All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.1080p.HDTS.CLEAN.X264.COLLECTIVE-Will1869-TearsHD-Bani

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:34,860 Power over Spice... 2 00:00:35,060 --> 00:00:39,470 ...is power over everything. 3 00:01:00,990 --> 00:01:04,860 *Subtitles By: Will1869, TearsHD, Bani, Snoopy* 4 00:01:04,880 --> 00:01:08,720 *Merged & retimed by Bani for the clean COLLECTIVE release.* 5 00:01:20,490 --> 00:01:24,860 Imperial diary, year 10191, third comment. 6 00:01:28,330 --> 00:01:31,260 The battle for Arrakis took everyone by surprise. 7 00:01:32,590 --> 00:01:34,160 There were no witnesses. 8 00:01:35,660 --> 00:01:38,260 The Harkonnen operation was perpetrated 9 00:01:38,290 --> 00:01:42,630 overnight without warning or declaration of war. 10 00:01:45,230 --> 00:01:47,660 By morning, the Atreides were no more. 11 00:01:49,290 --> 00:01:50,630 All died in the dark. 12 00:01:59,630 --> 00:02:01,030 And the Emperor said... 13 00:02:04,930 --> 00:02:05,960 Nothing. 14 00:02:08,330 --> 00:02:10,490 Since that night my father has not been the same. 15 00:02:11,930 --> 00:02:13,330 Nor have I. 16 00:02:14,660 --> 00:02:17,030 His inaction is difficult for me to accept. 17 00:02:18,590 --> 00:02:21,590 For I know he loved Duke Leto Atreides, like a son 18 00:02:27,660 --> 00:02:29,660 But my father has always been guided by 19 00:02:29,660 --> 00:02:30,990 the calculus of power. 20 00:02:33,590 --> 00:02:35,190 This would not be the first time the 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,730 Harkonnens have done his dirty work. 22 00:02:45,160 --> 00:02:46,190 In the shadows of 23 00:02:46,230 --> 00:02:47,590 Arrakis lie many secrets. 24 00:02:49,590 --> 00:02:52,360 But the darkest of them all may remain... 25 00:02:54,230 --> 00:02:55,890 The end of House Atreides. 26 00:03:02,180 --> 00:03:07,750 DUNE PART TWO 27 00:03:11,590 --> 00:03:12,430 Sister. 28 00:03:13,090 --> 00:03:14,630 Father is dead. 29 00:03:14,630 --> 00:03:18,330 Shouldn't you go back to the stars? 30 00:03:19,590 --> 00:03:20,590 Be with him. 31 00:03:22,890 --> 00:03:24,630 I'm afraid I won't have enough time to 32 00:03:24,630 --> 00:03:26,030 fix things before you're coming. 33 00:03:28,390 --> 00:03:31,090 This world is beyond cruelty. 34 00:04:07,610 --> 00:04:09,310 Enemy. 35 00:04:37,790 --> 00:04:38,860 Stay here. 36 00:04:51,630 --> 00:04:57,160 Okay. 37 00:05:06,830 --> 00:05:08,400 Down there on the right. 38 00:06:02,990 --> 00:06:05,860 Theyโ€™re close. 39 00:06:33,420 --> 00:06:34,490 Do you hear that? 40 00:06:37,160 --> 00:06:39,330 The rats are calling a worm. 41 00:06:45,830 --> 00:06:47,370 Worms! 42 00:06:47,600 --> 00:06:50,170 Unit, climb. Now! 43 00:07:42,120 --> 00:07:44,430 Look for wormsign. 44 00:07:57,310 --> 00:07:59,370 We're ok. 45 00:08:07,080 --> 00:08:07,920 Shields! 46 00:08:08,020 --> 00:08:08,480 No Shields! 47 00:09:10,140 --> 00:09:11,510 I got you, rat. 48 00:09:28,490 --> 00:09:31,090 Never stand with your back towards the opponent. 49 00:09:31,590 --> 00:09:32,830 How many times do I have to tell you that? 50 00:09:33,590 --> 00:09:34,690 You okay? 51 00:09:35,660 --> 00:09:35,930 No. 52 00:09:37,160 --> 00:09:37,560 How about her? 53 00:09:40,230 --> 00:09:40,560 She's fine. 54 00:09:47,590 --> 00:09:50,860 They do not usually venture this deep. 55 00:09:51,660 --> 00:09:53,430 They want to make sure no Atreides escaped. 56 00:09:53,960 --> 00:09:55,690 You think too much of yourself. 57 00:09:56,230 --> 00:09:57,830 No, no, we are in the deep desert. 58 00:09:58,830 --> 00:10:00,690 Only Fremen can survive here. 59 00:10:01,760 --> 00:10:04,130 They were here for us, not for you. 60 00:10:05,930 --> 00:10:06,630 Don't worry. 61 00:10:07,460 --> 00:10:10,360 I'm taking you somewhere they will never find us. 62 00:10:27,890 --> 00:10:29,030 Filthy water. 63 00:10:29,290 --> 00:10:31,390 It's full of chemicals, but 64 00:10:31,430 --> 00:10:33,130 good enough for cooling system. 65 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Don't let it out. 66 00:10:40,590 --> 00:10:41,630 You okay? 67 00:10:43,290 --> 00:10:45,990 Don't let it out. 68 00:10:47,490 --> 00:10:49,030 I can't. 69 00:10:50,460 --> 00:10:51,630 I'm okay. 70 00:10:51,630 --> 00:10:52,660 Are you sure? 71 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 You fought well. 72 00:10:59,990 --> 00:11:01,060 Once you woke up. 73 00:11:02,290 --> 00:11:03,290 I wasn't sleeping. 74 00:11:33,460 --> 00:11:35,460 No, no, no. 75 00:11:35,630 --> 00:11:37,560 I'll do it. 76 00:12:27,270 --> 00:12:31,610 ARRAKEEN capital of Northern Arrakis. 77 00:12:27,530 --> 00:12:31,860 ARRAKEEN capital of Northern Arrakis. 78 00:12:40,630 --> 00:12:41,960 Lord Raban. 79 00:12:43,060 --> 00:12:45,430 Now that the spice field are secured, 80 00:12:45,430 --> 00:12:47,360 I strongly recommend bringing all troops 81 00:12:47,390 --> 00:12:48,460 out of Fremen territories. 82 00:12:49,330 --> 00:12:50,860 We're losing too many men to the desert 83 00:12:51,230 --> 00:12:51,430 - Rats. 84 00:12:53,130 --> 00:12:53,830 - I beg your pardon? 85 00:12:54,160 --> 00:12:54,930 - We're losing them... 86 00:12:55,960 --> 00:12:56,330 To rats. 87 00:12:59,430 --> 00:13:00,590 Fremen. 88 00:13:00,590 --> 00:13:01,490 I can't confirm, my Lord. 89 00:13:01,530 --> 00:13:04,160 Communications are hectic in the open sands. 90 00:13:04,160 --> 00:13:04,590 - Your orders, 91 00:13:05,460 --> 00:13:06,660 were too control the whole the planet. 92 00:13:08,990 --> 00:13:09,360 - We haveโ€“ 93 00:13:09,760 --> 00:13:10,960 - That's only half of it. 94 00:13:11,760 --> 00:13:15,690 As you may recall, the south is uninhabtable, my Lord 95 00:13:18,590 --> 00:13:20,260 May I suggest you get some rest? 96 00:13:20,990 --> 00:13:21,430 Rats! 97 00:13:23,230 --> 00:13:25,060 Kill them all! 98 00:13:25,660 --> 00:13:26,660 Kill them all! 99 00:13:27,260 --> 00:13:27,860 Rats! 100 00:14:15,590 --> 00:14:17,260 He's asking why we're so late. 101 00:14:21,390 --> 00:14:24,160 He thinks you're spies. 102 00:14:24,530 --> 00:14:26,590 You're not welcome here. 103 00:14:26,960 --> 00:14:27,360 He said... 104 00:14:27,480 --> 00:14:28,370 - I got that. 105 00:14:29,590 --> 00:14:29,760 Thanks. 106 00:14:30,390 --> 00:14:31,790 Stay close to me. 107 00:14:52,830 --> 00:14:54,130 Sietch Tabr 108 00:15:47,840 --> 00:15:49,810 Jamis! Jamis! 109 00:15:50,610 --> 00:15:52,180 You killed Jamis! 110 00:15:52,450 --> 00:15:53,480 Spies! 111 00:15:53,780 --> 00:15:55,180 Witch! 112 00:16:11,000 --> 00:16:12,670 Stop! Stop! 113 00:16:14,300 --> 00:16:16,940 They don't know what they're saying. 114 00:16:17,440 --> 00:16:20,840 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 115 00:16:23,140 --> 00:16:25,180 Mahdi! 116 00:16:32,420 --> 00:16:35,420 I need your guidance with the two foreigners. 117 00:16:36,720 --> 00:16:38,760 Give them back to the desert. 118 00:16:40,730 --> 00:16:42,760 I saw the signs. 119 00:16:43,030 --> 00:16:44,500 Again. 