Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,968 --> 00:00:06,000
[shuddering breaths]
2
00:00:06,150 --> 00:00:07,673
D-Don't...
3
00:00:08,366 --> 00:00:10,673
I'm sorry.
4
00:00:13,843 --> 00:00:14,714
[gasps]
5
00:00:14,843 --> 00:00:15,975
[groaning]
6
00:00:27,361 --> 00:00:29,842
[drums pounding]
7
00:00:34,142 --> 00:00:35,665
And hit the slides.
8
00:00:35,794 --> 00:00:37,360
[typing]
9
00:00:37,489 --> 00:00:39,970
Stone woman. Iron woman.
10
00:00:40,097 --> 00:00:43,013
To callously spill
with thine hand that life,
11
00:00:43,140 --> 00:00:43,880
self-created of
12
00:00:44,009 --> 00:00:45,881
thine own agony?
A mother slew...
13
00:00:46,008 --> 00:00:46,661
I'm gonna go
and congratulate the cast.
14
00:00:46,791 --> 00:00:48,096
You got this, Todd?
15
00:00:48,226 --> 00:00:50,663
Yep. Congrats.
16
00:00:50,790 --> 00:00:52,966
Ino, god-maddened, whom the
17
00:00:53,093 --> 00:00:56,183
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
18
00:00:56,310 --> 00:01:00,314
and she cast her from sorry
to the wild salt sea,
19
00:01:00,439 --> 00:01:04,487
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
20
00:01:04,612 --> 00:01:06,223
from a white crag of the shore,
21
00:01:06,351 --> 00:01:08,658
and clasping still
her children twain...
22
00:01:08,786 --> 00:01:10,657
JASON:
Oh, God, thou hast
23
00:01:10,785 --> 00:01:12,525
- broken me!
- MEDEA: My claws
24
00:01:12,654 --> 00:01:14,177
have gripped thine heart,
25
00:01:14,306 --> 00:01:15,481
and all that shines.
26
00:01:15,609 --> 00:01:18,438
JASON:
Thou must have grief.
27
00:01:18,565 --> 00:01:20,262
Pain as fierce as mine.
28
00:01:20,391 --> 00:01:24,395
MEDEA:
oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more.
29
00:01:24,520 --> 00:01:27,001
JASON:
Oh, what a womb of sin my children bore!
30
00:01:27,128 --> 00:01:28,956
MEDEA:
'Twas thy false wooings,
31
00:01:29,084 --> 00:01:30,738
- 'twas their trampling pride!
- JASON: Thou hast said it!
32
00:01:30,866 --> 00:01:33,607
For the lust of love they died!
33
00:01:33,735 --> 00:01:34,954
[Medea and chorus laugh]
34
00:01:40,472 --> 00:01:43,562
LEADER:
The hands of thine old Argo, rotting where she stands,
35
00:01:43,689 --> 00:01:45,429
shall smite thine head in twain.
36
00:01:45,558 --> 00:01:48,996
MEDEA:
And bitter be to the last end thy memories of me.
37
00:01:49,122 --> 00:01:52,299
LEADER:
And the end men look for cometh not,
38
00:01:52,425 --> 00:01:55,515
and a path is there
where no man thought.
39
00:01:55,642 --> 00:01:57,339
So hath it fallen here.
40
00:01:57,468 --> 00:01:58,643
[drums stop]
41
00:01:59,380 --> 00:02:00,947
[cheering, applause]
42
00:02:12,464 --> 00:02:13,987
[whooping]
43
00:02:15,550 --> 00:02:16,682
[cast shouting, shrieking]
44
00:02:20,070 --> 00:02:21,332
WOMAN:
I did it!
45
00:02:21,461 --> 00:02:23,028
You see that?[overlapping chatter]
46
00:02:23,156 --> 00:02:24,549
So good.
47
00:02:24,678 --> 00:02:26,636
It was fant... well done.
48
00:02:26,765 --> 00:02:28,592
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
49
00:02:28,720 --> 00:02:30,635
You have to go out there
- and see the audience. - I'm gonna go out there, okay?
50
00:02:30,763 --> 00:02:31,285
ACTRESS: You got to come
- and celebrate with us. - ALEX: All right. Okay.
51
00:02:31,415 --> 00:02:33,461
Okay. All right.
52
00:02:34,501 --> 00:02:36,199
Hey, Olivia.
53
00:02:36,326 --> 00:02:38,720
- That was great work.
- You mean with my one line?
54
00:02:38,848 --> 00:02:40,676
Are you gonna go
to the cast party?
55
00:02:40,804 --> 00:02:42,240
No. This is over.
56
00:02:42,369 --> 00:02:44,240
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
57
00:02:44,368 --> 00:02:47,284
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
58
00:02:47,410 --> 00:02:50,109
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
59
00:02:50,236 --> 00:02:52,848
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
60
00:02:52,974 --> 00:02:54,933
You are the one sleeping
with the students.
61
00:02:55,061 --> 00:02:56,541
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
62
00:02:56,670 --> 00:02:58,410
I will take you to all
new good agencies in town.
63
00:02:58,538 --> 00:02:59,887
[scoffs]
You just need to give me some time.
64
00:03:00,016 --> 00:03:02,540
You are such a scam artist.
65
00:03:02,668 --> 00:03:04,060
Just send me my keys, okay?
66
00:03:04,189 --> 00:03:06,234
I don't want you near
my apartment ever again.
67
00:03:12,448 --> 00:03:14,189
[thunder rumbles]
68
00:03:16,360 --> 00:03:18,101
[elevator dings]
69
00:03:38,441 --> 00:03:40,748
[thunder rumbles]
70
00:04:03,652 --> 00:04:05,175
[beep]
71
00:04:16,778 --> 00:04:18,301
[thunder rumbles]
72
00:04:36,686 --> 00:04:38,688
[gasps softly]
73
00:04:47,814 --> 00:04:49,859
[gasping]
74
00:04:50,856 --> 00:04:51,901
[beep]
75
00:05:13,893 --> 00:05:15,764
[sirens wailing][horns honking]
76
00:05:15,893 --> 00:05:17,895
[hip-hop beat playing]
77
00:05:23,108 --> 00:05:24,414
? Live from the heart
of the city ?
78
00:05:24,542 --> 00:05:26,196
? With a lot to tell ya
79
00:05:26,325 --> 00:05:28,153
? Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella ?
80
00:05:28,280 --> 00:05:29,630
? We rockin' rhythms
on the beat ?
81
00:05:29,758 --> 00:05:31,064
? Or even a cappella
82
00:05:31,193 --> 00:05:32,325
? And getting lit
like the tip ?
83
00:05:32,453 --> 00:05:34,107
? Of the Rockefeller...
84
00:05:34,236 --> 00:05:36,020
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
85
00:05:36,148 --> 00:05:37,758
It's, like, 28 degrees out.
86
00:05:37,887 --> 00:05:39,584
Oh, I want the whole
New York experience.
87
00:05:39,713 --> 00:05:41,062
You go down, though.
88
00:05:41,190 --> 00:05:43,845
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
89
00:05:45,233 --> 00:05:48,366
So... who here's
from out of town?
90
00:05:48,493 --> 00:05:49,799
Oh.
91
00:05:50,970 --> 00:05:52,058
Where you from?
92
00:05:52,187 --> 00:05:54,450
- Chicago.
- Business or pleasure?
93
00:05:55,491 --> 00:05:57,667
Well, both,
I guess. I mean...
94
00:05:57,795 --> 00:05:59,361
I'm here for business.
95
00:05:59,490 --> 00:06:01,884
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
96
00:06:02,010 --> 00:06:04,404
Okay. Okay, so... because I really love New York.
97
00:06:04,531 --> 00:06:06,359
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only been here on...
98
00:06:06,488 --> 00:06:08,185
I'm gonna do my thing
now, right? Okay?
99
00:06:08,313 --> 00:06:11,055
[chuckles]: Yeah.
? Hey, yo, we riding the bus
100
00:06:11,182 --> 00:06:12,270
? And I'm bussing a rhyme
101
00:06:12,399 --> 00:06:13,530
? My girl fresh from the Chi
102
00:06:13,660 --> 00:06:14,705
? Here to get a job
103
00:06:14,833 --> 00:06:16,313
? Getting lit like the tip of
104
00:06:16,441 --> 00:06:17,225
? The Rockefeller... Wait, this is my stop!
105
00:06:19,050 --> 00:06:20,834
Uh, this is not an Uber.
106
00:06:20,962 --> 00:06:23,660
Yeah, but you were
heading up this way.
107
00:06:24,830 --> 00:06:27,311
Don't worry.
I'll check out the rest later.
108
00:06:27,438 --> 00:06:29,179
You're so...
109
00:06:29,308 --> 00:06:30,657
talented.
110
00:06:30,786 --> 00:06:32,788
[siren chirping]
111
00:06:39,218 --> 00:06:41,786
Hi. I'm sorry
to interrupt.
112
00:06:41,913 --> 00:06:43,959
Um, I'm supposed
to meet with... Ooh!
113
00:06:44,086 --> 00:06:45,958
That's a pretty scarf.
114
00:06:46,085 --> 00:06:49,915
- Thank you.
- I'm meeting with Detective, um...
115
00:06:50,041 --> 00:06:51,259
Smullen.
116
00:06:51,389 --> 00:06:53,304
I called Captain Wagner's office
117
00:06:53,431 --> 00:06:54,781
and they said
he was here.
118
00:06:54,909 --> 00:06:56,781
Is Smullen expecting you?
119
00:06:56,909 --> 00:06:58,824
Oh, I don't think
anyone's expecting me.
120
00:06:58,952 --> 00:07:01,998
[chuckles] No. I decided
to come a day early
121
00:07:02,125 --> 00:07:04,257
to see New York.
122
00:07:04,385 --> 00:07:05,995
I'm Elsbeth Tascioni.
123
00:07:06,124 --> 00:07:08,605
I'm part of the...
uh, thing.
124
00:07:08,732 --> 00:07:11,169
The... thingy-thing.
125
00:07:11,296 --> 00:07:12,384
The thingy-thing?
126
00:07:12,513 --> 00:07:14,211
Uh... consent decree.
127
00:07:14,339 --> 00:07:17,865
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
128
00:07:17,990 --> 00:07:18,948
- Right.
- Right.
