Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,420 --> 00:00:59,928
San Juan, Puerto Rico
2
00:01:00,048 --> 00:01:01,840
16:00
3
00:01:18,921 --> 00:01:20,623
Kövessen.
4
00:01:47,950 --> 00:01:49,852
Gyerünk...
5
00:01:49,886 --> 00:01:51,453
Nem tudok lőni.
6
00:02:10,707 --> 00:02:12,975
Gyerünk már...
Gyerünk.
7
00:02:40,636 --> 00:02:42,304
Viharos az időjárás.
8
00:02:42,337 --> 00:02:45,708
260 km óránkénti sebességgel.
9
00:02:45,742 --> 00:02:48,945
És még 305 km/ó sebességűek
is lehetnek a széllökések.
10
00:02:48,978 --> 00:02:54,416
Ez a terület nagy
veszélyben van.
11
00:02:54,449 --> 00:02:58,755
38 cm eső eshet Puerto Rico
egyes részein.
12
00:03:00,322 --> 00:03:01,924
Életveszélyes
földcsuszamlásokkal,
13
00:03:01,958 --> 00:03:04,660
és még sok más áradással.
14
00:03:04,694 --> 00:03:08,731
Itt láthatjuk a viharhullámot,
erős szél várható...
15
00:03:10,398 --> 00:03:12,769
A kár minden
bizonnyal hatalmas lesz.
16
00:03:13,557 --> 00:03:19,311
A VIHAR MARKÁBAN
17
00:03:20,383 --> 00:03:25,105
San Juan, Puerto Rico - 8 órával korábban
18
00:04:08,523 --> 00:04:12,427
Az egész terület beleesik
19
00:04:12,460 --> 00:04:16,398
a négyes, vagy talán
az ötös viharkategóriába is.
20
00:04:18,067 --> 00:04:20,636
Pszt.
Van valami, amit akarunk.
21
00:04:30,680 --> 00:04:31,981
Sétáljon, ahogy szokott.
22
00:04:32,014 --> 00:04:33,583
Szokásos sétatempó.
23
00:04:33,616 --> 00:04:35,852
Ha megszólal, lelövöm,
24
00:04:35,885 --> 00:04:37,452
és bárki mást a közelében.
25
00:04:39,789 --> 00:04:41,556
Miben segíthetek?
26
00:04:43,192 --> 00:04:44,727
Köszönöm.
27
00:04:59,842 --> 00:05:01,878
Még a nevét se árulta el.
28
00:05:01,911 --> 00:05:03,713
Ezt egy harmadik fél szervezte.
29
00:05:03,746 --> 00:05:05,581
- Nem tudok semmit...
- Nyugodjon meg, nyugodjon meg.
30
00:05:05,615 --> 00:05:06,649
Minden rendben.
31
00:05:10,219 --> 00:05:11,921
Mi a cím?
32
00:05:15,490 --> 00:05:20,863
Íme Puerto Rico: 3,5
millió amerikai otthona.
33
00:05:20,897 --> 00:05:23,666
Nagyrészt a
tengerpart mentén.
34
00:05:23,699 --> 00:05:26,102
És San Juant meg
fogja tépni a vihar,
35
00:05:26,135 --> 00:05:28,871
210-225 km/ó sebességgel.
36
00:05:28,905 --> 00:05:30,806
Hetekig lesznek áram
nélkül.
37
00:05:30,840 --> 00:05:33,541
Lehet, hogy hetekig
víz nélkül.
38
00:05:34,243 --> 00:05:35,811
Le kell ülnöm.
39
00:05:35,845 --> 00:05:37,479
Le kell...
Kérem, le kell...
40
00:05:37,512 --> 00:05:39,081
John. John.
41
00:05:50,259 --> 00:05:51,493
Menjünk.
42
00:05:51,526 --> 00:05:53,029
Hol van Babie?
43
00:05:53,062 --> 00:05:54,997
Az öreglány pánikba esett.
44
00:05:55,031 --> 00:05:56,632
Babiet likvidálni kellett.
45
00:05:56,666 --> 00:05:58,801
Gyerünk. Indulás.
46
00:08:09,899 --> 00:08:11,333
Hú.
47
00:08:42,198 --> 00:08:45,000
- Szia, Pete.
- Szia.
48
00:08:45,034 --> 00:08:48,104
Cardillo, szükségem van
a börtönkulcsokra.
49
00:08:48,137 --> 00:08:51,173
Igen, uram.
Tessék.
50
00:08:51,207 --> 00:08:52,908
Mami kifizette az óvadékot?
51
00:08:55,010 --> 00:08:56,112
Cardillo!
52
00:08:56,145 --> 00:08:58,814
- Hű. igen?
- Ő itt Pena rendőrnő.
53
00:08:58,848 --> 00:09:00,216
Segít az evakuálásban.
54
00:09:00,249 --> 00:09:02,852
- Szia.
- Gratulálok.
55
00:09:02,885 --> 00:09:04,720
Kettőtöké a furgon.
56
00:09:04,753 --> 00:09:06,989
Az utolsó négyzetmétert
is átvizsgáljátok,
57
00:09:07,022 --> 00:09:08,724
- nehogy valaki ittmaradjon.
- De...
58
00:09:08,757 --> 00:09:10,326
Akit találtok,
biztonságba helyezitek.
59
00:09:10,359 --> 00:09:12,928
- Nagyon várom, hogy...
- Ez nem az én feladatom.
60
00:09:12,962 --> 00:09:16,432
De ma igen.
Emeld fel onnan a segged.
61
00:09:16,465 --> 00:09:17,867
Sok szerencsét.
62
00:09:34,283 --> 00:09:36,652
Oké. Kint várlak.
63
00:09:41,257 --> 00:09:42,825
Baszki.
64
00:09:46,762 --> 00:09:49,331
Hé.
65
00:09:49,365 --> 00:09:51,800
Vegyünk hamburgerhez húst?
66
00:09:58,741 --> 00:10:02,711
Hékás. Nem hagyna
párat nekünk is?
67
00:10:04,380 --> 00:10:05,281
Mégegyszer?
68
00:10:05,314 --> 00:10:06,849
Bezsákoltad az összes húst.
69
00:10:08,984 --> 00:10:10,386
Egek.
70
00:10:12,454 --> 00:10:15,791
Ugyan már. A gyerekemnek
is kéne egy kis finomság.
71
00:10:17,092 --> 00:10:18,460
Mi a terved, ember?
72
00:10:18,494 --> 00:10:20,329
Verekedni akarsz a kölköd előtt?
73
00:10:22,765 --> 00:10:25,834
Elnézést.
Elnézést!
74
00:10:25,868 --> 00:10:27,970
Ez az ember kivett a fiam
75
00:10:28,003 --> 00:10:29,271
kezéből egy csomag húst.
76
00:10:29,305 --> 00:10:30,739
Micsoda?
Miről beszél?
77
00:10:31,974 --> 00:10:34,009
Mi van?
78
00:10:34,043 --> 00:10:37,846
Uram, el kell vennem a bevásárlókocsit magától,
és arra kell kérnem, hogy távozzon.
79
00:10:44,987 --> 00:10:46,255
Hó, hó!
80
00:11:01,870 --> 00:11:03,072
Van infód?
81
00:11:04,540 --> 00:11:06,108
Mivel kapcsolatban?
82
00:11:06,141 --> 00:11:09,011
A környékről.
A lakosokról.
83
00:11:10,212 --> 00:11:11,947
Ó. Ne bízz bennük.
84
00:11:11,981 --> 00:11:14,450
De... ez mindenfelé érvényes.
85
00:11:14,483 --> 00:11:19,488
Nem csak arrafelé, ahol semmit se
értesz abból, amit hablatyolnak.
86
00:11:20,322 --> 00:11:22,224
Igazán?
87
00:11:22,258 --> 00:11:26,095
Én amúgy direkt ide kértem magam.
88
00:11:26,128 --> 00:11:30,032
vagy Rio Píedrasba, ahogy alakul.
Ahol több az izgalom.
89
00:11:30,065 --> 00:11:33,102
- Igen.
- A 2. zónában nem történik semmi.
90
00:11:34,069 --> 00:11:36,071
Szóval, ma önként jelentkeztem.
91
00:11:38,274 --> 00:11:41,877
- Rendben.
- Oké.
92
00:11:41,910 --> 00:11:44,079
Szóval mi a terv?
93
00:11:44,113 --> 00:11:45,381
Mire gondolsz?
94
00:11:46,315 --> 00:11:49,385
Mi van, ha az emberek
megtagadják a távozást?
95
00:11:49,418 --> 00:11:53,389
Akkor szörnyű halálokkal
fognak kilépni e világból.
96
00:11:53,422 --> 00:11:56,992
De a jó hír, hogy
ez nem a mi hibánk.
97
00:11:58,060 --> 00:12:00,029
Nem veszünk fel senkit.
98
00:12:03,499 --> 00:12:07,102
- Igen, de Cunningham hadnagy azt mondta, hogy...
- Oké, oké, oké.
99
00:12:07,136 --> 00:12:11,006
Mondjuk, hogy
felveszünk valakit, oké?
100
00:12:11,040 --> 00:12:14,243
A nyakunkon marad.
Tudakolja a neved,
101
00:12:14,276 --> 00:12:17,179
a jelvényszámod,
panaszt akar tenni.
102
00:12:17,212 --> 00:12:19,348
Igen, hadd csinálja.
Ez a munkám.
103
00:12:19,381 --> 00:12:21,183
Ó, a hónap dolgozója
akarsz lenni?
104
00:12:21,216 --> 00:12:24,420
Áthelyezésre, vagy
előléptetésre gyúrsz,
105
00:12:24,453 --> 00:12:28,023
hogy nyalizz a főnököknek?
106
00:12:28,057 --> 00:12:30,259
Látod, neked se tetszik minden.
107
00:12:30,292 --> 00:12:32,595
Lehet, rosszul látom.
De nem számít.
108
00:12:32,629 --> 00:12:36,198
Ha úgy törtetsz előre,
hogy nem nézel se jobbra se balra,
109
00:12:36,231 --> 00:12:38,434
ne csodálkozz,
ha senki se fog szeretni.
110
00:12:38,467 --> 00:12:42,204
Oké. Akkor semmit se csinálunk?
111
00:12:42,237 --> 00:12:43,606
Nagyjából.
112
00:12:43,640 --> 00:12:46,241
Talán később veszünk fánkot.
113
00:12:51,347 --> 00:12:55,652
Verekedés,
rio píedrasi piactér.
114
00:12:55,685 --> 00:12:57,086
Ne.
115
00:13:01,223 --> 00:13:04,360
Adam, Boy, Charlie járőr indul.
116
00:13:08,931 --> 00:13:10,065
Na jó.
117
00:13:13,936 --> 00:13:15,571
Ha ragaszkodsz hozzá.
118
00:13:20,442 --> 00:13:22,378
Itt is vagyunk.
119
00:13:25,347 --> 00:13:26,482
Mi történt?
120
00:13:33,422 --> 00:13:36,325
Megpróbálta leürítani
a húsrészleget,
121
00:13:36,358 --> 00:13:38,060
és verekedésbe keveredett
egy vásárlóval.
122
00:13:38,093 --> 00:13:42,030
Mm... az egész húsrészleget.
123
00:13:42,064 --> 00:13:43,432
Az összes hentestől?
124
00:13:43,465 --> 00:13:46,568
Van olyan törvény ami megszabja,
mennyi húst vehetek?
125
00:13:46,603 --> 00:13:49,606
Természetesen nem,
de mennyit próbált venni?
126
00:13:49,639 --> 00:13:51,473
A jegyzőkönyv miatt.
127
00:13:52,609 --> 00:13:55,544
- 50 kilót.
- Ez igen.
128
00:13:55,578 --> 00:13:57,614
- Elég egy partira.
- Igen, ez jelentős húsmennyiség.
129
00:13:57,647 --> 00:13:59,114
- Igen.
- Igen.
130
00:13:59,148 --> 00:14:01,517
Hol van a sértett?
131
00:14:06,589 --> 00:14:09,458
Elment.
Nem akarta megvádolni.
132
00:14:09,491 --> 00:14:12,227
Csak hamburgert
akart csinálni a fiának.
133
00:14:12,261 --> 00:14:14,530
- Ez imádnivaló.
- Látják? Senki se akarja, hogy intézkedjenek.
134
00:14:14,563 --> 00:14:16,965
El fognak engedni, ugye?
135
00:14:16,999 --> 00:14:21,970
Ha elmondja, hogy minek volt szüksége
magának ennyi húsra, akkor megfontolom.
136
00:14:28,778 --> 00:14:30,112
Na...
137
00:14:31,146 --> 00:14:34,216
Ez... kissé gyanús.
138
00:14:34,249 --> 00:14:35,451
Álljon fel.
139
00:14:36,485 --> 00:14:39,622
Gyerünk.
140
00:14:39,656 --> 00:14:41,557
- Letartóztatnak?
- Nem.
141
00:14:41,591 --> 00:14:42,991
Elvisszük egy menedékhelyre.
142
00:14:43,025 --> 00:14:44,059
Hé, hé, hé. Várjunk egy percet.
