All language subtitles for Force.Of.Nature.2020.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .-Hungarian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,420 --> 00:00:59,928 San Juan, Puerto Rico 2 00:01:00,048 --> 00:01:01,840 16:00 3 00:01:18,921 --> 00:01:20,623 Kövessen. 4 00:01:47,950 --> 00:01:49,852 Gyerünk... 5 00:01:49,886 --> 00:01:51,453 Nem tudok lőni. 6 00:02:10,707 --> 00:02:12,975 Gyerünk már... Gyerünk. 7 00:02:40,636 --> 00:02:42,304 Viharos az időjárás. 8 00:02:42,337 --> 00:02:45,708 260 km óránkénti sebességgel. 9 00:02:45,742 --> 00:02:48,945 És még 305 km/ó sebességűek is lehetnek a széllökések. 10 00:02:48,978 --> 00:02:54,416 Ez a terület nagy veszélyben van. 11 00:02:54,449 --> 00:02:58,755 38 cm eső eshet Puerto Rico egyes részein. 12 00:03:00,322 --> 00:03:01,924 Életveszélyes földcsuszamlásokkal, 13 00:03:01,958 --> 00:03:04,660 és még sok más áradással. 14 00:03:04,694 --> 00:03:08,731 Itt láthatjuk a viharhullámot, erős szél várható... 15 00:03:10,398 --> 00:03:12,769 A kár minden bizonnyal hatalmas lesz. 16 00:03:13,557 --> 00:03:19,311 A VIHAR MARKÁBAN 17 00:03:20,383 --> 00:03:25,105 San Juan, Puerto Rico - 8 órával korábban 18 00:04:08,523 --> 00:04:12,427 Az egész terület beleesik 19 00:04:12,460 --> 00:04:16,398 a négyes, vagy talán az ötös viharkategóriába is. 20 00:04:18,067 --> 00:04:20,636 Pszt. Van valami, amit akarunk. 21 00:04:30,680 --> 00:04:31,981 Sétáljon, ahogy szokott. 22 00:04:32,014 --> 00:04:33,583 Szokásos sétatempó. 23 00:04:33,616 --> 00:04:35,852 Ha megszólal, lelövöm, 24 00:04:35,885 --> 00:04:37,452 és bárki mást a közelében. 25 00:04:39,789 --> 00:04:41,556 Miben segíthetek? 26 00:04:43,192 --> 00:04:44,727 Köszönöm. 27 00:04:59,842 --> 00:05:01,878 Még a nevét se árulta el. 28 00:05:01,911 --> 00:05:03,713 Ezt egy harmadik fél szervezte. 29 00:05:03,746 --> 00:05:05,581 - Nem tudok semmit... - Nyugodjon meg, nyugodjon meg. 30 00:05:05,615 --> 00:05:06,649 Minden rendben. 31 00:05:10,219 --> 00:05:11,921 Mi a cím? 32 00:05:15,490 --> 00:05:20,863 Íme Puerto Rico: 3,5 millió amerikai otthona. 33 00:05:20,897 --> 00:05:23,666 Nagyrészt a tengerpart mentén. 34 00:05:23,699 --> 00:05:26,102 És San Juant meg fogja tépni a vihar, 35 00:05:26,135 --> 00:05:28,871 210-225 km/ó sebességgel. 36 00:05:28,905 --> 00:05:30,806 Hetekig lesznek áram nélkül. 37 00:05:30,840 --> 00:05:33,541 Lehet, hogy hetekig víz nélkül. 38 00:05:34,243 --> 00:05:35,811 Le kell ülnöm. 39 00:05:35,845 --> 00:05:37,479 Le kell... Kérem, le kell... 40 00:05:37,512 --> 00:05:39,081 John. John. 41 00:05:50,259 --> 00:05:51,493 Menjünk. 42 00:05:51,526 --> 00:05:53,029 Hol van Babie? 43 00:05:53,062 --> 00:05:54,997 Az öreglány pánikba esett. 44 00:05:55,031 --> 00:05:56,632 Babiet likvidálni kellett. 45 00:05:56,666 --> 00:05:58,801 Gyerünk. Indulás. 46 00:08:09,899 --> 00:08:11,333 Hú. 47 00:08:42,198 --> 00:08:45,000 - Szia, Pete. - Szia. 48 00:08:45,034 --> 00:08:48,104 Cardillo, szükségem van a börtönkulcsokra. 49 00:08:48,137 --> 00:08:51,173 Igen, uram. Tessék. 50 00:08:51,207 --> 00:08:52,908 Mami kifizette az óvadékot? 51 00:08:55,010 --> 00:08:56,112 Cardillo! 52 00:08:56,145 --> 00:08:58,814 - Hű. igen? - Ő itt Pena rendőrnő. 53 00:08:58,848 --> 00:09:00,216 Segít az evakuálásban. 54 00:09:00,249 --> 00:09:02,852 - Szia. - Gratulálok. 55 00:09:02,885 --> 00:09:04,720 Kettőtöké a furgon. 56 00:09:04,753 --> 00:09:06,989 Az utolsó négyzetmétert is átvizsgáljátok, 57 00:09:07,022 --> 00:09:08,724 - nehogy valaki ittmaradjon. - De... 58 00:09:08,757 --> 00:09:10,326 Akit találtok, biztonságba helyezitek. 59 00:09:10,359 --> 00:09:12,928 - Nagyon várom, hogy... - Ez nem az én feladatom. 60 00:09:12,962 --> 00:09:16,432 De ma igen. Emeld fel onnan a segged. 61 00:09:16,465 --> 00:09:17,867 Sok szerencsét. 62 00:09:34,283 --> 00:09:36,652 Oké. Kint várlak. 63 00:09:41,257 --> 00:09:42,825 Baszki. 64 00:09:46,762 --> 00:09:49,331 Hé. 65 00:09:49,365 --> 00:09:51,800 Vegyünk hamburgerhez húst? 66 00:09:58,741 --> 00:10:02,711 Hékás. Nem hagyna párat nekünk is? 67 00:10:04,380 --> 00:10:05,281 Mégegyszer? 68 00:10:05,314 --> 00:10:06,849 Bezsákoltad az összes húst. 69 00:10:08,984 --> 00:10:10,386 Egek. 70 00:10:12,454 --> 00:10:15,791 Ugyan már. A gyerekemnek is kéne egy kis finomság. 71 00:10:17,092 --> 00:10:18,460 Mi a terved, ember? 72 00:10:18,494 --> 00:10:20,329 Verekedni akarsz a kölköd előtt? 73 00:10:22,765 --> 00:10:25,834 Elnézést. Elnézést! 74 00:10:25,868 --> 00:10:27,970 Ez az ember kivett a fiam 75 00:10:28,003 --> 00:10:29,271 kezéből egy csomag húst. 76 00:10:29,305 --> 00:10:30,739 Micsoda? Miről beszél? 77 00:10:31,974 --> 00:10:34,009 Mi van? 78 00:10:34,043 --> 00:10:37,846 Uram, el kell vennem a bevásárlókocsit magától, és arra kell kérnem, hogy távozzon. 79 00:10:44,987 --> 00:10:46,255 Hó, hó! 80 00:11:01,870 --> 00:11:03,072 Van infód? 81 00:11:04,540 --> 00:11:06,108 Mivel kapcsolatban? 82 00:11:06,141 --> 00:11:09,011 A környékről. A lakosokról. 83 00:11:10,212 --> 00:11:11,947 Ó. Ne bízz bennük. 84 00:11:11,981 --> 00:11:14,450 De... ez mindenfelé érvényes. 85 00:11:14,483 --> 00:11:19,488 Nem csak arrafelé, ahol semmit se értesz abból, amit hablatyolnak. 86 00:11:20,322 --> 00:11:22,224 Igazán? 87 00:11:22,258 --> 00:11:26,095 Én amúgy direkt ide kértem magam. 88 00:11:26,128 --> 00:11:30,032 vagy Rio Píedrasba, ahogy alakul. Ahol több az izgalom. 89 00:11:30,065 --> 00:11:33,102 - Igen. - A 2. zónában nem történik semmi. 90 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 Szóval, ma önként jelentkeztem. 91 00:11:38,274 --> 00:11:41,877 - Rendben. - Oké. 92 00:11:41,910 --> 00:11:44,079 Szóval mi a terv? 93 00:11:44,113 --> 00:11:45,381 Mire gondolsz? 94 00:11:46,315 --> 00:11:49,385 Mi van, ha az emberek megtagadják a távozást? 95 00:11:49,418 --> 00:11:53,389 Akkor szörnyű halálokkal fognak kilépni e világból. 96 00:11:53,422 --> 00:11:56,992 De a jó hír, hogy ez nem a mi hibánk. 97 00:11:58,060 --> 00:12:00,029 Nem veszünk fel senkit. 98 00:12:03,499 --> 00:12:07,102 - Igen, de Cunningham hadnagy azt mondta, hogy... - Oké, oké, oké. 99 00:12:07,136 --> 00:12:11,006 Mondjuk, hogy felveszünk valakit, oké? 100 00:12:11,040 --> 00:12:14,243 A nyakunkon marad. Tudakolja a neved, 101 00:12:14,276 --> 00:12:17,179 a jelvényszámod, panaszt akar tenni. 102 00:12:17,212 --> 00:12:19,348 Igen, hadd csinálja. Ez a munkám. 103 00:12:19,381 --> 00:12:21,183 Ó, a hónap dolgozója akarsz lenni? 104 00:12:21,216 --> 00:12:24,420 Áthelyezésre, vagy előléptetésre gyúrsz, 105 00:12:24,453 --> 00:12:28,023 hogy nyalizz a főnököknek? 106 00:12:28,057 --> 00:12:30,259 Látod, neked se tetszik minden. 107 00:12:30,292 --> 00:12:32,595 Lehet, rosszul látom. De nem számít. 108 00:12:32,629 --> 00:12:36,198 Ha úgy törtetsz előre, hogy nem nézel se jobbra se balra, 109 00:12:36,231 --> 00:12:38,434 ne csodálkozz, ha senki se fog szeretni. 110 00:12:38,467 --> 00:12:42,204 Oké. Akkor semmit se csinálunk? 111 00:12:42,237 --> 00:12:43,606 Nagyjából. 112 00:12:43,640 --> 00:12:46,241 Talán később veszünk fánkot. 113 00:12:51,347 --> 00:12:55,652 Verekedés, rio píedrasi piactér. 114 00:12:55,685 --> 00:12:57,086 Ne. 115 00:13:01,223 --> 00:13:04,360 Adam, Boy, Charlie járőr indul. 116 00:13:08,931 --> 00:13:10,065 Na jó. 117 00:13:13,936 --> 00:13:15,571 Ha ragaszkodsz hozzá. 118 00:13:20,442 --> 00:13:22,378 Itt is vagyunk. 119 00:13:25,347 --> 00:13:26,482 Mi történt? 120 00:13:33,422 --> 00:13:36,325 Megpróbálta leürítani a húsrészleget, 121 00:13:36,358 --> 00:13:38,060 és verekedésbe keveredett egy vásárlóval. 122 00:13:38,093 --> 00:13:42,030 Mm... az egész húsrészleget. 123 00:13:42,064 --> 00:13:43,432 Az összes hentestől? 124 00:13:43,465 --> 00:13:46,568 Van olyan törvény ami megszabja, mennyi húst vehetek? 125 00:13:46,603 --> 00:13:49,606 Természetesen nem, de mennyit próbált venni? 126 00:13:49,639 --> 00:13:51,473 A jegyzőkönyv miatt. 127 00:13:52,609 --> 00:13:55,544 - 50 kilót. - Ez igen. 128 00:13:55,578 --> 00:13:57,614 - Elég egy partira. - Igen, ez jelentős húsmennyiség. 129 00:13:57,647 --> 00:13:59,114 - Igen. - Igen. 130 00:13:59,148 --> 00:14:01,517 Hol van a sértett? 131 00:14:06,589 --> 00:14:09,458 Elment. Nem akarta megvádolni. 132 00:14:09,491 --> 00:14:12,227 Csak hamburgert akart csinálni a fiának. 133 00:14:12,261 --> 00:14:14,530 - Ez imádnivaló. - Látják? Senki se akarja, hogy intézkedjenek. 134 00:14:14,563 --> 00:14:16,965 El fognak engedni, ugye? 135 00:14:16,999 --> 00:14:21,970 Ha elmondja, hogy minek volt szüksége magának ennyi húsra, akkor megfontolom. 136 00:14:28,778 --> 00:14:30,112 Na... 137 00:14:31,146 --> 00:14:34,216 Ez... kissé gyanús. 138 00:14:34,249 --> 00:14:35,451 Álljon fel. 139 00:14:36,485 --> 00:14:39,622 Gyerünk. 