All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:16,800
- Avec l'uranium
qu'il nous reste,
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,260
qu'est-ce qu'on peut
faire sauter?
3
00:00:18,260 --> 00:00:20,770
- Une ville au grand complet!
4
00:00:20,810 --> 00:00:22,810
- J'ai été empoisonné.
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,270
Si jamais je passais pas
Ă travers,
6
00:00:24,310 --> 00:00:26,520
il faut retrouver l'uranium,
coûte que coûte.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,400
Il y a un Resuscitator, lĂ .
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,480
- Sweet dreams!
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,240
- Le dossier Blanche-Neige.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,070
Elisabeth pense nous faire
marcher à 4 pattes avec ça.
11
00:00:34,110 --> 00:00:35,990
- Je peux vous le donner
si vous me protégez.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,870
- Tu ne bouges plus, bitch!
13
00:00:37,910 --> 00:00:39,660
- Pour qu'un mariage
soit légal...
14
00:00:40,870 --> 00:00:43,290
il faut qu'il soit consommé!
15
00:00:43,290 --> 00:00:46,250
(cris)
16
00:00:49,540 --> 00:00:51,210
- GisĂšle!
17
00:00:51,250 --> 00:00:53,590
(alarme)
18
00:00:53,630 --> 00:00:56,510
Le micro?
- Par ici!
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,010
Il n'est plus lĂ !
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,270
- GisĂšle!
21
00:01:21,830 --> 00:01:24,700
(sirĂšne croissante)
22
00:01:28,960 --> 00:01:30,540
- Ils sont pas loin.
23
00:02:02,700 --> 00:02:05,540
(âȘ en langue Ă©trangĂšre âȘ)
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
(reniflement, soupir)
25
00:02:25,140 --> 00:02:27,480
- Je pense que c'est lui,
votre agresseur.
26
00:02:27,520 --> 00:02:29,060
- Jamais vu.
27
00:02:29,060 --> 00:02:31,480
Anyways, il était masqué.
28
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
- Comment vous pouvez accuser
Jean Thibault d'abord?
29
00:02:34,520 --> 00:02:35,570
(soupir)
30
00:02:35,610 --> 00:02:37,690
- Dites-lui, sergent Gagnon.
31
00:02:38,900 --> 00:02:41,200
- Je l'ai vu
de mes propres yeux.
32
00:02:43,240 --> 00:02:46,040
- Monsieur, c'est Jean Thibault
qui vous a sauvé la vie!
33
00:02:46,080 --> 00:02:49,210
- C'est le sergent
qui m'a sauvé la vie.
34
00:02:49,250 --> 00:02:53,210
C'est lui qui m'a branché
au Resuscitator.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,420
- S'il vous plaĂźt.
36
00:02:55,420 --> 00:02:56,920
(soupir)
37
00:02:56,960 --> 00:02:58,260
- Deux minutes.
38
00:03:03,970 --> 00:03:05,390
Un héros.
39
00:03:05,430 --> 00:03:07,970
- On a retrouvé
toutes les charges d'uranium.
40
00:03:08,020 --> 00:03:09,930
Toutes sauf une.
- Ah...
41
00:03:09,980 --> 00:03:11,770
- Il faut reporter l'élection.
42
00:03:11,770 --> 00:03:14,690
- Les bureaux de vote
ouvrent dans une heure.
43
00:03:14,730 --> 00:03:16,900
C'est le gouverneur général
qui commande le jour du scrutin,
44
00:03:16,940 --> 00:03:18,400
pas moi.
45
00:03:18,440 --> 00:03:21,030
- Il faut lui dire qu'une
attaque nucléaire est possible.
46
00:03:21,070 --> 00:03:22,450
- Il pense que je suis fou.
47
00:03:22,450 --> 00:03:25,370
- Il faut annuler l'élection
et déclarer l'état d'urgence!
48
00:03:25,410 --> 00:03:28,120
- Le gouverneur général
compte sur l'élection
49
00:03:28,160 --> 00:03:29,660
pour se débarrasser de moi.
50
00:03:32,460 --> 00:03:34,250
- Vous avez échappé
Ă un premier attentat.
51
00:03:38,710 --> 00:03:42,550
- Ma tireuse de cartes
m'a dit la date de ma mort...
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,260
et c'est pas aujourd'hui.
53
00:03:48,310 --> 00:03:50,560
- Vous me compliquez la vie,
monsieur.
54
00:03:55,360 --> 00:03:58,480
- AprĂšs une difficile
campagne électorale,
55
00:03:58,520 --> 00:04:00,860
aujourd'hui,
le peuple va décider
56
00:04:00,900 --> 00:04:02,700
qui sera le maĂźtre du Canada.
57
00:04:02,740 --> 00:04:03,660
(soupir)
58
00:04:06,370 --> 00:04:09,790
- Si on trouve la bombe,
on peut retrouver GisĂšle.
59
00:04:09,830 --> 00:04:11,160
- Jean, assieds-toi.
60
00:04:11,160 --> 00:04:13,540
- Jean, les piĂšces
que t'as piquées chez Gallagher,
61
00:04:13,580 --> 00:04:16,830
je te garantis que c'est pas
le kit pour une bombe, ça.
62
00:04:16,830 --> 00:04:19,130
- Trop gros?
- Checke la marque.
63
00:04:20,840 --> 00:04:23,010
"Gillet and Johnston."
64
00:04:23,010 --> 00:04:24,680
Ils font rien que
du gros cadran commercial.
65
00:04:24,680 --> 00:04:26,430
Tu sais, les calvaires
de grosses pendules
66
00:04:26,470 --> 00:04:28,010
qui sonnent toutes les heures.
67
00:04:28,010 --> 00:04:30,600
- Comme l'horloge du Parlement?
68
00:04:32,430 --> 00:04:36,190
- A Ottawa,
ça serait le spot parfait,
69
00:04:36,190 --> 00:04:38,610
si tu veux "clearer"
le gouvernement tout d'un coup.
70
00:04:40,020 --> 00:04:41,570
Appelle la compagnie.
71
00:04:41,610 --> 00:04:43,820
Je veux savoir qui s'occupe
de leur cadran au Parlement.
72
00:04:51,080 --> 00:04:53,250
Le PM a repris conscience?
73
00:04:53,290 --> 00:04:55,250
- Oui, puis il est persuadé
que tu l'as tiré,
74
00:04:55,290 --> 00:04:56,540
pas moyen de le raisonner.
