All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,970
- Tous les secrets de la guerre
sont dans un dossier,
2
00:00:18,010 --> 00:00:19,390
le dossier Blanche-Neige.
3
00:00:19,430 --> 00:00:21,100
(fracas de verre)
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,770
- Quand la mémoire
devient moins douloureuse,
5
00:00:22,810 --> 00:00:24,020
les souvenirs reviennent.
6
00:00:24,060 --> 00:00:27,480
- Maestro, Elisabeth Linton
veut vous rencontrer.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,150
- Elle ne fait plus partie
du réseau, elle va mourir.
8
00:00:30,190 --> 00:00:31,900
- Je suis prĂŞt Ă vous
livrer Elisabeth Linton.
9
00:00:31,940 --> 00:00:34,950
- Il y a 4 charges
chez Rick Gallaher.
10
00:00:34,950 --> 00:00:36,870
- Les nazis auront pas
d'armement nucléaire.
11
00:00:36,910 --> 00:00:38,120
Garanti.
12
00:00:39,910 --> 00:00:42,660
- Avec les compliments
du fuhrer.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,370
- Sweet dreams.
14
00:00:47,630 --> 00:00:50,000
- Gallaher pouvait pas savoir
que le vendredi 13,
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,420
Mackenzie prend aucune chance.
16
00:00:52,460 --> 00:00:54,800
- Il s'arrange pour avoir un
Resuscitator dans sa chambre.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,260
- Un quoi?
18
00:00:56,300 --> 00:00:59,140
- Un kit de réanimation
dans une valise.
19
00:00:59,180 --> 00:01:01,310
- Tous les bigshots en ont.
La grosse mode.
20
00:01:01,310 --> 00:01:03,140
- Il porte des souliers
contre la foudre.
21
00:01:03,180 --> 00:01:04,640
- Puis un gilet pare-balles.
22
00:01:04,640 --> 00:01:07,940
Gallaher a manqué son coup, mais
il va se reprendre. Garanti.
23
00:01:08,940 --> 00:01:10,940
- Le doc est "booké".
Quand tu veux.
24
00:01:11,820 --> 00:01:13,360
On lâche pas.
25
00:01:15,780 --> 00:01:17,990
- Faut en finir
avec ces 2 rĂ©seaux lĂ
26
00:01:18,030 --> 00:01:19,950
avant les élections de demain.
27
00:01:19,990 --> 00:01:22,160
Faut mettre la main
sur l'uranium.
28
00:01:23,040 --> 00:01:25,540
On a 24 heures.
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,130
- Gisèle...
30
00:01:32,500 --> 00:01:34,760
puis Jean Thibault?
31
00:01:34,800 --> 00:01:38,590
(♪ opéra
sur des haut-parleurs ♪)
32
00:01:50,360 --> 00:01:52,020
Elle m'a trahi?
33
00:01:52,020 --> 00:01:54,820
Ah... elle m'a trahi!
34
00:01:54,860 --> 00:01:56,690
(pleurs)
35
00:01:56,690 --> 00:01:58,570
AH!
36
00:01:58,610 --> 00:02:02,200
AH! Si je la vois, je la tue!
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,580
AH!
38
00:02:03,620 --> 00:02:06,370
(halètement)
39
00:02:06,370 --> 00:02:08,750
Je sais que t'es choquée
contre moi.
40
00:02:08,790 --> 00:02:10,080
J'aurais dû t'écouter.
41
00:02:10,130 --> 00:02:12,790
Mais lĂ , faut pas
que l'inspecteur Cantin sache
42
00:02:12,840 --> 00:02:14,210
que j'ai fait une erreur.
43
00:02:14,210 --> 00:02:15,960
Il m'a déjà menacé.
44
00:02:16,010 --> 00:02:17,760
Ah...
45
00:02:19,090 --> 00:02:21,720
Faut qu'il pense
que tout va bien.
46
00:02:21,720 --> 00:02:23,640
Sinon, il va nous tuer.
47
00:02:23,680 --> 00:02:25,100
(Il renifle.)
48
00:02:25,140 --> 00:02:28,730
Si elle reste avec moi,
je peux la contrĂ´ler.
49
00:02:30,150 --> 00:02:31,940
Ah...
J'ai pas le choix.
50
00:02:31,980 --> 00:02:33,650
(sonnerie au bout du fil)
51
00:02:33,690 --> 00:02:34,900
(raclement de gorge)
52
00:02:34,900 --> 00:02:36,820
- (Femme): Gazette des vedettes,
bonjour!
53
00:02:36,860 --> 00:02:38,650
- Mlle Gisèle Tuboeuf
s'il vous plaît.
54
00:02:38,700 --> 00:02:41,110
- Hum, Gisèle est pas là ,
malheureusement.
55
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
- Vous pouvez
lui faire un message?
56
00:02:43,240 --> 00:02:45,030
- Euh, attendez une minute.
57
00:02:45,080 --> 00:02:46,540
- C'est urgent.
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,370
- C'est tout ce qu'il a dit?
59
00:02:51,420 --> 00:02:52,710
Correct. Merci!
60
00:02:55,880 --> 00:02:58,630
C'a l'air que Gallaher
veut me voir. LĂ , lĂ .
61
00:02:58,670 --> 00:03:02,180
- Avant, il faut que je
t'explique une technique.
62
00:03:02,220 --> 00:03:04,430
- Je sais comment ça marche.
Je vais te le ramener l'uranium.
63
00:03:04,430 --> 00:03:06,680
- Une technique pour
qu'il te fasse confiance.
64
00:03:06,720 --> 00:03:08,430
- Il a déjà confiance.
65
00:03:08,470 --> 00:03:11,350
- Va falloir que tu lui
donnes de quoi en échange.
66
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
- Quoi?
67
00:03:13,440 --> 00:03:15,360
- Un secret.
68
00:03:15,400 --> 00:03:17,780
Va falloir que tu te mettes
en danger en premier
69
00:03:17,820 --> 00:03:19,780
pour qu'il ait le goût
de faire pareil après.
70
00:03:20,900 --> 00:03:22,320
- J'ai pas de secret.
71
00:03:25,070 --> 00:03:27,950
- Victor t'a enquêtée
avant qu'on te recrute.
72
00:03:27,950 --> 00:03:30,750
T'as été soupçonnée de meurtre,
Gisèle.
73
00:03:30,790 --> 00:03:32,460
- Puis innocentée.
74
00:03:34,630 --> 00:03:36,090
- Ton père.
75
00:03:37,300 --> 00:03:39,340
- Mon père est mort
quand j'avais 12 ans.
76
00:03:39,380 --> 00:03:41,800
Ma mère s'est remariée après.
Lui, c'est pas mon père.
77
00:03:43,130 --> 00:03:45,680
- Cet Ă©coeurant-lĂ
forçait ta petit soeur...
78
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
HĂ©.
79
00:03:51,810 --> 00:03:54,060
C'est parce que t'es forte,
80
00:03:54,100 --> 00:03:56,770
que t'es capable
de te battre pour les autres
81
00:03:56,810 --> 00:03:58,440
qu'on t'a choisie.
82
00:04:04,070 --> 00:04:06,320
- Je vais retrouver l'uranium,
Jean.
83
00:04:08,370 --> 00:04:11,160
Je vais sortir la petite Lucille
de ses griffes.
84
00:04:14,040 --> 00:04:16,630
Puis toi,
tu vas guérir.
85
00:04:22,380 --> 00:04:23,840
(baiser)
86
00:04:29,430 --> 00:04:31,520
(sanglots)
87
00:04:34,190 --> 00:04:36,400
♪ ♪ ♪
88
00:04:49,200 --> 00:04:50,620
- Testing.