120 00:16:46,830 --> 00:16:49,900 Stilgar, your faith is playing tricks on you. 121 00:16:50,040 --> 00:16:53,410 The Lisan al-Gaib has not shown his face yet! 122 00:16:57,720 --> 00:17:02,050 He killed Jamis in a fair fight. 123 00:17:02,050 --> 00:17:05,290 He speaks our language. 124 00:17:05,620 --> 00:17:07,920 He will quickly learn our ways. 125 00:17:09,490 --> 00:17:13,690 I'm ready to pledge my life for him. 126 00:17:15,060 --> 00:17:18,330 The desert will handle his fate. 127 00:17:21,640 --> 00:17:24,270 What about the woman? 128 00:17:29,030 --> 00:17:31,730 - Looks like the Bene Gesserit's ' propaganda has taken root 129 00:17:34,690 --> 00:17:36,320 Some of them already think I'm their messiah. 130 00:17:38,630 --> 00:17:42,130 Others, false prophet. 131 00:17:43,290 --> 00:17:45,460 - I must sway the non-believers. 132 00:17:46,960 --> 00:17:47,990 If they follow me, we can 133 00:17:47,990 --> 00:17:49,060 disrupt spice production. 134 00:17:49,990 --> 00:17:51,430 That's the only way I can get to the emperor. 135 00:17:53,330 --> 00:17:54,890 - Your father didn't believe in revenge. 136 00:17:56,090 --> 00:17:56,960 - Hell, I do. 137 00:18:29,430 --> 00:18:31,260 - What is happening? 138 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 Too spicy for the foreigner? 139 00:18:40,260 --> 00:18:41,360 - What is it? 140 00:18:42,160 --> 00:18:43,230 - There's spice in the food. 141 00:18:44,020 --> 00:18:46,220 He'll look pretty with blue eyes. 142 00:18:46,450 --> 00:18:48,360 Don't mock him. 143 00:18:49,720 --> 00:18:52,490 He deserves our respect. He's a good fighter. 144 00:18:55,560 --> 00:18:58,590 - Woman, come with me. 145 00:19:00,630 --> 00:19:03,400 To the well, our water we return. 146 00:19:03,940 --> 00:19:06,770 We bless our brother, Jamis. 147 00:20:09,590 --> 00:20:11,160 - 38 million decaliters. 148 00:20:12,590 --> 00:20:16,160 None of us, even dying of thirst 149 00:20:16,230 --> 00:20:18,160 would ever drink this water. 150 00:20:18,590 --> 00:20:21,330 This is sacred. 151 00:20:26,090 --> 00:20:27,160 - Genesis water. 152 00:20:28,830 --> 00:20:31,730 We have thousands of places. 153 00:20:33,260 --> 00:20:34,960 where we have enough water. 154 00:20:36,490 --> 00:20:38,890 The Lisan al-Gaib will 155 00:20:38,930 --> 00:20:41,190 Change the face of Arrakis 156 00:20:41,230 --> 00:20:43,930 It will bring back trees, it will bring back... 157 00:20:45,730 --> 00:20:46,790 a green paradise. 158 00:20:49,930 --> 00:20:51,330 So many souls 159 00:21:01,290 --> 00:21:03,230 Never give your water away, 160 00:21:03,260 --> 00:21:04,830 not even for the dead. 161 00:21:08,290 --> 00:21:09,660 Why are you showing me this? 162 00:21:10,160 --> 00:21:11,490 - Because you are Bene Gesserit 163 00:21:11,490 --> 00:21:13,760 Because you understand the prophecies. 164 00:21:15,760 --> 00:21:16,930 The mother of the Lisan al-Gaib 165 00:21:16,930 --> 00:21:18,860 will be a Reverend mother. 166 00:21:20,660 --> 00:21:22,690 Our Reverend Mother is dying. 167 00:21:24,160 --> 00:21:26,190 You want me to take her place? 168 00:21:26,430 --> 00:21:27,590 - Yes, 169 00:21:29,090 --> 00:21:29,590 I do. 170 00:21:31,060 --> 00:21:33,630 Do you believe in Paul? 171 00:21:35,760 --> 00:21:37,490 There are signs. 172 00:21:39,430 --> 00:21:39,660 Yes. 173 00:21:41,230 --> 00:21:43,930 - What if I would refuse? 174 00:21:44,760 --> 00:21:46,430 - Then he is not Lisan al-Gaib, 175 00:21:47,430 --> 00:21:49,160 And you have no purpose to serve. 176 00:21:49,490 --> 00:21:50,990 What else is left to do then? 177 00:21:51,230 --> 00:21:53,330 But return your water to the well? 178 00:21:58,290 --> 00:21:59,890 It's an honor, isn't it? 179 00:22:01,490 --> 00:22:02,660 I think you should feel honored. 180 00:22:03,090 --> 00:22:05,330 - It was a choice between this or death, 181 00:22:05,330 --> 00:22:07,190 so forgive me if I'm not flattered. 182 00:22:08,490 --> 00:22:10,560 - How does one become a Reverend Mother? 183 00:22:11,130 --> 00:22:12,730 - It's different from one culture to another. 184 00:22:12,990 --> 00:22:14,560 Here on Arrakis, I have no idea. 185 00:22:18,130 --> 00:22:19,730 You're afraid. 186 00:22:21,460 --> 00:22:22,560 - A Reverend Mother has the task 187 00:22:22,590 --> 00:22:23,490 of holding the memories 188 00:22:23,490 --> 00:22:25,330 of all the Reverend Mothers that came before them, 189 00:22:25,330 --> 00:22:28,060 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 190 00:22:28,590 --> 00:22:29,830 - Is it dangerous? 191 00:22:30,960 --> 00:22:32,230 - It's lethal for men. 192 00:22:33,560 --> 00:22:34,090 That's for sure. 193 00:23:42,960 --> 00:23:44,390 What are you guys laughing about? 194 00:23:45,130 --> 00:23:45,960 - Don't bother. 195 00:23:50,890 --> 00:23:52,660 - You don't believe in all this? 196 00:23:53,060 --> 00:23:54,660 - No, we don't. 197 00:23:54,660 --> 00:23:55,730 - These are all Southern beliefs. 198 00:23:56,590 --> 00:23:57,160 - Southern beliefs? 199 00:23:57,930 --> 00:23:59,530 - Southern tribes believe that a Messiah 200 00:23:59,560 --> 00:24:00,990 will come to deliver us from evil. 201 00:24:01,760 --> 00:24:03,790 - You don't believe in the Lisan al-Gaib? 202 00:24:04,130 --> 00:24:07,060 - We believe in Fremen 203 00:24:06,840 --> 00:24:08,580 Amen. 204 00:24:08,830 --> 00:24:10,460 - You want to control people? 205 00:24:10,460 --> 00:24:11,860 You tell them a Messiah will come. 206 00:24:12,560 --> 00:24:14,630 Then they'll wait, for centuries. 207 00:24:18,730 --> 00:24:21,330 - Now, we must pray. 208 00:24:28,990 --> 00:24:30,360 - What about him? 209 00:24:30,490 --> 00:24:31,530 - Stilgar? 210 00:24:31,630 --> 00:24:32,690 - He's from the South. 211 00:24:33,490 --> 00:24:34,560 You didn't notice his accent. 212 00:24:44,260 --> 00:24:45,430 What'll happen to my mother? 213 00:24:45,850 --> 00:24:47,950 She'll drink worm piss. 214 00:24:48,150 --> 00:24:49,350 Not funny. 215 00:24:49,520 --> 00:24:51,020 He's about to lose her. 216 00:24:51,280 --> 00:24:53,950 If sheโ€™s stupid enough to drink poison. 217 00:24:55,560 --> 00:24:57,190 Stop it! 218 00:24:57,360 --> 00:24:59,830 We are praying. 219 00:25:21,210 --> 00:25:24,480 Here is the Water of Life. 220 00:25:24,990 --> 00:25:27,420 It frees the soul. 221 00:25:27,720 --> 00:25:29,790 If you drink 222 00:25:30,060 --> 00:25:32,190 you shall die. 223 00:25:35,960 --> 00:25:37,630 If you drink 224 00:25:39,030 --> 00:25:40,770 you may see. 225 00:25:40,830 --> 00:25:42,370 Drink! 226 00:27:06,350 --> 00:27:08,390 What have we done. 227 00:27:09,490 --> 00:27:11,060 She is pregnant. 228 00:27:25,240 --> 00:27:26,470 That was no miracle! 229 00:27:26,710 --> 00:27:28,440 You saw it with your own eyes! 230 00:27:30,280 --> 00:27:32,750 The Mother of the Lisan al-Gaib 231 00:27:33,010 --> 00:27:34,710 shall survive the Holy Poison 232 00:27:34,850 --> 00:27:36,250 and She did. 233 00:27:36,550 --> 00:27:37,980 As written! 234 00:27:39,850 --> 00:27:41,890 Her people wrote that! 235 00:27:42,060 --> 00:27:43,790 Blasphemy. 