All language subtitles for Elsbeth s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,968 --> 00:00:06,000 [shuddering breaths] 2 00:00:06,150 --> 00:00:07,673 D-Don't... 3 00:00:08,366 --> 00:00:10,673 I'm sorry. 4 00:00:13,843 --> 00:00:14,714 [gasps] 5 00:00:14,843 --> 00:00:15,975 [groaning] 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,842 [drums pounding] 7 00:00:34,142 --> 00:00:35,665 And hit the slides. 8 00:00:35,794 --> 00:00:37,360 [typing] 9 00:00:37,489 --> 00:00:39,970 Stone woman. Iron woman. 10 00:00:40,097 --> 00:00:43,013 To callously spill with thine hand that life, 11 00:00:43,140 --> 00:00:43,880 self-created of 12 00:00:44,009 --> 00:00:45,881 thine own agony? A mother slew... 13 00:00:46,008 --> 00:00:46,661 I'm gonna go and congratulate the cast. 14 00:00:46,791 --> 00:00:48,096 You got this, Todd? 15 00:00:48,226 --> 00:00:50,663 Yep. Congrats. 16 00:00:50,790 --> 00:00:52,966 Ino, god-maddened, whom the 17 00:00:53,093 --> 00:00:56,183 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 18 00:00:56,310 --> 00:01:00,314 and she cast her from sorry to the wild salt sea, 19 00:01:00,439 --> 00:01:04,487 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 20 00:01:04,612 --> 00:01:06,223 from a white crag of the shore, 21 00:01:06,351 --> 00:01:08,658 and clasping still her children twain... 22 00:01:08,786 --> 00:01:10,657 JASON: Oh, God, thou hast 23 00:01:10,785 --> 00:01:12,525 - broken me! - MEDEA: My claws 24 00:01:12,654 --> 00:01:14,177 have gripped thine heart, 25 00:01:14,306 --> 00:01:15,481 and all that shines. 26 00:01:15,609 --> 00:01:18,438 JASON: Thou must have grief. 27 00:01:18,565 --> 00:01:20,262 Pain as fierce as mine. 28 00:01:20,391 --> 00:01:24,395 MEDEA: oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 29 00:01:24,520 --> 00:01:27,001 JASON: Oh, what a womb of sin my children bore! 30 00:01:27,128 --> 00:01:28,956 MEDEA: 'Twas thy false wooings, 31 00:01:29,084 --> 00:01:30,738 - 'twas their trampling pride! - JASON: Thou hast said it! 32 00:01:30,866 --> 00:01:33,607 For the lust of love they died! 33 00:01:33,735 --> 00:01:34,954 [Medea and chorus laugh] 34 00:01:40,472 --> 00:01:43,562 LEADER: The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 35 00:01:43,689 --> 00:01:45,429 shall smite thine head in twain. 36 00:01:45,558 --> 00:01:48,996 MEDEA: And bitter be to the last end thy memories of me. 37 00:01:49,122 --> 00:01:52,299 LEADER: And the end men look for cometh not, 38 00:01:52,425 --> 00:01:55,515 and a path is there where no man thought. 39 00:01:55,642 --> 00:01:57,339 So hath it fallen here. 40 00:01:57,468 --> 00:01:58,643 [drums stop] 41 00:01:59,380 --> 00:02:00,947 [cheering, applause] 42 00:02:12,464 --> 00:02:13,987 [whooping] 43 00:02:15,550 --> 00:02:16,682 [cast shouting, shrieking] 44 00:02:20,070 --> 00:02:21,332 WOMAN: I did it! 45 00:02:21,461 --> 00:02:23,028 You see that?[overlapping chatter] 46 00:02:23,156 --> 00:02:24,549 So good. 47 00:02:24,678 --> 00:02:26,636 It was fant... well done. 48 00:02:26,765 --> 00:02:28,592 - Oh, my God. - Really great adjustments. 49 00:02:28,720 --> 00:02:30,635 You have to go out there - and see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 50 00:02:30,763 --> 00:02:31,285 ACTRESS: You got to come - and celebrate with us. - ALEX: All right. Okay. 51 00:02:31,415 --> 00:02:33,461 Okay. All right. 52 00:02:34,501 --> 00:02:36,199 Hey, Olivia. 53 00:02:36,326 --> 00:02:38,720 - That was great work. - You mean with my one line? 54 00:02:38,848 --> 00:02:40,676 Are you gonna go to the cast party? 55 00:02:40,804 --> 00:02:42,240 No. This is over. 56 00:02:42,369 --> 00:02:44,240 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 57 00:02:44,368 --> 00:02:47,284 I don't care what you say. I'm going to the dean. 58 00:02:47,410 --> 00:02:50,109 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 59 00:02:50,236 --> 00:02:52,848 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 60 00:02:52,974 --> 00:02:54,933 You are the one sleeping with the students. 61 00:02:55,061 --> 00:02:56,541 - You canceled yourself. - Look, I promised you 62 00:02:56,670 --> 00:02:58,410 I will take you to all new good agencies in town. 63 00:02:58,538 --> 00:02:59,887 [scoffs] You just need to give me some time. 64 00:03:00,016 --> 00:03:02,540 You are such a scam artist. 65 00:03:02,668 --> 00:03:04,060 Just send me my keys, okay? 66 00:03:04,189 --> 00:03:06,234 I don't want you near my apartment ever again. 67 00:03:12,448 --> 00:03:14,189 [thunder rumbles] 68 00:03:16,360 --> 00:03:18,101 [elevator dings] 69 00:03:38,441 --> 00:03:40,748 [thunder rumbles] 70 00:04:03,652 --> 00:04:05,175 [beep] 71 00:04:16,778 --> 00:04:18,301 [thunder rumbles] 72 00:04:36,686 --> 00:04:38,688 [gasps softly] 73 00:04:47,814 --> 00:04:49,859 [gasping] 74 00:04:50,856 --> 00:04:51,901 [beep] 75 00:05:13,893 --> 00:05:15,764 [sirens wailing][horns honking] 76 00:05:15,893 --> 00:05:17,895 [hip-hop beat playing] 77 00:05:23,108 --> 00:05:24,414 ? Live from the heart of the city ? 78 00:05:24,542 --> 00:05:26,196 ? With a lot to tell ya 79 00:05:26,325 --> 00:05:28,153 ? Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ? 80 00:05:28,280 --> 00:05:29,630 ? We rockin' rhythms on the beat ? 81 00:05:29,758 --> 00:05:31,064 ? Or even a cappella 82 00:05:31,193 --> 00:05:32,325 ? And getting lit like the tip ? 83 00:05:32,453 --> 00:05:34,107 ? Of the Rockefeller... 84 00:05:34,236 --> 00:05:36,020 Are you sure you just don't want to go downstairs? 85 00:05:36,148 --> 00:05:37,758 It's, like, 28 degrees out. 86 00:05:37,887 --> 00:05:39,584 Oh, I want the whole New York experience. 87 00:05:39,713 --> 00:05:41,062 You go down, though. 88 00:05:41,190 --> 00:05:43,845 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 89 00:05:45,233 --> 00:05:48,366 So... who here's from out of town? 90 00:05:48,493 --> 00:05:49,799 Oh. 91 00:05:50,970 --> 00:05:52,058 Where you from? 92 00:05:52,187 --> 00:05:54,450 - Chicago. - Business or pleasure? 93 00:05:55,491 --> 00:05:57,667 Well, both, I guess. I mean... 94 00:05:57,795 --> 00:05:59,361 I'm here for business. 95 00:05:59,490 --> 00:06:01,884 It's a temporary job but I want it to be permanent, 96 00:06:02,010 --> 00:06:04,404 Okay. Okay, so... because I really love New York. 97 00:06:04,531 --> 00:06:06,359 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 98 00:06:06,488 --> 00:06:08,185 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 99 00:06:08,313 --> 00:06:11,055 [chuckles]: Yeah. ? Hey, yo, we riding the bus 100 00:06:11,182 --> 00:06:12,270 ? And I'm bussing a rhyme 101 00:06:12,399 --> 00:06:13,530 ? My girl fresh from the Chi 102 00:06:13,660 --> 00:06:14,705 ? Here to get a job 103 00:06:14,833 --> 00:06:16,313 ? Getting lit like the tip of 104 00:06:16,441 --> 00:06:17,225 ? The Rockefeller... Wait, this is my stop! 105 00:06:19,050 --> 00:06:20,834 Uh, this is not an Uber. 106 00:06:20,962 --> 00:06:23,660 Yeah, but you were heading up this way. 107 00:06:24,830 --> 00:06:27,311 Don't worry. I'll check out the rest later. 108 00:06:27,438 --> 00:06:29,179 You're so... 109 00:06:29,308 --> 00:06:30,657 talented. 110 00:06:30,786 --> 00:06:32,788 [siren chirping] 111 00:06:39,218 --> 00:06:41,786 Hi. I'm sorry to interrupt. 112 00:06:41,913 --> 00:06:43,959 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 113 00:06:44,086 --> 00:06:45,958 That's a pretty scarf. 114 00:06:46,085 --> 00:06:49,915 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 115 00:06:50,041 --> 00:06:51,259 Smullen. 116 00:06:51,389 --> 00:06:53,304 I called Captain Wagner's office 117 00:06:53,431 --> 00:06:54,781 and they said he was here. 118 00:06:54,909 --> 00:06:56,781 Is Smullen expecting you? 119 00:06:56,909 --> 00:06:58,824 Oh, I don't think anyone's expecting me. 120 00:06:58,952 --> 00:07:01,998 [chuckles] No. I decided to come a day early 121 00:07:02,125 --> 00:07:04,257 to see New York. 122 00:07:04,385 --> 00:07:05,995 I'm Elsbeth Tascioni. 123 00:07:06,124 --> 00:07:08,605 I'm part of the... uh, thing. 124 00:07:08,732 --> 00:07:11,169 The... thingy-thing. 125 00:07:11,296 --> 00:07:12,384 The thingy-thing? 126 00:07:12,513 --> 00:07:14,211 Uh... consent decree. 