129
00:07:19,077 --> 00:07:20,209
- This way.
- Okay.
130
00:07:20,337 --> 00:07:23,079
Uh, I think you should, um...
131
00:07:24,119 --> 00:07:25,468
Oh, my gosh. I didn't
even remember
132
00:07:25,597 --> 00:07:26,989
I was wearing this.
[chuckles]
133
00:07:27,118 --> 00:07:29,947
[sighs]
Um, excuse me.
134
00:07:30,074 --> 00:07:31,641
Sorry. Excuse me.
135
00:07:31,770 --> 00:07:34,250
Um, hey. Wow.
What is all this?
136
00:07:34,377 --> 00:07:36,161
- A suicide.
- Wow.
137
00:07:36,290 --> 00:07:37,596
With all these officers?
138
00:07:37,724 --> 00:07:39,552
Yep. Major Case Unit.
139
00:07:39,680 --> 00:07:41,812
They all come out
for a VIP suicide.
140
00:07:41,941 --> 00:07:43,551
Oh. Was it
someone famous?
141
00:07:43,679 --> 00:07:46,029
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
142
00:07:46,156 --> 00:07:48,245
Her parents own
the Lindsay Yards.
143
00:07:48,373 --> 00:07:51,332
- I don't know what that means.
- Money.
144
00:07:51,460 --> 00:07:53,462
[indistinct radio chatter]
145
00:07:54,415 --> 00:07:55,503
You all right?
146
00:07:55,632 --> 00:07:57,982
This is my first crime scene.
147
00:07:58,110 --> 00:07:59,981
Okay.
You can wait in the hall.
148
00:08:00,110 --> 00:08:01,633
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
149
00:08:01,761 --> 00:08:03,240
I-I'm just saying--
150
00:08:03,369 --> 00:08:05,719
I'm a lawyer, so I mostly
151
00:08:05,847 --> 00:08:08,153
see crime scene photos
like that.
152
00:08:08,281 --> 00:08:09,761
This is very different. Yes.
153
00:08:13,801 --> 00:08:15,411
Better.
154
00:08:15,540 --> 00:08:17,107
- Hey.
- Huh?
155
00:08:17,235 --> 00:08:19,063
- Yeah.
- This way.
156
00:08:20,104 --> 00:08:23,324
Do you ever go to open houses
just to go see them?
157
00:08:23,451 --> 00:08:25,584
- No.
- I go on Sundays.
158
00:08:26,624 --> 00:08:29,714
I think I like looking at...
at how other people live.
159
00:08:29,841 --> 00:08:32,713
Ooh, that's a pretty fabric
on the wall,
160
00:08:32,840 --> 00:08:34,624
isn't it?
What is that, purple?
161
00:08:34,753 --> 00:08:36,319
So, you were at a party?
162
00:08:36,447 --> 00:08:38,057
The cast party.
Yes, sir.
163
00:08:38,186 --> 00:08:40,971
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
164
00:08:42,315 --> 00:08:45,188
And Ms. Cherry was supposed
- to be at the party, too? - Yes.
165
00:08:45,314 --> 00:08:48,056
But then she texted
that she was depressed.
166
00:08:48,184 --> 00:08:50,708
And she was worried about
what she might do to herself,
167
00:08:50,835 --> 00:08:52,140
so we called the hotline.
168
00:08:52,269 --> 00:08:54,053
Suicide hotline?
Is that the text?
169
00:08:54,182 --> 00:08:55,749
- Yes.
- Thank you.
170
00:08:58,094 --> 00:09:00,487
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
171
00:09:01,701 --> 00:09:03,877
Could you go downstairs
please, ma'am?
172
00:09:04,005 --> 00:09:05,572
Oh, sure.
173
00:09:09,786 --> 00:09:11,571
The consent decree.
174
00:09:11,699 --> 00:09:14,223
She said Captain Wagner
wanted her here.
175
00:09:15,176 --> 00:09:17,787
I didn't want her there.
City hall wants her there.
176
00:09:18,915 --> 00:09:20,264
It's the lawsuit from last year.
177
00:09:20,392 --> 00:09:21,959
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
178
00:09:22,088 --> 00:09:23,263
Yeah, that wasn't
our fault, Captain.
179
00:09:23,391 --> 00:09:24,741
Doesn't matter.
180
00:09:24,869 --> 00:09:26,392
Judge ordered us to hire
an outside attorney
181
00:09:26,521 --> 00:09:28,828
for police oversight
to observe your investigations
182
00:09:28,955 --> 00:09:30,391
- for a year.
- I know,
183
00:09:30,520 --> 00:09:32,174
but what am I supposed
to do with this lady?
184
00:09:32,302 --> 00:09:33,869
Let her observe.
185
00:09:33,997 --> 00:09:35,955
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
186
00:09:37,344 --> 00:09:40,521
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
187
00:09:40,648 --> 00:09:42,345
Yeah, well,
she's easily amusing herself
188
00:09:42,473 --> 00:09:43,779
all over my crime scene.
189
00:09:43,908 --> 00:09:46,432
Bob, it's a suicide.
Just humor her.
190
00:09:46,559 --> 00:09:48,386
Tell her some old war stories.
191
00:09:48,515 --> 00:09:50,909
She'll get bored and move on.
192
00:09:51,036 --> 00:09:53,822
Huh. Parsley seed.
I've never heard of that.
193
00:09:53,948 --> 00:09:55,646
And skin...
194
00:09:55,774 --> 00:09:59,038
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
195
00:09:59,164 --> 00:10:00,861
Probably around ten, 15.
196
00:10:00,990 --> 00:10:02,208
But that's not what killed her.
197
00:10:02,337 --> 00:10:03,860
She taped a plastic bag
over her head.
198
00:10:03,989 --> 00:10:05,077
Oh. Whew.
199
00:10:05,206 --> 00:10:06,860
Hey, what's this
in the garbage?
200
00:10:06,989 --> 00:10:08,120
Who are you again?
201
00:10:08,249 --> 00:10:10,338
Elsbeth Tascioni.
What's your name?
202
00:10:10,465 --> 00:10:12,816
- Ailune.
- Oh. Ailune.
203
00:10:12,943 --> 00:10:14,510
What a pretty name.
204
00:10:14,639 --> 00:10:16,205
I always hated mine.
205
00:10:16,334 --> 00:10:19,555
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
206
00:10:20,680 --> 00:10:22,290
- No.
- Have you ever noticed
207
00:10:22,419 --> 00:10:23,725
you can learn a lot
about a person
208
00:10:23,853 --> 00:10:25,376
by looking in their
medicine cabinet?
209
00:10:25,505 --> 00:10:27,768
Was the victim
dating someone?
210
00:10:27,896 --> 00:10:29,201
I don't know.
211
00:10:29,330 --> 00:10:30,418
What are you doing?
212
00:10:30,548 --> 00:10:32,332
Diaphragm case.
213
00:10:33,372 --> 00:10:34,765
Oh, it's empty.
214
00:10:35,763 --> 00:10:37,199
[clicks tongue]
215
00:10:37,328 --> 00:10:39,678
Have you ever been
to the Statue of Liberty?
216
00:10:39,806 --> 00:10:42,373
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
217
00:10:42,500 --> 00:10:44,241
I'm just looking
for places to go in New York
218
00:10:44,369 --> 00:10:45,545
while I'm here.
219
00:10:46,630 --> 00:10:48,457
I like the High Line.
220
00:10:50,411 --> 00:10:52,631
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
221
00:10:52,758 --> 00:10:54,630
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh... Oh, perfect.
222
00:10:54,758 --> 00:10:55,890
- Have you been down there yet?
- No.
223
00:10:56,018 --> 00:10:56,889
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
224
00:10:57,018 --> 00:10:58,150
What's going on here?
225
00:10:58,278 --> 00:11:00,367
Uh, n-nothing.
We were just...
226
00:11:00,496 --> 00:11:02,019
talking.
I'm Elsbeth.
227
00:11:02,148 --> 00:11:03,758
Yeah, I know.
228
00:11:03,886 --> 00:11:06,062
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
229
00:11:06,189 --> 00:11:07,800
- Yes.
- I thought I made that clear.
230
00:11:09,189 --> 00:11:10,582
Uh, by the way,
231
00:11:10,711 --> 00:11:12,451
I'm not sure this is a suicide.
232
00:11:12,579 --> 00:11:14,276
- In the hall, please.
- Yes.
233
00:11:14,405 --> 00:11:15,275
Why do you say that?
234
00:11:15,405 --> 00:11:17,450
Teeth whitening strips.
235
00:11:17,578 --> 00:11:19,537
I'd check her mouth
236
00:11:19,664 --> 00:11:22,101
because I don't know anyone
who whitens their teeth
237
00:11:22,229 --> 00:11:23,926
right before
they commit suicide.
238
00:11:24,055 --> 00:11:26,884
And if she
had her diaphragm in...
239
00:11:27,010 --> 00:11:30,231
she was probably expecting
someone to have sex with.
240
00:11:30,357 --> 00:11:32,403
?
241
00:11:48,874 --> 00:11:50,397
[indistinct conversation]
242
00:11:51,526 --> 00:11:53,528
Had you heard
anything from her?
243
00:11:53,655 --> 00:11:54,177
ALEX:
She was talking about doing a one-woman show
244
00:11:54,307 --> 00:11:55,656
of Shakespeare's women.
245
00:11:55,785 --> 00:11:57,134
WOMAN:I knew she was
upset about
246
00:11:57,263 --> 00:11:58,787
her career,
but that's all.
247
00:11:58,914 --> 00:12:00,394
ALEX:I know she was crushed
with my casting.
248
00:12:00,523 --> 00:12:01,611
- CARLEEN: No, no.
- MAXINE: She had good parts last year.
249
00:12:01,740 --> 00:12:03,089
LANA:Alex, you did
nothing wrong.
250
00:12:03,218 --> 00:12:05,350
You all knew the victim
from school?
251
00:12:05,478 --> 00:12:06,827
Yes.
252
00:12:06,956 --> 00:12:08,218
W-why do you think
that she did this?
253
00:12:08,347 --> 00:12:10,175
I'm sorry, who are you?
254
00:12:10,303 --> 00:12:11,609
Oh, Elsbeth Tascioni.
255
00:12:11,737 --> 00:12:13,434
ALEX:Are you with
the police?