75
00:04:56,580 --> 00:04:59,540
- Il faut sécuriser l'horloge
du Parlement Ă Ottawa.
76
00:04:59,540 --> 00:05:03,050
- Pourquoi?
- Marius va t'expliquer.
77
00:05:03,090 --> 00:05:05,800
(respiration haletante)
78
00:05:05,840 --> 00:05:07,510
Caméra.
79
00:05:10,970 --> 00:05:12,560
- L'antidote?
80
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
- L'avion est sur la piste
d'atterrissage.
81
00:05:14,520 --> 00:05:16,350
- Avec tout ce
que t'as fait pour lui...
82
00:05:16,390 --> 00:05:18,400
il va t'en pardonner bien,
des affaires.
83
00:05:21,190 --> 00:05:23,780
- Tu te souviens
que t'as signé ça?
84
00:05:25,570 --> 00:05:27,240
- On s'est entendus
que je vous disais
85
00:05:27,280 --> 00:05:28,610
tout ce que je sais
sur Gallagher
86
00:05:28,660 --> 00:05:30,530
pour l'empĂȘcher de faire
une bombe atomique.
87
00:05:30,580 --> 00:05:32,870
- Puis en échange, on te libÚre.
88
00:05:32,910 --> 00:05:34,750
- Je suis prĂȘte Ă respecter ça.
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
Mais je trahirai jamais
le réseau Orchestre.
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,790
Jamais.
91
00:05:39,830 --> 00:05:40,920
(reniflement)
92
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
- Gallagher a une charge
d'uranium puis un détonateur.
93
00:05:45,090 --> 00:05:47,050
La priorité à partir d'astheure,
94
00:05:47,090 --> 00:05:48,840
autant pour toi
que pour nous autres,
95
00:05:48,890 --> 00:05:49,760
c'est de l'arrĂȘter.
96
00:05:52,100 --> 00:05:53,680
- Moscou a intercepté un message
97
00:05:53,720 --> 00:05:56,140
que Gallagher a envoyé
aux nazis en Allemagne...
98
00:05:56,180 --> 00:05:57,850
il y a un mois.
99
00:05:57,890 --> 00:05:59,560
- Continue.
100
00:06:01,060 --> 00:06:02,480
- Si je vous donne sa cible,
101
00:06:02,520 --> 00:06:05,070
vous allez respecter ça
puis me libérer?
102
00:06:05,110 --> 00:06:06,900
- Si ça nous permet
de l'arrĂȘter, oui.
103
00:06:10,990 --> 00:06:14,740
- Il veut faire exploser Ottawa
le jour des élections.
104
00:06:20,250 --> 00:06:21,790
- J'ai quelque chose.
105
00:06:21,830 --> 00:06:24,590
- Chut! Elle est aprĂšs dire
le plan de Gallagher.
106
00:06:46,150 --> 00:06:47,780
As-tu du son?
107
00:06:53,990 --> 00:06:56,700
(tapotement)
108
00:07:10,130 --> 00:07:12,510
Ca va? C'est quoi
qui s'est passé?
109
00:07:12,510 --> 00:07:14,260
(respiration ardue)
110
00:07:14,300 --> 00:07:17,350
- Jean, il faut
que tu te reposes!
111
00:07:18,850 --> 00:07:20,350
- A Ottawa...
112
00:07:20,390 --> 00:07:21,730
(respiration ardue)
113
00:07:21,770 --> 00:07:23,350
L'horloge...
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,150
- Le dude qui s'occupe
de l'horloge,
115
00:07:25,190 --> 00:07:26,150
c'est Louis Cantin.
116
00:07:26,190 --> 00:07:27,360
- Le neveu de l'inspecteur?
117
00:07:27,400 --> 00:07:28,780
- Il a fait son cours
d'horlogerie
118
00:07:28,820 --> 00:07:31,400
puis il travaille pour Gillett
et Johnston depuis 2 ans.
119
00:07:31,450 --> 00:07:32,820
- Vic, la bombe
est au Parlement.
120
00:07:32,860 --> 00:07:35,200
- La sécurité est
en train d'évacuer le bùtiment
121
00:07:35,240 --> 00:07:36,530
puis lĂ ils grimpent
dans la tour.
122
00:07:36,580 --> 00:07:37,910
(respiration haletante)
123
00:07:37,950 --> 00:07:40,040
- Jean! Jean!
124
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
(respiration ardue)
125
00:07:44,630 --> 00:07:47,550
âȘ âȘ âȘ
126
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
(tic-tac)
127
00:08:09,400 --> 00:08:10,990
- (murmurant): Lucille...
128
00:08:18,580 --> 00:08:20,620
ça se peut qu'on soit séparées.
129
00:08:28,130 --> 00:08:30,000
Mais je veux te faire un cadeau.
130
00:08:33,510 --> 00:08:35,550
C'est pas juste pour ĂȘtre belle.
131
00:08:40,060 --> 00:08:42,140
Ca, c'est une balle.
132
00:08:43,230 --> 00:08:44,810
C'est une arme.
133
00:08:45,810 --> 00:08:47,900
Ca peut te sauver la vie
si t'es en danger.
134
00:08:52,570 --> 00:08:54,150
Tu le tiens comme ça.
135
00:08:55,360 --> 00:08:56,950
Tu frappes le coeur.
136
00:09:01,790 --> 00:09:03,830
- Belle barbe, mon Ti-Louis!
137
00:09:10,630 --> 00:09:12,340
Gallagher t'attend.
138
00:09:12,380 --> 00:09:14,720
Il va te donner la valise.
139
00:09:14,760 --> 00:09:18,090
Il va falloir faire
bien, bien attention, OK?
140
00:09:19,930 --> 00:09:20,810
(soupir)
141
00:09:20,810 --> 00:09:23,180
Oublie pas de barrer en sortant.
142
00:09:33,530 --> 00:09:35,190
- On veut rentrer chez nous.
143
00:09:35,240 --> 00:09:36,860
- Ah...
144
00:09:36,900 --> 00:09:39,990
votre mari vous a mis lĂ
pour votre sécurité.
145
00:09:40,030 --> 00:09:42,200
- On est prisonniĂšres.
146
00:09:42,240 --> 00:09:43,790
- Bien non.
147
00:09:43,830 --> 00:09:46,160
Regarde, je vous ai emmené...
148
00:09:46,160 --> 00:09:47,920
2 steamés moutarde-chou,
149
00:09:47,960 --> 00:09:49,790
une grosse patate
puis 2 petites liqueurs.
