Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,670
Previously on farscape.
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,339
Welcome home, son.
3
00:00:05,423 --> 00:00:10,219
Scorpius is here, looking for the
key to what is inside my head.
4
00:00:10,303 --> 00:00:12,889
He will use you and the baby.
5
00:00:12,972 --> 00:00:13,890
Skreeth?
6
00:00:13,973 --> 00:00:16,142
I'm confident I can capture him,
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,352
but doubt I can bring him to you.
8
00:00:18,436 --> 00:00:23,316
Wherever this earth is, the journey there is
obviously impractical without wormhole travel,
9
00:00:23,399 --> 00:00:25,401
and only crichton can command that.
10
00:00:25,484 --> 00:00:29,113
Learn what we can from him,
then execute him.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,408
Stay. Look, we'll guard the wormhole.
12
00:00:32,491 --> 00:00:34,285
Nothing'll get through.
13
00:00:34,368 --> 00:00:36,329
No, I have a job to do.
14
00:00:37,330 --> 00:00:38,789
It's over.
15
00:00:38,873 --> 00:00:42,043
There's nothing more between us.
16
00:00:44,921 --> 00:00:46,297
Nothing.
17
00:00:56,933 --> 00:01:00,228
And now on farscape.
18
00:01:00,311 --> 00:01:02,605
Pilot:
We have reached the optimal departure point.
19
00:01:02,688 --> 00:01:05,358
D'argo,
rygel and scorpius are boarding lo'la.
20
00:01:05,441 --> 00:01:09,445
Chiana, sikozu and noranti are
already in a transport pod.
21
00:01:09,528 --> 00:01:11,239
Tell 'em we're coming.
22
00:01:11,322 --> 00:01:13,532
Merry Christmas.
23
00:01:13,616 --> 00:01:14,968
Is there something that comes with this?
24
00:01:14,992 --> 00:01:17,286
It's big. It's taking over your room.
25
00:01:17,370 --> 00:01:19,622
Okay, tell 'em we're not coming!
We're gonna stay.
26
00:01:19,705 --> 00:01:23,793
We'll watch TV, we'll eat popcorn,
we'll act like normal people.
27
00:01:23,876 --> 00:01:27,755
Captain d'argo is asking where you are.
28
00:01:27,838 --> 00:01:29,715
I gotta go. I gotta go look after scorpius.
29
00:01:29,799 --> 00:01:31,050
We should do it together.
30
00:01:31,133 --> 00:01:33,552
No, you know we can't do that together.
31
00:01:33,636 --> 00:01:35,429
Besides, you gotta look after the girls.
32
00:01:35,513 --> 00:01:36,639
That's not fun.
33
00:01:36,722 --> 00:01:39,183
It's more fun than
mental-arts training camp.
34
00:01:39,267 --> 00:01:41,036
Don't know.
You could do with the mental discipline.
35
00:01:41,060 --> 00:01:44,814
Ha. Not from someone scorpy recommends.
You got the betterjob.
36
00:01:44,897 --> 00:01:48,776
What, rummaging around on a dead leviathan
settlement looking for a moya part?
37
00:01:48,859 --> 00:01:50,528
Oh, that's infinitely more thrilling.
38
00:01:50,611 --> 00:01:55,700
I'm sorry, but now chiana is
inquiring where you are officer sun.
39
00:01:55,783 --> 00:01:57,743
I'm coming, pilot.
40
00:01:57,827 --> 00:01:59,620
We gotta go.
41
00:02:01,372 --> 00:02:03,958
Merry Christmas. —merry Christmas.
42
00:02:09,338 --> 00:02:12,550
Katoya:
You have all come to my dwelling to learn.
43
00:02:12,633 --> 00:02:17,054
Your objective is mental discipline.
44
00:02:17,138 --> 00:02:21,851
To focus your whole mind on a single
task is a skill few ever achieve.
45
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
How much did we pay for this?
46
00:02:23,936 --> 00:02:27,565
The taskchairs provide
access to a mindscape,
47
00:02:27,648 --> 00:02:32,987
where you'll compete with an
opponent to the point of great pain.
48
00:02:33,070 --> 00:02:36,198
Embrace the pain and you shall succeed.
49
00:02:36,282 --> 00:02:40,661
Retreat, and suffer the consequences.
50
00:02:40,745 --> 00:02:45,499
If you have any self—doubt,
you have 80 microts to exit,
51
00:02:45,583 --> 00:02:50,046
after which,
your juxtowi crystal will be activated.
52
00:02:50,129 --> 00:02:53,841
Any attempt to leave and the crystal
will bore through your brain.
53
00:02:53,924 --> 00:02:56,552
Do you think it's worth
going through with this?
54
00:02:56,635 --> 00:02:59,138
Only if this guy can give us
information about that critter
55
00:02:59,221 --> 00:03:01,724
that attacked my family
and killed my friends.
56
00:03:01,807 --> 00:03:05,770
The creature you describe is neither
peacekeeper nor scarran in origin.
57
00:03:05,853 --> 00:03:10,191
If it is from tormented space,
katoya will know about it.
58
00:03:10,274 --> 00:03:12,401
Then why won't he just frelling tell us...
59
00:03:12,485 --> 00:03:14,278
Shh. —...About it?
60
00:03:14,362 --> 00:03:15,738
We paid him.
61
00:03:15,821 --> 00:03:18,449
His price is completion of the course.
62
00:03:18,532 --> 00:03:20,534
Excuse me. Question.
63
00:03:20,618 --> 00:03:22,620
Before we commit to your class...
64
00:03:22,703 --> 00:03:25,331
Are you afraid that you may
not be able to handle the pain?
65
00:03:25,414 --> 00:03:29,335
Look, I can put up with the
fairy crystal and the jammies,
66
00:03:29,418 --> 00:03:33,214
but I need to know what else
we get in gym membership.
67
00:03:33,297 --> 00:03:35,007
What the plitz is that smell?
68
00:03:35,091 --> 00:03:37,718
Rygel: The stench of that frelling charrid.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,721
No, I know that odor.
70
00:03:45,434 --> 00:03:47,228
D'argo: Macton.
71
00:03:49,230 --> 00:03:50,523
D!
72
00:03:51,399 --> 00:03:52,817
You killed my wife.
73
00:03:52,900 --> 00:03:54,336
This is not your fight. —your sister!
74
00:03:54,360 --> 00:03:56,153
You set me up and then
you sent me to prison.