89
00:04:50,660 --> 00:04:52,450
Testing, testing.
90
00:04:56,670 --> 00:04:57,790
HĂ©!
91
00:05:01,500 --> 00:05:02,920
Beau stock!
92
00:05:02,960 --> 00:05:04,920
- Rien que du 3 carats.
93
00:05:04,970 --> 00:05:06,470
C'est quoi?
94
00:05:06,510 --> 00:05:07,760
- Micro.
95
00:05:07,800 --> 00:05:09,890
Nouvelle génération.
96
00:05:09,930 --> 00:05:12,060
- Dans le dossier que Pauline
m'a donné sur Gallaher,
97
00:05:12,100 --> 00:05:13,730
ça dit qu'ils sont équipés
pour les trouver.
98
00:05:13,770 --> 00:05:15,230
- Ouais, bien pas ceux-lĂ .
99
00:05:15,270 --> 00:05:17,230
Ondes passives, indétectables.
100
00:05:17,270 --> 00:05:19,770
Fabriqués spécialement
pour nous autres.
101
00:05:23,820 --> 00:05:26,530
- Si t'es pas revenu d'ici
une heure, je vais te chercher.
102
00:05:29,530 --> 00:05:30,620
- Deal.
103
00:05:38,210 --> 00:05:39,540
(sonnerie d'une cloche)
104
00:05:39,580 --> 00:05:41,340
(conversations entremêlées)
105
00:05:41,380 --> 00:05:43,170
- On avait dit
dans 2 semaines,
106
00:05:43,210 --> 00:05:45,130
pour publier les bans, puis...
107
00:05:45,170 --> 00:05:46,550
- Plus besoin.
108
00:05:50,260 --> 00:05:52,890
Dispense de l'archevĂŞque.
109
00:05:55,310 --> 00:05:57,310
- On n'a même pas de témoins!
110
00:05:57,350 --> 00:05:59,190
- L'inspecteur Cantin
va ĂŞtre le mien.
111
00:05:59,230 --> 00:06:01,150
J'ai demandé
Ă son neveu pour vous.
112
00:06:01,190 --> 00:06:03,570
- Puis pourquoi cet après-midi?
113
00:06:07,990 --> 00:06:09,950
- Vous savez
ce que ça veut dire, ça?
114
00:06:10,990 --> 00:06:12,120
- Non.
115
00:06:12,120 --> 00:06:13,830
- Non?
116
00:06:13,870 --> 00:06:16,660
Symbole de l'infini.
117
00:06:16,700 --> 00:06:18,210
Deux fois.
118
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
- Je comprends pas.
119
00:06:21,540 --> 00:06:24,920
- L'amour infini d'une femme...
120
00:06:24,960 --> 00:06:27,630
la force infinie d'un homme.
121
00:06:28,590 --> 00:06:30,340
- On parle mariage, lĂ .
122
00:06:30,390 --> 00:06:34,310
- L'union des deux
rend invincible.
123
00:06:35,970 --> 00:06:37,770
(soupir)
124
00:06:43,060 --> 00:06:44,940
Vous savez pas tout sur moi.
125
00:06:46,150 --> 00:06:48,490
- Gisèle,
je pose pas de questions.
126
00:06:51,320 --> 00:06:54,030
- Quand j'avais 16 ans, j'ai...
127
00:06:57,870 --> 00:06:59,290
j'ai tué quelqu'un.
128
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
- Ca change rien
Ă mes sentiments.
129
00:07:03,920 --> 00:07:06,630
- Je vous le dis parce que
je serai pas une bonne épouse.
130
00:07:07,550 --> 00:07:09,800
J'ai peur
des hommes, je...
131
00:07:09,840 --> 00:07:11,630
Vous pourrez pas me...
132
00:07:12,590 --> 00:07:14,510
Vous pourrez pas me toucher
avant longtemps.
133
00:07:15,470 --> 00:07:17,470
- Je suis capable d'attendre.
134
00:07:23,060 --> 00:07:24,860
(Il soupire.)
135
00:07:24,860 --> 00:07:27,440
- Je veux pas
qu'Elisabeth soit blessée!
136
00:07:27,480 --> 00:07:30,030
- Tu veux que je la protège
de tueurs du Kremlin?
137
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
C'est correct.
138
00:07:32,450 --> 00:07:34,490
Mais tu m'as promis
quelque chose en échange.
139
00:07:35,410 --> 00:07:37,740
Je veux le big boss.
140
00:07:37,790 --> 00:07:39,830
Le maestro.
141
00:07:39,870 --> 00:07:41,500
- Personne le connaît.
142
00:07:41,540 --> 00:07:43,330
Personne l'a jamais vu!
143
00:07:43,370 --> 00:07:45,540
- Tu peux demander
un caucus avec lui.
144
00:07:45,590 --> 00:07:49,300
- OK, mais il faut que je fasse
une croix Ă la craie sur un mur.
145
00:07:49,340 --> 00:07:51,220
- Tu le rencontres ou?
146
00:07:51,260 --> 00:07:52,720
- Ca, c'est jamais pareil.
147
00:07:52,760 --> 00:07:54,970
Il apparaît
puis il disparaît, lui.
148
00:07:55,010 --> 00:07:57,890
- Tu vas mettre ta croix puis
lui dire que t'as l'uranium.
149
00:07:57,890 --> 00:07:59,720
Que tu veux lui donner
en mains propres.
150
00:08:00,730 --> 00:08:02,350
- C'est lĂ
que vous allez le ramasser?
151
00:08:02,390 --> 00:08:04,100
(acouphène)
152
00:08:04,150 --> 00:08:05,940
- T'as tout compris.
153
00:08:05,980 --> 00:08:09,030
(acouphène)
154
00:08:09,070 --> 00:08:12,070
(gémissement de Jean)
155
00:08:16,910 --> 00:08:18,620
(tintement de clochettes)
156
00:08:23,250 --> 00:08:25,000
- Tu sors d'ici.
157
00:08:26,080 --> 00:08:27,710
Tout de suite!
158
00:08:28,750 --> 00:08:30,380
Sors!
159
00:08:41,310 --> 00:08:43,020
- Je peux en avoir plein.
160
00:08:43,060 --> 00:08:45,020
20% du prix standard.
161
00:08:46,900 --> 00:08:48,650
Première qualité.
162
00:08:50,270 --> 00:08:51,900
- Du stock volé?
163
00:08:54,320 --> 00:08:56,110
- On peut dealer en privé?
164
00:08:59,120 --> 00:09:00,830
(soupir)
165
00:09:13,130 --> 00:09:14,550
- D'ou ça vient?
166
00:09:14,590 --> 00:09:17,430
- New York. Je traverse
la ligne 5 fois par semaine.
167
00:09:18,300 --> 00:09:20,510
- Steward? Wagon-lit?
168
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
- Sur le train
de Montréal-New York, oui.
169
00:09:22,600 --> 00:09:24,980
- Ha! Juste des Blacks au CP.
170
00:09:24,980 --> 00:09:26,190
Bien effrayant.
171
00:09:27,270 --> 00:09:28,730
Je te donne 200$.
172
00:09:34,440 --> 00:09:36,570
- 500$.
173
00:09:37,700 --> 00:09:40,120
- A prendre ou Ă laisser.
174
00:09:43,700 --> 00:09:45,620
(soupir)
175
00:09:47,870 --> 00:09:50,590
- Le colonel Laporte
va négocier avec l'état-major
176
00:09:50,630 --> 00:09:52,590
pour faire venir
l'antidote de Londres.
177
00:09:54,420 --> 00:09:56,420
- D'ici lĂ ...
178
00:09:56,470 --> 00:09:58,470
il me faudrait
un petit boost.