150
00:09:49,830 --> 00:09:51,540
- C'est toujours barré
de l'extérieur.
151
00:09:52,380 --> 00:09:55,670
(soupirs)
152
00:09:55,720 --> 00:09:57,090
- Euh...
153
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
(efforts)
154
00:10:00,680 --> 00:10:02,470
C'est pour vous protéger.
155
00:10:02,510 --> 00:10:04,430
- Protéger de quoi?
156
00:10:04,470 --> 00:10:06,180
- Vous ĂȘtes rendue la femme
157
00:10:06,230 --> 00:10:08,270
de quelqu'un
de bien, bien pesant,
158
00:10:08,310 --> 00:10:09,900
puis il a pas juste des amis.
159
00:10:09,940 --> 00:10:12,610
Il va juste falloir ĂȘtre
un petit peu patientes, OK?
160
00:10:13,610 --> 00:10:16,690
Tic, tac, tic, tac...
161
00:10:16,740 --> 00:10:19,200
L'heure de la victoire
va sonner.
162
00:10:19,240 --> 00:10:21,870
(âȘ carillon âȘ)
163
00:10:21,870 --> 00:10:23,830
(rire)
164
00:10:27,460 --> 00:10:30,540
(âȘ carillon âȘ)
165
00:10:33,710 --> 00:10:35,500
- Tu vas ĂȘtre capable.
166
00:10:39,720 --> 00:10:41,010
(profonde inspiration)
167
00:10:46,350 --> 00:10:47,560
- L'antidote.
168
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Celui qu'on attendait.
169
00:10:49,640 --> 00:10:51,690
- Le vrai de vrai, mon chum.
170
00:10:51,730 --> 00:10:54,070
Commandé à Londres
par notre Victor national!
171
00:10:54,110 --> 00:10:56,320
Tu vois bien qu'il est pas
si pire que ça!
172
00:10:56,360 --> 00:10:58,030
- Pas tout de suite.
173
00:10:59,950 --> 00:11:03,160
- GisĂšle est dans la tour
Ă Ottawa?
174
00:11:03,200 --> 00:11:05,580
- Ils ont rien trouvé.
Pas de bombe, personne.
175
00:11:05,620 --> 00:11:06,950
- Ca se peut pas.
176
00:11:06,990 --> 00:11:09,620
- Vic, tous les indices
pointe dans la mĂȘme direction.
177
00:11:09,660 --> 00:11:11,710
- Ils ont vérifié 2 fois
pour ĂȘtre certains.
178
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
- Asshole un jour,
asshole toujours.
179
00:11:13,790 --> 00:11:15,380
- Quoi?
180
00:11:15,420 --> 00:11:16,960
- Tu nous mens en pleine face.
181
00:11:17,000 --> 00:11:19,340
- Doc, je vais vous demander
de nous laisser. Merci.
182
00:11:19,380 --> 00:11:21,760
- C'est pas dans l'horloge
qu'on va trouver la bombe,
183
00:11:21,760 --> 00:11:23,010
il faut chercher ailleurs.
184
00:11:23,050 --> 00:11:24,680
- Tu nous manipules
depuis le début.
185
00:11:24,720 --> 00:11:26,640
- Rox, si Vic dit
qu'on est dans le champ...
186
00:11:26,680 --> 00:11:27,930
on se réaligne, là .
187
00:11:27,970 --> 00:11:30,020
Mackenzie est toujours
à Montréal?
188
00:11:31,600 --> 00:11:33,230
- Oui, il passe
sa soirée en train.
189
00:11:33,270 --> 00:11:36,070
- Ca expliquerait pourquoi
la bombe a pas été posée.
190
00:11:36,110 --> 00:11:37,940
- Ca se peut pas
qu'elle soit pas lĂ !
191
00:11:37,940 --> 00:11:39,940
- Je vais y aller moi-mĂȘme
en avion de service, ça va?
192
00:11:39,940 --> 00:11:42,660
- Je veux que Marius copilote.
- OK.
193
00:11:50,330 --> 00:11:52,790
- Je comprends pas que
tu lui fasses encore confiance.
194
00:11:52,790 --> 00:11:54,960
- LĂ , tu lĂąches Victor
puis tu "focusses" sur elle!
195
00:11:54,960 --> 00:11:57,000
Elle pense encore
qu'on a son pĂšre.
196
00:11:57,960 --> 00:11:59,840
- Je lui ai conté
une belle histoire.
197
00:11:59,880 --> 00:12:01,670
- Tu vas le dealer
contre le réseau Orchestre.
198
00:12:01,720 --> 00:12:04,640
- Puis le nom du maestro.
Je fais ça pour toi.
199
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
- Je m'occupe de trouver GisĂšle.
200
00:12:16,310 --> 00:12:19,150
(pulsations cardiaques)
201
00:12:19,190 --> 00:12:20,110
- ... soit consommé!
202
00:12:20,150 --> 00:12:21,780
(cri)
203
00:12:22,650 --> 00:12:23,780
(hurlements)
204
00:12:26,280 --> 00:12:27,200
(hurlements)
205
00:12:36,170 --> 00:12:38,090
C'est ma fille...
206
00:12:43,760 --> 00:12:45,300
Je peux la défaire
si je veux.
207
00:12:46,470 --> 00:12:48,350
- Je veux savoir ou on va!
208
00:12:48,350 --> 00:12:50,810
Vous pouvez pas m'emmener
comme ça avec Lucille!
209
00:12:52,100 --> 00:12:53,850
- C'est lĂ qu'on a perdu
le contact.
210
00:12:53,850 --> 00:12:55,100
- GisĂšle avait le micro
211
00:12:55,140 --> 00:12:56,850
quand elle est embarquée
dans l'auto.
212
00:12:56,900 --> 00:12:58,190
Elle l'a trouvé et s'est dit
213
00:12:58,230 --> 00:13:00,690
qu'en le gardant avec elle,
on allait pouvoir la localiser.
214
00:13:00,730 --> 00:13:02,030
- Mais s'ils l'ont
emmenée à Ottawa
215
00:13:02,070 --> 00:13:03,440
comme vous pensez,
on pourra pas.
216
00:13:03,490 --> 00:13:04,740
- C'est trop loin.
217
00:13:04,780 --> 00:13:06,660
- Ca couvre un mile
dans le plus des plus.
218
00:13:06,700 --> 00:13:08,240
- Je peux avoir
la fréquence du micro?
219
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
- Oui.