140 00:14:39,656 --> 00:14:41,557 - Letartóztatnak? - Nem. 141 00:14:41,591 --> 00:14:42,991 Elvisszük egy menedékhelyre. 142 00:14:43,025 --> 00:14:44,059 Hé, hé, hé. Várjunk egy percet. 143 00:14:44,092 --> 00:14:46,261 - Nem tehetik meg. - Nem? 144 00:14:46,295 --> 00:14:48,598 - Dehogynem. - Vissza kell mennem a lakásomba. 145 00:14:48,631 --> 00:14:51,567 - Igen? - Igen, biztos úr, komolyan mondtam. 146 00:14:51,601 --> 00:14:55,304 - Ez nagyon fontos. - Nem. 147 00:14:55,337 --> 00:14:57,406 Nem csak egy szóval válaszolna? 148 00:14:57,439 --> 00:14:59,241 - Talán. - Oké. Indulás. 149 00:14:59,274 --> 00:15:00,777 - Tudja mit, bassza meg. - Ne, ne. 150 00:15:00,810 --> 00:15:02,044 - Maga is. - Ó, igen? 151 00:15:02,077 --> 00:15:03,245 - Bassza meg. - Menjen... 152 00:15:03,278 --> 00:15:06,148 Ez igen! Gyorsan a szívére vette. 153 00:15:07,416 --> 00:15:10,185 Szólnék, hogy van pár ember a lakóhelyemen 154 00:15:10,219 --> 00:15:12,387 - akik nem akarnak eltávozni. - És kik? 155 00:15:12,421 --> 00:15:14,657 Van egy idős fickó, aki biztos nem menne el. 156 00:15:14,691 --> 00:15:17,125 És egy zsaru. Egy maguk közül. 157 00:15:17,159 --> 00:15:19,094 Honnan tudja, hogy nem akarnak elmenni? 158 00:15:19,127 --> 00:15:20,730 Az öreg sose megy sehova. 159 00:15:20,763 --> 00:15:21,798 És a zsaru meg dicsekedett is arról, 160 00:15:21,831 --> 00:15:23,600 hogy nem megy sehova. 161 00:15:25,200 --> 00:15:27,402 Van egy kisállatom. Ezért voltam a szupermarketben. 162 00:15:27,436 --> 00:15:29,171 - Van háziállata? - Igen. 163 00:15:29,204 --> 00:15:32,241 - Milyen háziállat? - Elég éhes. 164 00:15:32,274 --> 00:15:33,342 Aha. Mi a neve? 165 00:15:33,375 --> 00:15:34,811 Janetnek hívják. 166 00:15:34,844 --> 00:15:37,513 Igen, ez nem... ez nem igazán tetszik. 167 00:15:37,546 --> 00:15:40,015 Amúgy Janet nem szereti a zsarukat. Nézzék... 168 00:15:42,785 --> 00:15:46,221 Letartóztathatnak engem, vagy bármit megtehetnek, amit akarnak. 169 00:15:46,255 --> 00:15:49,124 De látnom kell, és vizet kell vinnem neki a vihar előtt. 170 00:15:49,826 --> 00:15:51,159 Kérem. 171 00:15:52,829 --> 00:15:55,564 Azt mondja, van egy zsaru, aki nem akar elmenni? 172 00:15:55,598 --> 00:15:56,799 Igen. 173 00:15:58,200 --> 00:16:00,737 Jól van. Menjünk, és etessük meg a kibaszott macskáját. 174 00:16:18,287 --> 00:16:19,589 Ő a főnök? 175 00:16:20,255 --> 00:16:21,523 Igen. 176 00:16:22,759 --> 00:16:24,359 Igen, ő az. 177 00:16:32,702 --> 00:16:35,137 - Mi a neve? - Luillo. 178 00:16:35,170 --> 00:16:39,107 Rendben, Lui dzsó. Ez a fickó azt mondja, hogy vannak olyan lakói, akik megtagadják az evakuálást. 179 00:16:39,141 --> 00:16:42,845 - Úgy van. - Azt mondja, hogy van egy nyugdíjas zsaru, és egy öreg fickó. 180 00:16:42,879 --> 00:16:46,348 - Az öreg a 15E-ben. - És a zsaru? 181 00:16:46,381 --> 00:16:49,084 Barrett, 53B-ben. 182 00:16:49,819 --> 00:16:51,486 Rendben, menjünk Barretthez, 183 00:16:51,520 --> 00:16:53,690 és visszafelé meg felszedjük az öreget, oké? 184 00:16:53,723 --> 00:16:55,625 - Oké. - Megengedik, hogy megetessem Janetet? 185 00:16:55,658 --> 00:16:58,293 - Melyik hotelszobában van? - 33B. 186 00:16:58,327 --> 00:17:00,162 - Igaz ez? - Igen. 187 00:17:00,195 --> 00:17:02,632 Akkor csinálja, de gyorsan. Öt percet kap. 188 00:17:02,665 --> 00:17:06,101 Rendben. Köszönöm... 189 00:17:11,641 --> 00:17:13,308 Gondolom, azt írja hogy "nem működik"? 190 00:17:14,409 --> 00:17:16,178 - Mi az? - Igen. 191 00:17:16,211 --> 00:17:18,313 - Igen. - Igen. Igen. 192 00:17:18,347 --> 00:17:19,348 Akkor jó. 193 00:17:23,518 --> 00:17:24,721 Jól van. 194 00:17:24,754 --> 00:17:26,889 Tudod, meg kellene tanulnod spanyolul. 195 00:17:26,923 --> 00:17:29,692 - Valóban. - Mivel Puerto Ricóban vagy. 196 00:17:29,726 --> 00:17:33,763 - Igen. - Így mondják spanyolul: Puerto Rico. 197 00:17:48,745 --> 00:17:50,680 Kurvaélet, mondtam, hogy ne zavarjanak? 198 00:17:50,713 --> 00:17:53,348 Kiürítjük az épületet. 199 00:17:55,517 --> 00:17:56,953 Kiürítjük az épületet. 200 00:17:56,986 --> 00:17:58,755 Hálisten. Elkéne a segítség. 201 00:17:58,788 --> 00:18:00,555 Látod, a rendőrség is komolyan veszi. 202 00:18:00,590 --> 00:18:02,592 Na persze, a mostani rendőrség tele van idiótákkal. 203 00:18:02,625 --> 00:18:04,761 Akik jobban törődnek a bírságolással, meg a politikával. 204 00:18:04,794 --> 00:18:06,361 Itt maradok, nem megyek sehova. 205 00:18:06,395 --> 00:18:08,163 Sehova se megyek. 206 00:18:11,299 --> 00:18:12,769 Vállalod a kockázatot? 207 00:18:12,802 --> 00:18:14,971 Az Irene hurrikán 208 00:18:15,004 --> 00:18:17,940 is így kezdődött, ez ahhoz képest semmi. 209 00:18:17,974 --> 00:18:20,242 El akar vinni az orvosi központba. 210 00:18:20,275 --> 00:18:23,278 Az egy harmadosztályú lyuk. A halál burjánzik ott. 211 00:18:23,311 --> 00:18:24,947 Ott szokták az embereket túladagolni. 212 00:18:24,981 --> 00:18:26,949 Aki oda betért, nem jött ki élve. 213 00:18:26,983 --> 00:18:32,588 Sajnálom uram, de vagy oda megy, vagy jön velünk. 214 00:18:32,622 --> 00:18:36,391 Bocsásson meg hölgyem. 215 00:18:36,425 --> 00:18:37,426 Minden oké? 216 00:18:37,459 --> 00:18:39,494 Rio Píedrasban dolgozott? 217 00:18:39,528 --> 00:18:41,931 Igen, én vezettem a kapitányságot. 218 00:18:42,765 --> 00:18:44,199 Ismerlek? 219 00:18:45,333 --> 00:18:46,869 Ismerlek. 220 00:18:46,903 --> 00:18:49,005 Ide kértem magam én is. 221 00:18:49,038 --> 00:18:52,441 Igazán? Honnan ismerlek? 222 00:18:52,474 --> 00:18:53,576 Pedig ismerlek. 223 00:18:58,715 --> 00:19:03,552 - Valahonnan ismerlek. - Ö... onnan, hogy most itt lát. 224 00:19:03,586 --> 00:19:06,354 - Uram, elvihetjük a holmiját? - Igen, menjünk. 225 00:19:06,388 --> 00:19:07,990 Te vagy Cardillo. 226 00:19:08,024 --> 00:19:09,625 Igen. Igen, igen, Cardillo. 227 00:19:09,659 --> 00:19:11,761 Kb. egy éve volt az a dolog, ugye? 228 00:19:12,895 --> 00:19:15,330 Igen? Hogy is volt? 229 00:19:18,601 --> 00:19:21,671 Ide kerültem. Ne aggódjon emiatt. 230 00:19:22,571 --> 00:19:23,706 Nem aggódom semmin... 231 00:19:26,341 --> 00:19:28,477 Elfogták a panasztevőt? 232 00:19:31,848 --> 00:19:33,315 Végül, igen. 233 00:19:33,348 --> 00:19:34,684 Igen? Megverted? 234 00:19:34,717 --> 00:19:36,518 - Apa... - Tessék? 235 00:19:36,551 --> 00:19:37,653 Megverted? 236 00:19:37,687 --> 00:19:38,821 Az én időmben volt az a 237 00:19:38,855 --> 00:19:40,890 Willie Bosket nevű idióta. 238 00:19:40,923 --> 00:19:43,993 Felhívta a rendőrséget, és nemi erőszakot, vagy rablást jelentett be. 239 00:19:44,026 --> 00:19:47,830 Kivonulunk, erre a faszi a tetőről légpuskával lődözött minket. 240 00:19:47,864 --> 00:19:50,398 Harmadikra mikor eljátszotta, elkaptuk, és eltörtük pár ujját. 241 00:19:50,432 --> 00:19:53,535 - Szép, apa. Nagyon kedves. - De ez megállította. Oké? 242 00:19:53,568 --> 00:19:56,806 - Igen. - Hé, a kollégád, az a csaj. 243 00:19:57,707 --> 00:19:59,508 Ő volt a barátnőd, nem igaz? 244 00:20:06,949 --> 00:20:10,552 Troy, drágám, azt hiszem, jobbak az esélyek, ha maradok. 245 00:20:10,586 --> 00:20:13,089 Makacs seggfej vagyok, így ő is marad. 246 00:20:13,122 --> 00:20:14,791 Most hogy itt állok, tudod mire gondolok? 247 00:20:14,824 --> 00:20:16,959 Gondolom azt, hogy kibaszott Alzheimerem van...? 248 00:20:16,993 --> 00:20:20,395 5-ös kategóriájú tomboló hurrikán van kint, és te rá se hederítesz. 249 00:20:20,428 --> 00:20:22,098 Gondolod, hogy elérte az 5-ös szintet? 250 00:20:22,131 --> 00:20:25,333 Hé, mondd csak el, mi történt? 251 00:20:25,367 --> 00:20:26,669 Mondd el. 252 00:20:28,137 --> 00:20:30,039 Jól van, megyek, megkeresem a másik öreget. 253 00:20:30,072 --> 00:20:32,074 - Uram, nyomatékosan azt tanácsolom... - A másik öreg fickót? 254 00:20:32,108 --> 00:20:34,442 - ...hogy távozzon a lányával. - Igen, köszönöm. 255 00:20:34,476 --> 00:20:35,812 Vagy ebben az esetben a gondozójával. 256 00:20:35,845 --> 00:20:37,013 Kurva vicces, igen. 257 00:20:37,046 --> 00:20:38,881 És csak a rendőrségi múltja miatt, 258 00:20:38,915 --> 00:20:41,951 nem viszem be a pszichiátriára 72 órára, nem fektetem arccal a padlóra, 259 00:20:41,984 --> 00:20:43,586 - kezeit hátra, és megbilincselve... - Hé, hé, hé! 260 00:20:43,619 --> 00:20:45,387 Mi az, még le is akarsz lőni? 261 00:20:45,420 --> 00:20:46,823 Megértetted, te szenilis vén fasz?! 262 00:20:46,856 --> 00:20:50,358 - Pofa be! - Te faszszopó zsarugyilkos! 263 00:20:50,392 --> 00:20:51,794 - Hé! - Hová mész? 264 00:20:51,828 --> 00:20:52,995 - Hová mész? - Nyughass! 265 00:20:53,029 --> 00:20:54,396 Ne menj vele. 266 00:20:54,429 --> 00:20:55,731 Főleg golyóálló mellény nélkül. 267 00:20:55,765 --> 00:20:57,767 Őszinte leszek, kibaszott makacs vagy. 268 00:21:00,670 --> 00:21:02,839 Ez a nemnormális faszi a partnere? 269 00:21:02,872 --> 00:21:04,073 Igen. 270 00:21:05,574 --> 00:21:07,375 Maga egy nagyon bátor csaj. 271 00:21:07,409 --> 00:21:09,645 Várjon! Mi a... 272 00:21:09,679 --> 00:21:12,148 Mit csinál? Csak így itthagy minket? 