All language subtitles for Il.Regno.2020.ITA.Web-DLRip.720p.x264.HD4ME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,407 --> 00:00:46,241 SQUILLI DI TROMBE 2 00:03:43,167 --> 00:03:45,840 CAVALLO NITRISCE IN LONTANANZA 3 00:03:50,247 --> 00:03:51,999 VERSO DEL FANTINO 4 00:04:30,847 --> 00:04:32,326 Giacomo! 5 00:04:40,327 --> 00:04:41,760 E su! 6 00:05:01,447 --> 00:05:02,675 Avvocato! 7 00:05:05,287 --> 00:05:07,482 - Ma come sei vestito? - Venite... 8 00:05:07,687 --> 00:05:10,918 - Rechiamoci senza indugio al casale. - Aspetti. 9 00:05:11,207 --> 00:05:13,960 Lei mi aveva scritto che dovevo solo firmare dei documenti, 10 00:05:14,167 --> 00:05:16,840 se me li fa vedere magari non serve che venga al casale no? 11 00:05:16,927 --> 00:05:20,124 - Intendete disertare il funerale di vostro padre? - Ma perché non è stato fatto? 12 00:05:20,207 --> 00:05:24,246 - No, attendevamo voi! - Avvocato, ma lei mi ha scritto che papà è morto due settimane fa. 13 00:05:24,367 --> 00:05:27,643 Appunto, affrettiamoci altrimenti il puzzo infesterà ogni antro del casale. 14 00:05:27,927 --> 00:05:28,962 Su! 15 00:05:29,127 --> 00:05:31,766 Come faccio avvoca', non posso non c'ho niente! 16 00:05:31,847 --> 00:05:34,315 - Il vestito per il funerale... - Giacomo... 17 00:05:39,127 --> 00:05:43,040 - Vabbè vi seguo. - No, no, Giacomo, lasciate pure la... 18 00:05:45,167 --> 00:05:47,397 - La macchina! - La macchina! 19 00:05:47,807 --> 00:05:49,126 La macchina... 20 00:05:50,287 --> 00:05:53,120 Lasciatela pure lì. Nessuno oserà porvi mano. 21 00:05:53,287 --> 00:05:56,484 Ve lo assicuro. Astolfo... andiamo! 22 00:05:59,927 --> 00:06:01,360 Con la carrozza... 23 00:06:02,487 --> 00:06:06,924 - Avvoca', ma chi c'è al funerale? - Amici di papà! 24 00:06:08,127 --> 00:06:16,284 PREGHIERA IN LATINO 25 00:06:19,807 --> 00:06:28,920 PREGHIERA IN LATINO 26 00:06:33,007 --> 00:06:34,918 Ma chi ha detto il prete che non ho capito? 27 00:06:35,007 --> 00:06:37,567 Ha detto che vostro padre aveva una chioma bella e setosa 28 00:06:37,647 --> 00:06:39,877 come lo crine di un magnifico destriero. 29 00:06:40,807 --> 00:06:42,684 Eh, non ho capito manco adesso... 30 00:06:44,607 --> 00:06:46,643 Un solo pensiero mi consola: 31 00:06:47,927 --> 00:06:50,566 Vederlo riposare nel posto che gli è degno. 32 00:06:52,207 --> 00:06:53,526 In giardino? 33 00:07:13,127 --> 00:07:14,845 È qui che ha sempre vissuto, 34 00:07:15,287 --> 00:07:17,243 sopra tutti noi. 35 00:07:19,367 --> 00:07:21,801 Avvoca' qua glielo devo dire. 36 00:07:21,847 --> 00:07:26,796 Già un pochino con la carrozza e i cavalli si era tradito... il vestito. Bello scherzo! 37 00:07:26,887 --> 00:07:29,117 (Lisa) Proceda ciambellano si dia inizio alla lettura. 38 00:07:29,607 --> 00:07:34,078 Ecco tu, per esempio, chi sei? Cioè che fai qui tipo la regina madre? 39 00:07:34,247 --> 00:07:36,442 (Avvocato) "Io Enrico l" 40 00:07:37,287 --> 00:07:39,562 "lo magnifico sovrano del regno," 41 00:07:39,727 --> 00:07:42,560 "capo della chiesa e dominatore di queste terre," 42 00:07:42,687 --> 00:07:46,123 "nell'ora della fine nomino i sudditi" 43 00:07:46,287 --> 00:07:49,040 "proprietari terrieri dei miei possedimenti." 44 00:07:49,367 --> 00:07:51,358 "Fino a che morte non li colga." 45 00:07:52,447 --> 00:07:54,005 "E nomino" 46 00:07:55,567 --> 00:07:57,523 "mio figlio Giacomo," 47 00:07:58,207 --> 00:07:59,879 "primo genito et masculo," 48 00:08:00,247 --> 00:08:03,398 "erede al trono e mio successore." 49 00:08:04,687 --> 00:08:05,756 RISATA 50 00:08:05,807 --> 00:08:08,527 - "Dichiaro inoltre..." - Sì, ho capito avvoca'... 51 00:08:08,527 --> 00:08:10,995 Mii riaccompagnate alla macchina? Sempre se sta ancora la... 52 00:08:11,047 --> 00:08:13,607 Congratulazioni amato fratello. 53 00:08:14,927 --> 00:08:17,885 Non c'è uomo più fortunato di voi in questo giorno nefasto. 54 00:08:18,807 --> 00:08:22,197 Fratello, perché è tipo una cosa religiosa vostra? 55 00:08:22,287 --> 00:08:24,164 Vi chiamate fratello, sorella queste cose qua? 56 00:08:24,247 --> 00:08:28,126 Difficile a credersi, ma voi ed io siamo frutto dello stesso seme. 57 00:08:34,647 --> 00:08:36,797 Non è vero. Non è possibile. 58 00:08:36,967 --> 00:08:41,643 Giacomo possa Iddio fulminarmi la lingua se dico menzogne. Questa è vostra sorella Elisa. 59 00:08:42,207 --> 00:08:43,925 Ah sì? 60 00:08:44,047 --> 00:08:46,845 E dov'era in tutti questi anni? Se era mia sorella mi avrebbe cercato no? 61 00:08:47,047 --> 00:08:50,278 Io non vi ho cercato perché un cittadino del regno rifiuta il mondo della modernità. 62 00:08:50,607 --> 00:08:53,041 Va bene fare i cretini con tutto, 63 00:08:53,127 --> 00:08:55,561 i testamenti, i paggi, tutto quello che vi pare, 64 00:08:55,607 --> 00:09:00,317 ma farmi credere che io c'ho una sorella è da deficienti! Da deficienti proprio! 65 00:09:00,607 --> 00:09:04,520 Maestà! Aspettate dove andate! Venite qua! Devo leggere ancora due pergamene! 66 00:09:06,167 --> 00:09:10,240 (avvocato) Aspettate principe, aspettate! Giacomì... 67 00:09:13,127 --> 00:09:15,163 Io prima non sapevo come dirtelo. 68 00:09:16,567 --> 00:09:18,876 Ma sono trent'anni che vivo in mezzo a sta follia. 69 00:09:19,167 --> 00:09:23,080 Liberami! Aiutami! Mettiamo fine a sta cazzata. 70 00:09:23,567 --> 00:09:27,162 Hai sentito il testamento? Questi hanno l'usufrutto, ma tu hai la nuda proprietà! 71 00:09:27,287 --> 00:09:30,518 Se crepano diventi proprietario di tutto! Di tutto quanto! 72 00:09:31,247 --> 00:09:33,124 - Ti aiuto io. - A fare che? 73 00:09:34,527 --> 00:09:37,200 Ammazziamoli tutti! Gli tagliamo la capoccia! 74 00:09:37,327 --> 00:09:38,885 - Ah mi fa male! Me lasci... - Dai! 75 00:09:39,047 --> 00:09:43,040 Ma non tutti insieme. Uno per volta aspetta! 76 00:09:43,487 --> 00:09:45,523 Non lasciarmi qui, portami via! 77 00:09:45,647 --> 00:09:47,683 Portami via, Giacomì! 78 00:09:48,047 --> 00:09:49,241 Con la macchina! 79 00:09:49,527 --> 00:09:51,085 Mi manca l'aria... 80 00:09:51,167 --> 00:09:53,840 Mi sento male... 81 00:09:54,287 --> 00:09:56,437 Respira, Giacomo, respira. 82 00:10:04,927 --> 00:10:06,997 Ho tanta paura, ho tantissima paura. 83 00:10:16,847 --> 00:10:18,360 Venite Giacomo, 84 00:10:19,167 --> 00:10:21,283 vi mostro il regno che vi ha lasciato nostro padre. 85 00:10:24,887 --> 00:10:27,117 (Lisa) Nel regno tutto funziona con il baratto, 86 00:10:27,287 --> 00:10:31,519 per questo non esiste delinquenza, inoltre nessuno è mai morto di fame o di stenti. 87 00:10:32,527 --> 00:10:34,199 (Giacomo) Quindi... 88 00:10:34,367 --> 00:10:36,562 il re, i sudditi... 89 00:10:36,727 --> 00:10:40,640 i vestiti vintage... ma che è tipo medioevo? 90 00:10:41,607 --> 00:10:43,563 È il sogno di nostro padre. 91 00:10:44,207 --> 00:10:46,487 Niente qui proviene dal mondo delle modernità. 92 00:10:46,487 --> 00:10:49,604 Ciò che non esisteva nell'anno mille non esiste nel regno. 93 00:10:52,367 --> 00:10:55,006 (Giacomo) - Però questa... (Lisa) - Abbiamo distrutto le sue viscere. 94 00:10:55,167 --> 00:10:57,886 (Lisa) Fondendone i metalli nostro padre forgiò la sua corona. 95 00:10:58,047 --> 00:10:59,958 (Giacomo) A che bravi! Quindi riciclate? 96 00:11:00,287 --> 00:11:02,562 Sì, se tagliamo un albero ne ripiantiamo il seme. 97 00:11:02,687 --> 00:11:05,520 (De Nardi) Principe permettete di salutarvi, 98 00:11:05,887 --> 00:11:07,445 vi ricordate di me? 99 00:11:08,807 --> 00:11:11,526 Professore De Nardi! Ma voi qua stavate! 100 00:11:11,607 --> 00:11:14,075 - Fin dalla fondazione! - Ma è successo un casino, 101 00:11:14,127 --> 00:11:17,199 ci hanno fatto un film sulla sua scomparsa. Pensavamo che fosse morto! 102 00:11:17,447 --> 00:11:19,278 Mai stato meglio in vita mia. 103 00:11:20,447 --> 00:11:23,200 Vostro padre, da brillante storico qual'era, 104 00:11:23,407 --> 00:11:26,843 aveva intuito che col passare del tempo la società sarebbe incorsa 105 00:11:26,887 --> 00:11:31,119 in una deriva dei rapporti affettivi, dell'economia dei consumi 106 00:11:31,167 --> 00:11:35,001 e che le macchine avrebbero presto o tardi soppiantato il lavoro dell'uomo. 107 00:11:35,087 --> 00:11:37,362 Non è andata esattamente così? Non è vero? 108 00:11:37,447 --> 00:11:39,961 Professore guardi io la seguo a tratti non è che... 109 00:11:40,127 --> 00:11:44,120 Proprio per questo vostro padre, insieme ai suoi più fidati colleghi del mondo accademico 110 00:11:44,287 --> 00:11:46,403 decise di fondare un regno perfetto. 111 00:11:46,607 --> 00:11:50,646 Un regno che si rifacesse al periodo più fulgido della storia dell'uomo: 112 00:11:50,847 --> 00:11:53,361 Il medioevo, o meglio, 113 00:11:53,807 --> 00:11:55,160 il mondo feudale. 114 00:11:55,567 --> 00:11:58,081 Professore magari me sbaglio io, mi ricordo male però... 115 00:11:58,287 --> 00:12:00,596 ma non era un periodo tremendo, orribile? 116 00:12:00,647 --> 00:12:04,356 Io mi ricordo gli stregoni, le torture, i poveri... 117 00:12:04,447 --> 00:12:07,598 Il medioevo era un'epoca perfetta popolata da re imperfetti 118 00:12:07,847 --> 00:12:09,599 e nostro padre fu un sovrano ineguagliabile. 119 00:12:09,687 --> 00:12:12,599 Vostro padre è riuscito dove la storia ha fallito. 120 00:12:21,647 --> 00:12:24,684 - Ecco a te fratello. - Grazie. 121 00:12:27,127 --> 00:12:29,083 Che strano che mi chiami così. 122 00:12:30,167 --> 00:12:33,239 - Ma quindi io c'ho pure una matrigna? - Mia madre è morta dandomi alla luce. 123 00:12:33,367 --> 00:12:35,278 - Oddio mi dispiace. - A me no. 124 00:12:35,887 --> 00:12:39,004 Era una sporca popolana analfabeta e priva di grazia. 125 00:12:39,927 --> 00:12:42,361 Il tipo di donna prediletta da nostro padre. 126 00:12:43,527 --> 00:12:44,926 Anche vostra madre era così? 127 00:12:45,087 --> 00:12:48,966 Mia madre lasciamola stare che era una santa, non scherziamo. 128 00:12:51,247 --> 00:12:55,525 Guidare queste persone è una grandissima responsabilità fratello. 129 00:12:56,047 --> 00:12:59,676 - Spero ve ne stiate rendendo conto. - Sì infatti io non credo di poterlo fare. 130 00:12:59,887 --> 00:13:02,799 Spesso i re muoiono in circostanze misteriose... 131 00:13:03,167 --> 00:13:04,600 - tenetelo a mente. - Sì, sì. 132 00:13:04,647 --> 00:13:08,276 - C'è già chi trama contro di voi. - No, ma infatti non è per qualcosa... 133 00:13:08,447 --> 00:13:10,597 io adesso che mi avete spiegato come... 134 00:13:11,527 --> 00:13:15,520 io fuori comunque c'ho una vita, delle situazioni non è che... 135 00:13:15,967 --> 00:13:17,639 Non vergognatevi, 136 00:13:18,287 --> 00:13:20,721 non si può ereditare ciò che non si comprende. 