256
00:12:13,563 --> 00:12:15,173
I think so.
257
00:12:15,302 --> 00:12:16,869
I'm not sure yet.
258
00:12:16,997 --> 00:12:20,348
I'm either with the police
or watching the police.
259
00:12:20,474 --> 00:12:23,085
You said she was crushed
by the casting.
260
00:12:23,213 --> 00:12:25,302
What does that mean?
261
00:12:25,429 --> 00:12:26,648
It wasn't his fault. That
- had nothing to do with it. - No, it was...
262
00:12:26,777 --> 00:12:27,995
It's o-it's okay. It's okay.
263
00:12:28,124 --> 00:12:30,953
I-I'm the director
at-at her school,
264
00:12:31,080 --> 00:12:32,517
I-I cast her shows.
265
00:12:32,645 --> 00:12:35,256
So, she wasn't getting
the parts she wanted?
266
00:12:35,383 --> 00:12:36,993
Well, that was my guess.
And, um, Yeah.
267
00:12:37,122 --> 00:12:39,472
should I be
talking to you or...
268
00:12:39,600 --> 00:12:41,645
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
269
00:12:41,773 --> 00:12:43,818
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
270
00:12:43,946 --> 00:12:45,208
Sure.
271
00:12:45,337 --> 00:12:47,383
Um, I'm Detective Smullen.
272
00:12:47,511 --> 00:12:49,600
I'm in charge of the scene.
273
00:12:49,727 --> 00:12:52,861
Now, it is my understanding
that you all received
274
00:12:52,987 --> 00:12:54,902
texts from Olivia
that she was having difficulty?
275
00:12:55,030 --> 00:12:56,074
ACTRESSES:
Yes.
276
00:12:59,942 --> 00:13:02,597
So, you're a director
at this acting school?
277
00:13:02,724 --> 00:13:04,552
- Yes.
- Can I ask you a question?
278
00:13:04,680 --> 00:13:05,942
Sure.
279
00:13:06,070 --> 00:13:08,246
I'm in New York for a week.
280
00:13:08,374 --> 00:13:09,854
Thinking about seeing Cats.
281
00:13:09,982 --> 00:13:11,593
Should I?
282
00:13:11,721 --> 00:13:13,462
I don't know.
There's another revival?
283
00:13:13,591 --> 00:13:14,983
Is that your taste?
284
00:13:15,112 --> 00:13:16,330
I guess.
285
00:13:16,459 --> 00:13:18,113
I mean, I like that song.
What is it?
286
00:13:18,241 --> 00:13:19,895
"Memory."No.
287
00:13:20,024 --> 00:13:23,201
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
288
00:13:23,326 --> 00:13:25,024
Something about...
289
00:13:25,152 --> 00:13:26,893
? I'm raising a glass to...
290
00:13:27,022 --> 00:13:29,546
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
291
00:13:29,673 --> 00:13:31,239
I like that song.
292
00:13:31,368 --> 00:13:33,065
Yes. Many people do.
293
00:13:33,194 --> 00:13:34,282
[elevator dings]
294
00:13:34,410 --> 00:13:37,196
What about
The Lion King?
295
00:13:37,323 --> 00:13:39,064
Yes, that might be
a good one for you.
296
00:13:39,192 --> 00:13:41,237
Did you like it?
297
00:13:41,365 --> 00:13:42,235
I think theatre can be
298
00:13:42,365 --> 00:13:44,019
more than one thing to people.
299
00:13:44,147 --> 00:13:46,062
This is me.
300
00:13:46,190 --> 00:13:48,061
Um, can you think of anyone
301
00:13:48,190 --> 00:13:50,105
who would want Olivia dead?
302
00:13:51,102 --> 00:13:52,582
No. Why?
303
00:13:52,710 --> 00:13:53,842
Oh, for when the police
start investigating it
304
00:13:53,970 --> 00:13:55,450
as a murder.
305
00:13:56,970 --> 00:13:59,756
Are the police
investigating it as a murder?
306
00:13:59,882 --> 00:14:01,101
No, but
307
00:14:01,229 --> 00:14:03,841
Olivia's diaphragm case
was empty,
308
00:14:03,968 --> 00:14:06,362
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
309
00:14:06,490 --> 00:14:08,448
That doesn't mean anything.
310
00:14:08,576 --> 00:14:09,533
Well, what do
you mean?
311
00:14:09,663 --> 00:14:11,012
Maybe she was
waiting for someone
312
00:14:11,140 --> 00:14:12,272
and they didn't show up.
313
00:14:12,400 --> 00:14:13,358
Maybe.
314
00:14:13,488 --> 00:14:15,011
I guess that could be.
315
00:14:15,139 --> 00:14:17,011
Um, do you know
- who she was dating? - No.
316
00:14:17,138 --> 00:14:18,531
Do you have time
- for one more question? - No.
317
00:14:18,660 --> 00:14:19,835
Okay.
318
00:14:19,963 --> 00:14:22,270
?
319
00:14:36,264 --> 00:14:38,266
Welcome to New York.
320
00:14:43,957 --> 00:14:46,264
?
321
00:14:54,998 --> 00:14:56,086
So, where are we?
322
00:14:56,214 --> 00:14:57,999
BOBBY: We were investigating
it as a suicide
323
00:14:58,127 --> 00:14:59,912
and now
the consent decree lawyer
324
00:15:00,040 --> 00:15:02,347
has the medical examiner
looking into it as a murder.
325
00:15:02,475 --> 00:15:04,781
So, we're saying that she
found something we didn't?
326
00:15:04,908 --> 00:15:06,344
Captain, a lawyer
will always find something.
327
00:15:06,473 --> 00:15:07,561
And what do you think of her?
328
00:15:07,690 --> 00:15:09,736
Well, what
do you mean?
329
00:15:09,863 --> 00:15:11,430
He seems to think
you two are friends.
330
00:15:11,559 --> 00:15:14,344
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
331
00:15:14,471 --> 00:15:16,603
Bottom line,
the judge wants a lawyer
332
00:15:16,731 --> 00:15:18,341
from outside the city
to observe us.
333
00:15:18,470 --> 00:15:20,036
But it doesn't
have to be her, so,
334
00:15:20,165 --> 00:15:22,994
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
335
00:15:23,120 --> 00:15:25,514
before I request a switch.
Officer Blanke,
336
00:15:25,642 --> 00:15:27,470
you stick with her.
337
00:15:27,598 --> 00:15:30,601
Well, uh, Captain,
uh, I work patrol.
338
00:15:30,728 --> 00:15:33,034
No, you work lawyer patrol.
339
00:15:33,162 --> 00:15:35,294
If she colors outside
the lines, call me.
340
00:15:35,422 --> 00:15:37,206
That's it.
341
00:15:38,768 --> 00:15:40,422
MAN:
U.S. Department of Justice.
342
00:15:40,551 --> 00:15:41,552
How may I direct your call?
343
00:15:41,681 --> 00:15:44,118
Agent Celetano.
Tell him it's Wagner.
344
00:15:44,246 --> 00:15:47,118
[laughs]
345
00:15:47,245 --> 00:15:50,117
Elsbeth Tascioni, right?
346
00:15:50,244 --> 00:15:51,550
So, you screwed me?
347
00:15:51,678 --> 00:15:53,201
I was looking for
a get-along lawyer
348
00:15:53,330 --> 00:15:54,374
and you sent me a nutcase.
349
00:15:54,504 --> 00:15:55,418
No, no.
350
00:15:55,547 --> 00:15:56,896
You'll get used to her.
351
00:15:57,024 --> 00:15:58,373
All right, well, tell me
about this other lawyer,
352
00:15:58,502 --> 00:15:59,938
the other one you mentioned.
353
00:16:00,067 --> 00:16:01,460
Oh, Cary Agos.
354
00:16:01,589 --> 00:16:04,244
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
355
00:16:04,370 --> 00:16:07,025
Try Elsbeth out for one week.
356
00:16:07,152 --> 00:16:08,849
She'll grow on you.
357
00:16:08,978 --> 00:16:10,501
You've been lying
to me the whole time!
358
00:16:10,630 --> 00:16:12,545
You have been
pushing me away!
359
00:16:12,672 --> 00:16:13,978
WOMAN:
No, I haven't! You come in here
360
00:16:14,107 --> 00:16:15,631
and you tell me that
you cheated on me
361
00:16:15,759 --> 00:16:16,847
and then you want to
turn it around on me?
362
00:16:16,976 --> 00:16:19,195
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now-- really?
363
00:16:19,323 --> 00:16:21,368
You always blame it on me!
364
00:16:21,496 --> 00:16:23,367
Okay, good. Good, very good.
365
00:16:23,496 --> 00:16:25,716
Some nice adjustments there.
366
00:16:25,843 --> 00:16:28,367
If I were to have one note,
367
00:16:28,494 --> 00:16:30,365
it would be
the dreaded "M" word,
368
00:16:30,494 --> 00:16:32,278
which is... ALL: Melodrama.
369
00:16:32,406 --> 00:16:34,408
Right. That's right.
370
00:16:35,840 --> 00:16:37,451
How do we
avoid that?
371
00:16:37,579 --> 00:16:39,451
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
372
00:16:41,491 --> 00:16:43,667
It isn't my fault.
373
00:16:45,272 --> 00:16:46,926
You come here,
374
00:16:47,055 --> 00:16:49,579
you come here and you say
you're cheating on me
375
00:16:49,706 --> 00:16:51,272
and then you try
and turn it around onto me?
376
00:16:51,401 --> 00:16:53,229
How dare you?
377
00:16:53,357 --> 00:16:55,403
[shuddering breath]
378
00:17:01,094 --> 00:17:02,313
[class applauds]
379
00:17:02,442 --> 00:17:03,355
Stop.
380
00:17:03,485 --> 00:17:04,660
Thank you. Stop.
381
00:17:04,789 --> 00:17:07,574
So, how do we know
382
00:17:07,702 --> 00:17:10,531
when we are
looking at fake acting?
383
00:17:10,657 --> 00:17:13,051
We look at the face
384
00:17:13,178 --> 00:17:14,397
and we look at the body,
385
00:17:14,526 --> 00:17:16,963
and if they are in disagreement,
386
00:17:17,090 --> 00:17:20,050
then we know that
we're looking at bad acting.
387
00:17:20,176 --> 00:17:21,482
And that...