127 00:07:14,339 --> 00:07:17,865 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 128 00:07:17,990 --> 00:07:18,948 - Right. - Right. 129 00:07:19,077 --> 00:07:20,209 - This way. - Okay. 130 00:07:20,337 --> 00:07:23,079 Uh, I think you should, um... 131 00:07:24,119 --> 00:07:25,468 Oh, my gosh. I didn't even remember 132 00:07:25,597 --> 00:07:26,989 I was wearing this. [chuckles] 133 00:07:27,118 --> 00:07:29,947 [sighs] Um, excuse me. 134 00:07:30,074 --> 00:07:31,641 Sorry. Excuse me. 135 00:07:31,770 --> 00:07:34,250 Um, hey. Wow. What is all this? 136 00:07:34,377 --> 00:07:36,161 - A suicide. - Wow. 137 00:07:36,290 --> 00:07:37,596 With all these officers? 138 00:07:37,724 --> 00:07:39,552 Yep. Major Case Unit. 139 00:07:39,680 --> 00:07:41,812 They all come out for a VIP suicide. 140 00:07:41,941 --> 00:07:43,551 Oh. Was it someone famous? 141 00:07:43,679 --> 00:07:46,029 - No. Olivia Cherry. - Huh? 142 00:07:46,156 --> 00:07:48,245 Her parents own the Lindsay Yards. 143 00:07:48,373 --> 00:07:51,332 - I don't know what that means. - Money. 144 00:07:51,460 --> 00:07:53,462 [indistinct radio chatter] 145 00:07:54,415 --> 00:07:55,503 You all right? 146 00:07:55,632 --> 00:07:57,982 This is my first crime scene. 147 00:07:58,110 --> 00:07:59,981 Okay. You can wait in the hall. 148 00:08:00,110 --> 00:08:01,633 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 149 00:08:01,761 --> 00:08:03,240 I-I'm just saying-- 150 00:08:03,369 --> 00:08:05,719 I'm a lawyer, so I mostly 151 00:08:05,847 --> 00:08:08,153 see crime scene photos like that. 152 00:08:08,281 --> 00:08:09,761 This is very different. Yes. 153 00:08:13,801 --> 00:08:15,411 Better. 154 00:08:15,540 --> 00:08:17,107 - Hey. - Huh? 155 00:08:17,235 --> 00:08:19,063 - Yeah. - This way. 156 00:08:20,104 --> 00:08:23,324 Do you ever go to open houses just to go see them? 157 00:08:23,451 --> 00:08:25,584 - No. - I go on Sundays. 158 00:08:26,624 --> 00:08:29,714 I think I like looking at... at how other people live. 159 00:08:29,841 --> 00:08:32,713 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 160 00:08:32,840 --> 00:08:34,624 isn't it? What is that, purple? 161 00:08:34,753 --> 00:08:36,319 So, you were at a party? 162 00:08:36,447 --> 00:08:38,057 The cast party. Yes, sir. 163 00:08:38,186 --> 00:08:40,971 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 164 00:08:42,315 --> 00:08:45,188 And Ms. Cherry was supposed - to be at the party, too? - Yes. 165 00:08:45,314 --> 00:08:48,056 But then she texted that she was depressed. 166 00:08:48,184 --> 00:08:50,708 And she was worried about what she might do to herself, 167 00:08:50,835 --> 00:08:52,140 so we called the hotline. 168 00:08:52,269 --> 00:08:54,053 Suicide hotline? Is that the text? 169 00:08:54,182 --> 00:08:55,749 - Yes. - Thank you. 170 00:08:58,094 --> 00:09:00,487 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 171 00:09:01,701 --> 00:09:03,877 Could you go downstairs please, ma'am? 172 00:09:04,005 --> 00:09:05,572 Oh, sure. 173 00:09:09,786 --> 00:09:11,571 The consent decree. 174 00:09:11,699 --> 00:09:14,223 She said Captain Wagner wanted her here. 175 00:09:15,176 --> 00:09:17,787 I didn't want her there. City hall wants her there. 176 00:09:18,915 --> 00:09:20,264 It's the lawsuit from last year. 177 00:09:20,392 --> 00:09:21,959 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 178 00:09:22,088 --> 00:09:23,263 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 179 00:09:23,391 --> 00:09:24,741 Doesn't matter. 180 00:09:24,869 --> 00:09:26,392 Judge ordered us to hire an outside attorney 181 00:09:26,521 --> 00:09:28,828 for police oversight to observe your investigations 182 00:09:28,955 --> 00:09:30,391 - for a year. - I know, 183 00:09:30,520 --> 00:09:32,174 but what am I supposed to do with this lady? 184 00:09:32,302 --> 00:09:33,869 Let her observe. 185 00:09:33,997 --> 00:09:35,955 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 186 00:09:37,344 --> 00:09:40,521 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 187 00:09:40,648 --> 00:09:42,345 Yeah, well, she's easily amusing herself 188 00:09:42,473 --> 00:09:43,779 all over my crime scene. 189 00:09:43,908 --> 00:09:46,432 Bob, it's a suicide. Just humor her. 190 00:09:46,559 --> 00:09:48,386 Tell her some old war stories. 191 00:09:48,515 --> 00:09:50,909 She'll get bored and move on. 192 00:09:51,036 --> 00:09:53,822 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 193 00:09:53,948 --> 00:09:55,646 And skin... 194 00:09:55,774 --> 00:09:59,038 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 195 00:09:59,164 --> 00:10:00,861 Probably around ten, 15. 196 00:10:00,990 --> 00:10:02,208 But that's not what killed her. 197 00:10:02,337 --> 00:10:03,860 She taped a plastic bag over her head. 198 00:10:03,989 --> 00:10:05,077 Oh. Whew. 199 00:10:05,206 --> 00:10:06,860 Hey, what's this in the garbage? 200 00:10:06,989 --> 00:10:08,120 Who are you again? 201 00:10:08,249 --> 00:10:10,338 Elsbeth Tascioni. What's your name? 202 00:10:10,465 --> 00:10:12,816 - Ailune. - Oh. Ailune. 203 00:10:12,943 --> 00:10:14,510 What a pretty name. 204 00:10:14,639 --> 00:10:16,205 I always hated mine. 205 00:10:16,334 --> 00:10:19,555 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 206 00:10:20,680 --> 00:10:22,290 - No. - Have you ever noticed 207 00:10:22,419 --> 00:10:23,725 you can learn a lot about a person 208 00:10:23,853 --> 00:10:25,376 by looking in their medicine cabinet? 209 00:10:25,505 --> 00:10:27,768 Was the victim dating someone? 210 00:10:27,896 --> 00:10:29,201 I don't know. 211 00:10:29,330 --> 00:10:30,418 What are you doing? 212 00:10:30,548 --> 00:10:32,332 Diaphragm case. 213 00:10:33,372 --> 00:10:34,765 Oh, it's empty. 214 00:10:35,763 --> 00:10:37,199 [clicks tongue] 215 00:10:37,328 --> 00:10:39,678 Have you ever been to the Statue of Liberty? 216 00:10:39,806 --> 00:10:42,373 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 217 00:10:42,500 --> 00:10:44,241 I'm just looking for places to go in New York 218 00:10:44,369 --> 00:10:45,545 while I'm here. 219 00:10:46,630 --> 00:10:48,457 I like the High Line. 220 00:10:50,411 --> 00:10:52,631 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 221 00:10:52,758 --> 00:10:54,630 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 222 00:10:54,758 --> 00:10:55,890 - Have you been down there yet? - No. 223 00:10:56,018 --> 00:10:56,889 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 224 00:10:57,018 --> 00:10:58,150 What's going on here? 225 00:10:58,278 --> 00:11:00,367 Uh, n-nothing. We were just... 226 00:11:00,496 --> 00:11:02,019 talking. I'm Elsbeth. 227 00:11:02,148 --> 00:11:03,758 Yeah, I know. 228 00:11:03,886 --> 00:11:06,062 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 229 00:11:06,189 --> 00:11:07,800 - Yes. - I thought I made that clear. 230 00:11:09,189 --> 00:11:10,582 Uh, by the way, 231 00:11:10,711 --> 00:11:12,451 I'm not sure this is a suicide. 232 00:11:12,579 --> 00:11:14,276 - In the hall, please. - Yes. 233 00:11:14,405 --> 00:11:15,275 Why do you say that? 234 00:11:15,405 --> 00:11:17,450 Teeth whitening strips. 235 00:11:17,578 --> 00:11:19,537 I'd check her mouth 236 00:11:19,664 --> 00:11:22,101 because I don't know anyone who whitens their teeth 237 00:11:22,229 --> 00:11:23,926 right before they commit suicide. 238 00:11:24,055 --> 00:11:26,884 And if she had her diaphragm in... 239 00:11:27,010 --> 00:11:30,231 she was probably expecting someone to have sex with. 240 00:11:30,357 --> 00:11:32,403 ? 241 00:11:48,874 --> 00:11:50,397 [indistinct conversation] 242 00:11:51,526 --> 00:11:53,528 Had you heard anything from her? 243 00:11:53,655 --> 00:11:54,177 ALEX: She was talking about doing a one-woman show 244 00:11:54,307 --> 00:11:55,656 of Shakespeare's women. 245 00:11:55,785 --> 00:11:57,134 WOMAN:I knew she was upset about 246 00:11:57,263 --> 00:11:58,787 her career, but that's all. 247 00:11:58,914 --> 00:12:00,394 ALEX:I know she was crushed with my casting. 248 00:12:00,523 --> 00:12:01,611 - CARLEEN: No, no. - MAXINE: She had good parts last year. 249 00:12:01,740 --> 00:12:03,089 LANA:Alex, you did nothing wrong. 250 00:12:03,218 --> 00:12:05,350 You all knew the victim from school? 