75
00:03:56,237 --> 00:03:59,407
Oh, you didn't want the truth then.
You're not interested now.
76
00:03:59,490 --> 00:04:02,034
Get off him. Come on.
77
00:04:02,118 --> 00:04:03,869
I'm not interested in your lies.
78
00:04:03,953 --> 00:04:07,206
Oh, let him hit me, like he hit lo'laan.
Beat his own wife to death.
79
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
That ends this.
80
00:04:26,350 --> 00:04:30,271
My name is John crichton, an astronaut.
81
00:04:30,354 --> 00:04:34,066
Three years ago I got
shot through a wormhole.
82
00:04:34,150 --> 00:04:35,943
I'm in a distant part of the universe
83
00:04:36,026 --> 00:04:39,238
aboard this living ship
of escaped prisoners,
84
00:04:39,321 --> 00:04:41,073
my friends.
85
00:04:42,158 --> 00:04:43,951
I've made enemies.
86
00:04:44,034 --> 00:04:47,288
Powerful, dangerous.
87
00:04:47,371 --> 00:04:50,916
Now all I want is to find a way home
88
00:04:51,000 --> 00:04:53,752
to warn earth.
89
00:04:53,836 --> 00:04:58,924
Look upward and share the wonders I've seen.
90
00:05:31,373 --> 00:05:33,334
You okay, bro?
91
00:05:34,210 --> 00:05:36,212
Macton's a liar.
92
00:05:36,295 --> 00:05:37,546
He's a frelling liar.
93
00:05:37,630 --> 00:05:39,507
Rygel: He's a frelling peacekeeper.
94
00:05:39,590 --> 00:05:41,884
A frelling peacekeeper found us.
95
00:05:41,967 --> 00:05:45,304
Let's go, fast, before more arrive.
96
00:05:45,387 --> 00:05:50,059
I am afraid it will not be permitted
to leave the compound prematurely.
97
00:05:50,142 --> 00:05:51,644
Oh, ridiculous.
98
00:05:51,727 --> 00:05:53,354
What does katoya care?
99
00:05:53,437 --> 00:05:54,563
He's got our currency.
100
00:05:54,647 --> 00:05:58,567
Once you agree to stay,
you must abide the rules.
101
00:05:58,651 --> 00:06:00,337
Crichton:
I don't give a damn about the rules,
102
00:06:00,361 --> 00:06:03,239
we're not gonna stick around
till a marauder lands.
103
00:06:03,322 --> 00:06:08,494
This sector of tormented space
is forbidden to peacekeepers
104
00:06:08,577 --> 00:06:14,333
unless they have received express
orders from first command and therefore,
105
00:06:14,416 --> 00:06:18,879
it is highly likely that
macton is here unofficially...
106
00:06:18,963 --> 00:06:20,214
Alone.
107
00:06:20,297 --> 00:06:23,717
Unofficially, grasshopper,
how the hell did he find us?
108
00:06:23,801 --> 00:06:26,929
I'll be sure to ask him before I kill him.
109
00:06:29,390 --> 00:06:34,186
Katoya will not allow you or
macton to kill each other.
110
00:06:34,270 --> 00:06:36,188
To hezmana with katoya!
111
00:06:36,272 --> 00:06:38,482
Macton deserves to die!
112
00:06:40,734 --> 00:06:43,571
He destroyed my family.
113
00:06:44,863 --> 00:06:46,824
My wife.
114
00:06:47,324 --> 00:06:48,492
My son.
115
00:06:48,576 --> 00:06:51,161
Lo'laan: He loves me.
You mustn't do anything.
116
00:06:51,245 --> 00:06:54,915
D'argo's done nothing to me.
I'm fine. D'argo's fine.
117
00:06:54,999 --> 00:06:58,377
You refuse to see him for what he really is.
118
00:06:58,460 --> 00:07:00,129
He is a luxan warrior.
119
00:07:00,212 --> 00:07:04,925
Yes. And he cannot help but hurt you.
120
00:07:05,009 --> 00:07:07,761
D'argo will never hurt me.
121
00:07:07,845 --> 00:07:10,764
And I won't hurt him either.
122
00:07:16,353 --> 00:07:18,606
Good to see you, brother.
123
00:07:34,246 --> 00:07:36,915
No. We're both here.
124
00:07:38,375 --> 00:07:40,377
One of us must die.
125
00:07:42,546 --> 00:07:46,300
I wouldn't run even if I could.
126
00:07:52,389 --> 00:07:56,852
D, I got your back on this.
127
00:07:56,935 --> 00:08:00,522
Grasshopper may be telling the truth.
128
00:08:00,606 --> 00:08:04,234
Katoya won't let us disrupt his class.
129
00:08:05,194 --> 00:08:08,322
You can deal with macton when school is out.
130
00:08:10,199 --> 00:08:12,785
Katoya: Return to the arena.
131
00:08:17,289 --> 00:08:19,458
Recess is over.
132
00:08:23,212 --> 00:08:25,547
Now that calmer minds prevail,
133
00:08:26,173 --> 00:08:28,133
a demonstration.
134
00:08:31,220 --> 00:08:32,596
Join me.
135
00:08:34,264 --> 00:08:36,016
I'm just here to watch.
136
00:08:42,106 --> 00:08:44,400
Everyone must participate.
137
00:08:44,483 --> 00:08:48,612
After the probes, land mines,
corkscrews I've had in my head,
138
00:08:48,696 --> 00:08:51,990
I ain't offering up a
chunk for your mind games.
139
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
It is not a game.
140
00:08:53,701 --> 00:08:55,577
It ain't gonna happen, miss krabappel.
141
00:08:55,661 --> 00:08:58,288
Fail me. Give me an "f" on my report card.
142
00:08:58,372 --> 00:09:01,375
But I ain't going in your icosahedron.
143
00:09:04,378 --> 00:09:06,130
Yes, of course.
144
00:09:07,923 --> 00:09:11,176
Proves nothing to me for you to win,
grasshopper.
145
00:09:35,242 --> 00:09:36,660
Begin.
146
00:09:40,080 --> 00:09:41,749
Overcome the pain.
147
00:09:43,751 --> 00:09:47,379
Pain. See, that's what I'm talking about.
148
00:09:47,463 --> 00:09:49,131
Pain.
149
00:10:08,317 --> 00:10:09,985
Try again.
150
00:10:19,870 --> 00:10:22,080
Do not withhold your efforts.
