All language subtitles for Jailer.2023.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,833 --> 00:02:12,791 - Jangan sentuh patung ini. - Tak, tuan. 2 00:02:17,958 --> 00:02:19,583 Apa cerita? 3 00:02:19,666 --> 00:02:23,416 Tuan, mereka cipta patung tiruan sehebat yang asal 4 00:02:23,500 --> 00:02:24,625 dan curi patung asal. 5 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 Failkan FIR menyatakan patung itu selamat dan hanya pembunuhan berlaku. 6 00:02:28,250 --> 00:02:29,875 Buat sebagai siasatan pembunuhan. 7 00:02:29,958 --> 00:02:31,625 Tuan, patung asal hilang. 8 00:02:31,708 --> 00:02:32,750 Ini salah. 9 00:02:32,833 --> 00:02:35,375 Aku dah failkan 15 FIR serupa. 10 00:02:35,458 --> 00:02:36,500 Kau nak aku buat apa? 11 00:02:36,583 --> 00:02:39,666 Kalau lapor hilang, orang ramai akan bantah cari patung itu. 12 00:02:39,750 --> 00:02:40,791 Susah nanti. 13 00:02:40,875 --> 00:02:43,416 Kau takkan faham politik. Buat macam aku suruh. 14 00:02:43,500 --> 00:02:44,541 Baiklah, tuan. 15 00:02:45,125 --> 00:02:46,166 Mari pergi 16 00:03:45,000 --> 00:03:46,750 Varma, buka mata dan pandang aku. 17 00:03:46,833 --> 00:03:48,875 Kami tak buat salah. 18 00:03:49,666 --> 00:03:51,541 Sumpah, aku takkan khianati kau. 19 00:03:52,333 --> 00:03:54,458 Varma, tolong dengar cakap aku. 20 00:03:54,541 --> 00:03:56,541 Seorang daripada kami pengkhianat. 21 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 Kenapa hukum ketiga-tiganya? 22 00:03:59,208 --> 00:04:01,875 Tolong siasat dulu, barulah buat keputusan. 23 00:04:01,958 --> 00:04:05,958 Aku bukan polis untuk siasat dan cari kebenaran. 24 00:04:07,000 --> 00:04:09,250 Lebih baik bunuh semua yang disyaki. 25 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Kasihanilah kami. 26 00:04:10,833 --> 00:04:14,583 Kau bekerja dengan aku sepuluh tahun dan tahu cara aku 27 00:04:14,666 --> 00:04:16,208 tapi kau nak aku kasihan. 28 00:04:16,291 --> 00:04:19,208 Hina aku, ya? 29 00:04:23,041 --> 00:04:24,125 Hei, Dhanraj. 30 00:04:25,666 --> 00:04:27,041 Kasihanilah mereka. 31 00:04:29,333 --> 00:04:30,833 Sial, tiada liputan di bawah ini. 32 00:04:30,916 --> 00:04:32,458 Nak tunjuk belas kasihan apa? 33 00:04:33,250 --> 00:04:34,291 Hei, nah. 34 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 - Hei! - Hei, Dhanraj! 35 00:04:37,250 --> 00:04:39,666 - Lepaskan keluarga aku. - Oh, Tuhan, tidak! 36 00:04:39,750 --> 00:04:41,208 Kenapa menangis? 37 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 Itu keluarga kau? Tunjukkan. 38 00:04:43,041 --> 00:04:45,375 Hukumlah ikut suka kau. Lepaskan keluarga aku. 39 00:04:45,458 --> 00:04:47,125 Ini cara aku tunjuk belas kasihan. 40 00:04:48,000 --> 00:04:49,958 Apa mereka nak buat tanpa kau? 41 00:04:50,458 --> 00:04:51,666 Kau pun samalah. 42 00:04:52,291 --> 00:04:55,083 Varma, jika kau teruskan macam ini, 43 00:04:55,166 --> 00:04:57,958 akhirnya nanti, tiada sesiapa akan selamatkan kau. 44 00:05:04,708 --> 00:05:07,625 Varma sendiri dah cukup untuk selamatkan dirinya. 45 00:05:07,708 --> 00:05:08,833 - Lepaskan aku. - Kau siapa? 46 00:05:08,916 --> 00:05:11,875 Varma, jangan. 47 00:05:12,458 --> 00:05:13,500 Hei, Varma! 48 00:05:14,083 --> 00:05:16,291 Hei! Hei, Muruga! 49 00:05:16,375 --> 00:05:18,791 Hei, bangun! Kau dah mati? 50 00:05:18,875 --> 00:05:20,541 Cepat ambilkan air! 51 00:05:20,625 --> 00:05:23,416 Ayuh, cepat! Bangun! 52 00:05:23,500 --> 00:05:26,375 Hei! Dia dah mati, Varma! 53 00:05:26,458 --> 00:05:28,666 Kau tak macam dulu, dah lembut hati. 54 00:05:28,750 --> 00:05:30,041 Mati sekali pukul. 55 00:05:30,125 --> 00:05:31,958 Aku teringin nak seksa dan bunuh dia. 56 00:05:32,041 --> 00:05:33,083 Pandang aku. 57 00:05:33,166 --> 00:05:35,583 Varma, Dhanraj mengaku setia. 58 00:05:36,708 --> 00:05:38,333 Bagaimana jika dia khianat? 59 00:05:39,708 --> 00:05:41,125 Dia tuduh aku? 60 00:05:42,750 --> 00:05:45,000 Ayuh, pukul aku! Bunuh aku macam kau bunuh dia. 61 00:05:45,083 --> 00:05:47,916 Dia mengarut dan kau anggap dia serius. 62 00:05:48,833 --> 00:05:51,583 Kenapa dia tuduh aku? Tak eloklah begitu. 63 00:05:51,666 --> 00:05:53,208 Jadi, berikan tukul itu. 64 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 Beraninya kau cabar aku walaupun tergantung? 65 00:05:55,375 --> 00:05:57,625 Aku datang! Tunjukkan kepala, sayang. 66 00:05:57,708 --> 00:05:59,000 Mengata aku dan Varma? 67 00:05:59,625 --> 00:06:02,125 Kau tak jaga patung, malah pecahkan rahsia. 68 00:06:02,208 --> 00:06:04,541 Matilah kau! 69 00:06:04,625 --> 00:06:06,875 Apa kau tahu tentang Varma? 70 00:06:06,958 --> 00:06:08,125 Dia kawan baik aku. 71 00:06:08,208 --> 00:06:09,250 Cakap sekarang! 72 00:06:10,083 --> 00:06:11,708 Cakap. Kenapa diam pula? 73 00:06:12,500 --> 00:06:13,541 Mana mulut kau? 74 00:06:14,666 --> 00:06:16,125 Mulut tempayan dah hilang. 75 00:06:17,250 --> 00:06:20,291 Varma, abang… 76 00:06:20,375 --> 00:06:23,000 - Varma! - Semua dengar baik-baik! 77 00:06:23,083 --> 00:06:25,375 Tak tahu jika Varma rela mati untuk diri sendiri. 78 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 Tapi aku akan mati untuk dia. Kau tengoklah! 79 00:06:31,166 --> 00:06:32,625 Poonai, jaga Varma. 80 00:06:34,916 --> 00:06:36,500 Hei, Varma! 81 00:06:37,041 --> 00:06:38,125 Dengar baik-baik. 82 00:06:38,208 --> 00:06:40,208 Akaun ada dalam komputer riba. 83 00:06:40,291 --> 00:06:42,500 Kata laluan, "Varma kawan aku". 84 00:06:43,416 --> 00:06:45,875 Varma, jangan percaya sesiapa. 85 00:06:45,958 --> 00:06:47,250 Mereka perompak! 86 00:06:47,333 --> 00:06:48,375 Mereka akan tipu! 87 00:06:50,375 --> 00:06:53,291 Aku akan mati dan kamu halang jalan. Ke tepilah! 88 00:06:53,375 --> 00:06:56,458 - Hei, angkat dia. - Pergi jahanam! 89 00:06:57,458 --> 00:06:59,583 - Hei, jatuhkan mereka. - Abang, jangan. 90 00:06:59,666 --> 00:07:00,750 Selamatkan aku. 91 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 Ravi, tolong jangan tutup. 92 00:07:11,125 --> 00:07:13,208 ASID SULFURIK BAHAYA 93 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 - Okey. - Apa semua ini? 94 00:07:23,166 --> 00:07:24,333 Letaklah. Aku hubungi. 95 00:07:26,791 --> 00:07:29,375 Varma, kontena itu telah dirampas. 96 00:07:34,250 --> 00:07:35,291 Hubungi Seenu. 97 00:07:46,750 --> 00:07:48,208 Dia mula 7.00 pagi. 98 00:07:48,291 --> 00:07:49,958 Sekarang dah 10.00 pagi. 99 00:07:50,041 --> 00:07:53,500 Berapa lama nak bunyikan loceng? Macam mana saya nak habiskan penggambaran? 100 00:07:53,583 --> 00:07:56,875 Semakin hari, perangainya semakin teruk. 101 00:07:56,958 --> 00:07:59,916 Dia sedar tak betapa susah untuk buat saluran YouTube? 102 00:08:01,583 --> 00:08:03,541 Rithvik, mak dah cakap akan bantu kamu. 103 00:08:03,625 --> 00:08:05,416 Saya tak perlukan bantuan mak. 104 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 Teruskan jemur pakaian. 105 00:08:06,875 --> 00:08:09,375 Kenapa dia tak cukup bagus untuk kamu? 106 00:08:14,625 --> 00:08:15,750 Teka siapa ini? 107 00:08:17,458 --> 00:08:18,541 Siapa? 108 00:08:18,625 --> 00:08:19,833 Sayalah. 109 00:08:19,916 --> 00:08:22,333 Dia sangat bagus sampai saya tak kenal diri sendiri. 110 00:08:22,916 --> 00:08:25,875 Kalau dia tak keluar, saya akan mula menangis. 111 00:08:25,958 --> 00:08:29,041 Menangis berterusan selama enam jam. 112 00:08:29,125 --> 00:08:30,708 - Biar semua sakit kepala. - Jangan. 113 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 - Berhenti. - Kamu tak takut saya lagi. 114 00:08:32,458 --> 00:08:34,333 - Tak hormat saya. - Jangan berani menangis. 115 00:08:34,416 --> 00:08:36,500 Satu kerja pula nak pujuk kamu. 116 00:08:36,583 --> 00:08:39,083 Dia pula tak habis-habis memuja. 117 00:09:07,375 --> 00:09:08,916 Dengar sini. 118 00:09:10,583 --> 00:09:13,250 Saya dah pesan jangan ketuk pintu semasa saya memuja. 119 00:09:13,333 --> 00:09:15,416 Awak janji kepadanya untuk rakam video. 120 00:09:15,500 --> 00:09:17,708 Sebab awak tak keluar, dia buat kecoh. 121 00:09:17,791 --> 00:09:19,250 Pergi tengok sendiri. 122 00:09:20,833 --> 00:09:23,041 Semua orang gilir-gilir marah aku. 123 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 Satu hari nanti, aku akan tunjukkan. 124 00:09:26,833 --> 00:09:28,958 Mana dia pergi? 125 00:09:29,041 --> 00:09:30,333 Entah apa dia nak cakap. 126 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Kamu di sini. Ayuh. Dah lambat. 127 00:09:33,833 --> 00:09:35,541 Sememangnya, awak lambat. 128 00:09:35,625 --> 00:09:38,250 Tapi awak berpura-pura tunjuk bersemangat. 129 00:09:38,333 --> 00:09:40,666 Malah nak bodek saya pula. 130 00:09:40,750 --> 00:09:41,958 Maaf, saya terlambat. 131 00:09:42,041 --> 00:09:43,583 Keluarkan kamera. Rakam apa? 132 00:09:43,666 --> 00:09:45,958 - Berkebun! - Berkebun? 133 00:09:46,250 --> 00:09:47,916 Panas terik hari ini. 134 00:09:48,458 --> 00:09:50,375 Jom rakam lawatan bilik air. Trend terkini. 135 00:09:50,458 --> 00:09:51,666 Lawatan bilik air? 136 00:09:51,750 --> 00:09:52,916 Ya! 137 00:09:54,458 --> 00:09:56,625 Lihatlah betapa cantik mereka membersihkan diri. 138 00:09:56,708 --> 00:09:58,916 Pergi ke bahagian komen. 139 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 Tengok komen yang jijik itu. 140 00:10:06,125 --> 00:10:07,166 Mula, tuan! 141 00:10:09,375 --> 00:10:13,458 Kawan-kawan, lihatlah hasil dari dua bulan menjaganya. 142 00:10:13,541 --> 00:10:14,708 Berhenti. 143 00:10:15,166 --> 00:10:17,375 Tuan, nampak macam awak beli dari kedai. 144 00:10:17,625 --> 00:10:18,666 Tak nampak betul pun. 145 00:10:19,250 --> 00:10:21,708 Kandungan ini cukup untuk 96 pengikut. 146 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 Bukankah kita perlu setia kepada pengikut? 147 00:10:23,791 --> 00:10:25,166 Kerja itu patut nampak betul. 148 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 Bagaimana? 149 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 Nampak bagus. Sekarang baru nampak betul-betul. 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Ini betul-betul? 151 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 Syukurlah kita tak buat lawatan bilik air. 152 00:10:38,916 --> 00:10:41,166 Kalau kita buat, awak akan bogelkan saya. 153 00:10:41,875 --> 00:10:43,791 Maaf. Okey. Mula. 154 00:11:00,625 --> 00:11:02,000 Maafkan saya! 155 00:11:02,083 --> 00:11:04,416 Dia panggil awak. Kenapa tak tanya apa yang dia nak? 156 00:11:04,500 --> 00:11:07,958 Sebaliknya, awak berdua bersiul-siul antara satu sama lain. 157 00:11:08,666 --> 00:11:09,708 Okey, tuan. 158 00:11:34,125 --> 00:11:36,708 Oh, Tuhanku, kau terluka semasa meletakkan pisau? 159 00:11:36,791 --> 00:11:38,291 Kau boleh berhati-hati. 160 00:11:38,375 --> 00:11:40,333 Jangan risau. Lihat ini. 161 00:11:41,541 --> 00:11:43,083 Masuk ke dalam kereta. 162 00:11:43,166 --> 00:11:44,541 Apa itu, Muthu? 163 00:11:44,625 --> 00:11:46,333 Dia kawan. Kami hanya berbual. 164 00:11:46,416 --> 00:11:48,833 Kawan? Tapi dia nampak macam penyangak. 165 00:11:48,916 --> 00:11:51,666 Ritu, awak patut hormat orang tua. Minta maaf padanya. 166 00:11:51,750 --> 00:11:52,958 Maaf! 167 00:11:53,541 --> 00:11:55,291 Pergi jahanam dengan maaf kau. 168 00:11:56,083 --> 00:11:59,208 Kau nak datang atau nak aku ambil cucu kau? 169 00:11:59,583 --> 00:12:01,166 - Aku akan datang. - Jom! 170 00:12:23,458 --> 00:12:24,625 Ambilkan aku kopi. 171 00:12:24,708 --> 00:12:26,958 Aku akan ambil kopi. Kau urut kepalanya? 172 00:12:27,041 --> 00:12:28,083 Datang ke depan. 173 00:12:28,708 --> 00:12:29,750 Patut kena! 174 00:12:30,416 --> 00:12:33,750 Ini polis. Hormat sikit bercakap. Ambilkan kopi. 175 00:12:33,833 --> 00:12:36,791 - Dia nak aku buat semuanya. - Tuan, aku akan bayar harga kau. 176 00:12:36,875 --> 00:12:39,708 Tapi tolong pulangkan patung yang kau rampas semalam. 177 00:12:39,791 --> 00:12:41,083 Ia dihantar dari Tamilnadu 178 00:12:41,166 --> 00:12:46,291 ke Trivandrum, Mumbai, Singapura dan Los Angeles. 179 00:12:46,375 --> 00:12:49,041 Aku tak siasat kes ini lima tahun dan menemuinya 180 00:12:49,125 --> 00:12:51,583 untuk serahkan sebaik saja kau minta. 181 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 Tapi untuk tangkap rangkaian kau. 182 00:12:53,375 --> 00:12:56,541 Kau boleh tengok sebesar mana rangkaian ini. 183 00:12:56,833 --> 00:12:58,541 Kenapa nak masuk campur? 184 00:12:58,625 --> 00:13:01,333 Aku akan lepaskan kau kalau kau mengaku perkara benar. 185 00:13:01,416 --> 00:13:04,583 Kalau tak mengaku, nahas kau dan seret kau dengan berseluar dalam. 186 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Dia mengugut. 187 00:13:08,333 --> 00:13:11,791 Mani, cakap sesuatu yang akan menakutkan AC. 188 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 Beri aku patung itu dan kau boleh ambil ayah kau. 189 00:13:15,333 --> 00:13:16,458 Ayah? 190 00:13:17,041 --> 00:13:18,541 Kenapa kau culik dia? 191 00:13:19,416 --> 00:13:21,208 Orang pegang ekor harimau. 192 00:13:21,833 --> 00:13:23,875 Tapi kau terus memegang ekor dinosaur! 193 00:13:25,958 --> 00:13:27,666 Pernah lihat dinosaur dikerat? 194 00:13:28,375 --> 00:13:30,833 Sekejap. Aku akan minta mereka bawa tangannya dikerat. 195 00:13:41,791 --> 00:13:46,208 Muruga, kerat tangan dinosaur itu dan hantarkan gambar. 196 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Muruga pengsan. Tunggu sejam untuk dia bangun. 197 00:13:49,416 --> 00:13:52,833 - Okey, berikan kepada Thaen. - Dia akan bangun dalam dua jam. 198 00:13:52,916 --> 00:13:53,958 Siapa kau? 199 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 Ini akulah, dinosaur yang bercakap. 200 00:14:08,625 --> 00:14:11,291 Helo, anak aku tak tahu sifat aku. 201 00:14:11,375 --> 00:14:12,666 Jika dia tahu, dia takut. 202 00:14:12,750 --> 00:14:14,791 Bergerak ke bilik sebelah dan bercakap. 203 00:14:18,125 --> 00:14:22,000 Tuan, ini antara pencuri dan polis. 204 00:14:22,333 --> 00:14:24,041 Kenapa nak libatkan keluarga? 205 00:14:24,125 --> 00:14:25,333 Tak perlu! 206 00:14:25,916 --> 00:14:30,083 Sekarang tengok, empat jiwa yang tak bersalah menanggung bebannya. 207 00:14:30,916 --> 00:14:34,208 Pastikan beritahu anak aku yang aku takut. 208 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Okey, tuan. 209 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Adakah tangan yang menyakitkan cinta? 210 00:14:42,375 --> 00:14:43,416 Apa itu? 211 00:14:43,708 --> 00:14:45,958 Dia akan cakap aku tak tahu sifatnya. 212 00:14:46,750 --> 00:14:49,083 Dia juga akan cakap aku akan takut kalau aku tahu. 213 00:14:53,416 --> 00:14:55,041 Tuan, sekejap. 214 00:14:58,833 --> 00:15:00,750 Pengurut jatuh. Pergi ambil. 215 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 Semasa culik, dia berhenti setakat ini saja. 216 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Kalau dia tahu kau mengugut aku… 217 00:15:07,916 --> 00:15:11,000 Dia akan kerat kau kepada 32 bahagian dan mencampuradukkannnya. 218 00:15:11,791 --> 00:15:15,625 Kami perlu susun macam susun suai gambar untuk kenal kau. 219 00:15:15,708 --> 00:15:20,541 Pilihan terbaik kau adalah lepaskan dia dan berurusan dengan aku. 220 00:15:22,041 --> 00:15:26,083 Tanpa menimbulkan masalah, serahkan nama bos kau. 221 00:15:26,166 --> 00:15:28,666 Tuan, kau fikir itu mudah. 222 00:15:28,750 --> 00:15:29,791 Kau tak rasa begitu? 223 00:15:30,458 --> 00:15:31,791 Aku akan tanya lagi. 224 00:15:46,208 --> 00:15:47,500 - Tuan! - Tuan! 225 00:15:48,000 --> 00:15:50,541 - Kanaga Lakshmi, apa khabar? - Aku baik-baik saja setakat ini. 226 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Apa yang berlaku? 227 00:15:51,750 --> 00:15:55,875 Anak kau sedang mengundang masalah yang serius. 228 00:15:55,958 --> 00:15:58,000 Aku takut masalah akan menimpa kami juga. 229 00:15:58,083 --> 00:15:59,666 Dia tak takut apa-apa. 230 00:15:59,750 --> 00:16:02,750 Semasa menangkap tikus, syaitan pun boleh terjaga. 231 00:16:03,666 --> 00:16:06,166 Lebih baik dia sesuaikan diri dengan keadaan. 232 00:16:07,166 --> 00:16:08,625 Jangan cakap yang aku beritahu. 233 00:16:09,708 --> 00:16:11,916 Aku boleh faham kalau kau mengadu dia tak jujur. 234 00:16:12,416 --> 00:16:16,541 Aku tak tahu nak buat apa kalau mengadu tentang kejujurannya. 235 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Aku boleh faham. 236 00:16:18,791 --> 00:16:20,250 Baliklah. Aku cakap dengannya. 237 00:16:20,333 --> 00:16:22,291 - Terima kasih, tuan. - Tuan, jumpa lagi. 238 00:16:24,958 --> 00:16:26,000 - Tuan! - Tuan! 239 00:16:27,791 --> 00:16:29,333 Semuanya okey? Ada masalah? 240 00:16:29,416 --> 00:16:30,458 Semuanya baik. 241 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Ada beriani. Ayah makan sampai kenyang. 242 00:16:33,375 --> 00:16:34,416 Lupakan saja. 243 00:16:35,291 --> 00:16:39,083 Kamu kendalikan kes berprofil tinggi. 244 00:16:39,541 --> 00:16:42,666 Lebih baik kamu tak siasat lebih dalam. Biarkan saja. 245 00:16:42,750 --> 00:16:45,000 Sebab kamu ada keluarga untuk dijaga. 246 00:16:45,500 --> 00:16:47,625 Jangan jolok sarang tebuan. 247 00:16:48,625 --> 00:16:50,666 Mak nasihatkan ayah perkara sama. 248 00:16:51,250 --> 00:16:52,333 Ayah pernah dengar? 249 00:16:52,416 --> 00:16:53,708 Ayah tak dengar. 250 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 Saya anak ayah. 251 00:16:56,750 --> 00:16:58,125 Ayah harap saya akan dengar? 252 00:16:58,208 --> 00:17:00,333 Saya lapar. Mari makan. 253 00:17:01,833 --> 00:17:04,041 Aduhai, semua kaum kerabatku 254 00:17:05,458 --> 00:17:07,625 Semua kaum kerabatku 255 00:17:08,458 --> 00:17:10,791 Siapa yang melahirkan kau? Ibumu 256 00:17:11,291 --> 00:17:13,666 Umumkan kedatanganmu ke dunia, anakku 257 00:17:13,750 --> 00:17:16,583 Semua kaum kerabatku 258 00:17:17,166 --> 00:17:19,333 Aduhai, semua kaum kerabatku 259 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Wajah saling tak tumpah 260 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 Hidupku 261 00:17:25,541 --> 00:17:32,083 Orang yang dilahirkan Untuk memanggil namaku 262 00:17:32,166 --> 00:17:34,625 Orang yang mewarisi sifatku 263 00:17:34,916 --> 00:17:37,625 Duniaku 264 00:17:37,708 --> 00:17:38,916 - Kanaga Lakshmi. - Tuan. 265 00:17:39,250 --> 00:17:41,041 Ada aduan terhadap Ahli Majlis Giri. 266 00:17:41,583 --> 00:17:42,666 Kau dah failkan FIR? 267 00:17:42,750 --> 00:17:45,208 - Aduan itu terhadap ahli majlis… - Jadi? 268 00:17:45,875 --> 00:17:46,958 Dia tak kebal. 