137 00:13:24,967 --> 00:13:26,366 Ma secondo te... 138 00:13:27,487 --> 00:13:29,682 perché papà ha lasciato tutto a me? 139 00:13:34,607 --> 00:13:36,643 Non faccio altro che domandarmelo. 140 00:13:41,647 --> 00:13:43,080 Vabbè... 141 00:13:48,967 --> 00:13:50,958 Mi faccio due passi... 142 00:14:06,767 --> 00:14:10,885 (Giacomo) Avvoca' io dormo qua, ma come mi ci accompagna alla macchina domani? 143 00:14:11,047 --> 00:14:13,197 La carrozza è un po'... no? 144 00:14:36,127 --> 00:14:39,199 (Sanna) Attenzione a dove mettete i piedi, faccio subito portare un po' di fuoco. 145 00:14:50,407 --> 00:14:51,840 Buonasera... 146 00:14:55,247 --> 00:14:57,078 Ma è l'autista di papà! 147 00:14:57,447 --> 00:15:00,996 - Come fa ad essere ancora vivo, avvoca'? - Ma scherzate? II nostro Guidobaldo 148 00:15:01,167 --> 00:15:04,716 ha avuto due ictus e ancora ci riconosce. Almeno credo... 149 00:15:05,087 --> 00:15:07,317 Sono Giacomo! Si ricorda? 150 00:15:08,007 --> 00:15:09,565 Mi portava a scuola... 151 00:15:10,767 --> 00:15:13,076 Avete visto come vi ha sorriso? 152 00:15:14,727 --> 00:15:17,195 - Ma c'aveva ottant'anni trent'anni fa! - Sì! 153 00:15:17,367 --> 00:15:20,359 - Ne ha centodieci? - Non ho mai fatto il conto. 154 00:15:40,767 --> 00:15:41,995 Avvoca'... 155 00:15:44,727 --> 00:15:45,876 Ma come è morto? 156 00:15:46,007 --> 00:15:48,123 - Nella maniera più dolce. - Nel sonno? 157 00:15:48,247 --> 00:15:49,760 Infarto! 158 00:15:49,967 --> 00:15:51,719 Volete vedere il fossato? 159 00:15:52,207 --> 00:15:54,038 Magari prima passo un attimo in camera... 160 00:15:54,127 --> 00:15:56,595 Bravo! Magnifico vi ho fatto preparare la stanza del torracchione. 161 00:15:56,727 --> 00:15:58,877 Non posso andare nella cameretta mia? 162 00:15:59,007 --> 00:16:02,283 La cameretta nulla può contro la stanza del torracchione! 163 00:16:02,527 --> 00:16:05,087 Però cameretta mia c'è? 164 00:16:12,407 --> 00:16:15,046 - Ma tutta la roba mia? - Et induxerim in lectulo. 165 00:16:15,247 --> 00:16:18,444 - Avvoca' io il latino non... - Vi faccio portare una brandina, Giacomo. 166 00:16:21,767 --> 00:16:23,439 (Sanna) Trent'anni... 167 00:16:24,487 --> 00:16:26,364 Quanto mi siete mancato! 168 00:16:30,447 --> 00:16:33,086 (Sanna) Guidobaldo a sinistra! Dove vai? 169 00:17:03,847 --> 00:17:05,758 Questo non l'hai trovato eh! 170 00:17:09,567 --> 00:17:11,159 Ciao Pame'! 171 00:17:34,847 --> 00:17:36,519 RISATE 172 00:17:45,447 --> 00:17:47,756 BUSSANO ALLA PORTA Avanti! 173 00:17:49,807 --> 00:17:51,604 Ben alzato, Giacomo! 174 00:17:52,727 --> 00:17:55,195 Ti ho portato qualcosa da indossare. Ecco... 175 00:17:56,127 --> 00:17:58,243 Quella è la zuppiera del servizio buono di mamma. 176 00:17:58,407 --> 00:18:00,159 Perché è stata messa là? 177 00:18:01,287 --> 00:18:04,245 Ma non volesse il cielo! Voi vorreste dire che vostra madre 178 00:18:04,287 --> 00:18:07,120 potrebbe averla persa durante il furente trasloco? 179 00:18:07,247 --> 00:18:10,683 Avvoca' noi non abbiamo fatto il trasloco, siamo stati cacciati! Senta... 180 00:18:11,167 --> 00:18:13,317 io la ringrazio di tutto però... 181 00:18:13,607 --> 00:18:15,484 mi può riportare alla macchina per favore? 182 00:18:24,607 --> 00:18:27,121 (Lisa) Buon ritorno a casa, fratello. 183 00:18:30,207 --> 00:18:31,799 Allora, ciao. 184 00:18:34,487 --> 00:18:36,921 Non fate parola con nessuno di ciò che avete visto. 185 00:18:37,247 --> 00:18:39,636 Ne va della nostra stessa esistenza. 186 00:19:01,127 --> 00:19:02,480 (Ofelia) Fermatevi! 187 00:19:04,207 --> 00:19:05,799 (Ofelia) Fermatevi! 188 00:19:16,967 --> 00:19:19,242 - Ma che è? - Non è vostro? 189 00:19:19,327 --> 00:19:21,363 Mio? No no non l'ho mai visto. 190 00:19:21,847 --> 00:19:23,599 Allora posso tenerlo? 191 00:19:23,687 --> 00:19:25,643 Sì sì... ve lo regalo, 192 00:19:25,887 --> 00:19:29,846 cioè non è che te lo regalo... è già tuo, l'hai trovato tu. 193 00:20:46,927 --> 00:20:49,043 SPEGNE IL MOTORE 194 00:20:51,767 --> 00:20:54,235 BRUSIO DELLA GENTE 195 00:20:58,647 --> 00:21:00,205 Perché si è fermato? 196 00:21:01,807 --> 00:21:03,638 Ma perché m'hai lasciato tutto a me? 197 00:21:03,847 --> 00:21:05,485 Perché ha lasciato tutto a me? 198 00:21:05,687 --> 00:21:07,040 Ma perché ha lasciato tutto a me? 199 00:21:07,247 --> 00:21:10,205 - Perché m'ha lasciato tutto a me? - Ma che cazzo ve ne frega? 200 00:21:10,407 --> 00:21:14,241 Ma io vi faccio incoronare seduta stante! Approntate subito la toletta per il re. 201 00:21:14,407 --> 00:21:15,999 Avvoca'... 202 00:21:16,207 --> 00:21:18,721 io vesto grandi taglie ci vogliono cose su misura. 203 00:21:18,887 --> 00:21:21,082 Avviso subito le sarte, saranno felicissime. 204 00:21:21,127 --> 00:21:23,960 Andiamo piano, mi fanno male le gambe sono venuto a piedi dal cancello. 205 00:21:24,007 --> 00:21:26,362 - Perché non avete avvisato che venivate? - Come vi avvisavo? 206 00:21:26,407 --> 00:21:28,477 - Con un piccione... - Dove lo trovo un piccione a Roma? 207 00:21:28,527 --> 00:21:31,405 - A Roma è pieno. - Ma che se li sono magnati tutti i gabbiani! 208 00:21:31,767 --> 00:21:33,598 II mare ha raggiunto Roma? 209 00:21:37,567 --> 00:21:38,602 Via! 210 00:21:40,207 --> 00:21:42,118 - Mia signora... (gridando) - Andate via! 211 00:21:44,047 --> 00:21:47,676 (Giacomo) Guarda Lisa io l'ho presa molto sul serio questa cosa... 212 00:21:47,887 --> 00:21:51,800 ho capito che fare il re è una grande responsabilità. 213 00:21:51,887 --> 00:21:56,165 Però ho anche pensato che... se tu mi stai vicino, se mi aiuti, 214 00:21:56,447 --> 00:21:59,564 io sto molto più tranquillo perché ci sei tu. 215 00:21:59,927 --> 00:22:01,963 E perché io, te lo confesso, 216 00:22:02,287 --> 00:22:05,882 sto un po' in difficoltà perché non sono proprio prontissimo. 217 00:22:06,407 --> 00:22:07,840 Lo so. 218 00:22:33,607 --> 00:22:35,404 Aspetti, aspetti... 219 00:22:43,687 --> 00:22:48,841 PARLA IN LATINO 220 00:22:52,247 --> 00:22:58,083 PARLA IN LATINO 221 00:23:02,847 --> 00:23:05,361 Potete salutare la folla maestà. 222 00:23:10,927 --> 00:23:15,239 APPLAUSI E INCITAMENTI 223 00:23:21,127 --> 00:23:22,480 Avvocato, ma... 224 00:23:23,527 --> 00:23:24,801 dove sono andati tutti? 225 00:23:25,127 --> 00:23:27,516 - Qualcosa vi turba sire? - No, no però, bho... 226 00:23:27,767 --> 00:23:30,964 mi aspettavo una cosa un po' più lunga, è finita subito. 227 00:23:31,127 --> 00:23:32,355 Una cerimonia più... 228 00:23:32,567 --> 00:23:35,400 Veramente è la prima volta che nel regno incoroniamo il re. 229 00:23:35,487 --> 00:23:36,806 Certo. 230 00:23:36,847 --> 00:23:38,803 Ma non siate tristo, 231 00:23:38,927 --> 00:23:42,397 adesso chiamo subito la folla per un altro paio di acclamazioni. Qual è il problema? 232 00:23:42,567 --> 00:23:47,243 No, no... Pensavo più, che ne so, un piccolo rinfresco, due cosine da mangiare... 233 00:23:47,407 --> 00:23:50,444 - È stato pure il mio compleanno da poco. - Una festività a sorpresa! 234 00:23:50,567 --> 00:23:52,125 Sì però, scusi avvoca'... 235 00:23:52,287 --> 00:23:55,245 ma se è a sorpresa forse è meglio non dire niente. 236 00:23:55,287 --> 00:24:00,236 (gridando) Che possa Iddio rendermi storpio per avervi rovinato questo giorno di gaudio! 237 00:24:00,647 --> 00:24:03,366 - Ma perché strilla? - Ma perché strillo che poi mi fa pure male? 238 00:24:10,887 --> 00:24:12,206 Lasciate fare a me. 239 00:25:21,607 --> 00:25:23,723 Avete messo la cannella? 240 00:25:36,887 --> 00:25:38,240 Che cazzo fai? No no! 241 00:25:42,447 --> 00:25:44,085 Posso avere un pezzetto di pollo? 242 00:25:51,047 --> 00:25:55,359 (De Nardi) Sire, ascoltate un consiglio di un vostro umile servo: 243 00:25:56,767 --> 00:25:58,997 Tornate nel posto che vi compete. 244 00:25:59,287 --> 00:26:02,438 Nessuno toccherà cibo finché non tornerete sul trono. 245 00:26:06,807 --> 00:26:09,367 - Ma perché? - Perché è così che si regna. 246 00:26:44,447 --> 00:26:46,005 Ammazza quanto sei bello! 247 00:26:46,167 --> 00:26:48,397 Mi hai spaventato, invece sei un cuccioletto! 248 00:26:53,047 --> 00:26:55,242 Oh oh! Mannaggia la miseria! 249 00:27:09,807 --> 00:27:11,206 È occupato. 250 00:27:12,047 --> 00:27:13,526 È occupato sto... 251 00:27:13,767 --> 00:27:15,803 è proprio... occupato. 252 00:27:16,407 --> 00:27:18,557 - Vabbè vi lascio la vasca - No, no. 253 00:27:20,327 --> 00:27:22,716 Ciao, io sono Giacomo, 254 00:27:23,167 --> 00:27:27,638 vabbè lo sapete già... E voi chi siete? Che lavoro fate? 255 00:27:27,967 --> 00:27:30,401 Ci manda il ciambellano sire. 256 00:27:33,727 --> 00:27:36,605 Ah! Non vi ho mai visto, almeno conosciamoci un attimo. 257 00:27:37,327 --> 00:27:38,965 Le mani addosso un po' me vergogno... 258 00:27:39,087 --> 00:27:42,682 No, no, no! Per favore non c'è bisogno veramente no! 259 00:27:44,007 --> 00:27:45,838 Manco me la godo, mi viene l'ansia. 260 00:27:46,167 --> 00:27:49,079 (gridando) Per favore dai basta mi lavo da solo, eh! 261 00:27:49,967 --> 00:27:51,480 VERSO Che è? 262 00:27:52,407 --> 00:27:54,887 - La maldicenza! - Sire, vi supplichiamo. 263 00:27:54,887 --> 00:27:57,720 Voi non potete credere a quello che le serpi vi hanno riferito su di noi. 264 00:27:57,767 --> 00:27:59,644 - Non mi ha riferito niente nessuno! - Sono malignità, calunnie. 265 00:27:59,687 --> 00:28:02,838 Potete chiedere all'erborista, noi siamo completamente guarite. 266 00:28:03,967 --> 00:28:05,525 Guarite da che oh? 267 00:28:06,727 --> 00:28:08,206 Dalla sifilide. 268 00:28:13,887 --> 00:28:15,161 Oh! 269 00:28:50,647 --> 00:28:54,162 Ben alzato sire. Avete dormito bene? 270 00:28:54,527 --> 00:28:56,119 Eh... sì. 271 00:28:56,247 --> 00:28:59,683 Mi sono permessa di portarvi personalmente la gran colazione reale. 272 00:28:59,767 --> 00:29:01,519 Ma che carina, grazie! 273 00:29:02,167 --> 00:29:03,441 Che c'è di buono? 274 00:29:04,087 --> 00:29:05,964 Ancora lui! 275 00:29:06,767 --> 00:29:10,521 - Ma che è? - Fagiano ripieno di lardo e castagne. 276 00:29:11,127 --> 00:29:13,721 - Spero un altro non quello di... - Prego servitevi! 277 00:29:17,007 --> 00:29:19,680 In realtà fratello sono qui anche per chiedervi un favore. 278 00:29:20,767 --> 00:29:22,917 Concedetemi le fertili terre aldilà del mulino, 279 00:29:22,967 --> 00:29:24,241 in tal modo potrò amministrare... 