236 00:27:44,020 --> 00:27:45,530 The prophecy has been accomplished. 237 00:27:46,330 --> 00:27:48,330 The Mahdi most be Fremen! 238 00:27:52,300 --> 00:27:54,830 Arrakis must be freed by its own people! 239 00:27:55,760 --> 00:27:57,160 She's right. 240 00:27:59,120 --> 00:28:00,280 - It's no miracle. 241 00:28:01,800 --> 00:28:03,670 My mother was trained to do that. 242 00:28:04,700 --> 00:28:05,900 Poison transmutation is something 243 00:28:05,970 --> 00:28:07,900 advanced Bene Gesserit can do. 244 00:28:11,030 --> 00:28:11,900 I'm not the Mahdi. 245 00:28:16,000 --> 00:28:16,830 I'm not here to lead. 246 00:28:19,890 --> 00:28:22,360 I'm here to learn your ways. 247 00:28:22,800 --> 00:28:24,500 I'm here to fight beside you. 248 00:28:25,630 --> 00:28:26,400 That's all I'm asking. 249 00:28:34,710 --> 00:28:39,350 I he Mahdi is foo humble to say He is the Mahdi. 250 00:28:40,050 --> 00:28:42,620 Even more reason to know He is! 251 00:28:43,020 --> 00:28:46,420 As written! 252 00:28:53,970 --> 00:28:54,730 How is she? 253 00:28:56,730 --> 00:29:00,230 - She was frightened but she's okay. 254 00:29:11,470 --> 00:29:12,730 She talks to me. 255 00:29:16,200 --> 00:29:17,630 She believes in you. 256 00:29:21,500 --> 00:29:22,000 She says 257 00:29:25,230 --> 00:29:28,430 Kwisatz Haderach show us the way. 258 00:29:30,200 --> 00:29:31,400 You're so close now. 259 00:29:31,400 --> 00:29:33,900 Only one step remains. 260 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 you will become the Kwisatz Haderach. 261 00:29:39,000 --> 00:29:39,770 Only one step remains. 262 00:29:39,800 --> 00:29:41,070 You must do what I did. 263 00:29:41,070 --> 00:29:43,430 You must drink the water of life. 264 00:29:44,900 --> 00:29:48,470 Your mind is gonna open and you will see. 265 00:29:49,950 --> 00:29:51,620 You will see! 266 00:29:51,890 --> 00:29:54,950 The beauty and the horror! 267 00:30:00,200 --> 00:30:01,600 - If you want to fight with us, 268 00:30:01,630 --> 00:30:03,170 first thing you must learn 269 00:30:03,170 --> 00:30:06,070 to be one with the desert. 270 00:30:07,970 --> 00:30:11,470 So here is a tent and enough food. 271 00:30:11,470 --> 00:30:16,000 I want you to cross that small erg and come back. 272 00:30:16,970 --> 00:30:17,530 Come by night. 273 00:30:18,500 --> 00:30:20,200 You know how to use a paracompass. 274 00:30:20,200 --> 00:30:20,430 - Yes. 275 00:30:21,870 --> 00:30:25,370 Anything else I should know? 276 00:30:25,700 --> 00:30:28,600 - Beside the worms and the Harkonnens, 277 00:30:28,630 --> 00:30:30,470 beware of the trap door spiders. 278 00:30:32,030 --> 00:30:33,970 Centipedes are very nasty. 279 00:30:34,230 --> 00:30:35,130 Not the big ones. 280 00:30:35,870 --> 00:30:36,400 They are harmless. 281 00:30:37,200 --> 00:30:40,070 But the little ones you have to worry about. 282 00:30:41,500 --> 00:30:46,700 Don't ever, ever listen to the Djinn. 283 00:30:49,200 --> 00:30:49,800 - The Djinn. 284 00:30:50,370 --> 00:30:52,400 - Djinn, desert spirits. 285 00:30:53,830 --> 00:30:56,670 They whisper at night. 286 00:31:00,530 --> 00:31:03,270 They can possess you. 287 00:31:04,330 --> 00:31:05,500 Really, be careful. 288 00:31:06,570 --> 00:31:07,430 They are demons. 289 00:31:11,230 --> 00:31:12,070 But it's true. 290 00:31:12,070 --> 00:31:12,930 Do listen to them. 291 00:31:16,940 --> 00:31:19,040 He doesn't know how to cross. 292 00:31:19,310 --> 00:31:21,840 Stilgar is going to get him killed. 293 00:31:22,310 --> 00:31:24,210 What is he trying to prove? 294 00:31:24,440 --> 00:31:26,480 What do you think? 295 00:31:27,250 --> 00:31:30,520 "The Prophet shall know the ways of the desert." 296 00:31:37,660 --> 00:31:39,760 I think it's for the best. 297 00:31:42,030 --> 00:31:43,100 What's this? 298 00:31:44,130 --> 00:31:46,570 You care for him now? 299 00:31:47,170 --> 00:31:49,800 He's not like the other strangers. 300 00:31:50,300 --> 00:31:52,340 He's sincere. 301 00:32:38,830 --> 00:32:40,570 - Jamis 302 00:32:43,130 --> 00:32:45,130 - You sand walk like a drunk lizard. 303 00:32:47,580 --> 00:32:49,300 - Yeah, I'm doing pretty good so far. 304 00:32:49,340 --> 00:32:51,480 - We're not even in worm territory yet. 305 00:33:10,800 --> 00:33:12,300 You have to break up your rhythm. 306 00:33:15,970 --> 00:33:17,570 Like this. 307 00:33:18,930 --> 00:33:20,700 - Now that's interesting because in the film books 308 00:33:20,730 --> 00:33:23,000 I've studied, the anthropologists say in order 309 00:33:23,030 --> 00:33:24,970 to properly sand walk, you actually have to. 310 00:33:28,570 --> 00:33:29,330 Nevermind. 311 00:33:29,370 --> 00:33:30,770 Please keep going. 312 00:33:58,270 --> 00:33:59,930 - You know, I'm the only one who believes 313 00:34:00,930 --> 00:34:02,100 you're gonna make it until summer. 314 00:34:06,570 --> 00:34:08,000 If you wanna follow us in the desert, 315 00:34:08,030 --> 00:34:09,370 you need to know how wind traps work. 316 00:34:09,630 --> 00:34:10,530 So listen to me. 317 00:34:10,570 --> 00:34:11,130 It's always neat to me. 318 00:34:11,130 --> 00:34:13,130 They're simple, but they require constant attention. 319 00:34:26,370 --> 00:34:27,070 What? 320 00:34:32,270 --> 00:34:33,500 Stop looking at me like that. 321 00:34:45,530 --> 00:34:46,930 - You're right. 322 00:34:47,400 --> 00:34:50,130 If we want to protect your brother, 323 00:34:50,130 --> 00:34:52,530 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 324 00:34:57,870 --> 00:35:02,200 We must convert the non-believers one by one. 325 00:35:04,300 --> 00:35:06,530 We need to start with the weaker ones. 326 00:35:08,030 --> 00:35:09,800 the vulnerable ones. 327 00:35:11,400 --> 00:35:14,100 The ones that fear us. 328 00:38:39,840 --> 00:38:41,010 - Chani! 329 00:38:45,830 --> 00:38:46,870 - Reload. 330 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 - Reload. 331 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 The shield. They only open when they're firing. 332 00:39:23,400 --> 00:39:24,000 - I know that. 333 00:39:24,030 --> 00:39:24,960 What do you think I'm trying to do? 334 00:39:25,360 --> 00:39:25,860 - I'm triggering. 335 00:39:26,300 --> 00:39:26,800 On my signal. 336 00:39:27,460 --> 00:39:27,730 Be ready. 337 00:39:55,130 --> 00:39:56,030 - Oh shit. 338 00:40:43,700 --> 00:40:46,070 You saw what he did. 339 00:40:46,470 --> 00:40:48,210 He saw it coming 340 00:40:48,710 --> 00:40:50,410 and he saved her life. 341 00:40:51,210 --> 00:40:52,880 He saw it. 342 00:40:53,580 --> 00:40:54,750 He can foresee. 343 00:40:57,850 --> 00:40:59,220 Muad'Dib likes his smell. 344 00:41:05,930 --> 00:41:07,530 - Who taught you to fight like that? 345 00:41:07,660 --> 00:41:08,360 - My old masters. 346 00:41:09,600 --> 00:41:10,880 And they were close friends. 347 00:41:14,000 --> 00:41:16,860 They were a massacred. Alongside my father. 348 00:41:22,640 --> 00:41:24,450 You've been fighting The Harkonnens for decades. 349 00:41:25,800 --> 00:41:27,830 My family has been fighting them for centuries. 