220
00:13:09,330 --> 00:13:10,910
- Autre chose:
221
00:13:10,950 --> 00:13:13,370
connais-tu du monde
Ă la Gare de l'ouest?
222
00:13:13,370 --> 00:13:15,540
- Je connais le staff complet,
ils sont de mon coin.
223
00:13:15,580 --> 00:13:17,210
- Mackenzie prend l'express
d'Ottawa Ă soir.
224
00:13:17,250 --> 00:13:19,960
Je veux lui mettre
une protection discrĂšte.
225
00:13:20,000 --> 00:13:21,750
Puis... il faut qu'il lise ça.
226
00:13:24,380 --> 00:13:26,340
- Je peux faire ça.
- Merci.
227
00:13:27,470 --> 00:13:28,680
- C'est du 330 MHz.
228
00:13:28,720 --> 00:13:30,050
- Il faut passer l'info
Ă Ottawa.
229
00:13:30,100 --> 00:13:32,640
- Voir s'ils peuvent repérer
le micro lĂ -bas?
230
00:13:32,680 --> 00:13:34,560
- Il faut le détecter ici aussi.
231
00:13:34,560 --> 00:13:37,690
Un plan de Montréal, au cas que
GisĂšle soit encore en ville.
232
00:13:37,730 --> 00:13:40,020
- Vous voulez quadriller
la ville avec le récepteur?
233
00:13:40,060 --> 00:13:43,190
- On commence par le port
et on remonte vers le nord.
234
00:13:48,610 --> 00:13:51,450
- Je gage que tu veux
le réseau Orchestre?
235
00:13:51,490 --> 00:13:53,200
C'est ça, hein?
236
00:13:53,240 --> 00:13:55,080
- Puis le nom du maestro.
237
00:13:55,120 --> 00:13:57,870
Tu me le donnes ou j'envoie
ton pĂšre au cimetiĂšre.
238
00:13:59,080 --> 00:14:00,880
- Je le connais pas, le maestro.
239
00:14:01,920 --> 00:14:03,840
Personne ne le connaĂźt.
240
00:14:03,880 --> 00:14:06,050
- Bon bien, le réseau d'abord.
241
00:14:08,260 --> 00:14:09,890
- C'est plate,
242
00:14:10,890 --> 00:14:12,640
on aurait plein de choses
Ă se conter,
243
00:14:12,680 --> 00:14:13,930
toi puis moi, si tu voulais.
244
00:14:13,930 --> 00:14:16,100
- Je serai jamais du bord
du Kremlin.
245
00:14:16,100 --> 00:14:17,600
Compris?
- Hum.
246
00:14:17,640 --> 00:14:19,190
Il faut jamais dire jamais.
247
00:14:21,270 --> 00:14:22,900
- Sauve ton pĂšre,
248
00:14:22,940 --> 00:14:25,400
puis t'auras au moins fait ça
de bon dans ta vie.
249
00:14:30,740 --> 00:14:32,620
- Je vais te montrer
comment je peux ĂȘtre fine,
250
00:14:32,660 --> 00:14:33,950
"trustable" puis "parlable".
251
00:14:33,990 --> 00:14:36,160
- ArrĂȘte de faire ta cute,
je n'ai plus de patience!
252
00:14:36,200 --> 00:14:38,250
Je veux des noms,
puis that's it! Envoie!
253
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
(crissement du crayon)
254
00:15:03,650 --> 00:15:05,270
- Comment tu files?
255
00:15:06,610 --> 00:15:10,200
- Mal au coeur puis Ă la tĂȘte.
256
00:15:11,860 --> 00:15:13,490
- Ca va passer.
257
00:15:17,580 --> 00:15:19,160
Tu parles astheure?
258
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
- Qu'est-ce que j'ai?
259
00:15:30,800 --> 00:15:33,140
- On va aller voir un docteur.
260
00:15:35,010 --> 00:15:36,600
Tes cheveux vont repousser,
261
00:15:36,640 --> 00:15:38,470
plus longs
et plus beaux qu'avant.
262
00:15:40,430 --> 00:15:41,890
Promis.
263
00:15:49,780 --> 00:15:52,860
(grichement croissant)
264
00:15:54,240 --> 00:15:55,160
- Ralentis!
265
00:15:56,240 --> 00:15:58,410
Je pense... je pense
que j'entends quelque chose!
266
00:16:01,370 --> 00:16:04,380
(pulsations cardiaques)
267
00:16:04,380 --> 00:16:07,170
(cliquetis croissant)
268
00:16:09,210 --> 00:16:11,010
- Tiens!
269
00:16:12,220 --> 00:16:14,010
Le nouveau marié!
270
00:16:14,930 --> 00:16:16,550
Ta petite femme s'ennuyait.
271
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
(essoufflement)
272
00:16:17,640 --> 00:16:19,850
- Les rues sont
toutes bloquées downtown.
273
00:16:19,890 --> 00:16:21,850
Le vieux fou a gagné
ses élections.
274
00:16:21,890 --> 00:16:23,270
- Pas pour longtemps.
275
00:16:23,310 --> 00:16:25,190
- Il faut emmener Lucille
Ă l'hĂŽpital!
276
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
(soupir)
277
00:16:26,230 --> 00:16:27,230
- Minute!
278
00:16:27,270 --> 00:16:29,730
- Ti-Louis va faire sa job,
inquiĂšte-toi pas.
279
00:16:29,730 --> 00:16:31,570
- On va prendre le pouvoir,
inspecteur.
280
00:16:31,610 --> 00:16:32,700
(rire)
281
00:16:32,740 --> 00:16:34,200
Rien peut nous en empĂȘcher.
282
00:16:34,240 --> 00:16:36,450
(rire)
283
00:16:55,430 --> 00:16:57,180
- J'ai 2 mots Ă te dire.
284
00:16:57,220 --> 00:16:58,720
Tout seuls.
285
00:16:58,760 --> 00:17:00,350
Viens avec moi en bas.
286
00:17:02,730 --> 00:17:04,270
Le temps presse!
287
00:17:04,310 --> 00:17:07,560
Veux-tu qu'il arrive
malheur Ă Lucille?
288
00:17:07,600 --> 00:17:09,480
- Je reste avec elle.
289
00:17:18,990 --> 00:17:22,660
- C'est comme...
comme des coups.
290
00:17:23,870 --> 00:17:26,790
(pulsations cardiaques)
291
00:17:26,830 --> 00:17:28,460
- Pff! T'as peur?