273 00:21:12,181 --> 00:21:14,549 Az apja nem akar elmenni, asszonyom. 274 00:21:14,584 --> 00:21:16,384 Nem kényszeríthetem őt. 275 00:21:16,418 --> 00:21:18,386 Nem ezért van itt? 276 00:21:19,589 --> 00:21:20,690 Mit akar, mit csináljak? 277 00:21:20,723 --> 00:21:22,058 Azt akarja, hogy cipeljem le? 278 00:21:22,091 --> 00:21:24,026 Tudja mit, nem érdekel, hogy mit csinál. 279 00:21:24,060 --> 00:21:26,128 De szüksége van a dialízisgépre, 280 00:21:26,162 --> 00:21:29,632 és mikor a vihar miatt nem lesz áram, 281 00:21:29,665 --> 00:21:30,565 semmi se fog működni. 282 00:21:30,600 --> 00:21:32,902 Egy gép se fog működni. 283 00:21:32,935 --> 00:21:35,004 Van a kórházban egy ágyam a számára, 284 00:21:35,037 --> 00:21:37,640 de ha nem jutunk oda, elveszítjük. 285 00:21:40,176 --> 00:21:42,044 Maga tényleg orvos? 286 00:21:43,613 --> 00:21:47,617 Nem, csak szeretek egész nap pizsamában járni. 287 00:21:47,650 --> 00:21:50,019 Csak azt kérem, hogy jöjjön velem, 288 00:21:50,052 --> 00:21:52,822 és segítsen kijuttatni ebből az átkozott épületből. 289 00:21:54,023 --> 00:21:56,025 Pena rendőrnő vele van. 290 00:21:56,058 --> 00:21:58,928 Majd ő kihozza. 291 00:21:58,961 --> 00:22:02,598 Nem reagál jól a női hatósági közegre. 292 00:22:09,138 --> 00:22:10,773 Rendben. 293 00:22:10,806 --> 00:22:12,574 Maga ismeri azt az öreg fickót, ugye? 294 00:22:15,578 --> 00:22:18,214 Igen, láttam párszor. 295 00:22:18,247 --> 00:22:21,549 Segítsen nekem, ha megkérhetem. 296 00:22:21,584 --> 00:22:23,152 Amint megvan, visszajövünk, 297 00:22:23,185 --> 00:22:25,154 és magunkkal visszük az apját is. Rendben? 298 00:22:29,557 --> 00:22:30,927 Oké. Gyerünk. 299 00:22:36,198 --> 00:22:38,533 Itt a sarkon balra. 300 00:22:39,068 --> 00:22:40,136 Odalent. 301 00:22:40,169 --> 00:22:42,004 Egyenesen előre. 302 00:22:47,243 --> 00:22:49,544 Biztonsági fóbiája van a fickónak? 303 00:22:49,578 --> 00:22:51,513 Nem láttam rajta. Uram? 304 00:22:51,546 --> 00:22:53,082 Üdv, uram Troy Barrett vagyok. 305 00:22:53,115 --> 00:22:54,750 Ismeri az apámat, Rayt. 306 00:22:56,152 --> 00:22:57,687 Hahó, uram. 307 00:23:00,555 --> 00:23:02,524 Miben segíthetek? 308 00:23:02,557 --> 00:23:03,960 Velünk kell jönnie, uram. 309 00:23:03,993 --> 00:23:05,728 Nem, nem megyek. 310 00:23:05,761 --> 00:23:07,663 Ha itt marad, elárasztja a víz, 311 00:23:07,697 --> 00:23:10,498 a földszinten maradni túl veszélyes. 312 00:23:10,532 --> 00:23:13,970 Az apja elment? 313 00:23:14,003 --> 00:23:16,072 Maga után ő fog jönni. 314 00:23:16,105 --> 00:23:17,773 Cardillo hívja Penát. 315 00:23:17,807 --> 00:23:19,675 Minél hamarabb velünk jön... elvisszük hozzá, 316 00:23:19,709 --> 00:23:20,876 és mindkettőjüket biztonságba helyezzük. 317 00:23:20,910 --> 00:23:22,812 Pena, ott vagy? 318 00:23:31,654 --> 00:23:33,089 Cardillo, veszed? 319 00:23:33,122 --> 00:23:35,257 Nem válaszol, mi? 320 00:23:35,291 --> 00:23:38,160 Ezen a helyen behalt a kommunikáció. 321 00:23:38,194 --> 00:23:42,932 Figyelj, kedvesem, nem kell vigyáznod rám. 322 00:23:49,038 --> 00:23:52,208 Szóval maga vezette Rio Píedrast? 323 00:23:52,241 --> 00:23:54,777 Ja, nem indulsz el. Oké. 324 00:23:54,810 --> 00:23:56,612 Nem értetted a célzást, igaz? 325 00:23:56,645 --> 00:23:59,015 Akkor érthetőbben mondom: elmehetsz. Köszönöm. Ez... 326 00:23:59,048 --> 00:24:01,117 - Szóval... - Jól vagyok, köszönöm. 327 00:24:01,150 --> 00:24:04,887 Megpróbáltam már idehelyeztetni magam, de van némi nehézség. 328 00:24:04,920 --> 00:24:10,092 Szóval... mit gondol... be tudna ajánlani? 329 00:24:17,600 --> 00:24:19,935 Pena, hallasz? 330 00:24:19,969 --> 00:24:22,104 Tudom, hogy biztonságosabbnak érzi itt, 331 00:24:22,138 --> 00:24:23,806 de magasabbra kell mennünk. 332 00:24:23,839 --> 00:24:25,207 Nem parkolhatnak oda! 333 00:24:25,241 --> 00:24:27,910 Itt nekem biztonságosabb. Nem fogok elmenni. 334 00:24:27,943 --> 00:24:30,112 Nem hagyhatom el a lakásomat. 335 00:24:30,146 --> 00:24:35,217 Hé! Hé! Nem parkolhatnak oda. 336 00:24:37,219 --> 00:24:38,954 Menjenek el! 337 00:24:39,688 --> 00:24:41,290 Tűnés! 338 00:24:41,323 --> 00:24:43,859 Nem parkolhatnak oda! 339 00:24:44,760 --> 00:24:46,295 Elintézem. 340 00:24:51,834 --> 00:24:54,603 Miért van ennyi makacs rohadék ebben az épületben? 341 00:24:54,637 --> 00:24:56,939 - Velünk kell jönnie. - Elnézést, de nem. 342 00:24:56,972 --> 00:24:58,674 Biztos úr! 343 00:24:58,707 --> 00:25:00,943 - Kispill, mindjárt visszajövök. - Oké. 344 00:25:00,976 --> 00:25:04,180 - Szóval, elmehet. - Nem, el kell mennie. 345 00:25:05,648 --> 00:25:07,049 Kérem, menjen el. 346 00:25:07,083 --> 00:25:08,918 Az utakat is lezárták. 347 00:25:08,951 --> 00:25:12,288 Kérem, menjen el. Gyerünk, haver. 348 00:25:12,321 --> 00:25:16,826 Nyugi. Nyugi... 349 00:25:29,772 --> 00:25:31,941 Nyomás! Nyomás! El kell tűnnünk! 350 00:25:31,974 --> 00:25:33,275 - Jól van? - Miért? 351 00:25:33,309 --> 00:25:35,244 El kell tűnnünk azonnal. Gyerünk! Gyerünk! 352 00:25:36,946 --> 00:25:37,947 Azonnal! 353 00:25:40,382 --> 00:25:41,884 Oké. Erre. 354 00:25:41,917 --> 00:25:43,719 Gyerünk! Gyorsan, gyorsan! 355 00:25:43,752 --> 00:25:46,288 Ernesto... 356 00:25:55,798 --> 00:25:57,233 Ott a rohadt zsaru! 357 00:25:59,468 --> 00:26:01,237 Ne, ne, ne. Ne lőj. 358 00:26:01,270 --> 00:26:02,972 Még eltalálod az öregembert. 359 00:26:05,307 --> 00:26:07,176 Migs, el kell kapnod őket. 360 00:26:07,209 --> 00:26:08,377 Az emeletre. 361 00:26:11,080 --> 00:26:13,315 - Ki a fenék ezek? - Fogalmam sincs. 362 00:26:13,349 --> 00:26:14,817 Vissza kell mennem apámhoz. 363 00:26:14,850 --> 00:26:16,218 Nem, túl messze van. Nem érjük el. 364 00:26:16,252 --> 00:26:17,386 Észrevesznek minket. 365 00:26:17,419 --> 00:26:19,121 Akkor, hová megyünk? 366 00:26:19,155 --> 00:26:20,189 Felfelé. 367 00:26:20,222 --> 00:26:22,958 Gyerünk... gyerünk. Nyomás. 368 00:26:26,862 --> 00:26:28,898 Mit fogunk csinálni azzal az átkozott zsaruval? 369 00:26:28,931 --> 00:26:31,133 Ne izgulj. Csapdába estek. 370 00:26:31,167 --> 00:26:33,035 Azok a lépcsők csak az emeletre vezetnek, 371 00:26:33,068 --> 00:26:35,137 és az egyetlen kijárat ezen a szinten van. 372 00:26:35,171 --> 00:26:37,973 Dillon, kezdd el őket fentről keresni. 373 00:26:38,007 --> 00:26:40,976 Pride, Ernesto, ti ketten a bejáratot őrzitek. 374 00:26:41,010 --> 00:26:44,046 Senki se jöhet be, vagy mehet ki. 375 00:26:44,079 --> 00:26:45,314 Vettétek? Gyerünk. 376 00:26:56,192 --> 00:26:57,826 Nyomás. 377 00:26:59,361 --> 00:27:02,865 Janet! Bocsáss meg, kicsim. Itt vagyok. 378 00:27:02,898 --> 00:27:04,733 Feltartottak a szupermarketben. 379 00:27:06,869 --> 00:27:08,504 Rendben. Kezdjünk neki. 380 00:27:08,537 --> 00:27:11,273 Tudom, tudom, tudom, tudom. 381 00:27:12,942 --> 00:27:14,977 Nyissa ki az ajtót, azonnal! 382 00:27:15,778 --> 00:27:17,146 Nyissa ki az ajtót. 383 00:27:18,113 --> 00:27:19,815 Találkozunk a földszinten. 384 00:27:19,848 --> 00:27:22,151 Nyissa ki az ajtót, Griffin. 385 00:27:23,085 --> 00:27:24,887 Griffin, nyissa ki! 386 00:27:24,920 --> 00:27:26,255 Azonnal be kell engednie minket. 387 00:27:26,288 --> 00:27:27,756 Bassza meg! 388 00:27:28,958 --> 00:27:30,459 Honnan tudom, hogy nem ver át? 389 00:27:33,295 --> 00:27:34,763 Hátrébb, hátra, hátra... 390 00:27:34,797 --> 00:27:36,232 Griffin, maga szerint átverném? 391 00:27:36,265 --> 00:27:37,933 Korábban elengedtem. 392 00:27:37,967 --> 00:27:40,803 Figyeljen, itt van velem Troy, és az alsó szomszédja. 393 00:27:40,836 --> 00:27:44,173 Ha nem enged be azonnal, ki fognak nyírni minket! 394 00:27:48,210 --> 00:27:49,979 Nyissa ki az ajtót! 395 00:27:50,012 --> 00:27:51,380 A fenébe. 396 00:27:54,950 --> 00:27:56,151 Ugyanazon az oldalon állunk? 397 00:27:56,185 --> 00:27:58,020 Tenne egy szívességet? 398 00:27:58,053 --> 00:27:59,255 Tegye a fülét az ajtóra. 399 00:27:59,288 --> 00:28:01,123 Valamit mondani fogok. 400 00:28:01,156 --> 00:28:03,425 - Tegye a fülét az ajtóra! - Ott van már! 401 00:28:04,293 --> 00:28:05,394 Oké. 402 00:28:07,529 --> 00:28:09,198 Nyissa ki a kurva ajtót! 403 00:28:17,906 --> 00:28:19,408 Központ, erősítés kell. 404 00:28:20,342 --> 00:28:22,344 Lövöldözés. Oké... 405 00:28:22,378 --> 00:28:23,946 Ki gyilkol kit? 406 00:28:23,979 --> 00:28:25,414 - Csak nyugodjon meg. Maradjon csöndben. - Maga higgadjon le! 407 00:28:25,447 --> 00:28:26,815 Maga van a lakásomban. 408 00:28:26,849 --> 00:28:28,050 Lövések a ... Mi a cím? 409 00:28:28,083 --> 00:28:30,152 - 6... 65... - Miramar 658. 410 00:28:30,185 --> 00:28:31,220 Miramar 658... 411 00:28:35,090 --> 00:28:37,326 A fenébe! Telefon. Vezetékes telefon kell. 412 00:28:37,359 --> 00:28:39,495 - Magának van? - Sajnálom, nem fizettem elő a teljes szolgáltatásra. 