All language subtitles for How.Do.I.Love.You.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,375
I am too young,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,625 --> 00:00:11,166
I am too young to love you.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,041 --> 00:00:16,333
I'm too young
6
00:00:16,416 --> 00:00:22,208
to go out alone with you.
7
00:00:23,291 --> 00:00:26,916
I would not have,
8
00:00:27,000 --> 00:00:33,708
I would not have anything
to say to you
9
00:00:34,458 --> 00:00:37,875
because you know
10
00:00:37,958 --> 00:00:44,416
many more things than I do.
11
00:00:45,250 --> 00:00:52,000
Let me live a romantic love
12
00:00:52,791 --> 00:00:59,333
while waiting for that day to come.
13
00:00:59,416 --> 00:01:03,166
But not now.
14
00:01:03,250 --> 00:01:05,625
I am too young,
15
00:01:06,708 --> 00:01:13,625
I am too young to love you.
16
00:01:14,375 --> 00:01:17,375
I am too young
17
00:01:18,708 --> 00:01:25,125
to go out alone with you.
18
00:01:25,208 --> 00:01:29,000
But if you want,
19
00:01:29,083 --> 00:01:35,708
if you want to wait for me,
20
00:01:36,708 --> 00:01:40,541
that day you'll have
21
00:01:40,625 --> 00:01:46,875
all my love for you.
22
00:01:47,625 --> 00:01:53,958
Let me live a romantic love
23
00:01:55,041 --> 00:02:00,916
while waiting for that day to come.
24
00:02:01,875 --> 00:02:05,250
But not now.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,833
I am too young,
26
00:02:09,125 --> 00:02:16,125
I am too young to love you.
27
00:02:16,208 --> 00:02:19,500
I am too young
28
00:02:20,875 --> 00:02:27,541
to go out alone with you.
29
00:02:27,625 --> 00:02:30,041
But if you want,
30
00:02:31,458 --> 00:02:38,458
if you want to wait for me,
31
00:02:38,541 --> 00:02:42,458
that day you'll have
32
00:02:42,541 --> 00:02:48,625
all my love for you.
33
00:02:50,083 --> 00:02:53,750
International woman's
swimming meet Italy-Spain.
34
00:02:53,833 --> 00:02:56,666
Contestants for 100 meter freestyle
35
00:02:56,750 --> 00:02:58,583
must come to starting point.
36
00:03:00,625 --> 00:03:02,333
Ready…
37
00:03:53,041 --> 00:03:54,250
Thank you.
38
00:03:54,333 --> 00:03:56,625
Did you see, Gigliola?
I did it.
39
00:03:56,708 --> 00:04:01,041
- But I had to work hard.
- You were amazing, Angela.
40
00:04:01,125 --> 00:04:04,583
- I'll see you at the diving contest.
- I don't have much hope for that.
41
00:04:04,666 --> 00:04:08,166
Diving contest
from a 10 meter diving board.
42
00:04:08,250 --> 00:04:11,166
Angela De Riera,
from Spain is now on the board.
43
00:04:53,875 --> 00:04:54,750
Hurry.
44
00:04:55,791 --> 00:04:56,916
Help me!
45
00:05:23,333 --> 00:05:24,750
- Easy.
- Easy!
46
00:05:27,583 --> 00:05:30,041
Please, everyone back up!
47
00:05:30,833 --> 00:05:31,958
Back up!
48
00:05:33,125 --> 00:05:34,416
Lie her down here.
49
00:05:39,041 --> 00:05:40,916
Excuse me. Excuse me.
50
00:05:45,125 --> 00:05:48,000
- How is she? Is it serious?
- No, don't worry.
51
00:05:49,791 --> 00:05:52,375
Angela!
52
00:05:52,458 --> 00:05:54,291
My little Angelita!
53
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
Don't worry.
Your daughter is alright.
54
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
I'm not her mother.
I am her governess.
55
00:06:00,083 --> 00:06:04,000
Angelita!
56
00:06:05,125 --> 00:06:08,958
- She's opening her eyes!
- Angela!
57
00:06:09,041 --> 00:06:12,833
- My Angelita!
- Angela.
58
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
Darling!
This girl saved your life.
59
00:06:15,916 --> 00:06:17,875
She was the first one to dive in.
60
00:06:18,875 --> 00:06:21,666
Gigliola, I will never forget it.
61
00:06:21,750 --> 00:06:24,500
- How do you feel now?
- Alive.
62
00:06:24,583 --> 00:06:25,916
It's all over now.
63
00:06:26,000 --> 00:06:28,708
Thank you, miss.
May God bless you.
64
00:06:28,791 --> 00:06:30,458
- Can you make it?
- Yes.
65
00:06:31,666 --> 00:06:35,041
RIERA VILLA - BARCELONA
66
00:06:35,125 --> 00:06:41,541
THIS IS MY VILLA
THAT AWAITS YOU - ANGELA
67
00:06:41,625 --> 00:06:44,291
SOGNI VILLA - NAPLES
68
00:06:45,666 --> 00:06:51,333
THE EXAMS ARE KEEPING ME FAR FROM
MY BEAUTIFUL LOGUI VILLA
69
00:06:51,416 --> 00:06:54,833
I REMEMBER IT FONDLY
GIGLIOTA
70
00:06:54,916 --> 00:06:57,791
RIERA VILLA - BARCELONA
71
00:06:57,875 --> 00:07:02,458
IN ONE MONTH'S TIME,
THERE WILL BE A HOLIDAY IN BARCELONA.
72
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
ARE YOU COMING?
ANGELA
73
00:07:05,875 --> 00:07:07,791
SOGNI VILLA - NAPLES
74
00:07:07,875 --> 00:07:11,750
I PASSED THE EXAMS.
75
00:07:11,833 --> 00:07:13,916
I HOPE YOU WIN THE RACE.
76
00:07:14,000 --> 00:07:16,250
SEE YOU SOON,
GIGLIOLA
77
00:07:16,333 --> 00:07:20,541
International woman's
swimming meet Italy-Spain.
78
00:07:20,625 --> 00:07:23,500
I got very emotional
and took off badly.
79
00:07:25,166 --> 00:07:28,541
- Want to bet I'll win this time?
- Alright, I'm in.
80
00:07:28,625 --> 00:07:31,375
If I lose,
I'll give you a flamenco record.
81
00:07:31,458 --> 00:07:32,333
Alright.
82
00:07:39,375 --> 00:07:42,250
- Good luck.
- You too.
83
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
Get set…
84
00:08:34,583 --> 00:08:36,416
- Very good!
- Thank you.
85
00:08:37,708 --> 00:08:39,333
Now we are even.
86
00:08:43,000 --> 00:08:46,166
Gigliola, are you ready?
The car is waiting for us.
87
00:08:46,250 --> 00:08:48,375
- Let's go.
- Bye, girls.
88
00:08:48,458 --> 00:08:50,125
Bye!
89
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Where are we going?
90
00:08:51,541 --> 00:08:54,041
The celebration in your honor
is starting immediately.
91
00:08:54,125 --> 00:08:55,166
And will end tomorrow.
92
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
- What?
- Tomorrow we're returning to Italy.
93
00:08:57,583 --> 00:09:01,416
- You'll stay with us.
- I already have the plane ticket.
94
00:09:01,500 --> 00:09:02,791
We'll cancel it.
95
00:09:04,333 --> 00:09:05,291
My fiancé.
96
00:09:06,375 --> 00:09:07,583
Luis Rodriguez.
97
00:09:08,291 --> 00:09:09,875
Gigliola Di Francesco.
98
00:09:09,958 --> 00:09:13,041
Born 19 years ago,
first year university student,
99
00:09:13,125 --> 00:09:16,625
swimming champion,
savior of young Spanish girls
100
00:09:16,708 --> 00:09:18,375
and a noble Neapolitan.
101
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
He knows everything about you.
102
00:09:20,541 --> 00:09:23,958
Yes. Angela always talks about you.
103
00:09:25,125 --> 00:09:27,875
- My compliments on your victory.
- Thank you.
104
00:09:27,958 --> 00:09:32,250
- And for your lovely graciousness.
- Don't embarrass me.
105
00:09:32,333 --> 00:09:35,458
To eliminate this inconvenience,
start using your first names.
106
00:09:35,541 --> 00:09:39,208
Excellent idea.
We'll be together for many days.
107
00:09:40,250 --> 00:09:43,791
I'm alright with calling you Luis,
but not with staying.
108
00:09:43,875 --> 00:09:46,750
- You're refusing my hospitality?
- No, but…
109
00:09:46,833 --> 00:09:49,875
No "buts".
I've waited so long for this moment.
110
00:09:49,958 --> 00:09:53,500
I'll take care of convincing her.
I study diplomacy.
111
00:09:54,333 --> 00:09:55,916
So…
112
00:09:56,000 --> 00:10:00,083
- Why can't you stay with us?
- The coach wouldn't approve.
113
00:10:00,166 --> 00:10:03,083
That's not a problem.
I'll take care of that. And then?
114
00:10:03,166 --> 00:10:07,375
- They're waiting for me at home.
- They've invented phones.
115
00:10:07,458 --> 00:10:10,750
- And then?
- I didn't bring much.
116
00:10:10,833 --> 00:10:13,041
Barcelona has many stores,
117
00:10:13,125 --> 00:10:15,166
and Angela has too many clothes
in her closet.
118
00:10:15,250 --> 00:10:17,416
- And then?
- Then…
119
00:10:18,541 --> 00:10:21,916
- Nothing.
- So, let's go.
120
00:10:22,000 --> 00:10:24,166
Great. You were amazing.
121
00:10:25,375 --> 00:10:27,166
- Please.
- Thank you.
122
00:10:33,666 --> 00:10:37,958
As of this moment,
Spain is at your feet!
123
00:11:02,541 --> 00:11:06,166
- This is it.
- Safe and sound. It's a miracle.
124
00:11:06,250 --> 00:11:09,041
- Hi, Paco.
- Good morning, Don Luis.
125
00:11:13,833 --> 00:11:15,583
Come, Gigliola.
Let's go.
126
00:11:16,958 --> 00:11:18,791
- Welcome.
- Thank you.
127
00:11:18,875 --> 00:11:19,958
Good day.
128
00:11:35,958 --> 00:11:37,416
Do you like my home?
129
00:11:38,416 --> 00:11:39,541
It's magnificent.
130
00:11:40,708 --> 00:11:43,833
It's not as lovely
as your villa in Naples, but…
131
00:11:43,916 --> 00:11:44,833
Actually…
132
00:11:44,916 --> 00:11:49,250
Yours isn't infested with that pest
Clarita, Angela's governess.
133
00:11:49,333 --> 00:11:52,500
- She's always in the way.
- I met her in Naples.
134
00:11:52,583 --> 00:11:54,916
Angelita, that's not the way to drive.
135
00:11:55,000 --> 00:11:58,166
I am amazed you allowed it.
Miss Gigliola!
136
00:11:58,250 --> 00:12:00,083
Good to see you.
137
00:12:00,166 --> 00:12:02,833
I didn't know you'd come.
138
00:12:02,916 --> 00:12:06,041
- Why didn't you tell me?
- I wanted to surprise you.
139
00:12:06,125 --> 00:12:10,083
- Is Granddad home?
- Yes. His Excellency is in his room.
140
00:12:15,791 --> 00:12:21,791
Now that dinner is over,
my gratitude goes to our noble guest,
141
00:12:21,875 --> 00:12:26,000
an enchanting flower
of the magnificent Italian land.
142
00:12:26,083 --> 00:12:28,333
- Please.
- Cheers!
143
00:12:30,666 --> 00:12:32,708
Angela is everything for me.
144
00:12:32,791 --> 00:12:37,000
If my existence can still have
a meaning, I owe it to you.
145
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
- Anyone would have done the same.
- Maybe.
146
00:12:39,583 --> 00:12:41,750
But you saved my life.
147
00:12:43,125 --> 00:12:45,750
To our Gigliola,
to whom we all owe a lot.
148
00:12:46,625 --> 00:12:49,291
To the most delightful
Italian princess.
149
00:12:49,375 --> 00:12:50,583
- Thank you.
- Cheers!
150
00:12:51,166 --> 00:12:52,833
Another toast now.
151
00:12:52,916 --> 00:12:55,750
Granddad, please.
That's the third.
152
00:12:55,833 --> 00:12:59,250
- You know you must not drink.
- Alright, tyrant.
153
00:12:59,333 --> 00:13:03,291
Let's leave this toast suspended
for the next happy occasion.
154
00:13:03,375 --> 00:13:07,125
But please, get married
as soon as possible.
155
00:13:07,208 --> 00:13:09,291
I am dying of thirst. Paco!
156
00:13:09,958 --> 00:13:12,208
- Miss Gigliola, your room is ready.
- Thank you.
157
00:13:12,291 --> 00:13:14,291
You competed and must be tired.
158
00:13:14,375 --> 00:13:16,500
- Good night, Excellency.
- Bye, Granddad.
159
00:13:16,583 --> 00:13:18,875
- Bye.
- See you tomorrow.
160
00:13:18,958 --> 00:13:21,958
- Good night.
- Good night, Excellency.
161
00:13:22,791 --> 00:13:25,500
- Cigarette, Luis?
- Thank you.
162
00:13:25,583 --> 00:13:26,708
Listen, Paco.
163
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
Get us two cognacs.
164
00:13:30,333 --> 00:13:31,500
Go on!
165
00:13:55,000 --> 00:13:57,291
- Hello?
- Goodnight, love.
166
00:13:57,375 --> 00:13:59,125
I love you very much.
167
00:14:00,416 --> 00:14:02,541
Were you already sleeping?
168
00:14:02,625 --> 00:14:05,125
Were you at least dreaming of me?
169
00:14:05,208 --> 00:14:07,291
But I'm Gigliola.