143
00:14:44,092 --> 00:14:46,261
- Nem tehetik meg.
- Nem?
144
00:14:46,295 --> 00:14:48,598
- Dehogynem.
- Vissza kell mennem a lakásomba.
145
00:14:48,631 --> 00:14:51,567
- Igen?
- Igen, biztos úr, komolyan mondtam.
146
00:14:51,601 --> 00:14:55,304
- Ez nagyon fontos.
- Nem.
147
00:14:55,337 --> 00:14:57,406
Nem csak egy szóval válaszolna?
148
00:14:57,439 --> 00:14:59,241
- Talán.
- Oké. Indulás.
149
00:14:59,274 --> 00:15:00,777
- Tudja mit, bassza meg.
- Ne, ne.
150
00:15:00,810 --> 00:15:02,044
- Maga is.
- Ó, igen?
151
00:15:02,077 --> 00:15:03,245
- Bassza meg.
- Menjen...
152
00:15:03,278 --> 00:15:06,148
Ez igen!
Gyorsan a szívére vette.
153
00:15:07,416 --> 00:15:10,185
Szólnék, hogy van pár
ember a lakóhelyemen
154
00:15:10,219 --> 00:15:12,387
- akik nem akarnak eltávozni.
- És kik?
155
00:15:12,421 --> 00:15:14,657
Van egy idős fickó,
aki biztos nem menne el.
156
00:15:14,691 --> 00:15:17,125
És egy zsaru.
Egy maguk közül.
157
00:15:17,159 --> 00:15:19,094
Honnan tudja,
hogy nem akarnak elmenni?
158
00:15:19,127 --> 00:15:20,730
Az öreg sose megy sehova.
159
00:15:20,763 --> 00:15:21,798
És a zsaru meg
dicsekedett is arról,
160
00:15:21,831 --> 00:15:23,600
hogy nem megy sehova.
161
00:15:25,200 --> 00:15:27,402
Van egy kisállatom.
Ezért voltam a szupermarketben.
162
00:15:27,436 --> 00:15:29,171
- Van háziállata?
- Igen.
163
00:15:29,204 --> 00:15:32,241
- Milyen háziállat?
- Elég éhes.
164
00:15:32,274 --> 00:15:33,342
Aha. Mi a neve?
165
00:15:33,375 --> 00:15:34,811
Janetnek hívják.
166
00:15:34,844 --> 00:15:37,513
Igen, ez nem...
ez nem igazán tetszik.
167
00:15:37,546 --> 00:15:40,015
Amúgy Janet nem szereti a zsarukat.
Nézzék...
168
00:15:42,785 --> 00:15:46,221
Letartóztathatnak engem, vagy
bármit megtehetnek, amit akarnak.
169
00:15:46,255 --> 00:15:49,124
De látnom kell, és vizet
kell vinnem neki a vihar előtt.
170
00:15:49,826 --> 00:15:51,159
Kérem.
171
00:15:52,829 --> 00:15:55,564
Azt mondja, van egy zsaru,
aki nem akar elmenni?
172
00:15:55,598 --> 00:15:56,799
Igen.
173
00:15:58,200 --> 00:16:00,737
Jól van.
Menjünk, és etessük meg a
kibaszott macskáját.
174
00:16:18,287 --> 00:16:19,589
Ő a főnök?
175
00:16:20,255 --> 00:16:21,523
Igen.
176
00:16:22,759 --> 00:16:24,359
Igen, ő az.
177
00:16:32,702 --> 00:16:35,137
- Mi a neve?
- Luillo.
178
00:16:35,170 --> 00:16:39,107
Rendben, Lui dzsó. Ez a fickó azt mondja,
hogy vannak olyan lakói, akik megtagadják az evakuálást.
179
00:16:39,141 --> 00:16:42,845
- Úgy van.
- Azt mondja, hogy van egy nyugdíjas zsaru, és egy öreg fickó.
180
00:16:42,879 --> 00:16:46,348
- Az öreg a 15E-ben.
- És a zsaru?
181
00:16:46,381 --> 00:16:49,084
Barrett, 53B-ben.
182
00:16:49,819 --> 00:16:51,486
Rendben, menjünk Barretthez,
183
00:16:51,520 --> 00:16:53,690
és visszafelé meg
felszedjük az öreget, oké?
184
00:16:53,723 --> 00:16:55,625
- Oké.
- Megengedik, hogy megetessem Janetet?
185
00:16:55,658 --> 00:16:58,293
- Melyik hotelszobában van?
- 33B.
186
00:16:58,327 --> 00:17:00,162
- Igaz ez?
- Igen.
187
00:17:00,195 --> 00:17:02,632
Akkor csinálja, de gyorsan.
Öt percet kap.
188
00:17:02,665 --> 00:17:06,101
Rendben. Köszönöm...
189
00:17:11,641 --> 00:17:13,308
Gondolom, azt írja
hogy "nem működik"?
190
00:17:14,409 --> 00:17:16,178
- Mi az?
- Igen.
191
00:17:16,211 --> 00:17:18,313
- Igen.
- Igen. Igen.
192
00:17:18,347 --> 00:17:19,348
Akkor jó.
193
00:17:23,518 --> 00:17:24,721
Jól van.
194
00:17:24,754 --> 00:17:26,889
Tudod, meg kellene
tanulnod spanyolul.
195
00:17:26,923 --> 00:17:29,692
- Valóban.
- Mivel Puerto Ricóban vagy.
196
00:17:29,726 --> 00:17:33,763
- Igen.
- Így mondják spanyolul: Puerto Rico.
197
00:17:48,745 --> 00:17:50,680
Kurvaélet, mondtam,
hogy ne zavarjanak?
198
00:17:50,713 --> 00:17:53,348
Kiürítjük az épületet.
199
00:17:55,517 --> 00:17:56,953
Kiürítjük az épületet.
200
00:17:56,986 --> 00:17:58,755
Hálisten.
Elkéne a segítség.
201
00:17:58,788 --> 00:18:00,555
Látod, a rendőrség is komolyan veszi.
202
00:18:00,590 --> 00:18:02,592
Na persze, a mostani
rendőrség tele van idiótákkal.
203
00:18:02,625 --> 00:18:04,761
Akik jobban törődnek a
bírságolással, meg a politikával.
204
00:18:04,794 --> 00:18:06,361
Itt maradok, nem megyek sehova.
205
00:18:06,395 --> 00:18:08,163
Sehova se megyek.
206
00:18:11,299 --> 00:18:12,769
Vállalod a kockázatot?
207
00:18:12,802 --> 00:18:14,971
Az Irene hurrikán
208
00:18:15,004 --> 00:18:17,940
is így kezdődött,
ez ahhoz képest semmi.
209
00:18:17,974 --> 00:18:20,242
El akar vinni az orvosi központba.
210
00:18:20,275 --> 00:18:23,278
Az egy harmadosztályú lyuk.
A halál burjánzik ott.
211
00:18:23,311 --> 00:18:24,947
Ott szokták az
embereket túladagolni.
212
00:18:24,981 --> 00:18:26,949
Aki oda betért, nem jött ki élve.
213
00:18:26,983 --> 00:18:32,588
Sajnálom uram, de vagy oda megy,
vagy jön velünk.
214
00:18:32,622 --> 00:18:36,391
Bocsásson meg hölgyem.
215
00:18:36,425 --> 00:18:37,426
Minden oké?
216
00:18:37,459 --> 00:18:39,494
Rio Píedrasban dolgozott?
217
00:18:39,528 --> 00:18:41,931
Igen, én vezettem a kapitányságot.
218
00:18:42,765 --> 00:18:44,199
Ismerlek?
219
00:18:45,333 --> 00:18:46,869
Ismerlek.
220
00:18:46,903 --> 00:18:49,005
Ide kértem magam én is.
221
00:18:49,038 --> 00:18:52,441
Igazán?
Honnan ismerlek?
222
00:18:52,474 --> 00:18:53,576
Pedig ismerlek.
223
00:18:58,715 --> 00:19:03,552
- Valahonnan ismerlek.
- Ö... onnan, hogy most itt lát.
224
00:19:03,586 --> 00:19:06,354
- Uram, elvihetjük a holmiját?
- Igen, menjünk.
225
00:19:06,388 --> 00:19:07,990
Te vagy Cardillo.
226
00:19:08,024 --> 00:19:09,625
Igen. Igen, igen, Cardillo.
227
00:19:09,659 --> 00:19:11,761
Kb. egy éve volt az a dolog, ugye?
228
00:19:12,895 --> 00:19:15,330
Igen?
Hogy is volt?
229
00:19:18,601 --> 00:19:21,671
Ide kerültem.
Ne aggódjon emiatt.
230
00:19:22,571 --> 00:19:23,706
Nem aggódom semmin...
231
00:19:26,341 --> 00:19:28,477
Elfogták a panasztevőt?
232
00:19:31,848 --> 00:19:33,315
Végül, igen.
233
00:19:33,348 --> 00:19:34,684
Igen?
Megverted?
234
00:19:34,717 --> 00:19:36,518
- Apa...
- Tessék?
235
00:19:36,551 --> 00:19:37,653
Megverted?
236
00:19:37,687 --> 00:19:38,821
Az én időmben volt az a
237
00:19:38,855 --> 00:19:40,890
Willie Bosket nevű idióta.
238
00:19:40,923 --> 00:19:43,993
Felhívta a rendőrséget, és nemi
erőszakot, vagy rablást jelentett be.
239
00:19:44,026 --> 00:19:47,830
Kivonulunk, erre a faszi a tetőről
légpuskával lődözött minket.
240
00:19:47,864 --> 00:19:50,398
Harmadikra mikor eljátszotta,
elkaptuk, és eltörtük pár ujját.
241
00:19:50,432 --> 00:19:53,535
- Szép, apa. Nagyon kedves.
- De ez megállította. Oké?
242
00:19:53,568 --> 00:19:56,806
- Igen.
- Hé, a kollégád, az a csaj.
243
00:19:57,707 --> 00:19:59,508
Ő volt a barátnőd, nem igaz?
244
00:20:06,949 --> 00:20:10,552
Troy, drágám, azt hiszem,
jobbak az esélyek, ha maradok.
245
00:20:10,586 --> 00:20:13,089
Makacs seggfej vagyok,
így ő is marad.
246
00:20:13,122 --> 00:20:14,791
Most hogy itt állok,
tudod mire gondolok?
247
00:20:14,824 --> 00:20:16,959
Gondolom azt, hogy
kibaszott Alzheimerem van...?
248
00:20:16,993 --> 00:20:20,395
5-ös kategóriájú tomboló hurrikán van kint,
és te rá se hederítesz.
249
00:20:20,428 --> 00:20:22,098
Gondolod, hogy elérte az 5-ös szintet?
250
00:20:22,131 --> 00:20:25,333
Hé, mondd csak el, mi történt?
251
00:20:25,367 --> 00:20:26,669
Mondd el.
252
00:20:28,137 --> 00:20:30,039
Jól van, megyek,
megkeresem a másik öreget.
253
00:20:30,072 --> 00:20:32,074
- Uram, nyomatékosan azt tanácsolom...
- A másik öreg fickót?
254
00:20:32,108 --> 00:20:34,442
- ...hogy távozzon a lányával.
- Igen, köszönöm.
255
00:20:34,476 --> 00:20:35,812
Vagy ebben az
esetben a gondozójával.
256
00:20:35,845 --> 00:20:37,013
Kurva vicces, igen.
257
00:20:37,046 --> 00:20:38,881
És csak a rendőrségi múltja miatt,
258
00:20:38,915 --> 00:20:41,951
nem viszem be a pszichiátriára 72 órára,
nem fektetem arccal a padlóra,
259
00:20:41,984 --> 00:20:43,586
- kezeit hátra, és megbilincselve...
- Hé, hé, hé!
260
00:20:43,619 --> 00:20:45,387
Mi az, még le is akarsz lőni?
261
00:20:45,420 --> 00:20:46,823
Megértetted, te szenilis vén fasz?!
262
00:20:46,856 --> 00:20:50,358
- Pofa be!
- Te faszszopó zsarugyilkos!
263
00:20:50,392 --> 00:20:51,794
- Hé!
- Hová mész?
264
00:20:51,828 --> 00:20:52,995
- Hová mész?
- Nyughass!
265
00:20:53,029 --> 00:20:54,396
Ne menj vele.
266
00:20:54,429 --> 00:20:55,731
Főleg golyóálló mellény nélkül.
267
00:20:55,765 --> 00:20:57,767
Őszinte leszek,
kibaszott makacs vagy.
268
00:21:00,670 --> 00:21:02,839
Ez a nemnormális faszi a partnere?
269
00:21:02,872 --> 00:21:04,073
Igen.
270
00:21:05,574 --> 00:21:07,375
Maga egy nagyon bátor csaj.
271
00:21:07,409 --> 00:21:09,645
Várjon! Mi a...
272
00:21:09,679 --> 00:21:12,148
Mit csinál?
Csak így itthagy minket?
273
00:21:12,181 --> 00:21:14,549
Az apja nem akar elmenni, asszonyom.