413 00:28:39,528 --> 00:28:41,363 - Ki a fenének van vezetékes telefonja? - A francba! 414 00:28:41,397 --> 00:28:43,365 Maguk betörtek az otthonomba, 415 00:28:43,399 --> 00:28:45,968 tekintet nélkül rám. Tökömet se érdekli, ki lövöldözik kint. 416 00:28:46,001 --> 00:28:48,003 A menedzser, Lui Dzsó... 417 00:28:48,037 --> 00:28:50,072 Már alulról szagolja az ibolyát, vette? 418 00:28:54,343 --> 00:28:56,278 A picsába! A picsába! 419 00:28:58,314 --> 00:29:00,617 Adja ide azt a vödör kaját! 420 00:29:00,650 --> 00:29:03,352 - Mit? - Adja ide a kajásvödröt! 421 00:29:03,385 --> 00:29:05,220 - Milyen ételt? - Adja ide a kajásvödröt! 422 00:29:05,254 --> 00:29:07,523 - Mit? - Adja ide a kajásvödröt! 423 00:29:12,428 --> 00:29:14,196 Segítség! 424 00:29:18,635 --> 00:29:21,203 - Ne lőjön. Ne lőjön. - Mi? 425 00:29:21,236 --> 00:29:22,271 Ne lőjön. 426 00:29:22,304 --> 00:29:23,606 Ne lőjek? 427 00:29:23,640 --> 00:29:26,008 Csak hozza ide a kajásvödröt. 428 00:29:27,276 --> 00:29:29,278 - Mit? - Hozza ide azt a vödör kaját! 429 00:29:29,311 --> 00:29:31,947 Maga mögött van. Hozza ide az egészet. 430 00:29:32,981 --> 00:29:35,017 Oké... 431 00:29:42,124 --> 00:29:43,425 Istenem. 432 00:29:47,262 --> 00:29:48,964 Mi a fasz? 433 00:29:51,467 --> 00:29:52,968 Állj, állj... 434 00:29:53,001 --> 00:29:56,505 - Mi? - Vegye le az egyenruhát. 435 00:29:56,538 --> 00:29:58,340 Vegyem le a kibaszott egyenruhámat? 436 00:29:58,374 --> 00:30:01,477 Igen. Kiképeztem, hogy utálja az egyenruhásokat. 437 00:30:01,510 --> 00:30:03,445 Ha nem akarja, hogy beleharapjon a seggébe, 438 00:30:03,479 --> 00:30:05,147 vegye le az egyenruháját. 439 00:30:17,292 --> 00:30:20,162 Oké. Mondja el a történetét. 440 00:30:20,195 --> 00:30:21,463 Mire gondol? Miféle sztorit? 441 00:30:21,497 --> 00:30:23,132 Egy Disney mesét. Mit gondol, mit? 442 00:30:23,165 --> 00:30:25,635 Hallani akarom. A legjobb letartóztatását. 443 00:30:25,668 --> 00:30:28,904 Ha szeretne egy ajánlást, adjon valami fogódzót, amire építhetek. 444 00:30:30,707 --> 00:30:35,544 Öt hónappal ezelőtt letartóztattak egy gyilkossággal gyanúsított személyt. 445 00:30:35,578 --> 00:30:39,415 A Burger King mellett járőröztem, az Avenida Ashfordon. 446 00:30:39,448 --> 00:30:42,451 És megláttam a fickót a parkolóban. 447 00:30:42,484 --> 00:30:45,988 1,85 méter magas volt, 80 kiló, hosszú haj. 448 00:30:46,021 --> 00:30:47,456 Leparkoltunk, és megközelítettem. 449 00:30:47,489 --> 00:30:51,126 De amikor megközelítettem, rájöttem, hogy nem ő az. 450 00:31:00,202 --> 00:31:02,304 Lassan. Ne túl gyorsan. 451 00:31:02,337 --> 00:31:04,607 Egek. 452 00:31:04,641 --> 00:31:07,242 Jól van, és most fogja meg a kezem. 453 00:31:07,276 --> 00:31:08,343 Jól van. 454 00:31:08,377 --> 00:31:09,646 És mikor mondom, 455 00:31:09,679 --> 00:31:11,079 húzzon ki olyan gyorsan, ahogy tud. 456 00:31:11,113 --> 00:31:12,347 - Igen, igen. - Oké. 457 00:31:12,381 --> 00:31:14,751 - Rendben. - Oké, felkészül. Oké. 458 00:31:14,784 --> 00:31:16,084 Most! 459 00:31:16,118 --> 00:31:17,687 Ajtót becsukni! 460 00:31:17,720 --> 00:31:18,721 Becsukni az ajtót! Becsukni az ajtót! 461 00:31:22,191 --> 00:31:23,992 Mi a túró ez?! 462 00:31:24,026 --> 00:31:26,395 Basszus. 463 00:31:27,429 --> 00:31:28,698 Elvesztettem őket. 464 00:31:28,731 --> 00:31:30,633 Elvesztetted őket? 465 00:31:30,667 --> 00:31:32,568 Valahol az épületben kell lenniük. 466 00:31:32,602 --> 00:31:35,204 - Nincs más kiút. - Nem. Fogd be. 467 00:31:35,237 --> 00:31:36,572 Vetted? Ne magyarázkodj! 468 00:31:39,208 --> 00:31:42,311 Oké? Találd meg őket. Szaporán! 469 00:31:58,828 --> 00:32:01,396 Mi is ez az aranyos háziállat? 470 00:32:01,430 --> 00:32:05,167 Ez egy kurva gyilkológép, kinyír itt mindnyájunkat. 471 00:32:05,200 --> 00:32:06,703 Oké, van egy problémánk. 472 00:32:06,736 --> 00:32:09,137 Nem lenne érthetőbben mondani? 473 00:32:09,171 --> 00:32:11,139 "Van egy problémánk." Nem akarja feltárni az igazságot? 474 00:32:11,173 --> 00:32:13,041 Ö... használhatnék egy fűrészt. 475 00:32:14,510 --> 00:32:17,279 Ez itt remek hely az amputálásra. 476 00:32:17,312 --> 00:32:18,815 Nem fogja levágni a lábam! 477 00:32:18,848 --> 00:32:20,750 Nincs időnk nyugtatgatni magát. 478 00:32:20,783 --> 00:32:22,217 Mire van szüksége? 479 00:32:22,251 --> 00:32:24,386 Sín a combcsont rögzítéséhez. 480 00:32:24,419 --> 00:32:27,757 Fertőtlenítő szerek, penicillin, géz, és varratok. 481 00:32:28,490 --> 00:32:30,760 Ismerek egy orvost. 482 00:32:30,793 --> 00:32:33,228 Gratulálok. 483 00:32:33,262 --> 00:32:35,464 Az épületben van. 484 00:32:35,497 --> 00:32:38,200 - Dr. Berman. - Melyik emeleten? Hol? 485 00:32:38,233 --> 00:32:41,403 Ő a... 63B-ben van. 486 00:32:41,871 --> 00:32:43,205 A fenébe... 487 00:32:44,439 --> 00:32:46,408 Jól van, megyek a cuccért. 488 00:32:46,441 --> 00:32:48,343 - Elkísérem. - Nem, nem, vele kell maradnia... 489 00:32:48,377 --> 00:32:50,279 Nem, magával megyek. Minél hamarabb megcsináljuk, 490 00:32:50,312 --> 00:32:52,247 annál hamarabb visszatérek apámhoz. 491 00:32:52,749 --> 00:32:53,850 Jól van. 492 00:32:53,883 --> 00:32:55,618 Hé, jöjjön ide. Ide. 493 00:32:55,652 --> 00:32:57,252 Szükségem van a segítségére. 494 00:32:57,286 --> 00:32:58,755 Tegye ide mindkét kezét, 495 00:32:58,788 --> 00:33:01,323 és szorosan tegye rá a sebre. Erősen. 496 00:33:03,225 --> 00:33:05,527 Beszéljen hozzá, és tartsa ébren. Ez ugyanolyan fontos, 497 00:33:05,561 --> 00:33:07,262 mint a seb nyomása. Megértette? 498 00:33:07,296 --> 00:33:09,231 Oké. 499 00:33:09,264 --> 00:33:10,867 - Griffin... - Hm? 500 00:33:10,900 --> 00:33:13,235 Van hátsó lépcső? Egyéb út felfelé? 501 00:33:13,268 --> 00:33:15,605 Csak egy lépcső van. 502 00:33:15,638 --> 00:33:17,306 És a lift, de az nem működik. 503 00:33:17,339 --> 00:33:18,708 Igen, azt észrevettük. 504 00:33:18,741 --> 00:33:20,442 De van egy másik út is. 505 00:33:21,343 --> 00:33:22,779 Az állványzat. 506 00:33:26,716 --> 00:33:28,317 Állványzat. 507 00:33:32,722 --> 00:33:36,291 Szóval... igen... a srácnak, akit kerestünk, tetoválása volt, 508 00:33:36,325 --> 00:33:37,459 de ennek a fickónak meg nem. 509 00:33:37,492 --> 00:33:41,698 De valami nem volt rendben. Idegesnek tűnt. 510 00:33:42,531 --> 00:33:44,767 A radarom sípolni kezdett, 511 00:33:44,801 --> 00:33:46,368 és akkor megláttam. 512 00:33:47,402 --> 00:33:48,638 Mit? 513 00:33:48,671 --> 00:33:52,341 Egy hatalmas dudor kilóg a... 514 00:33:52,374 --> 00:33:55,444 - tudja... - Az ágyékánál? Vagy mi? 515 00:33:56,211 --> 00:33:59,348 Nem, hátulról. 516 00:33:59,381 --> 00:34:01,249 Látom, hogy egy műanyag zacskó 517 00:34:01,283 --> 00:34:03,185 kilóg a nadrágjából. 518 00:34:03,218 --> 00:34:05,354 Megkérdezem tőle, mi ez, de bevadult. 519 00:34:05,387 --> 00:34:08,223 Megbilincseltük, és vittük a rendőrségre, 520 00:34:08,256 --> 00:34:09,458 és mikor felnyitottuk, 521 00:34:09,491 --> 00:34:13,830 93 zacskó kokaint találtunk nála. 522 00:34:15,263 --> 00:34:17,834 Ez volt a hónap legnagyobb kábítószer fogása. 523 00:34:17,867 --> 00:34:20,202 - A legnagyobb. - Azta. 524 00:34:20,235 --> 00:34:23,606 Azt mondja nekem, hogy megbotlott egy kábítószer letartóztatással, 525 00:34:23,640 --> 00:34:28,645 mert egy seggfejnek egy hatalmas zsák kilógott a fenekéből? 526 00:34:28,678 --> 00:34:30,345 Ez a legjobb letartóztatása? 527 00:34:31,513 --> 00:34:33,850 Szerintem nem ez volt az oka. 528 00:34:39,321 --> 00:34:41,858 - Nem fontos. - Persze, csak mondom. 529 00:34:41,891 --> 00:34:43,660 Igen, igen, igen. A többiek biztos már végeztek. 530 00:34:43,693 --> 00:34:45,494 Én... megyek, megnézem őket. 531 00:34:45,527 --> 00:34:47,496 - Igen... - Igen, maga meg... 532 00:34:47,529 --> 00:34:49,766 Csináljon, amit akar. 533 00:34:51,601 --> 00:34:52,869 Olyan seggfej vagyok. 534 00:34:55,004 --> 00:34:57,372 - Megvan? - Igen. 535 00:35:08,718 --> 00:35:11,788 Szóval két emeletet fel, és három szobával arrébb. 536 00:35:11,821 --> 00:35:13,221 Oké. Jól tud lőni? 537 00:35:14,924 --> 00:35:16,324 Igen, miért? 538 00:35:16,358 --> 00:35:17,794 Tegyen meg egy szívességet. 539 00:35:17,827 --> 00:35:19,862 Ha lezuhanok, lőjön le. 540 00:35:19,896 --> 00:35:23,465 Nem akarok négy és fél órát várni, hogy meghaljak agyvérzésben. 541 00:35:23,498 --> 00:35:24,734 És ha én esek le? 542 00:35:24,767 --> 00:35:27,770 Magának kemény a koponyája. Túléli. 543 00:35:34,010 --> 00:35:35,945 - Mehet? - Robbants. 544 00:36:02,905 --> 00:36:04,372 Meglepetés, édes. 545 00:36:04,406 --> 00:36:06,943 Vedd le lassan a kezed a fegyveredről. 546 00:36:06,976 --> 00:36:09,244 Kezeket fel. 547 00:36:11,748 --> 00:36:12,815 Hol vannak? 548 00:36:14,584 --> 00:36:15,885 Kik? 549 00:36:15,918 --> 00:36:17,620 A kollégád, és az öreg. 550 00:36:22,024 --> 00:36:23,391 Kövess. 