388
00:17:26,392 --> 00:17:28,916
...that is the key.
389
00:17:29,044 --> 00:17:30,698
Mr. Modarian!
390
00:17:30,825 --> 00:17:32,610
Hello?
391
00:17:32,738 --> 00:17:35,611
Hi! Mr. Modarian?
392
00:17:35,737 --> 00:17:37,435
I-It's me, from
yesterday morning
393
00:17:37,563 --> 00:17:39,260
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
394
00:17:39,388 --> 00:17:40,607
How are you?
395
00:17:40,736 --> 00:17:41,955
Oh, I'm good.
I'm just a... Whew.
396
00:17:42,083 --> 00:17:43,520
I'm a little out
of breath here.
397
00:17:43,648 --> 00:17:45,389
Um, I saw the end
of your class.
398
00:17:45,518 --> 00:17:47,258
That was so amazing.
399
00:17:47,386 --> 00:17:49,606
- Thank you.
- Oh, I loved how
400
00:17:49,733 --> 00:17:51,996
you-you cried
and you fell down.
401
00:17:52,124 --> 00:17:54,692
That was so real.
How do you do that?
402
00:17:54,819 --> 00:17:56,212
I've got to get to
my office, Miss, um...
403
00:17:56,340 --> 00:17:57,211
Oh, you can
call me Elsbeth.
404
00:17:57,340 --> 00:17:58,472
I'll come with you.
405
00:17:58,601 --> 00:18:00,080
And I just have
a few questions.
406
00:18:00,209 --> 00:18:02,472
Wow. Are all these
your students?
407
00:18:02,600 --> 00:18:03,949
ALEX:
Many of them, yes.
408
00:18:04,077 --> 00:18:05,992
[gasps]
I think she was in Wicked.
409
00:18:06,121 --> 00:18:07,035
I only know
410
00:18:07,163 --> 00:18:08,556
because I have the cast album.
411
00:18:08,685 --> 00:18:10,121
I play it all the time.
412
00:18:10,249 --> 00:18:12,338
How may I help you,
- Ms. Tascioni? - Well,
413
00:18:12,466 --> 00:18:15,295
the police are looking
for who Olivia was dating.
414
00:18:15,423 --> 00:18:17,816
What deodorant do you use?
415
00:18:17,943 --> 00:18:19,858
- What?
- It's just that
416
00:18:19,986 --> 00:18:21,858
we found Old Irish deodorant
417
00:18:21,985 --> 00:18:23,334
in Olivia's medicine cabinet,
418
00:18:23,463 --> 00:18:26,684
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
419
00:18:26,810 --> 00:18:28,595
So, we're looking for a murderer
420
00:18:28,723 --> 00:18:30,377
who smells like Old Irish?
421
00:18:30,506 --> 00:18:32,986
[chuckles]
Yes, okay. You're right.
422
00:18:33,113 --> 00:18:34,593
That's like
a Sherlock Holmes story,
423
00:18:34,721 --> 00:18:36,070
but with scratch-and-sniff.
424
00:18:36,199 --> 00:18:37,853
[laughs]
I'm sorry if I can't find this funny,
425
00:18:37,981 --> 00:18:39,809
but one of my students
has just been killed.
426
00:18:39,938 --> 00:18:41,461
Or...
427
00:18:41,589 --> 00:18:43,591
committed suicide.
428
00:18:44,415 --> 00:18:45,851
Yes.
429
00:18:45,979 --> 00:18:47,981
Or committed suicide.
430
00:18:48,109 --> 00:18:50,590
So, sorry if I don't
treat this like a game.
431
00:18:50,717 --> 00:18:53,590
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
432
00:18:53,716 --> 00:18:55,588
Sure, sure.
433
00:18:55,716 --> 00:18:58,327
[sniffs, clears throat]
434
00:18:58,454 --> 00:19:00,064
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
435
00:19:00,193 --> 00:19:01,586
What? No. No, no,
no. I was just...
436
00:19:01,714 --> 00:19:04,674
No, no.
No, sniff away.
437
00:19:06,104 --> 00:19:07,888
[laughs]
Come on, Ms. Tascioni, get in there.
438
00:19:08,017 --> 00:19:08,931
Oh, you're so
funny, Alex.
439
00:19:09,060 --> 00:19:10,410
No, no, no, no.
440
00:19:10,538 --> 00:19:11,670
I-I don't
need to smell...
441
00:19:11,798 --> 00:19:13,974
I am a Ralph Lauren man,
Ms. Tascioni.
442
00:19:14,102 --> 00:19:15,973
So, if you're ever
looking for a killer
443
00:19:16,102 --> 00:19:19,540
and there's a Ralph Lauren
scent in the air,
444
00:19:19,666 --> 00:19:21,668
then you can cuff me.
445
00:19:21,795 --> 00:19:25,059
But, in the meantime,
I need to make my call.
446
00:19:25,186 --> 00:19:26,840
Yes. I'm sorry.
447
00:19:26,968 --> 00:19:28,579
[weak chuckle]
I've taken up
448
00:19:28,707 --> 00:19:30,405
way too much
449
00:19:30,532 --> 00:19:32,534
of your time.
450
00:19:34,966 --> 00:19:36,664
[chuckles]
451
00:19:37,357 --> 00:19:38,532
[door closes]
452
00:19:40,008 --> 00:19:41,488
Hey, it's me.
453
00:19:41,616 --> 00:19:43,401
We better not meet tonight.
454
00:19:43,529 --> 00:19:45,357
Look, I'll call you.
455
00:19:45,485 --> 00:19:48,401
No, no, Lana,
I will call you.
456
00:19:48,528 --> 00:19:50,443
Uh... Oh,
I'm so sorry.
457
00:19:50,571 --> 00:19:51,876
Go ahead and finish your call.
458
00:19:52,005 --> 00:19:53,267
I-I think
I left my phone in here.
459
00:19:53,396 --> 00:19:54,527
I'll-I'll call you back.
460
00:19:55,699 --> 00:19:57,440
What is it that
you need, Ms. Tascioni?
461
00:19:57,569 --> 00:19:58,918
I'm so sorry,
it's just that...
462
00:19:59,046 --> 00:20:00,439
It's my phone.
Oh!
463
00:20:00,568 --> 00:20:01,917
[claps]
There it is.
464
00:20:02,045 --> 00:20:03,438
It must have, uh,
465
00:20:03,567 --> 00:20:05,656
fallen out of one of my bags.
[chuckles]
466
00:20:07,522 --> 00:20:08,915
You know, I'm glad I caught you.
467
00:20:09,044 --> 00:20:10,611
I'm sure you are.
468
00:20:10,739 --> 00:20:12,218
This odd thing
469
00:20:12,347 --> 00:20:14,784
I found--
do you mind if I show you?
470
00:20:14,912 --> 00:20:17,393
- Does it matter?
- Yes.
471
00:20:17,520 --> 00:20:19,392
Of course, it... it matters.
472
00:20:19,519 --> 00:20:22,566
Um, this is a copy of the text
473
00:20:22,692 --> 00:20:25,391
that Olivia
sent to her classmates
474
00:20:25,518 --> 00:20:27,041
a few minutes before
she killed herself.
475
00:20:27,170 --> 00:20:29,128
Or was murdered.
476
00:20:29,256 --> 00:20:31,084
Can you see it there
on my screen?
477
00:20:31,211 --> 00:20:33,083
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
478
00:20:33,211 --> 00:20:34,561
- No, it's fine.
- Okay.
479
00:20:34,689 --> 00:20:37,997
It says "I'm so sick
of performing for idiots
480
00:20:38,123 --> 00:20:39,690
who don't understand
what I'm doing."
481
00:20:39,818 --> 00:20:41,863
And then she writes
"I'm done with it.
482
00:20:41,992 --> 00:20:44,124
The hiding who
I really am."
483
00:20:44,252 --> 00:20:47,342
Do you see there
are two spaces
484
00:20:47,469 --> 00:20:49,471
- after every period?
- Okay.
485
00:20:49,598 --> 00:20:52,166
Do you know that's something
that older people do,
486
00:20:52,293 --> 00:20:53,643
not younger?
487
00:20:53,771 --> 00:20:55,512
Two spaces.
488
00:20:55,640 --> 00:20:57,598
Younger people
like Olivia--
489
00:20:57,727 --> 00:21:00,033
they do just one space
after every period.
490
00:21:00,161 --> 00:21:03,773
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
491
00:21:03,899 --> 00:21:05,291
and, do you know what?
492
00:21:05,420 --> 00:21:08,902
She always did one space.
493
00:21:09,027 --> 00:21:10,855
So, let me get this straight.
494
00:21:10,984 --> 00:21:13,421
You want me
to keep my eye out for
495
00:21:13,549 --> 00:21:16,639
someone who smells of Old Irish
496
00:21:16,765 --> 00:21:20,247
and when they text, they use
two spaces instead of one?
497
00:21:20,373 --> 00:21:22,897
Yes. If you don't mind.
498
00:21:23,024 --> 00:21:24,765
[chuckles]
499
00:21:26,241 --> 00:21:27,808
You are a funny one.
500
00:21:28,848 --> 00:21:30,415
Not as funny as you.
501
00:21:33,630 --> 00:21:35,806
[both chuckle quietly]
502
00:21:35,933 --> 00:21:39,241
How would you like
some tickets for The Lion King?
503
00:21:39,368 --> 00:21:42,240
How would I...
how would I like them?
504
00:21:42,367 --> 00:21:43,933
I would love them.
505
00:21:44,062 --> 00:21:45,716
I know the company manager.
I'll get some for you.
506
00:21:45,844 --> 00:21:48,151
Oh, my God. Oh, my God.
507
00:21:48,278 --> 00:21:49,671
[laughs]
508
00:21:49,800 --> 00:21:51,062
That is such
a nice gesture.
509
00:21:51,190 --> 00:21:53,410
I mean I love,
I love the movie,
510
00:21:53,538 --> 00:21:55,366
but the play's
even better, I hear.
511
00:21:55,493 --> 00:21:57,060
It's really quite something.
512
00:21:57,188 --> 00:21:58,929
- Mm-hmm.
- I'll leave them at the box office for you.
513
00:21:59,058 --> 00:22:00,364
- Okay.
- Now, in the meantime,
514
00:22:00,492 --> 00:22:01,711
I need to get on
with my rehearsal.