269 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 Ini amaran terakhir. 270 00:17:48,458 --> 00:17:50,416 - Maaf, tuan. - Failkan FIR segera. 271 00:17:50,500 --> 00:17:51,541 Baik, tuan. 272 00:17:56,916 --> 00:17:59,708 Anakku Kau, anakku 273 00:17:59,791 --> 00:18:03,041 Anakku, datanglah kepadaku 274 00:18:03,125 --> 00:18:05,500 Jalani kehidupan dengan cara 275 00:18:05,583 --> 00:18:09,125 Dunia memujimu 276 00:18:09,208 --> 00:18:11,666 Anakku, anakku 277 00:18:11,750 --> 00:18:15,041 Anakku, anakku 278 00:18:15,125 --> 00:18:20,500 Aku tersenyum lebar Setiap kali melihatmu 279 00:18:21,208 --> 00:18:23,000 Hai, kawan-kawan. Ini Muthu. 280 00:18:23,083 --> 00:18:27,208 Saya suka lobak merah tapi dia beli sesuatu yang hijau. 281 00:18:27,291 --> 00:18:29,750 Apa pun, saya takkan makan apa-apa yang dia berikan. 282 00:18:29,833 --> 00:18:31,666 - Selamat tinggal! - Hei! 283 00:18:37,458 --> 00:18:39,750 Jangan berikan dia setitik air hingga aku suruh. 284 00:18:42,250 --> 00:18:43,333 Baik, tuan. 285 00:18:43,791 --> 00:18:45,208 Periksa jika AC dah sampai. 286 00:18:46,291 --> 00:18:48,291 Kalau pandang dia terus, dia akan perasan. 287 00:18:48,375 --> 00:18:49,416 Tengok cermin. 288 00:18:53,625 --> 00:18:55,500 - Nak apa-apa lagi? - Cukup, mak. 289 00:18:58,500 --> 00:18:59,791 Tiada cutni pudina? 290 00:19:00,416 --> 00:19:01,458 Ada banyak makanan lain. 291 00:19:01,541 --> 00:19:02,583 Makanlah itu. 292 00:19:04,708 --> 00:19:05,791 Tuan… 293 00:19:05,875 --> 00:19:07,750 Kita dihormati apabila kita bekerja. 294 00:19:07,833 --> 00:19:10,416 Kita tak dihormati semasa belajar. Apabila bersara juga. 295 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 Jadi, awak nak buat? 296 00:19:12,541 --> 00:19:14,250 Kita makan saja dan diam. 297 00:19:14,333 --> 00:19:16,958 Hubungan yang kekal melangkaui generasi 298 00:19:17,041 --> 00:19:20,083 Penyatuan bapa dan anak 299 00:19:20,166 --> 00:19:25,333 - Aku mendengar kisah kemenangan selamanya - Terima kasih, ayah. 300 00:19:28,041 --> 00:19:29,291 Kenapa gilap kasut baharu? 301 00:19:29,916 --> 00:19:30,958 Gilaplah, tuan. 302 00:19:32,250 --> 00:19:35,250 Mengganggur bermakna tiada rasa hormat. 303 00:19:38,625 --> 00:19:42,250 Keluarga yang hanya boleh Mencurahkan kasih sayang 304 00:19:42,333 --> 00:19:44,541 Sungguh indah 305 00:19:44,625 --> 00:19:49,333 Takjub dan terkejut 306 00:19:49,416 --> 00:19:53,250 Anakku, anakku 307 00:19:53,333 --> 00:19:56,375 Pemimpinku, anakku 308 00:19:56,458 --> 00:19:58,791 Jalani kehidupan dengan cara begitu 309 00:19:58,875 --> 00:20:01,500 Dunia memujimu 310 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 Anakku, anakku 311 00:20:05,708 --> 00:20:08,375 Anakku, anakku 312 00:20:08,458 --> 00:20:13,500 Aku tersenyum lebar Setiap kali melihatmu 313 00:20:13,583 --> 00:20:16,916 Muthu, kenapa loket awak nampak lain? 314 00:20:17,000 --> 00:20:19,416 Semasa ayah kamu kecil, gigi dia tercabut. 315 00:20:19,500 --> 00:20:22,625 Dia beri gigi itu dan kata, "Jika tak tumbuh, letak gigi ini." 316 00:20:22,708 --> 00:20:24,750 Dia suruh saya jaga gigi ini baik-baik. 317 00:20:25,625 --> 00:20:27,875 Saya simpan gigi ini di dalam loket ini sejak itu. 318 00:20:29,125 --> 00:20:30,500 Teruskan. 319 00:20:31,416 --> 00:20:35,541 Muthu, awak sedang tekan brek dan fikir itu pemecut. 320 00:20:36,000 --> 00:20:37,041 Ya? 321 00:20:37,416 --> 00:20:38,458 Tengok saya buat. 322 00:20:43,750 --> 00:20:45,416 Adoi! 323 00:20:47,166 --> 00:20:49,708 Saya dapat lima tontonan lagi untuk video hari ini. 324 00:20:49,791 --> 00:20:52,791 Ya? Maknanya kamu boleh makan dua idli lagi. 325 00:20:57,208 --> 00:20:58,500 Saya beli ubi bit saja. 326 00:20:58,583 --> 00:21:00,166 Boleh buat video halwa lobak? 327 00:21:00,250 --> 00:21:02,500 Saya tak tahu caranya. 328 00:21:02,583 --> 00:21:03,916 Lebih baik beli ubi bit. 329 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 Warna saja berbeza. Sama saja, tuan. 330 00:21:06,916 --> 00:21:08,583 Jangan banyak cakap, cepat pulang. 331 00:21:08,666 --> 00:21:10,916 Bukannya saya boleh terbang. Saya akan sampai. 332 00:21:11,583 --> 00:21:13,875 - Babai! - Hei! 333 00:21:19,958 --> 00:21:22,333 Hari ini dah kali ke-120 aku hampir langgar kau. 334 00:21:22,416 --> 00:21:23,916 Tapi aku tak pernah langgar. 335 00:21:24,000 --> 00:21:25,333 Kau masih takut. 336 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 Bagaimana jika kau langgar aku kali ke-121? 337 00:21:28,125 --> 00:21:30,458 Daripada cedera dan masuk wad, 338 00:21:30,541 --> 00:21:32,541 aku akan kutip dan pulang. 339 00:21:33,125 --> 00:21:34,708 Kau terus bercakap begitu. 340 00:21:34,791 --> 00:21:38,041 Suatu hari aku akan langgar kau dan bayar denda 5,000 rupee. 341 00:21:38,666 --> 00:21:41,708 Kenapa seksa aku sebab cucu aku minta jangan parkir depan rumah? 342 00:21:41,791 --> 00:21:44,333 Kau buat dia marah. 343 00:21:44,791 --> 00:21:45,875 Sebab itu dia becok. 344 00:21:46,458 --> 00:21:48,875 Kau tahu apa cucu kau cakap semasa aku letak kereta? 345 00:21:48,958 --> 00:21:50,916 "Jangan letak kereta depan rumah aku." 346 00:21:51,000 --> 00:21:53,250 "Cari rumah sendiri kalau nak meletak kereta." 347 00:21:53,583 --> 00:21:54,708 Encik Cermin Mata! 348 00:21:54,791 --> 00:21:57,083 Kenapa aku pandu teksi kalau mampu beli rumah? 349 00:21:57,166 --> 00:22:00,458 Maaf atas kelakuan dia. 350 00:22:01,958 --> 00:22:03,833 Sia-sia minta maaf. 351 00:22:03,916 --> 00:22:05,125 Baik aku beri hukuman. 352 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 Berikan buah-buahan itu. 353 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Daun kelur untuk kau! 354 00:22:08,583 --> 00:22:09,708 Apa Bharathiyar kata? 355 00:22:10,416 --> 00:22:11,916 "Main baik-baik, sayang…" 356 00:22:12,000 --> 00:22:14,166 "dan jangan lupa kutip apa yang ada di tanah." 357 00:22:14,250 --> 00:22:15,625 Kau dah kutip. Pergi. 358 00:22:21,458 --> 00:22:22,541 Nak undur dan langgar? 359 00:22:23,041 --> 00:22:24,083 Mungkin lain kali! 360 00:22:29,958 --> 00:22:32,875 Nombor yang anda panggil tak dapat dihubungi 361 00:22:32,958 --> 00:22:34,000 atau dimatikan. 362 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 - Tuan! - Berikan telefon kepada AC. 363 00:22:40,083 --> 00:22:41,791 Tuan, AC dah pulang semalam. 364 00:22:43,250 --> 00:22:44,333 - Ya? - Ya, tuan. 365 00:22:44,416 --> 00:22:46,791 Dia kata perlu uruskan sesuatu dan naik teksi. 366 00:22:47,625 --> 00:22:48,666 Okey. 367 00:22:53,000 --> 00:22:54,875 Sejak malam tadi Arjun tak pulang. 368 00:22:54,958 --> 00:22:57,625 Tak dapat hubungi dia. Panggil balai dan tanya dia. 369 00:22:59,541 --> 00:23:01,208 - Tuan! - Kau tahu di mana AC? 370 00:23:01,291 --> 00:23:03,041 Aku tak dapat hubungi dia. 371 00:23:03,833 --> 00:23:05,458 AC tak beritahu aku. 372 00:23:05,541 --> 00:23:07,458 Jika ada, beritahu dia yang aku telefon. 373 00:23:07,541 --> 00:23:09,958 - Sudah tentu, aku akan beritahu. - Okey. 374 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Nombor yang anda panggil tidak dapat dihubungi 375 00:23:16,500 --> 00:23:18,166 atau dimatikan pada masa ini. 376 00:23:18,250 --> 00:23:19,416 Sila cuba semula… 377 00:23:28,833 --> 00:23:30,958 Kejadian ini jarang berlaku. 378 00:23:31,500 --> 00:23:32,916 Penolong Pesuruhjaya hilang… 379 00:23:33,791 --> 00:23:35,083 Aku tak tahu nak cakap apa. 380 00:23:35,166 --> 00:23:40,041 Tuan, tempat terakhir isyarat telefonnya berdekatan Jambatan Parrys. 381 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 Rakan-rakan sekerjanya beritahu dia tertekan kebelakangan ini. 382 00:23:44,083 --> 00:23:47,166 Mungkin bunuh diri. 383 00:23:47,250 --> 00:23:48,958 Ada tekanan daripada keluarga? 384 00:23:49,666 --> 00:23:50,958 Tiada masalah macam itu. 385 00:23:52,083 --> 00:23:54,375 Aku terkejut dengar kamu cakap begini. 386 00:23:54,458 --> 00:23:56,416 Baiklah, tuan. Kami akan buat yang terbaik. 387 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 Tapi aku minta tolong. 388 00:23:58,583 --> 00:24:00,666 Diamkan dulu untuk beberapa hari. 389 00:24:00,750 --> 00:24:03,916 Sebab hal ini akan memalukan jabatan. 390 00:24:04,000 --> 00:24:05,291 Aku harap kau faham. 391 00:24:26,250 --> 00:24:29,166 Semua orang tahu perkara yang menimpa Arjun. 392 00:24:29,250 --> 00:24:31,875 Namun, teruskan pura-pura cari dia. 393 00:24:31,958 --> 00:24:34,208 Jika kau cuba apa-apa, 394 00:24:34,291 --> 00:24:36,208 orang akan datang mencari kita. 395 00:24:36,291 --> 00:24:38,541 Lebih selamat jika kita mengabaikannya. 396 00:24:41,416 --> 00:24:43,416 Aduhai, Penolong Pesuruhjaya hilang! 397 00:24:44,416 --> 00:24:47,416 Sumpah, kalau aku sihat, 398 00:24:47,500 --> 00:24:49,000 aku akan ikut mencari dia. 399 00:24:50,208 --> 00:24:52,250 Dengarnya ada masalah antara kamu berdua. 400 00:24:53,000 --> 00:24:55,916 Beritahu aku. Aku boleh selesaikan. 401 00:24:56,708 --> 00:24:58,625 Kalau dia di tangan kau, tolong lepaskan. 402 00:24:58,708 --> 00:25:02,541 Atau jika tahu apa-apa, tolong beritahu aku. 403 00:25:02,625 --> 00:25:05,291 Tuan, aku dah beri amaran kepada AC. 404 00:25:05,375 --> 00:25:08,958 Jangan siasat perkara tak berkaitan. Kalau tak, kami perlu cari dia. 405 00:25:09,041 --> 00:25:10,166 Tapi dia degil! 406 00:25:10,958 --> 00:25:13,250 Budak-budak, kau ada buat apa-apa pada dia? 407 00:25:13,333 --> 00:25:14,666 Tiada orang bekerja semalam. 408 00:25:14,750 --> 00:25:15,791 Kamu pergi mana? 409 00:25:15,875 --> 00:25:18,625 Aku pergi tonton wayang dengan Malliga. 410 00:25:18,708 --> 00:25:21,083 Dia bohong. Pasti dia yang buat. 411 00:25:21,458 --> 00:25:22,750 Sebab Malliga bersama aku 412 00:25:22,833 --> 00:25:24,333 - Apa hal? - Berambuslah! 413 00:25:24,416 --> 00:25:26,458 Jangan risau, tuan. Kami akan cari. 414 00:25:26,541 --> 00:25:29,666 Kami akan cari siapa antara mereka yang bersama Malliga. 415 00:25:29,750 --> 00:25:33,041 Sebab minggu depan aku akan berjumpa Malliga. 416 00:25:33,708 --> 00:25:34,958 Aku akan beritahu kau. 417 00:25:47,875 --> 00:25:50,333 Mani, tengok? 418 00:25:50,916 --> 00:25:53,166 Bapa dinosaur datang mencari anak dinosaur. 419 00:25:53,250 --> 00:25:54,291 Ya! 420 00:25:55,625 --> 00:25:56,791 Dapat jumpa agaknya? 421 00:25:57,541 --> 00:25:59,208 Mereka pasti dah jadikan dia sup. 422 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 Berapa lama kau berkahwin? 423 00:26:15,666 --> 00:26:17,500 - Sudah lapan tahun. - Anak? 424 00:26:18,708 --> 00:26:21,208 Seorang anak lelaki berusia enam tahun. 425 00:26:21,291 --> 00:26:23,458 Baru-baru ini kau dan AC bergaduh? 426 00:26:25,083 --> 00:26:26,125 - Tidak. - Puan? 427 00:26:27,083 --> 00:26:29,250 Pernah nampak salah faham antara mereka? 428 00:26:31,375 --> 00:26:33,708 Dia ada bincang hal kerja di rumah? 429 00:26:35,166 --> 00:26:37,875 Kau tahu jika dia ada masalah? 430 00:26:39,333 --> 00:26:40,666 Okey, terima kasih. 431 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 - Tuan. - Tuan! 432 00:26:48,666 --> 00:26:51,916 Tuan, mereka melencongkannya sebagai kes bunuh diri. 433 00:26:52,000 --> 00:26:53,833 Dia bukan orang yang akan bunuh diri. 434 00:26:53,916 --> 00:26:56,875 Dia pegawai yang tegas dan jujur. 435 00:26:56,958 --> 00:26:58,041 Tak takut. 436 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 Aku pesan kepada AC supaya tak siasat lebih dalam. 437 00:27:02,083 --> 00:27:04,000 Jabatan kami mungkin lindungi mereka. 438 00:27:04,083 --> 00:27:06,458 Kau pun tahu. 439 00:27:07,583 --> 00:27:09,291 Mereka tutup mulut walaupun tahu. 440 00:27:09,958 --> 00:27:11,708 Aku bercakap berdasarkan pengalaman. 441 00:27:12,625 --> 00:27:16,458 Mayat-mayat pegawai yang cari patung itu pun lesap. 442 00:27:16,541 --> 00:27:19,041 Berat hati untuk aku katakan. 443 00:27:20,375 --> 00:27:22,208 AC sudah mati, tuan. 444 00:28:17,250 --> 00:28:18,666 Apa yang berlaku, mak? 445 00:29:04,083 --> 00:29:08,375 Kalau awak biar dia ikut caranya, dia pasti masih hidup. 446 00:29:09,000 --> 00:29:11,166 Awak membesarkannya menjadi pegawai yang jujur 447 00:29:11,250 --> 00:29:13,541 dan sekarang anak saya dah mati! 448 00:29:16,583 --> 00:29:17,666 Kematiannya… 449 00:29:19,166 --> 00:29:23,500 Awak tak rasa awak juga bertanggungjawab? 450 00:30:27,375 --> 00:30:28,416 Wah! 451 00:30:30,916 --> 00:30:32,833 Selalunya kau menggigil. 452 00:30:33,458 --> 00:30:34,833 Sekarang kau tegak macam batu. 453 00:30:34,916 --> 00:30:38,125 Kalau aku terlanggar, melayang habis. 454 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Angin aku tak baik. 455 00:30:42,416 --> 00:30:43,958 Kau patut ke tepi. 456 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 Aku pakar angin. Jangan uji aku. 457 00:30:48,916 --> 00:30:50,000 Kau nak pergi mana? 458 00:30:50,666 --> 00:30:51,708 Aku nak jumpa Malliga. 459 00:30:52,750 --> 00:30:53,833 Malliga? 460 00:30:55,583 --> 00:30:58,083 Rumah kami dekat. 461 00:30:58,583 --> 00:30:59,875 Jauh nak berjalan. 462 00:31:00,583 --> 00:31:02,333 Masuklah. Biar aku hantar. 463 00:31:03,333 --> 00:31:04,375 Betul? 464 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 Jangan takut. Masuklah. Aku takkan pukul kau. 465 00:31:08,333 --> 00:31:10,000 Kalau kau tak naik, baru aku pukul. 466 00:31:11,541 --> 00:31:14,208 Baiklah, aku naik. 467 00:31:16,416 --> 00:31:18,458 Aku faham apabila kau beli daun kelur. 468 00:31:18,541 --> 00:31:19,666 Nakal! 469 00:31:26,625 --> 00:31:29,500 Bagaimana rupa Malliga? Dia cantik? 470 00:31:30,166 --> 00:31:31,333 Nanti tahu selepas jumpa. 471 00:31:32,541 --> 00:31:34,416 Kau tak pernah jumpa. 472 00:31:34,500 --> 00:31:36,625 Dia kawan Facebook kau? 473 00:31:36,708 --> 00:31:38,000 Rakan bersama. 474 00:31:39,458 --> 00:31:40,541 Rakan bersama? 475 00:31:44,375 --> 00:31:46,375 Usia tua tak menghalang kau. 476 00:31:47,041 --> 00:31:48,083 Fanatik! 477 00:31:54,208 --> 00:31:56,541 Aku dah hantar permintaan kawan di Facebook. 478 00:31:56,625 --> 00:31:57,708 Terimalah. 479 00:31:57,791 --> 00:32:00,791 Aku pun nak berkawan dengan Malliga. 480 00:32:05,458 --> 00:32:08,291 Encik Cermin Mata. Baunya macam kau mandi minyak wangi. 481 00:32:16,458 --> 00:32:17,916 Dia nampak menawan. 482 00:32:18,583 --> 00:32:21,833 Kalau dia sangat mengiurkan, aku ingin tahu rupa Malliga pula. 483 00:32:23,791 --> 00:32:26,250 Hei, tengoklah kau! 484 00:32:27,791 --> 00:32:29,250 Kau tinggalkan aku. 485 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 Apa Bharathiyar kata? 486 00:32:31,583 --> 00:32:33,250 "Main-main dengan baik, sayang." 487 00:32:33,333 --> 00:32:35,750 "Tapi jangan tinggalkan kawan yang datang bersama." 488 00:32:36,625 --> 00:32:37,791 Kau ikut sekejap lagi. 489 00:32:37,875 --> 00:32:40,541 Aku tunggu lima minit. Kalau tak, aku masuk. 490 00:32:41,416 --> 00:32:42,458 Moga berjaya. 491 00:32:44,625 --> 00:32:49,125 Abang Seenu, Varma bunuh tiga orang kita atas kesilapan orang lain. 492 00:32:49,833 --> 00:32:53,458 Jika ini berterusan, kita menempah maut. 493 00:32:53,541 --> 00:32:55,958 Apa guna setia kepadanya? 494 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 Abang, tolong uruskan. 495 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Cakaplah. 496 00:33:06,916 --> 00:33:10,416 Dengar, padamkan semua mesej suara yang kau hantar kepada aku. 497 00:33:10,500 --> 00:33:11,583 Jangan hantar lagi. 498 00:33:11,666 --> 00:33:14,833 Betul atau salah, asalkan setia kepada Varma 499 00:33:14,916 --> 00:33:16,166 kita boleh terus hidup. 500 00:33:16,250 --> 00:33:19,833 Aku mungkin setia atau tak kepada Varma tapi aku ambil berat tentang hidup aku. 501 00:33:20,250 --> 00:33:21,291 Letak telefon! 502 00:33:22,291 --> 00:33:26,291 Orang-orang aku cuba nak beri aku masalah. 503 00:33:26,375 --> 00:33:27,541 Jahanam! 504 00:33:31,416 --> 00:33:33,916 Dah jumpa anak dinosaur kau? 505 00:33:39,541 --> 00:33:41,708 Kawan baik dan kekasih kau sama tarikh hari. 506 00:33:41,791 --> 00:33:44,125 Kau nak beri kejutan kepada siapa pada tengah malam? 507 00:33:44,208 --> 00:33:45,916 - Kawan baik. - Kenapa kawan baik? 508 00:33:46,000 --> 00:33:48,250 Kekasih asyik bertukar. Tapi kawan baik tidak. 509 00:33:48,333 --> 00:33:51,291 Sokong kawan baik kau, tak guna! 510 00:34:08,208 --> 00:34:09,375 Apa benda itu? 511 00:34:10,000 --> 00:34:12,583 Ingatkan kau bawa Malliga, tapi ada apa dengan guni itu? 512 00:34:12,666 --> 00:34:15,041 Tiada apa-apa, cuma sampah. 513 00:34:15,666 --> 00:34:17,208 Buang dalam perjalanan pulang. 514 00:34:18,000 --> 00:34:19,250 Boleh buka but? 515 00:34:20,958 --> 00:34:26,041 Kita tak buat benda begini malam hari. Bawa sampah, tapi pakai minyak wangi. 516 00:34:32,375 --> 00:34:33,958 Tolong berhenti di sebelah kiri. 517 00:34:43,041 --> 00:34:45,583 - Cepat buang. - Kau ikut sekali! 518 00:34:45,666 --> 00:34:48,125 Zaman dah berubah. Semua orang curang. 519 00:34:58,375 --> 00:35:01,041 Sampah saja, tapi berat macam badak. 520 00:35:06,958 --> 00:35:09,833 Dia umpan aku dengan Malliga tapi aku dapat cairan kotor. 521 00:35:11,458 --> 00:35:15,083 Malam ini aku baik. Kau akan hadap kemarahan aku pagi nanti. 522 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 Aku langgar sampai kau masuk ke dalam rumah. 523 00:35:19,541 --> 00:35:20,875 Kenapa buka penyaman udara? 524 00:35:20,958 --> 00:35:22,250 Sekarang dia rasa sejuk. 525 00:35:31,083 --> 00:35:32,125 Apa ini? 526 00:35:34,833 --> 00:35:35,916 Bau macam ubi bit. 527 00:35:36,000 --> 00:35:37,291 Itu darah. 528 00:35:38,416 --> 00:35:41,416 - Lap saja. Nanti hilanglah. - Darah? 529 00:35:42,125 --> 00:35:46,125 Aku tikam sini dan kelar. Semuanya terburai. 530 00:35:46,958 --> 00:35:48,166 Terburai? 531 00:35:48,916 --> 00:35:51,291 - Kenapa kelar dia? - Barulah mati. 532 00:35:52,375 --> 00:35:54,541 Dia dah mati? Kenapa? 