551 00:36:23,425 --> 00:36:25,661 - És megmutatom. - Menj. 552 00:36:28,030 --> 00:36:30,032 Jobb, ha nem versz át. 553 00:36:32,567 --> 00:36:33,803 Gyerünk. 554 00:36:37,472 --> 00:36:39,942 Hé! Nem dugnád máshova a fegyvered? 555 00:36:39,976 --> 00:36:41,376 Hé, kussoljál. 556 00:36:42,812 --> 00:36:43,980 Ez az? 557 00:36:45,047 --> 00:36:46,649 Itt vannak. 558 00:36:47,784 --> 00:36:49,685 Először te. 559 00:36:49,719 --> 00:36:51,453 Ha ez egy kibaszott csapda, 560 00:36:51,486 --> 00:36:53,421 az Istenre esküszöm, hogy kicsinállak. 561 00:36:53,455 --> 00:36:55,490 Hé, seggfej! 562 00:37:00,395 --> 00:37:03,599 Hú. Gyerünk gyorsan, tüntessük el. 563 00:37:03,633 --> 00:37:06,068 Nehéz a kurafi. 564 00:37:06,102 --> 00:37:08,503 Gyere csak, gyere haver. 565 00:37:14,376 --> 00:37:15,510 Főnök! 566 00:37:32,527 --> 00:37:35,430 Menj le oda. Megnézem Chazt, pajti. 567 00:37:41,871 --> 00:37:45,975 Ne aggódjon. Nem fog áttörni. 568 00:37:50,146 --> 00:37:51,914 Mi a neve? 569 00:37:54,650 --> 00:37:56,018 Paul. 570 00:37:56,786 --> 00:37:57,920 Paul... 571 00:37:59,989 --> 00:38:01,591 Honnan az akcentus? 572 00:38:02,625 --> 00:38:04,026 Német? 573 00:38:04,060 --> 00:38:06,696 - Német, igen. - Aha. 574 00:38:07,562 --> 00:38:09,665 Én Jason vagyok. 575 00:38:09,699 --> 00:38:11,133 Felajánlanám, hogy kezet fogok, 576 00:38:11,167 --> 00:38:13,435 de a sebet kell nyomnia. 577 00:38:13,468 --> 00:38:15,671 Semmi baj. 578 00:38:59,514 --> 00:39:01,083 Add ide a puskát. 579 00:39:30,813 --> 00:39:32,048 A francba. 580 00:39:38,553 --> 00:39:40,256 Jól vagyok. 581 00:39:40,289 --> 00:39:42,224 Igen... 582 00:39:46,062 --> 00:39:48,097 A negyedik emeleten vannak, felfelé tartanak. 583 00:39:48,130 --> 00:39:50,599 - Hol van Ernesto? - Halott. 584 00:39:50,633 --> 00:39:52,969 Nagyobb részesedés a többieknek. 585 00:39:58,741 --> 00:40:01,711 Ó... Felismeri a nevét? 586 00:40:01,744 --> 00:40:04,013 Alexander Dillon. Nem. 587 00:40:04,046 --> 00:40:05,547 Nem, kéne? 588 00:40:05,581 --> 00:40:07,650 Ha meg akarod oldani az ügyet, 589 00:40:07,683 --> 00:40:09,218 ismerned kell a játékosokat. 590 00:40:10,686 --> 00:40:12,688 - Ki ő? - A banda tagja. 591 00:40:12,722 --> 00:40:16,025 Nagy értékű rablásokat végeznek: ékszerek, múzeumok, páncélozott pénzszállítók. 592 00:40:18,094 --> 00:40:20,896 A góré igazi pszicho faszfej. 593 00:40:20,930 --> 00:40:23,065 Keresztelő Szent Jánosnak hívja magát. 594 00:40:23,099 --> 00:40:25,634 Van egy hadnagy barátom a központban, akit én képeztem ki, 595 00:40:25,668 --> 00:40:27,603 3. zónás különleges bűnesetekkel foglalkozik. 596 00:40:27,636 --> 00:40:32,274 Egy hónapja üldözi ezeket a bohócokat. 597 00:40:32,308 --> 00:40:34,210 Jól van? Minden rendben? 598 00:40:34,243 --> 00:40:36,278 Igen. Hé... Megtenne egy szívességet? 599 00:40:36,312 --> 00:40:38,214 Hozza ide a tablettáimat. 600 00:40:38,247 --> 00:40:40,649 Oxy, oxy... valami hasonló szarság a neve. 601 00:40:40,683 --> 00:40:42,651 Nem tudom kiejteni a nevét. Ott tuti nincs. 602 00:40:42,685 --> 00:40:45,021 Nincs messze. Az a feleségem műterme. 603 00:40:45,054 --> 00:40:46,789 Szembe vele van a fürdőszoba. 604 00:40:49,759 --> 00:40:51,861 Olvasta az újságot? 605 00:40:51,894 --> 00:40:54,330 A mait? Nem. Nem, miért? 606 00:40:54,363 --> 00:40:58,034 Ez a banda megtámadott egy idős nőt. 607 00:40:58,067 --> 00:41:00,636 De kinyírták az öreglányt mielőtt befejezték a munkát, 608 00:41:00,669 --> 00:41:02,004 azok a kapzsi anyaszomorítók. 609 00:41:02,038 --> 00:41:03,139 Dillon is benne volt? 610 00:41:03,172 --> 00:41:05,107 Ez üres, attól tartok. 611 00:41:05,141 --> 00:41:07,610 Igen, az. Az a fickó? Igen. 612 00:41:07,643 --> 00:41:09,178 A haverom szerint is ő volt az egyik. 613 00:41:09,211 --> 00:41:12,181 15 éve nem volt ilyen rajtam. 614 00:41:12,214 --> 00:41:14,116 Jól áll? 615 00:41:14,150 --> 00:41:16,052 Mit... mit gondol, mit akarnak ezek a fickók? 616 00:41:16,085 --> 00:41:17,286 Na igen... 617 00:41:18,387 --> 00:41:20,756 Azt hiszem, van rá egy jó ötletem. 618 00:41:20,790 --> 00:41:24,326 És ha le akarna nyűgözni, akkor itt az ideje. 619 00:41:24,360 --> 00:41:25,361 Menjünk. 620 00:41:29,999 --> 00:41:33,035 - Melyik lakás ez? - 44B. 621 00:41:33,069 --> 00:41:35,104 Oké... eggyel feljebb, és kettővel odébb. 622 00:41:37,840 --> 00:41:41,977 Egy nőé, aki sokszor került a kórházba. 623 00:41:42,011 --> 00:41:44,914 Azt mondta, hogy a rendőrség fogva tartja, és patkányvért fecskendez a szemébe. 624 00:41:44,947 --> 00:41:47,750 Ki az? Roberta Gradischer? 625 00:41:47,783 --> 00:41:50,119 - Ismeri? - Igen. 626 00:41:51,087 --> 00:41:52,354 Várjunk csak. 627 00:41:54,090 --> 00:41:55,591 Maga volt. 628 00:41:56,959 --> 00:41:58,928 Igaz? Maga volt az, 629 00:41:58,961 --> 00:42:00,663 akire az apám utalt a földszinten. 630 00:42:00,696 --> 00:42:02,998 Ö.. részben, igen. 631 00:42:03,032 --> 00:42:06,335 Istenem. Azt mondta a nő, hogy két zsaru volt. 632 00:42:06,368 --> 00:42:08,370 - Smith... - Nem, Smythe. 633 00:42:08,404 --> 00:42:11,273 Smith és Smythe. Pontosabban. 634 00:42:11,307 --> 00:42:12,875 Kezelte őt? 635 00:42:12,908 --> 00:42:15,411 Négy alkalommal, szemcseppet kellett adnom neki. 636 00:42:15,444 --> 00:42:17,279 Mondtam neki, hogy szentelt víz van benne. 637 00:42:17,313 --> 00:42:20,883 Ez vicces. Elhozta a laboratóriumba. 638 00:42:20,916 --> 00:42:23,786 Azt akarta, hogy ellenőrizzük, van-e benne rágcsálóirtó szer. 639 00:42:23,819 --> 00:42:27,656 Látja? Bennem se bízott. 640 00:42:27,690 --> 00:42:29,959 Azt akarta, nyújtsak be egy rendőrségi jelentést. 641 00:42:29,992 --> 00:42:31,794 Ellenem? 642 00:42:31,827 --> 00:42:35,064 Várjon... hadd nézzem meg. 643 00:42:35,097 --> 00:42:36,799 - Mutassa. - Ez semmi... semmiség. 644 00:42:36,832 --> 00:42:38,033 - Mutassa. - Jól vagyok. 645 00:42:38,067 --> 00:42:39,401 Mutassa csak. 646 00:42:41,871 --> 00:42:44,673 - Ez csak egy felületes seb... - Semmi gond. 647 00:42:44,707 --> 00:42:48,244 Nem, az egy rendőrségi jelentés volt... A rendőrségi biztosnak. 648 00:42:48,277 --> 00:42:50,212 Igen, ő... 649 00:42:50,246 --> 00:42:55,117 Úgy vélte, hogy a rendőrségi biztos ellopta a kuponjait. 650 00:42:55,151 --> 00:42:57,052 Nem... semmi. 651 00:42:57,086 --> 00:42:59,655 Idióta őrült volt. 652 00:43:24,413 --> 00:43:26,749 Nem bánja, ha kérdezek valamit? 653 00:43:26,782 --> 00:43:30,819 Nem kell engedélyt kérnie, kérdezzen amit csak akar. 654 00:43:30,853 --> 00:43:33,756 Mi a fenének maradt itt? 655 00:43:33,789 --> 00:43:35,457 Úgy értem, tudnia kellett róla, hogy a vihar durva lesz. 656 00:43:35,491 --> 00:43:37,259 Igaz? 657 00:43:39,828 --> 00:43:42,865 Tudja, mi a székletátültetés? 658 00:43:42,898 --> 00:43:45,034 - A mi? - Székletátültetés. 659 00:43:45,067 --> 00:43:46,802 Pontosan az, aminek hallatszik. 660 00:43:46,835 --> 00:43:50,306 Az orvos kiveszi a szart az egyik páciensből, és átteszi a magáéba. 661 00:43:50,339 --> 00:43:51,907 - Mi a francért? - Jó a kérdés. 662 00:43:51,941 --> 00:43:53,175 Vastagbélgyulladás, vagy hasonló ellen. 663 00:43:53,209 --> 00:43:54,510 Troy akart velem hasonlót. 664 00:43:54,543 --> 00:43:56,312 Van más problémám is. 665 00:43:56,345 --> 00:43:58,781 A veséknek, és a tüdőmnek annyi. 666 00:43:58,814 --> 00:44:01,083 Előbb-utóbb meghalok. Millió tablettát zabálok. 667 00:44:01,116 --> 00:44:02,818 Ha elvisz a kórházba, akkor vége a dalnak, 668 00:44:02,851 --> 00:44:04,153 és én nem akarok úgy meghalni. 669 00:44:04,186 --> 00:44:07,256 Bingó! 670 00:44:11,460 --> 00:44:14,129 Szóval maga most hogy áll a szarral? 671 00:44:16,131 --> 00:44:17,800 Fogja be. 672 00:44:20,803 --> 00:44:22,938 Kifogytam a gyógyszeremből. 673 00:44:22,972 --> 00:44:26,842 - Az mi? - Oxy-faszom. Jó a fájdalom ellen. 674 00:44:26,875 --> 00:44:29,011 - Kér egyet? - Nem, kösz. 675 00:44:29,044 --> 00:44:30,246 Oké. 676 00:44:41,323 --> 00:44:43,359 Megvagyok. Mehetünk, zsenikém. 677 00:44:43,392 --> 00:44:44,393 Oké. 678 00:44:46,428 --> 00:44:48,998 - Várjunk, várjunk, várjunk... - Mi az? 679 00:44:49,031 --> 00:44:51,967 - Hova megyünk? - Ó... a 44A-ba. 680 00:44:52,001 --> 00:44:54,403 Egy ex-kábítószerellenes ügynök él ott. Nyakig fel van fegyverezve. 681 00:44:54,436 --> 00:44:56,205 A világháborút is megvívja. 682 00:44:56,238 --> 00:44:58,240 Hogy esélyünk legyen, 683 00:44:58,274 --> 00:45:00,075 maximális tűzerőre van szükségünk. 684 00:45:00,109 --> 00:45:01,410 Ne feledje, lövöldözni fogunk. 685 00:45:01,443 --> 00:45:04,046 Egymást kell támogatnunk, oké? 686 00:45:04,079 --> 00:45:05,381 Menjünk. 687 00:45:19,395 --> 00:45:21,864 Menj már be. 688 00:45:35,411 --> 00:45:36,812 Baszki. 689 00:45:41,950 --> 00:45:43,319 Tedd le. 690 00:45:45,220 --> 00:45:46,623 Tedd le. 691 00:45:46,656 --> 00:45:48,090 Tedd le. 692 00:45:49,491 --> 00:45:50,926 Lassan. 693 00:45:52,561 --> 00:45:53,929 És most rúgd ide. 694 00:45:55,665 --> 00:45:57,900 Gyerünk. 