280 00:29:24,287 --> 00:29:26,721 (Sanna) Fermate le vostre fauci! Non toccate quel cibo! 281 00:29:27,047 --> 00:29:30,164 Vostra sorella vuole uccidervi per prendere la corona. 282 00:29:44,927 --> 00:29:47,043 Giacomo, promettetemi che penserete alla mia proposta. 283 00:29:47,127 --> 00:29:49,038 Io non andrei così di fretta principessa. 284 00:29:49,207 --> 00:29:52,085 Il re dovrà ancora prendere delle decisioni sulla vostra sorte. 285 00:29:52,327 --> 00:29:53,316 Che decisioni? 286 00:29:53,367 --> 00:29:56,245 Ad esempio: Vostra sorella rifiuta di maritarsi con il suo promesso sposo. 287 00:29:56,287 --> 00:29:59,563 - Ho capito ma c'ha 16 anni. - Sono già 4 anni che è in età da marito. 288 00:29:59,647 --> 00:30:03,322 Inoltre ha fatto rinchiudere il precettore nelle galere affamandolo per giorni. 289 00:30:03,487 --> 00:30:06,206 - Hai chiuso il maestro in galera? - Di lui non saprei che farmene. 290 00:30:06,447 --> 00:30:07,800 Vabbè ma non si fa. 291 00:30:07,847 --> 00:30:14,002 No... Allora adesso tu finisci l'anno poi a giugno se è promossa, 292 00:30:14,527 --> 00:30:18,759 se sei promossa poi parliamo dei mulini, delle terre fertili e tutto eh... 293 00:30:20,847 --> 00:30:22,724 State commettendo un grosso errore. 294 00:30:23,647 --> 00:30:24,966 Libri! 295 00:30:25,287 --> 00:30:28,677 - Fatela diventare gobba! - Con somma letizia! 296 00:30:28,967 --> 00:30:30,685 - Mi sei fedele? - Sì. 297 00:30:30,887 --> 00:30:34,004 - Andate! - Avvoca' a me sto primo giorno da re proprio non... 298 00:30:34,207 --> 00:30:36,277 questo fatelo sparì se no me lo ritrovo pure a cena! 299 00:30:36,607 --> 00:30:39,804 Poi c'ho mal di testa... non c'abbiamo qualcosina? 300 00:30:40,167 --> 00:30:42,362 Un cachet, una pasticchetta, una bustina? 301 00:30:42,927 --> 00:30:45,600 Bisogna berla tutta d'un fiato sire. 302 00:30:46,087 --> 00:30:47,679 Immaginavo... 303 00:30:48,327 --> 00:30:50,636 Ma tra quanto tempo farà effetto? 304 00:30:51,007 --> 00:30:53,840 - 48 ore sire. - Ah, subito proprio. 305 00:30:56,047 --> 00:30:57,400 Ok. 306 00:31:00,367 --> 00:31:01,766 Ok! 307 00:31:02,207 --> 00:31:03,879 Può andare monsieur erborista! 308 00:31:03,967 --> 00:31:06,083 Sua maestà vi ringrazia per lo prodigioso bibitone. 309 00:31:06,207 --> 00:31:09,005 Grazie per lo magnifico bibitone. 310 00:31:09,167 --> 00:31:11,237 - Ok. - Eh avvoca' scusi sto ancora... 311 00:31:11,407 --> 00:31:14,319 Maestà vogliamo iniziare con le prime disposizioni del regno? 312 00:31:14,447 --> 00:31:17,086 Sì, anzi non vedo l'ora, sono pure un po' emozionato. 313 00:31:17,207 --> 00:31:19,846 I taglialegna aspettano una vostra firma per incominciare il lavoro. 314 00:31:20,127 --> 00:31:22,004 E beh non li facciamo aspettare. 315 00:31:22,447 --> 00:31:23,960 Firmo Giacomo I? 316 00:31:24,207 --> 00:31:26,801 - Primo a lettere? - Numero romano. 317 00:31:27,087 --> 00:31:29,647 - Almeno quello! - È la prima volta! 318 00:31:35,287 --> 00:31:38,836 La ringrazio infinitamente maestà e le auguro una buona giornata. 319 00:31:39,047 --> 00:31:42,244 - Ma è tutto qua? - Eh maestà... sì! 320 00:31:42,607 --> 00:31:46,839 - E mo' che faccio? Sto senza far niente? - Maestà ma voi siete il re! 321 00:31:47,167 --> 00:31:48,998 Potete fare tutto ciò che più vi aggrada. 322 00:31:49,127 --> 00:31:50,845 A me veramente non mi pare avvoca'. 323 00:31:50,927 --> 00:31:53,316 Non posso mangiare in compagnia, non posso incontrare... 324 00:31:53,447 --> 00:31:56,439 Emanate il vostro primo editto. Per esempio, mi viene in mente così... 325 00:31:56,527 --> 00:31:59,963 potreste iniziare con un gesto di magnificenza: 326 00:32:00,207 --> 00:32:02,516 Regalare ad ogni famiglia del regno 327 00:32:02,647 --> 00:32:06,117 ogni prima domenica del mese un bel cesto di frutta! 328 00:32:06,407 --> 00:32:08,238 - Questa è una bella idea. - Avvelenata! - Come? 329 00:32:08,287 --> 00:32:10,960 Avvelenata, ti prego ammazziamoli tutti! 330 00:32:11,007 --> 00:32:13,475 Dammi una mano ad uscire da questo delirio, non ce la faccio più! 331 00:32:13,527 --> 00:32:15,836 Te lo assicuro, te lo giuro! La facciamo franca! 332 00:32:15,927 --> 00:32:18,839 Diventi il padrone di tutto, erediti le terre! Hai capito? 333 00:32:18,927 --> 00:32:20,280 Qui trasformiamo tutto, 334 00:32:20,367 --> 00:32:23,837 facciamo che ne so, un agriturismo, un campo de golf... un coso da tennis! 335 00:32:24,207 --> 00:32:26,038 Sotto terra tutti questi morti di fame, 336 00:32:26,087 --> 00:32:28,647 noi sopra nella piscina olimpionica che nuotiamo! 337 00:32:28,807 --> 00:32:30,604 Come la vedi? Bello? 338 00:32:30,967 --> 00:32:32,685 Avvoca' ha finito? 339 00:32:34,567 --> 00:32:36,000 Sì, maestà. 340 00:32:36,927 --> 00:32:40,966 Che possa Iddio trasformarmi in pietra se mal consiglio il mio sovrano! 341 00:32:41,007 --> 00:32:42,201 Sì... 342 00:32:43,207 --> 00:32:47,519 Piuttosto ma papà che tipo di editti emanava? 343 00:32:47,607 --> 00:32:50,917 L'ultimo prima di morire è stato un colpo di genio, come dire... 344 00:32:51,047 --> 00:32:52,526 un'astuzia machiavellica, 345 00:32:52,567 --> 00:32:55,798 una cosa di cui non vi è ricordo nella notte dei tempi, nella storia dell'uomo. 346 00:32:55,927 --> 00:32:58,566 Lo ius primae noctis perpetuum 347 00:33:00,087 --> 00:33:01,600 - Cioè mio padre... - Un genio! 348 00:33:01,727 --> 00:33:05,163 Andava a letto con le mogli dei sudditi la prima notte di nozze? 349 00:33:05,207 --> 00:33:07,801 Perpetuum, è lì la genialità! Capito il genio? 350 00:33:07,887 --> 00:33:11,084 Non solo la prima notte di nozze, nei secoli dei secoli. 351 00:33:11,127 --> 00:33:13,243 Questo se le poteva tromba' quando gli pareva, un genio! 352 00:33:13,367 --> 00:33:15,597 Che genio, ma è una cosa schifosa! 353 00:33:15,807 --> 00:33:18,844 - E i sudditi glielo lasciavano fare? - Certo, era il re! 354 00:33:18,927 --> 00:33:21,157 Beh adesso però il re sono io e non... 355 00:33:21,647 --> 00:33:23,638 si può cancellare questa cosa, la cancelliamo? 356 00:33:23,687 --> 00:33:25,643 - Come siete magnanimo. - Magnanimo, avvoca'... 357 00:33:25,767 --> 00:33:29,726 io con questa gente... ci voglio parlare, li voglio conoscere personalmente. 358 00:33:29,847 --> 00:33:31,565 Mi piacerebbe magari... 359 00:33:32,167 --> 00:33:34,237 Carta e penna! Scriva, allora... 360 00:33:35,167 --> 00:33:36,964 Penna, penna! Scriva, scriva! 361 00:33:37,567 --> 00:33:41,116 "Da oggi ogni famiglia" 362 00:33:41,487 --> 00:33:44,285 "dovrà invitare..." 363 00:33:44,487 --> 00:33:46,159 - Invitare? - Si. 364 00:33:46,607 --> 00:33:48,598 Invitare a cena il re. 365 00:33:50,487 --> 00:33:52,921 - Ma che editto è? - L'editto delle cene fori! 366 00:33:55,647 --> 00:33:57,558 Buona. Molto buona. 367 00:33:58,247 --> 00:33:59,999 Ma c'è anche un secondo? 368 00:34:00,367 --> 00:34:01,959 Salute! 369 00:34:02,087 --> 00:34:03,679 Lunga vita a me! 370 00:34:03,807 --> 00:34:06,082 Ferma il piccoletto che sguscia come un'anguilla! 371 00:34:06,167 --> 00:34:09,921 Perché il concetto per me è che non devo stare sopra ai sudditi, ci devo stare in mezzo! 372 00:34:10,047 --> 00:34:14,199 Io ieri ho giochicchiato tutto il pomeriggio con un gatto, allora che ho fatto? 373 00:34:14,407 --> 00:34:19,276 Ho fatto un disegno di me che giochicchio col gatto e l'ho appiccicato là! 374 00:34:19,447 --> 00:34:23,725 Sto vino che fate voi... fa veramente schifo, tanto proprio... 375 00:34:23,847 --> 00:34:26,566 - Sì, però ti fa ubriacare. - Ha detto una grande verità! 376 00:34:27,327 --> 00:34:32,355 Se vi è piaciuto, voi prendete una di queste e la mettete qui, 377 00:34:33,327 --> 00:34:37,479 come a dire: Mi piace sire che avete giocato col gatto! 378 00:34:38,927 --> 00:34:40,121 No, no! 379 00:34:40,247 --> 00:34:44,286 Che possa Iddio scorticarti vivo e darti fuoco! Manco il portiere sa fare questo! 380 00:34:44,407 --> 00:34:47,479 - Ci sono ragazzini avvoca'! - Sti cazzi... Avanti dai... Avanti Lazio! 381 00:34:47,607 --> 00:34:50,758 Ooooo! Che è? Non scherziamo è! Che avanti Lazio! 382 00:34:53,847 --> 00:34:57,476 Mio signore Ofelia è la prima fanciulla nata in queste terre sacre. 383 00:34:57,687 --> 00:35:00,679 È la più devota, prosperosa e fertile figlia del regno! 384 00:35:01,327 --> 00:35:04,797 Che cosa state facendo? Non potete ignorare le leggi di nostro padre! 385 00:35:04,927 --> 00:35:06,679 Oh! Sono il re? 386 00:35:06,807 --> 00:35:09,924 Ma potrò fare un aperitivo coi contadini miei se mi aggrada? 387 00:35:10,007 --> 00:35:12,441 Gradite un altro po' di zuppa di piccione, sire? 388 00:35:12,527 --> 00:35:16,156 Pensavo a qualcosa di più semplice! Una bruschetta al pomodoro... 389 00:35:16,367 --> 00:35:18,198 Sua maestà io pensavo che anche voi come vostro padre... 390 00:35:18,247 --> 00:35:20,636 Ma per carità! Fedele al capitano! 391 00:35:20,687 --> 00:35:22,166 - Di Bartolomei? - No... 392 00:35:22,207 --> 00:35:24,163 Io questa cosa l'ho fatta per voi eh. 393 00:35:24,407 --> 00:35:27,080 Ognuna di queste è per voi basta che ci mettete il nome sopra... 394 00:35:27,207 --> 00:35:28,959 Che cos'è il pomodoro? 395 00:35:29,167 --> 00:35:32,842 (donna) È un frutto della terra, ma verrà scoperto solo tra 400 anni. 396 00:35:33,007 --> 00:35:34,963 Finisci il tuo aglio Alberica! 397 00:35:35,047 --> 00:35:37,117 - Nostro padre ci ha... - Aaaa! Senti Lisa! 398 00:35:37,687 --> 00:35:39,325 - Oddio... - Che è? 399 00:35:39,407 --> 00:35:42,956 - Oddio avvoca' lei s'è perso Francesco Totti! - Chi? 400 00:35:43,127 --> 00:35:45,357 Guardate che fianchi! 401 00:35:45,487 --> 00:35:47,637 Perfetti per procreare! 402 00:35:48,007 --> 00:35:49,679 Per darvi un erede... TOSSE 403 00:35:49,927 --> 00:35:54,205 Avanti figlia mia, mostra al re la tua dote migliore! 404 00:35:57,607 --> 00:35:59,643 Mi dispiace! Palla! 405 00:35:59,727 --> 00:36:02,480 Un po' d'acqua di cottura e si finisce la mantecatura. 406 00:36:02,967 --> 00:36:05,401 No, no fe' fe'! Ma che ci mette il miele!? 407 00:36:05,847 --> 00:36:09,840 - E che è... Però un altro! - Me ne vado, me ne vado! 408 00:36:09,887 --> 00:36:11,684 Questo solo i candelabri sa tenere! 409 00:36:11,887 --> 00:36:14,606 Ma è una gricia, dimmi te che centra il miele! No! Ci va il pecorino! 410 00:36:14,727 --> 00:36:17,082 Alzi la mano chi non ha capito! 411 00:36:18,487 --> 00:36:21,320 - Ah pecorino! - Sì, ma non con quelle mani però! 412 00:36:25,887 --> 00:36:28,447 Buona sera, grazie. Complimenti, bravissima! 