170
00:14:08,083 --> 00:14:11,333
Gigliola! I'm sorry.
171
00:14:11,416 --> 00:14:14,333
The maid forgot you're sleeping
in Angela's room.
172
00:14:15,041 --> 00:14:17,166
Oh, gosh!
I'm sorry for you.
173
00:14:17,250 --> 00:14:20,541
It's always a pleasure
to hear your voice.
174
00:14:22,083 --> 00:14:25,208
- Goodnight, Gigliola.
- Goodnight.
175
00:14:37,250 --> 00:14:41,291
When I'm up there,
I feel as happy as a child.
176
00:14:41,375 --> 00:14:45,916
If you look out on this view,
you can admire all of Barcelona.
177
00:14:46,000 --> 00:14:48,125
They are here. Let's go.
178
00:14:48,208 --> 00:14:51,083
We can't ever be alone.
179
00:14:51,166 --> 00:14:54,708
- They're pleasant.
- Yes, but there's too many of them.
180
00:14:54,791 --> 00:14:57,333
I will take Gigliola
for a ride on the train.
181
00:14:57,416 --> 00:14:58,916
I'll join you there.
182
00:14:59,000 --> 00:15:02,208
May I accompany you
to the witches' den?
183
00:15:02,291 --> 00:15:04,250
Is it the right place for me?
184
00:15:04,333 --> 00:15:05,416
Who knows?
185
00:15:06,291 --> 00:15:09,375
- Hello, guys. What are you doing?
- Angela, finally!
186
00:15:09,458 --> 00:15:11,291
- Where were you?
- I'll tell you later.
187
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
Come with me.
I've an appointment with Luis.
188
00:15:19,750 --> 00:15:22,666
- Too bad Angela isn't here!
- She likes to have lots of company.
189
00:15:22,750 --> 00:15:24,500
I don't. I like solitude.
190
00:15:25,333 --> 00:15:27,166
You are a sort of hermit.
191
00:15:27,250 --> 00:15:31,041
Laugh if you want,
but you'll die of fright now.
192
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
This is the den?
There's no air of mystery.
193
00:15:39,750 --> 00:15:41,833
Gigliola, don't defy witches.
194
00:15:47,250 --> 00:15:51,166
- Are you afraid?
- Not at all.
195
00:15:54,208 --> 00:15:55,500
I told you.
196
00:16:05,583 --> 00:16:08,375
- Luis!
- Don't worry. I am here.
197
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
Watch out!
198
00:16:22,458 --> 00:16:24,208
I feel a cold hand.
199
00:16:39,833 --> 00:16:40,708
Watch out!
200
00:16:44,083 --> 00:16:45,666
Here they are!
201
00:16:47,583 --> 00:16:48,625
Here they are!
202
00:16:51,708 --> 00:16:54,541
- Hurry!
- Just a minute!
203
00:16:54,625 --> 00:16:57,458
My fiancé is cheating on me
with my best friend.
204
00:16:57,541 --> 00:17:00,791
No. She hugged me.
205
00:17:00,875 --> 00:17:03,458
What are you saying?
You're crazy!
206
00:17:03,541 --> 00:17:05,750
We're kidding.
This is Gigliola.
207
00:17:05,833 --> 00:17:08,750
- My friends.
- Angela, let's go.
208
00:17:09,416 --> 00:17:12,333
- Let's go dancing.
- If you want to…
209
00:17:12,416 --> 00:17:15,750
Gigliola, would you like to?
I propose to go dancing.
210
00:17:15,833 --> 00:17:17,041
Alright.
211
00:17:33,750 --> 00:17:34,625
Good!
212
00:18:38,041 --> 00:18:41,625
- See you tomorrow!
- See you tomorrow.
213
00:18:41,708 --> 00:18:44,625
Where are we going now?
You propose something.
214
00:18:44,708 --> 00:18:46,333
I've got an idea,
215
00:18:46,416 --> 00:18:50,666
but I'm afraid this car
has decided to definitively stop.
216
00:18:50,750 --> 00:18:54,291
I am tired of hearing grumbling,
and as for the car…
217
00:18:54,375 --> 00:18:55,958
It is innocent.
218
00:18:56,041 --> 00:18:59,083
With a driver like you,
it's behaving far too well.
219
00:19:07,500 --> 00:19:11,041
Now we'll show you one
of the most typical places in the city.
220
00:19:13,041 --> 00:19:15,208
The gypsy neighborhood.
221
00:19:15,291 --> 00:19:19,166
They are real gypsies,
not for tourists.
222
00:19:19,791 --> 00:19:22,375
- Good day.
- Here. Play something for us.
223
00:19:24,250 --> 00:19:26,291
- Conchita!
- You'll see now.
224
00:19:26,916 --> 00:19:28,041
Conchita!
225
00:19:29,208 --> 00:19:34,041
Will you do me a favor?
Dance for my Italian friend.
226
00:19:37,791 --> 00:19:38,750
Good!
227
00:19:59,750 --> 00:20:04,541
One day this girl will be
as famous as Carmen Amaya.
228
00:20:04,625 --> 00:20:06,375
She has dance in her blood.
229
00:20:13,916 --> 00:20:16,250
Gigliola, come on!
230
00:20:18,208 --> 00:20:19,416
Come on!
231
00:20:48,416 --> 00:20:52,250
Angela, it won't start.
232
00:20:52,333 --> 00:20:55,958
The engine is just clogged.
233
00:20:56,041 --> 00:20:57,458
I'll take care of it.
234
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Farewell!
235
00:21:03,291 --> 00:21:05,125
You'll see what she does.
236
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
A catastrophe is approaching.
237
00:21:25,875 --> 00:21:27,125
Look up there.
238
00:21:27,958 --> 00:21:31,416
- Nice! What is it?
- The Sagrada Familia church.
239
00:21:31,500 --> 00:21:34,208
It's a poem in stone
by a great genius, Gaudì.
240
00:21:34,291 --> 00:21:37,166
- Our Michelangelo.
- Interesting, huh?
241
00:21:37,250 --> 00:21:38,583
Fabulous!
242
00:21:40,833 --> 00:21:43,208
- It's fun to travel like this.
- Yes.
243
00:21:43,291 --> 00:21:46,916
I've never had a tourist ride
with a crane truck.
244
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
I've an idea.
245
00:21:48,083 --> 00:21:50,333
In less than an hour
we'll show you all of Spain.
246
00:21:50,416 --> 00:21:54,500
From north to south, from Coruna
to Granada, passing by Madrid.
247
00:21:54,583 --> 00:21:57,333
- With the crane truck?
- No, on foot.
248
00:21:57,416 --> 00:22:00,041
It will be a fabulous trip.
249
00:22:00,125 --> 00:22:01,791
Hey, stop!
250
00:22:12,750 --> 00:22:15,083
- Thank you.
- Just a minute.
251
00:22:16,500 --> 00:22:19,291
- Where are we going?
- Follow us and you'll see.
252
00:22:19,375 --> 00:22:21,875
I am curious.
Tell me where we're going.
253
00:22:21,958 --> 00:22:23,000
Wait.
254
00:22:23,791 --> 00:22:26,708
In an hour, we'll have a new car.
255
00:22:26,791 --> 00:22:30,500
Good. Then send yours
to the junkyard.
256
00:22:30,583 --> 00:22:32,166
You are hateful!
257
00:22:33,250 --> 00:22:36,125
Look. It's like all of Spain
reduced in size.
258
00:22:36,208 --> 00:22:38,583
That is a street in Toledo.
259
00:22:38,666 --> 00:22:40,583
- Do you like it?
- Very much.
260
00:22:40,666 --> 00:22:43,625
Madrid is down there
with its sumptuous buildings,
261
00:22:43,708 --> 00:22:46,041
and right after, we're in Asturias.
262
00:22:46,125 --> 00:22:50,333
- It's fun.
- And there's another side. Come.
263
00:22:50,416 --> 00:22:52,625
Here we're in Extremadura.
264
00:22:52,708 --> 00:22:56,875
When you turn the corner,
there's Zaragoza and then Seville.
265
00:22:56,958 --> 00:23:00,000
Each street, each construction,
perfectly reproduces
266
00:23:00,083 --> 00:23:02,291
a typical corner of our country.
267
00:23:02,375 --> 00:23:06,166
- It's like a summary.
- I was good at summaries at school.
268
00:23:06,250 --> 00:23:08,791
In 3 minutes, I told the story
of all of Spain.
269
00:23:08,875 --> 00:23:10,000
How phenomenal!
270
00:23:10,083 --> 00:23:12,666
She wasn't good,
she was just lazy.
271
00:23:12,750 --> 00:23:16,041
With what we're saying,
who knows what Gigliola will think of us.
272
00:23:16,125 --> 00:23:18,208
- We always argue.
- Why do you say that?
273
00:23:18,291 --> 00:23:21,708
There are many ways of caring
for each another. This is yours.
274
00:23:21,791 --> 00:23:23,750
Yes, a very strange way.
275
00:23:24,625 --> 00:23:27,875
At least we are sincere.
Right?
276
00:23:27,958 --> 00:23:29,541
Where is the music coming from?
277
00:23:30,625 --> 00:23:32,500
There's a big celebration in Galicia.
278
00:23:32,583 --> 00:23:34,041
- Would you like to see it?
- Yes.
279
00:23:34,125 --> 00:23:35,625
Then let's go.
280
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
Come on. Let's dance!
281
00:24:11,166 --> 00:24:14,916
It will come out beautifully.
282
00:24:15,000 --> 00:24:17,291
- May I?
- Of course.
283
00:24:20,333 --> 00:24:22,791
- Please. Do you mind?
- With pleasure.
284
00:24:22,875 --> 00:24:26,416
- Miss, put this sombrero on.
- Thank you.
285
00:24:27,500 --> 00:24:29,375
It looks very good on you.
286
00:24:32,916 --> 00:24:34,791
Smile, miss.
287
00:24:34,875 --> 00:24:35,958
That's it.
288
00:24:37,333 --> 00:24:39,375
Done. Thank you.
289
00:24:41,125 --> 00:24:43,125
- Here.
- Yes.
290
00:24:44,333 --> 00:24:46,291
- Thank you.
- You're welcome
291
00:24:58,541 --> 00:25:01,958
- Shall we go?
- You're getting bored of me!
292
00:25:03,666 --> 00:25:06,291
- Where is Gigliola?
- I don't know. She was just here.
293
00:25:06,375 --> 00:25:09,375
How will we find her
with so many people?
294
00:25:10,583 --> 00:25:13,833
You go over there
and I'll go to this side.
295
00:25:13,916 --> 00:25:16,791
I'll find out about the car too.
We'll meet at the exit.
296
00:25:16,875 --> 00:25:18,500
- Alright.
- Bye.
297
00:26:09,166 --> 00:26:10,416
Hi.
298
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
- Did I scare you?
- Not at all.
299
00:26:13,875 --> 00:26:15,666
Don't deny it.
300
00:26:15,750 --> 00:26:19,166
Nothing is more attractive
than a moment of weakness.
301
00:26:19,250 --> 00:26:23,125
- Where is Angela?
- Looking for you. You disappeared.
302
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
I'm sorry.
I had a souvenir picture taken.
303
00:26:26,583 --> 00:26:29,750
Then I turned around
and couldn't see you. Sorry.
304
00:26:32,208 --> 00:26:34,833
- Maybe you wanted to be alone.
- No!
305
00:26:34,916 --> 00:26:38,458
Confess. I can understand.
306
00:26:38,541 --> 00:26:40,916
Right, you like solitude.
307
00:26:41,000 --> 00:26:44,083
Yes, especially in this moment.
308
00:26:44,166 --> 00:26:46,375
But you're not alone now.
309
00:26:46,458 --> 00:26:49,541
Solitude can be shared
by two people.
310
00:26:50,583 --> 00:26:52,458
In fact, it's more beautiful.
311
00:26:53,875 --> 00:26:55,166
Do you know where we are?
312
00:26:56,583 --> 00:27:00,791
In Andalusia!
The paradise for lovers.
313
00:27:02,083 --> 00:27:04,291
We must look for Angela.
314
00:27:04,375 --> 00:27:05,458
You don't like it?
315
00:27:06,416 --> 00:27:08,333
I do. It's beautiful.
316
00:27:08,416 --> 00:27:10,416
But it's not a land for me.
317
00:27:11,125 --> 00:27:14,333
You're wrong.
It's perfect for you.
318
00:27:15,458 --> 00:27:17,791
What a night this will be.
319
00:27:25,375 --> 00:27:27,958
- It's Angela.
- Let's go.
320
00:27:28,041 --> 00:27:29,291
Yes.
321
00:27:29,375 --> 00:27:31,708
Angela is always in a hurry.
322
00:27:31,791 --> 00:27:35,375
She is the dearest girl
I've ever met.
323
00:27:35,458 --> 00:27:38,583
- The most sincere, the most real.
- I'm not saying that's not true.
324
00:27:38,666 --> 00:27:42,291
But tonight, with a honk of the horn,
she turned off all the stars.
325
00:27:42,375 --> 00:27:43,458
Let's go.
326
00:27:56,833 --> 00:27:58,541
Finally!
327
00:27:59,166 --> 00:28:02,291
Gigliola, what did you do?
Were you lost?
328
00:28:02,375 --> 00:28:05,000
Sorry, but there was
so much confusion.
329
00:28:05,916 --> 00:28:08,250
- They already brought the other car.
- Yes.
330
00:28:08,333 --> 00:28:10,375
They'll return mine
in a few days.
331
00:28:41,375 --> 00:28:43,000
- Who are they?
- Students.
332
00:28:43,083 --> 00:28:46,125
They are serenading
their girlfriends.
333
00:28:46,208 --> 00:28:48,125
It's an old Spanish tradition.
334
00:30:05,666 --> 00:30:07,458
- Thank you.
- Bravo!