695 00:45:57,933 --> 00:46:00,035 Ne mozdulj, vagy lelőlek. 696 00:46:00,603 --> 00:46:02,204 Hol van az öreg? 697 00:46:03,472 --> 00:46:05,541 Bedugtam a seggembe, turkálni akarsz benne? 698 00:47:40,102 --> 00:47:41,336 Gyerünk. 699 00:47:41,370 --> 00:47:43,439 Nem tudok lőni. 700 00:48:36,325 --> 00:48:38,994 Hűha! Nagyon jó. Gyerünk. 701 00:48:41,196 --> 00:48:43,766 - Meglőtt! - Jöjjön! 702 00:48:45,768 --> 00:48:47,770 Gyerünk! 703 00:48:47,804 --> 00:48:50,707 Nem tudtam máshogy. Takarták. 704 00:48:56,545 --> 00:48:58,413 Látta, hova a fenébe mentek? 705 00:48:58,447 --> 00:49:00,516 Maga viccel. Semmit se láttam. 706 00:49:00,549 --> 00:49:02,551 Magának kellett volna a szememnek lennie, bébi. 707 00:49:02,585 --> 00:49:04,186 Oké, álljon félre. 708 00:49:04,219 --> 00:49:06,288 Hékás! Ne. Van egy kulcsom. 709 00:49:06,321 --> 00:49:07,624 Most szórakozik velem? 710 00:49:07,657 --> 00:49:10,727 A fickó a cimbim. Asszem ez az. 711 00:49:10,760 --> 00:49:12,327 Meg is van. 712 00:49:14,530 --> 00:49:17,232 Hát nem igazam volt? Na? 713 00:49:17,266 --> 00:49:19,736 Igazi fegyverraktár, hölgyeim és uraim. 714 00:49:19,769 --> 00:49:20,770 Úristen. 715 00:49:20,803 --> 00:49:22,538 Válasszon. 716 00:49:22,571 --> 00:49:24,239 Amelyiket akarja. 717 00:49:51,199 --> 00:49:52,769 Maga náci? 718 00:49:59,474 --> 00:50:01,744 Nem szereti az olyan embereket, mint én. 719 00:50:06,248 --> 00:50:07,784 Nem, dehogy is... 720 00:50:09,217 --> 00:50:13,221 Én nem... hiszem, hogy az lennék. 721 00:50:13,255 --> 00:50:16,291 Nem hiszem, hogy maradtak nácik. 722 00:50:17,860 --> 00:50:20,162 Pedig azt hiszem, van még pár. 723 00:50:20,195 --> 00:50:24,601 De már olyan vén csotrogányoknak kell lenniük, mint maga. 724 00:50:42,819 --> 00:50:44,419 Megfogná, kérem? 725 00:50:48,256 --> 00:50:50,359 A golyó átment a lábon. 726 00:50:50,392 --> 00:50:53,763 A sípcsont, és a szárkapocscsont ép. 727 00:50:53,796 --> 00:50:57,767 Szerencsés vagyok? 728 00:50:57,800 --> 00:51:01,671 Nem... jó volt a lövés. 729 00:51:06,643 --> 00:51:08,210 Igen... 730 00:51:10,512 --> 00:51:14,216 Az egyik hálaadáskor az apám... 731 00:51:16,653 --> 00:51:19,889 elment, és vett egy csomó fagyasztott pulykát. 732 00:51:20,723 --> 00:51:23,525 Nem azért, hogy megegyük. 733 00:51:23,558 --> 00:51:26,663 Hanem azért, hogy lődözzünk rájuk. 734 00:51:26,696 --> 00:51:28,865 Telepumpáltam mindet ólommal. 735 00:51:28,898 --> 00:51:30,933 Csak... 736 00:51:31,868 --> 00:51:34,671 Céllövészet volt. 737 00:51:37,506 --> 00:51:39,676 És annyira izgatott voltam, mert... 738 00:51:40,743 --> 00:51:42,845 Mindig orvos akartam lenni. 739 00:51:43,880 --> 00:51:46,616 És imádtam, mert... 740 00:51:46,649 --> 00:51:49,551 Ki kellet szednem az összes golyót a madarakból... 741 00:51:50,887 --> 00:51:52,622 összevarrni az összes lyukat. 742 00:51:52,655 --> 00:51:54,356 Hű. 743 00:51:56,558 --> 00:51:59,929 Szóval, miről is beszélt a földszinten az apámmal? 744 00:52:06,401 --> 00:52:07,637 Oké... 745 00:52:15,812 --> 00:52:19,514 Az igazság, hogy nyomozó voltam New Yorkban. 746 00:52:20,315 --> 00:52:22,018 Sokat dolgoztunk. 747 00:52:22,051 --> 00:52:25,487 Pörgés volt. Szerettem. 748 00:52:26,889 --> 00:52:30,993 És egyik éjjel kaptunk egy hívást lövöldözésről. 749 00:52:31,027 --> 00:52:36,498 Közel voltam, négy utcányira. 750 00:52:37,700 --> 00:52:40,603 Nem gondolkodtam. Fogadtam a hívást. 751 00:52:40,636 --> 00:52:42,270 És épp Jasminnel voltam. 752 00:52:42,839 --> 00:52:45,440 Ő volt az én... 753 00:52:47,910 --> 00:52:49,344 Vágom. 754 00:52:55,885 --> 00:52:57,954 Nincs messze innen. 755 00:52:57,987 --> 00:52:59,956 Ne, kedves, kérlek... 756 00:52:59,989 --> 00:53:02,759 Megkért pedig, hogy ne válaszoljak a hívásra. 757 00:53:05,460 --> 00:53:07,462 Jasmine is rendőr volt, 758 00:53:09,599 --> 00:53:12,802 de azt mondtam neki, maradjon az autóban. 759 00:53:13,636 --> 00:53:15,705 És hívjon erősítést. 760 00:53:15,738 --> 00:53:17,774 Majd én elintézem a dolgot. 761 00:53:22,111 --> 00:53:24,013 Aztán odamentem. 762 00:53:25,748 --> 00:53:27,415 Láttam egy fegyvercsövet. 763 00:53:30,452 --> 00:53:32,855 Koncentráltam, meghúztam a ravaszt... 764 00:53:37,559 --> 00:53:39,629 És aztán... 765 00:53:43,900 --> 00:53:45,433 Jasmine volt az. 766 00:53:49,906 --> 00:53:51,874 És a fegyveres ember? 767 00:53:53,810 --> 00:53:55,443 Nem létezett. 768 00:53:55,477 --> 00:53:56,879 Hé! 769 00:53:56,913 --> 00:53:58,681 - Maga tett bejelentést? - Igen. 770 00:53:58,714 --> 00:54:00,415 Van fegyvere? Keresek egy... 771 00:54:00,448 --> 00:54:03,418 Az a faszkalap hamis bejelentést tett, 772 00:54:03,451 --> 00:54:08,024 mert úgy gondolta, hogy túl sok időbe telik, míg válaszolunk a zajra kapcsolatos panaszára. 773 00:54:12,061 --> 00:54:13,763 Ez nem a maga hibája. 774 00:54:15,564 --> 00:54:16,933 Tudom. 775 00:54:18,134 --> 00:54:21,336 De velem történt meg. 776 00:54:26,408 --> 00:54:28,510 Én voltam ott akkor. 777 00:54:33,683 --> 00:54:36,586 Mindig azt mondtam, hogy soha nem randiznék zsaruval. 778 00:54:38,588 --> 00:54:40,957 Miért? Az apja miatt? 779 00:54:40,990 --> 00:54:43,726 Igen, mert mindig arra gondolnék, hogy az apámmal csókolózok. 780 00:54:43,759 --> 00:54:46,629 Apás problémák, mi? 781 00:54:55,204 --> 00:54:57,372 Mindig fiút akart. 782 00:55:04,914 --> 00:55:06,414 A nevem is jelzi. 783 00:55:08,684 --> 00:55:10,853 Tényleg így gondolja? 784 00:55:14,489 --> 00:55:15,791 Találkozott vele. 785 00:55:16,458 --> 00:55:19,561 Igen. Az igaz. 786 00:55:19,595 --> 00:55:22,064 Egy kivételesen kibaszott seggfej, de... 787 00:55:22,098 --> 00:55:25,467 Magával is találkoztam... 788 00:55:25,500 --> 00:55:27,904 és biztos vagyok benne, hogy nem így gondolja. 789 00:55:41,851 --> 00:55:43,119 Szép munka. 790 00:55:45,755 --> 00:55:48,991 Visszatérhetünk arra a pontra, mikor még soha nem lőttem le. 791 00:55:49,025 --> 00:55:51,794 Mennyei kezei vannak, dokinő. 792 00:55:53,930 --> 00:55:55,497 Köszi. 793 00:55:55,530 --> 00:55:58,768 - Maga is jó páciens. - Köszönöm. 794 00:56:06,842 --> 00:56:09,812 Amikor kijutunk innen... 795 00:56:09,845 --> 00:56:11,180 hajlandó lenne... 796 00:56:12,547 --> 00:56:15,117 ugye... 797 00:56:15,151 --> 00:56:18,220 segíteni megszabadulni ezektől a varratoktól? 798 00:56:18,254 --> 00:56:19,956 Maga nélkül nem fog menni. 799 00:56:19,989 --> 00:56:22,825 Nem, nem... komolyan. Mivel... 800 00:56:22,858 --> 00:56:26,095 Én... nagyon kényes vagyok arra, 801 00:56:26,128 --> 00:56:27,897 hogyan távolítják el az öltéseimet. 802 00:56:27,930 --> 00:56:31,167 - Gondolom. - Tudja, a tű, meg a többi. 803 00:56:32,969 --> 00:56:35,071 Nos, én elég jó vagyok benne. 804 00:56:35,871 --> 00:56:37,505 Köszönöm. 805 00:56:38,808 --> 00:56:40,176 Bármikor. 806 00:56:55,324 --> 00:56:57,827 Főnök, ezt látnod kell. 807 00:57:04,834 --> 00:57:06,534 Ú, ez jól néz ki. 808 00:57:06,568 --> 00:57:08,304 Szép Uzi, frankó. 809 00:57:08,337 --> 00:57:11,539 Ezek közül az egyik jó lehet. 810 00:57:11,573 --> 00:57:13,109 Tetszik ez a kicsike. 811 00:57:13,142 --> 00:57:15,111 Nem akar egy M4-est, vagy egy puskát? 812 00:57:15,144 --> 00:57:16,746 Ne mozduljatok! 813 00:57:16,779 --> 00:57:18,714 Oké, oké. 814 00:57:21,684 --> 00:57:23,786 Szóval ez egy fegyverraktár. 815 00:57:23,819 --> 00:57:25,821 Most kérded, vagy mondod? 816 00:57:25,855 --> 00:57:27,690 Kérdeztem, seggfej. 817 00:57:27,723 --> 00:57:29,925 Csak megpróbáltam tisztázni, ez minden. 818 00:57:29,959 --> 00:57:31,227 Igen... 819 00:57:33,596 --> 00:57:34,964 Ez az. 820 00:57:36,832 --> 00:57:39,201 Tegyétek a földre a fegyvereiteket. 821 00:57:39,235 --> 00:57:41,170 Jól van, szépen és lassan. 822 00:57:41,203 --> 00:57:43,072 Ne ellenkezz, édesem. 823 00:57:43,906 --> 00:57:44,940 Fegyvereket... oda. 824 00:57:44,974 --> 00:57:47,043 Fegyverek a földön, megvan. 825 00:57:47,076 --> 00:57:48,644 Szépen és nyugodtan. 826 00:57:53,849 --> 00:57:55,117 Oké. 827 00:57:57,953 --> 00:57:59,255 Oké? 828 00:58:36,425 --> 00:58:41,063 A fenébe. Bassza meg! 829 00:58:46,969 --> 00:58:48,003 - Hé. - Hé! 830 00:58:48,037 --> 00:58:49,638 Kurva jól csináltad, csajszi. 831 00:58:49,672 --> 00:58:51,974 Azt hiszem, van egy extra lyukam itt. 832 00:58:53,943 --> 00:58:55,211 Igen, rohadjon meg. 833 00:58:55,244 --> 00:58:56,779 Marhára fáj. 834 00:58:56,812 --> 00:58:58,848 Segítsen nekem. Ha itt maradok, meghalok. 835 00:58:58,881 --> 00:59:01,283 Segítsen fel. 836 00:59:01,317 --> 00:59:04,153 Oké. Oké. 837 00:59:04,186 --> 00:59:06,055 Ez üres! Ez kibaszottul üres! 838 00:59:06,088 --> 00:59:08,757 Tudom, hogy kibaszottul üres! Kuss már! 839 00:59:08,791 --> 00:59:10,860 Oké. Az öreg tudja, hol vannak a festmények. 840 00:59:10,893 --> 00:59:12,094 Ha megvan az öreg, megvannak a festmények is. 841 00:59:12,128 --> 00:59:13,829 - Gyerünk. - Gyerünk. 