179
00:10:02,100 --> 00:10:03,680
- Celle-lĂ
tout de suite.
180
00:10:03,720 --> 00:10:05,640
L'autre, pas avant minuit.
181
00:10:14,190 --> 00:10:16,070
- Vous avez rien pour ma tĂŞte?
182
00:10:16,110 --> 00:10:18,950
Je veux savoir qui je suis
avant qu'il soit trop tard.
183
00:10:18,990 --> 00:10:22,740
- Ca serait trop dangereux
dans votre condition.
184
00:10:24,410 --> 00:10:26,160
- Il y a un remède
pour ce que j'ai?
185
00:10:27,250 --> 00:10:28,540
- Ecoutez.
186
00:10:28,580 --> 00:10:30,710
Vous avez refoulé
beaucoup de choses.
187
00:10:30,710 --> 00:10:33,380
Pas juste
vos souvenirs de guerre.
188
00:10:33,380 --> 00:10:36,670
Démêler tout ça
peut vous tuer.
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,630
- Je suis prĂŞt
Ă prendre le risque.
190
00:10:46,180 --> 00:10:47,850
- On se revoit demain.
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,650
(corne de brume au loin)
192
00:10:56,530 --> 00:11:00,780
(♪ instrumentale ♪)
193
00:11:01,990 --> 00:11:04,530
- Je finis mon film,
puis je m'en vais Ă Hollywood.
194
00:11:07,540 --> 00:11:09,710
- Tu vas vendre ton âme
au diable?
195
00:11:11,000 --> 00:11:13,920
- Lisa, je l'aiderai pas
à conquérir le monde.
196
00:11:13,920 --> 00:11:15,710
C'est un monstre.
Comme Hitler.
197
00:11:15,750 --> 00:11:17,420
- Comment tu peux dire ça?
198
00:11:17,460 --> 00:11:20,550
- Ca fait longtemps que
je ne crois plus au communisme.
199
00:11:20,590 --> 00:11:22,720
Je t'aide seulement
pour ĂŞtre avec toi.
200
00:11:22,760 --> 00:11:24,260
- Staline veut la paix.
201
00:11:24,260 --> 00:11:26,140
Il veut juste
protéger son pays.
202
00:11:26,180 --> 00:11:28,470
- Il a mis un contrat sur toi,
puis tu le défends encore?
203
00:11:28,520 --> 00:11:29,810
- Le Kremlin
va comprendre son erreur.
204
00:11:29,850 --> 00:11:31,310
J'ai toujours été
une bonne communiste.
205
00:11:31,350 --> 00:11:32,690
- Staline, c'est un tueur!
206
00:11:33,650 --> 00:11:36,070
Un tyran,
un criminel de guerre!
207
00:11:37,820 --> 00:11:39,780
- Tu veux ĂŞtre
un ennemi du peuple?
208
00:11:39,780 --> 00:11:41,110
Bien, viens pas
te plaindre
209
00:11:41,110 --> 00:11:43,320
quand le Parti
va te demander des comptes!
210
00:11:43,360 --> 00:11:44,950
- Elisabeth!
211
00:11:44,950 --> 00:11:46,200
Elisabeth!
212
00:11:47,620 --> 00:11:50,370
Je fais ça pour ton bien.
213
00:11:50,410 --> 00:11:52,160
- Tu ne bouges plus, bitch!
214
00:11:52,210 --> 00:11:53,620
- Tut-tut-tut.
215
00:11:53,620 --> 00:11:55,630
(halètement d'Elisabeth)
216
00:11:58,500 --> 00:12:00,590
- Tu mérites pas de vivre!
217
00:12:03,800 --> 00:12:07,850
(♪ instrumentale, à l'écran ♪)
218
00:12:11,520 --> 00:12:13,390
- Faut trouver une excuse
puis repousser.
219
00:12:13,440 --> 00:12:15,560
- Je peux pas reculer,
on passe devant le curé tantôt.
220
00:12:15,600 --> 00:12:17,650
- Trop vite.
C'est pas normal.
221
00:12:17,690 --> 00:12:19,860
- Jean, quand tout le monde
va être à l'église,
222
00:12:19,900 --> 00:12:22,110
tu vas pouvoir fouiller
le magasin de bord en bord,
223
00:12:22,150 --> 00:12:23,200
puis retrouver l'uranium!
224
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
- Ton premier devoir comme
agent, c'est de survivre.
225
00:12:25,360 --> 00:12:27,120
- J'ai pas l'intention
de mourir!
226
00:12:27,160 --> 00:12:29,490
- C'est pour Lucille
que tu fais ça? Hum?
227
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
- Tu m'as dit toi-mĂŞme
228
00:12:30,830 --> 00:12:33,080
qu'il l'a empoisonnée
pour se débarrasser de toi.
229
00:12:33,120 --> 00:12:34,420
Sa propre fille!
230
00:12:34,460 --> 00:12:35,880
- C'est pas ta mission.
231
00:12:37,000 --> 00:12:38,130
- Regarde.
232
00:12:38,170 --> 00:12:39,960
La réceptionniste
au journal est habituée
233
00:12:40,000 --> 00:12:41,510
que j'appelle
4 fois par jour.
234
00:12:41,550 --> 00:12:43,630
Si je saute une fois,
elle va t'avertir.
235
00:12:43,670 --> 00:12:44,880
- C'est pas suffisant.
236
00:12:44,930 --> 00:12:47,510
- Depuis le début que
tu me prédis des malheurs.
237
00:12:47,510 --> 00:12:49,180
J'ai toujours pris
les bonnes décisions,
238
00:12:49,180 --> 00:12:51,350
puis tu continues Ă faire
comme si j'avais aucun jugement.
239
00:12:51,390 --> 00:12:52,680
C'est insultant!
240
00:12:55,480 --> 00:12:56,810
- Correct.
241
00:12:56,850 --> 00:12:58,860
Mais si Ă 10h00 au plus tard
j'ai pas de nouvelles,
242
00:12:58,900 --> 00:12:59,980
je débarque au magasin.
243
00:13:01,400 --> 00:13:02,900
Puis...
244
00:13:04,570 --> 00:13:06,320
pour la nuit de noces?
245
00:13:07,570 --> 00:13:08,990
- Il y en aura pas.
246
00:13:09,030 --> 00:13:11,410
Je lui ai monté un bateau,
il me touchera pas.
247
00:13:16,040 --> 00:13:18,130
- T'es armée?
248
00:13:18,170 --> 00:13:20,750
- Calibre 4 mm.
249
00:13:23,050 --> 00:13:25,380
- Faut que tu surveilles
tout ce qu'il dit.
250
00:13:25,380 --> 00:13:26,880
Tout ce qu'il fait.
251
00:13:28,050 --> 00:13:30,100
Il est peut-ĂŞtre en train
de te "framer".
252
00:13:30,140 --> 00:13:32,770
- Je pense que je suis juste
rassurante pour lui.
253
00:13:32,810 --> 00:13:34,890
Je lui donne confiance
en l'avenir.
254
00:13:35,770 --> 00:13:37,810
- Bien, moi aussi.
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,830
- (Cantin): Le vieux fou
Ă Mackenzie est pas encore mort.
256
00:13:53,870 --> 00:13:55,580
Le gouverneur-général
fait l'intérim
257
00:13:55,620 --> 00:13:57,080
en attendant
qu'il reprenne connaissance.
258
00:13:57,120 --> 00:13:58,920
- (Gallaher): Inspecteur,
faites-nous confiance,
259
00:13:58,920 --> 00:14:00,080
plus rien peut nous arrĂŞter.