335
00:30:09,583 --> 00:30:13,125
Now you must play
something in Italian.
336
00:30:13,208 --> 00:30:15,958
- Of course.
- Our friend is Italian.
337
00:30:16,041 --> 00:30:19,041
You must do the same. Sing.
338
00:30:20,375 --> 00:30:22,208
Miss, put this on.
339
00:30:31,708 --> 00:30:34,750
As dear as you,
as sweet as you,
340
00:30:34,833 --> 00:30:36,625
there's only you.
341
00:30:36,708 --> 00:30:43,708
I only see you.
I like going out with only you.
342
00:30:43,791 --> 00:30:49,041
But don't ever talk to me…
343
00:30:49,125 --> 00:30:51,625
…of love.
344
00:30:51,708 --> 00:30:58,708
Don't steal the hours…
345
00:30:59,458 --> 00:31:01,500
…from time.
346
00:31:02,791 --> 00:31:06,333
Love comes
347
00:31:06,416 --> 00:31:11,250
whenever it wants.
348
00:31:12,500 --> 00:31:16,041
It doesn't need…
349
00:31:16,125 --> 00:31:21,333
…words.
350
00:31:21,416 --> 00:31:24,541
As dear as you,
as sweet as you,
351
00:31:24,625 --> 00:31:26,541
there's only you.
352
00:31:26,625 --> 00:31:31,458
I only see you.
I like going out with only you.
353
00:31:31,541 --> 00:31:38,041
But don't ever talk to me…
354
00:31:38,916 --> 00:31:41,375
…of love.
355
00:31:41,458 --> 00:31:48,458
Don't steal the hours…
356
00:31:49,166 --> 00:31:51,291
…from time.
357
00:31:52,583 --> 00:31:56,041
Love comes…
358
00:31:56,125 --> 00:32:00,583
whenever it wants.
359
00:32:02,041 --> 00:32:05,041
It doesn't need…
360
00:32:05,708 --> 00:32:11,000
…words.
361
00:32:11,083 --> 00:32:14,333
As dear as you,
as sweet as you,
362
00:32:14,416 --> 00:32:16,333
there's only you.
363
00:32:16,416 --> 00:32:21,791
I only see you.
I like going out with only you.
364
00:32:21,875 --> 00:32:28,625
But don't ever talk to me…
365
00:32:28,708 --> 00:32:31,333
…of love.
366
00:32:31,416 --> 00:32:38,416
Don't steal the hours…
367
00:32:39,250 --> 00:32:41,708
…from time.
368
00:33:24,041 --> 00:33:26,416
- Hello?
- Did I wake you?
369
00:33:27,666 --> 00:33:31,166
No, I was reading.
What is it?
370
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
I wanted to know
if you still love me.
371
00:33:36,375 --> 00:33:38,250
Is that why you're calling?
372
00:33:39,000 --> 00:33:41,041
A night-time thought.
373
00:33:41,125 --> 00:33:42,000
Well?
374
00:33:43,083 --> 00:33:46,166
Of course I still love you.
375
00:33:46,875 --> 00:33:49,416
Thank you, Luis.
Good night.
376
00:34:13,416 --> 00:34:18,208
Angela, if you should find yourself
on a tower with Gigliola and me,
377
00:34:18,291 --> 00:34:19,875
who would you push off?
378
00:34:19,958 --> 00:34:21,000
You, of course.
379
00:34:21,083 --> 00:34:23,250
I've been your friend
for a long time.
380
00:34:24,000 --> 00:34:27,750
But Gigliola saved my life
and you just made it difficult
381
00:34:27,833 --> 00:34:30,541
with your petty
middle-class gossip.
382
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Right. I'm not a princess.
383
00:34:33,833 --> 00:34:36,666
Let's hear Luis.
Who would you push off?
384
00:34:38,166 --> 00:34:42,166
- I'd push you.
- You can't. I'm not on the tower.
385
00:34:43,000 --> 00:34:46,958
You have to choose
between Angela and Gigliola.
386
00:34:47,041 --> 00:34:49,500
Don't you think
it's an impolite question?
387
00:34:49,583 --> 00:34:52,916
- Gigliola is our guest.
- This is an evil game.
388
00:34:53,000 --> 00:34:56,125
- Who would you push off?
- I'd push off…
389
00:34:57,125 --> 00:35:00,500
- Clarita!
- No one invited me to the tower.
390
00:35:00,583 --> 00:35:04,291
- You can't push me off.
- You would be there!
391
00:35:04,375 --> 00:35:07,083
You're always glued to Angela.
392
00:35:07,166 --> 00:35:09,458
- Do I bother you?
- Don't change the subject.
393
00:35:09,541 --> 00:35:11,833
Would you push Angela or Gigliola?
394
00:35:13,541 --> 00:35:14,416
Alright.
395
00:35:15,916 --> 00:35:17,916
Angela and Gigliola!
396
00:35:18,000 --> 00:35:22,250
His Excellency wants to toast
in honor of Miss Gigliola.
397
00:35:22,333 --> 00:35:24,250
- Let's go.
- Come on.
398
00:35:24,333 --> 00:35:27,791
Guys, let's go!
399
00:35:28,875 --> 00:35:32,125
Kids, how are you?
Having fun?
400
00:35:32,208 --> 00:35:35,583
Gigliola, I want to say goodbye.
401
00:35:36,375 --> 00:35:40,333
Tonight I'm leaving and can't
take you to the airport tomorrow.
402
00:35:40,416 --> 00:35:43,791
- You've already been so kind.
- Not as much as you deserve.
403
00:35:43,875 --> 00:35:47,041
Any time you want to return,
this is your home.
404
00:35:47,125 --> 00:35:48,000
Thank you.
405
00:35:49,416 --> 00:35:52,875
Gigliola, you make me feel
20 years younger!
406
00:35:52,958 --> 00:35:57,250
This is the moment to toast
with some Italian wine.
407
00:35:57,333 --> 00:35:59,458
Granddad, you shouldn't drink.
408
00:35:59,541 --> 00:36:02,666
This is a special occasion.
It would be a crime not to drink.
409
00:36:02,750 --> 00:36:05,166
To Gigliola, with the wish
410
00:36:05,250 --> 00:36:08,916
that all you desire today
comes true.
411
00:36:09,000 --> 00:36:09,875
Thank you.
412
00:36:11,750 --> 00:36:15,125
In this wine from your land,
there is all the warmth of Naples.
413
00:36:16,541 --> 00:36:19,083
With the second sip,
I see the world in pink
414
00:36:19,166 --> 00:36:21,583
and hear a celestial music.
415
00:36:21,666 --> 00:36:25,875
- Gigliola, sing something.
- No, come on!
416
00:36:25,958 --> 00:36:28,916
Must I defeat you again
to have you sing? Please!
417
00:36:29,000 --> 00:36:31,958
Gigliola, I am asking you.
In fact, I beg you.
418
00:36:32,041 --> 00:36:36,875
- Then I give up.
- Bravo, Gigliola! You're such a dear.
419
00:36:37,958 --> 00:36:43,833
I will give my first kiss
420
00:36:43,916 --> 00:36:48,833
the day you tell me
421
00:36:48,916 --> 00:36:54,083
you want to stay with me,
422
00:36:54,166 --> 00:36:59,041
and that you'll never leave.
423
00:36:59,125 --> 00:37:03,416
You'll give me my first kiss,
424
00:37:04,958 --> 00:37:09,666
and in one moment I'll find
425
00:37:09,750 --> 00:37:13,916
a new world inside of me
426
00:37:14,750 --> 00:37:18,958
that I'll give to you
with closed eyes.
427
00:37:19,666 --> 00:37:25,000
I know that love comes and goes
428
00:37:25,083 --> 00:37:28,791
but for me you will be
429
00:37:29,791 --> 00:37:34,125
the first and last love.
430
00:37:35,083 --> 00:37:38,291
There will be no other.
431
00:37:39,416 --> 00:37:43,875
And the first kiss will remain
432
00:37:45,708 --> 00:37:50,458
like a secret between us.
433
00:37:50,541 --> 00:37:54,708
Even if maybe, sooner or later,
434
00:37:55,541 --> 00:37:59,458
I will lose your smile.
435
00:38:02,208 --> 00:38:03,875
What a lovely song!
436
00:38:03,958 --> 00:38:06,791
If a man sang it,
I'd faint with emotion.
437
00:38:06,875 --> 00:38:09,833
Luckily, a woman is singing it.
I wouldn't know how to hold you.
438
00:38:09,916 --> 00:38:11,916
Really? I'm not so big.
439
00:38:12,000 --> 00:38:15,500
I wasn't talking about your figure.
It's mine that's inadequate.
440
00:38:15,583 --> 00:38:18,166
Poor dear!
But if you are so weak,
441
00:38:18,250 --> 00:38:21,083
I fear you won't win over
too many hearts.
442
00:38:21,166 --> 00:38:26,500
I know that love comes and goes
443
00:38:26,583 --> 00:38:31,041
but for me you will be
444
00:38:31,125 --> 00:38:36,208
my first and last love.
445
00:38:36,291 --> 00:38:39,625
There will be no other.
446
00:38:40,791 --> 00:38:44,833
And the first kiss will remain
447
00:38:46,750 --> 00:38:51,625
like a secret between us
448
00:38:51,708 --> 00:38:56,333
even if maybe, sooner or later,
449
00:38:56,416 --> 00:39:00,166
I will lose your smile.
450
00:39:01,333 --> 00:39:04,791
I will lose your smile.
451
00:39:06,208 --> 00:39:11,333
I will lose your smile!
452
00:39:18,666 --> 00:39:20,041
Bravo!
453
00:39:21,083 --> 00:39:22,958
You sang beautifully.
454
00:39:23,041 --> 00:39:24,458
But are you sad?
455
00:39:24,541 --> 00:39:26,166
A little nostalgic.
456
00:39:27,458 --> 00:39:29,625
Your attention, please.
457
00:39:29,708 --> 00:39:32,041
Alitalia announces departure
458
00:39:32,125 --> 00:39:35,833
of flight 540 for Naples,
Rome and Milan.
459
00:39:36,625 --> 00:39:38,333
Attention!
460
00:40:12,708 --> 00:40:18,250
Naples, my good fortune.
461
00:40:27,541 --> 00:40:33,250
Naples, my good fortune.
462
00:40:33,833 --> 00:40:40,541
I had forgotten that happiness
463
00:40:41,458 --> 00:40:48,125
is the stars at night,
the neighborhood of Santa Lucia.
464
00:40:48,958 --> 00:40:52,583
It's an old song
465
00:40:52,666 --> 00:40:57,416
sung in the streets.
466
00:40:57,500 --> 00:41:03,375
Naples, my good fortune.
467
00:41:03,458 --> 00:41:07,083
You love
468
00:41:07,166 --> 00:41:11,208
those who loves you.
469
00:41:11,291 --> 00:41:14,875
Make me a young girl again,
470
00:41:14,958 --> 00:41:18,541
have me happily sing.
471
00:41:18,625 --> 00:41:22,208
Have the sea embrace me.
472
00:41:22,291 --> 00:41:26,958
Have me try this joy.
473
00:41:27,041 --> 00:41:32,750
Naples, my good fortune.
474
00:41:34,708 --> 00:41:39,375
Naples, my good fortune.
475
00:41:40,708 --> 00:41:47,125
I had forgotten that happiness…
476
00:41:48,375 --> 00:41:52,041
Make me be a young girl again,
477
00:41:52,125 --> 00:41:55,666
have me happily sing.
478
00:41:55,750 --> 00:41:59,291
Have the sea embrace me.
479
00:41:59,375 --> 00:42:04,166
Have me try this joy.
480
00:42:04,250 --> 00:42:10,458
Naples, my good fortune.
481
00:42:11,625 --> 00:42:17,375
Naples, my good fortune.
482
00:42:46,125 --> 00:42:47,958
Gigliola!
483
00:42:48,041 --> 00:42:49,250
Mom!
484
00:42:51,791 --> 00:42:55,666
- Mom!
- Gigliola, dear, my child!
485
00:42:55,750 --> 00:42:58,833
- Dad!
- Lovely Gigliola!
486
00:42:58,916 --> 00:43:02,041
- How are you?
- Little sister!
487
00:43:02,125 --> 00:43:05,291
- Hi!
- My child, you're so lovely!
488
00:43:05,375 --> 00:43:07,958
You came without
telling us anything.
489
00:43:08,041 --> 00:43:13,041
- I wanted to surprise you.
- You're lovely! Don't cry.
490
00:43:13,125 --> 00:43:16,250
Stop it.
Look how lovely she is.
491
00:43:16,333 --> 00:43:18,875
- I must pay for the taxi.
- I'll take care of my colleague.
492
00:43:18,958 --> 00:43:21,041
- Do you have money?
- Yes.
493
00:43:21,125 --> 00:43:23,541
Your colleague?
You have a taxi too?
494
00:43:23,625 --> 00:43:25,916
No, I am the driver
of Prince Maddaloni.
495
00:43:26,000 --> 00:43:30,000
He pays me all year, and I work
the 3 times he comes.
496
00:43:30,083 --> 00:43:32,625
- You steal the salary.
- Are you horrified?
497
00:43:32,708 --> 00:43:36,041
No, on the contrary,
I'd like to steal it too.
498
00:43:36,125 --> 00:43:38,708
- Does this prince have a brother?
- No.
499
00:43:38,791 --> 00:43:41,958
But I like you, and one day,
I'll leave you my job.
500
00:43:42,041 --> 00:43:44,666
- It would be a Saint Gennaro miracle!
- Take care.
501
00:43:44,750 --> 00:43:48,416
- I'll come by here sometime.
- Alright.
502
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
She guessed the sizes.
It's perfect.
503
00:43:52,416 --> 00:43:54,041
- This is for you.
- For me?