533 00:35:55,958 --> 00:35:59,541 Aku membesarkan anak aku dengan penuh kasih dan jujur. 534 00:35:59,625 --> 00:36:02,791 Sebab dia jujur, mereka membunuhnya. 535 00:36:04,500 --> 00:36:06,291 Anak kau dah mati? 536 00:36:07,000 --> 00:36:08,791 Aku punca dia mati. 537 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 Aku asyik memikirkannya. 538 00:36:14,250 --> 00:36:16,750 Aku tak boleh terima. Dia anak aku. 539 00:36:18,750 --> 00:36:21,333 Bagaimana pembunuhnya boleh gembira? 540 00:36:22,250 --> 00:36:25,666 Jadi, aku buat keputusan untuk membunuhnya. 541 00:36:27,625 --> 00:36:28,708 Bunuh! 542 00:36:29,625 --> 00:36:32,916 Mereka bunuh anak kau dan kau balas dendam. 543 00:36:33,541 --> 00:36:34,583 Okey. 544 00:36:35,291 --> 00:36:37,583 Kenapa heret aku sama? 545 00:36:38,500 --> 00:36:42,083 Kau dah lama buat aku geram. 546 00:36:43,291 --> 00:36:45,250 Aku memang nak bunuh kau nanti. 547 00:36:46,041 --> 00:36:49,208 Syukurlah, kau muncul hari ini. 548 00:36:50,041 --> 00:36:51,916 Aku terfikir nak lepaskan kau. 549 00:36:56,458 --> 00:36:59,250 Tapi apabila kau petik kata-kata Bharathiyar… 550 00:37:00,458 --> 00:37:03,375 aku ubah fikiran. 551 00:37:04,333 --> 00:37:07,250 Jadi, aku bunuh dia dan salahkan kau. 552 00:37:09,750 --> 00:37:11,541 Kenapa nak suruh aku tanggung? 553 00:37:12,500 --> 00:37:13,750 Aku nak pergi balai polis. 554 00:37:15,125 --> 00:37:18,625 Kalau pergi dengan darah pada tangan, kau pasti diberkas. 555 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Aku akan cuci tangan. 556 00:37:20,291 --> 00:37:22,750 Walaupun pergi tanpa tangan, kau tetap akan diberkas. 557 00:37:23,500 --> 00:37:25,666 Sebab kau suruh aku bunuh dia. 558 00:37:26,625 --> 00:37:27,750 Bila pula? 559 00:37:27,833 --> 00:37:29,583 Itulah keterangan aku nanti. 560 00:37:38,541 --> 00:37:40,208 Okey, maaf. 561 00:37:43,291 --> 00:37:44,708 Sia-sia saja minta maaf. 562 00:37:45,208 --> 00:37:46,250 Hukuman baru berkesan. 563 00:37:51,791 --> 00:37:52,875 Kau ingat semuanya. 564 00:37:55,583 --> 00:37:56,625 Aku terlupa. 565 00:37:59,500 --> 00:38:00,541 Bharathiyar. 566 00:38:14,625 --> 00:38:17,083 Jika Penolong Pesuruhjaya mati, hal itu besar. 567 00:38:17,875 --> 00:38:20,666 Banyak persoalan akan timbul tentang kematiannya. 568 00:38:20,750 --> 00:38:22,291 Perkara ini sangat sensitif. 569 00:38:22,791 --> 00:38:26,500 Sebelum kerajaan mengasak kita, kita perlu sedia dengan jawapan. 570 00:38:40,041 --> 00:38:41,166 Nah, aiskrim Chocobar. 571 00:38:41,250 --> 00:38:43,166 Muthu, belikan saya aiskrim. 572 00:38:43,250 --> 00:38:44,458 - Saya nak aiskrim. - Sekejap. 573 00:38:44,541 --> 00:38:46,541 - Ayuh. - Okey. 574 00:38:46,625 --> 00:38:47,708 Ikut saya. 575 00:38:47,791 --> 00:38:48,916 Nak aiskrim apa? 576 00:38:49,000 --> 00:38:51,208 - Nak yang mana? - Orange Bite. 577 00:38:51,291 --> 00:38:54,166 - Aiskrim Orange Bite. - Maaf, Orange Bite habis. 578 00:38:54,250 --> 00:38:56,500 Muthu, dia bohong. 579 00:38:56,583 --> 00:38:59,208 Dia simpan untuk budak kesayangannya. 580 00:38:59,291 --> 00:39:01,291 Awak cari sendiri. 581 00:39:01,375 --> 00:39:03,416 - Apa yang dia cakap? - Tuan tengok sendiri. 582 00:39:05,083 --> 00:39:07,291 Ada aiskrim mangga, anggur dan Chocobar. 583 00:39:07,708 --> 00:39:08,750 Orange Bite habis. 584 00:39:09,750 --> 00:39:11,291 Nak, ada kon Butterscotch. 585 00:39:11,375 --> 00:39:13,416 Tak, saya nak Orange Bite saja. 586 00:39:13,500 --> 00:39:15,583 Carilah, Muthu. Dia tentu sorokkan. 587 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 Tuan, kau bunuh orang aku, Seenu 588 00:40:04,083 --> 00:40:05,916 dan makan aiskrim dengan cucu. 589 00:40:06,583 --> 00:40:08,458 Tersasar pula. Kalau tak, kepala putus. 590 00:40:08,541 --> 00:40:09,791 Kau selamatkan dia. 591 00:40:10,625 --> 00:40:11,916 Berapa kali nak selamatkan? 592 00:40:12,000 --> 00:40:13,125 Dua kali? 593 00:40:13,208 --> 00:40:14,291 Sepuluh kali? 594 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Seratus kali? 595 00:40:16,291 --> 00:40:19,333 Hei, aku akan ulang seribu kali. 596 00:40:20,000 --> 00:40:23,500 Selagi kepala cucu kau belum ditetak dan aku beri kepada kau… 597 00:40:23,583 --> 00:40:25,750 aku takkan berhenti. 598 00:40:25,833 --> 00:40:26,958 Faham? 599 00:40:28,208 --> 00:40:31,208 Poona, mainkan lagu itu. 600 00:40:41,125 --> 00:40:42,333 Apa yang berlaku, Muthu? 601 00:41:24,291 --> 00:41:26,291 Tuan, Rithvik dah makan malam? 602 00:41:26,708 --> 00:41:28,333 Dia budak kecil. Jaga dia. 603 00:41:28,416 --> 00:41:32,125 Macam inilah. 604 00:41:32,583 --> 00:41:35,416 Aku tak sedar siapa yang aku lawan dan terbunuh orang kau. 605 00:41:36,291 --> 00:41:37,500 Tolong maafkan aku. 606 00:41:37,583 --> 00:41:42,916 Aku tak nak keluarga aku menderita kerana dendam peribadi aku. 607 00:41:44,458 --> 00:41:47,416 Saat ini, mari hentikan segala-galanya. 608 00:41:48,166 --> 00:41:49,333 Mana boleh. 609 00:41:49,416 --> 00:41:51,208 Varma yang tentukan mula dan henti. 610 00:41:51,291 --> 00:41:52,416 Bukan kau. 611 00:41:53,083 --> 00:41:54,125 Aku salah. 612 00:41:54,500 --> 00:41:55,666 Maafkan aku. 613 00:41:55,750 --> 00:41:59,208 Kalau Varma lepaskan lelaki yang bunuh konconya, 614 00:41:59,750 --> 00:42:01,916 nanti rakan kongsi aku takkan hormat. 615 00:42:02,000 --> 00:42:03,833 Namun, jika berita tersebar 616 00:42:03,916 --> 00:42:06,041 yang Varma bunuh kau tanpa belas kasihan 617 00:42:06,125 --> 00:42:08,041 konco aku akan bersemangat. 618 00:42:08,375 --> 00:42:09,750 Aku jadi bualan ramai. 619 00:42:09,833 --> 00:42:11,291 Faham? 620 00:42:11,375 --> 00:42:16,208 Kalau aku buat kerja dengan betul, barulah mereka buat dengan baik. 621 00:42:16,291 --> 00:42:20,166 Sumpah, aku bukan buat suka-suka. 622 00:42:20,250 --> 00:42:22,083 Seratus peratus profesional. 623 00:42:22,750 --> 00:42:24,541 Mari kita berjumpa. 624 00:42:24,625 --> 00:42:26,291 Kita jumpa berdepan 625 00:42:27,500 --> 00:42:29,541 dan aku melutut mohon ampun. 626 00:42:30,666 --> 00:42:32,708 Aku rasa kau tak faham. 627 00:42:32,791 --> 00:42:34,958 Biar aku cakap dalam bahasa mudah. 628 00:42:35,708 --> 00:42:37,875 Dalam setiap keluarga, datuk mati dulu. 629 00:42:38,208 --> 00:42:40,000 Tapi keluarga kau lain. 630 00:42:40,083 --> 00:42:43,291 Mula-mula, cucu kau. Kemudian, ibunya. 631 00:42:43,375 --> 00:42:44,541 Kemudian, ibu mentua. 632 00:42:45,125 --> 00:42:46,583 Akhir sekali, suami ibu mentua. 633 00:42:47,333 --> 00:42:48,708 Itu bermakna kau! 634 00:42:48,791 --> 00:42:51,416 Aku sendiri akan datang bunuh kau. 635 00:42:52,208 --> 00:42:53,875 Waktu itu, kau akan dapat jumpa aku. 636 00:42:54,625 --> 00:42:57,125 Faham? Selamat tinggal! 637 00:43:27,375 --> 00:43:29,208 Hei! Ke tepi! 638 00:43:29,291 --> 00:43:31,041 Beri laluan! 639 00:43:33,958 --> 00:43:35,166 Tersasar sikit. 640 00:43:35,791 --> 00:43:37,750 - Dia tundukkan kepala cucunya. - Tepi! 641 00:43:38,958 --> 00:43:40,833 Parang tersasar sejengkal di udara. 642 00:43:41,541 --> 00:43:43,291 Malunya aku. 643 00:43:44,000 --> 00:43:46,083 Kenapa bar sesak macam pesta? 644 00:43:54,000 --> 00:43:56,708 Richie, ini orang yang aku cakapkan. 645 00:44:01,875 --> 00:44:03,083 Dia selamatkan cucunya! 646 00:44:03,166 --> 00:44:06,083 Untuk buat kita bengang, dia minum di depan kita. 647 00:44:06,166 --> 00:44:09,333 Hei! Seronok dapat selamatkan cucu? 648 00:44:10,916 --> 00:44:13,625 Hei, aku cakap dengan kau. 649 00:44:15,000 --> 00:44:16,916 Orang tua, nak snek? Nah! 650 00:44:17,833 --> 00:44:19,291 Dia dah marah? 651 00:44:20,375 --> 00:44:21,875 Memang tak tahu malu. 652 00:44:23,625 --> 00:44:24,666 Aku dah agak. 653 00:44:34,583 --> 00:44:38,000 Hei! Kau ingat aku nak lepaskan begitu saja? 654 00:44:38,083 --> 00:44:41,125 Tengok lelaki tua itu berjalan begitu cepat. 655 00:44:43,041 --> 00:44:45,083 Kau dah makin marah? 656 00:44:45,541 --> 00:44:47,416 Tunjukkan muka marah kau. 657 00:44:47,666 --> 00:44:49,541 Aku nak tengok. Hei, orang tua! 658 00:44:49,625 --> 00:44:52,250 Aku diupah untuk bunuh seluruh keluarga kau. 659 00:44:52,625 --> 00:44:54,291 Aku boleh bunuh isteri dan cucu kau. 660 00:44:54,666 --> 00:44:57,500 Namun, aku tak sampai hati nak bunuh menantu kau. 661 00:44:58,083 --> 00:45:00,416 Cantik betul orangnya! Seksi, Richie! 662 00:45:01,125 --> 00:45:03,833 - Berikan aku si cantik itu. - Jangan risau. Dia milik kita! 663 00:45:04,916 --> 00:45:07,583 Si tua ini tiada jalan keluar dari lorong ini. 664 00:45:07,666 --> 00:45:09,250 Hei, kau nak pergi mana? 665 00:45:11,083 --> 00:45:13,666 Orang tua, dia kata menantu kau seksi. 666 00:45:13,750 --> 00:45:15,791 Kami caci kau. Kenapa tak marah? 667 00:45:15,875 --> 00:45:17,250 Tolonglah marah. 668 00:45:17,333 --> 00:45:19,416 Aku nak tengok muka kau yang marah. 669 00:45:19,500 --> 00:45:21,041 Aku suka tengok. 670 00:45:23,375 --> 00:45:26,416 Bala, mari kita siat-siat dia! 671 00:45:26,750 --> 00:45:29,708 Hei, orang tua. Kau cuba lari? 672 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 Hei, pusing! 673 00:46:06,875 --> 00:46:09,375 Selepas satu detik, aku tak bercakap. 674 00:46:09,875 --> 00:46:10,916 Aku hanya pancung. 675 00:46:13,000 --> 00:46:15,625 Beraninya kau cuba bunuh cucu aku? 676 00:46:18,708 --> 00:46:19,750 Alamak. 677 00:46:21,333 --> 00:46:24,500 Dia teringin nak tengok muka marah aku. 678 00:46:25,333 --> 00:46:26,625 Sekarang aku marah. 679 00:46:28,041 --> 00:46:30,208 Sayangnya dia tak nampak muka aku. 680 00:46:32,250 --> 00:46:35,208 Sekejap, aku dengar kau cakap sesuatu. 681 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Kau bercakap dari jauh. 682 00:46:42,041 --> 00:46:43,375 Aku tak dengar. 683 00:46:43,750 --> 00:46:45,041 - Ulang. - Aku tak cakap. 684 00:46:45,375 --> 00:46:46,833 Tak, aku dengar tadi. 685 00:46:46,916 --> 00:46:48,125 - Jangan dekat. - Cakap apa? 686 00:46:48,625 --> 00:46:49,708 - Jangan. - Beritahulah. 687 00:46:53,125 --> 00:46:54,625 Jangan dekat. Pergi! 688 00:46:55,208 --> 00:46:57,750 - Ayuh, beritahu aku. - Hei! 689 00:47:05,708 --> 00:47:07,791 Kau cakap sesuatu tentang menantu aku. 690 00:47:07,875 --> 00:47:09,083 - Apa? - Aku tak cakap. 691 00:47:11,375 --> 00:47:12,416 Tak apa. Cakaplah. 692 00:47:13,000 --> 00:47:14,041 Menantu kau… 693 00:47:36,166 --> 00:47:37,750 Awak tak tidur? 694 00:47:37,833 --> 00:47:40,041 Vijaya, tolong dengar tanpa panik. 695 00:47:40,125 --> 00:47:41,375 Apa yang berlaku? 696 00:47:43,250 --> 00:47:45,541 Sejak kematian Arjun, saya tak boleh tidur. 697 00:47:47,500 --> 00:47:48,541 Saya sentiasa panik. 698 00:47:50,500 --> 00:47:52,125 Saya takut sesiapa yang saya jumpa. 699 00:47:55,291 --> 00:47:56,416 Sangat terganggu. 700 00:47:59,125 --> 00:48:01,625 Boleh bawa saya jumpa pakar psikiatri? 701 00:48:04,458 --> 00:48:05,583 HOSPITAL NALAM 702 00:48:10,375 --> 00:48:12,125 KOSHA LIMA TAHAP PSIKIK 703 00:48:14,500 --> 00:48:18,333 Melihat wajahnya, aku tak nampak sikit pun ketakutan. 704 00:48:21,041 --> 00:48:23,750 Apa yang membuat kau kata dia takut? 705 00:48:23,833 --> 00:48:25,375 Dia sendiri yang cakap. 706 00:48:25,458 --> 00:48:28,083 Baiklah, dia sendiri yang cakap. 707 00:48:28,750 --> 00:48:33,625 Siapa mencadangkan untuk datang klinik ini? 708 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 Dia yang cadangkan. 709 00:48:35,625 --> 00:48:38,083 Dia tahu kehendaknya. 710 00:48:38,166 --> 00:48:40,458 Kamu berdua, sila keluar dan tunggu. 711 00:48:45,375 --> 00:48:48,375 Penyebab aku ragu-ragu adalah 712 00:48:48,458 --> 00:48:51,750 ada segelintir orang melakukan jenayah berat 713 00:48:51,833 --> 00:48:55,625 dan datang ke sini untuk dapatkan laporan gangguan mental. 714 00:48:55,708 --> 00:48:59,958 Aku perlu periksa sama ada kau termasuk dalam kategori itu. 715 00:49:00,041 --> 00:49:02,625 Tak perlu susah-susah. Aku akan beritahu segalanya. 716 00:49:02,708 --> 00:49:05,916 Tolong jelaskan secara terperinci. 717 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 Kau kenal Chakkarapani? 718 00:49:08,583 --> 00:49:11,916 - Siapa dia? - Ayah Dhandayuthapani. 719 00:49:12,000 --> 00:49:13,208 Kenal Dhandayuthapani? 720 00:49:14,166 --> 00:49:15,458 Ayah Sarangapani. 721 00:49:15,541 --> 00:49:18,791 - Kau kenal Sarangapani? - Siapa dia? 722 00:49:18,875 --> 00:49:20,250 Ayah Dhandapani. 723 00:49:20,541 --> 00:49:21,583 Maksudnya… 724 00:49:22,916 --> 00:49:24,041 Ayah kau! 725 00:49:25,875 --> 00:49:27,666 {\an8}- Kau ada keluarga di bandar. - Ya. 726 00:49:27,750 --> 00:49:29,583 {\an8}Kau juga ada keluarga rahsia. 727 00:49:29,666 --> 00:49:30,791 Aduhai. 728 00:49:32,125 --> 00:49:35,375 {\an8}Oleh kerana semuanya betul, kau masih rasa aku pesakit? 729 00:49:36,083 --> 00:49:37,250 Tak. 730 00:49:37,333 --> 00:49:39,458 {\an8}Aku bukan pesakit. 731 00:49:39,541 --> 00:49:41,375 Jadi, kenapa kau datang? 732 00:49:43,041 --> 00:49:46,333 Doktor, aku dah bunuh orang. 733 00:49:46,416 --> 00:49:47,458 Apa kau kata? 734 00:49:47,958 --> 00:49:50,458 Selepas itu, aku bunuh dua orang lagi. 735 00:49:50,541 --> 00:49:51,583 Demi Tuhan! 736 00:49:51,666 --> 00:49:54,166 Kalau keluarga aku tahu, mereka akan takut. 737 00:49:55,041 --> 00:50:00,666 Kalau kau terus bertanya, aku bimbang mereka akan tahu. 738 00:50:01,666 --> 00:50:04,416 Sekarang, kau beritahu aku. 739 00:50:04,916 --> 00:50:08,708 Adakah aku perlu buat pembunuhan keempat atau tak? 740 00:50:08,791 --> 00:50:11,791 Jangan bertindak terburu-buru. 741 00:50:12,125 --> 00:50:15,041 Apabila kau dah tahu yang aku ada dua keluarga, 742 00:50:15,125 --> 00:50:18,208 aku terus buat keputusan untuk tolong. 743 00:50:18,291 --> 00:50:21,458 Cakaplah, apa yang aku boleh buat? 744 00:50:21,541 --> 00:50:23,791 Selepas ini, keluarga aku tinggal di hospital kau. 745 00:50:23,875 --> 00:50:25,125 Urusan aku belum selesai. 746 00:50:25,208 --> 00:50:27,958 Setelah siap, aku akan kembali jemput mereka. 747 00:50:28,041 --> 00:50:32,250 Sehingga itu, beritahu mereka yang aku pesakit kau. 748 00:50:34,375 --> 00:50:37,833 Penyakit mentalnya sangat berbahaya. 749 00:50:38,375 --> 00:50:40,291 {\an8}Satu penyakit pelik. 750 00:50:40,833 --> 00:50:44,375 Orang yang ada penyakit ini berkelakuan macam anak kucing. 751 00:50:44,458 --> 00:50:46,958 {\an8}Kita hanya boleh beri susu kepadanya. 752 00:50:47,541 --> 00:50:49,583 Tiba-tiba mereka akan tukar jadi harimau! 753 00:50:49,916 --> 00:50:52,458 Kalau beri susu semasa peralihan itu, 754 00:50:52,541 --> 00:50:55,625 {\an8}dia akan pegang tangan kau, gigit dan kunyah. 755 00:50:56,500 --> 00:50:58,416 Tiba-tiba dia bertukar jadi ular. 756 00:50:58,875 --> 00:51:00,708 Pada masa itu, kau perlu… 757 00:51:00,791 --> 00:51:03,041 Doktor, bagaimana nak tahu peralihan akan berlaku? 758 00:51:03,125 --> 00:51:07,500 {\an8}Betul! Mulai esok, aku akan kendalikan kelas. 759 00:51:07,583 --> 00:51:10,166 Kau perlu tinggal di sini dan hadiri kelas. 760 00:51:11,791 --> 00:51:12,875 {\an8}Ada keraguan? 761 00:51:18,125 --> 00:51:19,166 Chandra Kumar! 762 00:51:20,250 --> 00:51:22,041 Keluarga AC guna kereta ini. 763 00:51:22,125 --> 00:51:24,458 Ikut kereta itu dan beritahu aku mana mereka pergi. 764 00:51:26,708 --> 00:51:29,666 Kematian AC mencetuskan kekecohan di jabatan polis. 765 00:51:29,750 --> 00:51:33,833 - Sekarang kau ekori keluarganya. - Ya, betul! Kami pun tak tahu. 766 00:51:33,916 --> 00:51:35,625 Aku kenal kamu semua. 767 00:51:35,708 --> 00:51:37,875 Polis tahu kamu tak tahu apa-apa. 768 00:51:37,958 --> 00:51:41,083 Aku bekerja untuk kau tanpa pengetahuan polis. 769 00:51:41,416 --> 00:51:43,500 Namun, aku buat sebab kita kawan. 770 00:51:44,125 --> 00:51:46,541 Aku tahu. Tak perlu ingatkan aku. 771 00:51:47,083 --> 00:51:48,458 Cari mereka untuk aku. 772 00:51:48,541 --> 00:51:50,166 Okey, aku akan cari. Pergi dulu. 773 00:52:00,666 --> 00:52:03,708 Aku akan masuk neraka sebab asyik menipu isteri. 774 00:52:04,750 --> 00:52:06,416 Kau tak patut kahwin. 775 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 - Cakaplah. - Helo! 776 00:52:10,000 --> 00:52:11,166 Awak di mana? 777 00:52:11,250 --> 00:52:13,125 Datanglah, kopi awak dah siap. 778 00:52:13,208 --> 00:52:14,333 Alamak! 779 00:52:16,125 --> 00:52:17,375 Di mana saya? 780 00:52:17,458 --> 00:52:18,500 Alamak! 781 00:52:19,333 --> 00:52:22,833 Saya berjalan dan pergi terlalu jauh. Masih belum tahu di mana. 782 00:52:22,916 --> 00:52:25,958 Awak kata tak tahu awak di mana? 783 00:52:26,041 --> 00:52:27,916 Beri telefon kepada seseorang. 784 00:52:28,000 --> 00:52:30,291 Tiada orang berhampiran saya. 785 00:52:30,958 --> 00:52:34,041 - Ada lelaki yang agak jauh. - Berikan kepadanya. 786 00:52:36,750 --> 00:52:38,041 Tunggu sekejap. 787 00:52:42,708 --> 00:52:44,000 - Siapa? - Helo, encik. 788 00:52:44,458 --> 00:52:46,208 Dia alami gangguan mental ketika ini. 789 00:52:46,291 --> 00:52:48,166 Aku rasa dia berjalan terlalu jauh. 790 00:52:48,750 --> 00:52:51,458 Kalau boleh beritahu lokasinya, hal itu amat membantu. 791 00:52:52,166 --> 00:52:55,416 Sebenarnya, dia tersesat dan sampai di Bangalore. 792 00:52:55,500 --> 00:52:56,833 - Di mana? - Ya. 793 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 - Bangalore? - Ya. 794 00:53:03,666 --> 00:53:05,000 Dharmalingam. 795 00:53:07,208 --> 00:53:12,208 Di dunia, orang harus sentiasa membawa wajah yang tersenyum. 796 00:53:12,291 --> 00:53:14,958 Senyuman dapat bantu lawan penyakit… 797 00:53:15,041 --> 00:53:17,250 - dan mengatasi penyakit. - Doktor! 798 00:53:17,666 --> 00:53:19,791 Dia tersesat dan pergi ke Bangalore. 799 00:53:19,875 --> 00:53:21,916 - Aku keliru. Cakap dengan dia. - Oh, Tuhan. 800 00:53:23,750 --> 00:53:25,125 - Helo. - Doktor. 801 00:53:25,791 --> 00:53:27,958 Aku menuju ke Bangalore untuk urusan kerja. 802 00:53:28,041 --> 00:53:30,583 Sehingga itu, jaga keadaan di sana. 803 00:53:30,666 --> 00:53:33,125 - Okey? - Sangat faham. 804 00:53:35,041 --> 00:53:38,541 Jangan risau. Aku cadangkan dia pergi berjalan jauh. 805 00:53:38,625 --> 00:53:41,250 Rasanya dia berjalan-jalan di lebuh raya Bangalore. 