413 00:36:34,967 --> 00:36:36,480 Ho preso più di cento like! 414 00:36:38,087 --> 00:36:39,679 - Buongiorno, Mario! - Buongiorno 415 00:36:39,807 --> 00:36:42,446 - Che eleganza! - Mai come lei maestà! 416 00:36:42,567 --> 00:36:44,637 Giacinta, cosa ci metto nella carbonara aglio o cipolla? 417 00:36:44,687 --> 00:36:47,679 Aglio, la cipolla... Ma non ci mettete niente, neanche il miele! 418 00:36:47,807 --> 00:36:49,798 Brava, neanche il miele! 419 00:36:51,127 --> 00:36:52,879 Ciao, buongiorno! 420 00:36:54,087 --> 00:36:56,157 Buongiorno, buongiorno. Buongiorno! 421 00:36:56,927 --> 00:36:59,919 Oh Ezio, come stai? Ti sei ripreso dopo l'aperitivo? 422 00:37:03,167 --> 00:37:06,204 Ieri sera abbiamo un po' esagerato. Gli ho fatto fare le 3, ha bevuto... 423 00:37:06,247 --> 00:37:10,206 Mi congratulo con voi fratello. Così facendo i raccolti non potranno che prosperare. 424 00:37:11,847 --> 00:37:14,884 Senti, io non sarò un fulmine di guerra, 425 00:37:15,007 --> 00:37:19,205 però lo sento che tra di noi c'è qualcosa che non va. 426 00:37:19,727 --> 00:37:21,046 Facciamo così: 427 00:37:21,287 --> 00:37:25,758 Tu mi puoi chiedere tutto quello che vuoi, però levati questo musetto lungo eh! 428 00:37:26,767 --> 00:37:29,645 Vi prego, tornate nel vostro mondo. 429 00:37:29,967 --> 00:37:32,117 Ora! Senza voltarvi. 430 00:37:33,007 --> 00:37:34,725 E no dai, questo no! 431 00:37:34,847 --> 00:37:36,724 Voi avete detto tutto quello che vuoi! 432 00:37:37,727 --> 00:37:39,558 Vabbè tutto tranne questo... 433 00:37:39,647 --> 00:37:41,797 Io ormai ho fatto amicizia, 434 00:37:41,927 --> 00:37:44,680 mi trovo bene qui, i sudditi mi vogliono bene. 435 00:37:44,767 --> 00:37:46,359 C'ho anche una reputazione, 436 00:37:46,407 --> 00:37:49,604 poi finalmente sto a casa mia in tranquillità... 437 00:37:49,767 --> 00:37:51,519 ALLARME 438 00:37:51,807 --> 00:37:54,765 - Che è? - È il corno dell'allarme. 439 00:37:55,287 --> 00:37:56,800 Il corno? 440 00:37:57,007 --> 00:38:00,602 (donna) I falegnami, i falegnami sono stati attaccati da un gruppo di cinghiali! 441 00:38:01,767 --> 00:38:04,361 - Che hanno fatto i falegnami? - I cinghiali... 442 00:38:04,687 --> 00:38:09,602 (Ugo) Sire siamo qui a chiedere umilmente di benedire la nostra spedizione. 443 00:38:09,847 --> 00:38:12,122 Avvoca' perché devo benedire la caccia al cinghiale? 444 00:38:12,247 --> 00:38:14,283 Perché non c'è rimasto più niente da mangiare maestà. 445 00:38:14,407 --> 00:38:16,602 Questa vostra fissazione di andare a cena dai contadini, 446 00:38:16,647 --> 00:38:19,639 questi ci hanno preso gusto, non si svegliano più la mattina e non producono... 447 00:38:19,727 --> 00:38:20,955 Forza! 448 00:38:23,927 --> 00:38:25,838 Io benedico la caccia al cinghiale! 449 00:38:26,007 --> 00:38:27,599 (Lisa) Mi sorprendete fratello. 450 00:38:27,967 --> 00:38:31,243 Dopo aver cenato nelle loro dimore e stretto un legame con loro 451 00:38:31,567 --> 00:38:34,764 pensavo vi sareste unito a questa spedizione di questi valorosi sudditi. 452 00:38:34,967 --> 00:38:36,639 - A caccia? - Sì! 453 00:38:37,527 --> 00:38:39,757 - Io sono impedito... - Vi aiuteremo noi sire. 454 00:38:40,047 --> 00:38:43,164 Magari, che ne so, dopo l'aperitivo potremmo insegnarvi a tirare con l'arco... 455 00:38:43,607 --> 00:38:46,201 Zitto topo di fogna, che aperitivo! Nessuno insegna niente al re! 456 00:38:46,327 --> 00:38:51,037 No, no mi piace invece! Però oh, Ugo, io mi fido di te eh! 457 00:38:51,167 --> 00:38:52,805 - Cioè, ce la faccio? - No, no, no... No! 458 00:38:55,367 --> 00:38:58,359 Tu mi garantisci che lui non si muove eh? Mi sto fidando! 459 00:38:59,767 --> 00:39:01,883 Vai tira la gamba, tira, tira! 460 00:39:06,127 --> 00:39:09,403 - Fatto! - Ve lo ripeto maestà: Non dovevate accettare! 461 00:39:09,527 --> 00:39:12,121 Dico dove si è visto mai un re che rischia la vita per... 462 00:39:12,167 --> 00:39:13,282 ANNUSA 463 00:39:13,367 --> 00:39:17,280 Ma che cos'è questo puzzo immondo? Chi ha aperto i cancelli dell'inferno? 464 00:39:17,367 --> 00:39:21,326 - Chi? Chi? - Ciambellano posso prendere le misure del re? 465 00:39:21,687 --> 00:39:23,757 Via, via, via! 466 00:39:24,087 --> 00:39:25,440 Che ha detto il becchino? 467 00:39:25,647 --> 00:39:28,764 - Niente ha detto che a cavallo sembrate Carlo Magno. - Sicuro, proprio così? 468 00:39:52,207 --> 00:39:54,402 (donna) Tornate vincitore sire! 469 00:39:55,447 --> 00:39:57,802 A morte il porco con le zanne! 470 00:39:58,047 --> 00:40:02,325 Mi raccomando, del cinghiale non si butta via niente! 471 00:40:03,407 --> 00:40:06,126 Quindi, il cespuglio si muove 472 00:40:06,527 --> 00:40:09,758 e tiro la freccia. Ma dove lo devo colpire questo cinghiale? 473 00:40:09,927 --> 00:40:11,645 Sul collo? Su... 474 00:40:12,647 --> 00:40:14,285 - Sentito? - No! 475 00:40:15,127 --> 00:40:17,925 - Maestà aspettate qua. - Come aspettate qua? 476 00:40:18,207 --> 00:40:20,721 Ma mi lasciate solo? No, scusate, no! 477 00:40:22,447 --> 00:40:24,756 Loro vanno dall'altra parte, dove vai? Seguili, seguili... 478 00:40:25,087 --> 00:40:26,486 Ugo! 479 00:40:27,287 --> 00:40:31,166 (Giacomo) Ragazzi? Dai non si fa così però eh! 480 00:40:31,247 --> 00:40:33,363 È la mia prima battuta di caccia. 481 00:40:33,967 --> 00:40:36,765 Ci ho messo 20 minuti a scendere da questo cavallo! 482 00:40:37,567 --> 00:40:39,797 Ora risalire da solo non ce la faccio, no! 483 00:40:40,567 --> 00:40:43,479 Ma pure tu, ma annusa, seguili, trova le tracce! 484 00:40:46,127 --> 00:40:47,799 Sh, sh, sh, fermo! MUSICA IN LONTANANZA 485 00:40:48,927 --> 00:40:51,600 Cosa è questa musica? La senti? 486 00:40:57,367 --> 00:40:59,801 Fermo, fermo! Controlla. 487 00:41:10,327 --> 00:41:12,204 (radio)... siete in ascolto di Rai isoradio: 488 00:41:12,327 --> 00:41:16,366 Sulla A14 adriatica segnaliamo veicoli esportati per maltempo... 489 00:41:16,447 --> 00:41:19,519 causa verifica tecnica nel tratto compreso tra il allacciamento A1 e 490 00:41:19,567 --> 00:41:24,163 Bologna San Lazzaro in direzione Ancona. Ancora sulla A1 rallentamenti... 491 00:41:24,247 --> 00:41:27,478 all'altezza di Roncobilaccio in entrambi sensi di marcia. 492 00:41:27,847 --> 00:41:30,281 Infatti a Roncobilaccio è sempre un casino... 493 00:41:30,567 --> 00:41:34,480 Vi prego sire perdonatemi! Ecco! Non lo farò mai più! 494 00:41:36,167 --> 00:41:39,523 Ma perché? Si arrabbiano se... Se l'ascoltiamo? 495 00:41:40,087 --> 00:41:43,636 Ma io sono il re, ma che ci frega no!? Anzi mi fa piacere... 496 00:41:43,767 --> 00:41:47,043 Questa, mamma mia, non la vedo da anni! Questa ce l'avevo sul comodino, bellissima! 497 00:41:47,887 --> 00:41:51,004 ... segnalazione di veicoli in fiamme... 498 00:41:51,367 --> 00:41:54,325 Povera gente, che il fuoco abbia pietà di loro. 499 00:41:56,087 --> 00:42:00,444 Sì Isoradio è utile, però magari certe notizie è meglio non... cambiamo... 500 00:42:00,607 --> 00:42:02,996 Sire, come ci siete riuscito? 501 00:42:03,647 --> 00:42:08,118 A cambiare stazione? Con la rotella questa qui, vedi? 502 00:42:09,007 --> 00:42:11,726 - Coroncina della Divina Misericordia... - No, non quello! 503 00:42:14,047 --> 00:42:18,325 SUONO DEL CAMBIO STAZIONE 504 00:42:19,287 --> 00:42:20,515 Vedi? 505 00:42:21,007 --> 00:42:23,601 MUSICA MAMBO 506 00:42:24,127 --> 00:42:25,958 Che bella melodia! 507 00:42:27,807 --> 00:42:29,843 Lasciamo Radio Mambo? 508 00:42:30,847 --> 00:42:35,363 - Non vi viene voglia di danzarla? - No! Io proprio no, la danza... 509 00:42:35,767 --> 00:42:38,839 No, cosa mi fai fare... Non sono capace, veramente, no! 510 00:42:40,167 --> 00:42:41,964 Sono anni proprio che non... 511 00:42:47,407 --> 00:42:49,967 Però questo non è proprio... 512 00:42:50,087 --> 00:42:52,920 Cioè questo tipo di musica è un po' più ritmato, 513 00:42:53,047 --> 00:42:55,163 è latino americano. 514 00:42:55,847 --> 00:42:57,917 Più samba, più così... 515 00:42:59,247 --> 00:43:01,715 È più una cosa così. 516 00:43:03,487 --> 00:43:06,797 - Lo vedi sono proprio imbranato. - Siete il ballerino più bravo del regno. 517 00:43:08,847 --> 00:43:11,645 Per favore, guarda, per favore! Non fare come tutti gli altri! 518 00:43:11,767 --> 00:43:14,156 Sii sincera, onesta, non mi offendo! 519 00:43:14,727 --> 00:43:16,399 - Posso? - Sì... 520 00:43:17,847 --> 00:43:20,645 Sembra che abbiate appena avuto un incidente. 521 00:43:21,567 --> 00:43:22,886 Beh in effetti... 522 00:43:22,967 --> 00:43:25,197 Siete uscito vivo da un tamponamento a catena? 523 00:43:25,407 --> 00:43:29,685 No intendev... Sì! Sull'autostrada. 524 00:43:30,007 --> 00:43:34,478 Tantissime macchine, SUV capottati, un'autocisterna in fiamme, 525 00:43:34,607 --> 00:43:36,723 sirene, polizia, ambulanze... 526 00:43:36,847 --> 00:43:38,644 (Ofelia) Posso mostrarvi una cosa? 527 00:43:39,407 --> 00:43:41,284 - Sì. - Aspettatemi qui. 528 00:43:45,847 --> 00:43:47,565 Le cose mie... 529 00:43:47,687 --> 00:43:50,759 Stavano qua, tutte le cose mie. Che meraviglia! 530 00:43:55,167 --> 00:43:58,876 Bello Brunetto, qua stavi? C'era pure Pruzzo... 531 00:43:59,007 --> 00:44:01,965 Ecco qua! Bello vero? 532 00:44:02,767 --> 00:44:05,361 L'ho trovato in un baule, dovrebbe essere di vostra madre. 533 00:44:06,767 --> 00:44:09,122 - Probabile ma... - Molto elegante. 534 00:44:09,247 --> 00:44:12,080 Secondo me lo usava per andare in ufficio nei grattacieli. 535 00:44:12,287 --> 00:44:14,323 Questo è un tailleur. 536 00:44:15,047 --> 00:44:16,878 - Tailleur... - Sì. 537 00:44:17,327 --> 00:44:20,046 - Tailleur. - Ta... ...illeur 538 00:44:20,167 --> 00:44:21,282 VERSI DI ANIMALI 539 00:44:21,327 --> 00:44:24,160 I cinghiali, questi sono i cinghiali! 540 00:44:25,807 --> 00:44:28,401 Ofelia giusto? Aspettami qua che ai cinghiali ci penso io! 541 00:44:28,607 --> 00:44:30,677 Tu stai qua, io poi torno. 542 00:44:31,847 --> 00:44:33,405 Aspetta qua! 543 00:44:35,247 --> 00:44:37,397 Ta-illeur. 544 00:44:43,207 --> 00:44:45,118 Raga' ne ho trovato uno! 545 00:44:45,247 --> 00:44:47,238 URLO 546 00:44:47,967 --> 00:44:49,798 Che dolore! Che dolore mamma mia! 547 00:44:49,927 --> 00:44:52,441 - Ma che ti hanno fatto? - Non toccare, mi fa male, mi fa male! 548 00:44:53,647 --> 00:44:55,797 Giacinta... scusa! 549 00:44:56,007 --> 00:44:58,965 Mi dispiace tantissimo, è stato un incidente. 550 00:44:59,087 --> 00:45:01,601 - Sembrava proprio un cinghiale! - Sembravo un cinghiale sembravo! 551 00:45:01,727 --> 00:45:03,558 Ugo stavi nel cespuglio, si muoveva io... 552 00:45:04,927 --> 00:45:06,963 Non l'ho fatto apposta. 