251 00:12:05,478 --> 00:12:06,827 Yes. 252 00:12:06,956 --> 00:12:08,218 W-why do you think that she did this? 253 00:12:08,347 --> 00:12:10,175 I'm sorry, who are you? 254 00:12:10,303 --> 00:12:11,609 Oh, Elsbeth Tascioni. 255 00:12:11,737 --> 00:12:13,434 ALEX:Are you with the police? 256 00:12:13,563 --> 00:12:15,173 I think so. 257 00:12:15,302 --> 00:12:16,869 I'm not sure yet. 258 00:12:16,997 --> 00:12:20,348 I'm either with the police or watching the police. 259 00:12:20,474 --> 00:12:23,085 You said she was crushed by the casting. 260 00:12:23,213 --> 00:12:25,302 What does that mean? 261 00:12:25,429 --> 00:12:26,648 It wasn't his fault. That - had nothing to do with it. - No, it was... 262 00:12:26,777 --> 00:12:27,995 It's o-it's okay. It's okay. 263 00:12:28,124 --> 00:12:30,953 I-I'm the director at-at her school, 264 00:12:31,080 --> 00:12:32,517 I-I cast her shows. 265 00:12:32,645 --> 00:12:35,256 So, she wasn't getting the parts she wanted? 266 00:12:35,383 --> 00:12:36,993 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 267 00:12:37,122 --> 00:12:39,472 should I be talking to you or... 268 00:12:39,600 --> 00:12:41,645 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 269 00:12:41,773 --> 00:12:43,818 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 270 00:12:43,946 --> 00:12:45,208 Sure. 271 00:12:45,337 --> 00:12:47,383 Um, I'm Detective Smullen. 272 00:12:47,511 --> 00:12:49,600 I'm in charge of the scene. 273 00:12:49,727 --> 00:12:52,861 Now, it is my understanding that you all received 274 00:12:52,987 --> 00:12:54,902 texts from Olivia that she was having difficulty? 275 00:12:55,030 --> 00:12:56,074 ACTRESSES: Yes. 276 00:12:59,942 --> 00:13:02,597 So, you're a director at this acting school? 277 00:13:02,724 --> 00:13:04,552 - Yes. - Can I ask you a question? 278 00:13:04,680 --> 00:13:05,942 Sure. 279 00:13:06,070 --> 00:13:08,246 I'm in New York for a week. 280 00:13:08,374 --> 00:13:09,854 Thinking about seeing Cats. 281 00:13:09,982 --> 00:13:11,593 Should I? 282 00:13:11,721 --> 00:13:13,462 I don't know. There's another revival? 283 00:13:13,591 --> 00:13:14,983 Is that your taste? 284 00:13:15,112 --> 00:13:16,330 I guess. 285 00:13:16,459 --> 00:13:18,113 I mean, I like that song. What is it? 286 00:13:18,241 --> 00:13:19,895 "Memory."No. 287 00:13:20,024 --> 00:13:23,201 I think the cat's going to heaven and she sings it. 288 00:13:23,326 --> 00:13:25,024 Something about... 289 00:13:25,152 --> 00:13:26,893 ? I'm raising a glass to... 290 00:13:27,022 --> 00:13:29,546 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 291 00:13:29,673 --> 00:13:31,239 I like that song. 292 00:13:31,368 --> 00:13:33,065 Yes. Many people do. 293 00:13:33,194 --> 00:13:34,282 [elevator dings] 294 00:13:34,410 --> 00:13:37,196 What about The Lion King? 295 00:13:37,323 --> 00:13:39,064 Yes, that might be a good one for you. 296 00:13:39,192 --> 00:13:41,237 Did you like it? 297 00:13:41,365 --> 00:13:42,235 I think theatre can be 298 00:13:42,365 --> 00:13:44,019 more than one thing to people. 299 00:13:44,147 --> 00:13:46,062 This is me. 300 00:13:46,190 --> 00:13:48,061 Um, can you think of anyone 301 00:13:48,190 --> 00:13:50,105 who would want Olivia dead? 302 00:13:51,102 --> 00:13:52,582 No. Why? 303 00:13:52,710 --> 00:13:53,842 Oh, for when the police start investigating it 304 00:13:53,970 --> 00:13:55,450 as a murder. 305 00:13:56,970 --> 00:13:59,756 Are the police investigating it as a murder? 306 00:13:59,882 --> 00:14:01,101 No, but 307 00:14:01,229 --> 00:14:03,841 Olivia's diaphragm case was empty, 308 00:14:03,968 --> 00:14:06,362 so I think she was preparing to see someone she was dating. 309 00:14:06,490 --> 00:14:08,448 That doesn't mean anything. 310 00:14:08,576 --> 00:14:09,533 Well, what do you mean? 311 00:14:09,663 --> 00:14:11,012 Maybe she was waiting for someone 312 00:14:11,140 --> 00:14:12,272 and they didn't show up. 313 00:14:12,400 --> 00:14:13,358 Maybe. 314 00:14:13,488 --> 00:14:15,011 I guess that could be. 315 00:14:15,139 --> 00:14:17,011 Um, do you know - who she was dating? - No. 316 00:14:17,138 --> 00:14:18,531 Do you have time - for one more question? - No. 317 00:14:18,660 --> 00:14:19,835 Okay. 318 00:14:19,963 --> 00:14:22,270 ? 319 00:14:36,264 --> 00:14:38,266 Welcome to New York. 320 00:14:43,957 --> 00:14:46,264 ? 321 00:14:54,998 --> 00:14:56,086 So, where are we? 322 00:14:56,214 --> 00:14:57,999 BOBBY: We were investigating it as a suicide 323 00:14:58,127 --> 00:14:59,912 and now the consent decree lawyer 324 00:15:00,040 --> 00:15:02,347 has the medical examiner looking into it as a murder. 325 00:15:02,475 --> 00:15:04,781 So, we're saying that she found something we didn't? 326 00:15:04,908 --> 00:15:06,344 Captain, a lawyer will always find something. 327 00:15:06,473 --> 00:15:07,561 And what do you think of her? 328 00:15:07,690 --> 00:15:09,736 Well, what do you mean? 329 00:15:09,863 --> 00:15:11,430 He seems to think you two are friends. 330 00:15:11,559 --> 00:15:14,344 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 331 00:15:14,471 --> 00:15:16,603 Bottom line, the judge wants a lawyer 332 00:15:16,731 --> 00:15:18,341 from outside the city to observe us. 333 00:15:18,470 --> 00:15:20,036 But it doesn't have to be her, so, 334 00:15:20,165 --> 00:15:22,994 I want to know what kind of nuisance this lady might be 335 00:15:23,120 --> 00:15:25,514 before I request a switch. Officer Blanke, 336 00:15:25,642 --> 00:15:27,470 you stick with her. 337 00:15:27,598 --> 00:15:30,601 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 338 00:15:30,728 --> 00:15:33,034 No, you work lawyer patrol. 339 00:15:33,162 --> 00:15:35,294 If she colors outside the lines, call me. 340 00:15:35,422 --> 00:15:37,206 That's it. 341 00:15:38,768 --> 00:15:40,422 MAN: U.S. Department of Justice. 342 00:15:40,551 --> 00:15:41,552 How may I direct your call? 343 00:15:41,681 --> 00:15:44,118 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 344 00:15:44,246 --> 00:15:47,118 [laughs] 345 00:15:47,245 --> 00:15:50,117 Elsbeth Tascioni, right? 346 00:15:50,244 --> 00:15:51,550 So, you screwed me? 347 00:15:51,678 --> 00:15:53,201 I was looking for a get-along lawyer 348 00:15:53,330 --> 00:15:54,374 and you sent me a nutcase. 349 00:15:54,504 --> 00:15:55,418 No, no. 350 00:15:55,547 --> 00:15:56,896 You'll get used to her. 351 00:15:57,024 --> 00:15:58,373 All right, well, tell me about this other lawyer, 352 00:15:58,502 --> 00:15:59,938 the other one you mentioned. 353 00:16:00,067 --> 00:16:01,460 Oh, Cary Agos. 354 00:16:01,589 --> 00:16:04,244 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 355 00:16:04,370 --> 00:16:07,025 Try Elsbeth out for one week. 356 00:16:07,152 --> 00:16:08,849 She'll grow on you. 357 00:16:08,978 --> 00:16:10,501 You've been lying to me the whole time! 358 00:16:10,630 --> 00:16:12,545 You have been pushing me away! 359 00:16:12,672 --> 00:16:13,978 WOMAN: No, I haven't! You come in here 360 00:16:14,107 --> 00:16:15,631 and you tell me that you cheated on me 361 00:16:15,759 --> 00:16:16,847 and then you want to turn it around on me? 362 00:16:16,976 --> 00:16:19,195 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now-- really? 363 00:16:19,323 --> 00:16:21,368 You always blame it on me! 364 00:16:21,496 --> 00:16:23,367 Okay, good. Good, very good. 365 00:16:23,496 --> 00:16:25,716 Some nice adjustments there. 366 00:16:25,843 --> 00:16:28,367 If I were to have one note, 367 00:16:28,494 --> 00:16:30,365 it would be the dreaded "M" word, 368 00:16:30,494 --> 00:16:32,278 which is... ALL: Melodrama. 369 00:16:32,406 --> 00:16:34,408 Right. That's right. 370 00:16:35,840 --> 00:16:37,451 How do we avoid that? 371 00:16:37,579 --> 00:16:39,451 - Pull it out of ourselves. - That's it. 372 00:16:41,491 --> 00:16:43,667 It isn't my fault. 373 00:16:45,272 --> 00:16:46,926 You come here, 374 00:16:47,055 --> 00:16:49,579 you come here and you say you're cheating on me 375 00:16:49,706 --> 00:16:51,272 and then you try and turn it around onto me? 376 00:16:51,401 --> 00:16:53,229 How dare you? 377 00:16:53,357 --> 00:16:55,403 [shuddering breath] 378 00:17:01,094 --> 00:17:02,313 [class applauds] 379 00:17:02,442 --> 00:17:03,355 Stop. 380 00:17:03,485 --> 00:17:04,660 Thank you. Stop. 381 00:17:04,789 --> 00:17:07,574 So, how do we know 382 00:17:07,702 --> 00:17:10,531 when we are looking at fake acting? 