292
00:17:30,170 --> 00:17:32,000
As-tu peur que je te jette
dans l'escalier
293
00:17:32,050 --> 00:17:34,920
puis que je fasse passer ça
pour un accident?
294
00:17:39,180 --> 00:17:42,100
Tu penses vraiment
que je veux te tuer?
295
00:17:42,140 --> 00:17:44,100
- Rick, je te laisserai pas
lui faire du mal.
296
00:17:48,940 --> 00:17:52,150
- Tu sais que c'est elle
qui t'a trahie?
297
00:17:52,190 --> 00:17:54,070
- C'est une enfant,
elle est pas responsable!
298
00:17:54,110 --> 00:17:56,990
- Elle mĂ©rite d'ĂȘtre punie.
- Je vais la soigner!
299
00:17:56,990 --> 00:17:59,990
(sonnerie)
300
00:18:00,030 --> 00:18:01,950
- Thibault.
- Jean?
301
00:18:01,990 --> 00:18:03,870
On est dans la tour
du Parlement,
302
00:18:03,910 --> 00:18:05,290
direct dans le cadran.
303
00:18:05,330 --> 00:18:06,370
- Rien.
304
00:18:06,410 --> 00:18:07,830
- Il y a rien pantoute,
ici Ă Ottawa.
305
00:18:07,870 --> 00:18:09,120
- Je l'ai, c'est un coeur!
306
00:18:09,170 --> 00:18:10,830
Un coeur qui bat, je l'entends!
307
00:18:10,830 --> 00:18:12,130
- Jean?
- On est tout prĂšs!
308
00:18:12,170 --> 00:18:13,550
(crissement des pneus)
309
00:18:16,880 --> 00:18:18,510
(carillon)
310
00:18:24,390 --> 00:18:27,230
- Lucille va mourir,
personne ne peut la sauver.
311
00:18:29,020 --> 00:18:31,060
C'est pas un accident!
312
00:18:31,110 --> 00:18:33,440
Elle en sait trop,
elle est dangereuse pour moi!
313
00:18:33,480 --> 00:18:35,070
- T'as fait exprĂšs?
314
00:18:36,030 --> 00:18:38,030
T'as irradié ta propre fille?
315
00:18:38,030 --> 00:18:40,110
- Si elle raconte tout Ă Cantin,
il m'épargnera pas!
316
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
- C'est ton enfant!
317
00:18:43,200 --> 00:18:45,410
- Vous avez fini de jouer
avec moi toutes les deux!
318
00:18:45,450 --> 00:18:49,540
(efforts)
319
00:18:49,540 --> 00:18:52,130
(efforts au radio)
320
00:18:54,630 --> 00:18:56,510
(crissement des pneus)
321
00:18:59,380 --> 00:19:01,010
(efforts)
322
00:19:01,050 --> 00:19:03,470
C'est ici que nos chemins
se séparent!
323
00:19:19,740 --> 00:19:21,570
(crissement des pneus)
324
00:19:30,410 --> 00:19:32,040
(coup de feu)
325
00:19:51,020 --> 00:19:54,770
On va... ressusciter...
326
00:20:01,240 --> 00:20:02,820
(chocs métalliques)
327
00:20:18,300 --> 00:20:21,260
(crépitement de la pluie)
328
00:20:22,130 --> 00:20:23,760
(tonnerre)
329
00:20:32,310 --> 00:20:34,690
- Comment t'as fait
pour nous retrouver?
330
00:20:37,150 --> 00:20:38,770
- Le micro.
331
00:20:45,240 --> 00:20:47,740
J'ai... 2, 3 questions
Ă te poser.
332
00:20:49,120 --> 00:20:50,700
Te sens-tu capable?
333
00:20:52,250 --> 00:20:54,580
Y a-t-il quelqu'un
qui a parlé d'un attentat?
334
00:20:58,540 --> 00:21:00,590
- Le neveu
Ă l'inspecteur Cantin.
335
00:21:02,920 --> 00:21:06,680
Il est parti chercher une valise
que Gallagher allait lui donner.
336
00:21:07,840 --> 00:21:09,760
Il s'est mis une fausse barbe.
337
00:21:09,810 --> 00:21:11,680
- Est-il parti Ă Ottawa?
338
00:21:13,350 --> 00:21:15,100
- Je sais pas, pourquoi?
339
00:21:15,140 --> 00:21:17,480
- On a une info,
qu'il cible le Parlement.
340
00:21:17,520 --> 00:21:20,820
Mackenzie est à Montréal,
puis il veut retourner Ă Ottawa.
341
00:21:20,860 --> 00:21:22,440
On va l'empĂȘcher.
342
00:21:23,530 --> 00:21:25,150
- Comment?
343
00:21:26,280 --> 00:21:28,740
- Il va dĂ©cider par lui-mĂȘme
de rester.
344
00:21:30,080 --> 00:21:31,870
Est-ce que Gallagher
a dit quelque chose
345
00:21:31,910 --> 00:21:33,620
qui pourrait nous donner
un indice?
346
00:21:34,660 --> 00:21:36,330
(soupir)
347
00:21:37,460 --> 00:21:41,170
- Avant de mourir,
il a dit qu'il ressusciterait.
348
00:21:44,670 --> 00:21:46,260
- Ressusciter...
349
00:21:47,130 --> 00:21:49,260
(tonnerre)
350
00:21:50,970 --> 00:21:52,720
- C'est maintenant confirmé,
351
00:21:52,720 --> 00:21:55,430
le gouvernement de Mackenzie
est réélu,
352
00:21:55,480 --> 00:21:59,520
un 3e mandat consécutif,
mais minoritaire.
353
00:22:01,230 --> 00:22:03,320
- Vous l'avez?
354
00:22:08,450 --> 00:22:10,530
- Dossier Blanche-Neige.
355
00:22:19,460 --> 00:22:21,420
- On va vous envoyer
aux Etats-Unis
356
00:22:21,460 --> 00:22:22,840
pour votre protection.
357
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
- Comment va Elisabeth?
358
00:22:25,420 --> 00:22:27,420
- Elle commence Ă comprendre
c'est quoi, son intĂ©rĂȘt.
359
00:22:27,420 --> 00:22:28,930
- C'est une fille courageuse.
360
00:22:28,970 --> 00:22:30,550
Elle a le coeur
Ă la bonne place,
361
00:22:30,590 --> 00:22:32,510
elle a juste choisi
le mauvais bord.