553 00:45:07,847 --> 00:45:10,600 - Mi dispiace. - Guardate! Guardate! 554 00:45:10,727 --> 00:45:13,116 La principessa ha ammazzato il cinghiale! 555 00:45:18,047 --> 00:45:20,277 (popolo) Evviva la principessa! 556 00:45:20,527 --> 00:45:22,597 Evviva la principessa! 557 00:45:58,127 --> 00:46:00,118 Per aver ucciso i cinghiali 558 00:46:02,727 --> 00:46:04,604 e sfamato il regno 559 00:46:10,087 --> 00:46:12,601 ti nomino Gran Cavaliere del Re. 560 00:46:13,287 --> 00:46:17,326 BRUSIO E RISATE 561 00:46:22,007 --> 00:46:24,601 Adesso capisco perché mio padre ti ha abbandonato. 562 00:46:39,207 --> 00:46:41,004 Maestà, siete qui, 563 00:46:41,607 --> 00:46:43,245 vi ho cercato dappertutto. 564 00:46:45,087 --> 00:46:48,682 Ha detto la governante che non avete toccato cibo, vi sentite bene? 565 00:46:50,087 --> 00:46:52,043 L'ha fatto apposta. 566 00:46:52,207 --> 00:46:53,845 Lisa l'ha fatto apposta 567 00:46:54,687 --> 00:46:57,281 e adesso i sudditi pensano che sono un cretino. 568 00:46:58,407 --> 00:47:00,125 Non mi rispetta nessuno. 569 00:47:00,727 --> 00:47:03,002 Nemmeno lo sparviero viene qua, guardi. 570 00:47:12,607 --> 00:47:15,440 - Giacomino... - Avvoca' non voglio ammazzare nessuno però! 571 00:47:16,167 --> 00:47:21,002 Quando vostro padre camminava per il borgo, nessuno si azzardava a guardarlo negli occhi. 572 00:47:21,087 --> 00:47:22,759 Ci si inchinava. 573 00:47:22,967 --> 00:47:26,323 Quando vostro padre proferiva parola, non si interloquiva, si obbediva. 574 00:47:26,367 --> 00:47:29,882 Vostro padre era un'autorità incarnata. 575 00:47:30,327 --> 00:47:33,160 Corre addirittura voce che non fosse umano, sapete perché? 576 00:47:34,087 --> 00:47:35,406 - Perché? - Perché... 577 00:47:35,527 --> 00:47:38,166 ...non si mischiava coi sudditi. - Bravo. 578 00:47:38,647 --> 00:47:41,957 Nessuno lo vide mai mangiare, nessuno lo vide mai dormire. 579 00:47:42,287 --> 00:47:43,845 Era un Dio. 580 00:47:44,407 --> 00:47:46,238 Ma io non ci riesco a comportarmi come lui. 581 00:47:46,407 --> 00:47:49,126 (Sanna) È questo l'errore maestà, voi non dovete comportarvi come lui. 582 00:47:49,167 --> 00:47:52,000 Anzi, voi potete fare meglio. 583 00:47:52,287 --> 00:47:54,517 - Come? - Siate umano. 584 00:47:56,007 --> 00:47:59,966 Regalate al regno una bella favola di cui poter parlare. 585 00:48:00,087 --> 00:48:03,247 Un amore, un amore da sognare, una giovane sposa da onorare, 586 00:48:03,247 --> 00:48:06,125 insomma Giacomì parliamoci chiaro: Ma c'è qualcuna che ti piace qua? 587 00:48:08,367 --> 00:48:10,722 - No. - No? 588 00:48:12,367 --> 00:48:13,846 No. No, no... 589 00:48:17,527 --> 00:48:20,997 RISATA C'è! Allora c'è! Ci ho visto bene! 590 00:48:21,127 --> 00:48:24,597 - No, avvocato, no! Avvoca'! - E ditemi chi è la fortunata! Ditemelo. - No! 591 00:48:25,447 --> 00:48:27,085 Mi vergogno su... 592 00:48:27,287 --> 00:48:30,643 - ma figuriamoci se riesco a conquistarla. - Ma che cazz... 593 00:48:31,567 --> 00:48:34,957 Ma voi siete il re, che state dicendo, chi dovete conquistare? 594 00:48:35,047 --> 00:48:37,356 Non dovete conquistare nessuno è già vostra. 595 00:48:37,407 --> 00:48:39,284 Ma perché sono il re? 596 00:48:40,007 --> 00:48:43,283 Mi sembra un po' squallido. 597 00:48:45,967 --> 00:48:48,242 (Sanna) Fate confezionare alle sarte 598 00:48:48,287 --> 00:48:51,677 il più bel vestito che le loro mani abbiano mai cucito. 599 00:48:54,127 --> 00:48:57,961 Mi raccomando Giacomo, un re non va a prendere la propria damigella, 600 00:48:58,087 --> 00:48:59,998 la fa andare a prendere! 601 00:49:03,447 --> 00:49:05,085 Ciao, benvenuta! 602 00:49:06,367 --> 00:49:08,164 Sei bellissima questa sera. 603 00:49:08,247 --> 00:49:10,442 Primo: Che cosa vi ridete? 604 00:49:11,047 --> 00:49:13,117 Secondo: Dove state andando? 605 00:49:18,487 --> 00:49:22,400 (Sanna) La distanza sire, la distanza è fondamentale! 606 00:49:38,367 --> 00:49:40,801 (Sanna) No, no, no forse non ci siamo capiti, voi fate il re! 607 00:49:47,967 --> 00:49:50,561 Allora, come è andato il viaggio in carrozza? 608 00:49:50,687 --> 00:49:52,803 No, vi ho detto che non dovete parlare! 609 00:49:52,927 --> 00:49:56,237 - Con la bocca piena. - Ne bocca piena, ne bocca vuota, non dovete parlare! 610 00:49:56,527 --> 00:49:59,121 Cioè tutta la sera zitti? Che cena è avvoca'?! 611 00:49:59,367 --> 00:50:02,837 Soggezione, la chiave del successo è la soggezione! 612 00:50:03,087 --> 00:50:04,679 Richiudetevi in un misterioso silenzio, 613 00:50:04,727 --> 00:50:08,276 quando sarà il momento sarà lei a parlarvi, ve lo garantisco. 614 00:50:08,567 --> 00:50:10,797 Basta, quanta acqua ci devi dare, vai di là! 615 00:50:11,127 --> 00:50:12,401 Rifacciamo. 616 00:50:23,527 --> 00:50:26,280 Sire, il vostro invito a corte mi ha sorpresa. 617 00:50:32,087 --> 00:50:34,362 - Oh avvoca'! - Eh! Se ve levate all'ultimo momento! 618 00:50:34,487 --> 00:50:36,637 - Volete che ve lo illustri di nuovo? - Non ce n'è bisogno ho capito! 619 00:50:36,767 --> 00:50:40,203 Sì ma non tremate, non indulgiate, non siate pavido nel momento cruciale! 620 00:50:40,327 --> 00:50:44,718 Niente frizzi, niente lazzi, niente giri del casale, non rimandate il momento! 621 00:50:45,447 --> 00:50:49,406 Quando sarete qui, davanti al camino, col fuoco acceso, come siamo noi adesso, 622 00:50:49,767 --> 00:50:53,396 Baciatela! Non fate nient'altro, non dire nient'altro. Baciatela! 623 00:50:53,527 --> 00:50:55,040 (Giacomo) La bacio! 624 00:50:59,367 --> 00:51:02,040 - Promettetelo! - Prometto. 625 00:51:02,727 --> 00:51:07,357 Ti andrebbe di uscire fuori in terrazza per guardare le stelle? 626 00:51:07,847 --> 00:51:10,964 - Eccomi, sire, sono pronta. - Allora guarda... 627 00:51:11,407 --> 00:51:15,286 Quello secondo me è l'orsa maggiore, si vede ad occhio nudo. 628 00:51:15,727 --> 00:51:17,877 Poi quell'altra è... 629 00:51:18,127 --> 00:51:20,595 - L'Alfa... - Sire... - Sì? 630 00:51:21,607 --> 00:51:25,202 Davvero mi avete portata qui solo per vedere le stelle? 631 00:51:25,487 --> 00:51:27,682 Certo guarda... Sembra giorno. 632 00:51:28,047 --> 00:51:29,366 Allora... 633 00:51:30,327 --> 00:51:31,965 ...è tipo, no Alfa Centauri... 634 00:51:32,447 --> 00:51:34,403 Sagittario? È il Sagittario. 635 00:51:34,767 --> 00:51:36,723 Posso farvi una domanda? 636 00:51:37,487 --> 00:51:38,806 Certo. 637 00:51:39,927 --> 00:51:42,646 Che cos'è la carreggiata esterna? 638 00:51:43,447 --> 00:51:45,244 La carreggiata esterna? 639 00:51:46,367 --> 00:51:48,244 La carreggiata esterna è... 640 00:51:52,247 --> 00:51:54,522 Allora le vedi quelle tre stelle lì su? Quelle? 641 00:51:54,687 --> 00:51:56,484 - Dove? - Lì. 642 00:51:57,087 --> 00:52:01,365 Vedi quella più grande sotto? Quelle tre sopra, ecco da quel punto lì preciso 643 00:52:01,727 --> 00:52:04,639 parte la costellazione della carreggiata esterna. 644 00:52:04,687 --> 00:52:09,442 Che è una costellazione tra le più magiche, si dice che chi la guarda... 645 00:52:09,487 --> 00:52:12,285 Ma davvero mi credete così stupida? 646 00:52:13,727 --> 00:52:15,524 No, no... è... 647 00:52:17,527 --> 00:52:20,280 Quella è la cintura di Orione... 648 00:52:20,447 --> 00:52:23,837 e quello è il grande carro 649 00:52:24,407 --> 00:52:28,320 e quel puntino luminoso lì sotto non è una stella ma è Venere. 650 00:52:28,447 --> 00:52:30,756 Infatti è Venere, è Venere sì. 651 00:52:31,967 --> 00:52:34,162 No perché la voce di Isoradio 652 00:52:34,327 --> 00:52:37,956 parla spesso di questa carreggiata esterna 653 00:52:38,087 --> 00:52:40,476 e ve n'è una anche interna. 654 00:52:40,727 --> 00:52:43,400 Sicuramente voi sapete cos'è, maestà. 655 00:52:45,607 --> 00:52:47,962 La carreggiata esterna, allora la carreggiata esterna... 656 00:52:49,647 --> 00:52:54,084 Allora, tu devi immaginare... come un... 657 00:52:57,687 --> 00:53:00,076 Come un grande cerchio... 658 00:53:00,447 --> 00:53:02,961 - e il Grande Raccordo Anulare. - GRA! 659 00:53:03,727 --> 00:53:06,400 Sì esatto, il Grande Raccordo Anulare. 660 00:53:06,447 --> 00:53:12,283 - E tu puoi andare in due direzioni. - Se non c'è traffico! 661 00:53:13,407 --> 00:53:14,635 Esatto. 662 00:53:15,047 --> 00:53:18,198 Puoi andare in senso orario, 663 00:53:18,607 --> 00:53:23,840 e allora stai percorrendo la carreggiata interna. 664 00:53:24,207 --> 00:53:31,124 Se invece vai nell'altra direzione, cioè in senso antiorario, 665 00:53:32,247 --> 00:53:39,437 allora tu a questo punto stai percorrendo... la carreggiata... mi vuoi sposare? 666 00:53:51,407 --> 00:53:55,366 - Perché no? - Ma non siete voi, sire. 667 00:53:56,887 --> 00:53:59,640 Sono io che non posso donarvi la mia verginità. 668 00:54:03,047 --> 00:54:06,244 Ah, ma vabbè, non è un problemone. 669 00:54:06,727 --> 00:54:08,957 Avevo anche messo in conto che... 670 00:54:10,527 --> 00:54:14,122 - Voi non sapete. - Non fare così! 671 00:54:15,647 --> 00:54:19,037 Basta che non mi dici i dettagli! Ofelia! 672 00:54:23,287 --> 00:54:25,357 (Sanna) Non avete eseguito le mie istruzioni! 673 00:54:26,367 --> 00:54:28,244 Avete fatto di testa vostra. 674 00:54:30,927 --> 00:54:32,963 E dove l'avete portata? 675 00:54:33,407 --> 00:54:35,875 Perché siete usciti dalla stanza, vero? 676 00:54:38,207 --> 00:54:39,959 Siamo andati in terrazza... 677 00:54:40,727 --> 00:54:42,604 a vedere le stelle. 678 00:54:44,087 --> 00:54:45,759 Non vi merita. 679 00:54:46,087 --> 00:54:47,884 Avvocato... 680 00:54:49,807 --> 00:54:53,880 A me non m'era mai successa una cosa così in vita mia! Di stare così vicino a una donna. 681 00:54:54,007 --> 00:54:57,556 A un certo punto, l'ho visto con la coda dell'occhio, si è levata le mutande! 682 00:54:57,927 --> 00:55:00,487 - E poi? E poi che è successo? - E poi se l'è rimesse, avvoca'! 683 00:55:00,527 --> 00:55:02,961 E vabbè ma questa domani mattina all'alba la facciamo impiccare, 684 00:55:03,007 --> 00:55:05,840 - Dimmi come si chiama. - Gliel'avevano detto che lei è una speciale. 685 00:55:05,967 --> 00:55:10,085 Ofelia non è una donna qualsiasi è una che c'ha una testa, c'ha un suo pensiero. 686 00:55:10,207 --> 00:55:12,038 - Che ci fa con un uomo come me? - Ofelia? 687 00:55:12,167 --> 00:55:14,476 Che poi era tutto perfetto avvoca', tutto perfetto. 688 00:55:14,527 --> 00:55:16,961 C'era il venticello, le stelle, il raccordo anulare... 689 00:55:17,087 --> 00:55:18,998 - Ofelia? - Ofelia, sì! 690 00:55:19,207 --> 00:55:22,324 La figlia di donna Lucrezia? La ragazza snodabile! 