274
00:21:14,584 --> 00:21:16,384
Nem kényszeríthetem őt.
275
00:21:16,418 --> 00:21:18,386
Nem ezért van itt?
276
00:21:19,589 --> 00:21:20,690
Mit akar, mit csináljak?
277
00:21:20,723 --> 00:21:22,058
Azt akarja, hogy cipeljem le?
278
00:21:22,091 --> 00:21:24,026
Tudja mit, nem érdekel,
hogy mit csinál.
279
00:21:24,060 --> 00:21:26,128
De szüksége van a dialízisgépre,
280
00:21:26,162 --> 00:21:29,632
és mikor a vihar miatt nem lesz áram,
281
00:21:29,665 --> 00:21:30,565
semmi se fog működni.
282
00:21:30,600 --> 00:21:32,902
Egy gép se fog működni.
283
00:21:32,935 --> 00:21:35,004
Van a kórházban egy ágyam a számára,
284
00:21:35,037 --> 00:21:37,640
de ha nem jutunk oda, elveszítjük.
285
00:21:40,176 --> 00:21:42,044
Maga tényleg orvos?
286
00:21:43,613 --> 00:21:47,617
Nem, csak szeretek egész
nap pizsamában járni.
287
00:21:47,650 --> 00:21:50,019
Csak azt kérem, hogy jöjjön velem,
288
00:21:50,052 --> 00:21:52,822
és segítsen kijuttatni
ebből az átkozott épületből.
289
00:21:54,023 --> 00:21:56,025
Pena rendőrnő vele van.
290
00:21:56,058 --> 00:21:58,928
Majd ő kihozza.
291
00:21:58,961 --> 00:22:02,598
Nem reagál jól a női
hatósági közegre.
292
00:22:09,138 --> 00:22:10,773
Rendben.
293
00:22:10,806 --> 00:22:12,574
Maga ismeri azt az
öreg fickót, ugye?
294
00:22:15,578 --> 00:22:18,214
Igen, láttam párszor.
295
00:22:18,247 --> 00:22:21,549
Segítsen nekem, ha megkérhetem.
296
00:22:21,584 --> 00:22:23,152
Amint megvan, visszajövünk,
297
00:22:23,185 --> 00:22:25,154
és magunkkal visszük az apját is.
Rendben?
298
00:22:29,557 --> 00:22:30,927
Oké. Gyerünk.
299
00:22:36,198 --> 00:22:38,533
Itt a sarkon balra.
300
00:22:39,068 --> 00:22:40,136
Odalent.
301
00:22:40,169 --> 00:22:42,004
Egyenesen előre.
302
00:22:47,243 --> 00:22:49,544
Biztonsági fóbiája van a fickónak?
303
00:22:49,578 --> 00:22:51,513
Nem láttam rajta.
Uram?
304
00:22:51,546 --> 00:22:53,082
Üdv, uram Troy Barrett vagyok.
305
00:22:53,115 --> 00:22:54,750
Ismeri az apámat, Rayt.
306
00:22:56,152 --> 00:22:57,687
Hahó, uram.
307
00:23:00,555 --> 00:23:02,524
Miben segíthetek?
308
00:23:02,557 --> 00:23:03,960
Velünk kell jönnie, uram.
309
00:23:03,993 --> 00:23:05,728
Nem, nem megyek.
310
00:23:05,761 --> 00:23:07,663
Ha itt marad, elárasztja a víz,
311
00:23:07,697 --> 00:23:10,498
a földszinten maradni túl veszélyes.
312
00:23:10,532 --> 00:23:13,970
Az apja elment?
313
00:23:14,003 --> 00:23:16,072
Maga után ő fog jönni.
314
00:23:16,105 --> 00:23:17,773
Cardillo hívja Penát.
315
00:23:17,807 --> 00:23:19,675
Minél hamarabb velünk jön...
elvisszük hozzá,
316
00:23:19,709 --> 00:23:20,876
és mindkettőjüket
biztonságba helyezzük.
317
00:23:20,910 --> 00:23:22,812
Pena, ott vagy?
318
00:23:31,654 --> 00:23:33,089
Cardillo, veszed?
319
00:23:33,122 --> 00:23:35,257
Nem válaszol, mi?
320
00:23:35,291 --> 00:23:38,160
Ezen a helyen behalt a kommunikáció.
321
00:23:38,194 --> 00:23:42,932
Figyelj, kedvesem,
nem kell vigyáznod rám.
322
00:23:49,038 --> 00:23:52,208
Szóval maga vezette Rio Píedrast?
323
00:23:52,241 --> 00:23:54,777
Ja, nem indulsz el.
Oké.
324
00:23:54,810 --> 00:23:56,612
Nem értetted a célzást, igaz?
325
00:23:56,645 --> 00:23:59,015
Akkor érthetőbben mondom: elmehetsz.
Köszönöm. Ez...
326
00:23:59,048 --> 00:24:01,117
- Szóval...
- Jól vagyok, köszönöm.
327
00:24:01,150 --> 00:24:04,887
Megpróbáltam már idehelyeztetni
magam, de van némi nehézség.
328
00:24:04,920 --> 00:24:10,092
Szóval... mit gondol...
be tudna ajánlani?
329
00:24:17,600 --> 00:24:19,935
Pena, hallasz?
330
00:24:19,969 --> 00:24:22,104
Tudom, hogy
biztonságosabbnak érzi itt,
331
00:24:22,138 --> 00:24:23,806
de magasabbra kell mennünk.
332
00:24:23,839 --> 00:24:25,207
Nem parkolhatnak oda!
333
00:24:25,241 --> 00:24:27,910
Itt nekem biztonságosabb.
Nem fogok elmenni.
334
00:24:27,943 --> 00:24:30,112
Nem hagyhatom el a lakásomat.
335
00:24:30,146 --> 00:24:35,217
Hé! Hé!
Nem parkolhatnak oda.
336
00:24:37,219 --> 00:24:38,954
Menjenek el!
337
00:24:39,688 --> 00:24:41,290
Tűnés!
338
00:24:41,323 --> 00:24:43,859
Nem parkolhatnak oda!
339
00:24:44,760 --> 00:24:46,295
Elintézem.
340
00:24:51,834 --> 00:24:54,603
Miért van ennyi makacs
rohadék ebben az épületben?
341
00:24:54,637 --> 00:24:56,939
- Velünk kell jönnie.
- Elnézést, de nem.
342
00:24:56,972 --> 00:24:58,674
Biztos úr!
343
00:24:58,707 --> 00:25:00,943
- Kispill, mindjárt visszajövök.
- Oké.
344
00:25:00,976 --> 00:25:04,180
- Szóval, elmehet.
- Nem, el kell mennie.
345
00:25:05,648 --> 00:25:07,049
Kérem, menjen el.
346
00:25:07,083 --> 00:25:08,918
Az utakat is lezárták.
347
00:25:08,951 --> 00:25:12,288
Kérem, menjen el.
Gyerünk, haver.
348
00:25:12,321 --> 00:25:16,826
Nyugi. Nyugi...
349
00:25:29,772 --> 00:25:31,941
Nyomás! Nyomás!
El kell tűnnünk!
350
00:25:31,974 --> 00:25:33,275
- Jól van?
- Miért?
351
00:25:33,309 --> 00:25:35,244
El kell tűnnünk azonnal.
Gyerünk! Gyerünk!
352
00:25:36,946 --> 00:25:37,947
Azonnal!
353
00:25:40,382 --> 00:25:41,884
Oké. Erre.
354
00:25:41,917 --> 00:25:43,719
Gyerünk! Gyorsan, gyorsan!
355
00:25:43,752 --> 00:25:46,288
Ernesto...
356
00:25:55,798 --> 00:25:57,233
Ott a rohadt zsaru!
357
00:25:59,468 --> 00:26:01,237
Ne, ne, ne. Ne lőj.
358
00:26:01,270 --> 00:26:02,972
Még eltalálod az öregembert.
359
00:26:05,307 --> 00:26:07,176
Migs, el kell kapnod őket.
360
00:26:07,209 --> 00:26:08,377
Az emeletre.
361
00:26:11,080 --> 00:26:13,315
- Ki a fenék ezek?
- Fogalmam sincs.
362
00:26:13,349 --> 00:26:14,817
Vissza kell mennem apámhoz.
363
00:26:14,850 --> 00:26:16,218
Nem, túl messze van.
Nem érjük el.
364
00:26:16,252 --> 00:26:17,386
Észrevesznek minket.
365
00:26:17,419 --> 00:26:19,121
Akkor, hová megyünk?
366
00:26:19,155 --> 00:26:20,189
Felfelé.
367
00:26:20,222 --> 00:26:22,958
Gyerünk... gyerünk. Nyomás.
368
00:26:26,862 --> 00:26:28,898
Mit fogunk csinálni azzal az
átkozott zsaruval?
369
00:26:28,931 --> 00:26:31,133
Ne izgulj.
Csapdába estek.
370
00:26:31,167 --> 00:26:33,035
Azok a lépcsők csak az
emeletre vezetnek,
371
00:26:33,068 --> 00:26:35,137
és az egyetlen kijárat
ezen a szinten van.
372
00:26:35,171 --> 00:26:37,973
Dillon, kezdd el
őket fentről keresni.
373
00:26:38,007 --> 00:26:40,976
Pride, Ernesto,
ti ketten a bejáratot őrzitek.
374
00:26:41,010 --> 00:26:44,046
Senki se jöhet be,
vagy mehet ki.
375
00:26:44,079 --> 00:26:45,314
Vettétek? Gyerünk.
376
00:26:56,192 --> 00:26:57,826
Nyomás.
377
00:26:59,361 --> 00:27:02,865
Janet! Bocsáss meg, kicsim.
Itt vagyok.
378
00:27:02,898 --> 00:27:04,733
Feltartottak a szupermarketben.
379
00:27:06,869 --> 00:27:08,504
Rendben. Kezdjünk neki.
380
00:27:08,537 --> 00:27:11,273
Tudom, tudom, tudom, tudom.
381
00:27:12,942 --> 00:27:14,977
Nyissa ki az ajtót, azonnal!
382
00:27:15,778 --> 00:27:17,146
Nyissa ki az ajtót.
383
00:27:18,113 --> 00:27:19,815
Találkozunk a földszinten.
384
00:27:19,848 --> 00:27:22,151
Nyissa ki az ajtót, Griffin.
385
00:27:23,085 --> 00:27:24,887
Griffin, nyissa ki!
386
00:27:24,920 --> 00:27:26,255
Azonnal be kell engednie minket.
387
00:27:26,288 --> 00:27:27,756
Bassza meg!
388
00:27:28,958 --> 00:27:30,459
Honnan tudom, hogy nem ver át?
389
00:27:33,295 --> 00:27:34,763
Hátrébb, hátra, hátra...
390
00:27:34,797 --> 00:27:36,232
Griffin,
maga szerint átverném?
391
00:27:36,265 --> 00:27:37,933
Korábban elengedtem.
392
00:27:37,967 --> 00:27:40,803
Figyeljen, itt van velem Troy,
és az alsó szomszédja.
393
00:27:40,836 --> 00:27:44,173
Ha nem enged be azonnal,
ki fognak nyírni minket!
394
00:27:48,210 --> 00:27:49,979
Nyissa ki az ajtót!
395
00:27:50,012 --> 00:27:51,380
A fenébe.
396
00:27:54,950 --> 00:27:56,151
Ugyanazon az oldalon állunk?
397
00:27:56,185 --> 00:27:58,020
Tenne egy szívességet?
398
00:27:58,053 --> 00:27:59,255
Tegye a fülét az ajtóra.
399
00:27:59,288 --> 00:28:01,123
Valamit mondani fogok.
400
00:28:01,156 --> 00:28:03,425
- Tegye a fülét az ajtóra!
- Ott van már!
401
00:28:04,293 --> 00:28:05,394
Oké.
402
00:28:07,529 --> 00:28:09,198
Nyissa ki a kurva ajtót!
403
00:28:17,906 --> 00:28:19,408
Központ, erősítés kell.
404
00:28:20,342 --> 00:28:22,344
Lövöldözés.
Oké...
405
00:28:22,378 --> 00:28:23,946
Ki gyilkol kit?
406
00:28:23,979 --> 00:28:25,414
- Csak nyugodjon meg. Maradjon csöndben.
- Maga higgadjon le!
407
00:28:25,447 --> 00:28:26,815
Maga van a lakásomban.
408
00:28:26,849 --> 00:28:28,050
Lövések a ...
Mi a cím?
409
00:28:28,083 --> 00:28:30,152
- 6... 65...
- Miramar 658.
410
00:28:30,185 --> 00:28:31,220
Miramar 658...
411
00:28:35,090 --> 00:28:37,326
A fenébe! Telefon.
Vezetékes telefon kell.
412
00:28:37,359 --> 00:28:39,495
- Magának van?
- Sajnálom, nem fizettem elő a teljes szolgáltatásra.
413
00:28:39,528 --> 00:28:41,363
- Ki a fenének van vezetékes telefonja?
- A francba!
414
00:28:41,397 --> 00:28:43,365
Maguk betörtek az otthonomba,
415
00:28:43,399 --> 00:28:45,968
tekintet nélkül rám.