350 00:41:28,500 --> 00:41:29,700 I know everything about them, 351 00:41:29,680 --> 00:41:32,030 Their habits, their ways of thinking. 352 00:41:33,370 --> 00:41:34,560 You know everything about the desert. 353 00:41:34,940 --> 00:41:36,700 You harness the very power of it. 354 00:41:38,600 --> 00:41:40,600 We can stop them together. 355 00:41:40,600 --> 00:41:42,460 Bury them in the sand where they belong. 356 00:41:43,400 --> 00:41:45,760 So that this planet can be yours once more. 357 00:41:46,530 --> 00:41:48,060 - What will you have us do? 358 00:41:49,030 --> 00:41:51,130 What would you do, Stilgar? 359 00:41:51,530 --> 00:41:55,760 I would strike even further north. 360 00:41:55,800 --> 00:41:56,860 Then I will go further north. 361 00:41:57,360 --> 00:41:58,360 - The further north you go, 362 00:41:58,440 --> 00:41:59,730 the more likely it is you die. 363 00:42:00,510 --> 00:42:01,880 Then I'll die 364 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 maybe you will too. 365 00:42:04,880 --> 00:42:07,550 But the others will keep going. 366 00:42:08,690 --> 00:42:11,560 And they won't stop until the Fremen are free. 367 00:42:15,830 --> 00:42:17,530 He deserves to be Fedaykin. 368 00:42:19,200 --> 00:42:21,070 He needs names, Stilgar. 369 00:42:21,470 --> 00:42:22,540 He does! 370 00:42:24,300 --> 00:42:27,360 I see strength in you. 371 00:42:27,870 --> 00:42:29,340 Like Usul. 372 00:42:29,640 --> 00:42:32,080 The base of the pillar. 373 00:42:33,100 --> 00:42:35,100 Come, come. 374 00:42:44,500 --> 00:42:50,100 - You shall be known among us as Usul. 375 00:42:51,330 --> 00:42:52,200 - Usul. 376 00:42:53,130 --> 00:42:56,000 - And now a Fedaykin is a fighter. 377 00:42:56,000 --> 00:42:58,530 and needs a war name. 378 00:42:58,530 --> 00:42:59,530 You must choose. 379 00:43:02,560 --> 00:43:09,330 - How do you call the small desert mouse again? 380 00:43:11,060 --> 00:43:12,260 - Muad'Dib. 381 00:43:12,800 --> 00:43:14,030 - No, no, no. 382 00:43:14,030 --> 00:43:15,560 Oh no, Muad'Dib is wise. 383 00:43:15,560 --> 00:43:18,560 Muad'dib is wise in the ways of the desert. 384 00:43:18,560 --> 00:43:23,630 Muad'Dib creates his own water. 385 00:43:24,500 --> 00:43:25,860 The constellation that points to the North 386 00:43:25,860 --> 00:43:27,360 we call Muad'Dib. 387 00:43:27,360 --> 00:43:29,900 The one who points the way. 388 00:43:31,730 --> 00:43:33,260 That is powerful name. 389 00:43:38,060 --> 00:43:40,260 Now you are our brother. 390 00:43:42,160 --> 00:43:45,160 Paul Muad'Dib Usul. 391 00:44:25,000 --> 00:44:28,600 Hey! Stilgar! 392 00:44:42,440 --> 00:44:44,080 Father, I found my way. 393 00:45:01,400 --> 00:45:05,180 It's breathtaking. 394 00:45:14,360 --> 00:45:15,960 Look, right there's spice 395 00:45:18,000 --> 00:45:20,860 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 396 00:45:27,900 --> 00:45:29,530 Where you're from... 397 00:45:31,100 --> 00:45:32,760 - Does water really fall from the sky? 398 00:45:33,360 --> 00:45:34,100 - Oh, yes. 399 00:45:35,000 --> 00:45:37,730 Sometimes it rains for a weeks, in Caladan 400 00:45:38,730 --> 00:45:40,900 Where you see sand here, imagine water. 401 00:45:44,530 --> 00:45:47,130 Our castle stands on cliffs, over the sea. 402 00:45:48,500 --> 00:45:50,260 If you dive in, you can't reach the bottom. 403 00:45:51,160 --> 00:45:52,500 - You dive in? 404 00:45:52,500 --> 00:45:52,760 - Yes. 405 00:45:53,560 --> 00:45:54,130 It's called swimming. 406 00:45:55,500 --> 00:45:58,300 I don't believe you, Usul. 407 00:45:58,360 --> 00:45:59,500 - Usul. 408 00:46:01,160 --> 00:46:04,100 - What's your secret name? 409 00:46:05,900 --> 00:46:08,100 - Sihaya. 410 00:46:09,600 --> 00:46:11,260 What does that mean? 411 00:46:12,230 --> 00:46:13,260 - It means desert spring. 412 00:46:14,060 --> 00:46:14,900 - Desert spring. 413 00:46:17,160 --> 00:46:17,530 I love it. 414 00:46:18,000 --> 00:46:19,230 - I hate it. 415 00:46:19,900 --> 00:46:22,160 It's from some stupid prophecy. 416 00:46:22,860 --> 00:46:23,560 I prefer Chani. 417 00:46:24,430 --> 00:46:26,160 - I prefer Chani too, then. 418 00:46:32,100 --> 00:46:34,760 - Do you think Stilgar will teach me? 419 00:46:35,500 --> 00:46:35,930 - To ride? 420 00:46:36,400 --> 00:46:37,630 - Yeah. 421 00:46:38,430 --> 00:46:40,830 - No, only Fremen ride worms. 422 00:46:40,860 --> 00:46:42,400 - I've become one, didn't I? 423 00:46:42,400 --> 00:46:43,960 - By name, not by blood. 424 00:46:46,260 --> 00:46:50,930 Your blood comes from dukes, great houses. 425 00:46:53,030 --> 00:46:54,300 We don't have that here. 426 00:46:55,560 --> 00:46:59,430 Here, we're equal, men and women alike. 427 00:46:59,760 --> 00:47:01,210 We do for the benefit of all. 428 00:47:01,220 --> 00:47:04,360 - But I'd very much like to be equal to you. 429 00:47:11,930 --> 00:47:13,960 - Paul Muad'Dib Usul. 430 00:47:16,000 --> 00:47:18,730 Maybe you could be Fremen. 431 00:47:21,100 --> 00:47:22,700 Maybe I'll show you the way. 432 00:48:52,830 --> 00:48:53,060 - Raban. 433 00:49:02,460 --> 00:49:06,160 - Fremen attacks on your watch. 434 00:49:06,200 --> 00:49:10,460 Your orders were to restore spice production 435 00:49:10,480 --> 00:49:12,600 To full capacity. 436 00:49:13,130 --> 00:49:15,700 Do you know what it means if you fail? 437 00:49:17,040 --> 00:49:20,830 The Emperor will take spice out of our control. 438 00:49:22,100 --> 00:49:23,430 Tighten your grip, Raban. 439 00:49:23,730 --> 00:49:25,130 - Uncle. 440 00:49:25,600 --> 00:49:27,800 - Or feel mine on your neck. 441 00:49:42,930 --> 00:49:45,160 - Usul. 442 00:49:46,260 --> 00:49:48,630 It's okay. 443 00:49:51,060 --> 00:49:52,500 - Hey. 444 00:49:56,230 --> 00:49:57,460 I'm here, I'm here. 445 00:49:58,900 --> 00:50:00,400 It's been a while since 446 00:50:00,400 --> 00:50:01,830 you've had one of those nightmares. 447 00:50:07,330 --> 00:50:09,060 Tell me, what was it about? 448 00:50:14,830 --> 00:50:16,700 - Nothing's clear. 449 00:50:17,460 --> 00:50:18,300 It's only fragments. 450 00:50:20,500 --> 00:50:21,500 I'm in the south, 451 00:50:22,720 --> 00:50:24,370 and I'm following someone 452 00:50:25,500 --> 00:50:27,860 And it triggers a holy war. 453 00:50:31,760 --> 00:50:35,330 Millions and millions of people starving to death 454 00:50:35,630 --> 00:50:37,830 because of me. 455 00:50:43,260 --> 00:50:46,660 - You've been exposed to spice for a long time. 456 00:50:46,800 --> 00:50:48,060 It can create weird dreams. 457 00:50:55,530 --> 00:50:56,560 - It's a big day. 458 00:50:58,460 --> 00:51:00,600 We can ask Stilgar to call it off. 459 00:51:00,620 --> 00:51:01,220 - No 460 00:51:02,440 --> 00:51:03,240 I'm fine 461 00:51:19,200 --> 00:51:20,100 - Usul. 462 00:51:22,900 --> 00:51:26,160 I done it myself. 463 00:51:26,660 --> 00:51:27,340 Here. 464 00:51:27,380 --> 00:51:27,980 - Thanks. 465 00:51:30,540 --> 00:51:32,460 - Don't try to impress anyone. 466 00:51:32,630 --> 00:51:33,160 You're brave. 467 00:51:33,460 --> 00:51:34,460 We all know that. 468 00:51:36,400 --> 00:51:37,830 Be simple. 