691 00:55:26,247 --> 00:55:28,841 Ah, ma come ho fatto a non pensarci prima!? Ma certo! 692 00:55:28,927 --> 00:55:31,282 C'ha un altro vero? C'ha un altro avvoca'? 693 00:55:31,727 --> 00:55:34,878 Me lo dica se c'ha un altro, non voglio sapere chi è, chi è questo? 694 00:56:00,167 --> 00:56:02,522 Sì ma tranquillo Giacomino, perché non è stato nulla di serio. 695 00:56:12,007 --> 00:56:14,840 (pensieri) Sì ma tranquillo Giacomino, perché non è stato nulla di serio. 696 00:56:14,927 --> 00:56:18,476 - Ma come è morto? - Nella maniera più dolce... 697 00:56:18,567 --> 00:56:21,525 (Lisa) Adesso capisco perché il vostro padre vi ha abbandonato. 698 00:56:22,287 --> 00:56:24,926 Non fare così... 699 00:56:25,087 --> 00:56:27,806 (Ofelia) Sono io che non posso donarvi la mia verginità. 700 00:56:27,927 --> 00:56:30,077 Veramente non sapete come è morto? 701 00:57:40,887 --> 00:57:42,445 Ma che cazzo è? 702 00:57:53,807 --> 00:57:55,365 Ebbene... 703 00:57:56,527 --> 00:57:59,166 preferisci annetterti al regno di Giacomo I 704 00:58:00,007 --> 00:58:01,918 o desideri la morte? 705 00:58:02,207 --> 00:58:07,235 RISATE 706 00:58:17,167 --> 00:58:19,635 Ma dai, ma dove cazzo mi state portando? 707 00:58:19,767 --> 00:58:22,361 Ma che cazzo state facendo tutti vestiti così? 708 00:58:22,487 --> 00:58:25,843 Ma che cazzo state facendo, porca puttana! 709 00:58:26,087 --> 00:58:27,805 Chiudetelo nelle galere! 710 00:58:27,887 --> 00:58:30,685 - Ti spacco le dita! - Io ti mangio il cuore... 711 00:58:30,807 --> 00:58:32,923 e sbudello te e tutta la famiglia tua! 712 00:58:33,007 --> 00:58:34,486 E lasciatemi! 713 00:58:35,607 --> 00:58:37,325 (Ubaldo) Sta attento a te! 714 00:58:37,807 --> 00:58:40,879 (Giacomo ridendo) E beh non ridete? A me fa ridere! 715 00:58:42,287 --> 00:58:43,766 Ridete... 716 00:58:45,287 --> 00:58:46,766 Ridete! 717 00:58:47,847 --> 00:58:49,519 (gridando) Ridete! RIDONO TUTTI 718 00:58:49,607 --> 00:58:52,246 RIDONO TUTTI 719 00:59:00,607 --> 00:59:01,722 (Giacomo) Apri! 720 00:59:08,127 --> 00:59:09,765 Lasciaci soli. 721 00:59:16,207 --> 00:59:21,486 E certo, c'hai un bel coraggio a restare solo con me. 722 00:59:22,887 --> 00:59:25,526 E se passo di là e ti strozzo? 723 00:59:27,687 --> 00:59:29,564 Perderesti un'occasione Uba'! 724 00:59:29,807 --> 00:59:31,399 Ma cosa dici? 725 00:59:31,927 --> 00:59:35,044 Ma poi cosa è questa cosa con tutti... Tutti questi vestiti all'antica, 726 00:59:35,247 --> 00:59:38,239 Mi pare... Mi pare "La passione di Cristo". 727 00:59:39,287 --> 00:59:42,597 (Giacomo) Questo è un posto che si è stufato di non contare niente. 728 00:59:43,047 --> 00:59:46,244 E tu? Non sei stufo di non contare niente Uba'? 729 00:59:46,327 --> 00:59:47,999 (Ubaldo) Sarai te che non conti niente. 730 00:59:48,407 --> 00:59:51,080 A me non mi serve mica una corona per essere un uomo. 731 00:59:52,367 --> 00:59:54,801 Io me sfascio la schiena tutti i santi giorni. 732 00:59:55,327 --> 00:59:57,522 - Perché sei uno schiavo. - Ma come ti perm... 733 00:59:58,647 --> 01:00:03,801 Compare ma tu lo senti quel brivido ogni volta che apri la lettera dell'Inps? 734 01:00:04,287 --> 01:00:07,677 - Eh! - Lo sai che è quel brivido, sì? - No. 735 01:00:07,767 --> 01:00:11,396 È la paura di morire prima di arrivarci alla pensione. 736 01:00:11,727 --> 01:00:13,683 Sempre ammesso che poi te la danno. 737 01:00:14,847 --> 01:00:17,281 Di questo passo a me non la danno di certo. 738 01:00:17,927 --> 01:00:19,758 Si stanno a mangiando tutto. 739 01:00:20,287 --> 01:00:23,643 Ma tu lo vedi cosa ci fanno con quel 50% che tiriamo fuori? 740 01:00:24,407 --> 01:00:26,967 Stanno la inciuciano, si mettono d'accordo, 741 01:00:27,247 --> 01:00:31,638 poi però non ci sono i soldi per riparare le strade e gli ospedali cascano a pezzi, 742 01:00:31,807 --> 01:00:33,160 la Juve vince sempre lo scudetto. 743 01:00:33,207 --> 01:00:35,641 - E ti credo perché po pop o... - Non ho finito. 744 01:00:36,887 --> 01:00:39,879 E allora è giusto pagare le tasse secondo te? 745 01:00:40,887 --> 01:00:43,117 - Perché voi non le pagate? - No! 746 01:00:43,367 --> 01:00:45,927 II regno non paga tasse allo stato italiano. 747 01:00:46,327 --> 01:00:51,003 Noi c'abbiamo un sistema economico perfetto. Sai come si chiama? Baratto. 748 01:00:52,687 --> 01:00:55,281 La vuoi smettere di essere uno schiavo Ubaldo? 749 01:00:55,767 --> 01:00:59,362 Entra nella nostra economia e diventa mio vassallo. 750 01:01:00,247 --> 01:01:03,444 - Cosa devo diventare? - Unisciti a me Ubaldo, 751 01:01:03,687 --> 01:01:07,077 e ti nomino seduta stante, conte. 752 01:01:07,807 --> 01:01:12,244 Conte Ubaldo Pecci dell'uva... 753 01:01:12,647 --> 01:01:14,126 da Monte Caminetto. 754 01:01:14,607 --> 01:01:16,723 Senti come suona! 755 01:01:17,447 --> 01:01:21,122 Conte Ubaldo Pecci dell'uva... 756 01:01:21,367 --> 01:01:24,325 da Monte Caminetto. Beh... 757 01:01:25,407 --> 01:01:27,318 Ma che state facendo? 758 01:01:28,207 --> 01:01:29,526 La rivoluzione? 759 01:01:33,127 --> 01:01:35,004 (bambino) II re è sveglio! 760 01:01:35,287 --> 01:01:37,960 Sire, perdonatemi, vostra sorella vorrebbe... 761 01:01:38,207 --> 01:01:40,641 Giacomo chi è quell'uomo nelle galere? Nostro padre ci... 762 01:01:40,687 --> 01:01:42,518 No, nostra madre. 763 01:01:42,687 --> 01:01:44,598 (Uomo) Sua maestà Giacomo I. 764 01:01:44,687 --> 01:01:49,317 (Giacomo) Alla caduta del regno di mio padre. Celebriamo la fine del codardo 765 01:01:49,567 --> 01:01:52,400 che non è mai riuscito ad ampliare i confini del regno. 766 01:01:52,607 --> 01:01:56,122 Io sono il re, quindi mia madre è la regina. 767 01:01:56,367 --> 01:01:59,359 E la tua che era? Una popolana, una serva... non mi ricordo. 768 01:02:00,687 --> 01:02:04,441 Scusa, me lo avevi detto, tu non l'hai conosciuta tua madre, che figuraccia. 769 01:02:04,567 --> 01:02:06,922 Il conte è diventato mio vassallo. 770 01:02:07,767 --> 01:02:10,361 Dalla nuova provincia arriveranno animali allevati, 771 01:02:10,527 --> 01:02:12,882 verdure mai viste e ortaggi che ci sfameranno a dovere. 772 01:02:13,047 --> 01:02:14,162 Viva il sugo... 773 01:02:14,287 --> 01:02:15,686 (bambino) L'amatriciana! 774 01:02:21,447 --> 01:02:25,838 (Giacomo) Certo però va detto: Papà è stato veramente carino 775 01:02:26,247 --> 01:02:28,602 a prendersi cura di una bastarda. 776 01:02:28,727 --> 01:02:31,560 Perché questo tu sei... Una bastarda. 777 01:02:31,687 --> 01:02:34,076 Inoltre il conte Pecci dell'uva, 778 01:02:34,167 --> 01:02:37,955 ci manderà ogni anno 100 botti del suo vino migliore. 779 01:02:39,367 --> 01:02:43,406 APPLAUSI 780 01:02:47,127 --> 01:02:48,401 Devi tirare, eh! 781 01:02:48,847 --> 01:02:50,917 Tira! Tira, tira tira! 782 01:02:51,047 --> 01:02:52,321 Ecco! 783 01:02:53,287 --> 01:02:56,245 (servo) Sire, sire, sire, 784 01:02:56,847 --> 01:03:00,601 Nel petto! Lo avete preso in pieno petto, sire. 785 01:03:01,487 --> 01:03:07,278 Anzi, dite a tutti che da oggi chiunque nel regno 786 01:03:07,367 --> 01:03:09,722 si rivolga alla mia sorellastra 787 01:03:09,887 --> 01:03:12,720 dovrà chiamarla "La bastarda"! 788 01:03:13,287 --> 01:03:16,484 - Come si chiama lei? - La bastarda. 789 01:03:16,887 --> 01:03:19,082 (bambino) La bastarda! 790 01:03:19,847 --> 01:03:21,439 - È un miracolo! - È un miracolo sì! 791 01:03:21,487 --> 01:03:23,876 Io tiro la freccia di là e tu sbuchi dall'altra parte! 792 01:03:23,967 --> 01:03:26,527 Mi devi dire come ho fatto a beccarlo? Me ne accordo no!? 793 01:03:26,807 --> 01:03:29,446 Sorpresina per i miei sudditi... 794 01:03:29,607 --> 01:03:31,120 Può alzarsi lo sposo! 795 01:03:32,047 --> 01:03:33,241 Vieni... 796 01:03:35,287 --> 01:03:37,243 Dai metti, metti, metti. 797 01:03:37,367 --> 01:03:39,039 Facciamo entrare la sposa! 798 01:03:42,127 --> 01:03:43,799 È Ofelia! 799 01:03:45,087 --> 01:03:49,922 RISATE 800 01:03:50,367 --> 01:03:52,403 Ti sembra un boccone regale questo? 801 01:03:52,607 --> 01:03:55,121 RISATE 802 01:03:55,447 --> 01:03:56,766 Cammina forza, sparisci! 803 01:03:57,127 --> 01:03:58,924 RISATE 804 01:04:07,967 --> 01:04:09,844 (bambino) Posso scendere adesso? 805 01:04:10,287 --> 01:04:11,515 No! 806 01:04:11,727 --> 01:04:15,925 Buongiorno sire. Spero che oggi siate riusciti a catturare le prede migliori del regno. 807 01:04:16,167 --> 01:04:18,362 Ma non c'è male. 808 01:04:18,967 --> 01:04:21,481 Voi invece? Come va la vita coniugale? 809 01:04:21,767 --> 01:04:24,042 Oh, monsieur Vladimiro è un angelo. 810 01:04:24,447 --> 01:04:29,157 È molto dolce e di buon cuore. Mi rispetta e mi aiuta spesso nei lavori di casa. 811 01:04:29,527 --> 01:04:31,119 E immagino l'odore... 812 01:04:31,887 --> 01:04:35,163 Basta arieggiare sire e il nostro sarà un matrimonio felice. 813 01:04:35,727 --> 01:04:38,719 Buon proseguimento con le vostre frecce miracolose. 814 01:04:41,927 --> 01:04:43,485 Reggi un po' questo arco. 815 01:04:45,847 --> 01:04:48,520 (Giacomo) Scusa, fermati! 816 01:04:49,727 --> 01:04:51,080 Ti fermi? 817 01:04:52,087 --> 01:04:53,645 Vieni... Ofelia! 818 01:04:54,487 --> 01:04:57,524 - Che è sta pantomima!? - Non capisco di cosa state parlando, Sire. 819 01:04:57,567 --> 01:05:00,161 Lo sai benissimo di cosa parlo. Mi devi far venire i sensi di colpa? 820 01:05:00,247 --> 01:05:02,527 No, io credo più all'opposto. Siete voi che cercate 821 01:05:02,527 --> 01:05:04,802 di farmi venire i sensi di colpa per il mio passato. 822 01:05:05,087 --> 01:05:07,287 Non è per questo che mi avete dato in sposa un vecchio? 823 01:05:07,287 --> 01:05:10,518 Tu sei venuta da me a dirmi non voglio sposare un vecchio? Non mi pare proprio! 824 01:05:10,767 --> 01:05:13,281 Ma sai che c'è? Che te vuoi fare tanto l'alternativa, 825 01:05:13,327 --> 01:05:15,557 ascolti la radio da sola di nascosto, 826 01:05:15,607 --> 01:05:18,565 - ma non sei diversa dagli altri! - Di che state parlando? 827 01:05:18,687 --> 01:05:20,518 Di tutti quelli che adesso vi temono? 828 01:05:20,647 --> 01:05:23,002 Di quelli che non riescono più a guardarvi negli occhi. 829 01:05:23,087 --> 01:05:27,365 Parlo di quelli che vogliono solo essere comandati a bacchetta! E tu sei come loro! 830 01:05:52,207 --> 01:05:53,686 Guidobaldo... 831 01:05:54,287 --> 01:05:57,279 Grazie, vai a dormire, vai. 832 01:05:57,727 --> 01:06:00,799 Faccio da solo. Basta, di qua... Dritto... vai. 833 01:06:02,727 --> 01:06:04,206 Piano, piano, eh. 834 01:06:16,367 --> 01:06:19,484 DIALOGHI NON UDIBILI 835 01:06:20,367 --> 01:06:22,562 DIALOGHI NON UDIBILI 836 01:06:44,207 --> 01:06:45,765 Eccolo! 