Tökömet se érdekli, ki lövöldözik kint.
416
00:28:46,001 --> 00:28:48,003
A menedzser, Lui Dzsó...
417
00:28:48,037 --> 00:28:50,072
Már alulról szagolja az ibolyát,
vette?
418
00:28:54,343 --> 00:28:56,278
A picsába!
A picsába!
419
00:28:58,314 --> 00:29:00,617
Adja ide azt a vödör kaját!
420
00:29:00,650 --> 00:29:03,352
- Mit?
- Adja ide a kajásvödröt!
421
00:29:03,385 --> 00:29:05,220
- Milyen ételt?
- Adja ide a kajásvödröt!
422
00:29:05,254 --> 00:29:07,523
- Mit?
- Adja ide a kajásvödröt!
423
00:29:12,428 --> 00:29:14,196
Segítség!
424
00:29:18,635 --> 00:29:21,203
- Ne lőjön. Ne lőjön.
- Mi?
425
00:29:21,236 --> 00:29:22,271
Ne lőjön.
426
00:29:22,304 --> 00:29:23,606
Ne lőjek?
427
00:29:23,640 --> 00:29:26,008
Csak hozza ide a kajásvödröt.
428
00:29:27,276 --> 00:29:29,278
- Mit?
- Hozza ide azt a vödör kaját!
429
00:29:29,311 --> 00:29:31,947
Maga mögött van.
Hozza ide az egészet.
430
00:29:32,981 --> 00:29:35,017
Oké...
431
00:29:42,124 --> 00:29:43,425
Istenem.
432
00:29:47,262 --> 00:29:48,964
Mi a fasz?
433
00:29:51,467 --> 00:29:52,968
Állj, állj...
434
00:29:53,001 --> 00:29:56,505
- Mi?
- Vegye le az egyenruhát.
435
00:29:56,538 --> 00:29:58,340
Vegyem le a kibaszott egyenruhámat?
436
00:29:58,374 --> 00:30:01,477
Igen. Kiképeztem, hogy
utálja az egyenruhásokat.
437
00:30:01,510 --> 00:30:03,445
Ha nem akarja,
hogy beleharapjon a seggébe,
438
00:30:03,479 --> 00:30:05,147
vegye le az egyenruháját.
439
00:30:17,292 --> 00:30:20,162
Oké.
Mondja el a történetét.
440
00:30:20,195 --> 00:30:21,463
Mire gondol?
Miféle sztorit?
441
00:30:21,497 --> 00:30:23,132
Egy Disney mesét.
Mit gondol, mit?
442
00:30:23,165 --> 00:30:25,635
Hallani akarom.
A legjobb letartóztatását.
443
00:30:25,668 --> 00:30:28,904
Ha szeretne egy ajánlást,
adjon valami fogódzót, amire építhetek.
444
00:30:30,707 --> 00:30:35,544
Öt hónappal ezelőtt letartóztattak egy
gyilkossággal gyanúsított személyt.
445
00:30:35,578 --> 00:30:39,415
A Burger King mellett járőröztem,
az Avenida Ashfordon.
446
00:30:39,448 --> 00:30:42,451
És megláttam a fickót a parkolóban.
447
00:30:42,484 --> 00:30:45,988
1,85 méter magas volt,
80 kiló, hosszú haj.
448
00:30:46,021 --> 00:30:47,456
Leparkoltunk, és megközelítettem.
449
00:30:47,489 --> 00:30:51,126
De amikor megközelítettem,
rájöttem, hogy nem ő az.
450
00:31:00,202 --> 00:31:02,304
Lassan. Ne túl gyorsan.
451
00:31:02,337 --> 00:31:04,607
Egek.
452
00:31:04,641 --> 00:31:07,242
Jól van, és most fogja meg a kezem.
453
00:31:07,276 --> 00:31:08,343
Jól van.
454
00:31:08,377 --> 00:31:09,646
És mikor mondom,
455
00:31:09,679 --> 00:31:11,079
húzzon ki olyan gyorsan,
ahogy tud.
456
00:31:11,113 --> 00:31:12,347
- Igen, igen.
- Oké.
457
00:31:12,381 --> 00:31:14,751
- Rendben.
- Oké, felkészül. Oké.
458
00:31:14,784 --> 00:31:16,084
Most!
459
00:31:16,118 --> 00:31:17,687
Ajtót becsukni!
460
00:31:17,720 --> 00:31:18,721
Becsukni az ajtót!
Becsukni az ajtót!
461
00:31:22,191 --> 00:31:23,992
Mi a túró ez?!
462
00:31:24,026 --> 00:31:26,395
Basszus.
463
00:31:27,429 --> 00:31:28,698
Elvesztettem őket.
464
00:31:28,731 --> 00:31:30,633
Elvesztetted őket?
465
00:31:30,667 --> 00:31:32,568
Valahol az épületben
kell lenniük.
466
00:31:32,602 --> 00:31:35,204
- Nincs más kiút.
- Nem. Fogd be.
467
00:31:35,237 --> 00:31:36,572
Vetted? Ne magyarázkodj!
468
00:31:39,208 --> 00:31:42,311
Oké? Találd meg őket.
Szaporán!
469
00:31:58,828 --> 00:32:01,396
Mi is ez az aranyos háziállat?
470
00:32:01,430 --> 00:32:05,167
Ez egy kurva gyilkológép,
kinyír itt mindnyájunkat.
471
00:32:05,200 --> 00:32:06,703
Oké, van egy problémánk.
472
00:32:06,736 --> 00:32:09,137
Nem lenne érthetőbben mondani?
473
00:32:09,171 --> 00:32:11,139
"Van egy problémánk."
Nem akarja feltárni az igazságot?
474
00:32:11,173 --> 00:32:13,041
Ö... használhatnék egy fűrészt.
475
00:32:14,510 --> 00:32:17,279
Ez itt remek hely az amputálásra.
476
00:32:17,312 --> 00:32:18,815
Nem fogja levágni a lábam!
477
00:32:18,848 --> 00:32:20,750
Nincs időnk nyugtatgatni magát.
478
00:32:20,783 --> 00:32:22,217
Mire van szüksége?
479
00:32:22,251 --> 00:32:24,386
Sín a combcsont rögzítéséhez.
480
00:32:24,419 --> 00:32:27,757
Fertőtlenítő szerek, penicillin,
géz, és varratok.
481
00:32:28,490 --> 00:32:30,760
Ismerek egy orvost.
482
00:32:30,793 --> 00:32:33,228
Gratulálok.
483
00:32:33,262 --> 00:32:35,464
Az épületben van.
484
00:32:35,497 --> 00:32:38,200
- Dr. Berman.
- Melyik emeleten? Hol?
485
00:32:38,233 --> 00:32:41,403
Ő a... 63B-ben van.
486
00:32:41,871 --> 00:32:43,205
A fenébe...
487
00:32:44,439 --> 00:32:46,408
Jól van, megyek a cuccért.
488
00:32:46,441 --> 00:32:48,343
- Elkísérem.
- Nem, nem, vele kell maradnia...
489
00:32:48,377 --> 00:32:50,279
Nem, magával megyek.
Minél hamarabb megcsináljuk,
490
00:32:50,312 --> 00:32:52,247
annál hamarabb visszatérek apámhoz.
491
00:32:52,749 --> 00:32:53,850
Jól van.
492
00:32:53,883 --> 00:32:55,618
Hé, jöjjön ide.
Ide.
493
00:32:55,652 --> 00:32:57,252
Szükségem van a segítségére.
494
00:32:57,286 --> 00:32:58,755
Tegye ide mindkét kezét,
495
00:32:58,788 --> 00:33:01,323
és szorosan tegye rá a sebre.
Erősen.
496
00:33:03,225 --> 00:33:05,527
Beszéljen hozzá, és tartsa ébren.
Ez ugyanolyan fontos,
497
00:33:05,561 --> 00:33:07,262
mint a seb nyomása. Megértette?
498
00:33:07,296 --> 00:33:09,231
Oké.
499
00:33:09,264 --> 00:33:10,867
- Griffin...
- Hm?
500
00:33:10,900 --> 00:33:13,235
Van hátsó lépcső?
Egyéb út felfelé?
501
00:33:13,268 --> 00:33:15,605
Csak egy lépcső van.
502
00:33:15,638 --> 00:33:17,306
És a lift, de az nem működik.
503
00:33:17,339 --> 00:33:18,708
Igen, azt észrevettük.
504
00:33:18,741 --> 00:33:20,442
De van egy másik út is.
505
00:33:21,343 --> 00:33:22,779
Az állványzat.
506
00:33:26,716 --> 00:33:28,317
Állványzat.
507
00:33:32,722 --> 00:33:36,291
Szóval... igen... a srácnak,
akit kerestünk, tetoválása volt,
508
00:33:36,325 --> 00:33:37,459
de ennek a fickónak meg nem.
509
00:33:37,492 --> 00:33:41,698
De valami nem volt rendben.
Idegesnek tűnt.
510
00:33:42,531 --> 00:33:44,767
A radarom sípolni kezdett,
511
00:33:44,801 --> 00:33:46,368
és akkor megláttam.
512
00:33:47,402 --> 00:33:48,638
Mit?
513
00:33:48,671 --> 00:33:52,341
Egy hatalmas dudor kilóg a...
514
00:33:52,374 --> 00:33:55,444
- tudja...
- Az ágyékánál? Vagy mi?
515
00:33:56,211 --> 00:33:59,348
Nem, hátulról.
516
00:33:59,381 --> 00:34:01,249
Látom, hogy egy műanyag zacskó
517
00:34:01,283 --> 00:34:03,185
kilóg a nadrágjából.
518
00:34:03,218 --> 00:34:05,354
Megkérdezem tőle, mi ez,
de bevadult.
519
00:34:05,387 --> 00:34:08,223
Megbilincseltük,
és vittük a rendőrségre,
520
00:34:08,256 --> 00:34:09,458
és mikor felnyitottuk,
521
00:34:09,491 --> 00:34:13,830
93 zacskó kokaint találtunk nála.
522
00:34:15,263 --> 00:34:17,834
Ez volt a hónap
legnagyobb kábítószer fogása.
523
00:34:17,867 --> 00:34:20,202
- A legnagyobb.
- Azta.
524
00:34:20,235 --> 00:34:23,606
Azt mondja nekem, hogy megbotlott
egy kábítószer letartóztatással,
525
00:34:23,640 --> 00:34:28,645
mert egy seggfejnek egy hatalmas
zsák kilógott a fenekéből?
526
00:34:28,678 --> 00:34:30,345
Ez a legjobb letartóztatása?
527
00:34:31,513 --> 00:34:33,850
Szerintem nem ez volt az oka.
528
00:34:39,321 --> 00:34:41,858
- Nem fontos.
- Persze, csak mondom.
529
00:34:41,891 --> 00:34:43,660
Igen, igen, igen.
A többiek biztos már végeztek.
530
00:34:43,693 --> 00:34:45,494
Én...
megyek, megnézem őket.
531
00:34:45,527 --> 00:34:47,496
- Igen...
- Igen, maga meg...
532
00:34:47,529 --> 00:34:49,766
Csináljon, amit akar.
533
00:34:51,601 --> 00:34:52,869
Olyan seggfej vagyok.
534
00:34:55,004 --> 00:34:57,372
- Megvan?
- Igen.
535
00:35:08,718 --> 00:35:11,788
Szóval két emeletet fel, és
három szobával arrébb.
536
00:35:11,821 --> 00:35:13,221
Oké.
Jól tud lőni?
537
00:35:14,924 --> 00:35:16,324
Igen, miért?
538
00:35:16,358 --> 00:35:17,794
Tegyen meg egy szívességet.
539
00:35:17,827 --> 00:35:19,862
Ha lezuhanok, lőjön le.
540
00:35:19,896 --> 00:35:23,465
Nem akarok négy és fél órát várni,
hogy meghaljak agyvérzésben.
541
00:35:23,498 --> 00:35:24,734
És ha én esek le?
542
00:35:24,767 --> 00:35:27,770
Magának kemény a koponyája.
Túléli.
543
00:35:34,010 --> 00:35:35,945
- Mehet?
- Robbants.
544
00:36:02,905 --> 00:36:04,372
Meglepetés, édes.
545
00:36:04,406 --> 00:36:06,943
Vedd le lassan a
kezed a fegyveredről.
546
00:36:06,976 --> 00:36:09,244
Kezeket fel.
547
00:36:11,748 --> 00:36:12,815
Hol vannak?
548
00:36:14,584 --> 00:36:15,885
Kik?
549
00:36:15,918 --> 00:36:17,620
A kollégád, és az öreg.
550
00:36:22,024 --> 00:36:23,391
Kövess.
551
00:36:23,425 --> 00:36:25,661
- És megmutatom.
- Menj.
552
00:36:28,030 --> 00:36:30,032
Jobb, ha nem versz át.
553
00:36:32,567 --> 00:36:33,803
Gyerünk.
554
00:36:37,472 --> 00:36:39,942
Hé! Nem dugnád
máshova a fegyvered?