469 00:51:38,400 --> 00:51:39,600 Be direct. 470 00:51:40,020 --> 00:51:41,220 Nothing fancy. 471 00:51:41,240 --> 00:51:41,980 - Nothing fancy 472 00:51:42,010 --> 00:51:43,360 - Hey, I'm serious. 473 00:51:43,380 --> 00:51:44,410 Nothing fancy 474 00:51:44,410 --> 00:51:45,810 or you will shame my teaching 475 00:51:45,820 --> 00:51:46,700 - I won't shame you. 476 00:51:47,360 --> 00:51:47,960 I understand. 477 00:51:50,560 --> 00:51:52,730 - Shai Hulu decides today if you become Fremen. 478 00:51:53,700 --> 00:51:54,300 Or if you die. 479 00:52:02,870 --> 00:52:03,570 Hey, Muad'Dib! 480 00:52:04,280 --> 00:52:05,780 Don't embarrass us! 481 00:52:06,220 --> 00:52:07,790 Call a big one! 482 00:52:13,690 --> 00:52:15,460 Stilgar taught him well. 483 00:52:19,800 --> 00:52:21,830 Enough joking. 484 00:52:22,000 --> 00:52:23,440 This is the final test. 485 00:54:14,710 --> 00:54:16,920 Whoa! Not that big. 486 00:57:41,620 --> 00:57:43,320 As written. 487 00:58:23,600 --> 00:58:25,700 Reverend Mother! 488 00:58:29,200 --> 00:58:32,870 Muad'Dib made peace with Shai-Hulud. 489 00:58:36,110 --> 00:58:37,340 He called a grandfather worm, 490 00:58:37,680 --> 00:58:40,810 the biggest ever seen. 491 00:58:41,610 --> 00:58:42,980 As written! 492 00:58:43,150 --> 00:58:46,820 Shai-Hulud shall bow to the Boy from the Outer World. 493 00:58:46,850 --> 00:58:49,150 Bless the Maker and His works. 494 00:58:49,920 --> 00:58:53,990 Will not Shai-Hulud know the Mahdi when He comes? 495 00:58:58,660 --> 00:59:00,630 Then share the Word. 496 00:59:16,100 --> 00:59:18,200 - I know they do. 497 00:59:20,260 --> 00:59:22,700 Our task in the north is nearly done. 498 00:59:22,760 --> 00:59:24,900 They believe in Paul. 499 00:59:25,960 --> 00:59:27,600 Now we go South. 500 00:59:27,600 --> 00:59:30,500 There are millions of fundamentalists there. 501 00:59:31,540 --> 00:59:34,730 They will protect him when he comes. 502 00:59:36,500 --> 00:59:38,440 The Kwisat Haderach... 503 00:59:38,520 --> 00:59:40,760 will be born in the south. 504 00:59:49,950 --> 00:59:52,380 Will you always be with me? 505 00:59:54,600 --> 00:59:56,160 - As long as I breathe. 506 01:00:00,800 --> 01:00:01,540 What's wrong? 507 01:00:08,030 --> 01:00:08,430 - Chani? 508 01:00:09,030 --> 01:00:10,200 - There will be trouble. 509 01:00:11,570 --> 01:00:13,800 - What are you talking about? 510 01:00:18,200 --> 01:00:19,230 Chani, what do you mean? 511 01:00:19,670 --> 01:00:21,370 - The way they're looking at you. 512 01:00:22,200 --> 01:00:23,300 They're worshiping you now. 513 01:00:26,500 --> 01:00:28,070 The Feydaykins are counting your victories, 514 01:00:29,070 --> 01:00:30,400 They say you can see the future. 515 01:00:31,540 --> 01:00:33,540 ...must be Lisan al-Gaib 516 01:00:34,870 --> 01:00:35,670 - I'm no Messiah. 517 01:00:39,170 --> 01:00:41,270 I'm a Feydaykin of Sietch Taybr. 518 01:00:41,930 --> 01:00:44,430 - Yet we have a Bene Gesserit among us, 519 01:00:45,200 --> 01:00:46,530 fanning the flames of your legend, 520 01:00:46,770 --> 01:00:47,470 saying you're the one. 521 01:01:10,630 --> 01:01:12,300 Reverend Mother! 522 01:01:12,660 --> 01:01:14,770 Your palanquin is ready! 523 01:01:15,770 --> 01:01:17,530 - She says you should be coming with us. 524 01:01:18,530 --> 01:01:19,570 - You know I can't. 525 01:01:20,500 --> 01:01:21,670 - She's asking why. 526 01:01:22,370 --> 01:01:24,200 - Because I must continue fighting in the north 527 01:01:24,200 --> 01:01:25,800 to protect you down there in the south. 528 01:01:28,330 --> 01:01:30,370 - She says she can tell when you lie. 529 01:01:31,730 --> 01:01:33,270 - Tell her that's because our mother 530 01:01:33,270 --> 01:01:35,170 keeps spreading dangerous tales. 531 01:01:43,230 --> 01:01:44,100 What is she saying now? 532 01:01:44,270 --> 01:01:46,130 - She says you're blinded by love, 533 01:01:46,130 --> 01:01:47,530 And she reminds you that 534 01:01:47,530 --> 01:01:48,600 you must reserve your hand 535 01:01:48,630 --> 01:01:49,970 for the most strategic alliance. 536 01:01:53,870 --> 01:01:54,770 She's also wondering why you don't believe 537 01:01:54,830 --> 01:01:56,100 in who you are. 538 01:01:56,220 --> 01:01:56,780 - I do believe. 539 01:01:57,620 --> 01:01:59,050 I believe I matter to these people. 540 01:02:01,050 --> 01:02:02,950 I believe I'm making a difference in this war. 541 01:02:05,150 --> 01:02:06,480 We're nearly at the gates of the city. 542 01:02:06,880 --> 01:02:08,150 - That's not what she means. 543 01:02:08,420 --> 01:02:09,250 - I know what she means. 544 01:02:09,720 --> 01:02:10,950 - Do you not think I also 545 01:02:10,980 --> 01:02:12,180 feel the weight of the prophecy? 546 01:02:12,380 --> 01:02:13,080 - It's not a prophecy. 547 01:02:14,380 --> 01:02:16,120 It's a story that you keep telling, 548 01:02:16,150 --> 01:02:17,480 but it's not their story, it's yours. 549 01:02:18,350 --> 01:02:20,050 They deserve to be led by one of their own. 550 01:02:21,680 --> 01:02:22,680 - What your people did to 551 01:02:22,680 --> 01:02:23,780 this world is heartbreaking. 552 01:02:24,080 --> 01:02:25,950 - We gave them something to hope for. 553 01:02:25,980 --> 01:02:26,850 - That's not hope! 554 01:02:30,520 --> 01:02:33,380 - They're coming. 555 01:02:33,240 --> 01:02:35,810 Reverend Mother, we have to go! 556 01:02:36,720 --> 01:02:43,080 - I'll be waiting for you. 557 01:02:46,060 --> 01:02:46,520 All of us. 558 01:03:28,620 --> 01:03:30,940 - Those storms look bad! 559 01:03:32,100 --> 01:03:34,210 They're the Guardians of the South. 560 01:03:34,570 --> 01:03:36,240 It's a hard crossing 561 01:03:36,570 --> 01:03:38,580 but Shai-Hulud is strong. 562 01:03:56,490 --> 01:04:02,500 SPICE DEPOT Arrakeen. 563 01:04:18,450 --> 01:04:19,420 - How much?! 564 01:04:19,400 --> 01:04:21,940 - [inaudible] 80% of our last crop! 565 01:04:22,530 --> 01:04:24,500 [inaudible] 566 01:04:24,500 --> 01:04:26,620 You shouldn't have leaved the security perimeter! 567 01:04:26,620 --> 01:04:27,570 - Security perimeter?! 568 01:04:27,570 --> 01:04:29,520 The rest are already [inaudible]! 569 01:04:29,520 --> 01:04:31,160 - The Fremen demon might be with them! 570 01:04:31,160 --> 01:04:32,210 - Hope so! 571 01:04:32,210 --> 01:04:33,580 - We're tracking them, my lord. 572 01:04:34,850 --> 01:04:37,250 - Today, Muad'Dib dies! 573 01:04:42,810 --> 01:04:44,810 The rats are traveling fast. 574 01:04:45,940 --> 01:04:47,950 Move! 575 01:07:15,320 --> 01:07:16,350 - Muad'Dib! 576 01:07:17,880 --> 01:07:18,620 Show yourself! 577 01:08:48,220 --> 01:08:49,020 - For Muad'Dib! 578 01:09:02,470 --> 01:09:03,370 Muad'Dib 579 01:09:05,600 --> 01:09:07,400 Some new Fremen prophet. 580 01:09:09,830 --> 01:09:12,030 - It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 581 01:09:13,300 --> 01:09:14,470 - Not of this magnitude. 582 01:09:19,170 --> 01:09:20,500 So, my dear daughter, 583 01:09:22,130 --> 01:09:23,830 how would you deal with this prophet? 