383 00:17:10,657 --> 00:17:13,051 We look at the face 384 00:17:13,178 --> 00:17:14,397 and we look at the body, 385 00:17:14,526 --> 00:17:16,963 and if they are in disagreement, 386 00:17:17,090 --> 00:17:20,050 then we know that we're looking at bad acting. 387 00:17:20,176 --> 00:17:21,482 And that... 388 00:17:26,392 --> 00:17:28,916 ...that is the key. 389 00:17:29,044 --> 00:17:30,698 Mr. Modarian! 390 00:17:30,825 --> 00:17:32,610 Hello? 391 00:17:32,738 --> 00:17:35,611 Hi! Mr. Modarian? 392 00:17:35,737 --> 00:17:37,435 I-It's me, from yesterday morning 393 00:17:37,563 --> 00:17:39,260 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 394 00:17:39,388 --> 00:17:40,607 How are you? 395 00:17:40,736 --> 00:17:41,955 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 396 00:17:42,083 --> 00:17:43,520 I'm a little out of breath here. 397 00:17:43,648 --> 00:17:45,389 Um, I saw the end of your class. 398 00:17:45,518 --> 00:17:47,258 That was so amazing. 399 00:17:47,386 --> 00:17:49,606 - Thank you. - Oh, I loved how 400 00:17:49,733 --> 00:17:51,996 you-you cried and you fell down. 401 00:17:52,124 --> 00:17:54,692 That was so real. How do you do that? 402 00:17:54,819 --> 00:17:56,212 I've got to get to my office, Miss, um... 403 00:17:56,340 --> 00:17:57,211 Oh, you can call me Elsbeth. 404 00:17:57,340 --> 00:17:58,472 I'll come with you. 405 00:17:58,601 --> 00:18:00,080 And I just have a few questions. 406 00:18:00,209 --> 00:18:02,472 Wow. Are all these your students? 407 00:18:02,600 --> 00:18:03,949 ALEX: Many of them, yes. 408 00:18:04,077 --> 00:18:05,992 [gasps] I think she was in Wicked. 409 00:18:06,121 --> 00:18:07,035 I only know 410 00:18:07,163 --> 00:18:08,556 because I have the cast album. 411 00:18:08,685 --> 00:18:10,121 I play it all the time. 412 00:18:10,249 --> 00:18:12,338 How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 413 00:18:12,466 --> 00:18:15,295 the police are looking for who Olivia was dating. 414 00:18:15,423 --> 00:18:17,816 What deodorant do you use? 415 00:18:17,943 --> 00:18:19,858 - What? - It's just that 416 00:18:19,986 --> 00:18:21,858 we found Old Irish deodorant 417 00:18:21,985 --> 00:18:23,334 in Olivia's medicine cabinet, 418 00:18:23,463 --> 00:18:26,684 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 419 00:18:26,810 --> 00:18:28,595 So, we're looking for a murderer 420 00:18:28,723 --> 00:18:30,377 who smells like Old Irish? 421 00:18:30,506 --> 00:18:32,986 [chuckles] Yes, okay. You're right. 422 00:18:33,113 --> 00:18:34,593 That's like a Sherlock Holmes story, 423 00:18:34,721 --> 00:18:36,070 but with scratch-and-sniff. 424 00:18:36,199 --> 00:18:37,853 [laughs] I'm sorry if I can't find this funny, 425 00:18:37,981 --> 00:18:39,809 but one of my students has just been killed. 426 00:18:39,938 --> 00:18:41,461 Or... 427 00:18:41,589 --> 00:18:43,591 committed suicide. 428 00:18:44,415 --> 00:18:45,851 Yes. 429 00:18:45,979 --> 00:18:47,981 Or committed suicide. 430 00:18:48,109 --> 00:18:50,590 So, sorry if I don't treat this like a game. 431 00:18:50,717 --> 00:18:53,590 Now, if you don't mind, I need to make a call. 432 00:18:53,716 --> 00:18:55,588 Sure, sure. 433 00:18:55,716 --> 00:18:58,327 [sniffs, clears throat] 434 00:18:58,454 --> 00:19:00,064 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 435 00:19:00,193 --> 00:19:01,586 What? No. No, no, no. I was just... 436 00:19:01,714 --> 00:19:04,674 No, no. No, sniff away. 437 00:19:06,104 --> 00:19:07,888 [laughs] Come on, Ms. Tascioni, get in there. 438 00:19:08,017 --> 00:19:08,931 Oh, you're so funny, Alex. 439 00:19:09,060 --> 00:19:10,410 No, no, no, no. 440 00:19:10,538 --> 00:19:11,670 I-I don't need to smell... 441 00:19:11,798 --> 00:19:13,974 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 442 00:19:14,102 --> 00:19:15,973 So, if you're ever looking for a killer 443 00:19:16,102 --> 00:19:19,540 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 444 00:19:19,666 --> 00:19:21,668 then you can cuff me. 445 00:19:21,795 --> 00:19:25,059 But, in the meantime, I need to make my call. 446 00:19:25,186 --> 00:19:26,840 Yes. I'm sorry. 447 00:19:26,968 --> 00:19:28,579 [weak chuckle] I've taken up 448 00:19:28,707 --> 00:19:30,405 way too much 449 00:19:30,532 --> 00:19:32,534 of your time. 450 00:19:34,966 --> 00:19:36,664 [chuckles] 451 00:19:37,357 --> 00:19:38,532 [door closes] 452 00:19:40,008 --> 00:19:41,488 Hey, it's me. 453 00:19:41,616 --> 00:19:43,401 We better not meet tonight. 454 00:19:43,529 --> 00:19:45,357 Look, I'll call you. 455 00:19:45,485 --> 00:19:48,401 No, no, Lana, I will call you. 456 00:19:48,528 --> 00:19:50,443 Uh... Oh, I'm so sorry. 457 00:19:50,571 --> 00:19:51,876 Go ahead and finish your call. 458 00:19:52,005 --> 00:19:53,267 I-I think I left my phone in here. 459 00:19:53,396 --> 00:19:54,527 I'll-I'll call you back. 460 00:19:55,699 --> 00:19:57,440 What is it that you need, Ms. Tascioni? 461 00:19:57,569 --> 00:19:58,918 I'm so sorry, it's just that... 462 00:19:59,046 --> 00:20:00,439 It's my phone. Oh! 463 00:20:00,568 --> 00:20:01,917 [claps] There it is. 464 00:20:02,045 --> 00:20:03,438 It must have, uh, 465 00:20:03,567 --> 00:20:05,656 fallen out of one of my bags. [chuckles] 466 00:20:07,522 --> 00:20:08,915 You know, I'm glad I caught you. 467 00:20:09,044 --> 00:20:10,611 I'm sure you are. 468 00:20:10,739 --> 00:20:12,218 This odd thing 469 00:20:12,347 --> 00:20:14,784 I found-- do you mind if I show you? 470 00:20:14,912 --> 00:20:17,393 - Does it matter? - Yes. 471 00:20:17,520 --> 00:20:19,392 Of course, it... it matters. 472 00:20:19,519 --> 00:20:22,566 Um, this is a copy of the text 473 00:20:22,692 --> 00:20:25,391 that Olivia sent to her classmates 474 00:20:25,518 --> 00:20:27,041 a few minutes before she killed herself. 475 00:20:27,170 --> 00:20:29,128 Or was murdered. 476 00:20:29,256 --> 00:20:31,084 Can you see it there on my screen? 477 00:20:31,211 --> 00:20:33,083 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 478 00:20:33,211 --> 00:20:34,561 - No, it's fine. - Okay. 479 00:20:34,689 --> 00:20:37,997 It says "I'm so sick of performing for idiots 480 00:20:38,123 --> 00:20:39,690 who don't understand what I'm doing." 481 00:20:39,818 --> 00:20:41,863 And then she writes "I'm done with it. 482 00:20:41,992 --> 00:20:44,124 The hiding who I really am." 483 00:20:44,252 --> 00:20:47,342 Do you see there are two spaces 484 00:20:47,469 --> 00:20:49,471 - after every period? - Okay. 485 00:20:49,598 --> 00:20:52,166 Do you know that's something that older people do, 486 00:20:52,293 --> 00:20:53,643 not younger? 487 00:20:53,771 --> 00:20:55,512 Two spaces. 488 00:20:55,640 --> 00:20:57,598 Younger people like Olivia-- 489 00:20:57,727 --> 00:21:00,033 they do just one space after every period. 490 00:21:00,161 --> 00:21:03,773 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 491 00:21:03,899 --> 00:21:05,291 and, do you know what? 492 00:21:05,420 --> 00:21:08,902 She always did one space. 493 00:21:09,027 --> 00:21:10,855 So, let me get this straight. 494 00:21:10,984 --> 00:21:13,421 You want me to keep my eye out for 495 00:21:13,549 --> 00:21:16,639 someone who smells of Old Irish 496 00:21:16,765 --> 00:21:20,247 and when they text, they use two spaces instead of one? 497 00:21:20,373 --> 00:21:22,897 Yes. If you don't mind. 498 00:21:23,024 --> 00:21:24,765 [chuckles] 499 00:21:26,241 --> 00:21:27,808 You are a funny one. 500 00:21:28,848 --> 00:21:30,415 Not as funny as you. 501 00:21:33,630 --> 00:21:35,806 [both chuckle quietly] 502 00:21:35,933 --> 00:21:39,241 How would you like some tickets for The Lion King? 503 00:21:39,368 --> 00:21:42,240 How would I... how would I like them? 504 00:21:42,367 --> 00:21:43,933 I would love them. 505 00:21:44,062 --> 00:21:45,716 I know the company manager. I'll get some for you. 506 00:21:45,844 --> 00:21:48,151 Oh, my God. Oh, my God. 507 00:21:48,278 --> 00:21:49,671 [laughs] 508 00:21:49,800 --> 00:21:51,062 That is such a nice gesture. 