555
00:36:39,976 --> 00:36:41,376
Hé, kussoljál.
556
00:36:42,812 --> 00:36:43,980
Ez az?
557
00:36:45,047 --> 00:36:46,649
Itt vannak.
558
00:36:47,784 --> 00:36:49,685
Először te.
559
00:36:49,719 --> 00:36:51,453
Ha ez egy kibaszott csapda,
560
00:36:51,486 --> 00:36:53,421
az Istenre esküszöm,
hogy kicsinállak.
561
00:36:53,455 --> 00:36:55,490
Hé, seggfej!
562
00:37:00,395 --> 00:37:03,599
Hú. Gyerünk gyorsan, tüntessük el.
563
00:37:03,633 --> 00:37:06,068
Nehéz a kurafi.
564
00:37:06,102 --> 00:37:08,503
Gyere csak, gyere haver.
565
00:37:14,376 --> 00:37:15,510
Főnök!
566
00:37:32,527 --> 00:37:35,430
Menj le oda.
Megnézem Chazt, pajti.
567
00:37:41,871 --> 00:37:45,975
Ne aggódjon.
Nem fog áttörni.
568
00:37:50,146 --> 00:37:51,914
Mi a neve?
569
00:37:54,650 --> 00:37:56,018
Paul.
570
00:37:56,786 --> 00:37:57,920
Paul...
571
00:37:59,989 --> 00:38:01,591
Honnan az akcentus?
572
00:38:02,625 --> 00:38:04,026
Német?
573
00:38:04,060 --> 00:38:06,696
- Német, igen.
- Aha.
574
00:38:07,562 --> 00:38:09,665
Én Jason vagyok.
575
00:38:09,699 --> 00:38:11,133
Felajánlanám, hogy kezet fogok,
576
00:38:11,167 --> 00:38:13,435
de a sebet kell nyomnia.
577
00:38:13,468 --> 00:38:15,671
Semmi baj.
578
00:38:59,514 --> 00:39:01,083
Add ide a puskát.
579
00:39:30,813 --> 00:39:32,048
A francba.
580
00:39:38,553 --> 00:39:40,256
Jól vagyok.
581
00:39:40,289 --> 00:39:42,224
Igen...
582
00:39:46,062 --> 00:39:48,097
A negyedik emeleten vannak,
felfelé tartanak.
583
00:39:48,130 --> 00:39:50,599
- Hol van Ernesto?
- Halott.
584
00:39:50,633 --> 00:39:52,969
Nagyobb részesedés a többieknek.
585
00:39:58,741 --> 00:40:01,711
Ó...
Felismeri a nevét?
586
00:40:01,744 --> 00:40:04,013
Alexander Dillon.
Nem.
587
00:40:04,046 --> 00:40:05,547
Nem, kéne?
588
00:40:05,581 --> 00:40:07,650
Ha meg akarod oldani az ügyet,
589
00:40:07,683 --> 00:40:09,218
ismerned kell a játékosokat.
590
00:40:10,686 --> 00:40:12,688
- Ki ő?
- A banda tagja.
591
00:40:12,722 --> 00:40:16,025
Nagy értékű rablásokat végeznek:
ékszerek, múzeumok, páncélozott pénzszállítók.
592
00:40:18,094 --> 00:40:20,896
A góré igazi pszicho faszfej.
593
00:40:20,930 --> 00:40:23,065
Keresztelő Szent Jánosnak hívja magát.
594
00:40:23,099 --> 00:40:25,634
Van egy hadnagy barátom a központban,
akit én képeztem ki,
595
00:40:25,668 --> 00:40:27,603
3. zónás különleges
bűnesetekkel foglalkozik.
596
00:40:27,636 --> 00:40:32,274
Egy hónapja üldözi
ezeket a bohócokat.
597
00:40:32,308 --> 00:40:34,210
Jól van?
Minden rendben?
598
00:40:34,243 --> 00:40:36,278
Igen. Hé...
Megtenne egy szívességet?
599
00:40:36,312 --> 00:40:38,214
Hozza ide a tablettáimat.
600
00:40:38,247 --> 00:40:40,649
Oxy, oxy...
valami hasonló szarság a neve.
601
00:40:40,683 --> 00:40:42,651
Nem tudom kiejteni a nevét.
Ott tuti nincs.
602
00:40:42,685 --> 00:40:45,021
Nincs messze.
Az a feleségem műterme.
603
00:40:45,054 --> 00:40:46,789
Szembe vele van a fürdőszoba.
604
00:40:49,759 --> 00:40:51,861
Olvasta az újságot?
605
00:40:51,894 --> 00:40:54,330
A mait? Nem. Nem, miért?
606
00:40:54,363 --> 00:40:58,034
Ez a banda megtámadott
egy idős nőt.
607
00:40:58,067 --> 00:41:00,636
De kinyírták az öreglányt
mielőtt befejezték a munkát,
608
00:41:00,669 --> 00:41:02,004
azok a kapzsi anyaszomorítók.
609
00:41:02,038 --> 00:41:03,139
Dillon is benne volt?
610
00:41:03,172 --> 00:41:05,107
Ez üres, attól tartok.
611
00:41:05,141 --> 00:41:07,610
Igen, az.
Az a fickó? Igen.
612
00:41:07,643 --> 00:41:09,178
A haverom szerint is ő volt az egyik.
613
00:41:09,211 --> 00:41:12,181
15 éve nem volt ilyen rajtam.
614
00:41:12,214 --> 00:41:14,116
Jól áll?
615
00:41:14,150 --> 00:41:16,052
Mit... mit gondol,
mit akarnak ezek a fickók?
616
00:41:16,085 --> 00:41:17,286
Na igen...
617
00:41:18,387 --> 00:41:20,756
Azt hiszem, van rá egy jó ötletem.
618
00:41:20,790 --> 00:41:24,326
És ha le akarna nyűgözni,
akkor itt az ideje.
619
00:41:24,360 --> 00:41:25,361
Menjünk.
620
00:41:29,999 --> 00:41:33,035
- Melyik lakás ez?
- 44B.
621
00:41:33,069 --> 00:41:35,104
Oké... eggyel feljebb,
és kettővel odébb.
622
00:41:37,840 --> 00:41:41,977
Egy nőé, aki
sokszor került a kórházba.
623
00:41:42,011 --> 00:41:44,914
Azt mondta, hogy a rendőrség fogva tartja,
és patkányvért fecskendez a szemébe.
624
00:41:44,947 --> 00:41:47,750
Ki az? Roberta Gradischer?
625
00:41:47,783 --> 00:41:50,119
- Ismeri?
- Igen.
626
00:41:51,087 --> 00:41:52,354
Várjunk csak.
627
00:41:54,090 --> 00:41:55,591
Maga volt.
628
00:41:56,959 --> 00:41:58,928
Igaz? Maga volt az,
629
00:41:58,961 --> 00:42:00,663
akire az apám utalt a földszinten.
630
00:42:00,696 --> 00:42:02,998
Ö.. részben, igen.
631
00:42:03,032 --> 00:42:06,335
Istenem.
Azt mondta a nő,
hogy két zsaru volt.
632
00:42:06,368 --> 00:42:08,370
- Smith...
- Nem, Smythe.
633
00:42:08,404 --> 00:42:11,273
Smith és Smythe. Pontosabban.
634
00:42:11,307 --> 00:42:12,875
Kezelte őt?
635
00:42:12,908 --> 00:42:15,411
Négy alkalommal,
szemcseppet kellett adnom neki.
636
00:42:15,444 --> 00:42:17,279
Mondtam neki,
hogy szentelt víz van benne.
637
00:42:17,313 --> 00:42:20,883
Ez vicces. Elhozta a
laboratóriumba.
638
00:42:20,916 --> 00:42:23,786
Azt akarta, hogy ellenőrizzük,
van-e benne rágcsálóirtó szer.
639
00:42:23,819 --> 00:42:27,656
Látja? Bennem se bízott.
640
00:42:27,690 --> 00:42:29,959
Azt akarta, nyújtsak be
egy rendőrségi jelentést.
641
00:42:29,992 --> 00:42:31,794
Ellenem?
642
00:42:31,827 --> 00:42:35,064
Várjon... hadd nézzem meg.
643
00:42:35,097 --> 00:42:36,799
- Mutassa.
- Ez semmi... semmiség.
644
00:42:36,832 --> 00:42:38,033
- Mutassa.
- Jól vagyok.
645
00:42:38,067 --> 00:42:39,401
Mutassa csak.
646
00:42:41,871 --> 00:42:44,673
- Ez csak egy felületes seb...
- Semmi gond.
647
00:42:44,707 --> 00:42:48,244
Nem, az egy rendőrségi jelentés volt...
A rendőrségi biztosnak.
648
00:42:48,277 --> 00:42:50,212
Igen, ő...
649
00:42:50,246 --> 00:42:55,117
Úgy vélte, hogy a rendőrségi
biztos ellopta a kuponjait.
650
00:42:55,151 --> 00:42:57,052
Nem... semmi.
651
00:42:57,086 --> 00:42:59,655
Idióta őrült volt.
652
00:43:24,413 --> 00:43:26,749
Nem bánja, ha kérdezek valamit?
653
00:43:26,782 --> 00:43:30,819
Nem kell engedélyt kérnie,
kérdezzen amit csak akar.
654
00:43:30,853 --> 00:43:33,756
Mi a fenének maradt itt?
655
00:43:33,789 --> 00:43:35,457
Úgy értem, tudnia kellett róla,
hogy a vihar durva lesz.
656
00:43:35,491 --> 00:43:37,259
Igaz?
657
00:43:39,828 --> 00:43:42,865
Tudja, mi a székletátültetés?
658
00:43:42,898 --> 00:43:45,034
- A mi?
- Székletátültetés.
659
00:43:45,067 --> 00:43:46,802
Pontosan az, aminek hallatszik.
660
00:43:46,835 --> 00:43:50,306
Az orvos kiveszi a szart az egyik
páciensből, és átteszi a magáéba.
661
00:43:50,339 --> 00:43:51,907
- Mi a francért?
- Jó a kérdés.
662
00:43:51,941 --> 00:43:53,175
Vastagbélgyulladás,
vagy hasonló ellen.
663
00:43:53,209 --> 00:43:54,510
Troy akart velem hasonlót.
664
00:43:54,543 --> 00:43:56,312
Van más problémám is.
665
00:43:56,345 --> 00:43:58,781
A veséknek, és a
tüdőmnek annyi.
666
00:43:58,814 --> 00:44:01,083
Előbb-utóbb meghalok.
Millió tablettát zabálok.
667
00:44:01,116 --> 00:44:02,818
Ha elvisz a kórházba,
akkor vége a dalnak,
668
00:44:02,851 --> 00:44:04,153
és én nem akarok úgy meghalni.
669
00:44:04,186 --> 00:44:07,256
Bingó!
670
00:44:11,460 --> 00:44:14,129
Szóval maga most
hogy áll a szarral?
671
00:44:16,131 --> 00:44:17,800
Fogja be.
672
00:44:20,803 --> 00:44:22,938
Kifogytam a gyógyszeremből.
673
00:44:22,972 --> 00:44:26,842
- Az mi?
- Oxy-faszom. Jó a fájdalom ellen.
674
00:44:26,875 --> 00:44:29,011
- Kér egyet?
- Nem, kösz.
675
00:44:29,044 --> 00:44:30,246
Oké.
676
00:44:41,323 --> 00:44:43,359
Megvagyok.
Mehetünk, zsenikém.
677
00:44:43,392 --> 00:44:44,393
Oké.
678
00:44:46,428 --> 00:44:48,998
- Várjunk, várjunk, várjunk...
- Mi az?
679
00:44:49,031 --> 00:44:51,967
- Hova megyünk?
- Ó... a 44A-ba.
680
00:44:52,001 --> 00:44:54,403
Egy ex-kábítószerellenes ügynök él ott.
Nyakig fel van fegyverezve.
681
00:44:54,436 --> 00:44:56,205
A világháborút is megvívja.
682
00:44:56,238 --> 00:44:58,240
Hogy esélyünk legyen,
683
00:44:58,274 --> 00:45:00,075
maximális tűzerőre van szükségünk.
684
00:45:00,109 --> 00:45:01,410
Ne feledje, lövöldözni fogunk.
685
00:45:01,443 --> 00:45:04,046
Egymást kell támogatnunk, oké?
686
00:45:04,079 --> 00:45:05,381
Menjünk.
687
00:45:19,395 --> 00:45:21,864
Menj már be.
688
00:45:35,411 --> 00:45:36,812
Baszki.
689
00:45:41,950 --> 00:45:43,319
Tedd le.
690
00:45:45,220 --> 00:45:46,623
Tedd le.
691
00:45:46,656 --> 00:45:48,090
Tedd le.
692
00:45:49,491 --> 00:45:50,926
Lassan.
693
00:45:52,561 --> 00:45:53,929
És most rúgd ide.
694
00:45:55,665 --> 00:45:57,900
Gyerünk.
695
00:45:57,933 --> 00:46:00,035
Ne mozdulj, vagy lelőlek.
696
00:46:00,603 --> 00:46:02,204
Hol van az öreg?