584 01:09:29,980 --> 01:09:33,200 - If this Muad'Dib is a religious figure, 585 01:09:34,520 --> 01:09:36,140 You can't use direct force. 586 01:09:38,040 --> 01:09:40,460 Repression only makes a religion flourish. 587 01:09:41,430 --> 01:09:43,170 You'll only end up humiliating yourself. 588 01:09:43,870 --> 01:09:45,400 - You underestimate my Sardaukhars. 589 01:09:45,400 --> 01:09:47,600 - You underestimate the power of faith. 590 01:09:51,100 --> 01:09:53,370 - Her Highness proves once again 591 01:09:53,400 --> 01:09:55,430 that she was my most acute student. 592 01:09:58,130 --> 01:09:58,970 - Then send assassins. 593 01:09:59,630 --> 01:10:02,500 - No, prophets get stronger when they die. 594 01:10:04,730 --> 01:10:05,470 Let the conflict on. 595 01:10:05,470 --> 01:10:06,700 Arrakis turn into war. 596 01:10:07,270 --> 01:10:10,130 You'll then bring peace, as a Savior 597 01:10:13,070 --> 01:10:14,570 - You'd be a formidable Empress 598 01:10:17,300 --> 01:10:21,370 - Muad'Dib. The prophet. 599 01:10:21,830 --> 01:10:23,000 The one who points the way. 600 01:10:24,170 --> 01:10:26,000 These are our own religious patterns, aren't they? 601 01:10:26,800 --> 01:10:27,530 This is our doing. 602 01:10:31,300 --> 01:10:34,000 Muad'Dib. Means kangaroo mouse, 603 01:10:34,900 --> 01:10:36,300 An unusual war name for a Fremen. 604 01:10:38,520 --> 01:10:40,440 - What if Paul Atreides were still alive. 605 01:10:40,440 --> 01:10:43,530 - Enough, this must not come out. 606 01:10:43,830 --> 01:10:45,730 Even to your father's ears, understand? 607 01:10:47,070 --> 01:10:47,800 - I do Reverend mother. 608 01:10:49,430 --> 01:10:52,300 - If Paul is alive, he likely knows the truth. 609 01:10:53,400 --> 01:10:54,970 And should the great houses learn 610 01:10:54,970 --> 01:10:57,500 that your father was behind the liquidation 611 01:10:57,500 --> 01:11:00,570 of the Atreides, your father will face war 612 01:11:00,600 --> 01:11:01,830 and lose the throne. 613 01:11:03,670 --> 01:11:05,270 - Then what hope is there? 614 01:11:06,830 --> 01:11:07,370 - Hope? 615 01:11:09,170 --> 01:11:11,070 - We are Bene Gesserit. 616 01:11:11,730 --> 01:11:13,570 We don't hope, we plan. 617 01:11:15,270 --> 01:11:16,870 Paul is not our only prospect. 618 01:11:19,170 --> 01:11:20,600 The Baron's youngest nephew, 619 01:11:21,170 --> 01:11:23,900 Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 620 01:11:24,620 --> 01:11:25,960 He may be the answer. 621 01:11:26,320 --> 01:11:27,540 - Feyd-Rautha? 622 01:11:27,660 --> 01:11:29,160 He's psychotic. 623 01:11:29,180 --> 01:11:30,670 - That's irrelevant. 624 01:11:30,840 --> 01:11:34,760 The question is, can we control him? 625 01:11:35,430 --> 01:11:36,530 And I intend to find out. 626 01:12:00,970 --> 01:12:02,800 Would you like some fresh meats, my darling? 627 01:12:04,570 --> 01:12:06,570 Lungs, a liver. 628 01:12:06,930 --> 01:12:07,700 What would you like? 629 01:12:08,530 --> 01:12:09,570 I hear they're big today. 630 01:12:10,130 --> 01:12:14,230 - Your new blades for this very special day. 631 01:12:14,670 --> 01:12:16,770 Na-Baron Feyd-Rautha. 632 01:12:45,730 --> 01:12:49,070 - A nudge unbalanced. It's the tip. 633 01:12:49,200 --> 01:12:50,200 Should be sharpened. 634 01:13:06,700 --> 01:13:08,270 - I won't die like a fool. 635 01:13:08,700 --> 01:13:09,670 Kill me now. 636 01:13:10,200 --> 01:13:12,400 - No drug for you today, Atreides. 637 01:13:16,790 --> 01:13:19,520 Under our glorious black sun 638 01:13:19,820 --> 01:13:22,790 give a warm welcome to these special festivities. 639 01:13:23,890 --> 01:13:27,770 our beloved leader Baron Vladimir Harkonnen. 640 01:13:38,340 --> 01:13:41,010 His presence today, watching over 641 01:13:41,010 --> 01:13:44,010 a spectacle of blood and honor 642 01:13:44,720 --> 01:13:47,420 marks the Holy Birthday 643 01:13:47,420 --> 01:13:51,660 of our beloved na-Baron, Feyd-Rautha. 644 01:14:28,170 --> 01:14:30,370 - Welcome to Geidi Prime, sisters. 645 01:14:31,200 --> 01:14:32,700 I hope your travels were agreeable. 646 01:14:33,270 --> 01:14:34,840 A long way to come just to watch our prospect 647 01:14:34,900 --> 01:14:36,420 Risk his life, Lady Fenring. 648 01:14:36,460 --> 01:14:37,820 No fear. 649 01:14:38,020 --> 01:14:40,760 This fight's all for show. 650 01:14:41,780 --> 01:14:44,060 But we'll get a good look at him. 651 01:15:41,300 --> 01:15:44,940 In celebration of our na-Baron Feyd-Rautha 652 01:15:45,470 --> 01:15:47,800 we present a special treat 653 01:15:54,810 --> 01:15:58,980 the last three specimens of House Atreides. 654 01:16:24,430 --> 01:16:26,000 - That slave isn't drugged. 655 01:16:26,930 --> 01:16:28,330 That grub is walking straight. 656 01:16:30,030 --> 01:16:31,130 We can cancel the fight. 657 01:16:31,430 --> 01:16:33,470 - Don't spoil nephew's birthday. 658 01:17:19,630 --> 01:17:25,370 - Happy birthday, dear nephew. 659 01:17:40,780 --> 01:17:42,380 - Why do they not stop the fight? 660 01:17:42,540 --> 01:17:44,720 - Plans within plans. 661 01:17:48,920 --> 01:17:51,160 - Show me who you are. 662 01:18:07,720 --> 01:18:09,760 - There he is. 663 01:19:13,160 --> 01:19:14,880 - Stay back. 664 01:19:27,780 --> 01:19:31,080 - You fought well, Atreides. 665 01:19:51,980 --> 01:19:54,440 He'impressive, indeed. 666 01:20:05,500 --> 01:20:07,700 - The slave wasn't drugged. 667 01:20:09,430 --> 01:20:12,330 - You tried to kill me? 668 01:20:12,380 --> 01:20:14,360 - This morning you were a playboy, 669 01:20:14,440 --> 01:20:16,770 feared and envied, 670 01:20:16,760 --> 01:20:20,130 but tonight you're a hero. 671 01:20:20,140 --> 01:20:21,620 My gift to you. 672 01:20:21,660 --> 01:20:23,540 - I ought to drown you in that tub. 673 01:20:24,830 --> 01:20:26,500 - Don't be hasty. 674 01:20:27,120 --> 01:20:29,530 I have another gift for you, 675 01:20:30,100 --> 01:20:31,430 A bigger one, 676 01:20:32,870 --> 01:20:33,570 Arrakis 677 01:20:38,180 --> 01:20:39,720 What about Rabban? 678 01:20:39,630 --> 01:20:41,830 He just failed to protect Spice production. 679 01:20:42,960 --> 01:20:45,260 Rabban will be reassigned. 680 01:20:48,600 --> 01:20:49,770 Tame Arrakis, Feyd. 681 01:20:51,330 --> 01:20:53,430 Free the Spice and I'll make you emperor. 682 01:21:07,600 --> 01:21:08,000 Emperor? 683 01:21:11,800 --> 01:21:12,270 How? 684 01:21:14,970 --> 01:21:17,630 The Emperor helped me destroy the Atreides 685 01:21:19,670 --> 01:21:21,230 He lent his own army to the cause. 686 01:21:21,730 --> 01:21:22,500 A serious crime. 687 01:21:24,600 --> 01:21:25,800 If it came to light, 688 01:21:26,600 --> 01:21:29,300 the Great Houses would rise against him. 689 01:21:29,930 --> 01:21:34,100 And then, who will sit on the throne? 690 01:21:35,270 --> 01:21:36,300 Feyd-Rautha 691 01:21:37,170 --> 01:21:37,900 Harkonnen! 692 01:22:18,570 --> 01:22:19,800 You're following me. 693 01:22:21,070 --> 01:22:21,570 - Am I? 694 01:22:22,100 --> 01:22:25,270 - I may have gotten lost. 695 01:22:27,570 --> 01:22:30,000 Will you show me the way out of this maze, 696 01:22:30,930 --> 01:22:32,000 My Lord na-Baron? 