837 01:06:49,047 --> 01:06:50,685 Beh? 838 01:06:52,647 --> 01:06:56,117 Qualcosa vi opprime maestà? Vi vedo un po' nervosetto. 839 01:06:56,647 --> 01:06:59,002 Perché non vi aprite col vostro ciambellano? 840 01:06:59,447 --> 01:07:01,165 Cos'è che vi turba? 841 01:07:01,767 --> 01:07:03,280 Ma no, niente no... 842 01:07:06,807 --> 01:07:09,640 Come era vista l'omosessualità nel regno di mio padre? 843 01:07:12,367 --> 01:07:13,959 Ah, Giacomino. 844 01:07:15,047 --> 01:07:17,322 Io lo avevo capito, sai? Che eri frocio. 845 01:07:17,407 --> 01:07:20,285 - No, ma che hai capito? - Tranquillo ormai sei re, 846 01:07:20,367 --> 01:07:22,756 puoi fare come te pare! È finito il tempo di nascondersi. 847 01:07:22,807 --> 01:07:25,116 Adesso preparo subito un editto per far diventare tutti froci 848 01:07:25,167 --> 01:07:26,998 - così ci togliamo il pensiero... - Avvoca' 849 01:07:27,567 --> 01:07:30,525 - Non è proprio giornata! - Come volete maestà! 850 01:07:38,127 --> 01:07:39,480 Sire... 851 01:07:44,447 --> 01:07:46,324 (Lisa) Non si trova Ofelia. 852 01:07:50,967 --> 01:07:54,277 PIANTO IN LONTANANZA 853 01:08:13,047 --> 01:08:14,844 (Lucrezia) Ofelia è scappata. 854 01:08:29,487 --> 01:08:31,637 (uomo in lontananza) Sire, ci invadono! 855 01:08:32,127 --> 01:08:33,401 Sire! 856 01:08:35,287 --> 01:08:37,198 Come ci invadono? 857 01:08:38,727 --> 01:08:41,446 - Siete voi che non fate pagare le tasse? - Scusa chi te l'ha detto? 858 01:08:41,607 --> 01:08:45,202 - Ubaldo Pecci, il conte. - Qua non c'è l'obbligo di vaccinarli, vero? 859 01:08:45,287 --> 01:08:48,199 - In Italia c'è un complotto delle case farmaceutiche! - Che complotto? 860 01:08:48,287 --> 01:08:51,757 (con accento del sud) Scusate, ma è vero che qua date casa e lavoro a tutti quanti? 861 01:08:51,847 --> 01:08:54,077 BRUSIO 862 01:08:56,527 --> 01:09:00,600 Allora se stiamo un attimo tutti in silenzio per favore, trovo una soluzione per tutti! 863 01:09:00,967 --> 01:09:02,878 - Tagliamo la testa. (De Nardi) - Sire... 864 01:09:03,007 --> 01:09:07,205 mi appello alla vostra infinita saggezza. Voi queste persone non le potete accogliere. 865 01:09:07,247 --> 01:09:11,320 Professore! Cosa è questo tono? Io faccio quello che voglio. 866 01:09:13,447 --> 01:09:15,483 (Giacomo) Avvocato non mi faccia incazzare che già sto a buon punto. 867 01:09:15,567 --> 01:09:17,125 Lei oltre tutto non mi ha detto niente! 868 01:09:17,167 --> 01:09:20,443 Ma vostra maestà, ma che cosa le dovevo dire che sta scritto là! 869 01:09:20,607 --> 01:09:24,156 Un solo Dio, un solo re, un solo popolo. 870 01:09:24,407 --> 01:09:29,435 Nella società perfetta teorizzata da vostro padre, maestà, non v'è posto per lo straniero. 871 01:09:29,727 --> 01:09:32,287 - Sta scritto tutto là! - E il conte Pecci allora? 872 01:09:32,967 --> 01:09:35,527 È straniero, eppure lo avete accolto, eccome. 873 01:09:36,207 --> 01:09:38,846 Verdure, animali, vino, pomodori... 874 01:09:39,047 --> 01:09:43,165 Gli invasori, non dimenticate che è sua la responsabilità se sono giunti qui. 875 01:09:43,367 --> 01:09:44,766 Giacomo vi prego. 876 01:09:44,847 --> 01:09:47,315 Queste persone ci contamineranno, ci imbarbariranno 877 01:09:47,367 --> 01:09:49,085 e infine ci imporranno le loro usanze... 878 01:09:49,127 --> 01:09:52,517 - Ma ai bambini del regno noi insegniamo queste cose? - Bravo! Che cosa gli insegniamo? 879 01:09:52,607 --> 01:09:55,565 Io è una vita che vi sto dicendo che il programma di matematica è obsoleto! 880 01:09:55,847 --> 01:09:58,645 Non si possono fare le divisioni coi numeri romani. Ma dove stiamo!? 881 01:09:58,887 --> 01:10:00,843 Vostra sorella ha ragione sua maestà. 882 01:10:01,007 --> 01:10:05,239 Queste persone sono il morbo che vostro padre, il re, era riuscito a debellare. 883 01:10:13,007 --> 01:10:14,759 Sì, ma chi è il re adesso? 884 01:10:15,407 --> 01:10:16,760 Voi... 885 01:10:17,967 --> 01:10:19,320 Ecco. 886 01:10:24,607 --> 01:10:28,282 Non lo useranno, vero? 887 01:10:29,807 --> 01:10:32,958 GRIDA E BOTTI 888 01:10:37,847 --> 01:10:40,077 L'ariete! Quanti ricordi! 889 01:10:47,327 --> 01:10:50,205 - Ma invece di guardare perché non ci date una mano? - Forza eh! 890 01:10:56,047 --> 01:10:58,356 Siamo salvi! Si sono arresi! 891 01:11:07,127 --> 01:11:09,277 Ma ci stanno chiudendo dentro? 892 01:11:09,767 --> 01:11:12,804 Ma io non capisco, prima volevano entrare e ora ci chiudono dentro? 893 01:11:12,967 --> 01:11:16,084 Giacomì come se vede che stai al tuo primo assedio! Non hai capito? 894 01:11:16,247 --> 01:11:19,080 - Tua sorella ci vuole affamare! - Ma dove cazzo siamo finiti, oh! 895 01:11:19,167 --> 01:11:22,000 - Te stai zitto te? - Che è sta educazione? 896 01:11:22,247 --> 01:11:24,158 Che si fa in questi casi avvoca'? 897 01:11:24,927 --> 01:11:26,201 Eh... che si fa? 898 01:11:30,607 --> 01:11:34,680 Niente, niente! Neanche una briciola de niente. Giacomì hai trovato qualche cosa tu? 899 01:11:35,007 --> 01:11:36,804 Io ho trovato solo questi. 900 01:11:36,887 --> 01:11:39,401 Con questi ci facciamo il brodo, me li intasco subito. 901 01:11:39,927 --> 01:11:41,406 Non ho le tasche. 902 01:11:41,607 --> 01:11:45,520 Io devo andare a parlare con mia sorella, se mi faccio garantire che non li tocca, 903 01:11:45,727 --> 01:11:47,922 - io questi li farei uscire... - Fermo pazzo! Che fai? 904 01:11:48,047 --> 01:11:51,835 Questi sono l'unica possibilità. Io da ragazzino avevo letto un libro... 905 01:11:52,047 --> 01:11:54,720 e sembra che la consistenza della carne sia la stessa capito? 906 01:11:55,007 --> 01:11:57,077 Sembra di mangiarsi il pollo. 907 01:12:09,647 --> 01:12:12,878 - Invasori... via! - Andatevene! 908 01:12:21,047 --> 01:12:25,563 Lisa, il gioco è bello finché dura poco. 909 01:12:25,727 --> 01:12:27,558 Fai uscire anche noi! 910 01:12:30,927 --> 01:12:34,602 Possibile che ancora non l'hai capito? Io non sono come nostro papà! 911 01:12:34,767 --> 01:12:36,962 Io sono contento per te e Anna, eh! 912 01:12:50,207 --> 01:12:53,517 (Sanna) Come s'era detto? Questo a te, 913 01:12:54,327 --> 01:12:55,680 l'altro a me. 914 01:12:56,167 --> 01:12:59,557 - E questo? - No, questo lo prendi tu, tutto intero, tanto. 915 01:13:00,687 --> 01:13:03,485 Anzi, prendi tutto che c'hai più bisogno di me. 916 01:13:07,127 --> 01:13:10,085 La ferocia di questo assedio sai che cosa mi ricorda? 917 01:13:11,287 --> 01:13:14,165 Mi ricorda vostro padre. 918 01:13:14,847 --> 01:13:16,678 Che uomo, che carisma! 919 01:13:17,487 --> 01:13:20,797 Per 30 anni ci ha fatto credere di essere il nostro salvatore. 920 01:13:21,767 --> 01:13:24,964 Invece lo sai chi era tuo padre? Tre denunce per molestie, due abusi edilizi 921 01:13:25,047 --> 01:13:27,959 e una banca rotta fraudolenta! Ecco chi era! 922 01:13:28,527 --> 01:13:30,802 Grazie a lei neanche un giorno di galera si è fatto. 923 01:13:30,887 --> 01:13:33,924 (Sanna) Giacomì, ma la vita non l'ha rovinata solo a te, eh! 924 01:13:34,327 --> 01:13:37,125 - L'ha rovinata pure a me. - Però mi scusi avvoca', ma... 925 01:13:37,607 --> 01:13:40,838 se lo odiava tanto, ma perché non se n'è andato? 926 01:13:41,007 --> 01:13:42,998 Ci ho provato. 927 01:13:43,127 --> 01:13:45,687 Ci ho provato, ma tu lo capisci dopo 20 anni chiuso qua dentro? 928 01:13:45,727 --> 01:13:48,082 II mondo era andato avanti nel frattempo, che aspetta a me? 929 01:13:48,407 --> 01:13:51,877 Quando è morto tuo padre, ci ho sperato, ho detto: Giacomino cambierà tutto, 930 01:13:51,967 --> 01:13:53,480 Giacomino è diverso. 931 01:13:54,887 --> 01:13:57,606 Lui sì che porterà una ventata di novità. 932 01:13:59,367 --> 01:14:01,437 Invece io ho invaso il vicino. 933 01:14:04,847 --> 01:14:06,280 Il vicino... 934 01:14:08,127 --> 01:14:09,765 Il conte avvoca'! 935 01:14:09,927 --> 01:14:11,440 II conte Pecci! 936 01:14:11,687 --> 01:14:13,359 Mandiamogli una richiesta d'aiuto. 937 01:14:13,687 --> 01:14:15,882 Giusto! Diamo fuoco al torracchione, 938 01:14:15,967 --> 01:14:18,845 così le fiamme si vedranno a leghe e leghe di distanza. 939 01:14:18,887 --> 01:14:21,924 Ma quale torracchione!? Lo sparviero di papà! 940 01:14:22,247 --> 01:14:24,841 Sarà capace di mandare un messaggio? Glielo leghiamo alla zampa. 941 01:14:28,247 --> 01:14:29,760 Comunque... 942 01:14:30,407 --> 01:14:32,238 alla fine c'aveva ragione avvoca', 943 01:14:32,647 --> 01:14:36,117 magari se lo perdeva e neanche riusciva a portarlo il messaggio. 944 01:14:36,687 --> 01:14:41,158 Poi diciamoci la verità, pure la soddisfazione di mangiarsi lo sparviero di papà. 945 01:14:42,127 --> 01:14:44,004 - C'è un'altra coscetta? - Eh due ce ne ha! 946 01:14:44,127 --> 01:14:45,719 Non c'ho fatto mai caso vedi... 947 01:14:47,127 --> 01:14:49,482 - La pelle, magnati la pelle. - È finita cosa devo fare? 948 01:14:49,527 --> 01:14:51,279 E rimasto un pezzetto di... 949 01:14:51,527 --> 01:14:53,882 SIRENE 950 01:14:54,607 --> 01:14:55,926 Ma cos'è? 951 01:14:58,167 --> 01:14:59,919 (Sanna) Eccoci arriviamo! 952 01:15:00,087 --> 01:15:04,126 Ah, Giacomì scusa, prima che ce ne andiamo ti devo chiedere una cosa. 953 01:15:04,527 --> 01:15:08,315 Non è che i primi tempi mi posso appoggiare a casa tua, tempo che mi ambiento un pochetto? 954 01:15:08,407 --> 01:15:10,762 Poi mano a mano che ingrano mi prendo un locale magari 955 01:15:10,807 --> 01:15:13,116 vicino a casa così rimaniamo in contatto, che dici? 956 01:15:13,487 --> 01:15:16,240 Va bene avvoca', basta che s'adatta sul divano letto. 957 01:15:17,087 --> 01:15:18,725 Il divano letto... 958 01:15:19,327 --> 01:15:20,965 - Il divano letto... Quello? - Sì. 959 01:15:21,087 --> 01:15:22,964 Maresciallo finalmente! 960 01:15:23,647 --> 01:15:28,437 Permette? Avvocato Bartolomeo Sanna, questo è il mio assistito Giacomo Lineri. 961 01:15:29,367 --> 01:15:32,803 Allora non era una stronzata! Voi sul serio fate! 962 01:15:33,447 --> 01:15:37,042 (Pecci) È lui che comanda, il panzone! È lui che m'ha fatto conte! 963 01:15:38,527 --> 01:15:41,360 Un regno medievale sulla salaria. 964 01:15:41,847 --> 01:15:45,681 Il mio assistito possiede soltanto la nuda proprietà. 965 01:15:45,807 --> 01:15:49,800 La responsabilità di tutto quello che vede è degli usufruttuari. Se la prenda con loro. 966 01:15:49,927 --> 01:15:53,087 Specialmente con la minorenne, eccola la, quella non sembra ma è la regina. 967 01:15:53,087 --> 01:15:55,282 E quell'altro lì è un ciambellano malefico. Capito? 