260
00:14:00,130 --> 00:14:02,090
- Ils ont mis un embargo
sur la nouvelle.
261
00:14:02,090 --> 00:14:04,340
Ils veulent pas
que le monde panique.
262
00:14:05,920 --> 00:14:07,760
- S'ils ont peur de la vérité,
263
00:14:07,800 --> 00:14:10,300
c'est la preuve
qu'on est en train de gagner.
264
00:14:13,060 --> 00:14:15,770
- Tu m'avais promis
un vrai jugement dernier.
265
00:14:15,810 --> 00:14:17,140
Les damnés d'un bord,
266
00:14:17,180 --> 00:14:19,900
puis de l'autre, les vrais
qui se tiennent debout.
267
00:14:21,610 --> 00:14:23,400
- Inspecteur...
268
00:14:23,440 --> 00:14:25,360
si le premier ministre survit,
269
00:14:25,400 --> 00:14:28,110
ça va me servir
pour la grande résurrection.
270
00:14:39,580 --> 00:14:42,380
(pas approchant)
271
00:14:48,260 --> 00:14:49,840
- Me trouves-tu belle?
272
00:15:01,940 --> 00:15:04,110
- Je vais ĂŞtre
ta nouvelle maman, Lucille.
273
00:15:04,150 --> 00:15:06,480
Ca veut dire que je vais jamais,
274
00:15:06,530 --> 00:15:07,900
jamais t'abandonner.
275
00:15:08,860 --> 00:15:10,780
Tu ne seras
plus jamais toute seule.
276
00:15:15,870 --> 00:15:18,000
(On sonne.)
277
00:15:20,410 --> 00:15:21,870
- Mme Pauline Laporte?
278
00:15:21,920 --> 00:15:23,830
- Euh, oui, c'est moi.
279
00:15:23,880 --> 00:15:27,210
(cris et paroles entremêlées
d'enfants plus loin)
280
00:15:33,260 --> 00:15:34,470
- Hum.
281
00:15:35,550 --> 00:15:36,510
(grésillement)
282
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
- Pauline Laporte?
283
00:15:45,360 --> 00:15:46,860
- Oui?
284
00:15:46,860 --> 00:15:48,940
- (voix trafiquée):
Dites Ă Jean Thibault
285
00:15:48,980 --> 00:15:50,360
que Jimmy Fournier est brûlé
286
00:15:50,360 --> 00:15:52,740
puis que le maestro n'ira pas
Ă son rendez-vous.
287
00:15:52,780 --> 00:15:54,200
(grésillement)
288
00:16:02,410 --> 00:16:04,380
- Tu me dis pas merci?
289
00:16:04,380 --> 00:16:05,540
A l'heure qu'il est,
290
00:16:05,540 --> 00:16:08,340
tu serais morte
si c'était pas de nous autres.
291
00:16:10,880 --> 00:16:13,010
- Il y a une affaire
que j'ai jamais comprise.
292
00:16:16,600 --> 00:16:19,640
Pourquoi t'as tué Roland,
le mari de ma partner?
293
00:16:19,680 --> 00:16:21,520
- Tu vas avoir
tes réponses.
294
00:16:26,940 --> 00:16:29,190
- Je veux parler
avec ton état-major.
295
00:16:29,230 --> 00:16:30,570
- C'est des ordres du maestro
296
00:16:30,610 --> 00:16:33,320
ou t'as décidé de faire ça
toute seule, pour le fun?
297
00:16:33,360 --> 00:16:35,410
- Toi... Roxane Racicot,
298
00:16:35,410 --> 00:16:37,570
Victor Laporte
puis Marius Lamouche,
299
00:16:37,620 --> 00:16:40,580
je peux vous "clairer"
de la map quand je veux.
300
00:16:40,580 --> 00:16:42,830
- Je t'ai posé une question.
301
00:16:42,870 --> 00:16:44,210
- Si je conte
tout ce que je sais,
302
00:16:44,250 --> 00:16:45,750
ça va vous péter dans la face!
303
00:16:45,790 --> 00:16:47,000
Pire qu'une bombe atomique!
304
00:16:47,040 --> 00:16:48,880
- Tu ne fais plus peur
Ă personne.
305
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
- Et le dossier Blanche-Neige?
306
00:16:53,380 --> 00:16:55,380
Connais-tu ça?
307
00:16:57,470 --> 00:16:59,180
- Continue.
308
00:17:00,260 --> 00:17:01,890
- Victor Laporte.
309
00:17:03,100 --> 00:17:06,270
C'est Ă cause de lui
que vous avez été arrêtés
310
00:17:06,270 --> 00:17:10,400
puis torturés
par la Gestapo Ă Paris.
311
00:17:13,440 --> 00:17:16,450
- C'est tout ce que t'as Ă dire?
Ca vaut pas cher.
312
00:17:16,490 --> 00:17:19,320
- Victor s'est arrangé
pour vous faire arrĂŞter.
313
00:17:19,370 --> 00:17:21,790
- Victor s'est fait arrĂŞter
avec Roxane puis moi.
314
00:17:21,790 --> 00:17:24,580
- Il s'est fait arrêter exprès
pour passer une fausse info.
315
00:17:25,660 --> 00:17:26,870
- Quelle info?
316
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
- Faire croire aux Allemands
317
00:17:28,130 --> 00:17:29,590
que le débarquement des Alliés
318
00:17:29,630 --> 00:17:31,550
allait être reporté
l'année prochaine.
319
00:17:33,380 --> 00:17:35,470
- Il s'est
fait arracher un oeil!
320
00:17:36,630 --> 00:17:37,970
Quand il s'est fait torturer,
321
00:17:38,010 --> 00:17:40,680
il y a "toffé" le plus longtemps
possible avant de parler.
322
00:17:40,720 --> 00:17:42,100
Pour que ce soit crédible.
323
00:17:42,140 --> 00:17:44,140
- C'est toi qui es pas crédible.
324
00:17:44,180 --> 00:17:47,980
- Il a attendu 2 jours avant
de passer son info top secret.
325
00:17:48,020 --> 00:17:49,650
Puis ç'a marché.
326
00:17:49,650 --> 00:17:52,440
Ils ont cru que le débarquement
allait être reporté.
327
00:17:52,480 --> 00:17:55,150
- Tu devrais écrire des vues.
Tu serais bonne.
328
00:17:55,150 --> 00:17:58,990
- Il vous a sacrifiés,
toi puis Roxane,
329
00:17:58,990 --> 00:18:01,450
pour que le débarquement
prenne Hitler par surprise.
330
00:18:02,490 --> 00:18:05,450
- Je t'avais dit
que je ferais tout exploser!
331
00:18:06,830 --> 00:18:09,580
- Tu sors de ma vie.
332
00:18:10,630 --> 00:18:11,590
Ptt!
333
00:18:16,550 --> 00:18:17,630
(petit rire)
334
00:18:20,840 --> 00:18:22,180
(gémissement)
335
00:18:22,180 --> 00:18:23,470
- Hum!
336
00:18:33,610 --> 00:18:35,190
- C'est vrai?
337
00:18:38,700 --> 00:18:40,360
- C'est le temps
pour l'uranium.
338
00:18:40,410 --> 00:18:42,530
Tout le monde
est au mariage.
339
00:18:42,530 --> 00:18:45,160
C'est le temps.
340
00:18:48,250 --> 00:18:50,420
- Toi, tu bouges pas d'ici!
341
00:18:55,670 --> 00:18:57,300
- Sir, yes, sir!
342
00:19:14,060 --> 00:19:15,440
(claquement)
343
00:19:24,740 --> 00:19:26,030
- On y va!