806 00:53:41,333 --> 00:53:43,375 Sebab itu dia sampai di Bangalore. 807 00:53:43,458 --> 00:53:46,250 Dia akan kembali tak lama lagi. 808 00:53:46,333 --> 00:53:47,416 Usah bimbang. 809 00:53:48,458 --> 00:53:49,625 Helo. 810 00:53:49,958 --> 00:53:52,041 Alang-alang sampai di Bangalore, 811 00:53:52,125 --> 00:53:56,083 tolong beli dua kilogram rasgulla dari Jalan Komersial. 812 00:53:56,541 --> 00:53:58,958 Hanya untuk aku. Okey. 813 00:53:59,250 --> 00:54:01,000 Nah. Bertenang! 814 00:54:01,333 --> 00:54:04,666 Kamu semua, terus tersenyum. 815 00:54:06,166 --> 00:54:07,875 Patut sentiasa tersenyum. 816 00:54:08,916 --> 00:54:10,916 "Terapi-O-Senyuman." 817 00:54:37,916 --> 00:54:39,083 Hei! 818 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 Aku bercakap dengan kau. Kau terus berjalan. 819 00:54:41,583 --> 00:54:42,791 Sombong, ya? 820 00:54:44,958 --> 00:54:46,000 Aku nak jumpa bos kau. 821 00:54:46,583 --> 00:54:49,208 Kau dari negeri Thriuvalluar! 822 00:54:50,875 --> 00:54:52,000 Berambus. 823 00:54:52,083 --> 00:54:53,416 Berambus cepat! 824 00:54:53,500 --> 00:54:55,166 - Hei, tepilah. - Hei! 825 00:55:12,375 --> 00:55:14,500 Berani kau acu pisau ke mukanya? 826 00:55:19,333 --> 00:55:20,375 Shekara! 827 00:55:21,166 --> 00:55:22,291 Hidupkan kipas. 828 00:55:24,416 --> 00:55:26,041 Dia tak sengaja. 829 00:55:26,125 --> 00:55:27,375 Lepaskan dia. 830 00:55:27,458 --> 00:55:29,000 Bagaimana dia tak tahu? 831 00:55:29,875 --> 00:55:30,916 Dia patut tahu. 832 00:55:31,375 --> 00:55:33,916 Shekar, lajukan kipas kepada dua. 833 00:55:37,708 --> 00:55:40,333 Dia mungkin muntah. Tolong lepaskan dia. 834 00:55:40,416 --> 00:55:41,500 Shekar! 835 00:55:42,125 --> 00:55:43,833 - Jadikan tiga. - Tuan! 836 00:55:44,291 --> 00:55:45,958 Tolong jangan kasihan. 837 00:55:46,041 --> 00:55:49,833 Aku akan terus putar pada kelajuan dua. Teruskan saja tujuan kedatangan kau. 838 00:55:50,083 --> 00:55:51,208 Kau mudahkan aku. 839 00:55:51,291 --> 00:55:54,541 Narasimha, aku minta bantuan kau. 840 00:55:55,250 --> 00:55:57,250 - Sudah sedia? - Sedia, tuan! 841 00:55:58,291 --> 00:56:01,083 Narasimha, harapnya aku tak susahkan kau. 842 00:56:01,166 --> 00:56:02,750 Tuan, jangan malukan aku. 843 00:56:03,291 --> 00:56:06,083 Sebab kau, aku berubah dan serah diri ke mahkamah. 844 00:56:06,166 --> 00:56:08,500 Kau juga tolong kurangkan hukuman aku. 845 00:56:08,583 --> 00:56:09,958 Selepas itu, aku berubah. 846 00:56:10,041 --> 00:56:11,875 Kini aku bantu orang yang memerlukan. 847 00:56:11,958 --> 00:56:13,750 Kau ubah hidup aku. 848 00:56:13,833 --> 00:56:15,708 Setidaknya, ini yang aku boleh buat. 849 00:56:17,000 --> 00:56:18,708 - Boleh kita pergi? - Ya, mari. 850 00:56:23,125 --> 00:56:30,083 - Bolehkah kita mulakan, tuan? - Ya. 851 00:56:43,041 --> 00:56:44,166 Okey, tuan. 852 00:56:44,250 --> 00:56:45,291 Bagus! 853 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Tuan, mereka berempat inilah penembaknya. 854 00:56:53,791 --> 00:56:56,666 Orang-orang aku yang paling mahir dan setia. 855 00:56:56,750 --> 00:56:59,000 Pejuang dan penembak tepat terlatih. 856 00:56:59,708 --> 00:57:02,250 Dengar, mulai sekarang aku bukan bos kamu. 857 00:57:02,625 --> 00:57:03,666 Dia bos kamu. 858 00:57:04,041 --> 00:57:06,208 Kamu akan buat semua yang dia suruh. 859 00:57:06,291 --> 00:57:07,500 - Okey, bos! - Okey, bos! 860 00:57:08,458 --> 00:57:10,166 Tuan, mari makan sambil berbincang. 861 00:57:16,416 --> 00:57:18,916 Mereka berempat sentiasa pakai baju serupa? 862 00:57:19,166 --> 00:57:21,125 Tak, esok baju berbeza. 863 00:57:53,833 --> 00:57:54,875 Abang Seenu. 864 00:57:55,666 --> 00:57:58,625 Varma bunuh tiga orang kita atas kesilapan orang lain. 865 00:57:59,333 --> 00:58:02,916 Jika ini berterusan, kita menempah maut. 866 00:58:03,000 --> 00:58:04,833 Apa guna setia padanya? 867 00:58:04,916 --> 00:58:06,833 Abang, tolong uruskan. 868 00:58:08,916 --> 00:58:11,166 Aku tersilap hantar mesej suara. 869 00:58:11,250 --> 00:58:14,625 Sebenarnya, aku patut hantar kepada dia. 870 00:58:19,291 --> 00:58:22,208 Tak elok berdiri semasa makan. Jumpa aku selepas makan. 871 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 Aku tunggu di bilik itu. 872 00:58:29,250 --> 00:58:31,750 Tuan, aku bercakap benar. 873 00:58:32,583 --> 00:58:34,291 Aku beritahu dah beritahu semuanya. 874 00:58:34,375 --> 00:58:36,666 Aku hanya tahu laluan perjalanan patung itu. 875 00:58:36,750 --> 00:58:38,208 Aku tak tahu butiran kenderaan. 876 00:58:39,541 --> 00:58:40,583 Tak tahu? 877 00:58:40,666 --> 00:58:43,125 Bagaimana kami nak tahu? 878 00:58:43,208 --> 00:58:45,375 Nak kami melambai setiap kenderaan di jalan? 879 00:58:46,375 --> 00:58:47,416 Idea yang bagus! 880 00:58:48,291 --> 00:58:49,333 Siapa? 881 00:58:49,416 --> 00:58:51,416 Abang, patung ini jatuh. 882 00:58:51,916 --> 00:58:53,333 Patung ini jatuh. 883 00:58:54,875 --> 00:58:57,625 Semakin lama, patung ini semakin berat. 884 00:58:58,375 --> 00:59:00,083 Abang, patung ini jatuh. 885 00:59:00,166 --> 00:59:02,500 Hei, muka sesumpah, tolong! 886 00:59:04,625 --> 00:59:06,458 Hei, muka nyamuk. Patung ini kau punya? 887 00:59:08,041 --> 00:59:09,083 Ada lalu? 888 00:59:09,500 --> 00:59:10,708 Beritahu saja, kami sedia. 889 00:59:10,791 --> 00:59:12,791 Aku akan beritahu nanti. Sekat jalan. 890 00:59:18,666 --> 00:59:19,708 Lori. 891 00:59:19,791 --> 00:59:20,833 Salam Hanuman! 892 00:59:21,416 --> 00:59:23,333 Tolong berhenti! 893 00:59:23,708 --> 00:59:24,750 Tolong berhenti. 894 00:59:25,291 --> 00:59:26,875 Berhenti. Hentikan lori. 895 00:59:27,666 --> 00:59:28,708 - Maaf! - Ada apa? 896 00:59:28,791 --> 00:59:30,500 Patung jatuh dari lori kau. 897 00:59:30,583 --> 00:59:32,083 Ini lori tangki susu. 898 00:59:32,166 --> 00:59:33,416 Lori tangki susu… 899 00:59:33,500 --> 00:59:35,083 Sejak pagi aku berdiri. 900 00:59:35,333 --> 00:59:36,833 Tolong buatkan aku kopi. 901 00:59:36,916 --> 00:59:38,750 Nak baring dan aku langgar? 902 00:59:38,833 --> 00:59:40,916 Tak nak mati, hanya kopi. 903 00:59:41,208 --> 00:59:43,000 Jalanlah. Aku cari kenderaan lain. 904 00:59:43,083 --> 00:59:45,208 - Bodoh! - Tuhan, tolong hukum dia! 905 00:59:45,291 --> 00:59:46,458 Helo, pemandu! 906 00:59:46,541 --> 00:59:47,583 Hei! 907 00:59:48,166 --> 00:59:49,625 Adakah ini patung kau? 908 00:59:49,708 --> 00:59:51,666 Sekurang-kurangnya berikan tebu. 909 00:59:53,166 --> 00:59:54,250 Patung jatuh! 910 00:59:54,666 --> 00:59:55,833 Patung jatuh! 911 00:59:56,083 --> 00:59:57,125 Maafkan aku! 912 00:59:57,208 --> 00:59:58,958 Patung jatuh! Kau punya? 913 00:59:59,625 --> 01:00:00,666 Helo! 914 01:00:15,000 --> 01:00:18,125 Semua, berjaga-jaga! Ada yang meragukan. 915 01:00:18,208 --> 01:00:19,333 Lori mengundur. 916 01:00:24,875 --> 01:00:26,583 - Abang… - Apa? 917 01:00:26,666 --> 01:00:28,250 Patung ini jatuh, abang. 918 01:00:30,958 --> 01:00:32,000 - Raghu! - Cakaplah. 919 01:00:32,083 --> 01:00:34,083 Ada patung jatuh dari kenderaan? 920 01:00:34,166 --> 01:00:35,791 - Patung kita logam. - Hei… 921 01:00:35,875 --> 01:00:37,375 Memang sah. Inilah kenderaannya. 922 01:00:37,458 --> 01:00:38,625 Sekat jalan! 923 01:00:41,916 --> 01:00:44,000 Ada seorang lelaki memegang patung 924 01:00:44,083 --> 01:00:46,083 dan tanya jika ia jatuh dari kenderaan. 925 01:00:46,166 --> 01:00:48,125 Dia nampak mencurigakan. 926 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Encik, pergi ke belakang dan berikan kepada mereka. 927 01:00:54,833 --> 01:00:57,625 Dia akan datang. Tangkap dia. 928 01:01:25,750 --> 01:01:27,208 Pemandu suruh aku berikan. 929 01:01:29,291 --> 01:01:30,375 Nah, pak cik! 930 01:01:31,666 --> 01:01:32,708 Datuk! 931 01:02:47,041 --> 01:02:48,083 Doktor… 932 01:02:49,291 --> 01:02:53,541 Keluarga lelaki dalam gambar ini berada di hospital ini. 933 01:02:53,875 --> 01:02:55,166 Mana mereka? 934 01:02:58,708 --> 01:03:01,750 Lelaki ini dah bunuh tiga orang. 935 01:03:02,250 --> 01:03:03,708 Pembunuhan terang-terangan! 936 01:03:05,166 --> 01:03:08,583 Jadi, aku takkan beritahu kau. 937 01:03:09,250 --> 01:03:11,708 - Berapa banyak? - Tiga. 938 01:03:11,791 --> 01:03:13,541 Kau rasa aku dah bunuh berapa orang? 939 01:03:14,166 --> 01:03:15,958 Tak termasuk doktor, 96 orang. 940 01:03:16,541 --> 01:03:17,666 Sembilan puluh enam? 941 01:03:18,333 --> 01:03:20,250 Maknanya, kau pemenang. 942 01:03:20,333 --> 01:03:22,500 Berdiri, pergi ke kanan kau 943 01:03:22,583 --> 01:03:25,666 dan bilik kedua di sebelah kiri. 944 01:03:25,750 --> 01:03:27,500 Teruskan kerja kau. 945 01:03:30,541 --> 01:03:33,833 Tuan, jika kau sorok keluarga sejauh 150 kilometer, 946 01:03:33,916 --> 01:03:35,541 ingat aku tak dapat cari? 947 01:03:35,625 --> 01:03:37,416 Kau memalukan aku. 948 01:03:37,500 --> 01:03:39,791 Itu saja yang kau tahu tentang aku? 949 01:03:39,875 --> 01:03:41,416 Malu betul. 950 01:03:41,500 --> 01:03:43,125 Kecil hati aku. 951 01:03:43,208 --> 01:03:46,583 Sebenarnya, aku nak penggal kepala cucu kau dan hantar kepada kau. 952 01:03:48,208 --> 01:03:50,041 Sebab kau sakiti aku… 953 01:03:50,125 --> 01:03:51,833 aku akan siar secara langsung. 954 01:03:52,625 --> 01:03:54,208 - Inikah biliknya? - Ya. 955 01:03:54,958 --> 01:03:56,250 Tonton sekarang. 956 01:04:00,208 --> 01:04:01,250 Varma, patung kita. 957 01:04:04,583 --> 01:04:05,791 Bersandar. 958 01:04:08,458 --> 01:04:11,041 Apa? Isyarat dah hilang? 959 01:04:11,791 --> 01:04:12,833 Kamera tak bergerak. 960 01:04:14,250 --> 01:04:16,375 Tak. Aku nampak kaki kau menggigil. 961 01:04:17,041 --> 01:04:18,291 Isyaratnya bagus. 962 01:04:22,500 --> 01:04:25,500 Bukan masalah pun. Hanya rugi sepuluh juta. 963 01:04:25,750 --> 01:04:26,791 Pergi mampuslah! 964 01:04:28,958 --> 01:04:32,250 Minggu depan aku akan rampas penghantaran kau dari Mysore ke Hyderabad. 965 01:04:32,333 --> 01:04:36,666 Minggu berikutnya dari Madurai juga. 966 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Betul? 967 01:04:41,750 --> 01:04:42,833 Bagaimana kau tahu? 968 01:04:42,916 --> 01:04:47,125 Kau pandang remeh pada aku, ya? 969 01:04:47,208 --> 01:04:48,875 Itu saja kau tahu tentang aku? 970 01:04:48,958 --> 01:04:51,208 Kau memalukan aku. 971 01:04:51,291 --> 01:04:52,500 Kecil hati aku. 972 01:04:52,583 --> 01:04:54,000 Aku tak nak cakap dengan kau. 973 01:05:03,333 --> 01:05:04,583 Dia telefon semula. 974 01:05:06,208 --> 01:05:08,750 Tuan, mari kita capai satu penyelesaian. 975 01:05:08,833 --> 01:05:10,583 Aku takkan usik keluarga kau lagi. 976 01:05:10,666 --> 01:05:11,750 Serahkan patung aku. 977 01:05:13,791 --> 01:05:15,791 Semudah itu saja? 978 01:05:15,875 --> 01:05:18,625 Bukankah salah untuk cuba bunuh keluarga aku? 979 01:05:19,083 --> 01:05:20,250 Sebagai hukuman, 980 01:05:20,750 --> 01:05:23,083 minta sepuluh rupee daripada keluarga aku. 981 01:05:23,750 --> 01:05:25,416 Minta? Aku tak faham. 982 01:05:25,500 --> 01:05:27,750 Fikir baik-baik, kau akan faham. 983 01:05:35,916 --> 01:05:37,125 Apakah maksudnya? 984 01:05:38,083 --> 01:05:39,291 Dia minta kau mengemis. 985 01:05:54,750 --> 01:05:56,875 Mak cik! 986 01:05:56,958 --> 01:05:58,583 Dah sepuluh hari aku tak makan. 987 01:05:58,666 --> 01:06:00,083 Tolong sedekah sepuluh rupee. 988 01:06:00,166 --> 01:06:02,625 Bagaimana kau boleh masuk dan mengemis? 989 01:06:02,708 --> 01:06:05,333 Aku kelaparan. Tolong berikan sepuluh rupee. 990 01:06:05,416 --> 01:06:07,500 Kau akan diberkati. Hidup baik. 991 01:06:07,875 --> 01:06:08,958 Berikanlah. 992 01:06:09,041 --> 01:06:10,541 Aku kelaparan. 993 01:06:11,291 --> 01:06:13,166 Dia minta sepuluh rupee. 994 01:06:13,666 --> 01:06:17,416 Kalau dia minta tadi, pengawal akan bagi dia 100 rupee. 995 01:06:18,166 --> 01:06:19,291 Pengemis tak guna! 996 01:06:19,375 --> 01:06:20,541 Beri sepuluh rupee. 997 01:06:20,625 --> 01:06:21,875 Kau nampak sihat! 998 01:06:22,166 --> 01:06:23,791 Kenapa tak bekerja dan beli? 999 01:06:24,750 --> 01:06:27,125 Sebab dia lapar, dia minta wang. 1000 01:06:27,208 --> 01:06:29,458 - Dileteri pula. - Tolong buat dia faham. 1001 01:06:29,541 --> 01:06:31,791 - Nah, pak cik. Pergilah makan. - Terima kasih. 1002 01:06:31,875 --> 01:06:38,833 - Hei! - Moga diberkati, nak. 1003 01:07:03,375 --> 01:07:04,541 Duit lama. 1004 01:07:04,625 --> 01:07:05,666 Rakan kongsi. 1005 01:07:06,041 --> 01:07:08,458 Patutkah kita ambil, dermakan dan maafkan? 1006 01:07:09,416 --> 01:07:10,708 Kasihan dia minta sedekah. 1007 01:07:11,708 --> 01:07:12,750 Mari maafkan dia. 1008 01:07:13,666 --> 01:07:16,375 Sebab rakan kongsi aku kata begitu, aku lepaskan kau. 1009 01:07:16,458 --> 01:07:17,500 - Aduhai. - Pergi. 1010 01:07:18,125 --> 01:07:19,333 Itu saja, tuan. 1011 01:07:19,958 --> 01:07:23,583 Aku takkan usik keluarga kau lagi. Kau juga jangan ganggu perniagaan aku. 1012 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Faham? 1013 01:07:26,583 --> 01:07:27,625 Aku pergi dulu. 1014 01:07:27,916 --> 01:07:29,041 Tolong, tuan. 1015 01:07:29,125 --> 01:07:30,416 Sekejap. 1016 01:07:32,583 --> 01:07:33,916 Selepas berkompromi, 1017 01:07:34,000 --> 01:07:36,875 kalau buat masalah dengan konco kau, 1018 01:07:36,958 --> 01:07:40,375 aku akan tetak kau jadi cebisan dan sepahkan. 1019 01:07:40,458 --> 01:07:43,958 Sepuluh hari untuk susun semuanya bagi kenal pasti kau. 1020 01:07:44,041 --> 01:07:45,125 Faham? 1021 01:07:46,666 --> 01:07:47,875 Aku faham. 1022 01:07:48,333 --> 01:07:49,375 Tunggu. 1023 01:07:50,208 --> 01:07:51,291 Rakan kongsi… 1024 01:07:52,000 --> 01:07:54,791 Nak memetik kata-kata Bharathiyar kepadanya? 1025 01:07:54,875 --> 01:07:56,041 Alamak, tidak! 1026 01:07:56,458 --> 01:07:57,708 Bukan dia. 1027 01:07:57,791 --> 01:07:59,708 Sebenarnya, aku perlu cakap kepada kau. 1028 01:07:59,791 --> 01:08:01,083 Boleh biarkan dia pergi? 1029 01:08:01,166 --> 01:08:02,833 Demi Tuhan! 1030 01:08:02,916 --> 01:08:05,333 Angin rakan kongsi aku tak baik. Kau boleh pergi. 1031 01:08:07,041 --> 01:08:09,208 Kau tak sepatutnya ikat veshti. 1032 01:08:09,291 --> 01:08:10,375 Biarlah. 1033 01:08:10,916 --> 01:08:12,458 Aku tak nak pakai. 1034 01:08:12,541 --> 01:08:14,750 Kau tak boleh buat berlebih-lebihan. 1035 01:08:14,833 --> 01:08:17,791 Atau tak lakukannya. Kau patut buat apa yang disuruh. 1036 01:08:17,875 --> 01:08:19,833 Kembali macam kau datang. 1037 01:08:19,916 --> 01:08:21,625 Varma, beraninya dia? 1038 01:08:21,708 --> 01:08:23,333 Varma, kenapa biarkan saja? 1039 01:08:23,416 --> 01:08:24,458 Kau tak tahu malu! 1040 01:08:25,416 --> 01:08:28,041 - Jangan memprovokasi dia. - Diam, Paneer! 1041 01:08:28,125 --> 01:08:29,250 Aku tahulah. 1042 01:08:29,333 --> 01:08:30,416 Jangan kacau. 1043 01:08:30,500 --> 01:08:31,916 Varma uruskan sendiri. Diam. 1044 01:08:35,333 --> 01:08:37,041 Dia sihat. 1045 01:08:37,125 --> 01:08:40,541 Ikut saja preskripsi aku. 1046 01:08:40,625 --> 01:08:42,250 Satu perkara penting. 1047 01:08:42,583 --> 01:08:44,666 Tolong jangan kembali ke sini. 1048 01:08:45,708 --> 01:08:46,833 Salam sejahtera! 1049 01:08:48,750 --> 01:08:50,875 Cukuplah kau sebut sekali. 1050 01:08:52,541 --> 01:08:54,500 Hei, abang! 1051 01:08:54,583 --> 01:08:57,375 Abang, jangan buat. Kami tak buat apa-apa. 1052 01:08:57,458 --> 01:09:00,000 Pertama kali dalam hidup, seseorang memeras ugut aku. 1053 01:09:00,083 --> 01:09:01,916 Kamu semua penyebabnya. 1054 01:09:02,000 --> 01:09:03,250 Aku akan bunuh kamu semua. 1055 01:09:04,000 --> 01:09:05,083 Bunuh dia juga. 1056 01:09:06,041 --> 01:09:07,083 Jatuhkan! 1057 01:09:09,750 --> 01:09:12,291 Kamdev, boleh buat kerja untuk aku? 1058 01:09:13,541 --> 01:09:14,750 Malam esok. 1059 01:09:15,166 --> 01:09:16,333 Buat di rumah dia. 1060 01:09:18,250 --> 01:09:19,291 Jangan tembak. 1061 01:09:19,833 --> 01:09:22,166 Kerat badannya. Seksa dan kerat-kerat dia. 1062 01:09:22,583 --> 01:09:25,958 Kerat dia seberapa banyak yang kau boleh. 1063 01:10:21,916 --> 01:10:22,958 Viji! 1064 01:10:25,125 --> 01:10:26,250 Ada apa? 1065 01:10:26,833 --> 01:10:28,083 Saya nak cakap dengan awak. 1066 01:10:28,875 --> 01:10:31,375 Kita cakap pagi nanti. Saya mengantuk. 1067 01:10:31,458 --> 01:10:33,541 Awak takkan berada di sini pagi nanti. 1068 01:10:38,333 --> 01:10:40,291 Ada apa? Awak takut? 1069 01:10:40,375 --> 01:10:42,208 Awak perlukan ubat? 1070 01:10:43,458 --> 01:10:46,125 Kalau perlukan ubat, bawa ke meja makan. 1071 01:11:08,083 --> 01:11:10,250 - Apa yang berlaku? - Entah. Ayah panggil saya. 1072 01:11:14,458 --> 01:11:15,958 Tidak kira apa yang terjadi, 1073 01:11:16,041 --> 01:11:19,000 saya nak awak berdua duduk di kerusi 1074 01:11:19,083 --> 01:11:20,875 tanpa sebarang pergerakan. 1075 01:11:22,166 --> 01:11:23,666 Kami akan buat begitu. 1076 01:11:23,750 --> 01:11:25,375 Sekarang beritahulah. 1077 01:11:25,458 --> 01:11:27,458 Ingat lelaki yang bunuh anak kita? 1078 01:11:28,750 --> 01:11:30,833 Apa awak akan buat jika jumpa dia? 1079 01:11:36,125 --> 01:11:37,166 Beritahu saya. 1080 01:11:37,250 --> 01:11:39,166 Dia bunuh anak saya! 1081 01:11:39,250 --> 01:11:41,625 Jika jumpa, saya akan tikam sampai mati. 1082 01:11:41,708 --> 01:11:43,875 - Kenapa? - Kenapa awak tak buat? 1083 01:11:44,875 --> 01:11:46,250 Bagaimana mak nak bunuh? 1084 01:11:47,791 --> 01:11:52,125 Sebab awak tak mampu, awak tak buat. 1085 01:11:54,708 --> 01:11:56,250 Saya mampu. 1086 01:11:56,875 --> 01:11:58,125 Malah dah buat pun. 1087 01:11:59,250 --> 01:12:00,916 Apa yang awak merepek? 1088 01:12:07,958 --> 01:12:09,041 Hei! 1089 01:12:10,208 --> 01:12:12,416 Saya dah pesan jangan berdiri. 1090 01:12:13,083 --> 01:12:14,166 Duduk! 1091 01:12:21,625 --> 01:12:23,750 Saya dengar bunyi kenderaan di luar. 1092 01:12:25,958 --> 01:12:27,000 Saya tahu. 1093 01:12:33,208 --> 01:12:34,958 Mereka datang untuk bunuh kita. 1094 01:12:36,875 --> 01:12:38,000 Saya tak faham. 1095 01:12:43,375 --> 01:12:45,916 Betul cakap awak tempoh hari, Viji. 1096 01:12:46,541 --> 01:12:49,583 Saya besarkannya jadi orang jujur, jadi dia dibunuh. 1097 01:12:51,958 --> 01:12:54,625 Saya salah satu punca kematian Arjun. 