509 00:21:51,190 --> 00:21:53,410 I mean I love, I love the movie, 510 00:21:53,538 --> 00:21:55,366 but the play's even better, I hear. 511 00:21:55,493 --> 00:21:57,060 It's really quite something. 512 00:21:57,188 --> 00:21:58,929 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 513 00:21:59,058 --> 00:22:00,364 - Okay. - Now, in the meantime, 514 00:22:00,492 --> 00:22:01,711 I need to get on with my rehearsal. 515 00:22:01,839 --> 00:22:03,537 Oh, I thought you had a call. 516 00:22:03,665 --> 00:22:05,885 Yes, I did, but now I don't. 517 00:22:06,012 --> 00:22:07,884 I don't want to interrupt your life. 518 00:22:08,012 --> 00:22:09,318 Ms. Tascioni, how can I put this? 519 00:22:09,447 --> 00:22:12,580 But at some time in your life... 520 00:22:12,707 --> 00:22:13,882 you have done some acting. 521 00:22:14,010 --> 00:22:15,882 [chuckles] No. 522 00:22:16,009 --> 00:22:19,056 - No, I wish I had. - Well, 523 00:22:19,182 --> 00:22:22,011 you're doing some very fine acting right now. 524 00:22:52,348 --> 00:22:53,523 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 525 00:22:53,652 --> 00:22:55,175 Glad you could meet me here. 526 00:22:55,304 --> 00:22:58,002 Oh, my God, how could I not? 527 00:22:58,129 --> 00:22:59,652 I mean, I've seen this in postcards, 528 00:22:59,781 --> 00:23:01,391 but to be here-- ah. 529 00:23:01,520 --> 00:23:03,478 Officer Blanke said that you wanted to experience 530 00:23:03,606 --> 00:23:04,389 the real New York. 531 00:23:04,519 --> 00:23:05,868 - We have to go ice skating. - No. 532 00:23:05,996 --> 00:23:07,476 - Oh, come on. - No, thank you. 533 00:23:07,605 --> 00:23:08,170 - Please? - No. 534 00:23:08,300 --> 00:23:09,475 Okay. 535 00:23:09,604 --> 00:23:11,127 So, I've been reading the language 536 00:23:11,255 --> 00:23:12,431 of the consent decree, 537 00:23:12,560 --> 00:23:13,909 and you have a great deal of freedom 538 00:23:14,038 --> 00:23:16,301 in questioning who you want and going where you want. 539 00:23:16,429 --> 00:23:17,734 Yes, I know. It's wonderful. 540 00:23:17,863 --> 00:23:21,214 Yes, but the intent is more to follow our officers. 541 00:23:21,340 --> 00:23:23,516 Instead, it appears they are following you. 542 00:23:24,817 --> 00:23:27,516 Captain, can I tell you 543 00:23:27,642 --> 00:23:30,123 a little bit about why 544 00:23:30,250 --> 00:23:31,991 - I took this job? - I can't wait. 545 00:23:32,120 --> 00:23:33,861 I spent 30 years being a lawyer, 546 00:23:33,988 --> 00:23:37,862 and I sometimes knew the person I was defending 547 00:23:37,987 --> 00:23:40,207 was... was guilty. 548 00:23:40,335 --> 00:23:42,902 And then this DOJ agent-- 549 00:23:43,030 --> 00:23:45,424 Celetano-- he mentioned this job 550 00:23:45,551 --> 00:23:47,597 and said I didn't have to lie anymore. 551 00:23:47,724 --> 00:23:50,553 That my work could be all about finding the truth 552 00:23:50,680 --> 00:23:53,160 and not just some better way of telling a lie 553 00:23:53,288 --> 00:23:54,550 for someone I was defending. 554 00:23:54,679 --> 00:23:55,897 Why are you hounding Professor Modarian? 555 00:23:56,026 --> 00:23:57,984 Uh, Alex? I... 556 00:23:58,113 --> 00:23:59,157 I'm not hounding him. 557 00:23:59,286 --> 00:24:00,983 I like-I like him. He... Elsbeth. 558 00:24:01,112 --> 00:24:02,418 - Yes. - Come on. 559 00:24:02,546 --> 00:24:03,852 You just talked about the truth, 560 00:24:03,980 --> 00:24:06,331 so please be truthful with me. 561 00:24:06,458 --> 00:24:08,417 - You're right. - Mm-hmm. 562 00:24:10,544 --> 00:24:13,721 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 563 00:24:13,848 --> 00:24:17,025 by how much he talked, and Alex talks a lot. 564 00:24:17,151 --> 00:24:18,979 Also, he came to the crime scene. 565 00:24:19,107 --> 00:24:22,763 Guilty men always want to be there, you know that. 566 00:24:22,888 --> 00:24:24,150 So you think he - killed his student? - Yes. 567 00:24:24,280 --> 00:24:26,587 - Why? - I don't know. 568 00:24:26,714 --> 00:24:28,760 That's what's bothering me. I mean, 569 00:24:28,887 --> 00:24:31,890 ugh, I have ideas, but... 570 00:24:32,017 --> 00:24:33,192 no proof. 571 00:24:35,581 --> 00:24:38,453 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 572 00:24:38,580 --> 00:24:40,799 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 573 00:24:40,927 --> 00:24:43,669 We were just talking about you. 574 00:24:43,796 --> 00:24:46,495 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 575 00:24:46,621 --> 00:24:47,970 No. She showed a lot of interest 576 00:24:48,099 --> 00:24:49,535 in my deodorant use, 577 00:24:49,664 --> 00:24:51,361 but you never asked me about a Trevor James, 578 00:24:51,490 --> 00:24:53,796 - did you? - Who's Trevor James? 579 00:24:53,924 --> 00:24:56,405 Someone allegedly stalking Olivia.[clears throat] 580 00:24:56,532 --> 00:24:57,751 Here. 581 00:24:57,879 --> 00:24:59,664 BOBBY:And what do you know about this man? 582 00:24:59,792 --> 00:25:01,359 ALEX: Uh, not a lot, really. A lot of our students 583 00:25:01,487 --> 00:25:03,140 have fans, and I've warned them 584 00:25:03,269 --> 00:25:04,705 about the perils of social media. 585 00:25:04,834 --> 00:25:07,402 But some of these people can get a little bit toxic. 586 00:25:07,529 --> 00:25:09,662 Where did these letters come from? 587 00:25:09,789 --> 00:25:11,574 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 588 00:25:11,701 --> 00:25:13,268 And did Mr. Modarian find them? 589 00:25:13,397 --> 00:25:16,095 [chuckles] Let it go, okay? 590 00:25:16,222 --> 00:25:18,007 40 students saw Alex Modarian 591 00:25:18,134 --> 00:25:19,962 at the cast party at the exact time 592 00:25:20,091 --> 00:25:21,919 of Olivia's text and then her death. 593 00:25:22,046 --> 00:25:24,310 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 594 00:25:24,437 --> 00:25:25,917 - And what's his motive? - I don't know yet. 595 00:25:26,045 --> 00:25:27,960 Then stop hounding him. 596 00:25:28,089 --> 00:25:30,309 What I'm doing is police work. 597 00:25:30,436 --> 00:25:32,351 I have a suspect and a motive. 598 00:25:32,479 --> 00:25:35,395 - Stalking? - Yes. Look, 599 00:25:35,521 --> 00:25:37,871 let me do my job and then you can come in 600 00:25:37,999 --> 00:25:41,350 afterwards if you want and criticize me. 601 00:25:46,040 --> 00:25:47,999 Are you staying? 602 00:25:48,126 --> 00:25:49,563 I've been ordered to follow you. 603 00:25:49,691 --> 00:25:51,258 Mm. 604 00:25:51,387 --> 00:25:53,432 Who found these stalking letters? 605 00:25:53,560 --> 00:25:55,736 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 606 00:25:55,863 --> 00:25:58,039 And did you notice two spaces after each sentence? 607 00:25:58,167 --> 00:26:00,082 I did. 608 00:26:00,210 --> 00:26:02,430 I think we need to find 609 00:26:02,558 --> 00:26:05,169 some writing of Mr. Modarian 610 00:26:05,296 --> 00:26:06,993 to see if he leaves two spaces 611 00:26:07,121 --> 00:26:09,385 after each line... 612 00:26:10,425 --> 00:26:11,078 What? 613 00:26:11,207 --> 00:26:13,035 I don't know. 614 00:26:15,684 --> 00:26:17,991 ? 615 00:26:38,983 --> 00:26:41,986 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 616 00:26:42,112 --> 00:26:44,158 Yeah, I like him, too. 617 00:26:44,286 --> 00:26:45,896 But I was just wondering... Oh! 618 00:26:46,024 --> 00:26:48,810 By the way, I love that scene that you did in class. 619 00:26:48,936 --> 00:26:50,460 Oh, the scene I'm being cheated on? 620 00:26:50,588 --> 00:26:52,286 Oh, my gosh, yes. That was so great. 621 00:26:52,414 --> 00:26:53,328 I was worried I went too big. 622 00:26:53,457 --> 00:26:56,634 Oh, no, no, I like big. [chuckles] 623 00:26:56,760 --> 00:26:58,284 So... 624 00:26:59,282 --> 00:27:00,457 ...you two dating? 625 00:27:02,106 --> 00:27:03,630 Excuse me? 626 00:27:03,758 --> 00:27:06,065 You and Alex-- are you dating? 627 00:27:07,844 --> 00:27:09,106 Is he in trouble? 628 00:27:09,235 --> 00:27:11,455 Oh, no, no, no, no. it's just a simple question. 629 00:27:11,582 --> 00:27:13,497 No, I'd never date a teacher. 