515
00:22:01,839 --> 00:22:03,537
Oh, I thought
you had a call.
516
00:22:03,665 --> 00:22:05,885
Yes, I did, but now I don't.
517
00:22:06,012 --> 00:22:07,884
I don't want
to interrupt your life.
518
00:22:08,012 --> 00:22:09,318
Ms. Tascioni,
how can I put this?
519
00:22:09,447 --> 00:22:12,580
But at some time in your life...
520
00:22:12,707 --> 00:22:13,882
you have done some acting.
521
00:22:14,010 --> 00:22:15,882
[chuckles] No.
522
00:22:16,009 --> 00:22:19,056
- No, I wish I had.
- Well,
523
00:22:19,182 --> 00:22:22,011
you're doing some
very fine acting right now.
524
00:22:52,348 --> 00:22:53,523
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
525
00:22:53,652 --> 00:22:55,175
Glad you could
meet me here.
526
00:22:55,304 --> 00:22:58,002
Oh, my God, how could I not?
527
00:22:58,129 --> 00:22:59,652
I mean,
I've seen this in postcards,
528
00:22:59,781 --> 00:23:01,391
but to be here-- ah.
529
00:23:01,520 --> 00:23:03,478
Officer Blanke said that
you wanted to experience
530
00:23:03,606 --> 00:23:04,389
the real New York.
531
00:23:04,519 --> 00:23:05,868
- We have to go ice skating.
- No.
532
00:23:05,996 --> 00:23:07,476
- Oh, come on.
- No, thank you.
533
00:23:07,605 --> 00:23:08,170
- Please?
- No.
534
00:23:08,300 --> 00:23:09,475
Okay.
535
00:23:09,604 --> 00:23:11,127
So, I've been reading
the language
536
00:23:11,255 --> 00:23:12,431
of the consent decree,
537
00:23:12,560 --> 00:23:13,909
and you have a great
deal of freedom
538
00:23:14,038 --> 00:23:16,301
in questioning who you want
and going where you want.
539
00:23:16,429 --> 00:23:17,734
Yes, I know.
It's wonderful.
540
00:23:17,863 --> 00:23:21,214
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
541
00:23:21,340 --> 00:23:23,516
Instead, it appears they
are following you.
542
00:23:24,817 --> 00:23:27,516
Captain, can I tell you
543
00:23:27,642 --> 00:23:30,123
a little bit about why
544
00:23:30,250 --> 00:23:31,991
- I took this job?
- I can't wait.
545
00:23:32,120 --> 00:23:33,861
I spent 30 years being a lawyer,
546
00:23:33,988 --> 00:23:37,862
and I sometimes knew
the person I was defending
547
00:23:37,987 --> 00:23:40,207
was... was guilty.
548
00:23:40,335 --> 00:23:42,902
And then this DOJ agent--
549
00:23:43,030 --> 00:23:45,424
Celetano-- he mentioned this job
550
00:23:45,551 --> 00:23:47,597
and said I didn't
have to lie anymore.
551
00:23:47,724 --> 00:23:50,553
That my work could be
all about finding the truth
552
00:23:50,680 --> 00:23:53,160
and not just some better way
of telling a lie
553
00:23:53,288 --> 00:23:54,550
for someone I was defending.
554
00:23:54,679 --> 00:23:55,897
Why are you hounding
Professor Modarian?
555
00:23:56,026 --> 00:23:57,984
Uh, Alex? I...
556
00:23:58,113 --> 00:23:59,157
I'm not hounding him.
557
00:23:59,286 --> 00:24:00,983
I like-I like him. He... Elsbeth.
558
00:24:01,112 --> 00:24:02,418
- Yes.
- Come on.
559
00:24:02,546 --> 00:24:03,852
You just talked
about the truth,
560
00:24:03,980 --> 00:24:06,331
so please be
truthful with me.
561
00:24:06,458 --> 00:24:08,417
- You're right.
- Mm-hmm.
562
00:24:10,544 --> 00:24:13,721
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
563
00:24:13,848 --> 00:24:17,025
by how much he talked,
and Alex talks a lot.
564
00:24:17,151 --> 00:24:18,979
Also, he came
to the crime scene.
565
00:24:19,107 --> 00:24:22,763
Guilty men always want
to be there, you know that.
566
00:24:22,888 --> 00:24:24,150
So you think he
- killed his student? - Yes.
567
00:24:24,280 --> 00:24:26,587
- Why?
- I don't know.
568
00:24:26,714 --> 00:24:28,760
That's what's bothering me.
I mean,
569
00:24:28,887 --> 00:24:31,890
ugh, I have ideas, but...
570
00:24:32,017 --> 00:24:33,192
no proof.
571
00:24:35,581 --> 00:24:38,453
Mr. Modarian,
I wasn't sure if you... Oh.
572
00:24:38,580 --> 00:24:40,799
Ms. Tascioni, how are you?
Come on in.
573
00:24:40,927 --> 00:24:43,669
We were just
talking about you.
574
00:24:43,796 --> 00:24:46,495
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
575
00:24:46,621 --> 00:24:47,970
No. She showed
a lot of interest
576
00:24:48,099 --> 00:24:49,535
in my deodorant use,
577
00:24:49,664 --> 00:24:51,361
but you never asked me
about a Trevor James,
578
00:24:51,490 --> 00:24:53,796
- did you?
- Who's Trevor James?
579
00:24:53,924 --> 00:24:56,405
Someone allegedly
stalking Olivia.[clears throat]
580
00:24:56,532 --> 00:24:57,751
Here.
581
00:24:57,879 --> 00:24:59,664
BOBBY:And what do you know
about this man?
582
00:24:59,792 --> 00:25:01,359
ALEX: Uh, not a lot, really.
A lot of our students
583
00:25:01,487 --> 00:25:03,140
have fans, and I've warned them
584
00:25:03,269 --> 00:25:04,705
about the perils
of social media.
585
00:25:04,834 --> 00:25:07,402
But some of these people
can get a little bit toxic.
586
00:25:07,529 --> 00:25:09,662
Where did these
letters come from?
587
00:25:09,789 --> 00:25:11,574
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
588
00:25:11,701 --> 00:25:13,268
And did Mr. Modarian find them?
589
00:25:13,397 --> 00:25:16,095
[chuckles]
Let it go, okay?
590
00:25:16,222 --> 00:25:18,007
40 students saw Alex Modarian
591
00:25:18,134 --> 00:25:19,962
at the cast party
at the exact time
592
00:25:20,091 --> 00:25:21,919
of Olivia's text
and then her death.
593
00:25:22,046 --> 00:25:24,310
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
594
00:25:24,437 --> 00:25:25,917
- And what's his motive?
- I don't know yet.
595
00:25:26,045 --> 00:25:27,960
Then stop hounding him.
596
00:25:28,089 --> 00:25:30,309
What I'm doing
is police work.
597
00:25:30,436 --> 00:25:32,351
I have a suspect
and a motive.
598
00:25:32,479 --> 00:25:35,395
- Stalking?
- Yes. Look,
599
00:25:35,521 --> 00:25:37,871
let me do my job and
then you can come in
600
00:25:37,999 --> 00:25:41,350
afterwards if you want
and criticize me.
601
00:25:46,040 --> 00:25:47,999
Are you staying?
602
00:25:48,126 --> 00:25:49,563
I've been ordered to follow you.
603
00:25:49,691 --> 00:25:51,258
Mm.
604
00:25:51,387 --> 00:25:53,432
Who found these
stalking letters?
605
00:25:53,560 --> 00:25:55,736
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
606
00:25:55,863 --> 00:25:58,039
And did you notice two spaces
after each sentence?
607
00:25:58,167 --> 00:26:00,082
I did.
608
00:26:00,210 --> 00:26:02,430
I think we need to find
609
00:26:02,558 --> 00:26:05,169
some writing of Mr. Modarian
610
00:26:05,296 --> 00:26:06,993
to see if he leaves two spaces
611
00:26:07,121 --> 00:26:09,385
after each line...
612
00:26:10,425 --> 00:26:11,078
What?
613
00:26:11,207 --> 00:26:13,035
I don't know.
614
00:26:15,684 --> 00:26:17,991
?
615
00:26:38,983 --> 00:26:41,986
No, Mr. Modarian's
been a perfect gentleman.
616
00:26:42,112 --> 00:26:44,158
Yeah, I like him, too.
617
00:26:44,286 --> 00:26:45,896
But I was just
wondering... Oh!
618
00:26:46,024 --> 00:26:48,810
By the way, I love that scene
that you did in class.
619
00:26:48,936 --> 00:26:50,460
Oh, the scene
I'm being cheated on?
620
00:26:50,588 --> 00:26:52,286
Oh, my gosh, yes.
That was so great.
621
00:26:52,414 --> 00:26:53,328
I was worried I went too big.
622
00:26:53,457 --> 00:26:56,634
Oh, no, no, I like big.
[chuckles]
623
00:26:56,760 --> 00:26:58,284
So...
624
00:26:59,282 --> 00:27:00,457
...you two dating?
625
00:27:02,106 --> 00:27:03,630
Excuse me?
626
00:27:03,758 --> 00:27:06,065
You and Alex--
are you dating?
627
00:27:07,844 --> 00:27:09,106
Is he in trouble?
628
00:27:09,235 --> 00:27:11,455
Oh, no, no, no, no.
it's just a simple question.
629
00:27:11,582 --> 00:27:13,497
No, I'd never date a teacher.
630
00:27:13,626 --> 00:27:17,325
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
631
00:27:17,451 --> 00:27:20,105
I heard him on the
phone with a Lana.
632
00:27:20,232 --> 00:27:22,408
Oh. Must have
been another Lana.
633
00:27:23,797 --> 00:27:24,798
You know what was
634
00:27:24,926 --> 00:27:26,276
so fascinating
635
00:27:26,404 --> 00:27:28,101
about that acting class
that I saw?
636
00:27:28,230 --> 00:27:31,059
It was how Alex said that
acting was only convincing
637
00:27:31,185 --> 00:27:33,144
if you could do it with
your face and your body
638
00:27:33,273 --> 00:27:34,796
at the same time.
639
00:27:34,924 --> 00:27:37,536
I'd never thought of that,
but I think it's true.