151
00:10:23,749 --> 00:10:27,544
Nor is anger a substitute for clarity.
152
00:10:27,628 --> 00:10:32,090
The task may be completed with
a minimum of physical harm.
153
00:10:51,985 --> 00:10:54,613
Shall we end our demonstration?
154
00:10:54,696 --> 00:10:59,284
I was just starting to enjoy the pain.
155
00:11:13,632 --> 00:11:16,176
Crichton: Well, that was instructive.
156
00:11:16,260 --> 00:11:18,929
Kind of led with your chin there.
157
00:11:19,012 --> 00:11:21,515
It's not meant to be painless.
158
00:11:26,895 --> 00:11:30,023
It never will be painless, John.
159
00:11:31,316 --> 00:11:33,151
Oh.
160
00:11:41,827 --> 00:11:43,871
What the hell are you doing here?
161
00:11:43,954 --> 00:11:46,123
Responding to d'argo's death threats.
162
00:11:46,206 --> 00:11:48,917
He said he was coming for me.
163
00:11:49,001 --> 00:11:50,836
Oh.
164
00:11:50,919 --> 00:11:53,714
See, I was just wondering why
you followed me to the bathroom.
165
00:11:53,797 --> 00:11:55,674
I don't want to kill d'argo.
166
00:11:55,757 --> 00:11:59,177
But I won't allow him to kill
me to conceal what he did.
167
00:11:59,261 --> 00:12:01,346
He killed his wife.
168
00:12:01,430 --> 00:12:03,891
No. You killed your sister.
169
00:12:03,974 --> 00:12:07,394
D'argo murdered lo'laan
in a fit of hyperrage.
170
00:12:07,477 --> 00:12:09,313
Do you know what luxan hyperrage is?
171
00:12:09,396 --> 00:12:12,190
Yes, I do. Do you know what a "crock" is?
172
00:12:12,274 --> 00:12:14,943
D'argo says he didn't do it.
That's good enough for me.
173
00:12:15,027 --> 00:12:17,487
You don't understand.
He may not know what he did.
174
00:12:17,571 --> 00:12:21,700
Right, eight cycles and change just,
zoop, slips his mind.
175
00:12:21,783 --> 00:12:25,662
You do know that luxan
hyperrage causes blackouts?
176
00:12:26,705 --> 00:12:27,956
Is that a fact?
177
00:12:28,040 --> 00:12:29,124
Yes.
178
00:12:29,207 --> 00:12:32,419
And any honest luxan can tell you that.
179
00:12:37,257 --> 00:12:39,217
Please.
180
00:12:39,301 --> 00:12:41,678
Rygel: The charrid's going next.
181
00:12:41,762 --> 00:12:43,805
I'd love to take him on.
182
00:12:43,889 --> 00:12:46,725
I'd show him some real pain.
183
00:12:48,060 --> 00:12:49,186
What did he say to you?
184
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Nothing. Forget about it.
185
00:12:50,520 --> 00:12:51,813
I can't!
186
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Perhaps you could spend
some of that energy in here.
187
00:12:54,566 --> 00:12:55,692
Rygel: Not him.
188
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Me.
189
00:12:57,402 --> 00:12:58,487
He chose me, rygel.
190
00:12:58,570 --> 00:13:01,573
These charrid frax killed
billions of my people.
191
00:13:01,657 --> 00:13:04,910
This is not a safe place to settle grudges,
hynerian.
192
00:13:04,993 --> 00:13:07,829
It is not a game. —It's a war of wills.
193
00:13:07,913 --> 00:13:13,669
Where else will I get a chance at a
fair fight, where I have the advantage?
194
00:13:13,752 --> 00:13:15,128
Proceed.
195
00:13:15,212 --> 00:13:17,130
At your own risk.
196
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
D'argo: What lies did macton tell you?
197
00:13:18,840 --> 00:13:20,884
Ah, he just mentioned you
were sending some threats.
198
00:13:20,968 --> 00:13:24,012
Yeah. It's true.
199
00:13:31,979 --> 00:13:33,271
Katoya: Begin.
200
00:13:44,449 --> 00:13:46,284
D'argo: Come on, he must have told you more.
201
00:13:46,368 --> 00:13:48,078
Man, I don't wanna talk about it.
202
00:13:48,161 --> 00:13:49,889
It's just gonna piss you off,
which is what he wants.
203
00:13:49,913 --> 00:13:51,748
D'argo: I'm already pissed off.
204
00:13:51,832 --> 00:13:53,625
What'd he say?
205
00:13:54,292 --> 00:13:56,336
He mentioned something.
206
00:13:56,420 --> 00:14:00,424
About hyperrage causing blackouts.
He said all luxans get 'em.
207
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
D'argo: I do not want macton here!
208
00:14:02,551 --> 00:14:04,386
I refuse to have him in this house!
209
00:14:04,469 --> 00:14:06,430
You're upsetting yourself over nothing.
210
00:14:06,513 --> 00:14:07,764
D'argo, can you hear me?
211
00:14:07,848 --> 00:14:09,725
D'argo, can you hear me?
212
00:14:14,688 --> 00:14:16,815
D'argo...
213
00:14:23,947 --> 00:14:27,826
Blackouts during hyperrage can...
214
00:14:29,286 --> 00:14:32,330
Do happen.
215
00:14:36,376 --> 00:14:39,212
But I learned to control all that.
216
00:14:39,296 --> 00:14:40,714
So, you got the problem licked.
217
00:14:40,797 --> 00:14:45,302
Young luxans are genetically violent.
218
00:14:45,385 --> 00:14:51,224
Their impulses, chemistry, biology,
it takes cycles to master.
219
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
It's why luxans aren't
allowed to marry young.
220
00:14:54,061 --> 00:14:55,979
And you kids ignored all that.
221
00:14:56,063 --> 00:15:00,108
She said she knew I could never hurt her.
222
00:15:00,192 --> 00:15:02,319
Even more than that,
I gave her my solemn vow
223
00:15:02,402 --> 00:15:07,115
if I did ever hurt her,
I would leave immediately, no questions.
224
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Well, it must have worked.
225
00:15:09,242 --> 00:15:11,411
You guys stayed together.
226
00:15:11,495 --> 00:15:14,581
Lo'laan was always there for me.
227
00:15:19,252 --> 00:15:21,797
Excuse me, master jedi.
228
00:15:21,880 --> 00:15:25,175
Looks like sparky's losing more
than a few brain cells in there.