362
00:22:32,550 --> 00:22:34,600
- MĂȘme si elle a
le cerveau lavé par Staline,
363
00:22:34,600 --> 00:22:36,430
elle se rend compte
du mal qu'elle fait.
364
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
- Ecoutez, j'ai respecté
ma partie du contrat,
365
00:22:38,480 --> 00:22:40,310
c'est Ă votre tour
de respecter la vĂŽtre.
366
00:22:40,350 --> 00:22:42,770
- Tant qu'elle collabore,
elle a rien Ă craindre.
367
00:22:42,770 --> 00:22:44,400
- Je veux vous avertir.
368
00:22:46,360 --> 00:22:47,940
Vous pensez avoir gagné.
369
00:22:49,280 --> 00:22:51,280
Mais Maestro a toujours
le dernier mot,
370
00:22:51,280 --> 00:22:52,530
il fait jamais d'erreur.
371
00:22:53,450 --> 00:22:55,040
- Merci du conseil.
372
00:22:55,080 --> 00:22:58,410
Ca tombe bien, Jean Thibault
en fait jamais non plus.
373
00:22:59,290 --> 00:23:00,920
Bonne chance.
374
00:23:03,210 --> 00:23:05,880
(battement de la porte)
375
00:23:05,920 --> 00:23:07,510
(cliquetis du loquet)
376
00:23:36,120 --> 00:23:37,200
- Dans les tapes,
377
00:23:37,240 --> 00:23:38,790
Cantin ou Gallagher parlent-ils
de résurrection?
378
00:23:38,830 --> 00:23:39,960
- Tout le temps.
379
00:23:41,500 --> 00:23:44,630
Regarde. Tout est lĂ .
380
00:23:47,590 --> 00:23:49,630
- Cantin: "Le vieux fou
va emmener la résurrection
381
00:23:49,670 --> 00:23:51,550
pour nous autres Ă Ottawa."
382
00:23:51,590 --> 00:23:53,510
- "Votre neveu va tout placer
dans la résurrection
383
00:23:53,510 --> 00:23:55,010
"puis on n'aura
plus rien Ă faire."
384
00:23:55,050 --> 00:23:57,810
La résurrection est un cheval
de Troie, mais atomique.
385
00:23:57,850 --> 00:24:00,100
- J'ai jamais compris
de quoi ils parlaient.
386
00:24:00,140 --> 00:24:02,310
- Le vieux fou,
c'est Mackenzie...
387
00:24:02,350 --> 00:24:03,810
- C'est facile.
388
00:24:05,440 --> 00:24:07,190
- "Le vieux fou va emmener
la résurrection
389
00:24:07,190 --> 00:24:08,780
"pour nous autres Ă Ottawa."
390
00:24:12,320 --> 00:24:15,200
Mackenzie se sépare jamais
de son Resuscitator.
391
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
- Son quoi?
- Sa machine à réanimation.
392
00:24:17,740 --> 00:24:19,700
- C'est quoi le rapport
avec la bombe atomique?
393
00:24:20,830 --> 00:24:22,750
- Si Louis met la bombe
dans le Resuscitator,
394
00:24:22,790 --> 00:24:24,710
Mackenzie lui-mĂȘme
va l'emmener au Parlement.
395
00:24:25,830 --> 00:24:27,000
- Ca se tient.
396
00:24:27,040 --> 00:24:28,710
- Le train part Ă quelle heure?
397
00:24:28,710 --> 00:24:30,800
- Il partira pas,
fie-toi sur moi!
398
00:24:40,680 --> 00:24:43,390
- Le nec plus ultra
pour le TrĂšs honorable.
399
00:24:46,520 --> 00:24:48,400
- C'est bien important
que ça reste ici.
400
00:24:48,440 --> 00:24:50,440
Le Premier veut l'avoir
à cÎté en tout temps.
401
00:24:50,480 --> 00:24:52,030
- Je m'en occupe
personnellement.
402
00:26:07,520 --> 00:26:09,480
(sirĂšne du train)
403
00:26:09,520 --> 00:26:11,310
(brouhaha, rires)
404
00:26:11,310 --> 00:26:12,980
Félicitations
pour votre réélection,
405
00:26:13,020 --> 00:26:14,230
monsieur le Premier.
406
00:26:14,280 --> 00:26:17,820
- Yes! Minoritaire,
mais Premier ministre pareil!
407
00:26:35,170 --> 00:26:36,800
(rires en sourdine)
408
00:26:48,310 --> 00:26:50,310
Je vous souhaite
un trĂšs beau voyage,
409
00:26:50,350 --> 00:26:51,690
monsieur le Premier ministre.
410
00:26:51,730 --> 00:26:53,570
- Merci beaucoup.
- Monsieur.
411
00:27:26,390 --> 00:27:29,890
(démarrage du train, sifflet)
412
00:27:32,230 --> 00:27:33,440
- Monsieur?
413
00:27:33,480 --> 00:27:34,690
- ArrĂȘter le train!
Stop the train!
414
00:27:34,730 --> 00:27:36,400
- Monsieur,
vous pouvez pas faire ça!
415
00:27:36,440 --> 00:27:38,570
(sirĂšne du train)
416
00:27:41,700 --> 00:27:43,700
- Mercure rentre en sagittaire.
417
00:27:43,740 --> 00:27:45,580
Je peux pas voyager,
pas avant minuit.
418
00:27:45,580 --> 00:27:47,370
- C'est illégal
d'arrĂȘter un train!
419
00:27:47,410 --> 00:27:49,540
- Je suis le Premier ministre!
420
00:27:49,580 --> 00:27:51,250
(coups Ă la porte)
421
00:27:51,250 --> 00:27:52,870
- Une minute, monsieur.
422
00:27:53,790 --> 00:27:55,420
- Je peux vous parler, sergent?
423
00:27:55,420 --> 00:27:56,750
- Oui.
424
00:28:04,260 --> 00:28:05,800
- On va se parler en dedans.
425
00:28:16,610 --> 00:28:17,940
- Jean Thibault!
426
00:28:17,940 --> 00:28:20,280
- Mlle Tuboeuf va
vous emmener en sécurité.
427
00:28:20,320 --> 00:28:22,150
- Je bouge pas d'ici.
- C'est pour vous protéger.
428
00:28:22,200 --> 00:28:25,030
- Je vais vous envoyer
Ă la potence tous les deux!
429
00:28:25,070 --> 00:28:26,870
- J'ai pas le temps
de m'obstiner.