344
00:19:33,420 --> 00:19:37,380
♪ ♪ ♪
345
00:19:41,930 --> 00:19:46,430
♪ ♪ ♪
346
00:19:54,400 --> 00:19:58,320
♪ ♪ ♪
347
00:20:25,760 --> 00:20:27,350
- Au deuxième.
348
00:20:41,400 --> 00:20:45,740
♪ ♪ ♪
349
00:20:52,660 --> 00:20:56,790
♪ ♪ ♪
350
00:21:19,610 --> 00:21:23,320
(un camion approche)
351
00:21:42,750 --> 00:21:46,510
♪ ♪ ♪
352
00:21:48,220 --> 00:21:50,930
(tintement de clochettes)
353
00:21:50,970 --> 00:21:54,060
- Ha, ha!
Vive les mariés!
354
00:21:54,100 --> 00:21:56,480
- Le bouquet, Gisèle.
355
00:21:56,520 --> 00:21:57,770
Le bouquet.
356
00:22:22,790 --> 00:22:24,670
(grognement)
357
00:22:31,090 --> 00:22:35,220
♪ ♪ ♪
358
00:22:39,230 --> 00:22:40,520
- Ah!
359
00:22:45,190 --> 00:22:47,610
(halètement)
360
00:22:54,790 --> 00:22:55,990
- Non!
361
00:22:56,040 --> 00:22:57,660
Laisse-moi faire!
362
00:22:57,700 --> 00:22:59,920
(lutte)
363
00:22:59,960 --> 00:23:02,580
(halètement)
364
00:23:39,870 --> 00:23:41,670
- Ah...
365
00:23:56,680 --> 00:23:59,390
- A cause de toi, on a été
torturés puis condamnés à mort.
366
00:24:00,310 --> 00:24:02,480
- J'avais tout prévu.
367
00:24:05,190 --> 00:24:07,110
- C'est vrai, Jean,
il avait tout prévu.
368
00:24:07,150 --> 00:24:08,280
Même l'évasion.
369
00:24:08,320 --> 00:24:09,780
- T'étais au courant, toi?
370
00:24:09,820 --> 00:24:11,190
- Non.
371
00:24:11,240 --> 00:24:13,820
Après votre arrestation,
j'ai trouvé un plan.
372
00:24:13,860 --> 00:24:15,530
- Pour vous faire évader.
373
00:24:15,530 --> 00:24:16,910
- Tout était planifié.
374
00:24:18,950 --> 00:24:20,040
(soupir)
375
00:24:21,200 --> 00:24:22,960
- C'est toi
qui as tué Ringuette?
376
00:24:23,000 --> 00:24:24,540
- Ah...
377
00:24:26,330 --> 00:24:28,880
- L'état-major. Pour...
378
00:24:28,880 --> 00:24:32,630
Pour protéger
la réputation de Mackenzie.
379
00:24:32,670 --> 00:24:34,550
- Esti d'état-major à marde!
380
00:24:34,590 --> 00:24:36,300
- C'est une grosse gimmick,
Jean.
381
00:24:36,340 --> 00:24:37,680
LĂ , il y a plein
d'autres affaires
382
00:24:37,720 --> 00:24:39,010
dans le dossier
Blanche-Neige.
383
00:24:39,060 --> 00:24:40,890
- Je suis pas au courant de ça,
par exemple.
384
00:24:40,930 --> 00:24:43,600
- Toutes les écoeuranteries
de la guerre sont lĂ -dedans.
385
00:24:43,640 --> 00:24:47,400
Des centaines de milliers
d'innocents assassinés.
386
00:24:47,440 --> 00:24:49,230
Puis lĂ ...
387
00:24:49,270 --> 00:24:53,780
Là , faut empêcher que ça sorte
Ă n'importe quel prix.
388
00:24:53,820 --> 00:24:55,610
- Je ne peux plus
te faire confiance.
389
00:24:55,660 --> 00:24:57,070
- Je l'ai fait
pour gagner la guerre!
390
00:24:57,070 --> 00:24:59,330
- Les nazis ont fait bien pire!
Fallait qu'on gagne!
391
00:24:59,370 --> 00:25:01,910
- Bullshit! C'est un cas
de haute trahison!
392
00:25:01,910 --> 00:25:03,910
- Tu vas finir en cour martiale,
that's it.
393
00:25:03,960 --> 00:25:06,120
- C'est exactement ça
qu'elle veut, Jean,
394
00:25:06,170 --> 00:25:07,380
que notre team explose
395
00:25:07,420 --> 00:25:09,590
pour pouvoir négocier
avec le haut commandement!
396
00:25:09,590 --> 00:25:12,420
Puis ils vont tous
se traîner à genoux devant elle
397
00:25:12,420 --> 00:25:14,090
pour acheter son silence!
398
00:25:17,340 --> 00:25:19,720
Je peux aider pour l'uranium.
399
00:25:19,760 --> 00:25:21,060
- Plus besoin.
400
00:25:22,140 --> 00:25:23,560
- Trois charges.
401
00:25:23,600 --> 00:25:25,350
- Ouais, puis la quatrième?
402
00:25:25,390 --> 00:25:27,400
- Gisèle va la trouver.
403
00:25:27,440 --> 00:25:28,560
(sonnerie)
404
00:25:28,610 --> 00:25:30,150
Elle va faire
parler Gallaher.
405
00:25:30,190 --> 00:25:31,570
Elle est capable.
406
00:25:31,610 --> 00:25:33,900
- Anyway, Gallaher, il n'a
même plus de détonateur!
407
00:25:36,570 --> 00:25:38,910
- Si t'as besoin
de sacrifier quelqu'un...
408
00:25:40,080 --> 00:25:41,790
je suis lĂ , mon ami.
409
00:25:42,830 --> 00:25:44,910
- Il y a eu assez
de sacrifices comme c'est lĂ .
410
00:25:46,410 --> 00:25:48,580
(ouverture
et fermeture de porte)
411
00:26:01,930 --> 00:26:03,350
- Je débarque.
412
00:26:03,390 --> 00:26:05,810
J'arrĂŞte puis je sacre mon camp.
413
00:26:05,810 --> 00:26:08,310
- Je te dis pas
qu'il a fait la bonne affaire,
414
00:26:08,310 --> 00:26:10,150
mais je comprends
pourquoi il l'a fait.
415
00:26:10,190 --> 00:26:11,980
- Veux-tu voir mes cicatrices?
416
00:26:12,020 --> 00:26:14,940
- Lui aussi,
il a souffert pour la cause.
417
00:26:14,990 --> 00:26:17,820
- Ha! Quand la souffrance vient
de l'ennemi, c'est une affaire.
418
00:26:17,860 --> 00:26:19,950
Mais qu'elle vienne
d'un partner,
419
00:26:19,990 --> 00:26:21,700
d'un frère, quasiment...
420
00:26:22,660 --> 00:26:24,660
- Tu sais
qu'on a besoin de toi, Roxane.
421
00:26:24,660 --> 00:26:26,160
On a besoin
de tout le monde.
422
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
- J'ai fini.
423
00:26:29,670 --> 00:26:31,840
- S'il te l'avait demandé,
aurais-tu accepté?
424
00:26:31,840 --> 00:26:33,800
- Qu'est-ce que tu veux dire?
425
00:26:35,510 --> 00:26:37,590
- Aurais-tu accepté
de te faire arrĂŞter,
426
00:26:37,630 --> 00:26:40,010
torturer,
pour passer une fausse info?
427
00:26:41,010 --> 00:26:42,890
Puis te faire évader
2 jours après?
428
00:26:48,690 --> 00:26:50,850
- Bien oui,
j'aurais accepté!