229
00:15:25,258 --> 00:15:27,260
He's expending a lot of energy.
230
00:15:27,344 --> 00:15:29,679
Crichton: Is he in any real danger in there?
231
00:15:36,603 --> 00:15:38,480
All right, that's the ball game.
Get him out.
232
00:15:38,563 --> 00:15:40,440
It was his choice.
233
00:15:40,524 --> 00:15:42,234
Let's get him out.
234
00:15:59,084 --> 00:16:01,378
D'argo: He's like ice.
235
00:16:03,296 --> 00:16:05,382
Keep him covered.
236
00:16:07,509 --> 00:16:10,720
That's a great job. Nice of you to
step in before somebody got hurt.
237
00:16:10,804 --> 00:16:12,764
What he did was his choice.
238
00:16:12,848 --> 00:16:14,641
I hope what he learned will serve him well.
239
00:16:14,724 --> 00:16:16,351
I'll tell you what we've learned.
240
00:16:16,434 --> 00:16:18,079
We've learned not to take
classes from a head job.
241
00:16:18,103 --> 00:16:20,647
- Now we're outta here.
- Your training isn't over.
242
00:16:20,730 --> 00:16:22,315
Oh, yes it is.
243
00:16:25,402 --> 00:16:27,237
It's just begun.
244
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
Master.
245
00:16:41,126 --> 00:16:42,460
Crichton is fine.
246
00:16:42,544 --> 00:16:44,796
He's been moved to remedial training.
247
00:16:44,880 --> 00:16:46,173
Yeah, I know.
248
00:16:46,256 --> 00:16:48,508
The dominar is recovering as well.
249
00:16:48,592 --> 00:16:51,553
Yeah, I wasn't thinking about that, either.
250
00:16:51,636 --> 00:16:54,264
I'm aware of that.
251
00:16:54,347 --> 00:16:57,058
But perhaps you should heed their example
252
00:16:57,142 --> 00:17:01,188
and attempt to remain focused on
your more immediate tasks first.
253
00:17:03,440 --> 00:17:04,774
Please.
254
00:17:12,324 --> 00:17:14,034
Stay focused.
255
00:17:14,576 --> 00:17:15,785
Lo'laan: D'argo.
256
00:17:15,869 --> 00:17:18,246
D'argo, can you hear me?
257
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
Did I hurt you?
258
00:17:27,088 --> 00:17:29,591
No. I know this upsets you.
259
00:17:31,259 --> 00:17:32,928
It upsets you, too.
260
00:17:33,011 --> 00:17:35,263
We'll get through it.
261
00:17:36,765 --> 00:17:42,270
If I did hurt you,
you'd tell me, wouldn't you?
262
00:17:42,354 --> 00:17:43,813
You promised.
263
00:17:43,897 --> 00:17:46,942
You never hurt me, d'argo.
264
00:17:47,025 --> 00:17:49,861
But you'd tell me if! Did.
265
00:17:50,612 --> 00:17:52,405
Absolutely.
266
00:17:52,489 --> 00:17:55,533
I promise. I would tell you.
267
00:18:06,253 --> 00:18:09,881
Katoya: Avoid pain, and find a way out.
268
00:18:15,095 --> 00:18:17,722
Try harder.
269
00:18:17,806 --> 00:18:20,183
Anger will not serve you.
270
00:18:22,269 --> 00:18:24,062
Find your path.
271
00:18:35,865 --> 00:18:37,951
Release your mind.
272
00:18:50,630 --> 00:18:53,383
Stop it now!
273
00:18:54,217 --> 00:18:56,261
I'll kill you!
274
00:19:03,351 --> 00:19:07,731
To exert even a microt of self—control
over your personal impulses
275
00:19:07,814 --> 00:19:10,025
is the point of the exercise.
276
00:19:16,948 --> 00:19:18,700
I'm leaving.
277
00:19:18,783 --> 00:19:21,202
That won't provide you
with the answers you seek.
278
00:19:21,286 --> 00:19:22,620
What answers?
279
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
What questions?
280
00:19:24,080 --> 00:19:26,124
Look, I'm not playing any
more of your stupid games,
281
00:19:26,207 --> 00:19:29,336
and I do not need to be reminded
of my mental limitations!
282
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
If I stay here, I will kill macton!
283
00:19:31,963 --> 00:19:35,383
I... will... kill this man!
284
00:19:40,930 --> 00:19:42,140
You see?
285
00:19:42,223 --> 00:19:44,768
You can control your anger.
286
00:19:47,270 --> 00:19:49,272
You have no limitations.
287
00:20:04,788 --> 00:20:07,165
Ahh! Ahh.
288
00:20:08,708 --> 00:20:10,293
Damn.
289
00:20:15,840 --> 00:20:17,425
Hey!
290
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
D'argo!
291
00:20:22,263 --> 00:20:24,391
Can anybody hear me?!
292
00:20:25,642 --> 00:20:28,353
This must be detention then.
293
00:20:38,613 --> 00:20:41,699
Hey, it's getting kind of ripe in here.
294
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Macton is lying.
295
00:20:43,868 --> 00:20:44,911
How do you know?
296
00:20:44,994 --> 00:20:47,122
Because he's a peacekeeper.
297
00:20:47,205 --> 00:20:49,374
Because he has to be.
298
00:20:49,457 --> 00:20:54,879
Look, he's trying to get to you,
and it's working.
299
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
Lo'laan and I were happy together.
300
00:20:58,007 --> 00:21:00,135
He can't change that. I won't let him.
301
00:21:00,218 --> 00:21:03,179
He's definitely getting to you.
302
00:21:04,848 --> 00:21:06,307
I should've killed him.
303
00:21:06,391 --> 00:21:10,186
Isn't that what you set out
to do when we all left moya?
304
00:21:10,270 --> 00:21:15,024
Part of me knew it wouldn't
bring lo'laan back.
305
00:21:15,108 --> 00:21:20,864
Another part couldn't resist letting him
know that I knew exactly where he was.
306
00:21:20,947 --> 00:21:25,118
Pay attention to the part
that wants to kill him.
307
00:21:25,201 --> 00:21:29,247
He's given you a second
chance to take your revenge.
308
00:21:29,330 --> 00:21:31,166
I'm not sure I want to.
309
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
For yotz sake!
310
00:21:33,084 --> 00:21:36,254
Kill him and be done with it.
311
00:21:54,397 --> 00:21:55,732
Are you real?