968 01:15:55,367 --> 01:15:57,835 Ma come mai dentro il castello c'eravate voi? 969 01:15:57,927 --> 01:16:00,441 Ci hanno fatto prigionieri! 970 01:16:11,847 --> 01:16:14,680 E guardi cosa ci hanno combinato, ci hanno costretti a vestirci così... 971 01:16:21,247 --> 01:16:23,238 (Giacomo) Giù le mani dai miei sudditi! 972 01:16:28,247 --> 01:16:31,523 (Giacomo) Ce lo avete il mandato? No, perché se non lo avete... 973 01:16:32,247 --> 01:16:34,477 Allora lasciate immediatamente le mie terre! Via! 974 01:16:42,807 --> 01:16:43,922 Belle! 975 01:16:44,527 --> 01:16:46,483 A mia moglie non gli vengono così. 976 01:16:46,847 --> 01:16:48,565 Gli vengono piccole piccole. 977 01:16:49,967 --> 01:16:53,721 Senta, ma dopo me ne posso portare via due o tre? 978 01:16:56,287 --> 01:16:59,085 A me questa vita m'ha sempre affascinato. 979 01:16:59,967 --> 01:17:04,040 Però non c'è bisogno di fare tutto questo casino per vivere in campagna. 980 01:17:04,247 --> 01:17:08,684 Basta mettersi in regola no? Uno compra casa, fa un mutuo, paga le tasse... 981 01:17:09,567 --> 01:17:13,037 Oddio il paese è strano è... l'imposizione fiscale è quella che è, 982 01:17:13,207 --> 01:17:15,163 questo non glielo posso contestare. 983 01:17:19,287 --> 01:17:20,845 Non ci potete fare niente. 984 01:17:26,407 --> 01:17:27,920 Se lo dice lei... 985 01:17:28,847 --> 01:17:32,601 io so soltanto che se non sgombrate entro 48 ore, io faccio irruzione. 986 01:17:32,687 --> 01:17:37,044 Prendo le ruspe e faccio buttare via tutta questa stronzata e il villaggio 987 01:17:37,087 --> 01:17:40,318 che avete messo in piedi lei e i suoi amici fricchettoni. 988 01:17:44,647 --> 01:17:46,638 Nessuno può espugnare casa mia. 989 01:17:48,487 --> 01:17:49,920 Nessuno! 990 01:17:52,567 --> 01:17:54,125 TONFO 991 01:17:54,807 --> 01:17:56,206 Avvoca', oh! 992 01:18:03,087 --> 01:18:11,438 PREGHIERA IN LATINO 993 01:18:12,927 --> 01:18:16,602 PREGHIERA IN LATINO 994 01:18:18,167 --> 01:18:24,766 PREGHIERA IN LATINO 995 01:18:26,647 --> 01:18:29,286 Mandalo via, voglio restare solo con te un attimo. 996 01:18:29,447 --> 01:18:30,596 Può bastare. 997 01:18:31,047 --> 01:18:32,878 Ha rotto i coglioni... 998 01:18:33,447 --> 01:18:35,244 Stia calmo. 999 01:18:37,247 --> 01:18:39,078 Certo che... 1000 01:18:39,847 --> 01:18:41,997 nato a Miami e morto nel regno. 1001 01:18:42,087 --> 01:18:44,965 Non si può sentire... 1002 01:18:45,927 --> 01:18:49,442 Perché? È nato a Miami? 1003 01:18:51,127 --> 01:18:54,802 E Giacomì, sapessi quanto cose che non sai di me. 1004 01:18:56,207 --> 01:19:00,280 Comunque, cosa vuol dire morto nel regno, mica state a... 1005 01:19:01,287 --> 01:19:04,324 Lo sai qual è stato il più grande rammarico della vita mia? 1006 01:19:06,007 --> 01:19:09,443 È stato quello di non poter impedire che tuo padre ti cacciasse. 1007 01:19:11,247 --> 01:19:14,000 Allora ci ho pensato tanto, ho detto e dico... 1008 01:19:14,847 --> 01:19:16,485 Ma come faccio? 1009 01:19:16,847 --> 01:19:22,285 Che posso fare per aggiustare questo torno che è stato fatto a questo bambino innocente? 1010 01:19:22,447 --> 01:19:24,244 Allora sai cosa ho fatto? 1011 01:19:25,407 --> 01:19:28,399 Anche perché tuo padre è stato maledetto fino alla fine, 1012 01:19:28,567 --> 01:19:32,082 sai quanto ti aveva lasciato? Niente! Sai che vuol dire niente? Niente de niente! 1013 01:19:32,247 --> 01:19:35,364 - Stia calmo avvoca', stia calmo. - Niente ti ha lasciato. 1014 01:19:38,047 --> 01:19:39,560 Come niente? 1015 01:19:39,967 --> 01:19:43,243 - E chi era l'erede al trono? - L'erede al trono? 1016 01:19:45,167 --> 01:19:48,079 Avrei dovuto organizzare una tavola rotonda, 1017 01:19:49,127 --> 01:19:51,687 un torneo tra cavalieri... una cosa che non si poteva sentire. 1018 01:19:51,727 --> 01:19:55,083 Deficiente, così imbecille fino alla fine è stato. 1019 01:19:55,367 --> 01:19:59,076 Allora quando è morto sai che ho fatto? Ho cambiato la riga del testamento 1020 01:19:59,407 --> 01:20:01,204 e ti ho mandato a chiamare. 1021 01:20:01,967 --> 01:20:03,525 Ma perché? 1022 01:20:07,727 --> 01:20:09,718 Ma come perché Giacomì? 1023 01:20:13,327 --> 01:20:15,158 Perché te voglio bene! 1024 01:20:20,407 --> 01:20:21,920 Avvoca'... 1025 01:20:23,007 --> 01:20:25,282 Avvoca' non mi lasciare solo io... 1026 01:20:25,567 --> 01:20:27,558 Come faccio senza di voi avvoca'? 1027 01:20:29,207 --> 01:20:31,243 Tu mi devi fare una promessa. 1028 01:20:31,807 --> 01:20:33,206 Mi devi fare un favore. 1029 01:20:33,807 --> 01:20:38,801 Promettimi che racconterai le mie gesta come quelle di un grande cavaliere leggendario 1030 01:20:39,087 --> 01:20:42,318 e non come quelle di un ciambellano di merda! 1031 01:20:43,807 --> 01:20:49,484 Non ce ne sarà bisogno perché quando starà meglio poi le racconterà lei da solo, no? 1032 01:20:57,047 --> 01:20:58,480 Non... 1033 01:21:41,967 --> 01:21:44,481 Per due volte ho accettato di fare il re. 1034 01:21:46,967 --> 01:21:50,562 La prima perché mi sentivo solo 1035 01:21:52,407 --> 01:21:54,477 e avevo bisogno di una famiglia, 1036 01:21:56,327 --> 01:21:58,124 di tutti voi. 1037 01:22:01,007 --> 01:22:02,486 La seconda... 1038 01:22:03,207 --> 01:22:06,677 l'ho fatto per difenderla questa mia famiglia. 1039 01:22:08,207 --> 01:22:10,038 L'ho fatto perché voi... 1040 01:22:10,927 --> 01:22:12,804 avevate bisogno di me. 1041 01:22:15,527 --> 01:22:17,483 (popolo) Ma che ne sarà di noi? Cosa faremo? 1042 01:22:18,167 --> 01:22:21,682 All'alba la polizia farà irruzione e butterà giù le nostre case, 1043 01:22:21,767 --> 01:22:23,837 ma voi non dovete opporre resistenza. 1044 01:22:24,407 --> 01:22:27,877 I bambini saranno schedati, cercheranno di toglierveli. 1045 01:22:28,487 --> 01:22:30,682 Saremo cacciati via per sempre 1046 01:22:32,447 --> 01:22:33,880 da qui, 1047 01:22:36,567 --> 01:22:38,478 dalla terra che ci appartiene, 1048 01:22:41,767 --> 01:22:43,644 da casa nostra. 1049 01:22:49,327 --> 01:22:52,717 Per questo, all'alba, 1050 01:22:53,727 --> 01:22:56,719 noi saremo qui per impedirglielo! 1051 01:23:05,687 --> 01:23:06,722 Sì! 1052 01:23:10,127 --> 01:23:12,561 - Alle armi! - Alle armi! 1053 01:23:13,007 --> 01:23:15,396 Alle armi! 1054 01:23:18,687 --> 01:23:20,564 Alle armi! 1055 01:23:30,327 --> 01:23:35,037 (Giacomo) Michelangelo, lascia stare il vino. Quante frecce riesci a fare con questo? 1056 01:23:35,327 --> 01:23:37,921 - Sire, ma ne sei sicuro? - Sì, sì quante ne fai? 1057 01:23:38,207 --> 01:23:41,995 - Io... con questa... - Vabbè fondila, fondila! 1058 01:23:57,927 --> 01:24:01,078 Abbiamo pensato che vi avrebbe fatto piacere un decotto. 1059 01:24:03,967 --> 01:24:07,084 (Giacomo) Alcune notti sono più difficili di altre. 1060 01:24:09,647 --> 01:24:11,160 Vi lascio soli... 1061 01:24:37,687 --> 01:24:39,837 (Lisa) Quando ero piccola venivo sempre qui. 1062 01:24:40,607 --> 01:24:42,677 Guardavo le tacche e pensavo a voi. 1063 01:24:43,927 --> 01:24:46,919 Ero convinta che quando avrei raggiunto la vostra altezza, 1064 01:24:47,007 --> 01:24:49,077 nostro padre avrebbe cacciato anche me. 1065 01:24:52,327 --> 01:24:55,046 La notte pregavo Iddio di farmi rimanere per sempre bambina, 1066 01:24:59,887 --> 01:25:04,165 poi quando la superai e diventai donna 1067 01:25:06,207 --> 01:25:08,084 il mio incubo peggiorò. 1068 01:25:12,287 --> 01:25:15,802 Mi resi conto che avrei avuto paura di essere cacciata in qualsiasi momento. 1069 01:25:19,607 --> 01:25:22,280 Lui aveva capito che ero sbagliata. 1070 01:25:26,927 --> 01:25:29,839 Così ho finto di essere un'altra persona. 1071 01:25:35,687 --> 01:25:37,518 Voi invece non avete finto. 1072 01:25:41,487 --> 01:25:43,637 Voi siete rimasto sempre voi stesso. 1073 01:26:14,487 --> 01:26:15,840 Lisa... 1074 01:26:19,927 --> 01:26:22,646 Lisa... Ci attaccano! 1075 01:26:25,447 --> 01:26:27,597 Lisa ci attaccano! 1076 01:26:31,967 --> 01:26:34,037 Pronti con la pece sul tetto! 1077 01:26:34,607 --> 01:26:36,359 Guardie! 1078 01:27:16,807 --> 01:27:20,846 (Lisa) Caro fratello, spero non mi portiate rancore per il sonno che vi ho indotto. 1079 01:27:21,567 --> 01:27:24,843 Mi duole informavi che sono stata costretta a prendere una decisione difficile... 1080 01:27:24,887 --> 01:27:26,525 Ma vaffanculo! 1081 01:27:40,247 --> 01:27:41,839 Dai! 1082 01:28:47,407 --> 01:28:49,557 Scendi da quel cavallo cretino! 1083 01:29:57,407 --> 01:29:59,602 Vabbè dai mettetevi seduti... 1084 01:30:00,927 --> 01:30:02,883 Allora che volete che ve racconto oggi? 1085 01:30:03,007 --> 01:30:06,522 Io volevo sentire quando hai invaso il vicino. M'emoziona sempre a me! 1086 01:30:06,647 --> 01:30:09,480 II conte dell'uva? Ma quella ce l'ha raccontata già 200 volte! 1087 01:30:09,527 --> 01:30:11,597 - Perché non andiamo un po' più sul classico? - Tipo? 1088 01:30:11,647 --> 01:30:14,081 Raccontaci di quando a quella ha alzato la gamba e le si è... 1089 01:30:14,287 --> 01:30:18,405 Mamma mia, c'hai il chiodo fisso te proprio! Mannaggia a me a quando te l'ho raccontata. 1090 01:30:18,527 --> 01:30:21,599 Allora raccontaci quella del leggendario cavaliere Sanna, no? 1091 01:30:21,727 --> 01:30:24,685 - Quella di quando ha sbragato 40 celerini! - Sì, quella! 1092 01:30:25,127 --> 01:30:29,166 Calmi, calmi non vi agitate... questa ve la racconto sempre volentieri. 1093 01:30:29,367 --> 01:30:31,961 Non ve lo avevo mai detto che è nato a Miami? 1094 01:30:32,207 --> 01:30:34,675 Nato a Miami e morto nel regno. 1095 01:30:34,807 --> 01:30:37,196 Era un gigante alto 2 metri, forte! 1096 01:30:37,287 --> 01:30:39,437 Un attimo fatemi finire, ho appena cominciato eh! 1097 01:30:39,567 --> 01:30:42,923 Boni, boni! M'ha insegnato ad andare a cavallo! 1098 01:30:43,087 --> 01:30:46,204 Con la spada ci siamo lanciati contro quelle merde delle guardie! 1099 01:30:46,367 --> 01:30:48,835 Siamo andati contro con le spade... 1100 01:31:01,607 --> 01:31:08,160 MUSICA 1101 01:31:26,007 --> 01:31:27,838 (poliziotto) Lineri hai una visita. 1102 01:31:35,207 --> 01:31:38,882 Che avevamo detto? Non tre volte a settimana, dai! 1103 01:31:39,327 --> 01:31:42,080 Ma Giacomo guarda che io posso aspettare... 1104 01:31:42,447 --> 01:31:45,598 - 5 anni volano. - Sei stata con mio padre! 1105 01:35:38,607 --> 01:35:40,484 Mio caro vecchio e fedele Guidobaldo, 1106 01:35:40,567 --> 01:35:44,162 sai che faccia che fa quando esce e scopre che viviamo a casa sua! 90641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.