429
00:26:52,730 --> 00:26:54,860
- Je pense
qu'il t'a rien dit
430
00:26:54,900 --> 00:26:57,400
pour que tu joues mieux
ton rĂ´le.
431
00:26:57,440 --> 00:27:00,030
(profonde respiration)
432
00:27:03,370 --> 00:27:05,240
- Le 2e jours, lĂ ...
433
00:27:06,370 --> 00:27:08,750
j'ai pris ma pilule de cyanure.
434
00:27:09,750 --> 00:27:11,630
Parce que je voulais mourir.
435
00:27:12,540 --> 00:27:14,250
C'a pas marché.
436
00:27:15,380 --> 00:27:16,920
- C'était du faux cyanure.
437
00:27:16,960 --> 00:27:19,840
- Pour qu'on survive
jusqu'à tant qu'on s'évade?
438
00:27:26,890 --> 00:27:30,270
A quoi ça sert de faire tout ça
si c'est pour personne?
439
00:27:31,980 --> 00:27:34,770
Je sers Ă rien, moi,
si j'ai personne Ă aimer!
440
00:27:36,650 --> 00:27:38,070
- Je suis lĂ , moi!
441
00:27:38,070 --> 00:27:40,530
Jean aussi est lĂ .
442
00:27:40,570 --> 00:27:42,910
Puis Vic. Hum?
443
00:27:42,910 --> 00:27:46,870
On laissera pas
une petite langue sale
444
00:27:46,910 --> 00:27:49,410
nous monter
un contre l'autre.
445
00:27:49,410 --> 00:27:51,080
OK? Hum?
446
00:27:51,120 --> 00:27:52,290
- OK.
447
00:27:54,920 --> 00:27:59,010
(paroles étouffées
de Gallaher et Cantin)
448
00:27:59,050 --> 00:28:01,970
- (Cantin): On n'a plus
d'uranium! De quoi tu parles?
449
00:28:02,010 --> 00:28:04,510
- (Gallahger): Laisse-moi
réfléchir, là .
450
00:28:04,550 --> 00:28:06,260
- Réfléchir à quoi?
Réfléchir à quoi?
451
00:28:06,260 --> 00:28:07,890
Trouve un plan, ça presse!
452
00:28:07,930 --> 00:28:09,850
- Je vais prendre
mes messages au journal.
453
00:28:09,890 --> 00:28:13,730
(paroles étouffées de Gallaher)
454
00:28:22,490 --> 00:28:24,360
(sonnerie au bout du fil)
455
00:28:24,410 --> 00:28:26,120
- Gazette des vedettes.
456
00:28:26,120 --> 00:28:28,950
- Allô, Thérèse, c'est Gisèle.
As-tu des messages?
457
00:28:28,950 --> 00:28:30,290
- Rien que deux.
458
00:28:30,290 --> 00:28:31,960
Denise Picard, elle veut
un article sur son number
459
00:28:32,000 --> 00:28:33,620
dans sa revue,
Chercher la nouvelle femme.
460
00:28:33,620 --> 00:28:34,790
Ca commence demain.
461
00:28:34,790 --> 00:28:35,920
- Elle lâche pas, elle.
462
00:28:35,960 --> 00:28:37,630
- Puis le propriétaire du club,
463
00:28:37,630 --> 00:28:39,630
il t'a envoyé 3 tickets
pour la première.
464
00:28:39,630 --> 00:28:41,460
Il dit qu'il essaie
d'en trouver un quatrième.
465
00:28:41,460 --> 00:28:43,170
- Seulement trois?
- Bien... oui.
466
00:28:43,220 --> 00:28:44,510
- T'es sûre, rien que trois?
467
00:28:44,550 --> 00:28:46,550
- Bien... c'est ça qu'il a dit.
468
00:28:46,590 --> 00:28:48,470
- (Cantin): Comment
tu veux que je me calme?
469
00:28:48,470 --> 00:28:50,220
(paroles indistinctes)
470
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
- OK.
471
00:28:52,930 --> 00:28:55,310
Tu peux les prendre, j'irai pas.
472
00:28:55,350 --> 00:28:57,060
Bonjour, Thérèse!
473
00:28:59,320 --> 00:29:01,570
(paroles étouffées de Gallaher)
474
00:29:01,610 --> 00:29:03,360
Euh, c'est l'heure du dodo.
475
00:29:03,400 --> 00:29:04,900
Viens.
476
00:29:08,490 --> 00:29:10,660
- Tout peut s'arranger.
477
00:29:10,660 --> 00:29:12,950
- Jean, les pires secrets
de notre gouvernement
478
00:29:13,000 --> 00:29:14,660
sont entre les mains
des Russes.
479
00:29:14,660 --> 00:29:16,370
C'est Ă cause de ma femme!
- Je démêle ça.
480
00:29:16,420 --> 00:29:17,750
- Non, c'est trop loin.
481
00:29:17,790 --> 00:29:19,000
- Vous allez
rentrer Ă la maison
482
00:29:19,000 --> 00:29:20,630
puis me laisser ça
entre les mains.
483
00:29:20,670 --> 00:29:21,840
- LĂ , c'est Ă moi
de régler ça.
484
00:29:21,840 --> 00:29:23,970
- T'es pas en état, Vic.
485
00:29:25,380 --> 00:29:27,090
- Il a raison.
486
00:29:27,140 --> 00:29:28,760
(soupir)
487
00:29:34,520 --> 00:29:37,650
- Il communique avec ça.
Tu le reconnais?
488
00:29:37,690 --> 00:29:39,900
- Ou est-ce que
vous l'avez trouvé?
489
00:29:39,940 --> 00:29:43,030
- Le maestro fait dire
que t'es brûlé, mon Jimmy.
490
00:29:43,070 --> 00:29:45,360
- J'ai d'autres cartes
dans mon jeu.
491
00:29:45,400 --> 00:29:47,530
- Oui, le dossier Blanche-Neige?
492
00:29:47,570 --> 00:29:50,410
Elisabeth pense nous faire
marcher à quatre pattes avec ça.
493
00:29:51,790 --> 00:29:54,040
- OK, je peux vous le donner
si vous me protégez.
494
00:29:56,460 --> 00:29:58,960
- Jimmy, si je te laisse aller,
495
00:29:59,000 --> 00:30:01,590
maestro va te mettre
une balle dans la tĂŞte.
496
00:30:01,630 --> 00:30:03,550
- OK, qu'est-ce
que vous voulez en plus?
497
00:30:03,550 --> 00:30:06,630
- Elisabeth, c'est la seule
qui connaît tout le réseau.
498
00:30:06,670 --> 00:30:09,180
Puis elle veut pas collaborer.
499
00:30:11,680 --> 00:30:13,850
- OK, vous cherchez
un moyen de pression?
500
00:30:15,520 --> 00:30:17,690
- Pour qu'elle arrĂŞte de boquer.
501
00:30:18,940 --> 00:30:20,060
- OK.
502
00:30:21,190 --> 00:30:23,360
Dites-lui que...
503
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
vous avez arrêté son père.
504
00:30:26,900 --> 00:30:29,070
Elle va tout faire
pour le protéger.
505
00:30:32,740 --> 00:30:34,240
- C'est qui, son père.
506
00:30:34,240 --> 00:30:36,960
- Un vieux syndicaliste.
Elle le cache dans le nord.
507
00:30:37,000 --> 00:30:39,170
- Ou, ça, dans le nord?
- Je vous le dirai pas!
508
00:30:40,750 --> 00:30:43,630
Faites semblant que vous allez
le livrer au maestro.
509
00:30:43,670 --> 00:30:45,420
C'est son point faible.
510
00:30:46,590 --> 00:30:48,420
Est-ce que
vous allez me protéger?