697
00:46:03,472 --> 00:46:05,541
Bedugtam a seggembe,
turkálni akarsz benne?
698
00:47:40,102 --> 00:47:41,336
Gyerünk.
699
00:47:41,370 --> 00:47:43,439
Nem tudok lőni.
700
00:48:36,325 --> 00:48:38,994
Hűha! Nagyon jó. Gyerünk.
701
00:48:41,196 --> 00:48:43,766
- Meglőtt!
- Jöjjön!
702
00:48:45,768 --> 00:48:47,770
Gyerünk!
703
00:48:47,804 --> 00:48:50,707
Nem tudtam máshogy.
Takarták.
704
00:48:56,545 --> 00:48:58,413
Látta, hova a fenébe mentek?
705
00:48:58,447 --> 00:49:00,516
Maga viccel.
Semmit se láttam.
706
00:49:00,549 --> 00:49:02,551
Magának kellett
volna a szememnek lennie, bébi.
707
00:49:02,585 --> 00:49:04,186
Oké, álljon félre.
708
00:49:04,219 --> 00:49:06,288
Hékás! Ne.
Van egy kulcsom.
709
00:49:06,321 --> 00:49:07,624
Most szórakozik velem?
710
00:49:07,657 --> 00:49:10,727
A fickó a cimbim.
Asszem ez az.
711
00:49:10,760 --> 00:49:12,327
Meg is van.
712
00:49:14,530 --> 00:49:17,232
Hát nem igazam volt?
Na?
713
00:49:17,266 --> 00:49:19,736
Igazi fegyverraktár,
hölgyeim és uraim.
714
00:49:19,769 --> 00:49:20,770
Úristen.
715
00:49:20,803 --> 00:49:22,538
Válasszon.
716
00:49:22,571 --> 00:49:24,239
Amelyiket akarja.
717
00:49:51,199 --> 00:49:52,769
Maga náci?
718
00:49:59,474 --> 00:50:01,744
Nem szereti az
olyan embereket, mint én.
719
00:50:06,248 --> 00:50:07,784
Nem, dehogy is...
720
00:50:09,217 --> 00:50:13,221
Én nem...
hiszem, hogy az lennék.
721
00:50:13,255 --> 00:50:16,291
Nem hiszem, hogy maradtak nácik.
722
00:50:17,860 --> 00:50:20,162
Pedig azt hiszem, van még pár.
723
00:50:20,195 --> 00:50:24,601
De már olyan vén csotrogányoknak
kell lenniük, mint maga.
724
00:50:42,819 --> 00:50:44,419
Megfogná, kérem?
725
00:50:48,256 --> 00:50:50,359
A golyó átment a lábon.
726
00:50:50,392 --> 00:50:53,763
A sípcsont, és a
szárkapocscsont ép.
727
00:50:53,796 --> 00:50:57,767
Szerencsés vagyok?
728
00:50:57,800 --> 00:51:01,671
Nem... jó volt a lövés.
729
00:51:06,643 --> 00:51:08,210
Igen...
730
00:51:10,512 --> 00:51:14,216
Az egyik hálaadáskor az apám...
731
00:51:16,653 --> 00:51:19,889
elment, és vett egy csomó
fagyasztott pulykát.
732
00:51:20,723 --> 00:51:23,525
Nem azért, hogy megegyük.
733
00:51:23,558 --> 00:51:26,663
Hanem azért, hogy lődözzünk rájuk.
734
00:51:26,696 --> 00:51:28,865
Telepumpáltam mindet ólommal.
735
00:51:28,898 --> 00:51:30,933
Csak...
736
00:51:31,868 --> 00:51:34,671
Céllövészet volt.
737
00:51:37,506 --> 00:51:39,676
És annyira izgatott voltam, mert...
738
00:51:40,743 --> 00:51:42,845
Mindig orvos akartam lenni.
739
00:51:43,880 --> 00:51:46,616
És imádtam, mert...
740
00:51:46,649 --> 00:51:49,551
Ki kellet szednem az
összes golyót a madarakból...
741
00:51:50,887 --> 00:51:52,622
összevarrni az összes lyukat.
742
00:51:52,655 --> 00:51:54,356
Hű.
743
00:51:56,558 --> 00:51:59,929
Szóval, miről is beszélt
a földszinten az apámmal?
744
00:52:06,401 --> 00:52:07,637
Oké...
745
00:52:15,812 --> 00:52:19,514
Az igazság, hogy
nyomozó voltam New Yorkban.
746
00:52:20,315 --> 00:52:22,018
Sokat dolgoztunk.
747
00:52:22,051 --> 00:52:25,487
Pörgés volt.
Szerettem.
748
00:52:26,889 --> 00:52:30,993
És egyik éjjel kaptunk
egy hívást lövöldözésről.
749
00:52:31,027 --> 00:52:36,498
Közel voltam, négy utcányira.
750
00:52:37,700 --> 00:52:40,603
Nem gondolkodtam.
Fogadtam a hívást.
751
00:52:40,636 --> 00:52:42,270
És épp Jasminnel voltam.
752
00:52:42,839 --> 00:52:45,440
Ő volt az én...
753
00:52:47,910 --> 00:52:49,344
Vágom.
754
00:52:55,885 --> 00:52:57,954
Nincs messze innen.
755
00:52:57,987 --> 00:52:59,956
Ne, kedves, kérlek...
756
00:52:59,989 --> 00:53:02,759
Megkért pedig,hogy ne válaszoljak a hívásra.
757
00:53:05,460 --> 00:53:07,462
Jasmine is rendőr volt,
758
00:53:09,599 --> 00:53:12,802
de azt mondtam neki,
maradjon az autóban.
759
00:53:13,636 --> 00:53:15,705
És hívjon erősítést.
760
00:53:15,738 --> 00:53:17,774
Majd én elintézem a dolgot.
761
00:53:22,111 --> 00:53:24,013
Aztán odamentem.
762
00:53:25,748 --> 00:53:27,415
Láttam egy fegyvercsövet.
763
00:53:30,452 --> 00:53:32,855
Koncentráltam,
meghúztam a ravaszt...
764
00:53:37,559 --> 00:53:39,629
És aztán...
765
00:53:43,900 --> 00:53:45,433
Jasmine volt az.
766
00:53:49,906 --> 00:53:51,874
És a fegyveres ember?
767
00:53:53,810 --> 00:53:55,443
Nem létezett.
768
00:53:55,477 --> 00:53:56,879
Hé!
769
00:53:56,913 --> 00:53:58,681
- Maga tett bejelentést?
- Igen.
770
00:53:58,714 --> 00:54:00,415
Van fegyvere?
Keresek egy...
771
00:54:00,448 --> 00:54:03,418
Az a faszkalap
hamis bejelentést tett,
772
00:54:03,451 --> 00:54:08,024
mert úgy gondolta, hogy túl sok időbe telik,
míg válaszolunk a zajra kapcsolatos panaszára.
773
00:54:12,061 --> 00:54:13,763
Ez nem a maga hibája.
774
00:54:15,564 --> 00:54:16,933
Tudom.
775
00:54:18,134 --> 00:54:21,336
De velem történt meg.
776
00:54:26,408 --> 00:54:28,510
Én voltam ott akkor.
777
00:54:33,683 --> 00:54:36,586
Mindig azt mondtam,
hogy soha nem randiznék zsaruval.
778
00:54:38,588 --> 00:54:40,957
Miért?
Az apja miatt?
779
00:54:40,990 --> 00:54:43,726
Igen, mert mindig arra gondolnék,
hogy az apámmal csókolózok.
780
00:54:43,759 --> 00:54:46,629
Apás problémák, mi?
781
00:54:55,204 --> 00:54:57,372
Mindig fiút akart.
782
00:55:04,914 --> 00:55:06,414
A nevem is jelzi.
783
00:55:08,684 --> 00:55:10,853
Tényleg így gondolja?
784
00:55:14,489 --> 00:55:15,791
Találkozott vele.
785
00:55:16,458 --> 00:55:19,561
Igen. Az igaz.
786
00:55:19,595 --> 00:55:22,064
Egy kivételesen kibaszott seggfej,
de...
787
00:55:22,098 --> 00:55:25,467
Magával is találkoztam...
788
00:55:25,500 --> 00:55:27,904
és biztos vagyok benne,
hogy nem így gondolja.
789
00:55:41,851 --> 00:55:43,119
Szép munka.
790
00:55:45,755 --> 00:55:48,991
Visszatérhetünk arra a pontra,
mikor még soha nem lőttem le.
791
00:55:49,025 --> 00:55:51,794
Mennyei kezei vannak, dokinő.
792
00:55:53,930 --> 00:55:55,497
Köszi.
793
00:55:55,530 --> 00:55:58,768
- Maga is jó páciens.
- Köszönöm.
794
00:56:06,842 --> 00:56:09,812
Amikor kijutunk innen...
795
00:56:09,845 --> 00:56:11,180
hajlandó lenne...
796
00:56:12,547 --> 00:56:15,117
ugye...
797
00:56:15,151 --> 00:56:18,220
segíteni megszabadulni
ezektől a varratoktól?
798
00:56:18,254 --> 00:56:19,956
Maga nélkül nem fog menni.
799
00:56:19,989 --> 00:56:22,825
Nem, nem... komolyan.
Mivel...
800
00:56:22,858 --> 00:56:26,095
Én... nagyon kényes vagyok arra,
801
00:56:26,128 --> 00:56:27,897
hogyan távolítják el az öltéseimet.
802
00:56:27,930 --> 00:56:31,167
- Gondolom.
- Tudja, a tű, meg a többi.
803
00:56:32,969 --> 00:56:35,071
Nos, én elég jó vagyok benne.
804
00:56:35,871 --> 00:56:37,505
Köszönöm.
805
00:56:38,808 --> 00:56:40,176
Bármikor.
806
00:56:55,324 --> 00:56:57,827
Főnök, ezt látnod kell.
807
00:57:04,834 --> 00:57:06,534
Ú, ez jól néz ki.
808
00:57:06,568 --> 00:57:08,304
Szép Uzi, frankó.
809
00:57:08,337 --> 00:57:11,539
Ezek közül az egyik jó lehet.
810
00:57:11,573 --> 00:57:13,109
Tetszik ez a kicsike.
811
00:57:13,142 --> 00:57:15,111
Nem akar egy M4-est,
vagy egy puskát?
812
00:57:15,144 --> 00:57:16,746
Ne mozduljatok!
813
00:57:16,779 --> 00:57:18,714
Oké, oké.
814
00:57:21,684 --> 00:57:23,786
Szóval ez egy fegyverraktár.
815
00:57:23,819 --> 00:57:25,821
Most kérded, vagy mondod?
816
00:57:25,855 --> 00:57:27,690
Kérdeztem, seggfej.
817
00:57:27,723 --> 00:57:29,925
Csak megpróbáltam tisztázni,
ez minden.
818
00:57:29,959 --> 00:57:31,227
Igen...
819
00:57:33,596 --> 00:57:34,964
Ez az.
820
00:57:36,832 --> 00:57:39,201
Tegyétek a földre a fegyvereiteket.
821
00:57:39,235 --> 00:57:41,170
Jól van, szépen és lassan.
822
00:57:41,203 --> 00:57:43,072
Ne ellenkezz, édesem.
823
00:57:43,906 --> 00:57:44,940
Fegyvereket... oda.
824
00:57:44,974 --> 00:57:47,043
Fegyverek a földön, megvan.
825
00:57:47,076 --> 00:57:48,644
Szépen és nyugodtan.
826
00:57:53,849 --> 00:57:55,117
Oké.
827
00:57:57,953 --> 00:57:59,255
Oké?
828
00:58:36,425 --> 00:58:41,063
A fenébe. Bassza meg!
829
00:58:46,969 --> 00:58:48,003
- Hé.
- Hé!
830
00:58:48,037 --> 00:58:49,638
Kurva jól csináltad, csajszi.
831
00:58:49,672 --> 00:58:51,974
Azt hiszem, van egy
extra lyukam itt.
832
00:58:53,943 --> 00:58:55,211
Igen, rohadjon meg.
833
00:58:55,244 --> 00:58:56,779
Marhára fáj.
834
00:58:56,812 --> 00:58:58,848
Segítsen nekem.
Ha itt maradok, meghalok.
835
00:58:58,881 --> 00:59:01,283
Segítsen fel.
836
00:59:01,317 --> 00:59:04,153
Oké. Oké.
837
00:59:04,186 --> 00:59:06,055
Ez üres!
Ez kibaszottul üres!
838
00:59:06,088 --> 00:59:08,757
Tudom, hogy kibaszottul üres!
Kuss már!
839
00:59:08,791 --> 00:59:10,860
Oké. Az öreg tudja,
hol vannak a festmények.
840
00:59:10,893 --> 00:59:12,094
Ha megvan az öreg,
megvannak a festmények is.
841
00:59:12,128 --> 00:59:13,829
- Gyerünk.
- Gyerünk.
842
00:59:16,432 --> 00:59:20,102
Maga betanította Janetet,
hogy támadja meg a rendőröket?
843
00:59:22,104 --> 00:59:23,372
Igen.