640
00:27:42,574 --> 00:27:45,708
If you're dating Alex,
it's no big deal.
641
00:27:45,834 --> 00:27:46,922
I'm just curious.
642
00:27:47,051 --> 00:27:48,661
I know what you're thinking,
643
00:27:48,790 --> 00:27:50,618
but I got these parts on my own.
644
00:27:50,746 --> 00:27:52,052
I didn't sleep
with him for them.
645
00:27:52,180 --> 00:27:54,182
Um...
646
00:27:54,310 --> 00:27:56,704
is this a syllabus
from your class?
647
00:27:56,831 --> 00:27:57,832
Yes.
648
00:27:57,961 --> 00:27:59,615
Can I borrow it?
649
00:28:04,394 --> 00:28:06,353
Two spaces after
every period.
650
00:28:06,481 --> 00:28:07,656
Great.
Great, great, great.
651
00:28:07,785 --> 00:28:09,265
Now, motive.
652
00:28:09,393 --> 00:28:11,221
Alex looks every to new semester
653
00:28:11,349 --> 00:28:13,046
for a pretty replacement.
654
00:28:13,174 --> 00:28:14,611
Lana replaced Olivia.
655
00:28:14,739 --> 00:28:16,306
So that means Olivia
must have replaced...
656
00:28:16,435 --> 00:28:20,134
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
657
00:28:20,260 --> 00:28:22,523
KAYA:
Beatrice Bruni.
658
00:28:27,345 --> 00:28:29,042
Thank you.
659
00:28:29,170 --> 00:28:30,911
Good luck with your mom.
660
00:28:31,039 --> 00:28:32,562
[clears throat]
661
00:28:36,168 --> 00:28:38,693
[gasps]
Look.
662
00:28:38,820 --> 00:28:41,519
It's right there.
[chuckles]
663
00:28:45,601 --> 00:28:48,473
So, are you asking
if I was dating Alex
664
00:28:48,600 --> 00:28:50,123
or are you asking if I was
sleeping with him
665
00:28:50,252 --> 00:28:51,557
to get ahead?
666
00:28:51,686 --> 00:28:54,602
Well, both, but
the second question's
667
00:28:54,728 --> 00:28:56,034
more interesting, isn't it?[short chuckle]
668
00:28:56,163 --> 00:28:58,078
Yeah, it is.
669
00:28:58,206 --> 00:28:59,947
But I'm a nun now, so, uh...
670
00:29:00,075 --> 00:29:01,381
I don't kiss and tell.
671
00:29:01,510 --> 00:29:03,816
Why are you a nun now?
672
00:29:03,944 --> 00:29:05,162
The musical.
673
00:29:05,291 --> 00:29:06,292
Flying Nun mixed with...
674
00:29:06,422 --> 00:29:08,075
? Singing Nun.
675
00:29:08,203 --> 00:29:10,249
[singing in French]
676
00:29:14,897 --> 00:29:16,203
Excuse me?
677
00:29:16,332 --> 00:29:17,637
Uh, do you know
678
00:29:17,766 --> 00:29:19,942
Olivia Cherry,
the actress?
679
00:29:20,069 --> 00:29:21,767
Oh, God, yeah, I heard.
680
00:29:21,895 --> 00:29:23,462
That was awful.
681
00:29:23,591 --> 00:29:25,419
She was a good actress.
682
00:29:25,546 --> 00:29:26,504
Well, I noticed
your last semester
683
00:29:26,633 --> 00:29:28,461
that your parts got smaller
684
00:29:28,589 --> 00:29:30,112
- as hers got bigger.
- Yeah.
685
00:29:30,241 --> 00:29:32,155
Alex has his favorites.
686
00:29:32,284 --> 00:29:35,113
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
687
00:29:36,500 --> 00:29:39,938
Are you willing to sign
a statement to that effect?
688
00:29:40,064 --> 00:29:41,109
No.
689
00:29:41,238 --> 00:29:43,109
Even if it helped stop a killer?
690
00:29:43,238 --> 00:29:44,326
Alex isn't a killer.
691
00:29:44,454 --> 00:29:45,586
He's just a scumbag.
692
00:29:45,715 --> 00:29:47,326
Unless...
693
00:29:48,366 --> 00:29:49,933
...he was worried
about cancelled.
694
00:29:50,061 --> 00:29:52,368
Do you know that for a fact?
695
00:29:52,496 --> 00:29:54,367
- No, but that's why I need you.
- No, no,
696
00:29:54,496 --> 00:29:56,628
that's a toxic accusation.
697
00:29:56,756 --> 00:29:59,106
Prove it, then come back to me
698
00:29:59,234 --> 00:30:00,800
and I'll sign your statement.
699
00:30:00,928 --> 00:30:03,235
[singing in French]
700
00:30:05,101 --> 00:30:07,277
Well, that's the motive.
701
00:30:07,405 --> 00:30:09,189
Now we just need
to prove it.
702
00:30:11,882 --> 00:30:13,493
[indistinct chatter]
703
00:30:17,619 --> 00:30:19,534
Okay, fast. Where are we?
704
00:30:19,663 --> 00:30:20,881
Investigating the stalker,
705
00:30:21,010 --> 00:30:22,620
but he has an alibi
for the death.
706
00:30:22,749 --> 00:30:24,054
He was at a comedy show
in Brooklyn.
707
00:30:24,183 --> 00:30:24,966
And you?
708
00:30:25,096 --> 00:30:25,923
I've been following
709
00:30:26,052 --> 00:30:27,053
Elsbeth Tascioni.
710
00:30:27,182 --> 00:30:28,314
And?
711
00:30:28,442 --> 00:30:29,313
She thinks the
acting teacher
712
00:30:29,442 --> 00:30:31,139
was sleeping
with the victim.
713
00:30:31,268 --> 00:30:33,444
- Is it true?
- We have no evidence to that effect, Captain.
714
00:30:33,572 --> 00:30:36,052
- Officer?
- Tascioni has gone back through the plays
715
00:30:36,180 --> 00:30:37,399
for the last three years
716
00:30:37,527 --> 00:30:38,746
and found that
the acting teacher
717
00:30:38,874 --> 00:30:40,354
features a new actress
every six months.
718
00:30:40,483 --> 00:30:41,658
It's her theory
that that's because
719
00:30:41,787 --> 00:30:42,919
he was sleeping
with that student.
720
00:30:43,047 --> 00:30:44,397
And what do you think?
721
00:30:44,525 --> 00:30:45,961
Well, I don't think
it's my position...
722
00:30:46,090 --> 00:30:47,874
Officer, just spit it out.
723
00:30:49,481 --> 00:30:51,178
I think there's a chance
she's right.
724
00:30:51,306 --> 00:30:52,568
Tascioni thinks
he killed her
725
00:30:52,697 --> 00:30:54,046
because he was afraid she
was going to the school
726
00:30:54,175 --> 00:30:55,785
- to get him fired.
- No.
727
00:30:55,914 --> 00:30:57,481
Captain, this is all
just nonsense intuition.
728
00:30:57,608 --> 00:30:58,783
- We need proof.
- Then get it.
729
00:30:58,913 --> 00:31:00,349
I don't care
who's right or wrong.
730
00:31:00,478 --> 00:31:02,567
Either follow her lead
or come up with your own.
731
00:31:02,694 --> 00:31:04,348
And you-- stay on her.
732
00:31:04,477 --> 00:31:06,348
- Where is she now?
- A play reading.
733
00:31:06,476 --> 00:31:07,999
And why are you here?
734
00:31:08,127 --> 00:31:10,478
Because y-you
asked me here.
735
00:31:10,605 --> 00:31:12,128
Go.
736
00:31:13,170 --> 00:31:15,346
[laughing]
And she-she walks off the stage
737
00:31:15,474 --> 00:31:17,084
and just leaves me
standing there by myself.
738
00:31:17,213 --> 00:31:19,040
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
739
00:31:19,168 --> 00:31:21,257
- Hi.
- It's good to see you.
740
00:31:21,385 --> 00:31:22,821
- You too.
- Sounds like
741
00:31:22,949 --> 00:31:23,863
you've been a busy little bee.
742
00:31:23,993 --> 00:31:26,169
[chuckles]
Buzz-buzz.
743
00:31:26,297 --> 00:31:27,123
[chuckles]
So, how was your
744
00:31:27,253 --> 00:31:28,298
play reading?
745
00:31:28,426 --> 00:31:29,862
Oh, it was like all readings:
746
00:31:29,991 --> 00:31:31,514
it was disappointing
and it was a half hour too long.
747
00:31:31,643 --> 00:31:33,993
Oh, well, this ought
to cheer you up.
748
00:31:34,120 --> 00:31:36,427
I got you a present from
Times Square. I thought
749
00:31:36,555 --> 00:31:38,948
you deserved something
for all of your patience.
750
00:31:40,119 --> 00:31:41,338
- How nice.
- Yeah.
751
00:31:41,467 --> 00:31:42,816
I even got
your name on it.
752
00:31:42,944 --> 00:31:44,163
"Best Director."
753
00:31:44,292 --> 00:31:47,860
Well, I will cherish this.[chuckles]
754
00:31:47,987 --> 00:31:49,815
My guess is that this
isn't the only reason
755
00:31:49,942 --> 00:31:51,466
that you're here, Elsbeth.
756
00:31:52,638 --> 00:31:54,117
You used my name.
757
00:31:54,246 --> 00:31:55,987
Well, it seems appropriate,
758
00:31:56,114 --> 00:31:58,247
when playing chess
against a good adversary.
759
00:31:58,375 --> 00:32:01,291
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
760
00:32:01,418 --> 00:32:03,855
Can I get you
anything, Elsbeth?
761
00:32:04,851 --> 00:32:08,028
Oh, no, no,
I'm kooky if I drink.
762
00:32:08,155 --> 00:32:11,289
You really don't
want to see that. [chuckles]
763
00:32:11,415 --> 00:32:15,419
Here is the syllabus
from your class.
764
00:32:15,545 --> 00:32:18,069
And these are copies
of Olivia's texts.
765
00:32:18,196 --> 00:32:19,632
So, Olivia sent 12 texts
766
00:32:19,760 --> 00:32:22,981
to friends saying she
wanted to kill herself.
767
00:32:23,107 --> 00:32:26,676
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
768
00:32:26,802 --> 00:32:28,456
See, you typed "decieve"
769
00:32:28,584 --> 00:32:30,325
but you accidentally...