1098 01:12:56,833 --> 01:12:59,791 Saya tak dapat terima apabila memikirkannya. 1099 01:13:00,833 --> 01:13:01,875 Dia anak saya. 1100 01:13:03,333 --> 01:13:06,500 Itulah sebabnya saya bunuh orang yang bunuh Arjun. 1101 01:13:09,958 --> 01:13:13,250 Selepas itu, saya bunuh tiga orang lagi. 1102 01:13:13,333 --> 01:13:15,375 Sekarang awak menakutkan saya. 1103 01:13:37,791 --> 01:13:39,541 Bagaimana jika mereka bahayakan kita? 1104 01:13:41,583 --> 01:13:43,625 Usah risau. Tiada apa-apa akan jadi. 1105 01:13:44,333 --> 01:13:45,666 Hanya mereka dalam bahaya! 1106 01:14:14,708 --> 01:14:15,916 Tunduk dan berjalan. 1107 01:14:25,541 --> 01:14:26,875 Lap saja. Nanti bersih. 1108 01:14:28,541 --> 01:14:29,666 Begini. 1109 01:14:44,791 --> 01:14:49,958 Selepas ini, jika nak hidup, kita perlu sedia mengambil nyawa. 1110 01:14:58,875 --> 01:15:01,083 Apa saya cuba sampaikan… 1111 01:15:02,416 --> 01:15:04,416 Awak tak dibenarkan beri nasihat. 1112 01:15:04,500 --> 01:15:06,083 Dengar saja cakap saya. 1113 01:15:08,458 --> 01:15:09,500 Hei. 1114 01:15:09,875 --> 01:15:12,541 Tak nampak saya bercakap? Fokus sini. 1115 01:15:14,791 --> 01:15:16,541 Tumpukan pada muka saya. 1116 01:15:38,416 --> 01:15:40,291 Pergi pintu masuk belakang. 1117 01:15:49,291 --> 01:15:50,333 Kenapa tak… 1118 01:15:51,500 --> 01:15:53,291 Hentikan segalanya? 1119 01:15:56,541 --> 01:15:58,000 Saya dah pergi terlalu jauh. 1120 01:15:58,708 --> 01:16:00,875 Saya boleh kembali apabila selesai semuanya. 1121 01:16:12,916 --> 01:16:14,166 Tolak saja. 1122 01:16:32,666 --> 01:16:34,541 Awak fikir ini menakutkan. 1123 01:16:34,625 --> 01:16:36,291 Baru saja bermula. 1124 01:16:49,666 --> 01:16:51,458 Awak tak pernah cakap apa-apa. 1125 01:16:53,166 --> 01:16:55,208 - Kenapa tiba-tiba hari ini? - Hei! 1126 01:16:55,291 --> 01:16:56,333 Tidak! 1127 01:17:02,500 --> 01:17:05,000 Apa awak tanya tadi? 1128 01:17:05,083 --> 01:17:06,750 Saya kata… 1129 01:17:07,541 --> 01:17:09,750 Selama ini awak tak pernah cakap apa-apa. 1130 01:17:10,375 --> 01:17:12,541 Kenapa tiba-tiba hari ini? 1131 01:17:31,666 --> 01:17:34,625 Saya tunduk kepada awak, jadi pesakit dan lawan penyangak. 1132 01:17:34,708 --> 01:17:36,291 Selepas ini, tiada tiga wajah. 1133 01:17:40,083 --> 01:17:41,458 Hanya satu. 1134 01:18:07,166 --> 01:18:09,416 Ayuh mulakan sambutan riang ria Jaga-jaga! 1135 01:18:09,500 --> 01:18:11,875 Kalau huru-hara Habislah kita! 1136 01:18:11,958 --> 01:18:13,416 Fahamkah kamu situasi ini? 1137 01:18:13,500 --> 01:18:14,541 Bertenang 1138 01:18:14,625 --> 01:18:16,666 Thalaivar berkuasa Bintang unggul di arena 1139 01:18:17,500 --> 01:18:19,416 Ayuh mulakan sambutan riang ria 1140 01:18:22,208 --> 01:18:24,500 Dialah Thailavar kita selamanya 1141 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 Ayuh mulakan sambutan riang ria 1142 01:18:31,500 --> 01:18:32,666 Dialah Thailavar kita selamanya 1143 01:18:32,750 --> 01:18:35,833 Dengar sini! Harimau berkuasa. 1144 01:18:49,583 --> 01:18:52,083 - Lap bersih, jangan tinggalkan bukti. - Ya. 1145 01:18:55,875 --> 01:18:58,375 Puan, kami bekerja keras di sini. 1146 01:18:58,458 --> 01:18:59,625 Boleh berikan kopi? 1147 01:19:05,250 --> 01:19:07,166 Apa? Kau tak nak kopi? 1148 01:19:07,791 --> 01:19:08,958 Begini caranya di sini. 1149 01:19:09,375 --> 01:19:10,458 Cuci cepat. 1150 01:19:57,125 --> 01:19:58,708 Tambah lagi serbuk letupan. 1151 01:20:00,291 --> 01:20:01,375 Lagi, aku kata. 1152 01:20:01,458 --> 01:20:02,625 Dada, panggilan. 1153 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 Orang-orang yang kau hantar telah dibunuh. 1154 01:20:11,041 --> 01:20:12,208 Pegawai Penjara. 1155 01:20:13,541 --> 01:20:14,625 Beritahu Varman. 1156 01:20:17,625 --> 01:20:20,333 Tiada seorang pun masih hidup. 1157 01:20:20,416 --> 01:20:24,083 Hei, kau hantar orang lemah untuk buat kerja itu. 1158 01:20:24,166 --> 01:20:28,333 Salah, lelaki yang kau minta aku bunuh itu lebih kuat. 1159 01:20:28,416 --> 01:20:31,791 Aku takkan hantar orang aku jika kau beritahu dialah orangnya. 1160 01:20:31,875 --> 01:20:35,000 Tidak kiralah kau hantar orang atau tak. 1161 01:20:35,083 --> 01:20:37,958 Aku minta Sikander Singh dari Punjab hantar 100 orang. 1162 01:20:38,041 --> 01:20:41,916 Mereka akan kerat dia tanpa belas kasihan. 1163 01:20:44,750 --> 01:20:45,791 Aku tahu. 1164 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 Cuma kau pasti 1165 01:20:47,375 --> 01:20:50,125 mereka akan kerat dia atau kau? 1166 01:20:50,208 --> 01:20:51,750 Cuba hubungi Sikander. 1167 01:20:51,833 --> 01:20:53,666 Hubungi Sikander Singh. 1168 01:20:57,000 --> 01:20:58,500 Enam! 1169 01:21:05,583 --> 01:21:07,166 Berambus! 1170 01:21:08,291 --> 01:21:09,500 Dia tolak panggilan? 1171 01:21:10,333 --> 01:21:12,333 Selepas ini, dia takkan jawab. 1172 01:21:12,416 --> 01:21:14,833 Sikander hanya budak mentah. 1173 01:21:14,916 --> 01:21:18,083 Dia tak berani hantar orang membunuhnya. 1174 01:21:19,250 --> 01:21:21,041 Kenapa kau takut bapa polis? 1175 01:21:21,125 --> 01:21:23,291 Kau lihat dia sebagai bapa seorang polis. 1176 01:21:23,375 --> 01:21:25,666 Tapi aku dah tengok wajahnya yang kau tak tahu. 1177 01:21:25,750 --> 01:21:29,000 Lima belas tahun lalu di Penjara Tihar… 1178 01:21:29,916 --> 01:21:32,875 {\an8}PENJARA TIHAR, NEW DELHI 1179 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 Dia nampak kau buat masalah itu 1180 01:22:36,375 --> 01:22:38,583 Kenal benar temberang bapamu 1181 01:22:38,666 --> 01:22:40,833 Nahaslah nanti sanak saudaramu 1182 01:22:40,916 --> 01:22:43,000 Ikut irama lagunya 1183 01:22:43,083 --> 01:22:45,500 Ada yang berani mencemar nama 1184 01:22:45,583 --> 01:22:48,083 Ada yang cuba merampas mahkota 1185 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 Cuba intai di sebalik dinding… 1186 01:22:50,541 --> 01:22:52,916 Jutaan sanggup berkorban nyawa 1187 01:23:11,416 --> 01:23:14,625 Gangadhar, bukankah kau budak baik? 1188 01:23:15,541 --> 01:23:16,583 Bergaduh? 1189 01:23:17,833 --> 01:23:20,250 Jadi, kenapa rambut serabai? 1190 01:23:21,250 --> 01:23:23,875 Tengok dia. Rambut dia kemas. 1191 01:23:24,583 --> 01:23:25,708 Cuma baju koyak. 1192 01:23:31,291 --> 01:23:33,916 Rambut tak serabai, baju pun tak koyak. 1193 01:23:36,541 --> 01:23:38,375 Tapi telinga berdarah. 1194 01:23:38,458 --> 01:23:39,708 Hebat! 1195 01:23:40,708 --> 01:23:41,750 - Balsingh! - Tuan! 1196 01:23:42,208 --> 01:23:44,583 Beri makan sekali sehari dan tidur berdiri dua jam 1197 01:23:44,666 --> 01:23:46,041 kepada yang bergaduh. 1198 01:23:46,125 --> 01:23:47,458 Kongsi satu tandas. Perintah! 1199 01:23:47,541 --> 01:23:48,833 Baik, tuan! 1200 01:23:48,916 --> 01:23:52,333 Tuan! Tiada pun dalam peraturan penjara. 1201 01:23:54,958 --> 01:23:56,125 Maaflah. 1202 01:23:56,916 --> 01:23:58,583 Siapa cakap peraturan tadi? 1203 01:23:59,250 --> 01:24:00,333 Ayuh. 1204 01:24:00,416 --> 01:24:02,833 Tampil ke depan. 1205 01:24:11,750 --> 01:24:14,125 Pandai cakap bab peraturan, 1206 01:24:14,208 --> 01:24:15,750 tapi tak ikut. 1207 01:24:16,416 --> 01:24:18,333 Namun, kau nak polis patuh. 1208 01:24:19,375 --> 01:24:20,708 Hebat bunyinya. 1209 01:24:26,458 --> 01:24:29,375 Kami ikut peraturan untuk banduan yang patuh pihak berkuasa. 1210 01:24:29,875 --> 01:24:31,500 Yang tak patuh… 1211 01:24:32,750 --> 01:24:33,875 peraturan aku terpakai. 1212 01:24:34,333 --> 01:24:35,583 - Balsingh. - Ya, tuan! 1213 01:24:35,666 --> 01:24:36,958 Bolehkah doktor jahit? 1214 01:24:37,250 --> 01:24:38,958 - Rasanya tak boleh. - Tak melekat. 1215 01:24:39,375 --> 01:24:40,416 Beri kepada anjing! 1216 01:24:42,750 --> 01:24:43,791 Darah kotor. 1217 01:24:46,625 --> 01:24:47,958 Helo, Pegawai Penjara! 1218 01:24:49,041 --> 01:24:50,666 Kau bising betul. 1219 01:24:53,666 --> 01:24:55,708 Siapa kambing hitam itu? 1220 01:24:56,958 --> 01:24:59,875 Aku akan bakar keluarga kau sampai jadi abu. 1221 01:25:05,458 --> 01:25:07,208 Apa yang kau pandang? 1222 01:25:08,875 --> 01:25:11,958 Raja Rao, kau boleh tanya di Andhra. 1223 01:25:12,041 --> 01:25:16,416 Tiga puluh MLA dan tiga ahli parlimen akan ikut arahan aku. 1224 01:25:16,833 --> 01:25:18,041 Keluarga kau akan hangus! 1225 01:25:25,125 --> 01:25:26,333 Ambil telefon aku. 1226 01:25:26,416 --> 01:25:30,083 Hubungi sesiapa kau nak dan suruh mereka bakar keluarga aku. 1227 01:25:30,166 --> 01:25:32,125 Aku akan tunggu di sudut sana. 1228 01:25:35,416 --> 01:25:37,208 Kalau kau tak hubungi sekarang, 1229 01:25:37,291 --> 01:25:40,041 kau takkan ada telinga untuk mendengar. 1230 01:25:42,833 --> 01:25:44,041 Macam itulah! 1231 01:25:47,458 --> 01:25:48,500 Akulah raja 1232 01:25:48,833 --> 01:25:51,375 Raja dan penakluk segala 1233 01:25:51,458 --> 01:25:52,666 Usah bergurau senda 1234 01:25:53,250 --> 01:25:55,708 Kau akan sesal seumur hidup jua 1235 01:25:56,625 --> 01:25:59,791 Masa lalu atau akan tiba Hanya kau raja perkasa 1236 01:26:00,666 --> 01:26:03,750 Kaulah raja Walau tanpa takhta 1237 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 Wah! 1238 01:26:06,875 --> 01:26:08,416 Bawa keluar papan! 1239 01:26:32,458 --> 01:26:34,583 - Mana kau? - Pos pemeriksaan Chittoor. 1240 01:26:34,666 --> 01:26:36,958 Setengah jam lagi sampai. Aku hubungi sebaik siap. 1241 01:26:42,041 --> 01:26:44,708 Nak beli jambu batu? 1242 01:26:51,208 --> 01:26:52,416 Sini, biar aku bantu kau! 1243 01:26:55,208 --> 01:26:56,916 Hei, bom! 1244 01:26:57,000 --> 01:26:58,625 Cepat-cepat! 1245 01:26:58,708 --> 01:27:00,083 Ikut sini, lari! 1246 01:27:16,291 --> 01:27:17,333 Tuan. 1247 01:27:19,000 --> 01:27:20,041 Helo! 1248 01:27:20,500 --> 01:27:23,000 Ada orang baling bom ke dalam kereta di pos pemeriksaan. 1249 01:27:23,750 --> 01:27:25,958 Aku anggap kerjanya dah selesai. 1250 01:27:28,000 --> 01:27:29,416 Jelas sekali, perintah Harimau. 1251 01:27:36,208 --> 01:27:37,375 - Balsingh! - Tuan. 1252 01:27:37,791 --> 01:27:39,166 - Bawa kotak itu. - Baik. 1253 01:27:47,208 --> 01:27:48,250 Terima kasih, tuan. 1254 01:27:49,166 --> 01:27:52,000 Cakaplah jika perlukan aku di Andhra. Aku ada pengaruh di sana. 1255 01:27:53,625 --> 01:27:55,416 - Sudah tentu. - Terima kasih. 1256 01:27:55,500 --> 01:27:58,833 Tuan, kau hanya beri peluang pada dia. 1257 01:27:58,916 --> 01:28:00,416 Kami nak berkhidmat juga. 1258 01:28:01,875 --> 01:28:04,541 Nak aku bunuh dia? Cakap saja! 1259 01:28:06,791 --> 01:28:08,750 Bersabar, kawan. 1260 01:28:09,541 --> 01:28:10,958 Semua orang akan dapat peluang. 1261 01:28:11,041 --> 01:28:14,083 Tunggu. Sabar menunggu. 1262 01:28:28,916 --> 01:28:32,583 Penyangak di seluruh India cuba setiap helah untuk mengancam Harimau. 1263 01:28:32,666 --> 01:28:34,291 Aku bosan tengok mereka cuba. 1264 01:28:34,375 --> 01:28:36,541 Jadi, aku baling bom dan bermain dengan mereka. 1265 01:28:36,625 --> 01:28:39,500 Hei, aku raja tempat ini. 1266 01:28:39,583 --> 01:28:41,083 Aku yang buat peraturan. 1267 01:28:41,166 --> 01:28:43,833 Aku akan terus ubah peraturan sesuka hati. 1268 01:28:43,916 --> 01:28:45,916 Diam dan ikut saja. 1269 01:28:46,000 --> 01:28:48,500 Barulah kau akan bebas tanpa sebarang calar. 1270 01:28:49,416 --> 01:28:52,416 Kalau cuba jadi gengster, 1271 01:28:52,875 --> 01:28:55,708 aku akan kerat-kerat dan sepahkan. 1272 01:28:55,791 --> 01:28:59,250 Sepuluh hari untuk 30 MLA dan tiga ahli parlimen kau 1273 01:28:59,333 --> 01:29:01,750 untuk mengenal pasti badan kau. 1274 01:29:02,833 --> 01:29:04,500 Faham, kawan? 1275 01:29:06,000 --> 01:29:07,041 Melutut! 1276 01:29:09,208 --> 01:29:10,291 Perintah! 1277 01:29:13,500 --> 01:29:15,041 Perintah Harimau. 1278 01:29:32,750 --> 01:29:35,125 Dah sedar siapa yang kau cuba bunuh? 1279 01:29:36,333 --> 01:29:39,916 Ada kereta sampai. Pegawai Penjara dah tiba! 1280 01:30:01,125 --> 01:30:03,416 Ayuh mulakan sambutan riang ria Jaga-jaga! 1281 01:30:03,500 --> 01:30:05,500 Kalau huru-hara Habislah kita 1282 01:30:05,583 --> 01:30:07,791 Fahamkah kamu situasi ini? Bertenang 1283 01:30:07,875 --> 01:30:10,166 Thalaivar berkuasa Bintang unggul di arena 1284 01:30:10,250 --> 01:30:13,041 Handal mengasak peraturan 1285 01:30:13,125 --> 01:30:15,166 Disukai semua golongan 1286 01:30:15,250 --> 01:30:17,500 Dikasihi orang kebanyakan 1287 01:30:17,583 --> 01:30:19,041 Layak menjulang mahkota 1288 01:30:19,125 --> 01:30:21,458 Lihat baik-baik. 1289 01:30:21,541 --> 01:30:24,708 Kau akan tahu Singh hantar orang-orangnya untuk siapa. 1290 01:30:25,500 --> 01:30:27,791 Ini bukan mimpi semata Ini kisah benar belaka 1291 01:30:27,875 --> 01:30:29,708 Dari kepala sampai sampai Ketua tidak terperi 1292 01:30:29,791 --> 01:30:32,458 Samseng sudah diguling 1293 01:30:32,541 --> 01:30:34,750 Pihak berkuasa sudah dipanggil 1294 01:30:34,833 --> 01:30:37,208 Perubahan akan terjadi di Penjara 1295 01:30:37,291 --> 01:30:39,750 Dari kepala sampai sampai Ketua tidak terperi 1296 01:30:40,000 --> 01:30:43,250 Tiada siapa yang berani menentangnya. 1297 01:30:43,958 --> 01:30:46,291 Anak beranak cucu cicitmu 1298 01:30:46,375 --> 01:30:48,333 Ikut rentak lagunya 1299 01:30:48,416 --> 01:30:51,000 Ada yang berani mencemar nama 1300 01:30:51,083 --> 01:30:53,375 Ada yang cuba merampas mahkota 1301 01:30:53,458 --> 01:30:55,750 Cuba intai di sebalik dinding… 1302 01:30:55,833 --> 01:30:58,416 Jutaan sanggup berkorban nyawa buatnya 1303 01:31:05,500 --> 01:31:07,208 Berjuta-juta Sanggup berkorban nyawa 1304 01:31:07,291 --> 01:31:08,833 Jutaan sanggup berkorban nyawa 1305 01:31:27,125 --> 01:31:28,583 Sekali pukul kau dah jatuh. 1306 01:31:28,666 --> 01:31:30,958 Aku ada untuk kau. Bangun, Varma. 1307 01:31:31,041 --> 01:31:32,500 Jika sesuatu berlaku… 1308 01:31:36,500 --> 01:31:38,541 Tuan, hanya satu panggilan. 1309 01:31:38,791 --> 01:31:41,791 Aku telefon sekejap saja. Sumpah kau akan lepaskan aku. 1310 01:31:42,375 --> 01:31:43,833 Peluang terakhir. Sekali saja. 1311 01:31:44,291 --> 01:31:45,333 Satu peluang. 1312 01:31:45,833 --> 01:31:47,500 Hubungi sesiapa kau mahu. 1313 01:31:48,791 --> 01:31:51,666 Walaupun ayah kau muncul, dia tak dapat selamatkan kau 1314 01:32:00,458 --> 01:32:03,500 "Walaupun ayah kau muncul, dia tak dapat selamatkan kau." 1315 01:32:03,750 --> 01:32:04,958 Kata ayah kau. 1316 01:32:05,041 --> 01:32:06,125 Nah, cakap dengan dia. 1317 01:32:11,333 --> 01:32:14,666 Aku dah cakap kau akan lepaskan aku. 1318 01:32:15,250 --> 01:32:16,291 Ayah! 1319 01:32:20,750 --> 01:32:21,791 Arjun. 1320 01:32:24,250 --> 01:32:26,166 Bagaimana keadaan kamu, Arjun? 1321 01:32:26,875 --> 01:32:29,500 - Ayah. - Di mana kamu, Arjun? 1322 01:32:29,583 --> 01:32:30,625 Saya… 1323 01:32:30,708 --> 01:32:32,375 Tuan, kau baru tengok. 1324 01:32:32,458 --> 01:32:37,708 Mungkin di mana-mana di dunia. Malaysia, Singapura, Amerika. 1325 01:32:37,791 --> 01:32:39,458 Mungkin Rusia juga. 1326 01:32:43,333 --> 01:32:44,458 Kuat betul tendangan! 1327 01:32:45,083 --> 01:32:46,125 Aku tak sangka. 1328 01:32:48,500 --> 01:32:49,750 Kuasa padu! 1329 01:32:52,083 --> 01:32:54,000 Mari duduk dan berbincang. 1330 01:32:55,333 --> 01:32:56,416 Tak faham? 1331 01:32:56,500 --> 01:32:57,958 Boleh duduk dan berbincang? 1332 01:33:02,208 --> 01:33:03,333 Duduk. 1333 01:33:04,958 --> 01:33:06,250 - Hei, Poona! - Tuan. 1334 01:33:06,333 --> 01:33:07,791 Tarik kerusi untuk tuan. 1335 01:33:12,291 --> 01:33:13,333 Duduk. 1336 01:33:14,500 --> 01:33:16,375 - Halau yang lain. - Baik, tuan. 1337 01:33:16,791 --> 01:33:17,916 Semua berambus! 1338 01:33:18,000 --> 01:33:20,250 Apa kata kau letak senjata di atas meja? 1339 01:33:26,833 --> 01:33:28,375 Bahaya betul. 1340 01:33:38,916 --> 01:33:40,500 Aku takkan bunuh kau. 1341 01:33:41,333 --> 01:33:43,208 Kalau aku bunuh kau, 1342 01:33:43,291 --> 01:33:46,416 orang-orang kau akan bunuh aku. 1343 01:33:46,500 --> 01:33:48,083 Sekarang aku dah sedar. 1344 01:33:55,875 --> 01:33:58,125 Harimau Muthuvel Pandian. 1345 01:33:58,833 --> 01:34:02,916 Tiada polis yang beritahu kau ada masa lalu yang dahsyat. 1346 01:34:03,416 --> 01:34:04,541 Syukurlah. 1347 01:34:04,625 --> 01:34:07,541 Anak kau masih hidup kerana dia polis. 1348 01:34:07,625 --> 01:34:09,708 Aku tahu ada gunanya nanti. 1349 01:34:09,791 --> 01:34:13,500 Tapi aku tak pernah bermimpi dia yang selamatkan nyawa aku. 1350 01:34:13,583 --> 01:34:15,416 Ini rahmat Tuhan! 1351 01:34:22,500 --> 01:34:23,541 Baiklah. 1352 01:34:24,375 --> 01:34:26,375 Aku akan maafkan dan lupakan. 1353 01:34:27,583 --> 01:34:29,250 Kembalikan anak aku. 1354 01:34:29,333 --> 01:34:32,333 Jika kembalikan anak kau, selepas itu kau akan bunuh aku. 1355 01:34:32,416 --> 01:34:33,458 Aku sedar… 1356 01:34:34,250 --> 01:34:37,625 kau ada rangkaian kenalan yang luas di seluruh India. 1357 01:34:38,541 --> 01:34:40,541 Aku sedar. 1358 01:34:55,708 --> 01:34:57,333 Lepaskan anak aku. 1359 01:35:00,750 --> 01:35:03,166 Aku takkan bahayakan kau. 1360 01:35:04,541 --> 01:35:06,750 Aku perlukan masa untuk fikir, tuan. 1361 01:35:07,458 --> 01:35:08,583 - Hei, Poona! - Tuan! 1362 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 - Sampai aku buat keputusan, layan tuan. - Ya. 1363 01:35:27,208 --> 01:35:29,208 Kenapa kamu semua menari? 1364 01:35:30,083 --> 01:35:31,416 Adakah Varman mati? 1365 01:35:39,666 --> 01:35:42,291 Varma! Kau duduk macam batu! 1366 01:35:42,708 --> 01:35:44,458 Tiada siapa boleh kacau Varma! 1367 01:35:46,708 --> 01:35:48,250 Beraninya kau cuba tangkap dia? 1368 01:35:48,541 --> 01:35:49,833 Kau terkejut? 1369 01:35:49,916 --> 01:35:51,666 Nikmati tarian ini. 1370 01:36:08,666 --> 01:36:10,458 Sudah cukup. Pergi! 1371 01:36:11,916 --> 01:36:14,458 Tuan, aku dah 40 tahun dalam bidang ini. 1372 01:36:14,916 --> 01:36:16,375 Sejak kecil, aku ada keinginan. 1373 01:36:17,875 --> 01:36:20,166 Bukan keinginan kecil, tapi besar. 1374 01:36:20,708 --> 01:36:21,916 Terhadap satu barang. 1375 01:36:22,000 --> 01:36:24,125 Itulah sasaran hidup aku. 1376 01:36:24,208 --> 01:36:27,458 Ada sebuah kuil yang popular di Andhra. 1377 01:36:27,541 --> 01:36:28,958 Semasa abad ke-16, 1378 01:36:29,208 --> 01:36:32,375 Chhatrapati Shivaji hadiahkan mahkota kepada dewa di kuil. 1379 01:36:32,458 --> 01:36:35,333 Semasa abad ke-18, orang Inggeris pun tak dapat ambil. 