697 01:22:38,630 --> 01:22:41,730 - We've met, haven't we? 698 01:22:44,400 --> 01:22:46,400 - I don't think so. 699 01:22:47,970 --> 01:22:49,070 I'm Lady Margot Fenring. 700 01:22:50,070 --> 01:22:52,300 I'm here to honor your coming of age. 701 01:22:52,730 --> 01:22:54,100 - You're not allowed in this section. 702 01:22:55,830 --> 01:22:57,700 How did you get past the guards? 703 01:22:57,920 --> 01:22:58,920 - The Guards? 704 01:23:00,970 --> 01:23:03,070 May I ask what are you doing here? 705 01:23:06,070 --> 01:23:08,330 You're not taking part in your own celebrations. 706 01:23:19,940 --> 01:23:21,140 You're Bene Gesserit 707 01:23:21,770 --> 01:23:24,770 - And what makes you say that? 708 01:23:25,800 --> 01:23:27,030 - I remember now... 709 01:23:28,500 --> 01:23:30,400 I dreamed about you last night. 710 01:23:31,070 --> 01:23:32,830 - A pleasant dream, I hope. 711 01:23:32,830 --> 01:23:33,870 - Don't mock me, woman. 712 01:23:34,170 --> 01:23:35,270 - I wouldn't dare. 713 01:23:37,900 --> 01:23:39,930 - I know your Bene Gesserit tricks? 714 01:23:40,500 --> 01:23:42,900 - And what do you know about Bene Gesserit? 715 01:23:45,800 --> 01:23:46,230 Tell me. 716 01:23:50,700 --> 01:23:51,730 - Is something wrong? 717 01:23:52,130 --> 01:23:53,400 - I don't recognize this place. 718 01:23:54,300 --> 01:23:56,070 - This is the guest wing. 719 01:23:59,300 --> 01:24:00,370 - Where are you going? 720 01:24:02,790 --> 01:24:03,990 - To my room. 721 01:24:31,140 --> 01:24:36,640 - Come to me. 722 01:24:39,400 --> 01:24:41,660 Kneel. 723 01:24:55,100 --> 01:24:57,500 Put your right hand in the box. 724 01:25:11,500 --> 01:25:16,030 A sociopath of high intelligence, 725 01:25:16,160 --> 01:25:20,900 driven, cruel, but strongly motivated by honor. 726 01:25:21,600 --> 01:25:22,700 He yearns to be hurt. 727 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 He loves pain. 728 01:25:25,870 --> 01:25:26,700 - Can he be redeemed? 729 01:25:27,370 --> 01:25:28,230 - He can be controlled. 730 01:25:29,430 --> 01:25:30,430 He's sexually vulnerable. 731 01:25:32,500 --> 01:25:33,600 - And? 732 01:25:34,770 --> 01:25:36,670 - The bloodline is secured. 733 01:25:38,830 --> 01:25:41,330 A female, as you requested. 734 01:25:42,600 --> 01:25:43,800 - You did well, Margot. 735 01:25:45,670 --> 01:25:48,000 - Respectfully, why didn't you test him yourself? 736 01:25:50,000 --> 01:25:51,500 - I'm a motherly figure. 737 01:25:52,730 --> 01:25:53,970 And based on what happened 738 01:25:54,000 --> 01:25:55,670 between him and his own mother, 739 01:25:55,680 --> 01:25:58,030 I didn't expect to be effective. 740 01:25:58,060 --> 01:25:59,840 - What happened between him and his mother? 741 01:26:00,430 --> 01:26:01,500 - He murdered her. 742 01:26:03,100 --> 01:26:05,170 Desire and humiliation. 743 01:26:07,400 --> 01:26:08,300 Those are his levers. 744 01:26:09,730 --> 01:26:11,800 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 745 01:26:12,900 --> 01:26:16,670 We shall know how to control him. 746 01:26:28,140 --> 01:26:30,780 All hail na-Baron feyd-Rautha! 747 01:26:31,150 --> 01:26:33,320 The new Planetary Governor of Arrakis. 748 01:26:35,960 --> 01:26:38,700 - Bring me this Fremen demon. 749 01:27:45,620 --> 01:27:46,820 We're in! 750 01:27:50,210 --> 01:27:51,210 - Juicy. 751 01:27:52,130 --> 01:27:54,130 - Juicy, juicy. 752 01:28:02,800 --> 01:28:03,470 - Cooking time. 753 01:29:38,800 --> 01:29:39,840 - Get out of here! 754 01:29:45,260 --> 01:29:47,200 - Come on, fight! 755 01:29:48,900 --> 01:29:50,630 - We're in deep Fremen shit. 756 01:29:52,670 --> 01:29:54,000 - Holy mother. 757 01:30:23,700 --> 01:30:25,660 - I recognize your footsteps, 758 01:30:26,490 --> 01:30:27,290 old man. 759 01:30:53,030 --> 01:30:56,230 - You young pup. 760 01:31:03,940 --> 01:31:06,030 - Well, after the Battle of Arrakeen, 761 01:31:06,820 --> 01:31:08,060 I was able to negotiate a 762 01:31:08,080 --> 01:31:09,870 trip back home for the survivors, 763 01:31:11,300 --> 01:31:12,230 thanks to these guys. 764 01:31:13,530 --> 01:31:14,100 - Why'd you stay? 765 01:31:15,700 --> 01:31:16,600 - I wanted blood. 766 01:31:19,370 --> 01:31:20,070 - Raban's head. 767 01:31:23,300 --> 01:31:26,470 - Since Muad'Dib has been driving Raban crazy, 768 01:31:26,870 --> 01:31:30,530 the smuggling business has been quite profitable. 769 01:31:31,530 --> 01:31:32,930 - Gurney Halleck the smuggler. 770 01:31:35,270 --> 01:31:36,670 - Paul Muad'Dib. 771 01:31:37,970 --> 01:31:39,870 I've heard many stories about Muad'Dib. 772 01:31:41,700 --> 01:31:42,700 None of them pretty. 773 01:31:44,700 --> 01:31:45,570 You see the fear. 774 01:31:47,030 --> 01:31:49,070 - You know our resources are limited. 775 01:31:52,030 --> 01:31:53,200 Fear is all we have. 776 01:32:11,340 --> 01:32:12,400 - How many men with you? 777 01:32:13,030 --> 01:32:13,820 - 200. 778 01:32:13,880 --> 01:32:14,680 - 200?! 779 01:32:19,920 --> 01:32:21,380 Do you realize what you'd able to 780 01:32:21,400 --> 01:32:22,740 achieve with 200 men? 781 01:32:24,120 --> 01:32:25,320 Incredible fighters. 782 01:32:25,700 --> 01:32:27,130 Duncan said there were millions of them. 783 01:32:27,130 --> 01:32:28,630 - In the Deep South, yes. 784 01:32:28,900 --> 01:32:30,000 - What are you waiting for? 785 01:32:31,370 --> 01:32:32,430 With thousands of these guys, 786 01:32:32,600 --> 01:32:34,270 you could take control of the entire planet. 787 01:32:34,570 --> 01:32:36,730 It's your father's dream, what are you afraid of? 788 01:32:36,730 --> 01:32:36,930 - Hey. 789 01:32:39,870 --> 01:32:41,130 Worship, Gurney. 790 01:32:42,870 --> 01:32:43,730 They used to be friends. 791 01:32:45,770 --> 01:32:46,330 Now they're followers. 792 01:32:47,200 --> 01:32:48,370 - Muad'Dib, the prophet. 793 01:32:49,100 --> 01:32:50,270 Why is that a bad thing? 794 01:32:50,470 --> 01:32:51,030 Use it. 795 01:32:51,070 --> 01:32:52,100 - It's not that simple. 796 01:32:52,100 --> 01:32:53,770 - You have the power to avenge your father 797 01:32:53,770 --> 01:32:54,970 and you're afraid to use it? 798 01:32:56,300 --> 01:32:58,000 - Spice opened my mind, Gurney. 799 01:32:59,030 --> 01:33:00,200 I could foresee things. 800 01:33:02,600 --> 01:33:05,830 If I go south, all my visions lead to horror. 801 01:33:06,630 --> 01:33:09,130 Billions of corpses scattered across the galaxy. 802 01:33:09,870 --> 01:33:11,070 All dying because of me. 803 01:33:12,300 --> 01:33:13,370 - Because you lose control. 804 01:33:15,200 --> 01:33:16,700 - Because I gain it. 805 01:33:35,600 --> 01:33:36,300 That's a lot of water. 806 01:33:39,100 --> 01:33:39,630 - Chani. 807 01:33:40,300 --> 01:33:40,700 - What? 808 01:33:41,570 --> 01:33:42,330 - Look at him. He's hopeless. 809 01:33:43,100 --> 01:33:43,830 - He's family. 810 01:33:46,230 --> 01:33:48,330 - Really? 811 01:33:59,930 --> 01:34:02,630 What do you think of the outsider? 812 01:34:04,070 --> 01:34:06,340 I think he's trouble. 813 01:34:08,400 --> 01:34:10,910 No, I trust Usul 814 01:34:16,400 --> 01:34:18,730 Don't need to be a prophet to see what's ahead. 