312
00:21:55,815 --> 00:21:57,275
Are you?
313
00:21:57,358 --> 00:21:59,444
Oh, riddles.
314
00:21:59,527 --> 00:22:01,029
Riddle me this, riddle me that.
315
00:22:01,112 --> 00:22:02,697
I have one.
316
00:22:02,780 --> 00:22:06,743
Why is it neverjust the heat.
It's the humidity?
317
00:22:06,826 --> 00:22:09,829
While you're pondering that,
why don't you let me the hell outta here.
318
00:22:09,913 --> 00:22:11,539
As you wish.
319
00:22:12,332 --> 00:22:14,083
One thing first.
320
00:22:17,337 --> 00:22:19,380
Here's a key.
321
00:22:22,634 --> 00:22:25,303
You weren't quick enough.
322
00:22:25,386 --> 00:22:28,223
Get a key and you may come out.
323
00:22:48,618 --> 00:22:50,787
I'll say this just once.
324
00:22:51,538 --> 00:22:53,540
Stay away from me.
325
00:22:53,623 --> 00:22:56,167
Stay away from my friends.
326
00:22:56,251 --> 00:22:58,002
And stop spreading your lies.
327
00:22:58,086 --> 00:23:00,213
- I'm not the one lying.
- Oh, you're full of dren.
328
00:23:00,296 --> 00:23:01,798
You've always hated me.
329
00:23:01,881 --> 00:23:04,759
You'd have hated any non-sebacean
who married your sister.
330
00:23:04,842 --> 00:23:09,264
I may have come to accept the marriage,
until you started beating her.
331
00:23:13,977 --> 00:23:18,565
I'm violent when I choose to be.
332
00:23:19,941 --> 00:23:25,863
And right now, I choose not to kill you.
333
00:23:27,490 --> 00:23:29,075
But that could change.
334
00:23:29,158 --> 00:23:31,452
Really?
335
00:23:31,536 --> 00:23:34,998
Well, if I chose to kill you,
you'd never see me coming.
336
00:23:35,081 --> 00:23:37,292
No, I came to give you the truth.
337
00:23:37,375 --> 00:23:38,585
Dren.
338
00:23:38,668 --> 00:23:41,129
The truth your blackouts
stopped you from seeing.
339
00:23:41,212 --> 00:23:44,215
That poor lo'laan stopped you from seeing.
340
00:23:44,299 --> 00:23:45,758
You're full of dren.
341
00:23:45,842 --> 00:23:48,136
Am I lying about your hyperrage?
342
00:23:48,219 --> 00:23:51,264
Am I lying about your blackouts?
343
00:23:51,347 --> 00:23:55,351
I say even a stupid luxan
should be able to see the truth.
344
00:23:55,435 --> 00:23:57,061
You're full of lies!
345
00:23:59,230 --> 00:24:00,648
D'argo, no.
346
00:24:01,441 --> 00:24:02,859
Look at you.
347
00:24:04,611 --> 00:24:06,988
Your uncontrollable rage.
348
00:24:07,739 --> 00:24:11,200
Your violence.
349
00:24:11,284 --> 00:24:14,329
You really think you'd be able
to protect lo'laan from that?
350
00:24:15,580 --> 00:24:17,874
No.
351
00:24:17,957 --> 00:24:20,501
You must have known the truth.
352
00:24:20,585 --> 00:24:22,837
You've always known.
353
00:24:34,307 --> 00:24:35,933
Son of a...
354
00:24:39,646 --> 00:24:41,189
You'd better have a key.
355
00:24:41,272 --> 00:24:44,609
Katoya informs me you've been
experiencing some setbacks.
356
00:24:44,692 --> 00:24:47,612
He tell you who sicced
that critter on my family?
357
00:24:47,695 --> 00:24:49,822
That is relatively unimportant.
358
00:24:49,906 --> 00:24:51,199
It's important to me.
359
00:24:51,282 --> 00:24:53,117
Because it was unsuccessful.
360
00:24:53,201 --> 00:24:55,953
That's okay, then.
I don't need to be in here.
361
00:24:56,037 --> 00:24:58,706
If earth is safe, everything's fine.
362
00:24:58,790 --> 00:25:01,292
No, earth is not safe.
363
00:25:01,376 --> 00:25:04,921
And neither are you.
The scarrans know you exist.
364
00:25:05,004 --> 00:25:07,131
They are already coming for you, John.
365
00:25:07,215 --> 00:25:12,720
You cannot run away for your whole life,
and I cannot protect you from them.
366
00:25:12,804 --> 00:25:16,265
Little cat a, I don't want you to protect me
367
00:25:16,349 --> 00:25:21,145
because little cat b, you haven't been doing
such a bang-up job of that in the first place,
368
00:25:21,229 --> 00:25:25,650
which brings us to little cat c,
get me the hell out of this hole!
369
00:25:31,030 --> 00:25:34,701
You are undergoing a very specific training.
370
00:25:34,784 --> 00:25:36,202
Anti-scarran training.
371
00:25:36,285 --> 00:25:38,329
Well, I figured that out already.
372
00:25:39,622 --> 00:25:41,874
It's not the heat.
373
00:25:41,958 --> 00:25:43,876
It's the humidity!
374
00:25:43,960 --> 00:25:49,507
The heat mechanisms the scarran
employs is just the beginning, John.
375
00:25:50,925 --> 00:25:54,137
If that heat succeeds in
disabling your mind's defenses,
376
00:25:54,220 --> 00:26:01,477
there is no fact, no fear, no deep secret
that they will be unable to extract.
377
00:26:01,561 --> 00:26:04,230
I'll take my chances on my own, thank you.
378
00:26:05,523 --> 00:26:08,025
You misunderstand my objectives, John.
379
00:26:08,109 --> 00:26:11,154
Without katoya's training,
when the scarrans find you,
380
00:26:11,237 --> 00:26:15,241
they will take your wormhole
knowledge and then they will kill you.
381
00:26:15,324 --> 00:26:17,326
I could never allow that.
382
00:26:18,286 --> 00:26:20,538
Oh, scorpy-sue.
383
00:26:20,621 --> 00:26:23,332
After all we've meant to each other.
384
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
You'd kill me first.
385
00:26:25,793 --> 00:26:30,715
You...
have such a limited mental capacity, John.
386
00:26:30,798 --> 00:26:35,803
But apparently, an abundant will to prevail.