844
00:59:24,740 --> 00:59:26,242
Miért?
845
00:59:28,477 --> 00:59:31,013
Mentem haza munkából...
846
00:59:33,749 --> 00:59:35,784
és két rendőr megállított.
847
00:59:37,953 --> 00:59:40,689
Azt mondták, hogy
hasonlítok egy tolvajra.
848
00:59:42,825 --> 00:59:45,094
Ezer más emberre is
ráillett volna.
849
00:59:46,295 --> 00:59:53,836
Fekete férfi... 18 és 40 év közötti,
1,75-2 m magas.
850
00:59:53,869 --> 00:59:55,437
Már vagy húszszor
megállítottak előtte,
851
00:59:55,471 --> 00:59:57,773
és soha nem követtem el rablást.
852
00:59:58,374 --> 01:00:00,075
Fáradt voltam.
853
01:00:01,443 --> 01:00:03,078
Mentem tovább.
854
01:00:07,283 --> 01:00:09,785
Mondtam dolgokat...
855
01:00:11,120 --> 01:00:12,955
felhúztam vele őket.
856
01:00:17,092 --> 01:00:19,962
A következő dolog, amire emlékszem,
hogy egy kórházban ébredek.
857
01:00:21,397 --> 01:00:23,165
De keresetet nyújtottam be...
858
01:00:25,134 --> 01:00:26,869
bepereltem a várost...
859
01:00:28,137 --> 01:00:31,040
nagy fájdalomdíjat kaptam,
és ide költöztem.
860
01:00:32,208 --> 01:00:34,076
És megmentettem Janet.
861
01:00:37,880 --> 01:00:39,915
Piszkosnak éreztem a pénzt.
862
01:00:41,350 --> 01:00:44,019
Mintha elvettem volna valamit,
ami nem is az enyém.
863
01:00:45,421 --> 01:00:47,022
Érti, mire gondolok?
864
01:00:50,292 --> 01:00:51,794
Értem.
865
01:00:56,065 --> 01:00:57,233
Igen.
866
01:01:02,338 --> 01:01:03,539
Oké, Ray...
867
01:01:03,572 --> 01:01:05,241
Ó... ez egy jó nagy lyuk.
868
01:01:08,944 --> 01:01:10,179
Nagyon sajnálom. Sajnálom.
869
01:01:10,212 --> 01:01:11,847
Sajnálom, hogy az én hibám volt.
870
01:01:11,880 --> 01:01:12,982
Elnézést.
871
01:01:14,183 --> 01:01:15,918
Megpróbáltam tenni valamit,
hogy legyen esélyünk lőni.
872
01:01:15,951 --> 01:01:18,787
Fogja már be!
Uramatyám.
873
01:01:18,821 --> 01:01:20,322
Megtette, amit kellett,
és jól csinálta.
874
01:01:20,356 --> 01:01:22,925
- Ne pörögjön rajta, oké?
- Sajnálom.
875
01:01:22,958 --> 01:01:24,560
Ha ezen túljutunk,
876
01:01:24,594 --> 01:01:27,329
beajánlom oda,
amelyik egységhez csak szeretné.
877
01:01:27,363 --> 01:01:32,001
De nem garantálom. Bassza meg.
878
01:01:40,943 --> 01:01:43,045
Azta. De fáj.
879
01:01:43,078 --> 01:01:45,582
- Jól van?
- Oké, menjünk.
880
01:01:45,615 --> 01:01:47,249
Oké...
881
01:01:56,525 --> 01:01:59,795
Emeletről emeletre megyünk,
míg meg nem találjuk őket.
882
01:02:00,396 --> 01:02:02,998
Mi van vele?
883
01:02:03,032 --> 01:02:05,034
Nem most sziesztázik.
884
01:02:07,136 --> 01:02:09,204
Megvan, készen áll?
885
01:02:09,238 --> 01:02:12,408
Nem igazán, de mit fogunk csinálni?
886
01:02:12,441 --> 01:02:13,542
Hol a mellényem?
887
01:02:15,077 --> 01:02:17,913
Jó kis harc volt, mi?
888
01:02:17,946 --> 01:02:19,982
Nem könnyítik meg a helyzetet,
ugye?
889
01:02:20,949 --> 01:02:22,885
- Köszi, édes.
- Szívesen.
890
01:02:22,918 --> 01:02:24,453
Menjünk.
891
01:02:27,056 --> 01:02:28,357
Oké...
892
01:02:46,141 --> 01:02:47,409
Ray!
893
01:02:50,379 --> 01:02:53,549
Állj fel! Most! Állj fel.
894
01:02:55,150 --> 01:02:57,519
Vagy rohadtul fejbe lőlek.
Állj fel.
895
01:02:57,553 --> 01:02:58,854
Felállni!
896
01:03:02,024 --> 01:03:03,325
Mozgás!
897
01:03:24,546 --> 01:03:27,617
Menj be.
Oda.
898
01:04:04,119 --> 01:04:05,287
Apa.
899
01:04:07,489 --> 01:04:09,024
- Hé.
- Basszus.
900
01:04:09,057 --> 01:04:11,193
Szia, édes. Szia.
901
01:04:13,061 --> 01:04:15,264
Végig titeket kerestelek.
902
01:04:15,297 --> 01:04:16,999
Hol voltál?
903
01:04:17,032 --> 01:04:21,003
Hé, Cardillo, ezek a bohócok elég
rendesen fel vannak fegyverezve.
904
01:04:21,036 --> 01:04:22,538
Óvatos legyen?
905
01:04:22,571 --> 01:04:24,473
Nagyon örülnék,
ha megölne párat közülük.
906
01:04:24,506 --> 01:04:26,508
Faszszopók...
907
01:04:26,542 --> 01:04:28,076
Minden rendben...
908
01:04:31,547 --> 01:04:32,715
Hé, édes...
909
01:04:32,749 --> 01:04:34,283
Drágám, ne.
Ne, drágám, állj le.
910
01:04:34,316 --> 01:04:36,318
- Pihenj.
- Túl sok lyuk van bennem.
911
01:04:36,351 --> 01:04:38,987
Csak figyelj rám egy percre, jó?
912
01:04:39,021 --> 01:04:40,422
Csak figyelj rám.
913
01:04:46,428 --> 01:04:49,064
Jól lősz.
914
01:04:51,099 --> 01:04:54,203
Láttam ott lent.
Szép volt.
915
01:04:57,539 --> 01:05:00,108
Fogd meg a kezem, kedvesem.
Fogd meg a kezem.
916
01:05:00,142 --> 01:05:02,144
Igen, ez jó.
917
01:05:09,786 --> 01:05:11,186
Hajolj ide.
918
01:05:46,154 --> 01:05:47,523
Mennünk kell.
919
01:05:55,364 --> 01:05:56,599
Na...
920
01:06:03,873 --> 01:06:05,708
Szeretlek, apa.
921
01:06:40,475 --> 01:06:42,177
Hé...
922
01:06:42,210 --> 01:06:44,413
Szeretnéd megtudni milyen érzés,
mikor a lövedék
923
01:06:44,446 --> 01:06:47,249
áthatol a bőrödön...
924
01:06:48,517 --> 01:06:50,252
és az agyadba csapódik?
925
01:06:53,221 --> 01:06:56,826
Miért nem dugod fel
magadnak a pisztolyod?
926
01:07:14,811 --> 01:07:16,779
Hol van a kollégád?
927
01:07:22,819 --> 01:07:24,621
Mi van az öreggel?
928
01:07:27,222 --> 01:07:28,691
Akkor jön a golyó.
929
01:07:33,930 --> 01:07:38,567
Adam-Boy-Charlie.
Hívlak. Veszed?
930
01:07:50,780 --> 01:07:52,582
Vége a viharnak?
931
01:07:55,450 --> 01:07:57,587
A vihar szemében vagyunk.
932
01:08:04,894 --> 01:08:06,294
Nyissák ki.
933
01:08:07,362 --> 01:08:08,631
Mi vagyunk.
934
01:08:09,699 --> 01:08:10,833
Oké.
935
01:08:12,602 --> 01:08:13,803
Fegyverekre van szükségünk.
936
01:08:13,836 --> 01:08:15,772
Fegyverre, késre,
bármire, amivel lehet ölni.
937
01:08:15,805 --> 01:08:17,874
Mind ugyanúgy szarban vagyunk...
938
01:08:17,907 --> 01:08:20,610
Igen...
És az apja?
939
01:08:25,982 --> 01:08:28,751
Úgy érzem, kezdek elájulni.
940
01:08:30,787 --> 01:08:32,454
Maga jól van?
941
01:08:38,695 --> 01:08:40,963
El kéne tűnnünk innen.
942
01:08:43,966 --> 01:08:47,603
"Pipacsok"
943
01:08:47,637 --> 01:08:50,673
Vincent Van Gogh festménye,
55 millió dollárt ér.
944
01:08:50,707 --> 01:08:53,609
Ebben az épületben van.
945
01:08:59,916 --> 01:09:01,851
Cardillo biztos úr.
946
01:09:05,320 --> 01:09:06,689
Itt Cardillo.
947
01:09:06,723 --> 01:09:10,425
Itt vagyok a kollégájával,
Pena rendőrrel.
948
01:09:12,327 --> 01:09:13,730
Jól van?
949
01:09:15,798 --> 01:09:17,365
Mondj valamit.
950
01:09:18,835 --> 01:09:21,303
Jól vagyok.
Jól vagyok, Cardillo.
951
01:09:24,607 --> 01:09:28,778
Biztos észrevette,
hogy a vihar lecsendesült.
952
01:09:28,811 --> 01:09:32,481
Ezért van 15 percem a
dolgomat elvégezni,
953
01:09:32,514 --> 01:09:33,983
és biztonságban távozni.
954
01:09:34,016 --> 01:09:37,419
Pena rendőrnő kedvéért
azt javaslom,
955
01:09:37,452 --> 01:09:40,455
ne hívja az erősítést.
956
01:09:45,527 --> 01:09:47,262
Cardillo biztos...
957
01:09:50,099 --> 01:09:52,501
Nem hívtam.
958
01:09:52,534 --> 01:09:55,905
Akkor könnyítsük
meg a dolgokat.
959
01:09:55,938 --> 01:10:00,610
Jöjjön ide az öreggel,
és a festményekkel.
960
01:10:12,021 --> 01:10:13,823
Nem tudom itt ellátni.
961
01:10:14,924 --> 01:10:17,559
- Mi a baj?
- Elvérzik.
962
01:10:17,593 --> 01:10:19,629
Kórházba kell vinnem.
963
01:10:20,562 --> 01:10:22,031
Biztos úr?
964
01:10:26,869 --> 01:10:28,905
Megkaphat engem, és a festményeket...
965
01:10:32,541 --> 01:10:34,777
de el kell engednie
Pena rendőrnőt.
966
01:10:36,746 --> 01:10:39,381
Nem játszunk ilyet.
967
01:10:39,414 --> 01:10:41,951
Azt hittem, ennél okosabb.
968
01:10:42,618 --> 01:10:43,853
Ó...
969
01:10:43,886 --> 01:10:46,454
Jöjjön a 44A-ba.
970
01:10:46,989 --> 01:10:48,825
Fegyvertelenül.
971
01:10:48,858 --> 01:10:50,358
Ha nem jön ide öt perc múlva,
972
01:10:50,392 --> 01:10:51,594
megölöm a kollégáját,
973
01:10:51,627 --> 01:10:53,361
és kidobom a kibaszott ablakon.
974
01:10:53,395 --> 01:10:56,732
Ne kövesse el ugyanazt a hibát,
mint New Yorkban.
975
01:11:01,503 --> 01:11:03,039
Honnan tud róla?
976
01:11:03,072 --> 01:11:04,874
Én mindent tudok.
977
01:11:05,741 --> 01:11:07,409
Én vagyok Keresztelő Szent János.
978
01:11:20,189 --> 01:11:21,757
Hol vannak a festmények?
979
01:11:24,492 --> 01:11:26,162
Hol a faszban vannak?
980
01:11:26,195 --> 01:11:31,601
- Én... nem tudom.
- Kurvára ne hazudjon nekem.
981
01:11:33,202 --> 01:11:36,138
Magát jöttek ide keresni.
982
01:11:36,172 --> 01:11:38,741
Hallotta hogy mit mondott,
mit fognak csinálni?
983
01:11:38,774 --> 01:11:40,843
Irgalom nélkül megölik Penát,
984
01:11:40,877 --> 01:11:43,813
és minket is levadásznak.
985
01:11:43,846 --> 01:11:46,015
Mikor a vihar újra beindul,
986
01:11:46,048 --> 01:11:49,185
újra csapdába esünk.
987
01:11:49,218 --> 01:11:52,588
Olyan lesz, mint a búcsúban
a céllövöldézés.
988
01:12:04,634 --> 01:12:09,471
A háború óta a
családom tulajdonában vannak.
989
01:12:10,673 --> 01:12:13,943
- Maga náci?
- Nem.
990
01:12:17,647 --> 01:12:19,916
Az apám volt az.
991
01:12:21,549 --> 01:12:26,454
És átadta nekem azokat
a festményeket.