504
00:43:54,125 --> 00:43:55,875
- Yes.
- Thank you.
505
00:43:55,958 --> 00:43:59,291
- Does it look good on me?
- What lovely gifts!
506
00:43:59,375 --> 00:44:01,291
- You see?
- Isn't there anything for me?
507
00:44:01,375 --> 00:44:04,250
- There's one for you too.
- Where did you get so much money?
508
00:44:04,333 --> 00:44:06,541
Angela would have given me
anything.
509
00:44:06,625 --> 00:44:08,458
She thinks I'm rich.
510
00:44:08,541 --> 00:44:11,541
- She thinks I'm a princess.
- What?
511
00:44:12,500 --> 00:44:14,458
Why did you let her believe it?
512
00:44:15,416 --> 00:44:18,833
With all those carefree people,
513
00:44:18,916 --> 00:44:21,291
with so many noble titles,
514
00:44:21,375 --> 00:44:23,000
I didn't have the courage.
515
00:44:23,875 --> 00:44:25,750
What if they find out?
516
00:44:27,416 --> 00:44:28,458
I don't think so.
517
00:44:29,458 --> 00:44:31,041
I'll never see them again.
518
00:44:32,125 --> 00:44:34,791
What is the matter?
519
00:44:34,875 --> 00:44:37,666
She's getting emotional.
That's what.
520
00:44:37,750 --> 00:44:42,000
And the change of air…
Spain isn't Posillipo.
521
00:44:42,083 --> 00:44:44,666
It's her first trip.
522
00:44:44,750 --> 00:44:46,500
During our honeymoon,
523
00:44:46,583 --> 00:44:50,333
your mother cried 3 times a day,
and we were in Salerno.
524
00:44:52,625 --> 00:44:55,333
Then there is some nostalgia.
525
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
All those people
that were around you…
526
00:44:57,958 --> 00:45:00,125
Compliments, gifts,
527
00:45:00,208 --> 00:45:02,875
dances, riches…
528
00:45:03,916 --> 00:45:08,583
You think that only the Spanish
know how to entertain you?
529
00:45:09,875 --> 00:45:11,208
I'll take care of it.
530
00:45:19,416 --> 00:45:21,958
- Bring us two coffees, please.
- Right away.
531
00:45:22,041 --> 00:45:24,250
- You want something else?
- No.
532
00:45:24,333 --> 00:45:27,375
- Two cognacs too.
- Alright. Two cognacs!
533
00:45:27,458 --> 00:45:30,375
Today we are rich!
534
00:45:30,458 --> 00:45:32,291
I feel like spending.
535
00:45:34,833 --> 00:45:37,875
Gigliola, enough of this silence.
536
00:45:38,875 --> 00:45:42,500
You must tell your father everything.
What's the matter?
537
00:45:43,916 --> 00:45:44,833
Dad…
538
00:45:44,916 --> 00:45:48,708
- Here you are!
- No! I'm sorry!
539
00:45:48,791 --> 00:45:51,416
But you must bring me the bottle.
540
00:45:51,500 --> 00:45:54,916
I know these tricks.
541
00:45:55,000 --> 00:45:59,166
With these chemical colors…
Elephant tusks, umbrella handles!
542
00:45:59,250 --> 00:46:02,958
You color tap water
and make it become cognac.
543
00:46:03,041 --> 00:46:05,916
You must bring me
the bottle, sealed.
544
00:46:06,000 --> 00:46:08,583
You're right.
A bottle of cognac!
545
00:46:08,666 --> 00:46:10,583
You can't make a fool of me.
546
00:46:10,666 --> 00:46:12,250
Well?
547
00:46:13,958 --> 00:46:16,250
I understand.
548
00:46:16,333 --> 00:46:18,666
Are you in love?
549
00:46:20,791 --> 00:46:22,958
Why that face?
550
00:46:23,041 --> 00:46:25,458
All the girls your age fall in love.
551
00:46:25,541 --> 00:46:28,291
- You were becoming an exception.
- Here's the bottle.
552
00:46:28,875 --> 00:46:30,875
That's good.
553
00:46:32,375 --> 00:46:34,791
- Sealed.
- Just a little for the lady.
554
00:46:34,875 --> 00:46:38,708
- Very well.
- More for me.
555
00:46:41,291 --> 00:46:43,166
Here. Cheers.
556
00:46:49,833 --> 00:46:52,750
- La meme chose.
- You want to change label?
557
00:46:52,833 --> 00:46:56,833
No. I said "same thing",
meme, "same".
558
00:46:56,916 --> 00:46:58,875
You want more!
I'll serve you right away.
559
00:46:58,958 --> 00:47:01,000
A waiter who doesn't speak French!
560
00:47:01,083 --> 00:47:02,458
We are locals.
561
00:47:03,291 --> 00:47:06,708
Well, well.
My Gigliola is in love.
562
00:47:07,708 --> 00:47:13,166
So, tell me
who this super fortunate man is.
563
00:47:14,750 --> 00:47:19,166
- Please, don't joke.
- It's to cheer you up.
564
00:47:19,250 --> 00:47:23,208
Who is this fortunate man
who wants to marry you?
565
00:47:24,000 --> 00:47:26,291
He is a man
who will never be my husband.
566
00:47:28,166 --> 00:47:29,291
He's married.
567
00:47:29,375 --> 00:47:31,500
It's as if he were.
568
00:47:31,583 --> 00:47:34,541
He is Angela's fiancé,
and she's my best friend.
569
00:47:35,833 --> 00:47:37,666
I must not think about him anymore.
570
00:47:37,750 --> 00:47:41,708
Alright.
No, it's not right at all.
571
00:47:41,791 --> 00:47:43,875
Luckily, Spain is far away
572
00:47:43,958 --> 00:47:47,791
and time adjusts many things.
573
00:47:47,875 --> 00:47:50,666
I will never be able to forget him.
574
00:47:50,750 --> 00:47:52,875
That's what they say.
575
00:47:52,958 --> 00:47:55,166
But then you meet another man.
576
00:47:55,250 --> 00:47:57,333
You fall in love with him and…
577
00:47:58,625 --> 00:48:02,458
I can only say good for you.
578
00:48:02,541 --> 00:48:04,708
Yes, you behaved very well.
579
00:48:04,791 --> 00:48:08,875
You respected your friendship
and suffered in silence.
580
00:48:15,333 --> 00:48:20,333
They say that suffering
makes days of happiness longer.
581
00:48:20,416 --> 00:48:23,416
And that's how it will be for you.
582
00:48:23,500 --> 00:48:26,000
And I will always be close to you.
583
00:48:26,083 --> 00:48:29,041
When you are in need, call me.
584
00:48:29,125 --> 00:48:30,416
Your father…
585
00:48:31,416 --> 00:48:33,541
I know. Thank you.
586
00:48:34,416 --> 00:48:36,666
For what, my child?
587
00:48:36,750 --> 00:48:40,875
I am a modest man,
from another generation, but…
588
00:48:40,958 --> 00:48:45,958
I understand love and sacrifice too,
when it is right.
589
00:48:47,250 --> 00:48:51,041
Miss, may I have the honor
of this dance?
590
00:48:51,125 --> 00:48:54,333
- No one is dancing.
- We'll dance.
591
00:48:54,416 --> 00:48:57,125
- With pleasure.
- I dance old style.
592
00:48:58,041 --> 00:49:02,375
I don't know how to wiggle around
or make an idiotic face
593
00:49:02,458 --> 00:49:06,958
as certain modern young men do
when they dance the twist, the surf.
594
00:49:07,041 --> 00:49:08,583
You dance very well.
595
00:49:08,666 --> 00:49:10,083
- Shall we dance?
- Let's go.
596
00:49:17,000 --> 00:49:17,875
Mademoiselle.
597
00:49:30,375 --> 00:49:32,375
- What do you say?
- You're very good.
598
00:49:32,458 --> 00:49:34,833
Nobody dances the waltz like you.
599
00:49:42,750 --> 00:49:44,416
We are poor.
600
00:49:44,500 --> 00:49:48,666
The poor with the poor,
and the rich with the rich.
601
00:49:48,750 --> 00:49:52,333
We are poor,
and among the poor we will remain.
602
00:50:04,291 --> 00:50:09,666
I need to see you,
603
00:50:11,041 --> 00:50:16,041
to stay with you.
604
00:50:17,041 --> 00:50:22,791
To embrace you and feel
605
00:50:23,875 --> 00:50:29,375
your hands in mine.
606
00:50:31,333 --> 00:50:36,416
I always think of you,
607
00:50:37,541 --> 00:50:44,166
always, and even more.
608
00:50:44,250 --> 00:50:50,583
I want nothing else.
609
00:50:50,666 --> 00:50:57,416
I need to see you.
610
00:50:57,500 --> 00:51:03,500
To talk to you, feel you
611
00:51:04,541 --> 00:51:09,125
always here close to me.
612
00:51:10,666 --> 00:51:16,250
To look at you and say
613
00:51:17,916 --> 00:51:22,916
what you are for me.
614
00:51:24,666 --> 00:51:30,083
I always think of you,
615
00:51:31,333 --> 00:51:37,000
always, and even more.
616
00:51:37,916 --> 00:51:43,875
I want nothing else.
617
00:51:43,958 --> 00:51:49,333
Nothing exists without you.
618
00:51:58,041 --> 00:52:03,750
Always, and even more.
619
00:52:04,833 --> 00:52:10,583
I love you.
620
00:52:10,666 --> 00:52:16,625
Nothing exists without you.
621
00:52:18,041 --> 00:52:23,416
I need to see you,
622
00:52:24,791 --> 00:52:30,000
to hear your voice,
623
00:52:31,458 --> 00:52:37,208
to embrace you
624
00:52:38,125 --> 00:52:43,000
and always
have you close to me!
625
00:53:00,750 --> 00:53:02,000
Gianni!
626
00:53:04,500 --> 00:53:05,375
Gianni!
627
00:53:06,750 --> 00:53:07,625
Gianni!
628
00:53:08,541 --> 00:53:11,041
- Hello.
- Any news about that thing?
629
00:53:11,125 --> 00:53:13,416
In a few months the job is yours.
630
00:53:13,500 --> 00:53:15,625
I don't want to be intrusive,
631
00:53:15,708 --> 00:53:17,916
but you said
that you would give it to me soon.
632
00:53:18,000 --> 00:53:20,833
- Six months have gone by.
- It's just a saying.
633
00:53:20,916 --> 00:53:22,833
I must get a degree first.
634
00:53:22,916 --> 00:53:26,208
- When are you graduating?
- Within this year.
635
00:53:26,291 --> 00:53:27,333
Then study seriously.
636
00:53:27,416 --> 00:53:30,250
- I do so every day.
- I am leaving reassured.
637
00:53:30,333 --> 00:53:33,916
Remember to study!
638
00:53:34,000 --> 00:53:35,958
Alright.
639
00:53:44,833 --> 00:53:47,166
- Gigliola Di Francesco.
- She is my sister.
640
00:53:47,250 --> 00:53:48,125
A signature.
641
00:53:50,416 --> 00:53:51,291
Good day.
642
00:53:59,208 --> 00:54:03,458
I WILL ARRIVE TOMORROW
ANGELA
643
00:54:04,166 --> 00:54:05,041
Gigliola!
644
00:54:06,583 --> 00:54:07,541
Gigliola!
645
00:54:12,375 --> 00:54:13,250
What is it?
646
00:54:13,333 --> 00:54:15,083
Your Spanish friend is coming.
647
00:54:18,916 --> 00:54:20,708
What will I do now?
648
00:54:20,791 --> 00:54:23,666
She thinks I'm rich,
the owner of the villa.
649
00:54:23,750 --> 00:54:26,416
Now you're in trouble, little liar!
650
00:54:26,500 --> 00:54:30,041
Your brother made a big discovery.
651
00:54:30,125 --> 00:54:32,750
I spent my money on you well.
652
00:54:33,500 --> 00:54:37,291
It was a great idea to have you
study as a chemical inventor.
653
00:54:37,375 --> 00:54:39,916
- What's chemistry got to do with it?
- It does.
654
00:54:40,000 --> 00:54:43,500
You should have an immediate idea
instead of worrying her.
655
00:54:43,583 --> 00:54:47,750
- It's not easy.
- Are you a thinker? Then think!
656
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
Strain your brain.
657
00:54:49,916 --> 00:54:52,791
- Alright. I'll strain it.
- Let's think.
658
00:54:57,625 --> 00:54:59,750
We could do this…
659
00:55:44,666 --> 00:55:47,041
Luis, stop it.
660
00:55:49,125 --> 00:55:52,250
- Help me.
- The park is beautiful.
661
00:55:52,333 --> 00:55:54,666
- Your suitcase.
- Princess.
662
00:55:56,125 --> 00:55:58,833
You get too friendly
with the driver.
663
00:55:58,916 --> 00:56:01,875
- He'll has you carry your suitcases.
- We grew up together.
664
00:56:01,958 --> 00:56:03,708
Gianni is like a brother to me.
665
00:56:03,791 --> 00:56:06,000
When are your parents returning?
666
00:56:06,083 --> 00:56:09,000
I don't know.
They just left.
667
00:56:09,083 --> 00:56:11,208
Meanwhile, I'll welcome you.
668
00:56:11,791 --> 00:56:14,958
Vincenzo, look at her.
She looks like a real princess.
669
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
How lovely! She's my daughter.
670
00:56:17,791 --> 00:56:20,333
Really? Don't I have anything
to do with it?
671
00:56:20,416 --> 00:56:24,875
- I've nothing to do with her?
- You do, but she looks like me.
672
00:56:24,958 --> 00:56:28,000
Dad, don't be lazy and work.
673
00:56:28,083 --> 00:56:31,875
He is like you.
What a character!
674
00:57:13,708 --> 00:57:14,916
How lovely!