842 00:59:16,432 --> 00:59:20,102 Maga betanította Janetet, hogy támadja meg a rendőröket? 843 00:59:22,104 --> 00:59:23,372 Igen. 844 00:59:24,740 --> 00:59:26,242 Miért? 845 00:59:28,477 --> 00:59:31,013 Mentem haza munkából... 846 00:59:33,749 --> 00:59:35,784 és két rendőr megállított. 847 00:59:37,953 --> 00:59:40,689 Azt mondták, hogy hasonlítok egy tolvajra. 848 00:59:42,825 --> 00:59:45,094 Ezer más emberre is ráillett volna. 849 00:59:46,295 --> 00:59:53,836 Fekete férfi... 18 és 40 év közötti, 1,75-2 m magas. 850 00:59:53,869 --> 00:59:55,437 Már vagy húszszor megállítottak előtte, 851 00:59:55,471 --> 00:59:57,773 és soha nem követtem el rablást. 852 00:59:58,374 --> 01:00:00,075 Fáradt voltam. 853 01:00:01,443 --> 01:00:03,078 Mentem tovább. 854 01:00:07,283 --> 01:00:09,785 Mondtam dolgokat... 855 01:00:11,120 --> 01:00:12,955 felhúztam vele őket. 856 01:00:17,092 --> 01:00:19,962 A következő dolog, amire emlékszem, hogy egy kórházban ébredek. 857 01:00:21,397 --> 01:00:23,165 De keresetet nyújtottam be... 858 01:00:25,134 --> 01:00:26,869 bepereltem a várost... 859 01:00:28,137 --> 01:00:31,040 nagy fájdalomdíjat kaptam, és ide költöztem. 860 01:00:32,208 --> 01:00:34,076 És megmentettem Janet. 861 01:00:37,880 --> 01:00:39,915 Piszkosnak éreztem a pénzt. 862 01:00:41,350 --> 01:00:44,019 Mintha elvettem volna valamit, ami nem is az enyém. 863 01:00:45,421 --> 01:00:47,022 Érti, mire gondolok? 864 01:00:50,292 --> 01:00:51,794 Értem. 865 01:00:56,065 --> 01:00:57,233 Igen. 866 01:01:02,338 --> 01:01:03,539 Oké, Ray... 867 01:01:03,572 --> 01:01:05,241 Ó... ez egy jó nagy lyuk. 868 01:01:08,944 --> 01:01:10,179 Nagyon sajnálom. Sajnálom. 869 01:01:10,212 --> 01:01:11,847 Sajnálom, hogy az én hibám volt. 870 01:01:11,880 --> 01:01:12,982 Elnézést. 871 01:01:14,183 --> 01:01:15,918 Megpróbáltam tenni valamit, hogy legyen esélyünk lőni. 872 01:01:15,951 --> 01:01:18,787 Fogja már be! Uramatyám. 873 01:01:18,821 --> 01:01:20,322 Megtette, amit kellett, és jól csinálta. 874 01:01:20,356 --> 01:01:22,925 - Ne pörögjön rajta, oké? - Sajnálom. 875 01:01:22,958 --> 01:01:24,560 Ha ezen túljutunk, 876 01:01:24,594 --> 01:01:27,329 beajánlom oda, amelyik egységhez csak szeretné. 877 01:01:27,363 --> 01:01:32,001 De nem garantálom. Bassza meg. 878 01:01:40,943 --> 01:01:43,045 Azta. De fáj. 879 01:01:43,078 --> 01:01:45,582 - Jól van? - Oké, menjünk. 880 01:01:45,615 --> 01:01:47,249 Oké... 881 01:01:56,525 --> 01:01:59,795 Emeletről emeletre megyünk, míg meg nem találjuk őket. 882 01:02:00,396 --> 01:02:02,998 Mi van vele? 883 01:02:03,032 --> 01:02:05,034 Nem most sziesztázik. 884 01:02:07,136 --> 01:02:09,204 Megvan, készen áll? 885 01:02:09,238 --> 01:02:12,408 Nem igazán, de mit fogunk csinálni? 886 01:02:12,441 --> 01:02:13,542 Hol a mellényem? 887 01:02:15,077 --> 01:02:17,913 Jó kis harc volt, mi? 888 01:02:17,946 --> 01:02:19,982 Nem könnyítik meg a helyzetet, ugye? 889 01:02:20,949 --> 01:02:22,885 - Köszi, édes. - Szívesen. 890 01:02:22,918 --> 01:02:24,453 Menjünk. 891 01:02:27,056 --> 01:02:28,357 Oké... 892 01:02:46,141 --> 01:02:47,409 Ray! 893 01:02:50,379 --> 01:02:53,549 Állj fel! Most! Állj fel. 894 01:02:55,150 --> 01:02:57,519 Vagy rohadtul fejbe lőlek. Állj fel. 895 01:02:57,553 --> 01:02:58,854 Felállni! 896 01:03:02,024 --> 01:03:03,325 Mozgás! 897 01:03:24,546 --> 01:03:27,617 Menj be. Oda. 898 01:04:04,119 --> 01:04:05,287 Apa. 899 01:04:07,489 --> 01:04:09,024 - Hé. - Basszus. 900 01:04:09,057 --> 01:04:11,193 Szia, édes. Szia. 901 01:04:13,061 --> 01:04:15,264 Végig titeket kerestelek. 902 01:04:15,297 --> 01:04:16,999 Hol voltál? 903 01:04:17,032 --> 01:04:21,003 Hé, Cardillo, ezek a bohócok elég rendesen fel vannak fegyverezve. 904 01:04:21,036 --> 01:04:22,538 Óvatos legyen? 905 01:04:22,571 --> 01:04:24,473 Nagyon örülnék, ha megölne párat közülük. 906 01:04:24,506 --> 01:04:26,508 Faszszopók... 907 01:04:26,542 --> 01:04:28,076 Minden rendben... 908 01:04:31,547 --> 01:04:32,715 Hé, édes... 909 01:04:32,749 --> 01:04:34,283 Drágám, ne. Ne, drágám, állj le. 910 01:04:34,316 --> 01:04:36,318 - Pihenj. - Túl sok lyuk van bennem. 911 01:04:36,351 --> 01:04:38,987 Csak figyelj rám egy percre, jó? 912 01:04:39,021 --> 01:04:40,422 Csak figyelj rám. 913 01:04:46,428 --> 01:04:49,064 Jól lősz. 914 01:04:51,099 --> 01:04:54,203 Láttam ott lent. Szép volt. 915 01:04:57,539 --> 01:05:00,108 Fogd meg a kezem, kedvesem. Fogd meg a kezem. 916 01:05:00,142 --> 01:05:02,144 Igen, ez jó. 917 01:05:09,786 --> 01:05:11,186 Hajolj ide. 918 01:05:46,154 --> 01:05:47,523 Mennünk kell. 919 01:05:55,364 --> 01:05:56,599 Na... 920 01:06:03,873 --> 01:06:05,708 Szeretlek, apa. 921 01:06:40,475 --> 01:06:42,177 Hé... 922 01:06:42,210 --> 01:06:44,413 Szeretnéd megtudni milyen érzés, mikor a lövedék 923 01:06:44,446 --> 01:06:47,249 áthatol a bőrödön... 924 01:06:48,517 --> 01:06:50,252 és az agyadba csapódik? 925 01:06:53,221 --> 01:06:56,826 Miért nem dugod fel magadnak a pisztolyod? 926 01:07:14,811 --> 01:07:16,779 Hol van a kollégád? 927 01:07:22,819 --> 01:07:24,621 Mi van az öreggel? 928 01:07:27,222 --> 01:07:28,691 Akkor jön a golyó. 929 01:07:33,930 --> 01:07:38,567 Adam-Boy-Charlie. Hívlak. Veszed? 930 01:07:50,780 --> 01:07:52,582 Vége a viharnak? 931 01:07:55,450 --> 01:07:57,587 A vihar szemében vagyunk. 932 01:08:04,894 --> 01:08:06,294 Nyissák ki. 933 01:08:07,362 --> 01:08:08,631 Mi vagyunk. 934 01:08:09,699 --> 01:08:10,833 Oké. 935 01:08:12,602 --> 01:08:13,803 Fegyverekre van szükségünk. 936 01:08:13,836 --> 01:08:15,772 Fegyverre, késre, bármire, amivel lehet ölni. 937 01:08:15,805 --> 01:08:17,874 Mind ugyanúgy szarban vagyunk... 938 01:08:17,907 --> 01:08:20,610 Igen... És az apja? 939 01:08:25,982 --> 01:08:28,751 Úgy érzem, kezdek elájulni. 940 01:08:30,787 --> 01:08:32,454 Maga jól van? 941 01:08:38,695 --> 01:08:40,963 El kéne tűnnünk innen. 942 01:08:43,966 --> 01:08:47,603 "Pipacsok" 943 01:08:47,637 --> 01:08:50,673 Vincent Van Gogh festménye, 55 millió dollárt ér. 944 01:08:50,707 --> 01:08:53,609 Ebben az épületben van. 945 01:08:59,916 --> 01:09:01,851 Cardillo biztos úr. 946 01:09:05,320 --> 01:09:06,689 Itt Cardillo. 947 01:09:06,723 --> 01:09:10,425 Itt vagyok a kollégájával, Pena rendőrrel. 948 01:09:12,327 --> 01:09:13,730 Jól van? 949 01:09:15,798 --> 01:09:17,365 Mondj valamit. 950 01:09:18,835 --> 01:09:21,303 Jól vagyok. Jól vagyok, Cardillo. 951 01:09:24,607 --> 01:09:28,778 Biztos észrevette, hogy a vihar lecsendesült. 952 01:09:28,811 --> 01:09:32,481 Ezért van 15 percem a dolgomat elvégezni, 953 01:09:32,514 --> 01:09:33,983 és biztonságban távozni. 954 01:09:34,016 --> 01:09:37,419 Pena rendőrnő kedvéért azt javaslom, 955 01:09:37,452 --> 01:09:40,455 ne hívja az erősítést. 956 01:09:45,527 --> 01:09:47,262 Cardillo biztos... 957 01:09:50,099 --> 01:09:52,501 Nem hívtam. 958 01:09:52,534 --> 01:09:55,905 Akkor könnyítsük meg a dolgokat. 959 01:09:55,938 --> 01:10:00,610 Jöjjön ide az öreggel, és a festményekkel. 960 01:10:12,021 --> 01:10:13,823 Nem tudom itt ellátni. 961 01:10:14,924 --> 01:10:17,559 - Mi a baj? - Elvérzik. 962 01:10:17,593 --> 01:10:19,629 Kórházba kell vinnem. 963 01:10:20,562 --> 01:10:22,031 Biztos úr? 964 01:10:26,869 --> 01:10:28,905 Megkaphat engem, és a festményeket... 965 01:10:32,541 --> 01:10:34,777 de el kell engednie Pena rendőrnőt. 966 01:10:36,746 --> 01:10:39,381 Nem játszunk ilyet. 967 01:10:39,414 --> 01:10:41,951 Azt hittem, ennél okosabb. 968 01:10:42,618 --> 01:10:43,853 Ó... 969 01:10:43,886 --> 01:10:46,454 Jöjjön a 44A-ba. 970 01:10:46,989 --> 01:10:48,825 Fegyvertelenül. 971 01:10:48,858 --> 01:10:50,358 Ha nem jön ide öt perc múlva, 972 01:10:50,392 --> 01:10:51,594 megölöm a kollégáját, 973 01:10:51,627 --> 01:10:53,361 és kidobom a kibaszott ablakon. 974 01:10:53,395 --> 01:10:56,732 Ne kövesse el ugyanazt a hibát, mint New Yorkban. 975 01:11:01,503 --> 01:11:03,039 Honnan tud róla? 976 01:11:03,072 --> 01:11:04,874 Én mindent tudok. 977 01:11:05,741 --> 01:11:07,409 Én vagyok Keresztelő Szent János. 978 01:11:20,189 --> 01:11:21,757 Hol vannak a festmények? 979 01:11:24,492 --> 01:11:26,162 Hol a faszban vannak? 980 01:11:26,195 --> 01:11:31,601 - Én... nem tudom. - Kurvára ne hazudjon nekem. 981 01:11:33,202 --> 01:11:36,138 Magát jöttek ide keresni. 982 01:11:36,172 --> 01:11:38,741 Hallotta hogy mit mondott, mit fognak csinálni? 983 01:11:38,774 --> 01:11:40,843 Irgalom nélkül megölik Penát, 984 01:11:40,877 --> 01:11:43,813 és minket is levadásznak. 985 01:11:43,846 --> 01:11:46,015 Mikor a vihar újra beindul, 986 01:11:46,048 --> 01:11:49,185 újra csapdába esünk. 987 01:11:49,218 --> 01:11:52,588 Olyan lesz, mint a búcsúban a céllövöldézés. 988 01:12:04,634 --> 01:12:09,471 A háború óta a családom tulajdonában vannak. 