770
00:32:30,454 --> 00:32:32,456
switched the E and the I.
Did you know
771
00:32:32,583 --> 00:32:34,759
that's the most common
spelling error in English?
772
00:32:34,887 --> 00:32:36,671
- Really?
- Yes. Now,
773
00:32:36,800 --> 00:32:39,716
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick
774
00:32:39,842 --> 00:32:42,410
"of 'forfieting'
my career,"
775
00:32:42,537 --> 00:32:43,668
but she...
776
00:32:44,754 --> 00:32:47,192
switches the E and the I too.
777
00:32:48,492 --> 00:32:51,843
So, what do you deduce
from that, Sherlock?
778
00:32:51,969 --> 00:32:54,189
I deduce, Watson...
779
00:32:54,316 --> 00:32:56,144
[chuckles]you wrote those texts
780
00:32:56,273 --> 00:32:58,144
to supply yourself
with an alibi.
781
00:32:58,272 --> 00:33:00,448
Mm. How would I
have sent those texts
782
00:33:00,575 --> 00:33:02,316
from Olivia's phone?
783
00:33:02,445 --> 00:33:06,623
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
784
00:33:06,748 --> 00:33:07,880
Was is it?
785
00:33:08,008 --> 00:33:10,097
- A SIM card cloning tool.
- Right.
786
00:33:11,399 --> 00:33:13,227
I think you copied
Olivia's SIM card
787
00:33:13,355 --> 00:33:15,618
so you could text from her phone
whenever you wanted.
788
00:33:15,745 --> 00:33:17,094
[chuckles]
789
00:33:17,223 --> 00:33:18,529
Todd, do you have a moment?
790
00:33:18,657 --> 00:33:19,658
TODD:
Yes, sir.
791
00:33:19,788 --> 00:33:21,833
This is my TA,
Todd Ritter.
792
00:33:21,961 --> 00:33:23,571
Todd, this is
Elsbeth Tascioni.
793
00:33:23,700 --> 00:33:25,136
She has something to do
with the police department,
794
00:33:25,265 --> 00:33:26,918
but nobody knows
exactly what.
795
00:33:27,047 --> 00:33:29,745
Todd, who types up
my syllabuses?
796
00:33:29,872 --> 00:33:31,265
TODD:
I-I do, sir.
797
00:33:31,393 --> 00:33:34,309
And you see
here this typo?
798
00:33:34,436 --> 00:33:36,394
Oh, I'm sorry, sir.
799
00:33:36,523 --> 00:33:38,525
Is it... It doesn't matter, don't worry.
800
00:33:38,652 --> 00:33:40,828
It's the most common error
in the English language.
801
00:33:40,956 --> 00:33:42,958
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
802
00:33:43,085 --> 00:33:44,652
I hope it's not
too personal,
803
00:33:44,781 --> 00:33:46,174
but Elsbeth was commenting
804
00:33:46,302 --> 00:33:48,348
on how much she loves
your cologne.
805
00:33:48,476 --> 00:33:49,477
What is it?
806
00:33:49,606 --> 00:33:50,911
I don't use cologne.
807
00:33:51,040 --> 00:33:52,563
Um, your
deodorant, then.
808
00:33:52,692 --> 00:33:53,867
Old Irish.
809
00:33:53,996 --> 00:33:56,695
I like their
commercials.
810
00:33:56,821 --> 00:33:58,606
Me too.
Thank you, Todd.
811
00:33:58,734 --> 00:34:00,997
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
812
00:34:01,125 --> 00:34:04,389
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
813
00:34:05,428 --> 00:34:08,996
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
814
00:34:10,078 --> 00:34:11,428
- WOMAN: Hi.
- Hi.
815
00:34:11,556 --> 00:34:14,516
Most Shakespeare is so
overdone. Thoughts?
816
00:34:14,642 --> 00:34:16,209
That's a fact.
Or...
817
00:34:16,338 --> 00:34:18,340
Damn.you can dig in
to the iambic...
818
00:34:21,163 --> 00:34:23,165
I didn't kill her.
I loved her.
819
00:34:23,292 --> 00:34:25,076
But you do admit
to having been
820
00:34:25,205 --> 00:34:26,946
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
821
00:34:27,074 --> 00:34:29,033
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
822
00:34:29,161 --> 00:34:31,380
- Did you write these texts?
- No.
823
00:34:31,508 --> 00:34:33,379
But you did write
this syllabus, right?
824
00:34:33,507 --> 00:34:36,379
Yes, yes, but it's not my typo.
825
00:34:36,507 --> 00:34:38,161
I think I judged you
wrong, Ms. Tascioni.
826
00:34:38,288 --> 00:34:40,508
You pointed us in
the right direction.
827
00:34:40,635 --> 00:34:41,897
Good job.
828
00:34:42,027 --> 00:34:44,638
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
829
00:34:44,765 --> 00:34:45,679
It belonged to him.
830
00:34:45,808 --> 00:34:47,941
- Todd Ritter.
- ELSBETH: Why would he do it?
831
00:34:48,068 --> 00:34:49,244
He was jealous.
832
00:34:49,372 --> 00:34:50,939
Olivia was seeing
other people,
833
00:34:51,067 --> 00:34:52,417
when he showed up
that night, they fought,
834
00:34:52,545 --> 00:34:55,113
he killed her and made it
look like a suicide.
835
00:34:55,241 --> 00:34:57,634
Anyway, good job.
836
00:34:57,762 --> 00:35:00,547
When I'm wrong,
I admit it.
837
00:35:00,674 --> 00:35:02,023
Oh.
838
00:35:02,890 --> 00:35:04,544
[sighs]
839
00:35:04,673 --> 00:35:05,978
BOBBY:
Where'd this happen?
840
00:35:06,107 --> 00:35:07,891
[Todd speaking indistinctly]
841
00:35:08,020 --> 00:35:10,544
Fast forward to 32:05.
842
00:35:10,671 --> 00:35:12,281
?
843
00:35:14,844 --> 00:35:16,541
Look, I just...
844
00:35:16,670 --> 00:35:18,628
I just cut and paste
parts of the syllabus
845
00:35:18,756 --> 00:35:21,280
from the notes
on Mr. Modarian's computer.
846
00:35:21,408 --> 00:35:24,237
Those are not my typos.
847
00:35:24,971 --> 00:35:26,277
It's not him.
848
00:35:26,406 --> 00:35:28,408
Ms. Tascioni.
Unlike you, apparently,
849
00:35:28,536 --> 00:35:30,930
I have 46 other
ongoing homicide cases.
850
00:35:31,056 --> 00:35:33,015
So, you'll have to specify.
851
00:35:33,882 --> 00:35:35,101
Todd Ritter.
852
00:35:35,230 --> 00:35:37,101
He didn't kill Olivia Cherry.
853
00:35:37,230 --> 00:35:39,884
[sighs]
Ms. Tascioni...
854
00:35:40,011 --> 00:35:41,795
Hey, here's a thought.
855
00:35:41,924 --> 00:35:43,447
Why don't you take
yes for an answer?
856
00:35:43,576 --> 00:35:45,099
I mean, this kid was
sleeping with Olivia,
857
00:35:45,227 --> 00:35:47,098
he lied about going to
the apartment that night.
858
00:35:47,227 --> 00:35:48,663
People lie about
a lot of things.
859
00:35:48,791 --> 00:35:50,532
Yeah. And guilty people
lie about even more.
860
00:35:50,661 --> 00:35:52,402
Now, this is
our job, Elsbeth.
861
00:35:52,529 --> 00:35:54,140
Let us do our job.
862
00:35:54,268 --> 00:35:55,356
Now, I have to go.
863
00:35:55,485 --> 00:35:56,616
Um, I'll come with you.
864
00:35:56,746 --> 00:35:58,008
No. No.
865
00:35:58,137 --> 00:35:59,703
You go and apologize.
866
00:35:59,832 --> 00:36:01,573
That acting teacher
is bringing charges
867
00:36:01,701 --> 00:36:02,920
against you and the department
for harassment,
868
00:36:03,048 --> 00:36:04,224
so you go to him and you grovel.
869
00:36:04,352 --> 00:36:07,442
And then we'll talk about
your future.
870
00:36:07,569 --> 00:36:08,961
W-What does that mean?
871
00:36:09,090 --> 00:36:12,006
I need you to know when to stop.
872
00:36:12,133 --> 00:36:14,874
You solved this.
Now move on.
873
00:36:15,002 --> 00:36:17,178
Or I'll call Cary Agos.
874
00:36:17,306 --> 00:36:18,829
You know Cary.
875
00:36:18,957 --> 00:36:20,742
Yes. From Chicago.
876
00:36:20,869 --> 00:36:22,697
You know he's good.
877
00:36:22,826 --> 00:36:24,871
Then take the win and move on.
You solved the case.
878
00:36:24,999 --> 00:36:27,262
But did you find
the SIM card reader
879
00:36:27,390 --> 00:36:28,652
on Todd Ritter?
880
00:36:28,780 --> 00:36:30,304
- Go and apologize.
- But...
881
00:36:30,432 --> 00:36:32,565
Ah. Let go of this door
or I'll shoot you.
882
00:36:32,692 --> 00:36:34,129
Yeah.
883
00:36:39,561 --> 00:36:41,345
Yeah, yeah, yeah, more blue.
884
00:36:41,473 --> 00:36:43,127
Less white here. Great.
885
00:36:43,255 --> 00:36:45,823
Thank you. Carrying on.[actors rehearsing indistinctly]
886
00:36:45,949 --> 00:36:47,734
Mr. Modarian?
887
00:36:48,732 --> 00:36:50,516
Elsbeth.
What are you up to tonight?
888
00:36:50,644 --> 00:36:52,124
An apology.
889
00:36:52,252 --> 00:36:55,125
And, uh...
890
00:36:55,252 --> 00:36:56,514
cookies.
891
00:36:56,643 --> 00:36:58,297
[short chuckle]
I found this book on baking
892
00:36:58,425 --> 00:37:00,732
and I thought
I'd give it a try.
893
00:37:01,945 --> 00:37:03,164
- Thank you.
- They're supposed to be
894
00:37:03,293 --> 00:37:04,555
Halloween cookies.