675
00:57:16,250 --> 00:57:19,833
- Do you like Naples?
- I like Naples, Rome, Venice.
676
00:57:19,916 --> 00:57:22,916
All of Italy, and the Italians too.
677
00:57:23,000 --> 00:57:26,333
- All of them?
- My heart is great.
678
00:57:26,416 --> 00:57:29,000
Will you sing me a song?
If you don't mind.
679
00:57:29,083 --> 00:57:31,166
- Of course.
- How lovely!
680
00:57:31,250 --> 00:57:37,208
My sun lovelier…
681
00:57:37,291 --> 00:57:39,333
What a beautiful voice!
682
00:57:40,041 --> 00:57:45,500
My sun is upon your face.
683
00:57:45,583 --> 00:57:51,333
Sun, my sun
684
00:57:51,416 --> 00:57:54,458
is upon your face,
685
00:57:54,541 --> 00:57:58,000
is upon your face.
686
00:57:58,083 --> 00:58:01,875
What beauty
There is on a sunny day…
687
00:58:01,958 --> 00:58:04,500
Madam, do you feel ill?
688
00:58:05,708 --> 00:58:07,833
Yes, very ill.
689
00:58:09,041 --> 00:58:11,208
The sea plays
these tricks on you.
690
00:58:12,166 --> 00:58:16,750
The sea upsets me greatly.
It makes me lingering and weak.
691
00:58:18,250 --> 00:58:19,125
Lingering!
692
00:58:22,000 --> 00:58:26,125
If you want to go below the deck,
I'll make you feel better.
693
00:58:26,208 --> 00:58:27,875
- Better?
- Much better.
694
00:58:27,958 --> 00:58:31,666
- Come with me.
- Below the deck.
695
00:58:32,458 --> 00:58:34,583
- Clarita found a man.
- Really?
696
00:58:36,833 --> 00:58:41,375
Spanish women can't resist
the charm of Italian men.
697
00:58:41,458 --> 00:58:43,000
So, be careful.
698
00:58:43,083 --> 00:58:45,875
You must keep an eye on me.
I'm in continuous danger.
699
00:58:45,958 --> 00:58:49,750
Certainly, but I know
I can trust you.
700
00:58:49,833 --> 00:58:53,375
You are too self-confident
and think you are irresistible.
701
00:58:53,458 --> 00:58:58,041
- The only man in the world!
- Not the only one, but yours.
702
00:58:58,125 --> 00:59:00,500
We were children
when our parents decided
703
00:59:00,583 --> 00:59:02,458
that one day we'd get married.
704
00:59:02,541 --> 00:59:06,083
You can disobey your parents.
705
00:59:08,916 --> 00:59:10,416
You made her angry.
706
00:59:11,291 --> 00:59:13,416
She catches fire over nothing.
707
00:59:14,375 --> 00:59:16,208
She always wants to win.
708
00:59:31,625 --> 00:59:34,625
Did something happen to you?
May I be of help?
709
00:59:34,708 --> 00:59:39,208
Yes. You don't think you're
the only man in the world, right?
710
00:59:39,291 --> 00:59:43,666
Nor are you a man who wants
all women at his feet.
711
00:59:43,750 --> 00:59:46,750
Not all of them,
but I wouldn't mind one.
712
00:59:46,833 --> 00:59:48,416
You're sincere!
713
00:59:48,500 --> 00:59:53,125
But maybe you prefer being alone
and don't want to talk.
714
00:59:53,208 --> 00:59:57,083
On the contrary!
If I could dare…
715
00:59:57,166 --> 00:59:59,041
Come on!
716
00:59:59,125 --> 01:00:02,333
I'd say that I've never been
as happy as I am now.
717
01:00:02,416 --> 01:00:03,708
I thank you.
718
01:00:07,250 --> 01:00:10,500
- Do you like the sea?
- Very much.
719
01:00:10,583 --> 01:00:13,166
It's the most
extraordinary thing in the world.
720
01:00:14,125 --> 01:00:18,500
It makes us feel detached
from everything and everyone.
721
01:00:20,166 --> 01:00:23,750
Free from any social convention,
man and woman.
722
01:00:24,875 --> 01:00:30,000
Without names, without titles,
and without uniforms.
723
01:00:58,166 --> 01:01:01,208
Gigliola, I…
724
01:01:01,291 --> 01:01:04,416
No, please.
Don't say anything.
725
01:01:33,958 --> 01:01:35,583
I am very tired.
726
01:01:35,666 --> 01:01:36,916
It's such a big building,
727
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
that caring for the rooms
would take 10 people.
728
01:01:39,458 --> 01:01:43,666
Go to sleep.
I'll straighten up here.
729
01:01:43,750 --> 01:01:45,750
Thank you.
730
01:01:45,833 --> 01:01:49,666
- Goodnight.
- Goodnight.
731
01:02:03,291 --> 01:02:05,000
- Gigliola!
- Dad.
732
01:02:05,083 --> 01:02:06,791
What are you doing here
at this hour?
733
01:02:07,666 --> 01:02:09,041
I couldn't sleep.
734
01:02:09,958 --> 01:02:10,958
What happened?
735
01:02:12,833 --> 01:02:16,625
You said you'd always be
close to me,
736
01:02:16,708 --> 01:02:18,708
to call you if I was in need.
737
01:02:18,791 --> 01:02:21,041
What else happened?
738
01:02:21,791 --> 01:02:23,333
He loves me too.
739
01:02:25,708 --> 01:02:27,791
What did you say to him?
740
01:02:28,458 --> 01:02:32,000
I just asked him
not to say anything else.
741
01:02:32,916 --> 01:02:33,875
Dad, help me.
742
01:02:34,916 --> 01:02:37,125
Help me to never see him again.
743
01:02:39,166 --> 01:02:40,958
It's not possible, my child.
744
01:02:41,750 --> 01:02:45,458
You must wait a bit and resist.
There's only a few days left.
745
01:02:47,416 --> 01:02:49,916
- I can't do it.
- Don't say that.
746
01:02:51,000 --> 01:02:53,750
You are strong.
You're my daughter.
747
01:02:55,041 --> 01:02:57,250
You must smile and be cheerful,
748
01:02:57,333 --> 01:03:02,333
or I will go to that gentleman
and swell his face up like this.
749
01:03:02,416 --> 01:03:04,750
What's he have to do with it?
750
01:03:04,833 --> 01:03:07,583
Nothing, but I don't want him
to make you suffer.
751
01:03:08,458 --> 01:03:11,458
I'll talk to him and tell him
that you're engaged,
752
01:03:11,541 --> 01:03:13,875
that you're married,
that you're a mother!
753
01:03:13,958 --> 01:03:17,791
He can't come from Spain
and create problems in my home
754
01:03:17,875 --> 01:03:20,166
after I have served him.
755
01:03:22,958 --> 01:03:24,666
Don't be upset, Dad.
756
01:03:25,500 --> 01:03:28,541
- I will be strong and will smile.
- Good girl.
757
01:03:28,625 --> 01:03:32,208
- I will resist.
- You must be patient.
758
01:03:32,291 --> 01:03:33,958
- Good night.
- Good night.
759
01:03:35,041 --> 01:03:37,416
- Shall I accompany you?
- No.
760
01:03:37,500 --> 01:03:38,958
Take care.
761
01:03:54,333 --> 01:03:55,625
Darn it!
762
01:03:57,958 --> 01:03:59,333
What a mess!
763
01:03:59,958 --> 01:04:03,583
Your mother will be furious.
Don't laugh.
764
01:04:03,666 --> 01:04:07,541
- Vincenzo, what did you do?
- Nothing. I put the dishes away!
765
01:04:07,625 --> 01:04:08,500
Darn it!
766
01:04:14,416 --> 01:04:17,708
This is Mercury Street.
Here is the Arch of Caligula.
767
01:04:17,791 --> 01:04:21,166
Now we'll go to see one
of the most beautiful villas of Pompeii.
768
01:04:21,250 --> 01:04:24,833
It's the House of the Faun,
and it's worth visiting.
769
01:04:25,583 --> 01:04:29,333
The guide book says,
"Because it is so vast…"
770
01:04:32,875 --> 01:04:34,000
Hey!
771
01:04:34,666 --> 01:04:36,958
Hey, Clarita!
772
01:04:37,041 --> 01:04:39,958
Oh, God!
Who is calling me?
773
01:04:40,958 --> 01:04:43,750
- Is it a voice from the past?
- The present!
774
01:04:45,041 --> 01:04:47,833
Gennaro, you're here!
775
01:04:48,708 --> 01:04:51,000
Speak softly or they'll hear you.
776
01:04:51,083 --> 01:04:52,333
Your voice echoes here.
777
01:04:52,416 --> 01:04:55,916
Why do you follow me
and spy on me?
778
01:04:56,000 --> 01:04:59,083
Me? You told me to come.
You gave me an appointment.
779
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
- Come.
- No. You scare me.
780
01:05:02,666 --> 01:05:05,833
- Am I so ugly?
- No, Gennaro.
781
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
You're handsome
782
01:05:07,416 --> 01:05:10,791
and among these ruins,
you look like the god of love.
783
01:05:10,875 --> 01:05:13,750
- Such good taste! Come.
- No, Gennaro.
784
01:05:13,833 --> 01:05:14,708
- Come.
- No!
785
01:05:14,791 --> 01:05:17,541
- Come!
- Gennaro!
786
01:05:17,625 --> 01:05:20,125
Genarro!
787
01:05:20,208 --> 01:05:23,916
- What do you want from me?
- The same thing you want from me.
788
01:05:24,000 --> 01:05:27,750
I knew it. You want my body,
not my soul.
789
01:05:27,833 --> 01:05:30,458
- We'll deal with that later. Come.
- Gennaro!
790
01:05:30,541 --> 01:05:34,958
- You are so tall!
- I am crazy about you.
791
01:05:35,041 --> 01:05:36,791
Don't move so much
or I can't kiss you.
792
01:05:36,875 --> 01:05:39,416
I'm not. It's the emotion.
793
01:05:39,500 --> 01:05:41,791
This was the peristyle
of the House of the Faun.
794
01:05:41,875 --> 01:05:43,583
Shall we go see the Forum?
795
01:05:44,500 --> 01:05:45,916
I'll join you right away.
796
01:05:47,625 --> 01:05:48,916
Don't get lost.
797
01:06:04,500 --> 01:06:06,875
NUCLEAR PHYSICS
798
01:06:09,166 --> 01:06:12,291
- You study nuclear physics!
- I'm getting my degree this year.
799
01:06:12,375 --> 01:06:15,250
- And you're a driver.
- I am poor.
800
01:06:15,333 --> 01:06:17,500
Studying is a luxury
that costs a lot of sacrifice.
801
01:06:17,583 --> 01:06:19,458
Right, Gianni. I like you.
802
01:06:20,375 --> 01:06:22,333
Do you like Don Luis too?
803
01:06:42,625 --> 01:06:44,208
This is the Forum.
804
01:06:47,833 --> 01:06:49,833
Why do we keep on
lying to each other?
805
01:06:52,666 --> 01:06:54,666
There's Angela between us.
806
01:06:54,750 --> 01:06:56,500
She is so trusting.
807
01:06:58,625 --> 01:07:00,500
And she's so beautiful!
808
01:07:00,583 --> 01:07:02,833
What am I compared to her?
809
01:07:06,416 --> 01:07:08,000
You don't know me very well.
810
01:07:09,625 --> 01:07:14,458
I am convinced that
we've known each other a long time.
811
01:07:15,916 --> 01:07:20,250
Maybe we met in Pompeii
2,000 years ago.
812
01:07:23,625 --> 01:07:25,375
Aren't you convinced?
813
01:07:27,958 --> 01:07:31,541
The love message
written on that wall
814
01:07:32,416 --> 01:07:34,666
I dedicated to you.
815
01:07:34,750 --> 01:07:39,375
Then, one day,
the fury of the Vesuvius exploded.
816
01:07:40,541 --> 01:07:43,291
Everyone fled, screaming.
817
01:07:46,833 --> 01:07:48,666
But we weren't able to.
818
01:07:50,500 --> 01:07:52,208
We remained here together.
819
01:07:54,125 --> 01:07:56,375
Embracing each other
for the last time.
820
01:08:03,041 --> 01:08:04,750
United, one with the other.
821
01:08:07,041 --> 01:08:07,958
Forever.
822
01:08:44,750 --> 01:08:45,625
Thank you.
823
01:08:46,375 --> 01:08:48,625
So, Excellency, may I count on it?
824
01:08:48,708 --> 01:08:51,250
Yes, if Gianni said it,
the job is yours.
825
01:08:51,333 --> 01:08:55,041
Thanks, but you must hire me
before leaving.
826
01:08:55,125 --> 01:08:56,708
I'm not leaving.
827
01:08:56,791 --> 01:08:59,625
This time I'm staying in Naples
for a long time.
828
01:08:59,708 --> 01:09:03,291
- Why?
- Do you mind?
829
01:09:03,375 --> 01:09:09,041
No, but Gianni told me
you rarely come here.
830
01:09:09,125 --> 01:09:11,458
I am so unfortunate.
831
01:09:13,500 --> 01:09:16,500
- Darn it!
- Vincenzo!
832
01:09:16,583 --> 01:09:19,916
Excellency! You!
833
01:09:20,000 --> 01:09:22,833
- Yes. What is it?
- You're here.
834
01:09:22,916 --> 01:09:24,458
Yes. I've returned home.
835
01:09:24,541 --> 01:09:26,083
Before I forget,
836
01:09:26,166 --> 01:09:28,583
we must send Gianni
to the airport to get the bags.
837
01:09:30,291 --> 01:09:31,166
Understand?
838
01:09:32,500 --> 01:09:35,500
- Did you see a ghost?
- Yes, Excellency.
839
01:09:35,583 --> 01:09:36,583
No!