511
00:30:48,470 --> 00:30:51,890
- Seulement si Elisabeth
nous livre tout le réseau.
512
00:30:53,930 --> 00:30:56,060
- Je peux vous raconter
l'histoire de son père.
513
00:30:57,100 --> 00:30:59,810
C'est pour ça
qu'elle est communiste.
514
00:31:04,940 --> 00:31:06,900
- Ca change rien Ă nos plans.
515
00:31:07,990 --> 00:31:09,280
- Rien?
516
00:31:09,320 --> 00:31:10,410
- Ah!
517
00:31:12,280 --> 00:31:13,780
- On n'a plus d'uranium!
518
00:31:13,830 --> 00:31:15,450
(gémissement)
519
00:31:15,450 --> 00:31:17,330
- Il m'en reste une charge.
520
00:31:17,370 --> 00:31:20,370
- Je t'avais averti que
je ne voulais plus d'erreur.
521
00:31:20,420 --> 00:31:22,330
(gémissement)
522
00:31:23,460 --> 00:31:26,380
- Faut envoyer Ti-Louis
Ă la gare de l'Ouest.
523
00:31:26,420 --> 00:31:28,590
Ah! Consigne des bagages.
524
00:31:28,630 --> 00:31:30,260
Ca vient d'arriver.
525
00:31:31,630 --> 00:31:33,220
Ah!
526
00:31:33,260 --> 00:31:34,390
Ah...
527
00:31:34,430 --> 00:31:37,180
(toux)
528
00:31:40,270 --> 00:31:41,770
- Ti-Louis!
529
00:31:43,690 --> 00:31:44,980
Ti-Louis!
530
00:31:44,980 --> 00:31:47,530
Va chercher ça
Ă la gare de l'Ouest.
531
00:31:47,570 --> 00:31:48,940
Ca presse!
532
00:31:49,820 --> 00:31:52,360
(grésillement)
533
00:31:52,410 --> 00:31:54,660
- (Gallaher): On va avoir
tout ce qu'il faut
534
00:31:54,660 --> 00:31:56,490
pour anéantir
cette maudite ville lĂ .
535
00:31:56,530 --> 00:31:58,160
- (Cantin):
Puis Jean Thibault?
536
00:31:58,200 --> 00:32:00,460
Il devrait être au cimetière
depuis longtemps.
537
00:32:00,500 --> 00:32:01,870
- Tout va arriver en mĂŞme temps.
538
00:32:01,920 --> 00:32:04,500
On va détruire
tous nos ennemis d'un coup
539
00:32:04,540 --> 00:32:06,380
puis commencer un nouveau monde.
540
00:32:06,420 --> 00:32:09,340
- Je veux du concret.
L'élection, c'est demain!
541
00:32:09,380 --> 00:32:12,470
Je suis tanné des belles paroles
puis des promesses.
542
00:32:12,510 --> 00:32:15,510
- Vous allez tout comprendre
quand Ti-Louis va revenir.
543
00:32:18,100 --> 00:32:22,190
♪ ♪ ♪
544
00:32:28,020 --> 00:32:31,030
- Vous pensez
nous payer une ride?
545
00:32:31,070 --> 00:32:33,610
- Bien, tu viens de "scorer"
dans ton net.
546
00:32:33,660 --> 00:32:35,240
- L'état-major
veut rien savoir de toi.
547
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
- Puis nous autres,
on veut juste ta peau astheure.
548
00:32:37,330 --> 00:32:38,950
- Va falloir
que tu te forces, lĂ .
549
00:32:38,990 --> 00:32:40,870
- On veut
tout le réseau Orchestre.
550
00:32:40,870 --> 00:32:42,410
- D'en bas jusqu'en haut.
551
00:32:42,460 --> 00:32:43,580
(petit rire)
552
00:32:43,620 --> 00:32:45,080
- Jamais.
553
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
- Tu veux jouer cochon? On est
capables, nous autres avec.
554
00:32:48,000 --> 00:32:51,050
- Le service a retrouvé ton
père, dans les Laurentides.
555
00:32:51,050 --> 00:32:53,630
- Puis le Maestro a bien hâte
de lui jaser de sa fille,
556
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
qui lui fait du trouble.
557
00:32:54,880 --> 00:32:56,840
- C'est pas
notre genre de s'attaquer
558
00:32:56,890 --> 00:32:58,050
Ă la famille
d'un agent ennemi.
559
00:32:58,100 --> 00:32:59,560
- Genre tuer son mari.
560
00:32:59,600 --> 00:33:02,180
- Mais ça se peut qu'on se tanne
de tout le temps t'aider.
561
00:33:02,230 --> 00:33:04,190
- Disons que ton père tombait
dans des mauvaises mains,
562
00:33:04,230 --> 00:33:06,560
qu'il lui
arrivait quelque chose...
563
00:33:06,560 --> 00:33:08,730
- A un moment donné, faut que
tu prennes tes responsabilités,
564
00:33:08,770 --> 00:33:09,940
Lisa.
565
00:33:53,820 --> 00:33:56,240
(claquement sur les ondes)
566
00:34:01,410 --> 00:34:03,580
- Va faire un tour
dans le char, toi.
567
00:34:07,420 --> 00:34:09,210
- Lingam de Shiva.
568
00:34:10,130 --> 00:34:12,590
Pilier de l'énergie cosmique.
569
00:34:25,890 --> 00:34:27,100
(petit rire)
570
00:34:27,140 --> 00:34:29,650
Détonateur atomique.
571
00:34:32,320 --> 00:34:35,610
- Avec l'uranium
qui nous reste...
572
00:34:35,650 --> 00:34:37,240
qu'est-ce
qu'on peut faire sauter?
573
00:34:37,280 --> 00:34:39,070
- Une ville au grand complet.
574
00:34:44,540 --> 00:34:47,460
(rires)
575
00:34:48,620 --> 00:34:52,250
♪ ♪ ♪
576
00:34:57,340 --> 00:34:59,090
- Ils disent
qu'ils veulent te tuer
577
00:34:59,130 --> 00:35:01,010
et tout faire sauter
avec une bombe atomique.
578
00:35:01,010 --> 00:35:02,100
- Comment tu sais ça?
579
00:35:02,140 --> 00:35:04,060
- J'ai un micro chez Gallaher.
580
00:35:05,680 --> 00:35:07,930
- Il a le meilleur système
de détection au pays.
581
00:35:07,980 --> 00:35:10,020
- Jean, je travaille
avec des scientifiques
582
00:35:10,020 --> 00:35:11,230
qui ont 10 ans d'avance.
583
00:35:11,270 --> 00:35:13,480
On peut boguer la
Maison-Blanche si on veut.
584
00:35:14,650 --> 00:35:16,070
(toux, reniflement)
585
00:35:17,530 --> 00:35:20,110
- Ecoute, Oscar, tu débarques
nowhere, tu me contes ça!
586
00:35:20,150 --> 00:35:21,780
- Regarde, je sais
que toi puis Marius,
587
00:35:21,820 --> 00:35:23,200
vous étiez
dans le service spécial.
588
00:35:23,240 --> 00:35:24,700
- C'est pendant la guerre, ça.
589
00:35:24,740 --> 00:35:26,370
- Je travaille pour l'UMA.
- Hein?
590
00:35:26,410 --> 00:35:28,410
- Les savants
qui ont inventé la bombe
591
00:35:28,450 --> 00:35:31,580
ont parti l'Urgence mondiale
atomique, pour se racheter.
592
00:35:31,620 --> 00:35:33,380
- Tu travailles pour eux autres?
593
00:35:34,540 --> 00:35:36,000
- On veut sauver la paix.
594
00:35:36,920 --> 00:35:38,260
Comme vous autres.