1380 01:36:35,416 --> 01:36:38,625 Sebab ia barang antik yang bernilai tinggi. 1381 01:36:40,458 --> 01:36:42,916 Aku nak mahkota itu. 1382 01:36:43,458 --> 01:36:46,791 Bawa aku mahkota itu dan ambil anak kau. 1383 01:36:48,041 --> 01:36:51,208 Hei, berdosa mencuri harta kuil. 1384 01:36:51,291 --> 01:36:52,583 Kau akan binasa. 1385 01:36:53,250 --> 01:36:54,541 Minta benda lain. 1386 01:36:56,916 --> 01:36:59,791 Tuan, aku tak peduli semua itu. 1387 01:37:00,375 --> 01:37:02,333 Aku cuma nak mahkota. 1388 01:37:06,000 --> 01:37:07,250 Aku tak tergesa-gesa. 1389 01:37:07,333 --> 01:37:09,291 Ambil masa kau. 1390 01:37:09,375 --> 01:37:11,333 Kau akan dapat anak kau. 1391 01:37:11,416 --> 01:37:14,208 Aku pula akan dapat mahkota. Itulah perjanjiannya. 1392 01:37:23,791 --> 01:37:25,625 Kau ambil risiko yang besar. 1393 01:37:26,250 --> 01:37:30,125 Jika aku tak selamatkan dia walaupun tahu dia masih hidup, 1394 01:37:31,083 --> 01:37:33,375 tak guna aku jadi ayahnya. 1395 01:37:33,458 --> 01:37:37,708 Baiklah, kau nak maklumat tentang mahkota itu. 1396 01:37:38,500 --> 01:37:41,625 Mahkota itu berada di sebuah kuil di Andhra. 1397 01:37:41,708 --> 01:37:45,041 Sehingga kini, sepuluh geng pernah cuba mencurinya. 1398 01:37:45,416 --> 01:37:48,375 Geng yang cuba merompak telah dipenjarakan. 1399 01:37:48,458 --> 01:37:50,541 Mahkota itu dikawal ketat. 1400 01:37:50,625 --> 01:37:52,083 Sebuah khazanah negara. 1401 01:37:52,666 --> 01:37:54,416 Kalau nak tengok pun, 1402 01:37:54,500 --> 01:37:58,250 selain Presiden dan Perdana Menteri India hanya lima orang yang boleh tengok. 1403 01:37:59,166 --> 01:38:00,416 Siapa lima orang itu? 1404 01:38:00,500 --> 01:38:01,708 Amitabh Bachchan, 1405 01:38:01,791 --> 01:38:02,833 Ratan Tata, 1406 01:38:03,166 --> 01:38:04,416 Sachin Tendulkar, 1407 01:38:04,500 --> 01:38:05,916 Swami Gopinath Saraswathi 1408 01:38:06,000 --> 01:38:07,625 dan Blast Mohan. 1409 01:38:08,375 --> 01:38:11,041 Lima orang ini ialah Pemegang Amanah Kehormat kuil. 1410 01:38:11,125 --> 01:38:12,500 Kau kata Blast Mohan? 1411 01:38:12,958 --> 01:38:14,250 Dia peminat yang tak sabar! 1412 01:38:14,708 --> 01:38:15,750 Kau kenal dia? 1413 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Bukan aku saja. Seluruh negara kenal. 1414 01:38:18,333 --> 01:38:20,041 Dalam filem, dia pelawak serius. 1415 01:38:20,125 --> 01:38:21,833 Hakikatnya, dia lucu dan serius. 1416 01:38:21,916 --> 01:38:23,791 Ringkasnya, menjengkelkan di Instagram! 1417 01:38:24,208 --> 01:38:25,416 Orang yang tak guna. 1418 01:38:26,291 --> 01:38:27,916 Bagaimana dia jadi pemegang amanah? 1419 01:38:28,000 --> 01:38:31,291 Seorang ahli keluarga sentiasa menjadi salah satu pemegang amanah. 1420 01:38:31,666 --> 01:38:35,291 Sejarah menyatakan tanah tersebut adalah milik warisan keluarga. 1421 01:38:35,375 --> 01:38:37,958 Susur galur yang panjang. 1422 01:38:38,375 --> 01:38:39,875 Seperti warisan seorang raja. 1423 01:38:39,958 --> 01:38:43,250 Tapi lelaki ini, atas nama filem, memperbodohkan dirinya sendiri. 1424 01:38:44,750 --> 01:38:46,208 Tapi yang kelakarnya, 1425 01:38:46,625 --> 01:38:49,333 menguruskan Blast Mohan lebih sukar berbanding yang lain. 1426 01:38:49,416 --> 01:38:51,875 Dia sendiri tak tahu akan buat apa dan bila. 1427 01:39:04,666 --> 01:39:06,166 Dia mengadu tentang bunyi bom 1428 01:39:06,250 --> 01:39:08,000 semasa letupan di kuari. 1429 01:39:08,083 --> 01:39:09,958 Ada bom yang tak berbunyi? 1430 01:39:10,041 --> 01:39:11,083 Tidak. 1431 01:39:11,166 --> 01:39:13,583 Uruskan telinganya supaya dia tak mendengar lagi. 1432 01:39:14,000 --> 01:39:15,041 Okey, Babu. 1433 01:39:16,083 --> 01:39:18,708 Dia memfailkan kes untuk halang kau berlakon. 1434 01:39:19,000 --> 01:39:22,833 Mainkan semua filem aku sebanyak empat kali untuk dia tonton. 1435 01:39:23,500 --> 01:39:24,875 Selama setahun! 1436 01:39:26,875 --> 01:39:29,708 Dia beri ulasan buruk terhadap filem kita di YouTube. 1437 01:39:35,875 --> 01:39:37,708 Ini pendahuluan sepuluh lakh. 1438 01:39:37,791 --> 01:39:40,208 Kau pengarah filem aku yang seterusnya. 1439 01:39:40,291 --> 01:39:41,916 Filem itu patut jadi terkenal. 1440 01:39:42,000 --> 01:39:44,958 Jika pengulas macam kau mengkritik filem itu, 1441 01:39:45,291 --> 01:39:46,458 kau akan mati. 1442 01:39:58,125 --> 01:39:59,166 Ada apa, tuan? 1443 01:39:59,666 --> 01:40:02,750 Aku dah fikir baik-baik. 1444 01:40:03,416 --> 01:40:05,291 Aku akan bawa mahkota itu. 1445 01:40:06,375 --> 01:40:07,791 Tapi ambil masa tiga bulan. 1446 01:40:08,708 --> 01:40:11,083 Sehingga itu, anak aku patut selamat. 1447 01:40:11,166 --> 01:40:13,375 Tuan, anak kau takkan dicederakan. 1448 01:40:13,458 --> 01:40:14,583 Aku jamin. 1449 01:40:15,291 --> 01:40:17,041 Kau ambillah masa. 1450 01:40:17,125 --> 01:40:18,666 Ada satu syarat. 1451 01:40:18,750 --> 01:40:21,791 Dua orang aku akan sentiasa bersama kau. 1452 01:40:22,291 --> 01:40:24,750 Untuk memantau kau dan aktiviti kau. 1453 01:40:25,541 --> 01:40:26,750 Selain itu, tuan… 1454 01:40:26,833 --> 01:40:28,958 aku hanya percaya apa yang mereka cakap. 1455 01:40:29,625 --> 01:40:33,083 Satu langkah berjaga-jaga supaya otak jahat kau tiada muslihat. 1456 01:40:33,166 --> 01:40:36,625 Jika setuju dengan syarat ini, semua akan baik-baik saja. 1457 01:40:41,208 --> 01:40:43,166 Kita menuju ke Hyderabad untuk bekerja. 1458 01:40:43,250 --> 01:40:45,666 Sehingga aku pulang, pastikan keluarga aku selamat 1459 01:40:45,750 --> 01:40:48,083 dan terus maklumkan aku. 1460 01:40:48,541 --> 01:40:49,625 Okey? 1461 01:40:53,541 --> 01:40:54,583 Okey. 1462 01:40:58,250 --> 01:40:59,916 Asyik bergaduh saja. 1463 01:41:08,166 --> 01:41:11,000 - Kenapa lambat? - Kerbau melengahkannya. 1464 01:41:11,083 --> 01:41:13,083 - Baiklah, berambus! - Bayar terus. 1465 01:41:13,166 --> 01:41:14,250 Aku akan bayar. Pergi! 1466 01:41:24,583 --> 01:41:26,375 Mesyuarat pada 5.00 petang. 1467 01:41:32,916 --> 01:41:35,416 Selepas dua bulan ikut dan intip, ini yang kami tahu. 1468 01:41:35,500 --> 01:41:37,416 Lelaki ini tergila-gilakan wanita ini. 1469 01:41:37,500 --> 01:41:39,250 Tapi wanita ini mencintai lelaki ini. 1470 01:41:40,250 --> 01:41:41,291 Boleh jelaskan? 1471 01:41:41,375 --> 01:41:44,583 Dia beri hadiah lelaki ini kepada wanita ini dan kata dia beri. 1472 01:41:44,666 --> 01:41:46,291 Kini mereka berdua bercinta. 1473 01:41:48,416 --> 01:41:50,375 Adakah Blast Mohan sedar? 1474 01:41:50,458 --> 01:41:51,791 Pada hari dia tahu, 1475 01:41:51,875 --> 01:41:53,500 dia mungkin letupkan kedua-duanya. 1476 01:41:53,583 --> 01:41:54,875 Atau meletupkan dirinya. 1477 01:41:54,958 --> 01:41:56,500 Kau percaya tindakan dia salah? 1478 01:41:56,583 --> 01:41:57,916 Salah besar. 1479 01:42:01,875 --> 01:42:02,958 Cakaplah, Varma. 1480 01:42:03,041 --> 01:42:05,250 Apa yang berlaku? 1481 01:42:05,333 --> 01:42:07,833 Blast Mohan jatuh cinta dengan Kamna. 1482 01:42:07,916 --> 01:42:10,083 Tapi Kamna cintakan orang lain. 1483 01:42:10,750 --> 01:42:12,375 Kamna? Siapa Kamna? 1484 01:42:12,458 --> 01:42:13,541 Kamna dalam 1485 01:42:13,625 --> 01:42:17,666 Adada mazhaida ada mazhaida 1486 01:42:17,750 --> 01:42:19,958 Tak guna! Berikan telefon kepada Paneer! 1487 01:42:21,083 --> 01:42:22,125 Berikan. 1488 01:42:25,750 --> 01:42:27,416 - Cakaplah. - Apa berlaku di sana? 1489 01:42:27,833 --> 01:42:29,625 Sekejap. Apa yang kau beritahu dia? 1490 01:42:29,708 --> 01:42:31,125 Kamna dari adada mazhaida. 1491 01:42:31,666 --> 01:42:33,750 Bodoh! Varma! 1492 01:42:33,833 --> 01:42:36,208 Thanjavoor jillakari 1493 01:42:36,291 --> 01:42:39,291 Kau pergi ke sana untuk merompak atau buat benda lain? 1494 01:42:39,375 --> 01:42:42,500 Varma, keliru betul dengan begitu ramai pelakon dalam filem. 1495 01:42:43,000 --> 01:42:44,500 Otak kami dah tepu memikirkannya. 1496 01:42:44,583 --> 01:42:46,916 Kau asyik telefon dan mengacau kami. 1497 01:42:47,000 --> 01:42:49,291 Jangan hubungi lagi. Ada maklumat, kami telefon. 1498 01:42:50,125 --> 01:42:51,958 Di mana boleh bertemu mereka bertiga? 1499 01:42:52,041 --> 01:42:55,541 Esok pukul 9.00 pagi ada penggambaran lagu di Studio Ramoji. 1500 01:42:55,625 --> 01:42:56,916 Boleh jumpa di situ. 1501 01:43:16,458 --> 01:43:17,791 Seruling tak berfungsi! 1502 01:43:19,083 --> 01:43:22,583 Ke mari, malamku nampaknya panjang 1503 01:43:22,666 --> 01:43:26,083 Malam waktu untuk merompak 1504 01:43:26,166 --> 01:43:29,583 Ke mari, rupamu macam api 1505 01:43:29,666 --> 01:43:33,458 Nyalakan aku 1506 01:43:33,541 --> 01:43:36,958 Kau merenung tahi lalatku Kau meredakan ketakutanku 1507 01:43:37,583 --> 01:43:40,708 Kau sembunyikan kerinduan Tiada yang tertinggal 1508 01:43:40,791 --> 01:43:44,833 Kaulah tuahku Aku tak takut 1509 01:43:44,916 --> 01:43:47,791 Aku sendiri merindui Tiada yang tertinggal 1510 01:43:48,750 --> 01:43:50,333 Ke mari, aku perlukanmu 1511 01:43:50,416 --> 01:43:51,541 Aku perlukanmu 1512 01:43:55,208 --> 01:43:57,458 Ke mari, aku perlukanmu 1513 01:43:58,166 --> 01:43:59,500 Aku perlukanmu 1514 01:44:19,041 --> 01:44:21,291 Batu tunggal, 19 karat. 1515 01:44:21,375 --> 01:44:24,291 Nampak sangat mahal. Berapa harganya? 1516 01:44:24,375 --> 01:44:25,875 Aku tak kisah harga. 1517 01:44:25,958 --> 01:44:29,416 Aku cuma nak lihat rupa cincin ini pada jarinya. 1518 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 Kenapa belikan aku hadiah semahal itu? 1519 01:44:32,166 --> 01:44:33,208 Berapa harganya? 1520 01:44:34,375 --> 01:44:35,833 Aku tak kisah harga. 1521 01:44:36,083 --> 01:44:38,500 Aku cuma nak lihat rupa cincin ini pada jari kau. 1522 01:44:38,583 --> 01:44:39,791 Boleh aku sarungkan? 1523 01:44:40,708 --> 01:44:42,333 Cincin ini dibuat khas untuk kau. 1524 01:44:42,708 --> 01:44:45,291 Tak diletakkan di atas rak kedai. Sebab itu aku beli. 1525 01:44:48,750 --> 01:44:50,125 Kau tak nak tanya aku nak apa? 1526 01:44:50,208 --> 01:44:52,916 - Apa yang kau nak? - Pelembap bibir kau. 1527 01:44:55,958 --> 01:44:59,625 Kau beri dia cincin bernilai 1.5 juta, dia dapat pelembap bibir 150 rupee. 1528 01:44:59,708 --> 01:45:02,208 Hei, ini tak ternilai! 1529 01:45:02,958 --> 01:45:05,458 Dari bibir dia ke bibir aku. 1530 01:45:05,541 --> 01:45:07,916 Bibir ke bibir! 1531 01:45:10,458 --> 01:45:11,750 Aku nak gigit dan makan. 1532 01:45:12,625 --> 01:45:14,041 Tapi nanti habis. 1533 01:45:33,208 --> 01:45:36,666 Kemabukan itu bak api 1534 01:45:36,958 --> 01:45:39,083 Pandang mataku dan katakan sesuatu 1535 01:45:39,166 --> 01:45:40,333 Okey. Seterusnya! 1536 01:45:40,416 --> 01:45:41,583 Aku tak sempat sentuh! 1537 01:45:41,666 --> 01:45:45,000 Kau datang dengan hajat Yang telah mengikatku 1538 01:45:45,083 --> 01:45:47,833 Berus dengan emas 1539 01:45:48,750 --> 01:45:50,375 Jangan teragak-agak 1540 01:45:50,458 --> 01:45:52,250 Jangan menahan diri 1541 01:45:52,333 --> 01:45:53,708 Jangan hilang kawalan 1542 01:45:53,791 --> 01:45:55,541 Itu salah! Itu salah! 1543 01:45:55,625 --> 01:45:57,583 Perlukan lagu 1544 01:45:57,666 --> 01:45:59,541 Perlu tarian 1545 01:45:59,625 --> 01:46:01,041 Perlukan kedua-duanya demimu 1546 01:46:01,125 --> 01:46:03,333 Pindahkan penari kanan lebih dekat dengan puan. 1547 01:46:03,416 --> 01:46:05,750 Ke mari, aku perlukanmu 1548 01:46:05,833 --> 01:46:07,000 Aku perlukanmu 1549 01:46:11,166 --> 01:46:12,875 Ke mari, aku perlukanmu 1550 01:46:13,500 --> 01:46:14,833 Aku perlukanmu 1551 01:46:20,208 --> 01:46:22,041 - Rakaman okey! - Tak okey. 1552 01:46:22,541 --> 01:46:24,041 Pindahkan penari itu ke belakang. 1553 01:46:52,708 --> 01:46:53,750 Berhenti! 1554 01:46:53,833 --> 01:46:56,083 Babu, jangan menari, berdiri saja. 1555 01:46:57,708 --> 01:46:59,750 Budak tak guna! 1556 01:46:59,833 --> 01:47:01,875 Kau buat penggambaran lagu jenis apa ini? 1557 01:47:01,958 --> 01:47:05,000 Tak bersentuh, tak bercium, tak berpeluk. 1558 01:47:05,083 --> 01:47:06,125 Kemas! 1559 01:47:06,208 --> 01:47:07,416 Tuan, datang ke karavan. 1560 01:47:08,166 --> 01:47:10,041 Siapa dia untuk kata berkemas? 1561 01:47:10,125 --> 01:47:11,916 Aku akan katakan sekarang. Kemas! 1562 01:47:13,958 --> 01:47:15,750 Aku kembali sekejap lagi. 1563 01:47:15,833 --> 01:47:17,625 Kam, sekejap. 1564 01:47:18,750 --> 01:47:20,750 Dia bukan orang yang sesuai untuk kau. 1565 01:47:22,083 --> 01:47:23,833 Aku betul-betul faham. 1566 01:47:23,916 --> 01:47:27,208 Tapi lihat, aku ada kemasyhuran dan wang. 1567 01:47:27,291 --> 01:47:29,625 Aku capai apa-apa saja yang diinginkan dalam hidup. 1568 01:47:29,708 --> 01:47:31,166 Aku inginkan 1569 01:47:31,833 --> 01:47:33,500 seseorang yang jaga aku. 1570 01:47:33,583 --> 01:47:37,125 Lelaki yang boleh dipercayai yang benar-benar mencintai aku. 1571 01:47:37,208 --> 01:47:38,500 Jadi, aku okey dengan dia. 1572 01:47:38,583 --> 01:47:40,458 Kalau kau okey, aku okey. 1573 01:47:49,250 --> 01:47:50,791 Tiba-tiba, aku terfikir babak. 1574 01:47:50,875 --> 01:47:51,916 Aku nak tulis. Keluar. 1575 01:47:53,541 --> 01:47:55,958 Kau menulislah. Aku akan berseronok di sudut. 1576 01:47:56,291 --> 01:47:57,333 Berseronok, kau kata! 1577 01:47:57,833 --> 01:48:00,416 Kalau kau ada di dalam bilik, fikiran aku membias. 1578 01:48:00,500 --> 01:48:02,000 Kau keluar. Ayuh, pergi. 1579 01:48:02,083 --> 01:48:04,291 Pembiasan itu apa? 1580 01:48:14,416 --> 01:48:16,666 Alexa, apakah itu pembiasan? 1581 01:48:16,750 --> 01:48:19,750 Dalam fizik, pembiasan ialah perubahan arah gelombang 1582 01:48:19,833 --> 01:48:21,750 semasa melalui satu medium ke medium lain. 1583 01:48:22,791 --> 01:48:23,833 Tingkat tujuh, betul? 1584 01:48:24,166 --> 01:48:25,333 Betul. 1585 01:48:25,416 --> 01:48:26,500 Okey. 1586 01:48:26,583 --> 01:48:29,250 Aku keluar dari lif dan berada di koridor tingkat kau. 1587 01:48:29,875 --> 01:48:30,916 Pintu tak berkunci? 1588 01:48:31,000 --> 01:48:32,125 Pintu tak berkunci. Datanglah. 1589 01:48:42,166 --> 01:48:44,541 Pintu bilik di depan bilik kau tiba-tiba dibuka. 1590 01:48:45,041 --> 01:48:46,250 Bilik itu masih terbuka. 1591 01:48:46,583 --> 01:48:47,625 Ya? 1592 01:48:48,083 --> 01:48:49,833 Tiada orang patut nampak aku masuk. 1593 01:48:50,166 --> 01:48:52,375 Buat sesuatu. Kalau tak, aku balik bilik. 1594 01:48:52,458 --> 01:48:54,500 Tunggu! Aku akan periksa sekarang. 1595 01:49:11,666 --> 01:49:12,750 Hai, Dhivya. 1596 01:49:16,041 --> 01:49:17,125 Hai! 1597 01:49:23,041 --> 01:49:24,250 Kenapa pintu terbuka? 1598 01:49:25,041 --> 01:49:26,333 Orang mungkin masuk. 1599 01:49:26,833 --> 01:49:29,000 Tak selamat. Tolong tutup pintu. 1600 01:49:29,083 --> 01:49:31,500 Tak apa. Kami berjaga-jaga. 1601 01:49:31,583 --> 01:49:33,625 Walaupun orang serbu, kami boleh uruskan. 1602 01:49:34,583 --> 01:49:35,791 Ada gimnasium di sini? 1603 01:49:38,541 --> 01:49:39,833 Ini tingkat berapa? 1604 01:49:40,375 --> 01:49:44,208 Tingkat sama kau pilih di dalam lif. 1605 01:49:45,875 --> 01:49:48,250 Rasanya aku salah tingkat. 1606 01:50:02,333 --> 01:50:03,541 Kau peminat aku? 1607 01:50:04,041 --> 01:50:05,083 Nak swafoto? 1608 01:50:05,375 --> 01:50:06,416 Marilah. 1609 01:50:07,041 --> 01:50:09,250 Kami akan swafoto dengan puan apabila dia sampai. 1610 01:50:09,333 --> 01:50:11,458 Puan? Puan yang mana? 1611 01:50:11,541 --> 01:50:12,625 Kenapa dia nak datang? 1612 01:50:13,250 --> 01:50:14,666 - Hai! - Hai! 1613 01:50:15,958 --> 01:50:18,250 - Hai! - Hai! 1614 01:50:22,208 --> 01:50:23,458 Hei! 1615 01:50:24,375 --> 01:50:25,916 Kalau tak dengar cakap kami, 1616 01:50:26,000 --> 01:50:28,291 puan akan berjalan ke atas ke bawah sepanjang malam. 1617 01:50:28,375 --> 01:50:29,416 Tak dapat masuk. 1618 01:50:31,208 --> 01:50:34,375 Tak guna! Kalau kau minta, aku akan pergi. 1619 01:50:34,458 --> 01:50:36,750 Tapi kau sebut pembiasan dan tindak balas… 1620 01:50:36,833 --> 01:50:39,000 dan halau aku keluar dengan seluar dalam basah. 1621 01:50:39,458 --> 01:50:43,333 Alexa pun tak tahu pembiasan dan menjadi keliru. 1622 01:50:43,416 --> 01:50:48,541 Okey, Blast Mohan tahu tentang pembiasan itu? 1623 01:50:49,958 --> 01:50:51,208 Pengkhianat. 1624 01:50:51,916 --> 01:50:55,000 Dengar sini, kalau kau tak nak perkara ini bocor, 1625 01:50:55,083 --> 01:50:56,500 jumpa bos kami. 1626 01:51:10,708 --> 01:51:12,708 Dia macam Godfather. 1627 01:51:13,375 --> 01:51:17,000 Balu, kematian kau tak dapat dielakkan. 1628 01:51:28,791 --> 01:51:30,791 Boleh kita berbincang? 1629 01:51:37,791 --> 01:51:40,083 Apa khabar, Balu? 1630 01:51:41,000 --> 01:51:43,333 - Baik, tuan. - Bagaimana keluarga kau? 1631 01:51:44,791 --> 01:51:47,208 Jangan buat sampah atas nama filem komersial. 1632 01:51:47,291 --> 01:51:50,833 Buat filem bagus untuk hiburan keluarga. 1633 01:51:51,958 --> 01:51:54,000 Jangan buat kerja siang malam. Nanti sakit. 1634 01:51:54,708 --> 01:51:57,791 Kalau kesihatan merosot, yang lain pun akan hilang. 1635 01:52:01,458 --> 01:52:04,166 Blast Mohan sedar tentang hubungan sulit kau? 1636 01:52:04,791 --> 01:52:06,291 Dia tak tahu, tuan. 1637 01:52:06,875 --> 01:52:07,916 Dia tak tahu. 1638 01:52:08,000 --> 01:52:10,500 Bolehkah Blast Mohan tahu tentang hubungan sulit itu? 1639 01:52:11,291 --> 01:52:13,875 - Aku baru tahu dan aku tak okey. - Kenapa? 1640 01:52:13,958 --> 01:52:15,041 Jelas sekali. 1641 01:52:15,416 --> 01:52:18,000 Selama ini dia kata filem itu hidupnya. 1642 01:52:18,416 --> 01:52:20,625 Tiba-tiba dia kata Kamna isterinya. 1643 01:52:20,708 --> 01:52:21,916 Aku rasa marah. 1644 01:52:22,291 --> 01:52:23,625 Blast Mohan akan berang. 1645 01:52:24,125 --> 01:52:26,333 Dia takkan ada kepala untuk rambut palsu. 1646 01:52:29,541 --> 01:52:32,333 Jika kau nak rahsiakan daripada Blast Mohan, 1647 01:52:33,291 --> 01:52:37,125 Selepas ini, kau perlu buat segala yang aku suruh. 1648 01:52:37,708 --> 01:52:39,833 Kau tak boleh mengelak langsung. 1649 01:52:40,500 --> 01:52:42,708 Tuan, bagaimana aku… 1650 01:52:43,958 --> 01:52:46,208 Boleh buat atau tak? 1651 01:52:47,125 --> 01:52:49,791 Aku akan buat. Aku buat macam kau suruh. 