840
01:09:37,666 --> 01:09:41,583
You came unexpectedly.
We weren't expecting you.
841
01:09:41,666 --> 01:09:44,666
- Sorry. Then I'll leave.
- Maybe you should.
842
01:09:44,750 --> 01:09:46,291
- What?
- No. Don't leave.
843
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
You are here.
844
01:09:48,791 --> 01:09:51,541
What does that mean?
845
01:09:51,625 --> 01:09:53,916
The next time I'll send
a telegram when I arrive.
846
01:09:54,000 --> 01:09:57,500
You could send a postcard,
a special delivery letter.
847
01:09:57,583 --> 01:10:01,208
But arriving like this.
An Excellency that arrives like this…
848
01:10:03,791 --> 01:10:06,250
- Give it to me.
- Bravo, Vincenzo!
849
01:10:07,250 --> 01:10:09,375
This is how I want to find the house
when I return.
850
01:10:09,458 --> 01:10:14,083
Welcoming, full of flowers,
without white coverings everywhere.
851
01:10:14,166 --> 01:10:16,625
- We thought about it.
- Good.
852
01:10:17,541 --> 01:10:19,791
I am very tired.
853
01:10:19,875 --> 01:10:21,875
Do you want to sit down?
854
01:10:21,958 --> 01:10:24,083
I didn't come from London on foot.
855
01:10:24,166 --> 01:10:26,458
I'm tired of touring the world,
856
01:10:26,541 --> 01:10:30,166
of living during the night
at parties with friends.
857
01:10:30,250 --> 01:10:33,708
- I'm not a kid anymore.
- I can see that, Excellency.
858
01:10:35,625 --> 01:10:39,500
- What can you see?
- That you are tired.
859
01:10:39,583 --> 01:10:41,416
You travel too much.
860
01:10:41,500 --> 01:10:45,333
I feel the need to rest.
861
01:10:45,416 --> 01:10:46,583
You want to go to bed?
862
01:10:47,541 --> 01:10:48,958
No. Yes?
863
01:10:49,041 --> 01:10:52,083
- Vincenzo, have you turned senile?
- Yes, Excellency.
864
01:10:52,166 --> 01:10:54,458
No! I haven't turned senile.
865
01:10:54,541 --> 01:10:58,208
I'll go to bed tonight.
866
01:10:58,291 --> 01:11:02,083
Tonight, not now?
Why would you go to bed?
867
01:11:02,166 --> 01:11:04,666
- To sleep.
- Not now?
868
01:11:04,750 --> 01:11:06,541
No, tonight.
869
01:11:06,625 --> 01:11:07,708
Why would you go now?
870
01:11:07,791 --> 01:11:11,291
Rest means changing my life,
enjoying silence,
871
01:11:11,375 --> 01:11:13,833
the tranquility of my home.
872
01:11:14,583 --> 01:11:15,583
Darn it!
873
01:11:21,375 --> 01:11:23,375
Are you going somewhere?
874
01:11:23,458 --> 01:11:24,708
No, Excellency.
875
01:11:25,541 --> 01:11:28,291
- You must go somewhere.
- Me?
876
01:11:28,375 --> 01:11:30,958
- How brazen of you!
- I don't feel well.
877
01:11:31,041 --> 01:11:32,458
I'm sorry.
878
01:11:32,541 --> 01:11:36,750
I was thinking you wanted
to go to your bedroom,
879
01:11:36,833 --> 01:11:38,458
but the room isn't ready yet.
880
01:11:38,541 --> 01:11:40,791
That is why I was doing this.
881
01:11:40,875 --> 01:11:44,958
You're upset for that?
Rosalia will take care of it.
882
01:11:45,041 --> 01:11:47,875
- Right, Rosalia.
- She's no longer here?
883
01:11:47,958 --> 01:11:51,291
She is! I can't get rid of her.
She's always here.
884
01:11:51,375 --> 01:11:53,625
- Then she'll take care of it.
- Yes.
885
01:11:55,458 --> 01:11:56,541
Darn it!
886
01:11:57,750 --> 01:11:59,500
- Shall I take this to your room?
- Yes.
887
01:11:59,583 --> 01:12:00,791
The coat too?
888
01:12:06,208 --> 01:12:08,291
Why did you say the room
wasn't made yet?
889
01:12:09,666 --> 01:12:11,208
It isn't, Excellency.
890
01:12:12,041 --> 01:12:15,333
- There's only one pillow on the bed.
- So what?
891
01:12:15,416 --> 01:12:19,000
- You sleep with two.
- You can add another one.
892
01:12:20,083 --> 01:12:22,291
Of course, we can add another one.
893
01:12:22,375 --> 01:12:25,125
Let's call Rosalia.
That's why she's here.
894
01:12:25,208 --> 01:12:26,958
Yes, of course.
895
01:12:27,041 --> 01:12:27,916
Don't you think?
896
01:12:28,750 --> 01:12:30,291
Vincenzo, what is it?
897
01:12:32,291 --> 01:12:36,583
- I must tell you something.
- Say it.
898
01:12:36,666 --> 01:12:39,083
- Something happened.
- Say it.
899
01:12:39,166 --> 01:12:42,583
- While we were…
- Say it.
900
01:12:42,666 --> 01:12:45,916
If you use that tone,
I won't say anything.
901
01:12:46,000 --> 01:12:49,166
You wanted to tell me something.
I replied "Say it", but you're quiet.
902
01:12:49,250 --> 01:12:53,375
You repeat, "Say it",
I get confused, and can't speak.
903
01:12:53,458 --> 01:12:55,333
Forgive me, Excellency.
904
01:12:58,375 --> 01:13:00,208
- Hello?
- Alfonso!
905
01:13:01,458 --> 01:13:03,125
Francesca, it's you!
906
01:13:04,500 --> 01:13:06,791
What a joy it is to hear your voice!
907
01:13:06,875 --> 01:13:08,708
How did you know I was back?
908
01:13:10,208 --> 01:13:14,041
I was cultivating my boredom in
the garden and saw you in the taxi.
909
01:13:14,125 --> 01:13:19,291
So, your eyes aren't just beautiful,
they're far-sighted.
910
01:13:20,583 --> 01:13:23,541
I would say so.
Did you miss me?
911
01:13:23,625 --> 01:13:26,208
- What?
- Did you miss me?
912
01:13:26,291 --> 01:13:27,583
Yes.
913
01:13:28,625 --> 01:13:31,458
Tell me about your trip.
You went to Saint-Vincent?
914
01:13:31,541 --> 01:13:35,125
No. I did my usual stop
in Monte Carlo.
915
01:13:35,208 --> 01:13:38,375
Then I went by Nice.
916
01:13:38,458 --> 01:13:42,208
Paris. The De Lacours
kept me there longer than expected.
917
01:13:42,291 --> 01:13:44,375
Yes, I heard you had seen them.
918
01:13:44,458 --> 01:13:47,125
And then the usual month
in London.
919
01:13:47,208 --> 01:13:48,500
And here I am.
920
01:13:48,583 --> 01:13:51,625
I'm glad you are back.
See you soon.
921
01:13:51,708 --> 01:13:55,416
Soon, Francesca. Soon!
922
01:13:55,500 --> 01:13:58,916
When will you come see me,
naughty boy?
923
01:13:59,000 --> 01:14:02,500
I can't wait to embrace you.
924
01:14:02,583 --> 01:14:04,250
See you soon.
925
01:14:08,541 --> 01:14:12,750
Vincenzo, what does all this mean?
926
01:14:13,500 --> 01:14:14,875
Excellency…
927
01:14:16,250 --> 01:14:19,041
It was a moment of weakness.
928
01:14:19,125 --> 01:14:21,958
Good for you!
You have a lover, a double life.
929
01:14:22,041 --> 01:14:24,375
Yes… No!
930
01:14:24,458 --> 01:14:26,291
How can you think that?
931
01:14:27,083 --> 01:14:29,708
I love Rosalia. You know that.
932
01:14:29,791 --> 01:14:31,000
And so?
933
01:14:33,208 --> 01:14:35,875
- I'll confess everything.
- Go on, speak up.
934
01:14:35,958 --> 01:14:38,541
I didn't want to.
935
01:14:38,625 --> 01:14:43,000
You know with what esteem
and devotion I live in your home.
936
01:14:43,625 --> 01:14:48,125
But I was involved in…
And at a certain point…
937
01:14:49,166 --> 01:14:53,083
They said, "It'll be alright.
Nothing will happen".
938
01:14:54,166 --> 01:14:56,875
They made me, and I gave in,
Excellency.
939
01:14:58,125 --> 01:15:01,708
- How many times, son?
- Just once.
940
01:15:01,791 --> 01:15:05,250
Get up. I am not a priest!
941
01:15:05,333 --> 01:15:07,625
Look me in the eyes.
942
01:15:07,708 --> 01:15:11,666
- I don't have the courage.
- Look at me, from man to man.
943
01:15:12,375 --> 01:15:14,625
What is this mess?
944
01:15:14,708 --> 01:15:18,375
I'm surprised at you.
You're a man of the world.
945
01:15:18,458 --> 01:15:21,500
This is not a mess.
It's a garter belt.
946
01:15:21,583 --> 01:15:22,791
But don't…
947
01:15:24,625 --> 01:15:29,541
- What happened?
- Please. I'll tell you everything.
948
01:15:45,458 --> 01:15:47,625
He arrived.
949
01:15:50,708 --> 01:15:53,958
The prince is here.
950
01:15:58,458 --> 01:16:00,375
Good morning.
951
01:16:00,458 --> 01:16:02,000
- Shall we go?
- Let's go.
952
01:16:09,708 --> 01:16:12,083
Bravo! Look what you did.
953
01:16:12,166 --> 01:16:14,250
- You get upset with me?
- It's my fault? No.
954
01:16:14,333 --> 01:16:18,750
- I don't know…
- You shouldn't have done it.
955
01:16:28,458 --> 01:16:29,416
My little one!
956
01:16:33,125 --> 01:16:34,750
The Prince…
957
01:16:34,833 --> 01:16:36,250
My dear!
958
01:16:37,708 --> 01:16:41,000
Come into your father's arms.
959
01:16:41,083 --> 01:16:42,458
Come.
960
01:16:46,750 --> 01:16:50,625
We missed you very much this time.
961
01:16:50,708 --> 01:16:56,333
- You weren't expecting us, huh?
- Gigliola, dear!
962
01:16:58,750 --> 01:17:01,125
Here's Mom.
963
01:17:01,208 --> 01:17:07,000
I am very happy to see you.
You're magnificent, my daughter.
964
01:17:07,083 --> 01:17:10,750
Dear!
You look wonderful!
965
01:17:10,833 --> 01:17:12,833
Did you take
a drive with your friends?
966
01:17:12,916 --> 01:17:15,708
- I'm pleased to meet you, Angela.
- So am I, Prince.
967
01:17:15,791 --> 01:17:20,041
- Call me Alfonso.
- Thank you, Don Alfonso.
968
01:17:20,125 --> 01:17:23,083
- Glad to have you as my guest, Luis.
- Pleased to meet you.
969
01:17:23,166 --> 01:17:25,416
- This is Clarita.
- My pleasure.
970
01:17:25,500 --> 01:17:27,041
Angela!
971
01:17:27,125 --> 01:17:30,291
You were very kind
to my daughter in Barcelona.
972
01:17:30,375 --> 01:17:33,166
Gigliola told me all about it.
973
01:17:33,958 --> 01:17:36,791
- Luis…
- Pleased to meet you.
974
01:17:37,416 --> 01:17:39,416
Angela made a good choice.
975
01:17:39,500 --> 01:17:43,625
You are the ideal fiancé.
What a splendid couple!
976
01:17:43,708 --> 01:17:46,166
You're made for each other.
977
01:17:50,041 --> 01:17:53,208
Alfonso, be our host, please.
978
01:17:53,291 --> 01:17:55,083
I haven't seen Gigliola
in a long time
979
01:17:55,166 --> 01:17:58,916
and a mother must know what
a daughter's thoughts are.
980
01:17:59,000 --> 01:18:00,625
Excuse us.
981
01:18:00,708 --> 01:18:03,250
Did Gigliola show you
the weapons' room?
982
01:18:03,333 --> 01:18:05,875
- No.
- Please. I'll lead the way.
983
01:18:05,958 --> 01:18:08,125
That is my reign.
984
01:18:10,500 --> 01:18:13,833
- Come in.
- Donna Francesca, I…
985
01:18:13,916 --> 01:18:18,375
- I don't know how to thank you.
- We are women.
986
01:18:18,458 --> 01:18:20,500
I was afraid when I saw the prince.
987
01:18:20,583 --> 01:18:23,583
Don Alfonso is a dear, old boy.
988
01:18:23,666 --> 01:18:24,750
- Sit down.
- Thank you.
989
01:18:25,916 --> 01:18:28,875
You love him, don't you?
990
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
Answer.
991
01:18:32,875 --> 01:18:35,833
- Yes, but…
- There are no "buts" in love.
992
01:18:35,916 --> 01:18:38,958
- I am very fond of Angela.
- So, what's the problem?
993
01:18:39,041 --> 01:18:40,916
She is my best friend.
994
01:18:41,000 --> 01:18:44,208
My best friends have always
stole my boyfriends.
995
01:18:44,291 --> 01:18:46,416
And I had many!
996
01:18:47,083 --> 01:18:49,250
Is he still in love with her?
997
01:18:50,291 --> 01:18:51,791
- No.
- Good.
998
01:18:52,625 --> 01:18:54,333
Did he convey that?
999
01:18:55,875 --> 01:18:57,750
Good! And you?
1000
01:18:59,291 --> 01:19:01,000
Bad!
1001
01:19:01,083 --> 01:19:04,708
When he comes back tonight
throw your arms around him.