630 00:27:13,626 --> 00:27:17,325 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 631 00:27:17,451 --> 00:27:20,105 I heard him on the phone with a Lana. 632 00:27:20,232 --> 00:27:22,408 Oh. Must have been another Lana. 633 00:27:23,797 --> 00:27:24,798 You know what was 634 00:27:24,926 --> 00:27:26,276 so fascinating 635 00:27:26,404 --> 00:27:28,101 about that acting class that I saw? 636 00:27:28,230 --> 00:27:31,059 It was how Alex said that acting was only convincing 637 00:27:31,185 --> 00:27:33,144 if you could do it with your face and your body 638 00:27:33,273 --> 00:27:34,796 at the same time. 639 00:27:34,924 --> 00:27:37,536 I'd never thought of that, but I think it's true. 640 00:27:42,574 --> 00:27:45,708 If you're dating Alex, it's no big deal. 641 00:27:45,834 --> 00:27:46,922 I'm just curious. 642 00:27:47,051 --> 00:27:48,661 I know what you're thinking, 643 00:27:48,790 --> 00:27:50,618 but I got these parts on my own. 644 00:27:50,746 --> 00:27:52,052 I didn't sleep with him for them. 645 00:27:52,180 --> 00:27:54,182 Um... 646 00:27:54,310 --> 00:27:56,704 is this a syllabus from your class? 647 00:27:56,831 --> 00:27:57,832 Yes. 648 00:27:57,961 --> 00:27:59,615 Can I borrow it? 649 00:28:04,394 --> 00:28:06,353 Two spaces after every period. 650 00:28:06,481 --> 00:28:07,656 Great. Great, great, great. 651 00:28:07,785 --> 00:28:09,265 Now, motive. 652 00:28:09,393 --> 00:28:11,221 Alex looks every to new semester 653 00:28:11,349 --> 00:28:13,046 for a pretty replacement. 654 00:28:13,174 --> 00:28:14,611 Lana replaced Olivia. 655 00:28:14,739 --> 00:28:16,306 So that means Olivia must have replaced... 656 00:28:16,435 --> 00:28:20,134 Let's see, who did he cast in the lead before her? 657 00:28:20,260 --> 00:28:22,523 KAYA: Beatrice Bruni. 658 00:28:27,345 --> 00:28:29,042 Thank you. 659 00:28:29,170 --> 00:28:30,911 Good luck with your mom. 660 00:28:31,039 --> 00:28:32,562 [clears throat] 661 00:28:36,168 --> 00:28:38,693 [gasps] Look. 662 00:28:38,820 --> 00:28:41,519 It's right there. [chuckles] 663 00:28:45,601 --> 00:28:48,473 So, are you asking if I was dating Alex 664 00:28:48,600 --> 00:28:50,123 or are you asking if I was sleeping with him 665 00:28:50,252 --> 00:28:51,557 to get ahead? 666 00:28:51,686 --> 00:28:54,602 Well, both, but the second question's 667 00:28:54,728 --> 00:28:56,034 more interesting, isn't it?[short chuckle] 668 00:28:56,163 --> 00:28:58,078 Yeah, it is. 669 00:28:58,206 --> 00:28:59,947 But I'm a nun now, so, uh... 670 00:29:00,075 --> 00:29:01,381 I don't kiss and tell. 671 00:29:01,510 --> 00:29:03,816 Why are you a nun now? 672 00:29:03,944 --> 00:29:05,162 The musical. 673 00:29:05,291 --> 00:29:06,292 Flying Nun mixed with... 674 00:29:06,422 --> 00:29:08,075 ? Singing Nun. 675 00:29:08,203 --> 00:29:10,249 [singing in French] 676 00:29:14,897 --> 00:29:16,203 Excuse me? 677 00:29:16,332 --> 00:29:17,637 Uh, do you know 678 00:29:17,766 --> 00:29:19,942 Olivia Cherry, the actress? 679 00:29:20,069 --> 00:29:21,767 Oh, God, yeah, I heard. 680 00:29:21,895 --> 00:29:23,462 That was awful. 681 00:29:23,591 --> 00:29:25,419 She was a good actress. 682 00:29:25,546 --> 00:29:26,504 Well, I noticed your last semester 683 00:29:26,633 --> 00:29:28,461 that your parts got smaller 684 00:29:28,589 --> 00:29:30,112 - as hers got bigger. - Yeah. 685 00:29:30,241 --> 00:29:32,155 Alex has his favorites. 686 00:29:32,284 --> 00:29:35,113 The wider you spread your legs, the bigger the part. 687 00:29:36,500 --> 00:29:39,938 Are you willing to sign a statement to that effect? 688 00:29:40,064 --> 00:29:41,109 No. 689 00:29:41,238 --> 00:29:43,109 Even if it helped stop a killer? 690 00:29:43,238 --> 00:29:44,326 Alex isn't a killer. 691 00:29:44,454 --> 00:29:45,586 He's just a scumbag. 692 00:29:45,715 --> 00:29:47,326 Unless... 693 00:29:48,366 --> 00:29:49,933 ...he was worried about cancelled. 694 00:29:50,061 --> 00:29:52,368 Do you know that for a fact? 695 00:29:52,496 --> 00:29:54,367 - No, but that's why I need you. - No, no, 696 00:29:54,496 --> 00:29:56,628 that's a toxic accusation. 697 00:29:56,756 --> 00:29:59,106 Prove it, then come back to me 698 00:29:59,234 --> 00:30:00,800 and I'll sign your statement. 699 00:30:00,928 --> 00:30:03,235 [singing in French] 700 00:30:05,101 --> 00:30:07,277 Well, that's the motive. 701 00:30:07,405 --> 00:30:09,189 Now we just need to prove it. 702 00:30:11,882 --> 00:30:13,493 [indistinct chatter] 703 00:30:17,619 --> 00:30:19,534 Okay, fast. Where are we? 704 00:30:19,663 --> 00:30:20,881 Investigating the stalker, 705 00:30:21,010 --> 00:30:22,620 but he has an alibi for the death. 706 00:30:22,749 --> 00:30:24,054 He was at a comedy show in Brooklyn. 707 00:30:24,183 --> 00:30:24,966 And you? 708 00:30:25,096 --> 00:30:25,923 I've been following 709 00:30:26,052 --> 00:30:27,053 Elsbeth Tascioni. 710 00:30:27,182 --> 00:30:28,314 And? 711 00:30:28,442 --> 00:30:29,313 She thinks the acting teacher 712 00:30:29,442 --> 00:30:31,139 was sleeping with the victim. 713 00:30:31,268 --> 00:30:33,444 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 714 00:30:33,572 --> 00:30:36,052 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 715 00:30:36,180 --> 00:30:37,399 for the last three years 716 00:30:37,527 --> 00:30:38,746 and found that the acting teacher 717 00:30:38,874 --> 00:30:40,354 features a new actress every six months. 718 00:30:40,483 --> 00:30:41,658 It's her theory that that's because 719 00:30:41,787 --> 00:30:42,919 he was sleeping with that student. 720 00:30:43,047 --> 00:30:44,397 And what do you think? 721 00:30:44,525 --> 00:30:45,961 Well, I don't think it's my position... 722 00:30:46,090 --> 00:30:47,874 Officer, just spit it out. 723 00:30:49,481 --> 00:30:51,178 I think there's a chance she's right. 724 00:30:51,306 --> 00:30:52,568 Tascioni thinks he killed her 725 00:30:52,697 --> 00:30:54,046 because he was afraid she was going to the school 726 00:30:54,175 --> 00:30:55,785 - to get him fired. - No. 727 00:30:55,914 --> 00:30:57,481 Captain, this is all just nonsense intuition. 728 00:30:57,608 --> 00:30:58,783 - We need proof. - Then get it. 729 00:30:58,913 --> 00:31:00,349 I don't care who's right or wrong. 730 00:31:00,478 --> 00:31:02,567 Either follow her lead or come up with your own. 731 00:31:02,694 --> 00:31:04,348 And you-- stay on her. 732 00:31:04,477 --> 00:31:06,348 - Where is she now? - A play reading. 733 00:31:06,476 --> 00:31:07,999 And why are you here? 734 00:31:08,127 --> 00:31:10,478 Because y-you asked me here. 735 00:31:10,605 --> 00:31:12,128 Go. 736 00:31:13,170 --> 00:31:15,346 [laughing] And she-she walks off the stage 737 00:31:15,474 --> 00:31:17,084 and just leaves me standing there by myself. 738 00:31:17,213 --> 00:31:19,040 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 739 00:31:19,168 --> 00:31:21,257 - Hi. - It's good to see you. 740 00:31:21,385 --> 00:31:22,821 - You too. - Sounds like 741 00:31:22,949 --> 00:31:23,863 you've been a busy little bee. 742 00:31:23,993 --> 00:31:26,169 [chuckles] Buzz-buzz. 743 00:31:26,297 --> 00:31:27,123 [chuckles] So, how was your 744 00:31:27,253 --> 00:31:28,298 play reading? 745 00:31:28,426 --> 00:31:29,862 Oh, it was like all readings: 746 00:31:29,991 --> 00:31:31,514 it was disappointing and it was a half hour too long. 747 00:31:31,643 --> 00:31:33,993 Oh, well, this ought to cheer you up. 748 00:31:34,120 --> 00:31:36,427 I got you a present from Times Square. I thought 749 00:31:36,555 --> 00:31:38,948 you deserved something for all of your patience. 750 00:31:40,119 --> 00:31:41,338 - How nice. - Yeah. 751 00:31:41,467 --> 00:31:42,816 I even got your name on it. 752 00:31:42,944 --> 00:31:44,163 "Best Director." 753 00:31:44,292 --> 00:31:47,860 Well, I will cherish this.[chuckles] 754 00:31:47,987 --> 00:31:49,815 My guess is that this isn't the only reason 755 00:31:49,942 --> 00:31:51,466 that you're here, Elsbeth. 756 00:31:52,638 --> 00:31:54,117 You used my name. 757 00:31:54,246 --> 00:31:55,987 Well, it seems appropriate, 758 00:31:56,114 --> 00:31:58,247 when playing chess against a good adversary. 759 00:31:58,375 --> 00:32:01,291 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 760 00:32:01,418 --> 00:32:03,855 Can I get you anything, Elsbeth? 761 00:32:04,851 --> 00:32:08,028 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 762 00:32:08,155 --> 00:32:11,289 You really don't want to see that. [chuckles] 763 00:32:11,415 --> 00:32:15,419 Here is the syllabus from your class. 