989 01:12:10,673 --> 01:12:13,943 - Maga náci? - Nem. 990 01:12:17,647 --> 01:12:19,916 Az apám volt az. 991 01:12:21,549 --> 01:12:26,454 És átadta nekem azokat a festményeket. 992 01:12:29,491 --> 01:12:31,060 Rabolt cucc. 993 01:12:33,729 --> 01:12:35,563 Az épületben vannak? 994 01:12:36,999 --> 01:12:38,634 Ebben a kibaszott épületben vannak? 995 01:12:38,668 --> 01:12:40,136 Mondja el! 996 01:12:48,644 --> 01:12:50,046 Még két perc. 997 01:12:54,250 --> 01:12:55,483 Tessék. 998 01:12:56,085 --> 01:12:57,119 Fogja. 999 01:12:57,153 --> 01:12:59,121 - Miért? - Szüksége lesz rá. 1000 01:12:59,155 --> 01:13:00,723 És maga? 1001 01:13:00,756 --> 01:13:02,725 Felmegyünk oda, és befejezzük. 1002 01:13:02,758 --> 01:13:05,127 - Oké. - Tudom, hogy tud lőni. 1003 01:13:07,830 --> 01:13:10,066 Lépjen le, ha tud. 1004 01:13:10,099 --> 01:13:11,167 Vele. 1005 01:13:12,735 --> 01:13:13,736 Hé... 1006 01:13:19,709 --> 01:13:21,744 Ne használják az állványzatot. 1007 01:13:26,615 --> 01:13:27,650 Igen. 1008 01:13:34,924 --> 01:13:36,859 Hát, barátom, menjünk. 1009 01:13:36,892 --> 01:13:37,994 Gyerünk. 1010 01:13:39,028 --> 01:13:40,863 Oké. 1011 01:13:41,597 --> 01:13:42,564 Gyerünk. 1012 01:13:42,598 --> 01:13:43,632 Mennünk kell. 1013 01:13:43,666 --> 01:13:44,767 Menjünk. 1014 01:14:15,131 --> 01:14:16,665 Még egy perc. 1015 01:14:34,784 --> 01:14:36,952 Hol vannak a festmények? 1016 01:14:36,986 --> 01:14:40,022 - Először engedjék el. - Nem úgy van. 1017 01:14:40,056 --> 01:14:41,690 Hol vannak? 1018 01:15:08,884 --> 01:15:10,319 Gyerünk, csinálja. 1019 01:15:11,420 --> 01:15:13,789 Lassan nyissa ki az ajtót. 1020 01:15:17,093 --> 01:15:18,661 Lassan. 1021 01:15:23,766 --> 01:15:26,035 Az összeset ide tette? 1022 01:15:27,303 --> 01:15:32,341 Ray volt az egyetlen, akiben megbíztam. 1023 01:15:33,342 --> 01:15:35,144 Arra. 1024 01:15:46,422 --> 01:15:48,257 Csak maguk után. 1025 01:15:48,290 --> 01:15:50,126 És ha valami más van ott mint a festmények, 1026 01:15:50,159 --> 01:15:51,927 az ajtó túlsó oldalán... 1027 01:15:52,928 --> 01:15:54,363 Igen, tudom. 1028 01:16:03,439 --> 01:16:04,907 Befelé. 1029 01:16:59,929 --> 01:17:01,163 Azta. 1030 01:17:04,233 --> 01:17:05,901 Látod ezt? 1031 01:17:09,939 --> 01:17:11,974 Ne! 1032 01:17:16,979 --> 01:17:20,416 Kérem... vegyék le a festményeket. 1033 01:17:29,225 --> 01:17:31,126 Kell a furgonjuk kulcsa. 1034 01:17:31,160 --> 01:17:34,396 - Nem az én kocsim. - Adja ide a furgon kulcsát. 1035 01:17:43,005 --> 01:17:44,406 Vegye le az egyenruháját. 1036 01:17:46,475 --> 01:17:48,244 De még csak most találkoztunk. 1037 01:17:48,277 --> 01:17:50,779 Igen, most sokkal jobban megismerjük egymást. 1038 01:17:52,314 --> 01:17:55,351 Hé... hé. 1039 01:17:55,384 --> 01:17:56,819 Bírni fogja? 1040 01:18:01,591 --> 01:18:03,259 Nem sok időnk van. 1041 01:18:06,095 --> 01:18:07,863 A vihar visszatér. 1042 01:18:14,604 --> 01:18:16,405 Most elégedett? 1043 01:18:16,438 --> 01:18:18,107 Oké, fogd be. 1044 01:18:19,576 --> 01:18:21,343 Nem is tudom. 1045 01:18:21,377 --> 01:18:23,212 Imádnivaló ez az átverős szoba. 1046 01:18:28,851 --> 01:18:30,452 Kamu festmények, igaz? 1047 01:18:33,055 --> 01:18:34,456 Kamusak... 1048 01:18:48,337 --> 01:18:50,105 Ezek csalinak vannak itt? 1049 01:18:51,407 --> 01:18:55,878 Úgy néznek ki, mint egy kibaszott remekmű? 1050 01:18:55,911 --> 01:18:58,981 Nem... Szeretné az igaziakat? 1051 01:18:59,014 --> 01:19:02,251 Az átkozott öreg náci 1052 01:19:02,284 --> 01:19:04,320 más lakásokban rejtette el őket. 1053 01:19:07,657 --> 01:19:12,027 Elrejtette őket... nyilvánvaló. 1054 01:19:17,566 --> 01:19:19,101 Igen... 1055 01:19:20,903 --> 01:19:22,237 Keressük meg őket. 1056 01:19:24,573 --> 01:19:26,408 Hogy rájött. 1057 01:19:26,442 --> 01:19:30,580 - Nem volt nehéz. - Gyerünk. 1058 01:19:30,613 --> 01:19:33,882 - Csak nyugi. - Ne aggódj, megengedem hogy lelődd őket. 1059 01:19:33,916 --> 01:19:35,117 Oké. 1060 01:19:41,023 --> 01:19:42,157 Nagyon jó. 1061 01:19:44,493 --> 01:19:45,628 Nagyon jó. 1062 01:20:10,452 --> 01:20:12,254 Gyerünk! 1063 01:20:18,160 --> 01:20:19,629 Siessünk! 1064 01:20:43,018 --> 01:20:45,988 Ahol a víz bejut, ott kijutunk. 1065 01:20:47,489 --> 01:20:48,691 Gyerünk, megcsináljuk. 1066 01:20:50,325 --> 01:20:51,628 A fenébe. 1067 01:20:55,030 --> 01:20:57,533 Az öreg bejutott azokba a lakásokba? 1068 01:20:58,601 --> 01:21:00,502 Igen, ő az épület tulaja. 1069 01:21:01,570 --> 01:21:03,272 Többé már nem. 1070 01:21:33,035 --> 01:21:34,671 Istenem. 1071 01:21:35,705 --> 01:21:38,073 Ez a koronaékszer. 1072 01:21:38,775 --> 01:21:40,577 "A koncert." 1073 01:21:41,443 --> 01:21:43,312 Johannes Vermeertől. 1074 01:21:44,480 --> 01:21:47,750 Isabella Stewart Gardner megvette ezt a festményt 1075 01:21:47,784 --> 01:21:53,790 egy párizsi aukción 1892-ben 5000 dolcsiért. 1076 01:21:53,823 --> 01:21:58,661 És most a becsült értéke 200 millió. 1077 01:22:01,330 --> 01:22:03,265 A művészet megéri a pénzét. 1078 01:22:05,735 --> 01:22:07,637 Vegye le. 1079 01:22:14,176 --> 01:22:16,211 Hé. Óvatosan. 1080 01:22:36,666 --> 01:22:39,636 Oké. Oké. Hé, nézzen rám. 1081 01:22:39,669 --> 01:22:41,370 Nézzem rám. Rendben leszünk. 1082 01:22:41,403 --> 01:22:42,772 Nem fogunk meghalni. 1083 01:22:42,805 --> 01:22:44,139 - Oké. - Oké? 1084 01:22:45,207 --> 01:22:46,576 Ott kell lennie a kijáratnak. 1085 01:22:46,609 --> 01:22:49,846 Hé, hé. Ezt... tartsa a lámpát. 1086 01:22:49,879 --> 01:22:51,581 - Mit csinál? - Lemegyek. 1087 01:22:51,614 --> 01:22:53,616 Irányítsa lefelé a fényt. Meg fogom találni a kiutat. 1088 01:22:53,650 --> 01:22:56,251 Oké. Egy-kettő-három. 1089 01:23:06,696 --> 01:23:08,397 A francba. 1090 01:23:25,414 --> 01:23:26,816 Mi van ott? 1091 01:23:27,584 --> 01:23:28,685 Nem tudom. 1092 01:23:28,718 --> 01:23:29,786 Semmi. 1093 01:23:31,688 --> 01:23:34,456 Biztos nem semmiért van rajta egy csomó zár. 1094 01:23:34,489 --> 01:23:36,158 Nyissa ki az ajtót. 1095 01:23:48,938 --> 01:23:52,341 Hé, hé, hé. 1096 01:23:52,909 --> 01:23:54,911 Van ott valami? 1097 01:23:54,944 --> 01:23:57,412 Fogom. 1098 01:23:59,582 --> 01:24:00,583 Ó... 1099 01:24:00,617 --> 01:24:02,417 - Van valami? - Megtaláltam. 1100 01:24:02,451 --> 01:24:04,252 Fogja meg... fogja. 1101 01:24:04,286 --> 01:24:06,656 - Oké. - Oké. Ott kijutunk. 1102 01:24:06,689 --> 01:24:09,626 Essünk neki. Egy-kettő-három... 1103 01:24:25,307 --> 01:24:27,744 - Biztos, hogy ezt akarja? - Nyissa ki! 1104 01:24:29,712 --> 01:24:31,146 Rendben. 1105 01:24:32,749 --> 01:24:34,316 Ahogy szeretné. 1106 01:25:14,423 --> 01:25:16,659 Kopp, kopp. 1107 01:25:16,693 --> 01:25:18,795 Hogy vagyunk, uram? 1108 01:25:19,629 --> 01:25:21,329 Minden rendben? 1109 01:25:22,965 --> 01:25:24,934 Hálás vagyok, hogy életben vagyok. 1110 01:25:26,936 --> 01:25:28,705 Köszönöm, doki. 1111 01:25:30,272 --> 01:25:32,709 Elnézést, uram. 1112 01:25:32,742 --> 01:25:34,977 Azért jöttem, hogy kikérdezzem 1113 01:25:35,011 --> 01:25:38,915 egy közeli épületben bekövetkezett eseményről. 1114 01:25:42,585 --> 01:25:44,386 Ki gondolta volna... 1115 01:25:44,419 --> 01:25:46,789 hogy örülni fogok, ha egy rendőr belép azon az ajtón. 1116 01:25:50,525 --> 01:25:52,394 Hogy menekültek meg? 1117 01:25:53,462 --> 01:25:55,497 Nos... 1118 01:25:56,733 --> 01:26:00,036 Etettem a macskáját a távollétében. 1119 01:26:02,839 --> 01:26:04,941 Bűncselekmény van folyamatban. 1120 01:26:04,974 --> 01:26:06,943 - Ez nekünk szólt. - Odamegyünk. 1121 01:26:06,976 --> 01:26:12,481 Igen. Hé, doki, megvizsgálná a lábamat? 1122 01:26:12,514 --> 01:26:14,650 Már játszottunk orvosost, nemde? 1123 01:26:14,684 --> 01:26:16,652 Leszedi az öltéseimet? 1124 01:26:16,686 --> 01:26:18,020 Ez egy felkérés táncra? 1125 01:26:18,054 --> 01:26:19,989 Lehet rá fogadni, igen. 1126 01:26:20,022 --> 01:26:23,693 Én... természetesen, minden tisztelettel kérem... 1127 01:26:23,726 --> 01:26:25,895 tisztelem magát, a munkáját. 1128 01:26:25,928 --> 01:26:27,562 Nem kényszerítem rá. 1129 01:26:27,597 --> 01:26:29,297 - Nem kényszerítem. - És most... 1130 01:26:29,331 --> 01:26:30,565 - Igen. - ... mi lesz... 1131 01:26:30,600 --> 01:26:32,434 Ez várhat. 1132 01:26:32,467 --> 01:26:33,669 Igen, persze. 1133 01:26:33,703 --> 01:26:35,470 - Én nem azért... nem... - Nem. 1134 01:26:35,504 --> 01:26:37,673 - Nem akarom lerohanni. - Nem. Tisztában vagyok vele. 1135 01:26:37,707 --> 01:26:41,343 Oké. Mi van... ha könyörgök? 1136 01:26:45,047 --> 01:26:47,817 Rendben, menjünk. 1137 01:26:47,850 --> 01:26:48,985 Lehengerlő voltál. 1138 01:26:49,018 --> 01:26:50,519 Hé... 1139 01:26:50,552 --> 01:26:52,922 - Hoztam magának valamit. - Oké. 1140 01:27:09,005 --> 01:27:10,572 A francba. 1141 01:27:12,407 --> 01:27:14,744 Most ki kell találnom, hogyan lehet eladni ezt a szart. 79158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.