1002
01:19:05,500 --> 01:19:08,750
- But how can I?
- "Buts" don't exist.
1003
01:19:08,833 --> 01:19:12,541
My lies exist, though.
He is rich, noble.
1004
01:19:12,625 --> 01:19:13,833
What nonsense!
1005
01:19:13,916 --> 01:19:18,250
Nobles have always married
poor girls with no coat of arms.
1006
01:19:18,333 --> 01:19:21,833
Maybe that's why
I'm still a spinster.
1007
01:19:22,791 --> 01:19:25,333
Let me handle it.
Let's think about this evening.
1008
01:19:25,416 --> 01:19:27,291
What's going on tonight?
1009
01:19:27,375 --> 01:19:30,583
Don Alfonso and I have decided
to throw a party.
1010
01:19:30,666 --> 01:19:33,875
These walls are beginning
to get moldy.
1011
01:19:33,958 --> 01:19:38,375
We want to liven things up and
take advantage of you young people.
1012
01:19:38,458 --> 01:19:40,541
Your friends will be happy, too.
1013
01:19:40,625 --> 01:19:42,208
Yes, but…
1014
01:19:42,291 --> 01:19:44,250
Do you have clothes?
1015
01:19:44,333 --> 01:19:48,500
Come. I'll turn you into
the most elegant girl in Naples.
1016
01:19:48,583 --> 01:19:51,166
You will look wonderful!
1017
01:19:51,250 --> 01:19:56,083
In my family, there's always been
the tradition of playing with arms.
1018
01:19:56,166 --> 01:19:58,791
For the past 400 years,
when a war broke out,
1019
01:19:58,875 --> 01:20:02,916
we dove into it.
We've been in all of them.
1020
01:20:03,000 --> 01:20:05,416
Even the last one!
I was in the Greece one.
1021
01:20:05,500 --> 01:20:07,500
As an officer, of course.
1022
01:20:07,583 --> 01:20:11,750
In times of peace,
I have fun with swords.
1023
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
I like fencing too.
1024
01:20:14,833 --> 01:20:18,583
- Then let's fence a bit.
- I wouldn't want…
1025
01:20:18,666 --> 01:20:21,375
Don't worry about my age.
1026
01:20:21,458 --> 01:20:25,625
I'm an invincible sword fencer.
I won many trophies.
1027
01:20:25,708 --> 01:20:29,500
Luis, you are certainly good,
but I bet on Don Alfonso.
1028
01:20:29,583 --> 01:20:32,916
- You made the right choice.
- Thank you.
1029
01:20:34,791 --> 01:20:38,500
In position! Don't be afraid.
1030
01:20:38,583 --> 01:20:41,250
Salute. On guard!
1031
01:20:41,333 --> 01:20:43,333
Don't be afraid.
1032
01:20:44,583 --> 01:20:45,500
Come on!
1033
01:20:51,375 --> 01:20:52,666
Excuse me.
1034
01:20:53,541 --> 01:20:56,208
We lost, Angela.
1035
01:20:56,291 --> 01:20:58,916
The trophy room is over there
1036
01:20:59,000 --> 01:21:02,125
with the trophies I won
fencing with a sword.
1037
01:21:02,208 --> 01:21:03,125
Come.
1038
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
It's always a great pleasure
to return to Naples after a trip.
1039
01:21:09,416 --> 01:21:12,333
It's nice to see my friends again.
1040
01:21:14,208 --> 01:21:16,666
- This is for you.
- Thank you, Don Alfonso.
1041
01:21:16,750 --> 01:21:18,041
And this is for us.
1042
01:21:19,458 --> 01:21:22,875
This is a wine from our lands.
It is my age.
1043
01:21:22,958 --> 01:21:25,208
Then it's really old!
1044
01:21:25,291 --> 01:21:27,500
- The wine?
- Of course, the wine.
1045
01:21:27,583 --> 01:21:29,666
- Not me!
- What are you saying?
1046
01:21:29,750 --> 01:21:34,083
- Hi, Alfonso.
- Thank you for coming, Fofò.
1047
01:21:34,166 --> 01:21:37,583
- I've heard lots of things.
- Excuse me.
1048
01:21:37,666 --> 01:21:38,583
Come.
1049
01:21:39,666 --> 01:21:42,833
- Did Francesca tell you?
- Yes! You are very strange.
1050
01:21:42,916 --> 01:21:44,500
You have a daughter
and never mentioned it.
1051
01:21:44,583 --> 01:21:47,166
At times it happens in life…
1052
01:21:49,000 --> 01:21:50,666
- Luis.
- Yes?
1053
01:21:50,750 --> 01:21:53,500
- I must talk to you.
- Me too.
1054
01:21:54,416 --> 01:21:56,125
Let's look for a good place.
1055
01:21:59,541 --> 01:22:01,041
Good evening.
1056
01:22:03,791 --> 01:22:05,833
- My dear!
- Hi.
1057
01:22:07,291 --> 01:22:08,333
Fofò…
1058
01:22:08,416 --> 01:22:10,833
- What a pleasure to see you again.
- Always enchanting.
1059
01:22:10,916 --> 01:22:12,666
My compliments!
1060
01:22:12,750 --> 01:22:15,625
See what a lovely daughter
we have?
1061
01:22:15,708 --> 01:22:18,541
Of course.
With a father like me…
1062
01:22:25,541 --> 01:22:26,791
Shall we go?
1063
01:22:28,791 --> 01:22:30,083
Let's go.
1064
01:22:33,166 --> 01:22:34,625
Luis.
1065
01:22:34,708 --> 01:22:36,708
Where are our Spanish friends going?
1066
01:22:37,416 --> 01:22:39,208
Please, excuse me for a minute.
1067
01:22:41,500 --> 01:22:44,125
Miss, may I have the honor
of this dance?
1068
01:22:44,208 --> 01:22:47,041
Francesca, may I express
all my admiration?
1069
01:22:47,125 --> 01:22:48,708
- Thank you.
- Gigliola.
1070
01:22:49,666 --> 01:22:51,208
May I have this dance?
1071
01:22:52,666 --> 01:22:55,041
You two dance.
1072
01:22:55,125 --> 01:22:57,291
I must talk
to my dear friend Fofò.
1073
01:22:57,375 --> 01:22:58,458
I'd love to.
1074
01:23:02,625 --> 01:23:04,291
Gigliola, you're a dream.
1075
01:23:14,541 --> 01:23:17,125
It is very warm here.
Let's go to the garden.
1076
01:23:35,166 --> 01:23:39,666
We who lose peace and sleep
1077
01:23:39,750 --> 01:23:43,458
never ask ourselves why.
1078
01:23:44,375 --> 01:23:48,375
Mouths that do not want kisses
1079
01:23:49,250 --> 01:23:54,291
are not these mouths, oh dear!
1080
01:23:54,375 --> 01:23:58,583
I call you and you don't answer
1081
01:23:59,750 --> 01:24:03,458
in order to spite me.
1082
01:24:06,833 --> 01:24:11,708
Let's embrace like this,
1083
01:24:11,791 --> 01:24:15,416
soul and heart.
1084
01:24:17,666 --> 01:24:22,458
We'll never leave each other,
1085
01:24:22,541 --> 01:24:25,708
not even for an hour.
1086
01:24:28,416 --> 01:24:33,166
My desire for you
1087
01:24:33,250 --> 01:24:37,250
frightens me.
1088
01:24:38,958 --> 01:24:44,666
To live with you,
always with you
1089
01:24:44,750 --> 01:24:47,708
and not die!
1090
01:24:51,041 --> 01:24:56,166
Why should we speak
1091
01:24:56,250 --> 01:24:59,708
bitter words,
1092
01:25:01,958 --> 01:25:06,416
if love can live
1093
01:25:06,500 --> 01:25:11,291
with just breathing?
1094
01:25:12,916 --> 01:25:17,958
If you also desire
1095
01:25:18,041 --> 01:25:22,416
this love,
1096
01:25:24,666 --> 01:25:29,500
let's embrace like this,
1097
01:25:29,583 --> 01:25:33,916
soul and heart.
1098
01:25:35,166 --> 01:25:40,083
Let's embrace like this,
1099
01:25:40,166 --> 01:25:43,958
soul and heart.
1100
01:25:46,583 --> 01:25:51,333
We'll never leave each other,
1101
01:25:51,416 --> 01:25:55,791
not even for an hour.
1102
01:26:20,041 --> 01:26:23,916
Why speak
1103
01:26:25,125 --> 01:26:28,875
bitter words,
1104
01:26:30,958 --> 01:26:35,416
if love can live
1105
01:26:36,166 --> 01:26:40,041
with just breathing?
1106
01:26:42,083 --> 01:26:46,958
If you also desire
1107
01:26:47,041 --> 01:26:51,541
this love,
1108
01:26:53,416 --> 01:26:57,541
let's embrace like this,
1109
01:26:58,500 --> 01:27:03,041
soul and heart!
1110
01:27:10,208 --> 01:27:12,250
I will speak tonight with Angela.
1111
01:27:13,291 --> 01:27:15,958
She'll understand. I am sure.
1112
01:27:16,041 --> 01:27:17,750
I've already understood.
1113
01:27:21,250 --> 01:27:23,500
Luis, luckily
we realized in time
1114
01:27:23,583 --> 01:27:26,541
the big mistake we would have made
if we'd married.
1115
01:27:27,166 --> 01:27:30,083
So much the better, right?
You will be happy with Gigliola.
1116
01:27:31,125 --> 01:27:32,041
Best wishes.
1117
01:27:36,083 --> 01:27:37,458
Now can I tell you…
1118
01:27:40,375 --> 01:27:41,916
that I love you?
1119
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Me too.
1120
01:27:51,083 --> 01:27:52,541
I love you.
1121
01:28:07,916 --> 01:28:10,333
Gianni!
1122
01:28:11,416 --> 01:28:12,666
Do you need me?
1123
01:28:13,791 --> 01:28:16,750
Yes, I need just you.
1124
01:28:16,833 --> 01:28:19,625
I want you to get your degree
in a hurry.
1125
01:28:19,708 --> 01:28:20,750
Why?
1126
01:28:22,208 --> 01:28:24,750
Would you come and work in Spain?
1127
01:28:24,833 --> 01:28:26,750
If you asked me, I would.
1128
01:28:36,125 --> 01:28:37,291
Angela!
1129
01:28:40,541 --> 01:28:42,583
Clarita! Where are you going?
1130
01:28:42,666 --> 01:28:46,125
To the enchantment
of this wonderful night.
1131
01:28:46,208 --> 01:28:49,416
- Dressed like that?
- Yes, in black, like the night.
1132
01:28:49,500 --> 01:28:52,000
This is my Neapolitan night.
1133
01:28:52,083 --> 01:28:55,833
Then go and have fun.
You're right, it's a magic night.
1134
01:29:02,375 --> 01:29:04,000
Be quiet.
1135
01:29:04,083 --> 01:29:05,958
Gennaro, you scared me.
1136
01:29:06,041 --> 01:29:10,125
Feel how my corazon is beating.
1137
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
But calm down now.
1138
01:29:13,000 --> 01:29:16,375
You're in Gennarino's arms,
your god of love!
1139
01:29:16,458 --> 01:29:17,458
Yes!
1140
01:29:19,208 --> 01:29:21,958
Gennaro, my love!
1141
01:29:22,041 --> 01:29:23,416
Where did you put the stuff?
1142
01:29:23,500 --> 01:29:26,458
I couldn't bring it.
There were too many people.
1143
01:29:26,541 --> 01:29:28,875
You want to run away
without a night gown?
1144
01:29:28,958 --> 01:29:32,458
- You really want to kidnap me?
- Yes. At least until tomorrow.
1145
01:29:32,541 --> 01:29:36,333
- Let's take advantage of the dark.
- No, Gennaro.
1146
01:29:36,416 --> 01:29:39,708
I am afraid. Feel!
1147
01:29:39,791 --> 01:29:42,791
Feel my heart.
1148
01:29:42,875 --> 01:29:45,750
I see. I don't want
to force anyone.
1149
01:29:45,833 --> 01:29:48,458
If you don't have the courage,
it's a shame!
1150
01:29:48,541 --> 01:29:52,666
I am brave enough
to take 100 of these steps.
1151
01:29:52,750 --> 01:29:55,166
- Let's go, Gennaro.
- Yes, let's go.
1152
01:29:55,250 --> 01:29:57,625
- Let's go!
- Let's talk first.
1153
01:29:57,708 --> 01:30:00,625
- Come on!
- Wait a moment.
1154
01:30:05,666 --> 01:30:08,625
- I'll go talk to your father.
- No!
1155
01:30:08,708 --> 01:30:13,083
Let me handle it.
Smile and don't worry.
1156
01:30:24,125 --> 01:30:26,958
- Let's hope for the best.
- He's a real madman.
1157
01:30:27,041 --> 01:30:29,916
- No, he has a good heart.
- Please!
1158
01:30:30,000 --> 01:30:31,666
He's romantic.
1159
01:30:31,750 --> 01:30:34,291
- Excuse me for a minute
- Of course.
1160
01:30:34,375 --> 01:30:36,625
You too, Fofò. Excuse me.
1161
01:30:36,708 --> 01:30:39,208
Maternity has its duties.
1162
01:30:40,833 --> 01:30:44,000
- What is it?
- Luis went to ask for my hand.
1163
01:30:44,083 --> 01:30:45,958
So, what are you afraid of?
1164
01:30:47,000 --> 01:30:47,916
Come.
1165
01:30:49,208 --> 01:30:51,750
- You're afraid he'll say no?
- Yes.
1166
01:30:51,833 --> 01:30:53,666
No, but he must ask my father.
1167
01:30:53,750 --> 01:30:55,208
Better yet!
1168
01:30:55,291 --> 01:30:57,833
Asking for it twice
will be doubly binding.