895
00:37:04,684 --> 00:37:05,816
But I put in too much
food coloring,
896
00:37:05,944 --> 00:37:08,164
so they're a bit... red.
897
00:37:08,292 --> 00:37:09,467
- Try one.
- I'm good.
898
00:37:09,595 --> 00:37:10,814
I will later, though.
Thank you.
899
00:37:10,943 --> 00:37:12,945
I-I'm just trying
to say, sir, that...
900
00:37:13,073 --> 00:37:15,641
you've been so nice to me
and I have to apologize.
901
00:37:15,768 --> 00:37:16,987
You really don't.
902
00:37:17,116 --> 00:37:19,553
I really actually do.
[chuckles]
903
00:37:19,680 --> 00:37:21,247
The captain says
I need to-to grovel.
904
00:37:21,375 --> 00:37:22,506
[chuckles]
So he heard
905
00:37:22,636 --> 00:37:24,594
- about my complaint, did he?
- Yes.
906
00:37:24,722 --> 00:37:26,724
And all I want to say, sir, is
907
00:37:26,852 --> 00:37:29,768
I'm a great admirer
of your craft.
908
00:37:29,895 --> 00:37:32,158
And I-I really enjoyed
our little jousts.
909
00:37:32,286 --> 00:37:35,245
I have to say
I occasionally have, too.[short chuckle]
910
00:37:36,762 --> 00:37:38,068
Is, um...
911
00:37:38,197 --> 00:37:39,763
someone gesturing to you?
912
00:37:40,761 --> 00:37:42,328
Captain Wagner.
913
00:37:42,457 --> 00:37:45,286
Um, I'm so sorry,
- I will be right back. - No.
914
00:37:48,237 --> 00:37:51,153
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
915
00:37:51,281 --> 00:37:52,847
Ugh, it's not
gonna be there.
916
00:37:52,975 --> 00:37:54,890
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
917
00:37:55,018 --> 00:37:56,542
KAYA:
That's why Wagner wants you there.
918
00:37:56,670 --> 00:37:57,758
He wants you
to observe the search.
919
00:37:57,887 --> 00:37:59,323
It's a waste of time.
920
00:37:59,452 --> 00:38:00,714
Is Mr. Ritter still denying it?
921
00:38:00,842 --> 00:38:01,974
We had to let him go.
922
00:38:02,104 --> 00:38:03,627
We could only
hold him for 24 hours.
923
00:38:07,363 --> 00:38:09,669
I...
924
00:38:09,797 --> 00:38:13,279
have to go. Mr. Modarian, um...
925
00:38:13,404 --> 00:38:15,450
enjoy the cookies.
926
00:38:19,011 --> 00:38:22,624
Goodbye, Ms. Tascioni.
927
00:38:23,749 --> 00:38:26,491
Come to my woman's breasts
928
00:38:26,619 --> 00:38:30,013
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
929
00:38:30,139 --> 00:38:32,446
wherever in your
sightless substances
930
00:38:32,573 --> 00:38:34,184
You wait on nature's mischief.
931
00:38:34,312 --> 00:38:35,357
Come, thick night...
932
00:38:35,485 --> 00:38:37,444
So they let you go.
933
00:38:37,572 --> 00:38:40,358
Yeah. Not enough evidence.
934
00:38:40,484 --> 00:38:43,139
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
935
00:38:43,267 --> 00:38:45,138
I'm sure they're
just fishing.
936
00:38:46,656 --> 00:38:48,005
Yeah.
937
00:38:48,134 --> 00:38:51,529
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
938
00:38:51,655 --> 00:38:54,049
But I didn't.
939
00:38:55,090 --> 00:38:56,874
Well, I'm glad
you're able to get here
940
00:38:57,001 --> 00:38:58,568
for the tech rehearsal tonight.
941
00:38:58,697 --> 00:39:01,526
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
942
00:39:01,652 --> 00:39:02,871
Sure.
943
00:39:03,000 --> 00:39:04,611
Thanks.
944
00:39:04,738 --> 00:39:06,218
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
945
00:39:06,347 --> 00:39:08,175
that my keen knife see not
the wound it makes,
946
00:39:08,303 --> 00:39:09,870
nor heaven peep through
the blanket of the dark
947
00:39:09,998 --> 00:39:11,217
to cry, "Hold!"
948
00:39:11,346 --> 00:39:13,348
?
949
00:39:15,475 --> 00:39:16,694
...the attempt
and not the deed
950
00:39:16,822 --> 00:39:19,564
confounds us. Hark!
951
00:39:20,647 --> 00:39:22,127
I laid their daggers ready;
952
00:39:22,256 --> 00:39:23,909
He could not miss them, mmm.
953
00:39:24,038 --> 00:39:26,214
If he had not resembled
my father as he slept,
954
00:39:26,342 --> 00:39:27,865
I had done't.
955
00:39:27,993 --> 00:39:29,865
My husband.
I have done the deed.
956
00:39:29,992 --> 00:39:31,690
Didst thou hear a noise?
957
00:39:31,818 --> 00:39:33,733
I heard the owls scream
and the crickets cry.
958
00:39:33,861 --> 00:39:35,167
- Did not you speak?
- MACBETH: When?
959
00:39:35,296 --> 00:39:36,167
- LADY MACBETH: Now.
- MACBETH: As I descended?
960
00:39:36,295 --> 00:39:37,775
BOBBY:
Mr. Modarian.
961
00:39:37,903 --> 00:39:39,122
MACBETH: Hark, who lies
in the second chamber?
962
00:39:39,252 --> 00:39:40,731
LADY MACBETH:
Donalbain.
963
00:39:40,859 --> 00:39:42,208
BOBBY:
Mr. Modarian.
964
00:39:42,338 --> 00:39:44,383
[rehearsal continuing
indistinctly]
965
00:39:44,511 --> 00:39:46,513
I was just... I'm just...
966
00:39:46,640 --> 00:39:49,165
I was just... I'm-I'm just...
967
00:39:57,985 --> 00:40:00,249
So you
followed me.
968
00:40:00,376 --> 00:40:02,204
[short chuckle]
969
00:40:02,332 --> 00:40:03,855
Oh...
970
00:40:05,158 --> 00:40:06,507
Nicely played.
971
00:40:06,635 --> 00:40:07,984
You too, Alex.
972
00:40:08,113 --> 00:40:09,375
ALEX:No, no.
973
00:40:09,504 --> 00:40:11,810
I mean over at
the director's table.
974
00:40:11,938 --> 00:40:14,593
That was some good acting,
both of you.
975
00:40:14,719 --> 00:40:16,852
How did you know?
976
00:40:16,980 --> 00:40:18,852
All this time?
977
00:40:18,979 --> 00:40:21,112
What was it that gave me away?
978
00:40:22,630 --> 00:40:24,284
Acting.
979
00:40:25,847 --> 00:40:27,631
You weren't convinced
- by my acting? - Oh, no,
980
00:40:27,760 --> 00:40:28,891
I was.
981
00:40:29,020 --> 00:40:32,197
People in life
don't act.
982
00:40:32,324 --> 00:40:34,195
[short chuckle]
Hmm.
983
00:40:34,324 --> 00:40:35,890
Have a cookie.
984
00:40:36,844 --> 00:40:38,106
[chuckles]
985
00:40:43,929 --> 00:40:45,278
Stand up.
986
00:40:47,928 --> 00:40:49,495
Alex Modarian,
987
00:40:49,623 --> 00:40:51,799
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
988
00:40:51,927 --> 00:40:52,971
[cuffs rattling]
989
00:40:53,101 --> 00:40:54,494
Did you get to see Cats?
990
00:40:54,622 --> 00:40:56,450
No, tonight.
991
00:40:56,578 --> 00:40:58,493
Think of me.
992
00:40:58,621 --> 00:41:00,275
"Memories."
993
00:41:06,184 --> 00:41:07,446
Good job.
994
00:41:07,575 --> 00:41:09,229
ELSBETH:
Thanks.
995
00:41:11,140 --> 00:41:13,185
Want to go see a play?
996
00:41:14,226 --> 00:41:16,576
[indistinct radio chatter]
997
00:41:20,224 --> 00:41:22,487
Oh, you don't
have to be a hypocrite.
998
00:41:22,614 --> 00:41:23,833
You won.
999
00:41:23,962 --> 00:41:26,269
I can still feel sad.
1000
00:41:26,397 --> 00:41:28,051
I liked him.
1001
00:41:28,178 --> 00:41:29,527
WAGNER:Now, how are we
gonna make this work?
1002
00:41:29,656 --> 00:41:32,441
You and the department?
1003
00:41:32,569 --> 00:41:33,744
You want me?
1004
00:41:33,872 --> 00:41:35,439
You don't want
Cary Agos?
1005
00:41:35,568 --> 00:41:36,786
The department wants you.
1006
00:41:36,915 --> 00:41:39,439
You want me, too.
1007
00:41:39,567 --> 00:41:42,135
- We need to hug.
- No, we don't.
1008
00:41:44,565 --> 00:41:45,566
Oh...
1009
00:41:45,695 --> 00:41:47,523
Wow!
1010
00:41:47,652 --> 00:41:49,045
Yeah.
1011
00:41:49,173 --> 00:41:51,654
We did that just for you.[laughs]
1012
00:41:55,605 --> 00:41:57,303
[phone vibrates]
1013
00:42:01,995 --> 00:42:02,909
Yes, sir?
1014
00:42:03,039 --> 00:42:04,301
Is he there?
1015
00:42:04,429 --> 00:42:05,865
No, sir.
1016
00:42:06,994 --> 00:42:08,343
You ready to get started?
1017
00:42:08,472 --> 00:42:10,822
I think you're wrong
about him, sir.
1018
00:42:10,949 --> 00:42:12,690
Captain Wagner's
been nice to me.
1019
00:42:12,819 --> 00:42:15,126
Nice people can be
corrupt too, Elsbeth.
1020
00:42:15,253 --> 00:42:16,776
I'd rather not do this.
1021
00:42:16,904 --> 00:42:18,123
Too bad.
1022
00:42:18,252 --> 00:42:20,472
You're not
a defense lawyer anymore.
1023
00:42:20,599 --> 00:42:23,428
The truth means
putting people in jail.
1024
00:42:23,555 --> 00:42:25,426
Call me in the morning.
1025
00:42:25,476 --> 00:42:30,026
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.