387
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Well, my advice to you is to use
that will right here, right now!
388
00:26:41,058 --> 00:26:47,190
Katoya is the only one that can give
you the tools to resist the scarrans.
389
00:26:52,320 --> 00:26:55,323
Katoya:
Your crichton may not survive the training.
390
00:26:55,406 --> 00:26:57,283
Scorpius: Oh, he will.
391
00:26:57,366 --> 00:26:59,911
He is like me in that respect.
392
00:26:59,994 --> 00:27:03,456
He'll survive.
393
00:27:03,539 --> 00:27:09,253
For you to have survived so long,
my teachings must have been helpful.
394
00:27:12,256 --> 00:27:16,177
They've saved my life,
395
00:27:16,260 --> 00:27:18,846
on countless occasions.
396
00:27:20,306 --> 00:27:25,269
I attempted to teach you to overcome
your need for a cooled suit.
397
00:27:26,896 --> 00:27:31,108
And yet, you still have use of one.
398
00:27:31,192 --> 00:27:33,277
One can always learn more.
399
00:27:37,073 --> 00:27:41,536
I request three favors.
400
00:27:41,619 --> 00:27:44,247
Do I owe so many?
401
00:27:44,330 --> 00:27:50,711
I did spare you from both peacekeeper
captivity and my Aurora chair.
402
00:27:50,795 --> 00:27:53,631
I would have survived your Aurora chair.
403
00:27:56,133 --> 00:27:58,427
Proceed.
404
00:27:58,511 --> 00:28:03,391
Firstly, intensify crichton's training.
405
00:28:04,809 --> 00:28:06,602
Even if it kills him?
406
00:28:06,686 --> 00:28:11,440
Without the training, he will die anyway.
407
00:28:12,650 --> 00:28:17,655
Secondly, macton has become a distraction.
408
00:28:18,364 --> 00:28:20,032
Maybe a dangerous one.
409
00:28:20,116 --> 00:28:21,659
He has done nothing wrong.
410
00:28:21,742 --> 00:28:24,829
I believe despite his protests,
he will kill d'argo.
411
00:28:24,912 --> 00:28:27,290
Or d'argo will kill him.
412
00:28:28,124 --> 00:28:29,792
I will have neither here.
413
00:28:29,876 --> 00:28:35,590
Still,
some preemptive action could be called for.
414
00:28:35,673 --> 00:28:37,008
Third?
415
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
Information,
about a species I have no knowledge of.
416
00:28:40,511 --> 00:28:44,724
This... species...
417
00:28:44,807 --> 00:28:46,642
Has recently attacked crichton.
418
00:28:46,726 --> 00:28:50,938
May I describe it for you?
419
00:29:05,870 --> 00:29:08,039
John, you okay?
420
00:29:08,831 --> 00:29:10,416
Hey man, help me...
421
00:29:10,499 --> 00:29:13,169
Get this thing open.
422
00:29:19,133 --> 00:29:20,468
That didn't budge, did it?
423
00:29:20,551 --> 00:29:24,347
It's gonna need at least a
qualta or a pulse grenade.
424
00:29:24,430 --> 00:29:27,266
Here. I brought you something to drink.
425
00:29:29,852 --> 00:29:32,563
Thanks. —listen, John,
426
00:29:32,647 --> 00:29:34,732
this is really doing my head in.
427
00:29:34,815 --> 00:29:37,151
I've spent thinking about
killing macton for half my life.
428
00:29:37,234 --> 00:29:39,737
That's a hell of a thing, man.
429
00:29:39,820 --> 00:29:42,657
Look, if you get me out of here,
I'll kill him for you, all right?
430
00:29:42,740 --> 00:29:43,950
No, no, I can kill him.
431
00:29:44,033 --> 00:29:47,119
Frell knows I've wanted to, but, uh...
432
00:29:47,203 --> 00:29:49,288
What if lo'laan lied?
433
00:29:49,372 --> 00:29:54,794
She lied about the blackouts,
then perhaps without knowing or remembering,
434
00:29:54,877 --> 00:29:56,796
I hit my wife.
435
00:29:56,879 --> 00:29:58,506
Don't go there.
436
00:29:58,589 --> 00:30:00,049
That's macton talking.
437
00:30:00,132 --> 00:30:03,928
I am there, John. If that's possible,
438
00:30:04,011 --> 00:30:06,305
then more... —d'argo,
439
00:30:06,389 --> 00:30:09,809
many things are possible.
440
00:30:09,892 --> 00:30:13,896
Macton is just filling
you with possibilities.
441
00:30:15,189 --> 00:30:17,817
What lo'laan did...
442
00:30:18,859 --> 00:30:21,028
And that's what matters.
443
00:30:21,112 --> 00:30:24,782
Whatever she did, she did for you.
444
00:30:24,865 --> 00:30:26,283
That's what's important.
445
00:30:26,367 --> 00:30:27,952
And that means something.
446
00:30:28,035 --> 00:30:34,125
That means...
that it's possible I killed the woman
447
00:30:34,208 --> 00:30:37,378
who loved me more than life.
448
00:30:52,268 --> 00:30:54,311
Um...
449
00:30:56,272 --> 00:30:58,274
It probably won't be
apparent from my actions,
450
00:30:58,357 --> 00:31:01,736
but I really do have a great deal
of respect for your work here.
451
00:31:04,447 --> 00:31:08,492
I'm sure many warriors have been
made great from your teachings.
452
00:31:09,827 --> 00:31:12,038
I just won't be one of them.
453
00:31:12,121 --> 00:31:15,166
Do not sell yourself short.
454
00:31:15,249 --> 00:31:18,127
Mental strength is, uh...
455
00:31:19,587 --> 00:31:22,339
Well, it's not my strength. I know that.
456
00:31:23,424 --> 00:31:25,426
That's why I've come to you.
457
00:31:26,427 --> 00:31:28,637
Your mind is troubled?
458
00:31:29,430 --> 00:31:31,348
Vvhoseisnt?
459
00:31:34,727 --> 00:31:36,604
Can you help me...
460
00:31:36,687 --> 00:31:38,731
Find an answer?
461
00:31:43,360 --> 00:31:45,237
What would you like to know?
462
00:31:46,614 --> 00:31:50,076
What kind of monster I really am.
463
00:31:54,830 --> 00:31:57,458
This need not be difficult.
464
00:31:57,541 --> 00:32:00,252
But it probably will be.