992
01:12:29,491 --> 01:12:31,060
Rabolt cucc.
993
01:12:33,729 --> 01:12:35,563
Az épületben vannak?
994
01:12:36,999 --> 01:12:38,634
Ebben a kibaszott
épületben vannak?
995
01:12:38,668 --> 01:12:40,136
Mondja el!
996
01:12:48,644 --> 01:12:50,046
Még két perc.
997
01:12:54,250 --> 01:12:55,483
Tessék.
998
01:12:56,085 --> 01:12:57,119
Fogja.
999
01:12:57,153 --> 01:12:59,121
- Miért?
- Szüksége lesz rá.
1000
01:12:59,155 --> 01:13:00,723
És maga?
1001
01:13:00,756 --> 01:13:02,725
Felmegyünk oda, és befejezzük.
1002
01:13:02,758 --> 01:13:05,127
- Oké.
- Tudom, hogy tud lőni.
1003
01:13:07,830 --> 01:13:10,066
Lépjen le, ha tud.
1004
01:13:10,099 --> 01:13:11,167
Vele.
1005
01:13:12,735 --> 01:13:13,736
Hé...
1006
01:13:19,709 --> 01:13:21,744
Ne használják az állványzatot.
1007
01:13:26,615 --> 01:13:27,650
Igen.
1008
01:13:34,924 --> 01:13:36,859
Hát, barátom, menjünk.
1009
01:13:36,892 --> 01:13:37,994
Gyerünk.
1010
01:13:39,028 --> 01:13:40,863
Oké.
1011
01:13:41,597 --> 01:13:42,564
Gyerünk.
1012
01:13:42,598 --> 01:13:43,632
Mennünk kell.
1013
01:13:43,666 --> 01:13:44,767
Menjünk.
1014
01:14:15,131 --> 01:14:16,665
Még egy perc.
1015
01:14:34,784 --> 01:14:36,952
Hol vannak a festmények?
1016
01:14:36,986 --> 01:14:40,022
- Először engedjék el.
- Nem úgy van.
1017
01:14:40,056 --> 01:14:41,690
Hol vannak?
1018
01:15:08,884 --> 01:15:10,319
Gyerünk, csinálja.
1019
01:15:11,420 --> 01:15:13,789
Lassan nyissa ki az ajtót.
1020
01:15:17,093 --> 01:15:18,661
Lassan.
1021
01:15:23,766 --> 01:15:26,035
Az összeset ide tette?
1022
01:15:27,303 --> 01:15:32,341
Ray volt az egyetlen,
akiben megbíztam.
1023
01:15:33,342 --> 01:15:35,144
Arra.
1024
01:15:46,422 --> 01:15:48,257
Csak maguk után.
1025
01:15:48,290 --> 01:15:50,126
És ha valami más van ott
mint a festmények,
1026
01:15:50,159 --> 01:15:51,927
az ajtó túlsó oldalán...
1027
01:15:52,928 --> 01:15:54,363
Igen, tudom.
1028
01:16:03,439 --> 01:16:04,907
Befelé.
1029
01:16:59,929 --> 01:17:01,163
Azta.
1030
01:17:04,233 --> 01:17:05,901
Látod ezt?
1031
01:17:09,939 --> 01:17:11,974
Ne!
1032
01:17:16,979 --> 01:17:20,416
Kérem...
vegyék le a festményeket.
1033
01:17:29,225 --> 01:17:31,126
Kell a furgonjuk kulcsa.
1034
01:17:31,160 --> 01:17:34,396
- Nem az én kocsim.
- Adja ide a furgon kulcsát.
1035
01:17:43,005 --> 01:17:44,406
Vegye le az egyenruháját.
1036
01:17:46,475 --> 01:17:48,244
De még csak most találkoztunk.
1037
01:17:48,277 --> 01:17:50,779
Igen, most sokkal
jobban megismerjük egymást.
1038
01:17:52,314 --> 01:17:55,351
Hé... hé.
1039
01:17:55,384 --> 01:17:56,819
Bírni fogja?
1040
01:18:01,591 --> 01:18:03,259
Nem sok időnk van.
1041
01:18:06,095 --> 01:18:07,863
A vihar visszatér.
1042
01:18:14,604 --> 01:18:16,405
Most elégedett?
1043
01:18:16,438 --> 01:18:18,107
Oké, fogd be.
1044
01:18:19,576 --> 01:18:21,343
Nem is tudom.
1045
01:18:21,377 --> 01:18:23,212
Imádnivaló ez az átverős szoba.
1046
01:18:28,851 --> 01:18:30,452
Kamu festmények, igaz?
1047
01:18:33,055 --> 01:18:34,456
Kamusak...
1048
01:18:48,337 --> 01:18:50,105
Ezek csalinak vannak itt?
1049
01:18:51,407 --> 01:18:55,878
Úgy néznek ki,
mint egy kibaszott remekmű?
1050
01:18:55,911 --> 01:18:58,981
Nem...
Szeretné az igaziakat?
1051
01:18:59,014 --> 01:19:02,251
Az átkozott öreg náci
1052
01:19:02,284 --> 01:19:04,320
más lakásokban rejtette el őket.
1053
01:19:07,657 --> 01:19:12,027
Elrejtette őket...
nyilvánvaló.
1054
01:19:17,566 --> 01:19:19,101
Igen...
1055
01:19:20,903 --> 01:19:22,237
Keressük meg őket.
1056
01:19:24,573 --> 01:19:26,408
Hogy rájött.
1057
01:19:26,442 --> 01:19:30,580
- Nem volt nehéz.
- Gyerünk.
1058
01:19:30,613 --> 01:19:33,882
- Csak nyugi.
- Ne aggódj, megengedem hogy lelődd őket.
1059
01:19:33,916 --> 01:19:35,117
Oké.
1060
01:19:41,023 --> 01:19:42,157
Nagyon jó.
1061
01:19:44,493 --> 01:19:45,628
Nagyon jó.
1062
01:20:10,452 --> 01:20:12,254
Gyerünk!
1063
01:20:18,160 --> 01:20:19,629
Siessünk!
1064
01:20:43,018 --> 01:20:45,988
Ahol a víz bejut, ott kijutunk.
1065
01:20:47,489 --> 01:20:48,691
Gyerünk, megcsináljuk.
1066
01:20:50,325 --> 01:20:51,628
A fenébe.
1067
01:20:55,030 --> 01:20:57,533
Az öreg bejutott
azokba a lakásokba?
1068
01:20:58,601 --> 01:21:00,502
Igen, ő az épület tulaja.
1069
01:21:01,570 --> 01:21:03,272
Többé már nem.
1070
01:21:33,035 --> 01:21:34,671
Istenem.
1071
01:21:35,705 --> 01:21:38,073
Ez a koronaékszer.
1072
01:21:38,775 --> 01:21:40,577
"A koncert."
1073
01:21:41,443 --> 01:21:43,312
Johannes Vermeertől.
1074
01:21:44,480 --> 01:21:47,750
Isabella Stewart Gardner
megvette ezt a festményt
1075
01:21:47,784 --> 01:21:53,790
egy párizsi aukción
1892-ben 5000 dolcsiért.
1076
01:21:53,823 --> 01:21:58,661
És most a becsült értéke 200 millió.
1077
01:22:01,330 --> 01:22:03,265
A művészet megéri a pénzét.
1078
01:22:05,735 --> 01:22:07,637
Vegye le.
1079
01:22:14,176 --> 01:22:16,211
Hé. Óvatosan.
1080
01:22:36,666 --> 01:22:39,636
Oké. Oké.
Hé, nézzen rám.
1081
01:22:39,669 --> 01:22:41,370
Nézzem rám.
Rendben leszünk.
1082
01:22:41,403 --> 01:22:42,772
Nem fogunk meghalni.
1083
01:22:42,805 --> 01:22:44,139
- Oké.
- Oké?
1084
01:22:45,207 --> 01:22:46,576
Ott kell lennie a kijáratnak.
1085
01:22:46,609 --> 01:22:49,846
Hé, hé. Ezt...
tartsa a lámpát.
1086
01:22:49,879 --> 01:22:51,581
- Mit csinál?
- Lemegyek.
1087
01:22:51,614 --> 01:22:53,616
Irányítsa lefelé a fényt.
Meg fogom találni a kiutat.
1088
01:22:53,650 --> 01:22:56,251
Oké.
Egy-kettő-három.
1089
01:23:06,696 --> 01:23:08,397
A francba.
1090
01:23:25,414 --> 01:23:26,816
Mi van ott?
1091
01:23:27,584 --> 01:23:28,685
Nem tudom.
1092
01:23:28,718 --> 01:23:29,786
Semmi.
1093
01:23:31,688 --> 01:23:34,456
Biztos nem semmiért van
rajta egy csomó zár.
1094
01:23:34,489 --> 01:23:36,158
Nyissa ki az ajtót.
1095
01:23:48,938 --> 01:23:52,341
Hé, hé, hé.
1096
01:23:52,909 --> 01:23:54,911
Van ott valami?
1097
01:23:54,944 --> 01:23:57,412
Fogom.
1098
01:23:59,582 --> 01:24:00,583
Ó...
1099
01:24:00,617 --> 01:24:02,417
- Van valami?
- Megtaláltam.
1100
01:24:02,451 --> 01:24:04,252
Fogja meg... fogja.
1101
01:24:04,286 --> 01:24:06,656
- Oké.
- Oké. Ott kijutunk.
1102
01:24:06,689 --> 01:24:09,626
Essünk neki.
Egy-kettő-három...
1103
01:24:25,307 --> 01:24:27,744
- Biztos, hogy ezt akarja?
- Nyissa ki!
1104
01:24:29,712 --> 01:24:31,146
Rendben.
1105
01:24:32,749 --> 01:24:34,316
Ahogy szeretné.
1106
01:25:14,423 --> 01:25:16,659
Kopp, kopp.
1107
01:25:16,693 --> 01:25:18,795
Hogy vagyunk, uram?
1108
01:25:19,629 --> 01:25:21,329
Minden rendben?
1109
01:25:22,965 --> 01:25:24,934
Hálás vagyok, hogy életben vagyok.
1110
01:25:26,936 --> 01:25:28,705
Köszönöm, doki.
1111
01:25:30,272 --> 01:25:32,709
Elnézést, uram.
1112
01:25:32,742 --> 01:25:34,977
Azért jöttem, hogy kikérdezzem
1113
01:25:35,011 --> 01:25:38,915
egy közeli épületben
bekövetkezett eseményről.
1114
01:25:42,585 --> 01:25:44,386
Ki gondolta volna...
1115
01:25:44,419 --> 01:25:46,789
hogy örülni fogok, ha egy rendőr
belép azon az ajtón.
1116
01:25:50,525 --> 01:25:52,394
Hogy menekültek meg?
1117
01:25:53,462 --> 01:25:55,497
Nos...
1118
01:25:56,733 --> 01:26:00,036
Etettem a macskáját a távollétében.
1119
01:26:02,839 --> 01:26:04,941
Bűncselekmény van folyamatban.
1120
01:26:04,974 --> 01:26:06,943
- Ez nekünk szólt.
- Odamegyünk.
1121
01:26:06,976 --> 01:26:12,481
Igen. Hé, doki,
megvizsgálná a lábamat?
1122
01:26:12,514 --> 01:26:14,650
Már játszottunk orvosost, nemde?
1123
01:26:14,684 --> 01:26:16,652
Leszedi az öltéseimet?
1124
01:26:16,686 --> 01:26:18,020
Ez egy felkérés táncra?
1125
01:26:18,054 --> 01:26:19,989
Lehet rá fogadni, igen.
1126
01:26:20,022 --> 01:26:23,693
Én... természetesen,
minden tisztelettel kérem...
1127
01:26:23,726 --> 01:26:25,895
tisztelem magát, a munkáját.
1128
01:26:25,928 --> 01:26:27,562
Nem kényszerítem rá.
1129
01:26:27,597 --> 01:26:29,297
- Nem kényszerítem.
- És most...
1130
01:26:29,331 --> 01:26:30,565
- Igen.
- ... mi lesz...
1131
01:26:30,600 --> 01:26:32,434
Ez várhat.
1132
01:26:32,467 --> 01:26:33,669
Igen, persze.
1133
01:26:33,703 --> 01:26:35,470
- Én nem azért... nem...
- Nem.
1134
01:26:35,504 --> 01:26:37,673
- Nem akarom lerohanni.
- Nem. Tisztában vagyok vele.
1135
01:26:37,707 --> 01:26:41,343
Oké. Mi van...
ha könyörgök?
1136
01:26:45,047 --> 01:26:47,817
Rendben, menjünk.
1137
01:26:47,850 --> 01:26:48,985
Lehengerlő voltál.
1138
01:26:49,018 --> 01:26:50,519
Hé...
1139
01:26:50,552 --> 01:26:52,922
- Hoztam magának valamit.
- Oké.
1140
01:27:09,005 --> 01:27:10,572
A francba.
1141
01:27:12,407 --> 01:27:14,744
Most ki kell találnom,
hogyan lehet eladni ezt a szart.
79158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.