1169
01:30:57,916 --> 01:31:00,541
He won't be able to back out.
1170
01:31:00,625 --> 01:31:02,916
Don't worry. Everything will be fine.
1171
01:31:03,000 --> 01:31:06,458
- But when he finds out who I am?
- He'll be just as happy.
1172
01:31:06,541 --> 01:31:10,791
In fact, he should find out
right away.
1173
01:31:10,875 --> 01:31:14,583
Go to your home.
I will send him to you.
1174
01:31:14,666 --> 01:31:16,125
Thank you.
1175
01:31:18,291 --> 01:31:23,666
Personally, I've nothing
against this marriage.
1176
01:31:23,750 --> 01:31:28,083
Gigliola is a dear girl
and you are a gentleman.
1177
01:31:28,166 --> 01:31:29,958
But you must know…
1178
01:31:30,041 --> 01:31:33,375
Luis, dear!
1179
01:31:34,250 --> 01:31:36,541
Gigliola told me about you two.
1180
01:31:36,625 --> 01:31:40,291
I am very happy.
You have my blessing.
1181
01:31:40,375 --> 01:31:43,583
Thank you.
What were you saying?
1182
01:31:43,666 --> 01:31:47,916
- Yes, I…
- You were saying something to him?
1183
01:31:48,000 --> 01:31:52,000
Me? Congratulations!
1184
01:31:53,041 --> 01:31:57,041
- You have his blessing too.
- Thanks.
1185
01:31:57,125 --> 01:32:01,500
Gigliola is waiting at the little house.
She has a lot to tell you.
1186
01:32:01,583 --> 01:32:04,833
Thank you.
I have no words to express…
1187
01:32:06,166 --> 01:32:07,458
Mom!
1188
01:32:09,458 --> 01:32:10,708
And…
1189
01:32:12,041 --> 01:32:12,916
Dad!
1190
01:32:17,000 --> 01:32:19,750
So, we've found another son.
1191
01:32:23,916 --> 01:32:24,916
Right.
1192
01:32:25,000 --> 01:32:28,791
Let's go now, Francesca.
Guests are waiting.
1193
01:32:37,750 --> 01:32:39,916
I'm happy, Mom.
1194
01:32:43,208 --> 01:32:46,250
How will Luis react
when he knows who your father is?
1195
01:32:46,333 --> 01:32:48,708
- Mom!
- How should he react?
1196
01:32:48,791 --> 01:32:53,166
We don't have money,
but we are good and honest people.
1197
01:32:53,250 --> 01:32:56,083
If he loves her, he'll love us too.
1198
01:32:56,166 --> 01:32:58,958
Otherwise, it means
that we all made a mistake.
1199
01:32:59,041 --> 01:33:02,666
- It's him. Go in there.
- Why?
1200
01:33:02,750 --> 01:33:05,125
As soon as I've explained
everything, I'll call you.
1201
01:33:15,083 --> 01:33:19,708
- What are you doing here?
- He wants to marry me. I'm happy!
1202
01:33:19,791 --> 01:33:21,625
- And Angela?
- She knows.
1203
01:33:23,083 --> 01:33:26,375
My lovely Gigliola!
Give me a kiss.
1204
01:33:26,458 --> 01:33:28,666
I feel like I'm in heaven tonight.
1205
01:33:28,750 --> 01:33:30,583
Me too, Gianni.
1206
01:33:37,666 --> 01:33:40,166
It doesn't seem real.
1207
01:33:40,916 --> 01:33:43,125
Am I dreaming?
1208
01:33:43,208 --> 01:33:45,291
Go away. Luis is coming.
1209
01:33:52,416 --> 01:33:53,291
Luis…
1210
01:33:55,875 --> 01:33:57,083
Where is Gigliola?
1211
01:33:58,750 --> 01:34:02,333
She's in there,
in the arms of her driver.
1212
01:34:06,833 --> 01:34:10,208
I can't talk now. I'm in a hurry.
But I'll explain later.
1213
01:34:10,291 --> 01:34:11,583
- Promise?
- I promise.
1214
01:34:14,916 --> 01:34:16,750
It must be Luis. Hurry.
1215
01:34:20,208 --> 01:34:21,083
Gianni.
1216
01:34:25,166 --> 01:34:27,458
- How dare you?
- Angela!
1217
01:34:28,291 --> 01:34:30,291
Luis wasn't enough for you.
Now Gianni too!
1218
01:34:33,875 --> 01:34:35,625
Gianni is my brother.
1219
01:34:35,708 --> 01:34:38,416
What? Your brother?
1220
01:34:39,791 --> 01:34:42,083
We are the gardener's children.
1221
01:34:42,166 --> 01:34:46,208
Forgive me. I didn't have
the courage to tell you.
1222
01:34:46,291 --> 01:34:48,458
- Gianni!
- Angela!
1223
01:34:52,625 --> 01:34:55,583
- What about Luis?
- He left.
1224
01:34:55,666 --> 01:34:58,708
- What?
- He saw you two embracing.
1225
01:34:58,791 --> 01:35:02,333
Let's find him.
He is as impetuous as all Spanish men.
1226
01:35:04,791 --> 01:35:07,083
They aren't talking anymore.
1227
01:35:09,291 --> 01:35:11,458
Maybe they are kissing.
1228
01:35:11,541 --> 01:35:13,541
Then I must intervene.
1229
01:35:13,625 --> 01:35:15,333
Calm down!
1230
01:35:15,416 --> 01:35:17,208
Don't you remember
that we did it too?
1231
01:35:17,291 --> 01:35:20,083
What's that mean?
We did it at your house.
1232
01:35:20,166 --> 01:35:22,041
They are doing it under my roof.
1233
01:35:23,208 --> 01:35:25,666
You're jealous of your daughter!
1234
01:35:25,750 --> 01:35:28,166
Alright. Let's wait.
1235
01:35:29,541 --> 01:35:31,250
I didn't know.
1236
01:35:31,333 --> 01:35:34,958
I asked if he'd cleared things up with
Gigliola and he answered, "Yes, we did."
1237
01:35:35,041 --> 01:35:36,291
Where is he now?
1238
01:35:36,375 --> 01:35:39,041
He left. He asked for the car
to go to Barcelona.
1239
01:35:39,125 --> 01:35:42,208
- In the car?
- No. A night flight.
1240
01:35:42,291 --> 01:35:44,958
You must go to the airport
to get the car back.
1241
01:35:45,041 --> 01:35:46,458
Don't cry.
1242
01:35:46,541 --> 01:35:50,458
Gianni will return with your Luis.
1243
01:35:50,541 --> 01:35:54,291
- Take my car.
- Thanks, Miss Francesca.
1244
01:35:54,375 --> 01:35:55,250
Let's go.
1245
01:35:56,166 --> 01:35:59,583
- You go too.
- Come on!
1246
01:35:59,666 --> 01:36:00,958
Thank you.
1247
01:36:02,916 --> 01:36:04,916
What happened?
1248
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
He didn't want
the gardener's daughter?
1249
01:36:07,083 --> 01:36:10,916
No. He caught her embracing
her driver and ran away.
1250
01:36:18,750 --> 01:36:21,208
- Will they make it?
- I think so.
1251
01:36:22,166 --> 01:36:24,541
They say there is a god
for lovers.
1252
01:36:26,583 --> 01:36:28,708
A god that you don't know.
1253
01:36:28,791 --> 01:36:31,416
I see.
You want me to convert.
1254
01:36:31,500 --> 01:36:35,333
No, I'd like you to settle down too.
1255
01:36:36,750 --> 01:36:39,000
Me too?
What do you mean?
1256
01:36:42,708 --> 01:36:44,958
They are getting married.
1257
01:36:45,041 --> 01:36:46,250
So what?
1258
01:36:47,416 --> 01:36:50,666
I should marry too?
With who?
1259
01:36:50,750 --> 01:36:53,375
Just look around.
1260
01:36:56,666 --> 01:36:58,875
I don't see anyone.
1261
01:37:00,166 --> 01:37:05,083
Someone is here,
but she knows me too well.
1262
01:37:05,166 --> 01:37:08,208
Too bad!
I'd become fond of the role.
1263
01:37:08,291 --> 01:37:10,958
If we want to perform it
tonight too…
1264
01:37:11,041 --> 01:37:13,250
Tonight, tomorrow…
1265
01:37:13,333 --> 01:37:16,583
- Tomorrow?
- The day after, always!
1266
01:37:16,666 --> 01:37:19,250
But after having said "yes"
in front of a priest.
1267
01:37:19,333 --> 01:37:20,333
Priest?
1268
01:37:21,208 --> 01:37:22,083
Well?
1269
01:37:25,583 --> 01:37:26,458
Alright.
1270
01:37:28,625 --> 01:37:29,625
Come.
1271
01:37:30,708 --> 01:37:34,083
Let's tell our friends.
Since they are here.
1272
01:38:43,250 --> 01:38:46,125
- A seat on the flight to Barcelona?
- Yes. Hurry.
1273
01:38:46,208 --> 01:38:47,125
Thanks.
1274
01:38:55,625 --> 01:38:57,000
AIRPORT
1275
01:39:14,833 --> 01:39:17,333
Is Luis Rodriguez
among the passengers?
1276
01:39:17,416 --> 01:39:21,333
- I am not informed.
- Is there a flight to Barcelona?
1277
01:39:21,416 --> 01:39:22,791
Yes. It's leaving now.
1278
01:39:22,875 --> 01:39:27,791
Flight 735 for Milan,
Barcelona is departing…
1279
01:39:27,875 --> 01:39:30,291
That one! Let's go.
1280
01:39:30,375 --> 01:39:33,125
- Stop! Where are you going?
- We'd like…
1281
01:39:33,208 --> 01:39:35,583
We must find someone
on the flight to Barcelona.
1282
01:39:35,666 --> 01:39:38,666
- It's important.
- I'm sorry, but you can't.
1283
01:39:40,250 --> 01:39:42,916
The loudspeaker!
Where is the transmission office?
1284
01:39:43,000 --> 01:39:44,166
First floor.
1285
01:39:45,791 --> 01:39:46,666
Please!
1286
01:39:58,000 --> 01:40:01,000
TRANSMISSION OFFICE
1287
01:40:06,708 --> 01:40:09,958
Very strong winds,
over 2,000 meters.
1288
01:40:12,250 --> 01:40:13,500
Who let you in?
1289
01:40:13,583 --> 01:40:17,208
I must talk to a passenger
who is on the Barcelona flight.
1290
01:40:17,916 --> 01:40:20,250
- That's not possible.
- Please!
1291
01:40:20,333 --> 01:40:22,958
My life depends on it,
my happiness.
1292
01:40:31,583 --> 01:40:34,583
- Sir, your seatbelt, please.
- Yes, thank you.
1293
01:40:34,666 --> 01:40:40,041
Your attention.
Luis Rodriguez, your attention.
1294
01:40:40,125 --> 01:40:42,833
There's an important announcement
for you.
1295
01:40:42,916 --> 01:40:43,791
Speak.
1296
01:40:45,750 --> 01:40:47,708
- Go on, speak.
- No.
1297
01:40:49,250 --> 01:40:50,125
Go on!
1298
01:40:59,625 --> 01:41:04,875
Clouds pass in the sky
1299
01:41:04,958 --> 01:41:08,750
going towards the sea.
1300
01:41:09,791 --> 01:41:14,583
They look like white handkerchiefs
1301
01:41:14,666 --> 01:41:19,666
that wave to our love.
1302
01:41:23,833 --> 01:41:26,625
God, how much I love you!
1303
01:41:28,166 --> 01:41:31,916
It can't be possible
1304
01:41:33,916 --> 01:41:40,916
to have such happiness
in my arms,
1305
01:41:44,041 --> 01:41:47,375
to kiss your lips
1306
01:41:48,541 --> 01:41:52,708
that smell like the wind.
1307
01:41:53,916 --> 01:41:57,791
We two are in love
1308
01:41:58,833 --> 01:42:03,625
as no one else in the world.
1309
01:42:04,583 --> 01:42:08,625
God, how much I love you!
1310
01:42:08,708 --> 01:42:12,416
I feel like crying.
1311
01:42:14,583 --> 01:42:17,375
In all my life…
1312
01:42:19,083 --> 01:42:21,875
I've never felt…
1313
01:42:24,416 --> 01:42:28,125
such a tender emotion,
1314
01:42:29,041 --> 01:42:32,541
such a true feeling.
1315
01:42:34,666 --> 01:42:41,375
Who can stop a river
flowing to the sea?
1316
01:42:41,916 --> 01:42:48,916
Swallows in the sky
going towards the sun?
1317
01:42:49,000 --> 01:42:53,458
Who can change love,
1318
01:42:53,541 --> 01:42:57,916
my love for you?
1319
01:42:58,000 --> 01:43:01,333
God, how much I love you!
1320
01:43:18,416 --> 01:43:21,416
Such a tender emotion,
1321
01:43:22,500 --> 01:43:26,583
such a true feeling!
1322
01:43:27,791 --> 01:43:34,458
Who can stop a river
flowing to the sea?
1323
01:43:35,291 --> 01:43:42,250
Swallows in the sky
going towards the sun?
1324
01:43:42,333 --> 01:43:46,875
Who can change love,
1325
01:43:46,958 --> 01:43:50,625
my love for you?
1326
01:43:51,458 --> 01:43:55,000
God, how much I love you!
1327
01:43:57,083 --> 01:43:59,958
God, how much I love you!
1328
01:44:20,750 --> 01:44:22,000
Luis!
1329
01:46:11,375 --> 01:46:13,958
Such a tender emotion,
1330
01:46:15,458 --> 01:46:18,833
such a true feeling!
1331
01:46:20,833 --> 01:46:27,833
Who can stop a river
flowing to the sea?
1332
01:46:28,541 --> 01:46:32,250
God, how much I love you!
89122