1652 01:52:49,875 --> 01:52:51,000 Hidupkan lampu. 1653 01:52:52,083 --> 01:52:54,125 Kalau buat macam yang aku suruh… 1654 01:52:54,458 --> 01:52:56,291 Apa khabar, Balu? Itu akan kekal baik. 1655 01:52:56,833 --> 01:53:00,208 Kalau tak buat, habislah. 1656 01:53:00,291 --> 01:53:01,500 - Tuan! - Kau faham? 1657 01:53:01,583 --> 01:53:02,625 Aku faham. 1658 01:53:09,083 --> 01:53:10,250 Cakaplah, Varma. 1659 01:53:10,333 --> 01:53:11,958 Apa yang berlaku di sana? 1660 01:53:12,041 --> 01:53:13,541 Aku takkan cakap. Kau akan maki. 1661 01:53:13,625 --> 01:53:15,208 Aku takkan maki. Beritahulah. 1662 01:53:15,291 --> 01:53:16,750 Semua orang mesti nak tahu 1663 01:53:16,833 --> 01:53:19,083 Blast Mohan terima cerita, "Apa khabar, Balu?" 1664 01:53:19,166 --> 01:53:22,250 Bodoh tak berakal… 1665 01:53:22,333 --> 01:53:24,708 Kau ingat jadi pengintip semudah membunuh seseorang? 1666 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 Kalau kau terus biadab, 1667 01:53:26,125 --> 01:53:28,583 aku pergi ke rumah Blast Mohan dan tamatkan nyawa aku. 1668 01:53:28,875 --> 01:53:30,041 Semuanya rosak! 1669 01:53:30,750 --> 01:53:33,958 Jaga mulut kau. Kau buat otak aku penat. 1670 01:53:42,166 --> 01:53:44,250 Kenapa maki dia? 1671 01:53:45,166 --> 01:53:47,541 Kau akan tahu apabila duduk di atas riba seseorang. 1672 01:53:54,291 --> 01:53:55,541 Aku terima cerita kau. 1673 01:53:55,625 --> 01:53:57,875 Tapi filem itu mesti jadi hit. 1674 01:53:57,958 --> 01:53:59,083 Sudah tentulah. 1675 01:53:59,166 --> 01:54:00,208 Aku jamin. 1676 01:54:00,291 --> 01:54:04,166 Macam yang aku ceritakan, mahkota itu berada di Kuil Adhi Narayana. 1677 01:54:04,250 --> 01:54:06,166 Kalau aku buat tinjauan dengan pasukan aku, 1678 01:54:06,250 --> 01:54:07,583 aku boleh buat penggambaran. 1679 01:54:07,666 --> 01:54:09,291 Dijamin dapat Anugerah Kebangsaan. 1680 01:54:09,375 --> 01:54:10,750 - Ramprasad. - Babu. 1681 01:54:11,208 --> 01:54:13,875 - Jumpa siapa untuk lihat mahkota itu? - Kau saja. 1682 01:54:13,958 --> 01:54:15,208 Kau pemegang amanah kuil. 1683 01:54:15,500 --> 01:54:16,541 Buat persiapan. 1684 01:54:17,166 --> 01:54:19,666 Okey, puan tiada dalam filem ini? 1685 01:54:20,166 --> 01:54:21,375 Takkanlah tiada. 1686 01:54:21,458 --> 01:54:23,458 Hanya jika puan ada, pengarah akan bekerja. 1687 01:54:25,708 --> 01:54:28,791 Maksudnya, kau hanya berlakon jika puan berada dalam filem itu. 1688 01:54:28,875 --> 01:54:30,541 Dia salah cakap. 1689 01:54:31,666 --> 01:54:32,708 Silap cakap. 1690 01:54:33,541 --> 01:54:35,791 - Bagaimana dia tahu? - Dia sentiasa bersama kita. 1691 01:54:36,125 --> 01:54:37,166 Dia perasan. 1692 01:54:38,500 --> 01:54:39,625 Kau perasan? 1693 01:54:41,666 --> 01:54:43,875 {\an8}KUIL SHRI ADHI NARAYANA, MANGALAGIRI 1694 01:54:54,833 --> 01:54:56,041 - Apa khabar? - Baik. 1695 01:54:56,125 --> 01:54:58,583 Aku wakil pejabat Bendahari Blast Mohan. 1696 01:54:58,666 --> 01:55:00,125 Pengarah dan penolong pengarah. 1697 01:55:30,583 --> 01:55:33,000 - Srini, catat ukurannya. - Okey, tuan. 1698 01:55:33,083 --> 01:55:36,000 Kau perlu cipta semula set macam yang asal ini. 1699 01:55:36,083 --> 01:55:37,291 Berbaloi. 1700 01:55:37,375 --> 01:55:39,208 Semua kerja keras kita terbayar. 1701 01:55:39,291 --> 01:55:41,041 - Berbaloi! - Kau nampak? 1702 01:55:41,125 --> 01:55:42,583 Sangat hebat. 1703 01:55:42,666 --> 01:55:44,000 Mengagumkan! 1704 01:55:44,458 --> 01:55:45,500 Sungguh! 1705 01:55:45,583 --> 01:55:46,833 Beri telefon kepada Paneer. 1706 01:55:47,541 --> 01:55:49,500 Buka mulut, sayang. 1707 01:55:51,458 --> 01:55:53,125 Aku nampak mahkota itu. 1708 01:55:53,208 --> 01:55:54,916 Selama 40 tahun, aku hanya dengar. 1709 01:55:55,000 --> 01:55:56,500 Hari ini, aku empat kaki darinya. 1710 01:55:56,583 --> 01:55:59,041 Sejak melihatnya, badan aku terketar-ketar. 1711 01:55:59,125 --> 01:56:02,291 Siapkan tempat penyimpanan sebaik kami mencurinya. 1712 01:56:02,625 --> 01:56:03,666 Aku telefon esok pagi. 1713 01:56:14,541 --> 01:56:17,250 Tuhan, moga semuanya lancar. 1714 01:56:40,625 --> 01:56:43,583 Kalau seseorang cuba rampas kontena aku, 1715 01:56:44,208 --> 01:56:47,458 aku tak sabar nak tahu siapa orangnya. 1716 01:56:52,666 --> 01:56:54,958 Aku dah tanya sepuluh minit. 1717 01:57:02,083 --> 01:57:04,500 Aku dah minta cukup elok. 1718 01:57:05,458 --> 01:57:08,708 Beritahu aku, siapa rancang untuk rampas kontena aku? 1719 01:57:09,250 --> 01:57:12,166 Kalau aku mengaku, mereka akan bunuh aku, tuan. 1720 01:57:13,625 --> 01:57:14,958 Kalau kau tak mengaku, 1721 01:57:15,916 --> 01:57:17,958 kau rasa aku bawa kau makan malam? 1722 01:57:18,250 --> 01:57:19,291 Budak bodoh! 1723 01:57:38,125 --> 01:57:39,166 Budak tak guna… 1724 01:57:42,500 --> 01:57:46,083 Aku tahu kau pun takkan mengaku. 1725 01:57:47,625 --> 01:57:50,625 Tuan. Ini rancangan Kareem. 1726 01:57:50,708 --> 01:57:51,791 Dia minta kami buat. 1727 01:57:51,875 --> 01:57:53,000 Kareem? 1728 01:57:54,000 --> 01:57:56,000 Jahanam, jangan tipu aku! 1729 01:58:00,458 --> 01:58:02,708 Sumpah, ini rancangan Kareem. 1730 01:58:02,791 --> 01:58:04,125 Ini rancangan Kareem. 1731 01:58:04,458 --> 01:58:05,500 Aku terkejut. 1732 01:58:07,375 --> 01:58:10,625 Walaupun selepas dia mati, kau tetap cakap Kareem yang rancang. 1733 01:58:11,750 --> 01:58:14,250 Memang sahlah ini rancangan Kareem. 1734 01:58:16,625 --> 01:58:19,250 Tuan, kawan kau datang untuk berjumpa. 1735 01:58:23,416 --> 01:58:26,375 Bersihkan muka dan makan sebelum pergi. 1736 01:59:04,250 --> 01:59:06,000 - Tuan! - Mathew! 1737 01:59:06,083 --> 01:59:08,041 Sudah lama dah jumpa. 1738 01:59:08,666 --> 01:59:11,041 Aku dah cakap akan jumpa. Kenapa datang jauh-jauh? 1739 01:59:11,125 --> 01:59:12,791 Aku nak bantuan. Aku patut datang. 1740 01:59:12,875 --> 01:59:14,291 - Duduklah. - Duduk. 1741 01:59:16,750 --> 01:59:18,291 Aku dah kumpulkan segala butiran. 1742 01:59:19,333 --> 01:59:20,833 Macam kau cakap, 1743 01:59:20,916 --> 01:59:23,375 kerja curi mahkota ini agak sukar. 1744 01:59:24,000 --> 01:59:27,125 Kerajaan menjaga mahkota itu dengan ketat. 1745 01:59:27,500 --> 01:59:31,333 Katakan kau ditangkap, kau takkan melihat cahaya siang lagi. 1746 01:59:32,250 --> 01:59:35,041 Sebaliknya, orang yang suruh kau mencuri mahkota, 1747 01:59:35,416 --> 01:59:36,958 membunuhnya lebih mudah. 1748 01:59:37,041 --> 01:59:38,208 Tengoklah. 1749 01:59:44,791 --> 01:59:46,708 Kau cakap saja, 1750 01:59:46,791 --> 01:59:49,458 mereka akan tembak dari tiga arah berbeza. 1751 01:59:50,666 --> 01:59:52,958 Tidak, Mathew. 1752 01:59:53,458 --> 01:59:57,500 Aku dah beritahu kau. Anak aku di tangan dia. 1753 01:59:57,583 --> 02:00:00,541 Nyawa anak aku dalam bahaya. 1754 02:00:01,208 --> 02:00:02,250 Buruk padahnya. 1755 02:00:02,875 --> 02:00:04,083 Aku tak peduli risiko. 1756 02:00:04,666 --> 02:00:06,333 Aku sendiri akan curi mahkota itu. 1757 02:00:07,041 --> 02:00:08,250 Aku faham. 1758 02:00:09,875 --> 02:00:11,250 Bagaimana kalau bunuh mereka? 1759 02:00:23,625 --> 02:00:24,833 Mereka percayakan aku. 1760 02:00:26,041 --> 02:00:27,125 Baiklah. 1761 02:00:28,541 --> 02:00:29,583 Maafkan aku. 1762 02:00:30,875 --> 02:00:33,666 - Boleh aku guna tandas? - Ya! 1763 02:00:33,750 --> 02:00:34,833 Terima kasih. 1764 02:00:37,833 --> 02:00:40,291 Sebagai langkah berjaga-jaga, aku akan pantau dia. 1765 02:00:40,375 --> 02:00:42,083 Mungkin berguna nanti. 1766 02:00:42,166 --> 02:00:44,500 Apa pun, aku dah sediakan segala yang kau minta. 1767 02:00:44,583 --> 02:00:46,125 Mari kita periksa. 1768 02:01:00,625 --> 02:01:03,375 - Terima kasih, Mathew. - Bila-bila masa untuk tuan. 1769 02:01:07,000 --> 02:01:09,166 Aku tak pernah lihat lokasi sebegini di Andhra. 1770 02:01:09,250 --> 02:01:10,541 Kenapa pilih lokasi di sini? 1771 02:01:10,625 --> 02:01:11,875 Aku tak nak ada yang bocor. 1772 02:01:11,958 --> 02:01:13,666 Ini filem Hollywood. 1773 02:01:13,750 --> 02:01:14,958 Kalau tonton, kau faham. 1774 02:01:16,166 --> 02:01:17,666 Apa yang hebat sangat? 1775 02:01:17,750 --> 02:01:19,500 Cahaya memancar ke pelbagai arah… 1776 02:01:19,583 --> 02:01:21,875 tapi dia mengelaknya dan berjalan dengan lancar. 1777 02:01:21,958 --> 02:01:23,166 Hebatnya! 1778 02:01:23,250 --> 02:01:27,666 Tak kiralah cara dia bergerak, mereka halakan cahaya tanpa menyentuhnya. 1779 02:01:27,750 --> 02:01:28,916 Barulah mantap. 1780 02:01:29,000 --> 02:01:30,375 Kamu berlatih dengan baik. 1781 02:01:40,250 --> 02:01:42,000 Hei, Si Pencuri Kannaiah 1782 02:01:42,083 --> 02:01:44,916 Tanduk lembu kau renggut 1783 02:01:45,000 --> 02:01:49,458 Bukankah tubuhmu pasti dicari Serta dilambung? 1784 02:01:49,875 --> 02:01:51,666 Hei, Si Pencuri Kannaiah 1785 02:01:51,750 --> 02:01:53,166 Dosamu sudah ditambah 1786 02:01:53,250 --> 02:01:54,958 Babu, set ini hebat. 1787 02:01:55,041 --> 02:01:56,291 Sangat realistik. 1788 02:01:56,375 --> 02:01:57,625 Siapa pengarah seni? 1789 02:01:57,708 --> 02:01:59,583 - Tuan. - Kerja yang bagus. 1790 02:02:02,000 --> 02:02:04,708 - Hadiah aku. Nikmatinya! - Terima kasih. 1791 02:02:09,791 --> 02:02:12,208 Kau harus tembak titik khusus pada sasaran. 1792 02:02:12,291 --> 02:02:14,791 Ada tiga saat sebaik aku beri arahan. 1793 02:02:14,875 --> 02:02:16,000 Okey. 1794 02:02:19,041 --> 02:02:20,708 Sasaran pertama. Bahu kiri. 1795 02:02:22,500 --> 02:02:24,000 Sasaran kedua. Lutut kanan. 1796 02:02:25,000 --> 02:02:27,458 Sasaran ketiga. Tengah kening. 1797 02:02:28,208 --> 02:02:30,375 Sasaran keempat. Perut. 1798 02:02:34,708 --> 02:02:36,583 Paneer, tiada masalah patut timbul. 1799 02:02:37,083 --> 02:02:38,125 Faham? 1800 02:02:45,583 --> 02:02:47,666 Dia takkan tunduk kepadamu 1801 02:02:48,083 --> 02:02:50,416 Tapi kau mendongak minta ampun 1802 02:02:50,500 --> 02:02:52,666 Caranya sungguh misteri 1803 02:02:52,750 --> 02:02:55,291 Jalannya berbeza sekali 1804 02:02:55,375 --> 02:02:57,166 Hei, Si Pencuri Kannaiah 1805 02:02:57,250 --> 02:03:00,208 Kau dah kena renjatan 1806 02:03:00,291 --> 02:03:04,875 Mungkinkah dia akan kasihan? 1807 02:03:04,958 --> 02:03:07,166 Hei, Si Pencuri Kannaiah 1808 02:03:07,250 --> 02:03:09,416 Kau dah mengusik Harimau yang kebuluran 1809 02:03:09,500 --> 02:03:11,958 Varma, aku dalam mesyuarat. Aku akan telefon semula. 1810 02:03:12,041 --> 02:03:14,583 Mungkinkah dia akan kasihan? 1811 02:03:14,666 --> 02:03:17,041 Apabila tiba masanya 1812 02:03:17,125 --> 02:03:18,541 Dahaganya kelak terubat 1813 02:03:18,625 --> 02:03:20,250 - Helo! - Semua okey? 1814 02:03:20,333 --> 02:03:21,375 Semua okey. 1815 02:03:21,583 --> 02:03:23,041 Tapi garamnya terlalu banyak. 1816 02:03:23,125 --> 02:03:24,958 Hei, aku nak tahu tentang keluarga aku. 1817 02:03:25,041 --> 02:03:26,166 Keluarga kau okey. 1818 02:03:26,250 --> 02:03:28,875 Mereka belikan aku biskut anjing dan beli-belah. 1819 02:03:31,166 --> 02:03:32,208 Selamat pagi, Babu. 1820 02:03:34,625 --> 02:03:36,583 Babu, ini mahkota yang aku cakapkan. 1821 02:03:36,666 --> 02:03:38,416 Sama macam video rujukan, 1822 02:03:38,500 --> 02:03:40,750 mengelak cahaya laser, 1823 02:03:40,833 --> 02:03:43,541 melompat ke atas, memanjat dan mengambil mahkota. 1824 02:03:47,458 --> 02:03:48,666 Aduhai, tolong dia! 1825 02:03:48,750 --> 02:03:50,875 Cahaya-cahaya terkena seluruh badannya. 1826 02:03:50,958 --> 02:03:52,166 Aku kasihankan dia. 1827 02:03:52,250 --> 02:03:54,250 Dia akan mati demi cinta kau. 1828 02:03:54,541 --> 02:03:55,625 Pengkhianat! 1829 02:03:55,708 --> 02:03:57,125 Hebat, tuan. Berhenti! 1830 02:03:57,708 --> 02:03:58,750 Mula! 1831 02:04:15,125 --> 02:04:16,166 Mula, tuan! 1832 02:04:21,875 --> 02:04:25,791 Dalam rakaman peti simpanan harta karun Kuil Adhi Narayana, 1833 02:04:26,750 --> 02:04:28,000 masukkan rakaman ini. 1834 02:04:28,083 --> 02:04:29,333 Tak boleh, tuan. 1835 02:04:29,416 --> 02:04:30,875 Lima lakh. 1836 02:04:30,958 --> 02:04:32,916 Saiz kerja tak penting. 1837 02:04:33,000 --> 02:04:34,916 Akhirnya, tugas aku. Berikan. Aku buat. 1838 02:04:53,458 --> 02:04:54,500 Helo, kecemasan. 1839 02:04:54,583 --> 02:04:56,291 Sambung ke balai polis tempatan. 1840 02:04:58,833 --> 02:05:00,208 Kami dari CBI. 1841 02:05:01,375 --> 02:05:02,416 Kau nak derma? 1842 02:05:02,500 --> 02:05:05,250 Kami datang bukan untuk derma. Kami nak mahkota kau curi. 1843 02:05:06,500 --> 02:05:08,791 Kau kata gaun? Gaun siapa? 1844 02:05:09,500 --> 02:05:10,541 Mahkota, bukan gaun. 1845 02:05:11,250 --> 02:05:12,875 - Vasu, tunjukkan. - Baik. 1846 02:05:20,875 --> 02:05:22,250 Itulah Blast Mohan! 1847 02:05:22,333 --> 02:05:23,666 Penghibur realistik. 1848 02:05:26,125 --> 02:05:28,125 Hei, ini rakaman filem. 1849 02:05:28,583 --> 02:05:30,791 Ramprasad, siapa jurukamera? 1850 02:05:30,875 --> 02:05:32,916 Kita beri 50 lampu. Tiada satu pun digunakan. 1851 02:05:33,000 --> 02:05:34,041 - Helo! - Tak guna! 1852 02:05:34,250 --> 02:05:36,000 Ini rakaman asal dari kuil. 1853 02:05:36,083 --> 02:05:37,291 Apa? 1854 02:05:37,375 --> 02:05:40,500 Kami perlu tangkap kau jika kau tak mengaku. 1855 02:05:42,416 --> 02:05:44,000 Berani nak tangkap aku? 1856 02:05:44,750 --> 02:05:46,708 Hei, telefon Perdana Menteri. 1857 02:05:46,791 --> 02:05:49,041 Kami datang atas arahan pejabat Perdana Menteri. 1858 02:05:49,125 --> 02:05:51,166 Ini berkaitan isu agama. Sangat sensitif. 1859 02:05:51,250 --> 02:05:53,000 Tiada sesiapa nak bantu kau. 1860 02:05:53,500 --> 02:05:55,833 - Kau cuma ada satu pilihan. - Apa? 1861 02:05:55,916 --> 02:05:59,541 Kami bawa mahkota ke Pune untuk mengesahkan keasliannya. 1862 02:05:59,625 --> 02:06:01,458 Jika asli, kau selamat. 1863 02:06:01,541 --> 02:06:03,041 Jika palsu, habislah. 1864 02:06:03,125 --> 02:06:06,083 Sehingga kami kembali, kau ditahan dalam rumah. 1865 02:06:06,458 --> 02:06:08,000 Tak dibenarkan buat apa-apa. 1866 02:06:09,333 --> 02:06:10,458 Kenapa begini? 1867 02:06:10,541 --> 02:06:11,583 - Hei! - Babu! 1868 02:06:12,041 --> 02:06:14,208 - Mana pengarah? - Dia lari. 1869 02:06:14,458 --> 02:06:15,666 Telefon dimatikan. 1870 02:06:15,750 --> 02:06:16,958 Kenapa kau tak lari? 1871 02:06:17,041 --> 02:06:18,166 Tak sempat, Babu. 1872 02:06:18,250 --> 02:06:20,041 Sebelum lari, mereka tangkap aku. 1873 02:06:20,125 --> 02:06:21,166 Jahanam kamu semua! 1874 02:06:22,041 --> 02:06:23,625 Kutip. 1875 02:06:31,083 --> 02:06:33,708 Dhanraj, adakah pegawai di dalam ialah CBI sebenar? 1876 02:06:33,791 --> 02:06:34,875 Kau perlu periksa. 1877 02:06:35,916 --> 02:06:38,416 Betul! Aku pun terfikir. 1878 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 Biarkan mereka keluar. Aku akan periksa. 1879 02:06:49,541 --> 02:06:51,125 Hei! Berhenti! 1880 02:06:51,708 --> 02:06:53,500 Berhenti! Hentikan kereta. 1881 02:06:53,583 --> 02:06:55,583 RAKAMAN BERLANGSUNG GENGSTER 1882 02:07:01,500 --> 02:07:02,541 Kau CBI? 1883 02:07:04,666 --> 02:07:06,125 Tunjukkan kad pengenalan. 1884 02:07:16,625 --> 02:07:18,083 Bolehkah kau baca? 1885 02:07:20,000 --> 02:07:21,416 - Hei! - Tuan? 1886 02:07:21,500 --> 02:07:23,041 - Tahan dia. - Okey, tuan. 1887 02:07:30,166 --> 02:07:31,666 Tuan, aku minta maaf. 1888 02:07:37,958 --> 02:07:39,000 Cakaplah. 1889 02:07:39,083 --> 02:07:41,583 Helo, Varma. Sahih mereka CBI. 1890 02:07:41,666 --> 02:07:43,833 Aku sedar selepas dipukul mereka. 1891 02:07:43,916 --> 02:07:45,750 Semua pegawai bincang tentang mahkota. 1892 02:07:45,833 --> 02:07:47,250 Itu pun dalam bahasa Bengali. 1893 02:07:47,333 --> 02:07:50,500 Aku rasa mahkota akan keluar. 1894 02:08:28,291 --> 02:08:30,125 Panju, merangkak ke hadapan. 1895 02:08:36,791 --> 02:08:38,708 Meniarap. Panju, meniarap! 1896 02:08:39,875 --> 02:08:40,916 Meniarap! 1897 02:08:48,125 --> 02:08:49,583 Fokus pada sasaran. 1898 02:08:58,500 --> 02:09:00,791 Tango, Charlie, terbalikkan Jeep dan berlindung. 1899 02:09:08,500 --> 02:09:09,833 Anju, tembak! 1900 02:09:25,625 --> 02:09:26,833 Dengar arahan aku. 1901 02:09:27,541 --> 02:09:28,625 Semua kekal meniarap! 1902 02:09:32,375 --> 02:09:35,000 Tuan, aku tak kisah hilang nyawa. 1903 02:09:35,500 --> 02:09:37,083 Aku akan bunuh mereka. 1904 02:09:37,166 --> 02:09:38,208 Tidak! 1905 02:12:53,541 --> 02:12:54,958 - Hei, Sanju. - Tuan! 1906 02:12:55,833 --> 02:12:56,916 - Pandu. - Okey. 1907 02:13:15,958 --> 02:13:18,583 Dengar, kami dapat barang kau. 1908 02:13:18,666 --> 02:13:20,375 Aku akan hantar melalui orang kau. 1909 02:13:20,458 --> 02:13:21,791 Sebaik terima barang itu, 1910 02:13:21,875 --> 02:13:24,583 macam dibincangkan, hantar anak aku ke rumah aku. 1911 02:13:25,708 --> 02:13:27,416 Jangan berani main helah kotor. 1912 02:13:27,500 --> 02:13:30,083 Aku akan buat macam yang kita bincangkan. 1913 02:13:30,166 --> 02:13:32,000 Mula-mula, hantar mahkota aku. 1914 02:13:32,083 --> 02:13:35,541 Anak kau akan dipulangkan. 1915 02:13:35,625 --> 02:13:38,416 Dia akan pulang dengan selamat. Ini janji Varman. 1916 02:14:00,083 --> 02:14:02,750 Kamu semua, permainan tamat. 1917 02:14:03,875 --> 02:14:05,083 Bertenang. 1918 02:14:39,333 --> 02:14:41,041 Berlakon adalah kerja yang sukar. 1919 02:14:41,500 --> 02:14:43,625 Masa harus selari tembakan dan percikan. 1920 02:14:43,708 --> 02:14:45,375 Selain perlu berpura-pura mati. 1921 02:14:45,666 --> 02:14:46,708 Susah betul, tuan. 1922 02:14:47,166 --> 02:14:49,916 Daripada berpura-pura, kami boleh curi mahkota asal. 1923 02:14:50,000 --> 02:14:51,708 Lebih mudah sebenarnya. 1924 02:14:53,000 --> 02:14:54,333 Aku bukan pencuri. 1925 02:14:58,541 --> 02:14:59,583 Aku polis. 1926 02:15:01,500 --> 02:15:02,583 Kau betul. 1927 02:15:04,375 --> 02:15:06,125 - Semuanya okey, tuan? - Okey. 1928 02:15:06,541 --> 02:15:07,625 Syabas, Jafar. 1929 02:15:07,708 --> 02:15:09,625 Terima kasih, tuan. Ini usaha berpasukan. 1930 02:15:09,708 --> 02:15:11,833 - Terima kasih. - Bila-bila masa untuk tuan. 1931 02:15:13,166 --> 02:15:14,375 - Kamu semua! - Ya, tuan. 1932 02:15:18,833 --> 02:15:20,416 Kami menelefon daripada CBI. 1933 02:15:20,500 --> 02:15:21,541 Maaf mengganggu. 