430
00:28:28,120 --> 00:28:29,910
- On pense qu'il y a
une bombe lĂ -dedans.
431
00:28:29,950 --> 00:28:31,200
- Une bombe?
432
00:28:32,330 --> 00:28:33,790
- C'est votre choix de rester.
433
00:28:33,790 --> 00:28:36,250
- J'ai pas peur de mourir.
434
00:29:27,890 --> 00:29:30,050
- Minuterie intégrée,
mais pas de cadran.
435
00:29:30,100 --> 00:29:32,680
C'est impossible de savoir
quand ça va sauter.
436
00:29:33,850 --> 00:29:35,640
- Il faut évacuer le train!
437
00:29:35,690 --> 00:29:37,270
- C'est une bombe atomique,
monsieur.
438
00:29:37,310 --> 00:29:39,520
- Il faudrait vider la ville.
439
00:29:39,520 --> 00:29:41,070
- Je peux la désamorcer.
440
00:29:42,190 --> 00:29:43,530
Il faut juste que je coupe
441
00:29:43,530 --> 00:29:45,360
ces 2 fils-lĂ
exactement en mĂȘme temps.
442
00:29:46,740 --> 00:29:50,950
(respiration profonde)
443
00:29:57,040 --> 00:30:00,000
(sirĂšne)
444
00:30:18,060 --> 00:30:19,690
(soupir)
445
00:30:23,900 --> 00:30:27,740
(respiration haletante)
446
00:30:39,330 --> 00:30:40,960
(hennissement)
447
00:30:50,590 --> 00:30:52,260
Doc, je veux commencer
une nouvelle vie,
448
00:30:52,260 --> 00:30:54,220
puis il y a juste vous
qui pouvez m'aider.
449
00:30:55,930 --> 00:30:58,100
Je suis tanné
d'ĂȘtre quelqu'un d'autre.
450
00:30:58,140 --> 00:31:00,230
J'ai envie de savoir
qui je suis.
451
00:31:01,900 --> 00:31:03,900
Je veux me marier,
avoir une famille...
452
00:31:05,610 --> 00:31:07,070
- Le penthonal donne accĂšs
453
00:31:07,110 --> 00:31:09,240
aux traumatismes
les plus refoulés.
454
00:31:10,610 --> 00:31:12,490
C'est intense, mais trĂšs court.
455
00:31:14,580 --> 00:31:17,580
Vos traumatismes vont essayer
de vous garder prisonnier
456
00:31:17,620 --> 00:31:19,210
pour rester secrets.
457
00:31:19,250 --> 00:31:22,630
Le danger, c'est de rester pris
dans votre inconscient,
458
00:31:22,630 --> 00:31:24,210
de ne jamais revenir.
459
00:31:24,250 --> 00:31:26,800
- Doc, j'ai fait plein
de missions en territoire ennemi
460
00:31:26,840 --> 00:31:28,420
puis je suis toujours revenu.
461
00:31:29,470 --> 00:31:30,970
- Bien.
462
00:31:32,970 --> 00:31:35,970
Vous allez compter Ă rebours
Ă partir de 100.
463
00:31:37,640 --> 00:31:39,600
- 100,
464
00:31:39,640 --> 00:31:41,640
99,
465
00:31:41,640 --> 00:31:43,900
98...
466
00:31:44,770 --> 00:31:46,400
97...
467
00:31:48,480 --> 00:31:50,110
80...
468
00:31:51,820 --> 00:31:53,450
hum, 80...
469
00:31:56,080 --> 00:31:59,160
- Jean? Vous allez chercher
dans votre mémoire
470
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
tout ce que vous avez effacé.
471
00:32:04,000 --> 00:32:04,830
(soupir)
472
00:32:04,880 --> 00:32:06,090
Ou ĂȘtes-vous?
473
00:32:07,800 --> 00:32:09,960
- Au camp Bergen-Belsen.
474
00:32:11,630 --> 00:32:13,340
(respiration haletante)
475
00:32:13,340 --> 00:32:15,010
Ils vont mourir!
476
00:32:15,050 --> 00:32:18,180
Je peux pas les sauver!
Il est trop tard!
477
00:32:18,220 --> 00:32:21,680
- Jean... vous avez
libéré le camp.
478
00:32:21,730 --> 00:32:24,150
Tout va bien, tout va bien.
479
00:32:34,530 --> 00:32:36,200
(soupir)
480
00:32:36,240 --> 00:32:37,580
Ou ĂȘtes-vous?
481
00:32:37,620 --> 00:32:39,540
Jean, ou ĂȘtes-vous?
482
00:32:39,580 --> 00:32:41,200
(éclats de voix)
483
00:32:41,250 --> 00:32:42,870
- A l'orphelinat.
484
00:32:44,370 --> 00:32:46,210
- Vous avez quel Ăąge?
485
00:32:47,750 --> 00:32:49,210
- 10...
486
00:32:49,210 --> 00:32:51,010
Le directeur...
487
00:32:51,050 --> 00:32:52,590
- Vous ĂȘtes avec le directeur?
488
00:32:54,720 --> 00:32:55,720
- Il me bat.
489
00:32:55,720 --> 00:32:57,800
Il a cassé mon bras.
490
00:32:57,850 --> 00:32:59,640
(pleurs)
491
00:32:59,680 --> 00:33:01,560
Il me brûle avec sa cigarette!
492
00:33:01,600 --> 00:33:02,600
- Jean...
493
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
(gémissements)
494
00:33:03,690 --> 00:33:05,520
Il faut vous réveiller.
495
00:33:05,560 --> 00:33:07,230
Jean! Vous m'entendez?
496
00:33:07,230 --> 00:33:08,400
- Le directeur...
497
00:33:08,400 --> 00:33:10,570
- Lieutenant,
il faut revenir! Revenez!
498
00:33:10,610 --> 00:33:11,780
- Les enfants...
499
00:33:11,820 --> 00:33:13,530
- Revenez, c'est un ordre!
500
00:33:21,240 --> 00:33:22,870
Ouvrez les yeux.
501
00:33:25,420 --> 00:33:28,040
Jean, ouvrez les yeux.
502
00:33:40,760 --> 00:33:43,270
Vous ĂȘtes revenu. C'est fini.
503
00:33:49,110 --> 00:33:51,480
Le traitement...
va prendre des mois,
504
00:33:51,520 --> 00:33:53,110
des annĂ©es peut-ĂȘtre.
505
00:33:54,780 --> 00:33:56,360
Vous vous sentez capable?
