:35:43,958 --> 02:35:45,000
Pergi!
2173
02:35:53,000 --> 02:35:54,250
ASID SULFURIK
BAHAYA
2174
02:36:00,291 --> 02:36:01,625
Faham?
2175
02:36:19,791 --> 02:36:21,166
Pegawai Penjara!
2176
02:36:22,375 --> 02:36:23,583
Kau mungkin Kalahkan aku.
2177
02:36:24,583 --> 02:36:26,041
Tapi anak kau…
2178
02:36:28,500 --> 02:36:30,625
Dia penjenayah lebih teruk daripada aku.
2179
02:37:02,458 --> 02:37:04,583
Setidaknya sekarang,
kamu nak cakap apa-apa?
2180
02:37:23,666 --> 02:37:25,708
Jika anak jadi jahat…
2181
02:37:27,291 --> 02:37:29,875
hidup ibu bapa bertukar menjadi neraka.
2182
02:37:30,583 --> 02:37:32,750
Ayah, saya tak buat untuk diri sendiri.
2183
02:37:33,875 --> 02:37:37,333
Ayah, mak, Shwetha, Ritu,
saya buat demi semua orang.
2184
02:37:37,875 --> 02:37:38,958
Untuk semua orang.
2185
02:37:39,583 --> 02:37:40,875
Saya takkan ulangi lagi.
2186
02:37:41,375 --> 02:37:42,416
Tolong maafkan saya.
2187
02:37:46,375 --> 02:37:47,416
Okey, nak.
2188
02:37:48,416 --> 02:37:50,500
Mengaku salah kepada jabatan
2189
02:37:51,375 --> 02:37:52,416
dan serah diri.
2190
02:37:52,500 --> 02:37:53,541
Serah diri?
2191
02:37:54,166 --> 02:37:55,250
Apa?
2192
02:37:55,333 --> 02:37:56,750
Ayah, mana boleh begitu.
2193
02:37:56,833 --> 02:37:58,375
Tak fikir maruah ayah tercalar?
2194
02:37:58,458 --> 02:38:00,875
Apa yang jabatan fikir tentang saya?
2195
02:38:00,958 --> 02:38:04,000
Adakah ayah fikir tentang mak,
Ritu dan Shwetha?
2196
02:38:04,083 --> 02:38:05,791
Saya tak boleh buat.
2197
02:38:05,875 --> 02:38:07,750
Saya tak boleh serah diri.
2198
02:38:08,458 --> 02:38:09,500
Kamu perlu serah diri.
2199
02:38:10,500 --> 02:38:11,666
Tiada pilihan lain.
2200
02:38:16,625 --> 02:38:17,666
Baiklah.
2201
02:38:19,458 --> 02:38:23,958
Saya tak nampak cara lain lagi.
2202
02:38:27,833 --> 02:38:29,708
Ayah sentiasa jadi inspirasi saya.
2203
02:38:30,583 --> 02:38:32,541
Saya juga sayang ayah…
2204
02:38:32,625 --> 02:38:33,916
Sangat!
2205
02:38:35,083 --> 02:38:39,333
Hanya saya dan ayah tahu perkara ini.
2206
02:38:39,416 --> 02:38:40,791
Jika ayah tiada,
2207
02:38:41,875 --> 02:38:44,375
perkara ini berakhir selamanya.
2208
02:38:55,875 --> 02:38:57,041
Saya minta maaf, ayah.
2209
02:39:50,666 --> 02:39:53,083
Kenapa loket awak nampak lain?
2210
02:39:53,166 --> 02:39:55,958
Semasa ayah kamu kecil, gigi dia tercabut.
2211
02:39:56,041 --> 02:39:58,625
Saya simpan gigi ini
di dalam loket ini sejak itu.157163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.