764 00:32:15,545 --> 00:32:18,069 And these are copies of Olivia's texts. 765 00:32:18,196 --> 00:32:19,632 So, Olivia sent 12 texts 766 00:32:19,760 --> 00:32:22,981 to friends saying she wanted to kill herself. 767 00:32:23,107 --> 00:32:26,676 Did you know that there's a typo on your syllabus? 768 00:32:26,802 --> 00:32:28,456 See, you typed "decieve" 769 00:32:28,584 --> 00:32:30,325 but you accidentally... 770 00:32:30,454 --> 00:32:32,456 switched the E and the I. Did you know 771 00:32:32,583 --> 00:32:34,759 that's the most common spelling error in English? 772 00:32:34,887 --> 00:32:36,671 - Really? - Yes. Now, 773 00:32:36,800 --> 00:32:39,716 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick 774 00:32:39,842 --> 00:32:42,410 "of 'forfieting' my career," 775 00:32:42,537 --> 00:32:43,668 but she... 776 00:32:44,754 --> 00:32:47,192 switches the E and the I too. 777 00:32:48,492 --> 00:32:51,843 So, what do you deduce from that, Sherlock? 778 00:32:51,969 --> 00:32:54,189 I deduce, Watson... 779 00:32:54,316 --> 00:32:56,144 [chuckles]you wrote those texts 780 00:32:56,273 --> 00:32:58,144 to supply yourself with an alibi. 781 00:32:58,272 --> 00:33:00,448 Mm. How would I have sent those texts 782 00:33:00,575 --> 00:33:02,316 from Olivia's phone? 783 00:33:02,445 --> 00:33:06,623 Well, Officer Kaya was telling me all about... 784 00:33:06,748 --> 00:33:07,880 Was is it? 785 00:33:08,008 --> 00:33:10,097 - A SIM card cloning tool. - Right. 786 00:33:11,399 --> 00:33:13,227 I think you copied Olivia's SIM card 787 00:33:13,355 --> 00:33:15,618 so you could text from her phone whenever you wanted. 788 00:33:15,745 --> 00:33:17,094 [chuckles] 789 00:33:17,223 --> 00:33:18,529 Todd, do you have a moment? 790 00:33:18,657 --> 00:33:19,658 TODD: Yes, sir. 791 00:33:19,788 --> 00:33:21,833 This is my TA, Todd Ritter. 792 00:33:21,961 --> 00:33:23,571 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 793 00:33:23,700 --> 00:33:25,136 She has something to do with the police department, 794 00:33:25,265 --> 00:33:26,918 but nobody knows exactly what. 795 00:33:27,047 --> 00:33:29,745 Todd, who types up my syllabuses? 796 00:33:29,872 --> 00:33:31,265 TODD: I-I do, sir. 797 00:33:31,393 --> 00:33:34,309 And you see here this typo? 798 00:33:34,436 --> 00:33:36,394 Oh, I'm sorry, sir. 799 00:33:36,523 --> 00:33:38,525 Is it... It doesn't matter, don't worry. 800 00:33:38,652 --> 00:33:40,828 It's the most common error in the English language. 801 00:33:40,956 --> 00:33:42,958 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 802 00:33:43,085 --> 00:33:44,652 I hope it's not too personal, 803 00:33:44,781 --> 00:33:46,174 but Elsbeth was commenting 804 00:33:46,302 --> 00:33:48,348 on how much she loves your cologne. 805 00:33:48,476 --> 00:33:49,477 What is it? 806 00:33:49,606 --> 00:33:50,911 I don't use cologne. 807 00:33:51,040 --> 00:33:52,563 Um, your deodorant, then. 808 00:33:52,692 --> 00:33:53,867 Old Irish. 809 00:33:53,996 --> 00:33:56,695 I like their commercials. 810 00:33:56,821 --> 00:33:58,606 Me too. Thank you, Todd. 811 00:33:58,734 --> 00:34:00,997 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 812 00:34:01,125 --> 00:34:04,389 - Anything, Elsbeth? - Officer? 813 00:34:05,428 --> 00:34:08,996 You let me know how you like The Lion King, won't you? 814 00:34:10,078 --> 00:34:11,428 - WOMAN: Hi. - Hi. 815 00:34:11,556 --> 00:34:14,516 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 816 00:34:14,642 --> 00:34:16,209 That's a fact. Or... 817 00:34:16,338 --> 00:34:18,340 Damn.you can dig in to the iambic... 818 00:34:21,163 --> 00:34:23,165 I didn't kill her. I loved her. 819 00:34:23,292 --> 00:34:25,076 But you do admit to having been 820 00:34:25,205 --> 00:34:26,946 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 821 00:34:27,074 --> 00:34:29,033 I was heading to her apartment but no one answered the door. 822 00:34:29,161 --> 00:34:31,380 - Did you write these texts? - No. 823 00:34:31,508 --> 00:34:33,379 But you did write this syllabus, right? 824 00:34:33,507 --> 00:34:36,379 Yes, yes, but it's not my typo. 825 00:34:36,507 --> 00:34:38,161 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 826 00:34:38,288 --> 00:34:40,508 You pointed us in the right direction. 827 00:34:40,635 --> 00:34:41,897 Good job. 828 00:34:42,027 --> 00:34:44,638 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 829 00:34:44,765 --> 00:34:45,679 It belonged to him. 830 00:34:45,808 --> 00:34:47,941 - Todd Ritter. - ELSBETH: Why would he do it? 831 00:34:48,068 --> 00:34:49,244 He was jealous. 832 00:34:49,372 --> 00:34:50,939 Olivia was seeing other people, 833 00:34:51,067 --> 00:34:52,417 when he showed up that night, they fought, 834 00:34:52,545 --> 00:34:55,113 he killed her and made it look like a suicide. 835 00:34:55,241 --> 00:34:57,634 Anyway, good job. 836 00:34:57,762 --> 00:35:00,547 When I'm wrong, I admit it. 837 00:35:00,674 --> 00:35:02,023 Oh. 838 00:35:02,890 --> 00:35:04,544 [sighs] 839 00:35:04,673 --> 00:35:05,978 BOBBY: Where'd this happen? 840 00:35:06,107 --> 00:35:07,891 [Todd speaking indistinctly] 841 00:35:08,020 --> 00:35:10,544 Fast forward to 32:05. 842 00:35:10,671 --> 00:35:12,281 ? 843 00:35:14,844 --> 00:35:16,541 Look, I just... 844 00:35:16,670 --> 00:35:18,628 I just cut and paste parts of the syllabus 845 00:35:18,756 --> 00:35:21,280 from the notes on Mr. Modarian's computer. 846 00:35:21,408 --> 00:35:24,237 Those are not my typos. 847 00:35:24,971 --> 00:35:26,277 It's not him. 848 00:35:26,406 --> 00:35:28,408 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 849 00:35:28,536 --> 00:35:30,930 I have 46 other ongoing homicide cases. 850 00:35:31,056 --> 00:35:33,015 So, you'll have to specify. 851 00:35:33,882 --> 00:35:35,101 Todd Ritter. 852 00:35:35,230 --> 00:35:37,101 He didn't kill Olivia Cherry. 853 00:35:37,230 --> 00:35:39,884 [sighs] Ms. Tascioni... 854 00:35:40,011 --> 00:35:41,795 Hey, here's a thought. 855 00:35:41,924 --> 00:35:43,447 Why don't you take yes for an answer? 856 00:35:43,576 --> 00:35:45,099 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 857 00:35:45,227 --> 00:35:47,098 he lied about going to the apartment that night. 858 00:35:47,227 --> 00:35:48,663 People lie about a lot of things. 859 00:35:48,791 --> 00:35:50,532 Yeah. And guilty people lie about even more. 860 00:35:50,661 --> 00:35:52,402 Now, this is our job, Elsbeth. 861 00:35:52,529 --> 00:35:54,140 Let us do our job. 862 00:35:54,268 --> 00:35:55,356 Now, I have to go. 863 00:35:55,485 --> 00:35:56,616 Um, I'll come with you. 864 00:35:56,746 --> 00:35:58,008 No. No. 865 00:35:58,137 --> 00:35:59,703 You go and apologize. 866 00:35:59,832 --> 00:36:01,573 That acting teacher is bringing charges 867 00:36:01,701 --> 00:36:02,920 against you and the department for harassment, 868 00:36:03,048 --> 00:36:04,224 so you go to him and you grovel. 869 00:36:04,352 --> 00:36:07,442 And then we'll talk about your future. 870 00:36:07,569 --> 00:36:08,961 W-What does that mean? 871 00:36:09,090 --> 00:36:12,006 I need you to know when to stop. 872 00:36:12,133 --> 00:36:14,874 You solved this. Now move on. 873 00:36:15,002 --> 00:36:17,178 Or I'll call Cary Agos. 874 00:36:17,306 --> 00:36:18,829 You know Cary. 875 00:36:18,957 --> 00:36:20,742 Yes. From Chicago. 876 00:36:20,869 --> 00:36:22,697 You know he's good. 877 00:36:22,826 --> 00:36:24,871 Then take the win and move on. You solved the case. 878 00:36:24,999 --> 00:36:27,262 But did you find the SIM card reader 879 00:36:27,390 --> 00:36:28,652 on Todd Ritter? 880 00:36:28,780 --> 00:36:30,304 - Go and apologize. - But... 881 00:36:30,432 --> 00:36:32,565 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 882 00:36:32,692 --> 00:36:34,129 Yeah. 883 00:36:39,561 --> 00:36:41,345 Yeah, yeah, yeah, more blue. 884 00:36:41,473 --> 00:36:43,127 Less white here. Great. 885 00:36:43,255 --> 00:36:45,823 Thank you. Carrying on.[actors rehearsing indistinctly] 886 00:36:45,949 --> 00:36:47,734 Mr. Modarian? 887 00:36:48,732 --> 00:36:50,516 Elsbeth. What are you up to tonight? 888 00:36:50,644 --> 00:36:52,124 An apology. 889 00:36:52,252 --> 00:36:55,125 And, uh... 890 00:36:55,252 --> 00:36:56,514 cookies. 