506
00:33:57,610 --> 00:33:59,240
- Je...
507
00:34:00,280 --> 00:34:01,910
je veux guérir.
508
00:34:04,120 --> 00:34:07,460
- L'enfant qui apparaĂźt
et qui disparaĂźt...
509
00:34:07,500 --> 00:34:09,420
vous avez compris qui c'est?
510
00:34:15,720 --> 00:34:17,340
- C'est moi.
511
00:34:19,760 --> 00:34:21,350
A l'orphelinat.
512
00:34:28,980 --> 00:34:32,110
âȘ âȘ âȘ
513
00:34:59,510 --> 00:35:02,350
âȘ âȘ âȘ
514
00:35:27,540 --> 00:35:30,710
âȘ âȘ âȘ
515
00:37:23,150 --> 00:37:25,740
âȘ âȘ âȘ
516
00:37:48,840 --> 00:37:52,140
âȘ âȘ âȘ
517
00:38:38,060 --> 00:38:39,690
(soupir)
518
00:38:50,910 --> 00:38:53,780
(pas se rapprochant)
519
00:38:59,000 --> 00:39:00,540
- J'ai affaire Ă toi.
520
00:39:01,540 --> 00:39:03,380
- Euh, c'est parce
que j'attends GisĂšle...
521
00:39:03,420 --> 00:39:05,210
- Ca sera pas long.
522
00:39:06,090 --> 00:39:08,170
(raclement de gorge)
523
00:39:08,220 --> 00:39:10,760
J'ai regardé tes interrogatoires
avec Elisabeth.
524
00:39:10,800 --> 00:39:13,430
Ta crisse de boulechite,
tu vas payer pour.
525
00:39:13,470 --> 00:39:14,600
- Quoi?
526
00:39:14,640 --> 00:39:18,390
- Vous vous parlez
en codes, en morse.
527
00:39:20,270 --> 00:39:22,100
- Ecoute, Roxane,
je m'apprĂȘte Ă vivre
528
00:39:22,100 --> 00:39:23,650
quelque chose de bien important.
529
00:39:23,690 --> 00:39:26,230
- Je trouvais qu'Elisabeth était
bizarre avec toi.
530
00:39:26,280 --> 00:39:28,570
Elle cligne des yeux
tout le temps. C'est du morse.
531
00:39:28,610 --> 00:39:31,070
- J'ai pas rien remarqué,
je sais pas de quoi tu parles.
532
00:39:31,110 --> 00:39:33,070
- Et toi, tu lui réponds
avec ton doigt,
533
00:39:33,120 --> 00:39:34,530
en tapant sur le bord
de la table.
534
00:39:35,790 --> 00:39:38,040
Tu lui as dit
que t'étais le maestro.
535
00:39:38,080 --> 00:39:39,330
Elle t'a demandé une preuve,
536
00:39:39,370 --> 00:39:41,040
tu lui as fourni
le mot de passe,
537
00:39:41,080 --> 00:39:42,290
puis aprĂšs tu lui as dit
538
00:39:42,330 --> 00:39:44,790
de me refiler les noms
de tout le réseau Orchestre
539
00:39:44,790 --> 00:39:47,460
parce que t'allais en repartir
un autre, plus fort.
540
00:39:51,800 --> 00:39:53,430
- Veux-tu un drink?
541
00:39:54,680 --> 00:39:56,970
- C'est toi le maestro!
- Roxane, c'est absurde!
542
00:39:56,970 --> 00:39:58,770
- C'est toi qui diriges
le réseau soviétique!
543
00:40:07,360 --> 00:40:09,440
- Je contrÎle leur réseau.
544
00:40:09,490 --> 00:40:11,360
Je les envoie
sur des fausses pistes
545
00:40:11,400 --> 00:40:13,450
puis je leur passe
de la fausse information.
546
00:40:13,490 --> 00:40:14,570
Je les contrĂŽle, Roxane.
547
00:40:14,620 --> 00:40:16,450
Je travaille pas
pour eux autres.
548
00:40:18,790 --> 00:40:20,830
- C'est toi qui as
empoisonné Igor.
549
00:40:20,830 --> 00:40:23,420
- Il était sur le bord de tout
comprendre, pas le choix.
550
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
- Puis Roland?
- J'ai rien Ă voir lĂ -dedans!
551
00:40:27,840 --> 00:40:29,130
C'est Elisabeth, ça.
552
00:40:29,170 --> 00:40:31,380
- T'es un agent double!
553
00:40:31,420 --> 00:40:33,380
- Roxane, on se bat contre
un pays pas comme les autres!
554
00:40:33,430 --> 00:40:35,390
C'est pas un gouvernement
Ă Moscou, lĂ :
555
00:40:35,430 --> 00:40:37,850
c'est une association
de criminels, une mafia!
556
00:40:37,890 --> 00:40:40,640
- T'es un traĂźtre!
T'es pire que Victor!
557
00:40:40,680 --> 00:40:44,400
- C'est une guerre secrĂšte
qui va durer 100 ans minimum.
558
00:40:44,440 --> 00:40:46,690
Le Kremlin va tout faire
pour nous détruire.
559
00:40:46,690 --> 00:40:48,820
Il faut prendre les moyens
qu'il faut pour nous défendre!
560
00:40:48,860 --> 00:40:49,900
C'est une guerre Ă mort!
561
00:40:49,940 --> 00:40:52,950
- Pourquoi tu m'as rien dit?
Tu t'es servi de moi!
562
00:40:55,320 --> 00:40:56,950
- Oui.
563
00:40:58,240 --> 00:40:59,870
On va travailler ensemble.
564
00:40:59,870 --> 00:41:01,950
Toi puis moi.
565
00:41:02,000 --> 00:41:03,410
Je vais tout t'expliquer.
566
00:41:03,460 --> 00:41:04,670
(ouverture de la porte)
567
00:41:09,380 --> 00:41:10,920
- Party time.
568
00:41:12,760 --> 00:41:15,930
- On fĂȘte notre victoire!
Champagne!
569
00:41:15,970 --> 00:41:17,390
- Maudit fendant!
570
00:41:18,390 --> 00:41:20,930
Je suis ici
pour vous envoyer en enfer,
571
00:41:20,970 --> 00:41:22,350
tous les deux.
572
00:41:32,780 --> 00:41:35,820
- Salutations Ă Satan,
inspecteur.
573
00:41:39,070 --> 00:41:41,740
Sous-titrage: MELS
37748