1934 02:15:22,125 --> 02:15:25,208 Selepas pemeriksaan, disahkan bahawa mahkota itu asli. 1935 02:15:25,708 --> 02:15:28,333 Selain itu, terbukti rakaman itu adalah penggambaran. 1936 02:15:28,416 --> 02:15:29,458 Maaf, tuan. 1937 02:15:32,583 --> 02:15:34,416 Aku minta kau jadi pengantara cinta aku. 1938 02:15:34,500 --> 02:15:36,875 Tapi kau jadikan aku pengantara cinta kau. 1939 02:15:37,625 --> 02:15:38,791 Pengkhianat! 1940 02:15:38,875 --> 02:15:41,000 Tanggalkannya! Tanggalkan rambut palsu! 1941 02:15:41,083 --> 02:15:42,916 Tanggalkan rambut palsu hodoh itu! 1942 02:15:43,750 --> 02:15:45,791 Beraninya kau buat gaya rambut Pawan Kalyan? 1943 02:15:46,083 --> 02:15:47,541 Kepala rambut palsu! 1944 02:15:48,750 --> 02:15:49,791 Matilah! 1945 02:15:53,541 --> 02:15:54,583 Teruskan. 1946 02:15:58,750 --> 02:16:00,000 Cinta buta… 1947 02:16:00,625 --> 02:16:03,083 Aku dah hadiahkan banyak benda kepada kau. 1948 02:16:03,875 --> 02:16:05,666 Sekarang kau jadi hadiah. 1949 02:16:06,208 --> 02:16:07,250 Pergi! 1950 02:16:12,750 --> 02:16:13,791 Dhivya! 1951 02:16:19,166 --> 02:16:22,166 Hei, semua orang, berambus. Kami ada kerja khas. 1952 02:16:22,250 --> 02:16:23,583 Teruskan berjalan. 1953 02:16:23,666 --> 02:16:25,250 Cepatlah! Teruskan berjalan. 1954 02:16:26,291 --> 02:16:28,541 Letak meja di tengah dan pergi. 1955 02:17:18,625 --> 02:17:19,833 Anak Pegawai Penjara! 1956 02:17:19,916 --> 02:17:21,416 Pegawai Penjara sangat berkuasa. 1957 02:17:21,500 --> 02:17:24,625 Aku perlu katakan yang ayah kau hebat. 1958 02:17:25,625 --> 02:17:26,958 Aku dah beritahu awal-awal. 1959 02:17:27,291 --> 02:17:29,958 Kalau ayah aku tetapkan matlamat, dia akan buat apa saja. 1960 02:17:31,083 --> 02:17:35,541 Kalau setuju dengan 50 peratus aku minta, kita boleh jadi rakan kongsi 1961 02:17:35,625 --> 02:17:37,583 dan jalankan banyak operasi macam ini. 1962 02:17:41,541 --> 02:17:42,625 Nampak hebat. 1963 02:17:43,833 --> 02:17:45,791 Aku tak cari kau empat setengah tahun 1964 02:17:47,333 --> 02:17:49,250 untuk tangkap kau dan dapat pingat. 1965 02:17:49,958 --> 02:17:51,875 Aku nak kita berganding bahu. 1966 02:17:55,791 --> 02:17:57,916 Sebaliknya, kau culik, kurung aku di sini 1967 02:17:58,000 --> 02:17:59,791 dan seksa aku enam bulan. 1968 02:17:59,875 --> 02:18:02,333 Tiada manfaat kepada aku atau kau. 1969 02:18:03,208 --> 02:18:06,083 Jangan terlalu teruja sebab kau dapat mahkota. 1970 02:18:07,291 --> 02:18:10,583 Tanpa bantuan aku, kau tak boleh bawa ke mana-mana. 1971 02:18:11,958 --> 02:18:13,583 Kenapa aku perlukan bantuan lagi? 1972 02:18:14,166 --> 02:18:16,083 Kalau ayah aku datang dan beri kau sesuatu, 1973 02:18:16,750 --> 02:18:20,000 dia pasti ada rancangan sandaran untuk rampas semula daripada kau. 1974 02:18:21,458 --> 02:18:23,875 Ayah aku jumpa ramai penjenayah macam kau. 1975 02:18:25,125 --> 02:18:29,416 Tapi satu-satunya kelemahan dia ialah aku. 1976 02:18:30,458 --> 02:18:31,666 Kepercayaan dia pada aku. 1977 02:18:33,416 --> 02:18:36,083 Kalau aku gunakan kepercayaan dan alih perhatiannya, 1978 02:18:38,291 --> 02:18:41,583 hasil mahkota ini boleh dikongsi oleh semua. 1979 02:18:42,541 --> 02:18:47,083 Kalau tak, dia akan menguburkan kamu semua bersama mahkota. 1980 02:18:47,166 --> 02:18:51,666 Kau tiada pilihan selain jadikan aku rakan kongsi 50 peratus kau. 1981 02:18:52,416 --> 02:18:54,125 Apa kata kau, 50-50? 1982 02:18:54,583 --> 02:18:55,625 Okey? 1983 02:18:55,708 --> 02:18:57,875 Varma, betul cakap dia. 1984 02:18:58,250 --> 02:19:01,000 Kau tak tahu tentang ayahnya. Kami sendiri nampak. 1985 02:19:01,083 --> 02:19:03,458 Macam dia katakan, bahagikan hasil kepada separuh 1986 02:19:03,541 --> 02:19:05,750 dan bekerjasama adalah idea bagus. 1987 02:19:07,541 --> 02:19:11,666 Mula-mula, aku akan cakap dengan ayah aku dan alihkan perhatian dia. 1988 02:19:12,500 --> 02:19:15,875 Selepas itu, aku akan beritahu kau cara untuk meneruskan. 1989 02:19:16,750 --> 02:19:20,208 Sementara itu, apa-apa boleh berlaku. 1990 02:19:20,291 --> 02:19:21,875 Ayah aku mungkin curiga. 1991 02:19:21,958 --> 02:19:24,583 Jika dia curiga dan mengetahuinya, 1992 02:19:24,666 --> 02:19:27,000 jangan teragak-agak kerana dia ayah aku. 1993 02:19:28,333 --> 02:19:29,458 Harap kau faham. 1994 02:19:46,208 --> 02:19:48,541 Aku dan ayah aku berbeza. 1995 02:19:49,500 --> 02:19:51,291 Baginya, jujur dan wajar penting. 1996 02:19:51,958 --> 02:19:53,958 Aku nak hidup bahagia. 1997 02:19:54,375 --> 02:19:55,583 Untuk itu, wang penting. 1998 02:19:59,375 --> 02:20:01,000 Jika ada yang campur tangan, 1999 02:20:01,875 --> 02:20:04,541 walaupun itu ayah aku, aku tak suka. 2000 02:20:08,291 --> 02:20:09,916 Dia ada hidup sendiri. 2001 02:20:10,916 --> 02:20:12,958 Selepas ini, aku nak hidup dengan cara aku. 2002 02:20:18,458 --> 02:20:20,458 Helo, begini. 2003 02:20:20,541 --> 02:20:24,583 Saya nak pergi ke kuil kerana hari ini hari lahir Arjun. 2004 02:20:25,166 --> 02:20:26,625 Kenapa awak tak pulang? 2005 02:20:27,333 --> 02:20:28,666 Kenapa perangai awak lain? 2006 02:21:22,041 --> 02:21:23,083 Ayah. 2007 02:21:27,791 --> 02:21:29,041 Bagaimana khabar ayah? 2008 02:21:29,125 --> 02:21:31,250 Kalau bukan sebab ayah, entah apa nasib saya. 2009 02:21:32,166 --> 02:21:35,833 Saya tak sangka ayah akan selamatkan saya. 2010 02:21:36,166 --> 02:21:41,375 Saya bertuah ada bapa macam ayah. 2011 02:21:42,250 --> 02:21:47,000 Saya nak jumpa mak, Ritu dan Shwetha. 2012 02:21:48,125 --> 02:21:49,541 Kenapa ayah bawa saya ke sini? 2013 02:21:50,666 --> 02:21:52,541 Ayuh, mari kita pulang. 2014 02:21:55,666 --> 02:21:57,166 Baiklah. Kita akan pulang. 2015 02:21:59,708 --> 02:22:00,791 Kamu nampak letih. 2016 02:22:01,708 --> 02:22:02,750 Mari bincang. 2017 02:22:04,250 --> 02:22:05,708 - Kau boleh keluar. - Baik, tuan. 2018 02:22:13,375 --> 02:22:16,291 Ayah selamatkan kamu daripada geng berbahaya. 2019 02:22:16,750 --> 02:22:18,375 Ayah pasti kamu diekori. 2020 02:22:18,458 --> 02:22:20,583 Kalau kita terus pulang, 2021 02:22:20,666 --> 02:22:22,416 bahaya untuk keluarga. 2022 02:22:22,500 --> 02:22:23,958 Ayah dah cakap dengan DGP. 2023 02:22:24,666 --> 02:22:26,750 Esok pagi kita jumpa DGP. 2024 02:22:27,125 --> 02:22:28,625 Kamu ceritakan semuanya. 2025 02:22:28,708 --> 02:22:32,125 Selepas kita mengesan kumpulan itu dan menangkap mereka, 2026 02:22:32,208 --> 02:22:33,250 kita boleh balik. 2027 02:22:33,666 --> 02:22:35,083 Lebih selamat untuk kita. 2028 02:22:39,500 --> 02:22:40,541 Okey, ayah. 2029 02:22:42,250 --> 02:22:43,500 Saya rasa tak sedap badan. 2030 02:22:44,291 --> 02:22:47,541 Saya nak berehat dan sembang pagi nanti. 2031 02:22:52,250 --> 02:22:53,291 Arjun. 2032 02:22:55,375 --> 02:22:57,208 Ada apa-apa nak beritahu ayah? 2033 02:22:57,291 --> 02:22:59,125 Saya dah beritahu semuanya. 2034 02:23:33,583 --> 02:23:35,041 - Paneer. - Varma! 2035 02:23:35,333 --> 02:23:36,375 Ke sini. 2036 02:23:40,041 --> 02:23:41,625 - Ada apa? - Cakap dengan dia. 2037 02:23:45,333 --> 02:23:46,416 Helo. 2038 02:23:46,500 --> 02:23:49,166 Mahkota yang kau hantar untuk diuji adalah palsu. 2039 02:23:49,250 --> 02:23:50,500 Gagal semua ujian. 2040 02:23:51,000 --> 02:23:53,125 Tidak! Kami menyelia keseluruhan proses. 2041 02:23:53,208 --> 02:23:55,250 Mereka cuba cipta tiruan sebaik yang asli. 2042 02:23:55,333 --> 02:23:56,375 Tapi bukan asli. 2043 02:23:56,750 --> 02:23:57,875 Bukan di sini saja. 2044 02:23:57,958 --> 02:24:00,958 Tak kira berapa banyak ujian, takkan lulus semakan kualiti. 2045 02:24:01,041 --> 02:24:02,666 Sebab jelas palsu. 2046 02:24:03,083 --> 02:24:05,791 Aku boleh jamin mahkota itu bukan palsu. 2047 02:24:06,375 --> 02:24:08,250 Kami periksa dengan teliti. Buat lagi. 2048 02:24:08,333 --> 02:24:09,958 Kami telah periksa beberapa kali. 2049 02:24:33,208 --> 02:24:34,250 Palsu? 2050 02:24:34,875 --> 02:24:35,958 Palsu! 2051 02:24:40,041 --> 02:24:42,666 Kau bekerja dengan aku selama ini tapi hantar yang palsu! 2052 02:24:48,875 --> 02:24:50,333 Dhanraj. 2053 02:24:54,541 --> 02:24:56,250 Kau kawan aku. 2054 02:24:56,541 --> 02:24:58,041 Kawan yang sangat rapat. 2055 02:24:58,708 --> 02:25:01,416 Tapi aku profesional. 2056 02:25:02,083 --> 02:25:04,625 Seratus peratus profesional! 2057 02:25:08,125 --> 02:25:09,916 Kalau bunuh aku, aku mati betul-betul. 2058 02:25:11,500 --> 02:25:12,958 Aku akan bunuh diri, Varma. 2059 02:25:13,666 --> 02:25:14,791 Jaga diri. 2060 02:25:26,541 --> 02:25:27,583 Ayah. 2061 02:25:28,541 --> 02:25:29,958 Empat setengah tahun 2062 02:25:30,041 --> 02:25:32,083 saya bekerja keras untuk cari setiap orang 2063 02:25:32,166 --> 02:25:33,958 yang terlibat dalam kes ini. 2064 02:25:34,916 --> 02:25:36,875 Apa-apa boleh berlaku kepada saya. 2065 02:25:37,500 --> 02:25:38,833 Saya boleh mati. 2066 02:25:38,916 --> 02:25:40,083 Itu jelas. 2067 02:25:40,166 --> 02:25:41,875 Tapi kalau ayah terlibat, 2068 02:25:41,958 --> 02:25:46,125 nampak macam saya selesaikannya bawah bayang-bayang ayah. 2069 02:25:46,208 --> 02:25:51,125 Saya akan hilang penghormatan yang sepatutnya daripada jabatan. 2070 02:25:51,208 --> 02:25:53,041 Tolong beri saya seminggu. 2071 02:25:53,125 --> 02:25:56,916 Saya akan bongkar seluruh rangkaian dan selesaikan kes itu. 2072 02:25:58,666 --> 02:26:02,041 Tentu lebih baik jika ayah jauhkan diri 2073 02:26:02,125 --> 02:26:03,375 hingga saya selesaikan. 2074 02:26:04,208 --> 02:26:06,125 Tolonglah ayah, demi saya. 2075 02:26:08,625 --> 02:26:09,666 Okey, nak. 2076 02:26:10,500 --> 02:26:11,541 Okey. 2077 02:26:12,958 --> 02:26:14,583 Simpan pistol ini. 2078 02:26:23,500 --> 02:26:24,541 Arjun. 2079 02:26:25,416 --> 02:26:27,125 Kamu ada apa-apa nak beritahu? 2080 02:26:27,791 --> 02:26:29,250 Saya dah beritahu semuanya. 2081 02:26:38,791 --> 02:26:40,916 Helo, ayah aku tahu… 2082 02:26:41,541 --> 02:26:43,125 Jangan cakap. Mungkin didengari. 2083 02:26:44,000 --> 02:26:45,250 Kita bincang berdepan. 2084 02:27:12,208 --> 02:27:13,333 Kau cuba gertak aku? 2085 02:27:13,416 --> 02:27:15,083 Ayah aku minta aku beri keterangan. 2086 02:27:15,875 --> 02:27:17,166 Kalau aku buat, 2087 02:27:17,250 --> 02:27:19,208 keadaan bertambah rumit. 2088 02:27:19,875 --> 02:27:21,083 Aku akan uruskan. 2089 02:27:21,916 --> 02:27:24,000 Mula-mula, biar aku cakap dua perkara penting. 2090 02:27:24,083 --> 02:27:25,541 Apa? 2091 02:27:25,625 --> 02:27:28,791 Mahkota yang ayah kau hantar adalah palsu. 2092 02:27:31,958 --> 02:27:33,000 Palsu? 2093 02:27:34,708 --> 02:27:36,291 Walaupun tahu palsu, apa kau buat? 2094 02:27:36,750 --> 02:27:37,833 Apa yang kau buat? 2095 02:27:37,916 --> 02:27:40,166 Aku setuju itu kesilapan aku. 2096 02:27:40,250 --> 02:27:42,833 Aku ada perkara penting lain untuk dikongsi. 2097 02:27:42,916 --> 02:27:47,625 Ingat berlian merah jambu pada tengah mahkota? 2098 02:27:49,416 --> 02:27:51,916 Di dalamnya ada kamera kecil. 2099 02:27:52,875 --> 02:27:53,916 Kamera? 2100 02:27:59,541 --> 02:28:00,583 Kau faham. 2101 02:28:01,833 --> 02:28:04,166 Ayah kau nampak semua yang berlaku di sini. 2102 02:28:06,916 --> 02:28:09,250 Dia tentu sedar yang anaknya pencuri. 2103 02:28:09,833 --> 02:28:12,625 Dia boleh datang bila-bila masa kalau dia hantar aku ke sini. 2104 02:28:13,416 --> 02:28:15,291 Mula-mula, tangkap keluarga aku. 2105 02:28:15,375 --> 02:28:17,916 Senang untuk kita lari daripada dia. 2106 02:28:18,500 --> 02:28:20,000 Aku dah buat. 2107 02:28:20,708 --> 02:28:22,916 Aku dah hantar orang untuk tangkap keluarga kau. 2108 02:28:23,000 --> 02:28:25,958 Aku dah pindahkan semua barang antik ke tempat lain. 2109 02:28:26,041 --> 02:28:28,250 Tinggal kau saja untuk diuruskan. 2110 02:28:28,333 --> 02:28:31,458 Bagaimana dia boleh beri mahkota palsu dan ambil anak sebenar dia? 2111 02:28:31,541 --> 02:28:33,041 Jadi, aku akan bunuh kau. 2112 02:28:33,125 --> 02:28:36,333 Kemudian, melarikan diri sebelum Pegawai Penjara itu sampai. 2113 02:28:54,958 --> 02:28:56,750 Aku dah beri amaran, dia akan datang. 2114 02:29:36,708 --> 02:29:38,500 Ayuh! Datang! 2115 02:29:39,375 --> 02:29:40,416 Ayuh! 2116 02:30:11,375 --> 02:30:12,416 Ayuh! 2117 02:31:31,041 --> 02:31:33,250 Pegawai Penjara, aku sedar kemampuan diri. 2118 02:31:33,333 --> 02:31:34,583 Aku ada sesuatu untuk kau. 2119 02:31:41,166 --> 02:31:42,208 Lihatlah! 2120 02:31:46,166 --> 02:31:48,250 Lihat, aku ada keluarga kau. 2121 02:31:49,625 --> 02:31:52,250 Kalau kau pergi, aku akan lepaskan mereka. 2122 02:32:04,916 --> 02:32:06,291 Kau nak pergi sekarang? 2123 02:32:06,375 --> 02:32:08,166 Atau patut aku penggal kepala mereka? 2124 02:32:08,250 --> 02:32:10,625 Ada orang ketiga di sana. 2125 02:32:11,208 --> 02:32:12,541 Kau maksudkan cucu kau! 2126 02:32:13,333 --> 02:32:14,916 Hei, bunuh budak itu juga. 2127 02:32:23,875 --> 02:32:26,250 Abang, aku dengar ada orang buka pintu. 2128 02:32:46,833 --> 02:32:49,166 Ayuh mulakan sambutan riang ria Jaga-jaga! 2129 02:32:49,250 --> 02:32:51,500 Kalau huru-hara Habislah kita! 2130 02:32:51,583 --> 02:32:53,833 Fahamkah kamu situasi ini? Bertenang 2131 02:32:53,916 --> 02:32:56,041 Thalaivar berkuasa Bintang unggul di arena 2132 02:32:56,125 --> 02:32:58,541 Handal mengasak peraturan 2133 02:32:58,625 --> 02:33:00,500 Disukai semua golongan 2134 02:33:00,583 --> 02:33:03,208 Dikasihi orang kebanyakan 2135 02:33:03,291 --> 02:33:06,166 Layak menjulang mahkota 2136 02:33:06,500 --> 02:33:08,791 Berjalan bagai ribut 2137 02:33:08,875 --> 02:33:10,750 Ada gaya tersendiri menyisir rambutnya 2138 02:33:10,833 --> 02:33:12,833 Ini bukan mimpi semata Ini kisah benar belaka 2139 02:33:12,916 --> 02:33:15,916 Dari kepala sampai sampai Ketua tidak terperi 2140 02:33:16,000 --> 02:33:18,166 Samseng sudah diguling 2141 02:33:18,250 --> 02:33:20,125 Pihak berkuasa sudah dipanggil 2142 02:33:20,208 --> 02:33:21,250 Hei, bunuh dia! 2143 02:33:21,333 --> 02:33:22,791 Perubahan akan terjadi di Penjara 2144 02:34:08,291 --> 02:34:10,166 Ayuh mulakan sambutan riang ria 2145 02:34:12,666 --> 02:34:15,250 Dia Thalaivar kita selamanya 2146 02:34:16,416 --> 02:34:19,000 Cuba kau bermain muslihat 2147 02:34:19,083 --> 02:34:21,083 Dia akan mengubah permainan 2148 02:34:21,166 --> 02:34:23,458 Jika kau gali lubang 2149 02:34:23,541 --> 02:34:25,791 Dia akan mendaki puncak 2150 02:34:42,458 --> 02:34:43,500 Perintah! 2151 02:34:45,916 --> 02:34:47,583 Perintah Harimau! 2152 02:34:49,916 --> 02:34:51,875 Dia nampak kau buat 2153 02:34:51,958 --> 02:34:54,500 Kenal benar temberang bapamu 2154 02:34:54,583 --> 02:34:56,708 Nahaslah nanti sanak saudaramu 2155 02:34:56,791 --> 02:34:58,833 Ikut irama lagunya 2156 02:34:58,916 --> 02:35:01,750 Ada yang berani mencemar nama 2157 02:35:01,833 --> 02:35:03,500 Ada yang cuba merampas mahkota 2158 02:35:03,583 --> 02:35:06,125 Cuba intai di sebalik dinding… 2159 02:35:06,208 --> 02:35:08,666 Jutaan sanggup berkorban nyawa 2160 02:35:09,166 --> 02:35:10,916 Ayuh mulakan sambutan riang ria 2161 02:35:14,041 --> 02:35:16,166 Dia Thalaivar kita selamanya 2162 02:35:16,833 --> 02:35:18,333 Hei, adik. 2163 02:35:18,750 --> 02:35:21,041 Ayuh mulakan sambutan riang ria 2164 02:35:23,333 --> 02:35:25,958 Dia Thalaivar kita selamanya 2165 02:35:26,541 --> 02:35:28,583 Kau tak boleh hidup aman selepas bunuh aku. 2166 02:35:28,666 --> 02:35:31,000 Aku ramai geng yang akur mengikuti aku! 2167 02:35:32,833 --> 02:35:33,916 Rangkaian yang besar! 2168 02:35:34,625 --> 02:35:37,125 Sukar ramal siapa mungkin serang kau dan bila masanya. 2169 02:35:37,208 --> 02:35:38,375 Hidup kau susah! 2170 02:35:39,416 --> 02:35:40,708 Amaran terakhir! 2171 02:35:41,625 --> 02:35:42,750 Lepaskan semuanya dan… 2172 02:35:43,958 --> 02:35:45,000 Pergi! 2173 02:35:53,000 --> 02:35:54,250 ASID SULFURIK BAHAYA 2174 02:36:00,291 --> 02:36:01,625 Faham? 2175 02:36:19,791 --> 02:36:21,166 Pegawai Penjara! 2176 02:36:22,375 --> 02:36:23,583 Kau mungkin Kalahkan aku. 2177 02:36:24,583 --> 02:36:26,041 Tapi anak kau… 2178 02:36:28,500 --> 02:36:30,625 Dia penjenayah lebih teruk daripada aku. 2179 02:37:02,458 --> 02:37:04,583 Setidaknya sekarang, kamu nak cakap apa-apa? 2180 02:37:23,666 --> 02:37:25,708 Jika anak jadi jahat… 2181 02:37:27,291 --> 02:37:29,875 hidup ibu bapa bertukar menjadi neraka. 2182 02:37:30,583 --> 02:37:32,750 Ayah, saya tak buat untuk diri sendiri. 2183 02:37:33,875 --> 02:37:37,333 Ayah, mak, Shwetha, Ritu, saya buat demi semua orang. 2184 02:37:37,875 --> 02:37:38,958 Untuk semua orang. 2185 02:37:39,583 --> 02:37:40,875 Saya takkan ulangi lagi. 2186 02:37:41,375 --> 02:37:42,416 Tolong maafkan saya. 2187 02:37:46,375 --> 02:37:47,416 Okey, nak. 2188 02:37:48,416 --> 02:37:50,500 Mengaku salah kepada jabatan 2189 02:37:51,375 --> 02:37:52,416 dan serah diri. 2190 02:37:52,500 --> 02:37:53,541 Serah diri? 2191 02:37:54,166 --> 02:37:55,250 Apa? 2192 02:37:55,333 --> 02:37:56,750 Ayah, mana boleh begitu. 2193 02:37:56,833 --> 02:37:58,375 Tak fikir maruah ayah tercalar? 2194 02:37:58,458 --> 02:38:00,875 Apa yang jabatan fikir tentang saya? 2195 02:38:00,958 --> 02:38:04,000 Adakah ayah fikir tentang mak, Ritu dan Shwetha? 2196 02:38:04,083 --> 02:38:05,791 Saya tak boleh buat. 2197 02:38:05,875 --> 02:38:07,750 Saya tak boleh serah diri. 2198 02:38:08,458 --> 02:38:09,500 Kamu perlu serah diri. 2199 02:38:10,500 --> 02:38:11,666 Tiada pilihan lain. 2200 02:38:16,625 --> 02:38:17,666 Baiklah. 2201 02:38:19,458 --> 02:38:23,958 Saya tak nampak cara lain lagi. 2202 02:38:27,833 --> 02:38:29,708 Ayah sentiasa jadi inspirasi saya. 2203 02:38:30,583 --> 02:38:32,541 Saya juga sayang ayah… 2204 02:38:32,625 --> 02:38:33,916 Sangat! 2205 02:38:35,083 --> 02:38:39,333 Hanya saya dan ayah tahu perkara ini. 2206 02:38:39,416 --> 02:38:40,791 Jika ayah tiada, 2207 02:38:41,875 --> 02:38:44,375 perkara ini berakhir selamanya. 2208 02:38:55,875 --> 02:38:57,041 Saya minta maaf, ayah. 2209 02:39:50,666 --> 02:39:53,083 Kenapa loket awak nampak lain? 2210 02:39:53,166 --> 02:39:55,958 Semasa ayah kamu kecil, gigi dia tercabut. 2211 02:39:56,041 --> 02:39:58,625 Saya simpan gigi ini di dalam loket ini sejak itu.157163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.