465
00:32:04,131 --> 00:32:06,425
Where do we start?
466
00:32:07,384 --> 00:32:09,345
What would you like to see?
467
00:32:09,428 --> 00:32:10,596
I, uh...
468
00:32:14,725 --> 00:32:16,685
I don't wanna see that.
469
00:32:18,229 --> 00:32:20,272
Stay focused.
470
00:32:20,356 --> 00:32:23,400
I realize this is difficult.
471
00:32:23,484 --> 00:32:25,903
Lo'laan: I know this upsets you.
472
00:32:31,909 --> 00:32:34,411
I know this upsets you, too.
473
00:32:34,495 --> 00:32:36,789
We'll get through it.
474
00:32:36,872 --> 00:32:39,083
You're upsetting yourself over nothing.
475
00:32:40,459 --> 00:32:41,459
D'argo?
476
00:32:42,461 --> 00:32:43,671
D'argo!
477
00:32:43,754 --> 00:32:45,214
Can you hear me?
478
00:32:45,297 --> 00:32:49,552
Katoya: Hyperrage is a natural
function of luxan physiology.
479
00:32:49,635 --> 00:32:52,138
But it's a function to be controlled,
not flaunted.
480
00:32:52,221 --> 00:32:54,265
Not to be used against someone you love.
481
00:32:54,348 --> 00:32:55,182
Can you hear me?
482
00:32:55,266 --> 00:32:56,642
Did you use it against her?
483
00:32:56,725 --> 00:32:57,434
I don't know.
484
00:32:57,518 --> 00:32:58,518
But you want to know.
485
00:32:58,561 --> 00:32:59,645
Can you hear me?!
486
00:32:59,728 --> 00:33:01,397
No. —but you came here to know.
487
00:33:01,480 --> 00:33:02,356
Can you hear me?
488
00:33:02,439 --> 00:33:03,315
No!
489
00:33:03,399 --> 00:33:04,399
Oh!
490
00:33:09,947 --> 00:33:11,407
I hit her.
491
00:33:16,245 --> 00:33:18,497
Did I hurt you?
492
00:33:19,456 --> 00:33:21,208
No.
493
00:33:25,629 --> 00:33:28,257
But you'd tell me?
494
00:33:28,340 --> 00:33:30,467
Promise me you would, please.
495
00:33:31,218 --> 00:33:34,263
You never hurt me, d'argo.
496
00:33:36,223 --> 00:33:38,893
You promised you'd tell me.
497
00:33:48,569 --> 00:33:50,946
Why didn't you tell me?
498
00:33:52,865 --> 00:33:55,910
Don't you know how much I loved you?
499
00:33:57,453 --> 00:33:59,246
Yes.
500
00:34:15,638 --> 00:34:18,933
Sorry to interrupt, master.
501
00:34:40,955 --> 00:34:43,207
Ka d'argo.
502
00:34:46,418 --> 00:34:49,213
Time to revisit your memories.
503
00:34:53,384 --> 00:34:54,927
What have you done with katoya?
504
00:34:55,010 --> 00:34:57,304
I refocused his energies.
505
00:35:00,349 --> 00:35:01,350
Hello, sister.
506
00:35:03,894 --> 00:35:05,688
Welcome home.
507
00:35:06,814 --> 00:35:08,607
Scene of the crime.
508
00:35:10,609 --> 00:35:12,820
Scene of your many crimes.
509
00:35:15,614 --> 00:35:17,866
Lo'laan: D'argo, no!
510
00:35:17,950 --> 00:35:20,202
Macton: Just like before.
511
00:35:21,954 --> 00:35:23,706
That never happened.
512
00:35:25,332 --> 00:35:28,294
Lo'laan: Go ahead, hit her.
513
00:35:28,377 --> 00:35:30,817
Never a problem for you when she was alive.
514
00:35:30,879 --> 00:35:32,131
No, I never meant to.
515
00:35:32,214 --> 00:35:35,301
Oh. Never meant to do this?
516
00:35:37,303 --> 00:35:38,846
Orthis.
517
00:35:38,929 --> 00:35:40,264
Orthis.
518
00:35:40,973 --> 00:35:42,182
Hy-hyperrage.
519
00:35:42,266 --> 00:35:43,559
It was you.
520
00:35:43,642 --> 00:35:46,353
Because you couldn't control yourself.
521
00:35:46,437 --> 00:35:48,230
Because you were weak!
522
00:35:57,489 --> 00:35:59,199
Recognize the place?
523
00:35:59,283 --> 00:36:00,993
Your cell.
524
00:36:01,076 --> 00:36:03,746
Not here. Not now.
525
00:36:03,829 --> 00:36:05,122
Not like this.
526
00:36:05,205 --> 00:36:08,042
Where else? This is where you belong.
527
00:36:08,125 --> 00:36:09,293
You're a wild beast.
528
00:36:09,376 --> 00:36:10,586
A mad dog.
529
00:36:16,884 --> 00:36:18,927
You've earned those chains.
530
00:36:19,511 --> 00:36:21,930
And worse.
531
00:36:32,691 --> 00:36:35,110
How's it feel to be helpless?
532
00:36:37,654 --> 00:36:39,239
Defenseless?
533
00:36:40,407 --> 00:36:42,659
This is what you did to lo'laan.
534
00:36:46,038 --> 00:36:48,332
This is what your rage felt like.
535
00:36:49,958 --> 00:36:53,670
Rage that destroyed a beautiful girl.
536
00:37:05,307 --> 00:37:06,850
Come on.
537
00:37:13,440 --> 00:37:15,818
Ha! Gotcha!
538
00:37:29,415 --> 00:37:31,166
I didn't kill lo'laan.
539
00:37:31,250 --> 00:37:34,253
No. No, you did much worse.
540
00:37:34,336 --> 00:37:37,673
Your violence drove her to her death.
541
00:37:49,184 --> 00:37:50,436
No.
542
00:37:53,147 --> 00:37:54,481
No...
543
00:37:54,565 --> 00:37:58,277
You beat her beyond her
capacity to endure anymore.
544
00:37:59,069 --> 00:38:00,362
Oh, no.
545
00:38:04,199 --> 00:38:06,493
But I got there first.
546
00:38:06,577 --> 00:38:08,287
I doctored the scene.
547
00:38:08,370 --> 00:38:12,583
Provided the evidence
that put you in prison.
548
00:38:14,209 --> 00:38:15,544
To rot forever.