891 00:36:56,643 --> 00:36:58,297 [short chuckle] I found this book on baking 892 00:36:58,425 --> 00:37:00,732 and I thought I'd give it a try. 893 00:37:01,945 --> 00:37:03,164 - Thank you. - They're supposed to be 894 00:37:03,293 --> 00:37:04,555 Halloween cookies. 895 00:37:04,684 --> 00:37:05,816 But I put in too much food coloring, 896 00:37:05,944 --> 00:37:08,164 so they're a bit... red. 897 00:37:08,292 --> 00:37:09,467 - Try one. - I'm good. 898 00:37:09,595 --> 00:37:10,814 I will later, though. Thank you. 899 00:37:10,943 --> 00:37:12,945 I-I'm just trying to say, sir, that... 900 00:37:13,073 --> 00:37:15,641 you've been so nice to me and I have to apologize. 901 00:37:15,768 --> 00:37:16,987 You really don't. 902 00:37:17,116 --> 00:37:19,553 I really actually do. [chuckles] 903 00:37:19,680 --> 00:37:21,247 The captain says I need to-to grovel. 904 00:37:21,375 --> 00:37:22,506 [chuckles] So he heard 905 00:37:22,636 --> 00:37:24,594 - about my complaint, did he? - Yes. 906 00:37:24,722 --> 00:37:26,724 And all I want to say, sir, is 907 00:37:26,852 --> 00:37:29,768 I'm a great admirer of your craft. 908 00:37:29,895 --> 00:37:32,158 And I-I really enjoyed our little jousts. 909 00:37:32,286 --> 00:37:35,245 I have to say I occasionally have, too.[short chuckle] 910 00:37:36,762 --> 00:37:38,068 Is, um... 911 00:37:38,197 --> 00:37:39,763 someone gesturing to you? 912 00:37:40,761 --> 00:37:42,328 Captain Wagner. 913 00:37:42,457 --> 00:37:45,286 Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 914 00:37:48,237 --> 00:37:51,153 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 915 00:37:51,281 --> 00:37:52,847 Ugh, it's not gonna be there. 916 00:37:52,975 --> 00:37:54,890 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 917 00:37:55,018 --> 00:37:56,542 KAYA: That's why Wagner wants you there. 918 00:37:56,670 --> 00:37:57,758 He wants you to observe the search. 919 00:37:57,887 --> 00:37:59,323 It's a waste of time. 920 00:37:59,452 --> 00:38:00,714 Is Mr. Ritter still denying it? 921 00:38:00,842 --> 00:38:01,974 We had to let him go. 922 00:38:02,104 --> 00:38:03,627 We could only hold him for 24 hours. 923 00:38:07,363 --> 00:38:09,669 I... 924 00:38:09,797 --> 00:38:13,279 have to go. Mr. Modarian, um... 925 00:38:13,404 --> 00:38:15,450 enjoy the cookies. 926 00:38:19,011 --> 00:38:22,624 Goodbye, Ms. Tascioni. 927 00:38:23,749 --> 00:38:26,491 Come to my woman's breasts 928 00:38:26,619 --> 00:38:30,013 and take my milk for gall, you murdering ministers, 929 00:38:30,139 --> 00:38:32,446 wherever in your sightless substances 930 00:38:32,573 --> 00:38:34,184 You wait on nature's mischief. 931 00:38:34,312 --> 00:38:35,357 Come, thick night... 932 00:38:35,485 --> 00:38:37,444 So they let you go. 933 00:38:37,572 --> 00:38:40,358 Yeah. Not enough evidence. 934 00:38:40,484 --> 00:38:43,139 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 935 00:38:43,267 --> 00:38:45,138 I'm sure they're just fishing. 936 00:38:46,656 --> 00:38:48,005 Yeah. 937 00:38:48,134 --> 00:38:51,529 They keep asking how I sent texts for Olivia. 938 00:38:51,655 --> 00:38:54,049 But I didn't. 939 00:38:55,090 --> 00:38:56,874 Well, I'm glad you're able to get here 940 00:38:57,001 --> 00:38:58,568 for the tech rehearsal tonight. 941 00:38:58,697 --> 00:39:01,526 You mind holding the fort while I go to the restroom? 942 00:39:01,652 --> 00:39:02,871 Sure. 943 00:39:03,000 --> 00:39:04,611 Thanks. 944 00:39:04,738 --> 00:39:06,218 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 945 00:39:06,347 --> 00:39:08,175 that my keen knife see not the wound it makes, 946 00:39:08,303 --> 00:39:09,870 nor heaven peep through the blanket of the dark 947 00:39:09,998 --> 00:39:11,217 to cry, "Hold!" 948 00:39:11,346 --> 00:39:13,348 ? 949 00:39:15,475 --> 00:39:16,694 ...the attempt and not the deed 950 00:39:16,822 --> 00:39:19,564 confounds us. Hark! 951 00:39:20,647 --> 00:39:22,127 I laid their daggers ready; 952 00:39:22,256 --> 00:39:23,909 He could not miss them, mmm. 953 00:39:24,038 --> 00:39:26,214 If he had not resembled my father as he slept, 954 00:39:26,342 --> 00:39:27,865 I had done't. 955 00:39:27,993 --> 00:39:29,865 My husband. I have done the deed. 956 00:39:29,992 --> 00:39:31,690 Didst thou hear a noise? 957 00:39:31,818 --> 00:39:33,733 I heard the owls scream and the crickets cry. 958 00:39:33,861 --> 00:39:35,167 - Did not you speak? - MACBETH: When? 959 00:39:35,296 --> 00:39:36,167 - LADY MACBETH: Now. - MACBETH: As I descended? 960 00:39:36,295 --> 00:39:37,775 BOBBY: Mr. Modarian. 961 00:39:37,903 --> 00:39:39,122 MACBETH: Hark, who lies in the second chamber? 962 00:39:39,252 --> 00:39:40,731 LADY MACBETH: Donalbain. 963 00:39:40,859 --> 00:39:42,208 BOBBY: Mr. Modarian. 964 00:39:42,338 --> 00:39:44,383 [rehearsal continuing indistinctly] 965 00:39:44,511 --> 00:39:46,513 I was just... I'm just... 966 00:39:46,640 --> 00:39:49,165 I was just... I'm-I'm just... 967 00:39:57,985 --> 00:40:00,249 So you followed me. 968 00:40:00,376 --> 00:40:02,204 [short chuckle] 969 00:40:02,332 --> 00:40:03,855 Oh... 970 00:40:05,158 --> 00:40:06,507 Nicely played. 971 00:40:06,635 --> 00:40:07,984 You too, Alex. 972 00:40:08,113 --> 00:40:09,375 ALEX:No, no. 973 00:40:09,504 --> 00:40:11,810 I mean over at the director's table. 974 00:40:11,938 --> 00:40:14,593 That was some good acting, both of you. 975 00:40:14,719 --> 00:40:16,852 How did you know? 976 00:40:16,980 --> 00:40:18,852 All this time? 977 00:40:18,979 --> 00:40:21,112 What was it that gave me away? 978 00:40:22,630 --> 00:40:24,284 Acting. 979 00:40:25,847 --> 00:40:27,631 You weren't convinced - by my acting? - Oh, no, 980 00:40:27,760 --> 00:40:28,891 I was. 981 00:40:29,020 --> 00:40:32,197 People in life don't act. 982 00:40:32,324 --> 00:40:34,195 [short chuckle] Hmm. 983 00:40:34,324 --> 00:40:35,890 Have a cookie. 984 00:40:36,844 --> 00:40:38,106 [chuckles] 985 00:40:43,929 --> 00:40:45,278 Stand up. 986 00:40:47,928 --> 00:40:49,495 Alex Modarian, 987 00:40:49,623 --> 00:40:51,799 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 988 00:40:51,927 --> 00:40:52,971 [cuffs rattling] 989 00:40:53,101 --> 00:40:54,494 Did you get to see Cats? 990 00:40:54,622 --> 00:40:56,450 No, tonight. 991 00:40:56,578 --> 00:40:58,493 Think of me. 992 00:40:58,621 --> 00:41:00,275 "Memories." 993 00:41:06,184 --> 00:41:07,446 Good job. 994 00:41:07,575 --> 00:41:09,229 ELSBETH: Thanks. 995 00:41:11,140 --> 00:41:13,185 Want to go see a play? 996 00:41:14,226 --> 00:41:16,576 [indistinct radio chatter] 997 00:41:20,224 --> 00:41:22,487 Oh, you don't have to be a hypocrite. 998 00:41:22,614 --> 00:41:23,833 You won. 999 00:41:23,962 --> 00:41:26,269 I can still feel sad. 1000 00:41:26,397 --> 00:41:28,051 I liked him. 1001 00:41:28,178 --> 00:41:29,527 WAGNER:Now, how are we gonna make this work? 1002 00:41:29,656 --> 00:41:32,441 You and the department? 1003 00:41:32,569 --> 00:41:33,744 You want me? 1004 00:41:33,872 --> 00:41:35,439 You don't want Cary Agos? 1005 00:41:35,568 --> 00:41:36,786 The department wants you. 1006 00:41:36,915 --> 00:41:39,439 You want me, too. 1007 00:41:39,567 --> 00:41:42,135 - We need to hug. - No, we don't. 1008 00:41:44,565 --> 00:41:45,566 Oh... 1009 00:41:45,695 --> 00:41:47,523 Wow! 1010 00:41:47,652 --> 00:41:49,045 Yeah. 1011 00:41:49,173 --> 00:41:51,654 We did that just for you.[laughs] 1012 00:41:55,605 --> 00:41:57,303 [phone vibrates] 1013 00:42:01,995 --> 00:42:02,909 Yes, sir? 1014 00:42:03,039 --> 00:42:04,301 Is he there? 1015 00:42:04,429 --> 00:42:05,865 No, sir. 1016 00:42:06,994 --> 00:42:08,343 You ready to get started? 1017 00:42:08,472 --> 00:42:10,822 I think you're wrong about him, sir. 1018 00:42:10,949 --> 00:42:12,690 Captain Wagner's been nice to me. 1019 00:42:12,819 --> 00:42:15,126 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 1020 00:42:15,253 --> 00:42:16,776 I'd rather not do this. 1021 00:42:16,904 --> 00:42:18,123 Too bad. 1022 00:42:18,252 --> 00:42:20,472 You're not a defense lawyer anymore. 1023 00:42:20,599 --> 00:42:23,428 The truth means putting people in jail. 1024 00:42:23,555 --> 00:42:25,426 Call me in the morning. 1025 00:42:25,476 --> 00:42:30,026 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.