595
00:35:39,220 --> 00:35:42,340
(tic-tac d'une horloge)
596
00:35:57,780 --> 00:35:59,940
- Je peux te faire écouter le
tape Ă Gallaher si tu veux.
597
00:35:59,990 --> 00:36:01,700
(sonnerie)
598
00:36:03,410 --> 00:36:04,570
- Gisèle?
599
00:36:04,570 --> 00:36:05,780
- Tout va bien.
600
00:36:05,830 --> 00:36:07,160
(murmurant):
L'uranium est pas loin,
601
00:36:07,200 --> 00:36:08,290
je vais le trouver.
602
00:36:08,330 --> 00:36:09,750
Faut juste
me laisser travailler.
603
00:36:09,750 --> 00:36:11,540
- Prends aucun r...
- Je suis pas en danger. Bye!
604
00:36:15,670 --> 00:36:18,250
Je te cherchais.
605
00:36:25,390 --> 00:36:27,100
- Il est ou,
ton micro chez Gallaher?
606
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
- Dans le back store.
607
00:36:28,390 --> 00:36:30,350
- Je veux savoir
tout ce qui se passe lĂ -bas.
608
00:36:30,390 --> 00:36:32,730
Je veux ĂŞtre certain
que Gisèle est en sécurité.
609
00:36:32,770 --> 00:36:33,900
(raclement de gorge)
610
00:36:33,940 --> 00:36:35,650
Tu restes à côté?
- Oui.
611
00:36:35,690 --> 00:36:36,980
- On y va.
612
00:36:37,020 --> 00:36:39,230
(Il tousse.)
613
00:36:40,690 --> 00:36:41,940
Ah!
614
00:36:41,990 --> 00:36:43,450
- Ca va?
615
00:36:44,570 --> 00:36:45,950
- Ca va. Ah...
616
00:36:45,990 --> 00:36:48,120
(halètement)
617
00:36:51,950 --> 00:36:53,410
Ah...
618
00:37:01,460 --> 00:37:04,630
- C'est un démon qui protège
les nouvelles familles.
619
00:37:04,630 --> 00:37:08,140
En Inde, la mariée
doit l'accrocher...
620
00:37:08,180 --> 00:37:10,390
sur le bord d'une porte.
621
00:37:15,100 --> 00:37:18,980
Rassure-toi, on n'aura pas
de relations intimes.
622
00:37:18,980 --> 00:37:20,440
- Merci!
623
00:37:23,320 --> 00:37:24,860
- Il reste une formalité.
624
00:37:35,000 --> 00:37:38,130
Pour qu'un mariage soit légal...
625
00:37:39,170 --> 00:37:40,630
- Ah!
- ... il doit être consommé!
626
00:37:40,670 --> 00:37:42,300
- Ah!
627
00:37:42,340 --> 00:37:45,550
(lutte, cris de Gisèle)
628
00:38:01,860 --> 00:38:06,530
- Jean veut pas que je te
magane. Sais-tu pourquoi?
629
00:38:06,570 --> 00:38:09,700
Il pense que tu vas finir
par comprendre le gros bon sens.
630
00:38:11,280 --> 00:38:13,200
Moi, je crois pas ça.
631
00:38:14,250 --> 00:38:16,790
Je pense qu'il n'y a
plus rien Ă faire avec toi.
632
00:38:17,920 --> 00:38:19,920
- Toi puis moi,
on est pareilles.
633
00:38:19,960 --> 00:38:21,130
- Insulte-moi pas.
634
00:38:21,170 --> 00:38:23,090
- On a besoin de nos ennemis
635
00:38:23,130 --> 00:38:24,800
pour nous endurcir.
636
00:38:24,840 --> 00:38:26,470
Pour nous rendre plus fortes.
637
00:38:26,510 --> 00:38:29,090
- Moi, j'ai rien
que besoin de mes amis.
638
00:38:29,140 --> 00:38:31,180
- Ha!
Les amis, ça rend faible.
639
00:38:32,310 --> 00:38:34,600
- C'est pas ça
que ton père disait.
640
00:38:34,640 --> 00:38:35,850
- De quoi tu parles?
641
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
- Ton père.
642
00:38:38,350 --> 00:38:40,900
Il était organisateur syndical
dans les mines, non?
643
00:38:40,940 --> 00:38:42,770
- Pendant 20 ans, ouais.
644
00:38:42,820 --> 00:38:43,860
- Mon premier mari
645
00:38:43,900 --> 00:38:46,610
est 1000 pieds
dans le fond de l'American Gold.
646
00:38:47,950 --> 00:38:49,070
- Eboulement.
647
00:38:49,070 --> 00:38:50,360
- Oui.
648
00:38:51,410 --> 00:38:53,410
La compagnie l'a jamais remonté.
649
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Trop compliqué.
650
00:38:55,750 --> 00:38:58,710
- C'est écoeurant, comment
ils traitent leur monde.
651
00:38:58,750 --> 00:39:01,380
- C'est après ça
que je me suis engagée.
652
00:39:06,960 --> 00:39:09,760
- C'est à cause de mon père
que je défends la Russie.
653
00:39:09,800 --> 00:39:11,430
La patrie des travailleurs.
654
00:39:16,680 --> 00:39:19,230
- Ton père
est pas fier de toi, Lisa.
655
00:39:20,100 --> 00:39:21,560
Il a honte.
656
00:39:22,810 --> 00:39:24,820
Il a honte de sa fille.
657
00:39:24,860 --> 00:39:26,400
Il me l'a dit.
658
00:39:40,040 --> 00:39:43,960
♪ ♪ ♪
659
00:40:10,070 --> 00:40:12,990
♪ ♪ ♪
660
00:41:00,910 --> 00:41:04,540
♪ ♪ ♪
661
00:41:19,350 --> 00:41:21,720
- C'est ma fille, Gisèle.
662
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
- T'es en train de la tuer.
663
00:41:33,150 --> 00:41:35,360
- C'est moi qui l'ai faite.
664
00:41:37,160 --> 00:41:39,370
Je peux la défaire si je veux.
665
00:41:54,260 --> 00:41:55,550
(cris de Gisèle)
666
00:41:55,590 --> 00:41:57,590
- Faut qu'il soit consommé!
667
00:41:57,640 --> 00:41:59,430
(lutte)
668
00:41:59,430 --> 00:42:02,430
(cris de Gisèle)
669
00:42:03,310 --> 00:42:05,390
(cris de Gisèle)
670
00:42:05,430 --> 00:42:06,890
- Non!
671
00:42:08,270 --> 00:42:09,900
(cri)
672
00:42:16,820 --> 00:42:19,110
Sous-titrage: MELS
673
00:42:21,780 --> 00:42:23,120
- L'horloge.
674
00:42:23,160 --> 00:42:24,910
- Le dude
qui s'occupe de l'horloge,
675
00:42:24,950 --> 00:42:25,960
c'est Louis Cantin.
676
00:42:26,000 --> 00:42:27,330
- Le neveu de l'inspecteur?
677
00:42:27,370 --> 00:42:28,960
- Il a fait
son cours d'horlogerie,
678
00:42:29,000 --> 00:42:31,630
puis il travaille pour Gillet
and Johnston depuis 2 ans.
679
00:42:31,670 --> 00:42:33,090
- Vic, la bombe
est au parlement.
680
00:42:33,130 --> 00:42:35,130
- La sécurité est en train
d'évacuer le bâtiment.
681
00:42:35,130 --> 00:42:36,300
Ils vont grimper dans la tour.
682
00:42:36,300 --> 00:42:37,680
(acouphène)
683
00:42:39,680 --> 00:42:41,760
(acouphène se poursuivant)
44939