549
00:38:20,007 --> 00:38:23,594
Don't try to resist. It's my gift to you,
d'argo.
550
00:38:23,677 --> 00:38:28,640
Your own hyperrage in a place
where you can rot in it forever.
551
00:38:28,724 --> 00:38:34,146
Just you and your hyperrage for eternity.
552
00:38:38,025 --> 00:38:39,985
Focus.
553
00:38:46,241 --> 00:38:47,743
Focus.
554
00:38:49,286 --> 00:38:50,370
No.
555
00:39:22,402 --> 00:39:24,947
You're lying.
556
00:39:25,030 --> 00:39:27,491
Every word you've said is a lie.
557
00:39:27,574 --> 00:39:29,284
No.
558
00:39:29,368 --> 00:39:31,286
You beat her and you killed her.
559
00:39:31,370 --> 00:39:33,330
You know the truth.
560
00:39:33,413 --> 00:39:37,334
You never knew lo'laan and
you knew nothing about love.
561
00:39:48,053 --> 00:39:50,973
I know what lo'laan went
through for our love.
562
00:39:51,056 --> 00:39:53,934
I wish I could have loved her half as well.
563
00:39:54,017 --> 00:39:56,353
Oh, you loved her to death.
564
00:40:01,400 --> 00:40:03,360
You do not have this power.
565
00:40:03,443 --> 00:40:08,282
Lo'laan told me that I do
have power over my hyperrage.
566
00:40:08,365 --> 00:40:11,034
And it's more than enough
to control you in here.
567
00:40:11,118 --> 00:40:13,996
Oh, you cannot kill me. Not in here.
568
00:40:14,079 --> 00:40:16,248
I have no intention of killing you.
569
00:40:18,041 --> 00:40:20,210
I loved my wife.
570
00:40:21,461 --> 00:40:23,505
But you wouldn't know that.
571
00:40:23,589 --> 00:40:25,340
You didn't know lo'laan.
572
00:40:26,341 --> 00:40:28,218
I did.
573
00:40:28,302 --> 00:40:31,305
She could have left me for my failings.
Maybe she should have.
574
00:40:31,388 --> 00:40:32,681
But I know this.
575
00:40:32,764 --> 00:40:38,061
She would never have left
her son without a mother.
576
00:40:44,067 --> 00:40:45,319
So...
577
00:40:45,402 --> 00:40:48,322
I want you to show me your memories.
578
00:40:48,405 --> 00:40:53,660
And tell me why you killed lo'laan.
579
00:40:53,744 --> 00:40:57,289
Trying to save her from you.
580
00:40:57,372 --> 00:41:02,127
D'argo will be dishonorably discharged.
Jailed for as long as you need.
581
00:41:02,210 --> 00:41:03,629
But he's done nothing wrong.
582
00:41:03,712 --> 00:41:06,298
He has done everything wrong.
583
00:41:06,381 --> 00:41:08,592
You'll thank me for this, sister.
584
00:41:08,675 --> 00:41:11,261
No, I won't let you!
585
00:41:14,389 --> 00:41:16,558
It was your fault.
586
00:41:16,642 --> 00:41:18,393
She attacked me.
587
00:41:18,477 --> 00:41:20,937
My reflexes took control.
588
00:41:21,021 --> 00:41:23,148
My peacekeeper training.
589
00:41:23,231 --> 00:41:25,359
It was over before I realized.
590
00:41:30,197 --> 00:41:32,240
D'argo: It's not the truth.
591
00:41:33,367 --> 00:41:35,410
Not the whole truth.
592
00:41:36,536 --> 00:41:38,705
She was beaten.
593
00:41:40,207 --> 00:41:42,459
It was your fault she died.
594
00:41:43,585 --> 00:41:45,754
You had to pay.
595
00:41:46,880 --> 00:41:50,384
I had to make you pay.
596
00:41:50,467 --> 00:41:55,138
I had to make it look like you'd
done it in a fit of hyperrage.
597
00:41:55,222 --> 00:41:58,141
Had to make sure you were blamed.
598
00:43:07,961 --> 00:43:10,130
You okay?
599
00:43:10,213 --> 00:43:11,882
I'm fine.
600
00:43:11,965 --> 00:43:15,552
- You want me to drive?
- No, I'm fine.
601
00:43:15,635 --> 00:43:20,474
Rygel: If you were fine, you'd have killed
macton instead of leaving him there.
602
00:43:20,557 --> 00:43:24,186
He's trapped in a coma
with his own nightmares.
603
00:43:24,269 --> 00:43:26,730
Killing him would have been merciful.
604
00:43:26,813 --> 00:43:29,107
I'm not that enlightened.
605
00:43:32,235 --> 00:43:34,529
So tell me, John.
606
00:43:35,614 --> 00:43:38,742
Were you able to obtain the key?
607
00:43:42,370 --> 00:43:47,167
Incidentally,
that creature that attacked you on earth.
608
00:43:47,250 --> 00:43:50,629
It might interest you to
know it is called a skreeth.
609
00:43:50,712 --> 00:43:55,550
Apparently it can communicate
telepathically over vast distances.
610
00:43:55,634 --> 00:43:57,302
Yeah, katoya give you that?
611
00:43:57,385 --> 00:43:59,346
If it did map earth's location,
612
00:43:59,429 --> 00:44:02,057
it may well have passed on that information.
613
00:44:02,140 --> 00:44:04,226
Who would it pass it on to?
614
00:44:05,435 --> 00:44:08,063
Grayza, almost certainly.
615
00:44:09,231 --> 00:44:11,691
So the peacekeepers know where earth is.
616
00:44:11,775 --> 00:44:13,610
May know.
617
00:44:15,278 --> 00:44:16,738
Would grayza go there?
618
00:44:16,822 --> 00:44:18,907
Eventually, perhaps.
619
00:44:19,616 --> 00:44:23,495
Grayza does not want earth.
620
00:44:23,578 --> 00:44:27,249
Grayza wants you.
621
00:44:29,501 --> 00:44:32,170
Why do I always attract the psychos?
622
00:44:36,341 --> 00:44:38,969
Hey man, you sure you're okay?
623
00:44:40,470 --> 00:44:42,556
Yeah, I'll be fine. I've...
624
00:44:42,639 --> 00:44:44,850
Got things on my mind.
625
00:44:46,268 --> 00:44:48,228
Things I've done.
626
00:44:49,312 --> 00:44:51,857
Things I can't take back.
44725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.