815 01:34:22,200 --> 01:34:23,300 Your path leads to war. 816 01:34:25,370 --> 01:34:26,230 You know that. 817 01:34:28,930 --> 01:34:29,530 So war is coming. 818 01:34:29,600 --> 01:34:32,370 What will you do when you 819 01:34:32,400 --> 01:34:33,930 feel its breath upon your neck? 820 01:34:38,470 --> 01:34:39,970 If you don't want to raise an army in 821 01:34:39,970 --> 01:34:41,900 the South, you still have an option. 822 01:34:45,800 --> 01:34:50,330 Fire power, which you don't have. 823 01:34:52,200 --> 01:34:53,030 And here I am. 824 01:34:57,900 --> 01:35:00,000 I know where your father hid the family atomics. 825 01:35:05,800 --> 01:35:08,300 Every House possesses an atomic arsenal. 826 01:35:10,030 --> 01:35:11,470 And I thought ours had been lost. 827 01:35:13,570 --> 01:35:16,570 It's huge, Chani. Could change everything. 828 01:35:16,600 --> 01:35:24,630 I could aim the bombs at the main spice fields. 829 01:35:27,270 --> 01:35:28,770 "He who can destroy a thing 830 01:35:28,770 --> 01:35:30,430 has the real control of it." 831 01:35:32,130 --> 01:35:33,530 So you can control it and not us? 832 01:35:35,970 --> 01:35:37,400 You promised me you didn't want power. 833 01:35:39,630 --> 01:35:41,800 No matter what I do, you still don't trust me. 834 01:35:41,800 --> 01:35:44,070 Because you're a foreigner. Like your friend. 835 01:35:46,570 --> 01:35:47,600 I'm not a foreigner. 836 01:35:56,130 --> 01:35:59,030 Not to me, but to the Desert you are. 837 01:36:00,030 --> 01:36:03,630 My allegiance is to you, to the Fremen. 838 01:36:04,300 --> 01:36:05,900 I'm doing this for all of us. 839 01:36:07,600 --> 01:36:08,530 Do you believe me? 840 01:36:17,130 --> 01:36:17,970 I'll talk to Stilgar. 841 01:36:26,370 --> 01:36:26,600 There. 842 01:36:31,600 --> 01:36:34,300 It's right under everybody's noses. 843 01:36:36,370 --> 01:36:36,870 Not clever. 844 01:36:37,570 --> 01:36:39,900 That's the idea. Nobody would ever look 845 01:36:40,200 --> 01:36:41,470 in there because it's obvious. 846 01:36:44,200 --> 01:36:44,570 - Not clever. 847 01:36:45,870 --> 01:36:47,330 Did you find it? 848 01:36:48,070 --> 01:36:48,920 I didn't look for it. 849 01:36:50,030 --> 01:36:50,930 How many heads exactly? 850 01:36:53,370 --> 01:36:54,730 Enough to blow up the whole planet. 851 01:36:58,230 --> 01:36:59,270 It's a figure of speech. 852 01:37:01,470 --> 01:37:02,230 You know what I mean. 853 01:37:14,570 --> 01:37:17,570 Only with your genetic heritage. 854 01:38:06,570 --> 01:38:09,170 Your great, great grandfather's legacy. 855 01:38:10,570 --> 01:38:13,800 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 856 01:38:17,070 --> 01:38:19,830 That. That is power. 857 01:38:27,400 --> 01:38:28,230 Imperial diary. 858 01:38:29,270 --> 01:38:30,700 Year 10,191. 859 01:38:32,070 --> 01:38:32,470 Eighth comment. 860 01:38:33,930 --> 01:38:36,330 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 861 01:38:37,570 --> 01:38:40,500 These are barren, burnt lands, hidden by 862 01:38:40,530 --> 01:38:42,030 sandstorms which stretch a 863 01:38:42,030 --> 01:38:43,770 thousand miles across the equator. 864 01:38:45,900 --> 01:38:47,730 Nothing can live there without faith. 865 01:38:49,570 --> 01:38:52,400 Which is why our Bene Gesserit missionaries have 866 01:38:52,400 --> 01:38:53,630 been so productive there. 867 01:38:57,200 --> 01:38:59,130 Through them we are receiving reports of 868 01:38:59,130 --> 01:39:01,170 a mysterious figure taking grip on the 869 01:39:01,200 --> 01:39:02,570 imaginations of the southern 870 01:39:02,570 --> 01:39:03,570 fundamentalist tribes. 871 01:39:04,570 --> 01:39:07,800 A new Reverend Mother from the North. 872 01:39:09,070 --> 01:39:11,100 Spreading word of the imminent arrival of 873 01:39:11,100 --> 01:39:12,500 the Lisan Al-Gaib. 874 01:39:13,370 --> 01:39:14,800 The voice from the outer world. 875 01:39:16,270 --> 01:39:18,700 With religious fervor rising in the south 876 01:39:18,730 --> 01:39:22,130 and Muad'Dibb strangling spice production in 877 01:39:22,130 --> 01:39:24,170 the north, everything 878 01:39:24,200 --> 01:39:25,570 points to the escalation of war. 879 01:39:34,860 --> 01:39:37,200 Thereโ€™s only one at a time... 880 01:39:37,870 --> 01:39:40,800 or they fight each other to death. 881 01:39:42,670 --> 01:39:44,270 What age is it? 882 01:39:44,610 --> 01:39:45,710 Very young. 883 01:39:49,980 --> 01:39:52,350 My daughter asks, how is it done? 884 01:39:57,070 --> 01:39:57,770 Quiet. 885 01:41:41,520 --> 01:41:44,490 The Water of Life. 886 01:41:46,930 --> 01:41:48,000 Listen carefully. 887 01:41:49,030 --> 01:41:50,570 Soon a man is going to visit your temple 888 01:41:50,570 --> 01:41:52,330 and he may want you to perform the rites. 889 01:41:53,470 --> 01:41:55,500 Reverend Mother, it is forbidden. 890 01:41:57,210 --> 01:41:58,770 You question the prophecy? 891 01:41:59,010 --> 01:42:01,180 No man will survive. 892 01:42:01,770 --> 01:42:02,600 Let him try. 893 01:42:47,900 --> 01:42:49,060 What the hell? 894 01:42:52,100 --> 01:42:52,630 Chani! 895 01:43:00,230 --> 01:43:00,730 Chani! 896 01:43:04,700 --> 01:43:05,530 Chani. 897 01:43:41,600 --> 01:43:43,370 Old-fashioned artillery. 898 01:43:44,730 --> 01:43:45,100 Genius. 899 01:43:46,700 --> 01:43:48,930 We're literally melting rock on their heads. 900 01:43:49,470 --> 01:43:50,470 I want to go on the ground. 901 01:43:51,530 --> 01:43:52,270 Prepare my troops. 902 01:43:52,600 --> 01:43:52,930 My Lord, 903 01:43:53,370 --> 01:43:55,030 I would recommend you stay inside the... 904 01:43:55,570 --> 01:43:57,500 Bring his body to my quarters. 905 01:43:58,930 --> 01:44:00,170 My poor darlings are hungry. 906 01:44:01,300 --> 01:44:02,630 There was no food for them on the flight. 907 01:44:04,570 --> 01:44:05,970 What are you doing here? 908 01:44:06,970 --> 01:44:07,830 It's early morning. 909 01:44:08,370 --> 01:44:09,600 What are you doing here? 910 01:44:10,570 --> 01:44:12,070 Kiss my feet, Brother. 911 01:44:16,730 --> 01:44:21,500 You humiliated our family. 912 01:44:22,970 --> 01:44:24,330 You humiliated me. 913 01:44:25,600 --> 01:44:25,930 Please. 914 01:44:27,730 --> 01:44:28,330 Or die. 915 01:44:38,570 --> 01:44:39,830 We're even now. 916 01:44:46,570 --> 01:44:48,830 Embarass the family one more time. 917 01:44:50,100 --> 01:44:51,330 It will be the be the last. 918 01:45:22,040 --> 01:45:24,210 They're all dead! 919 01:45:24,980 --> 01:45:26,880 I lost them all in the fire. 920 01:45:27,120 --> 01:45:29,120 - They didn't even engaged on the ground 921 01:45:29,140 --> 01:45:31,140 like honourable fighters. 922 01:45:32,820 --> 01:45:35,290 The whole of the North has been hit. 923 01:45:40,330 --> 01:45:43,300 There is a call for a war council in the South. 924 01:45:43,370 --> 01:45:45,800 Every leader must attend. 925 01:45:47,840 --> 01:45:50,010 Muad'Dib, they're waiting for you. 926 01:46:03,570 --> 01:46:05,570 Ushur, in the south, 927 01:46:06,900 --> 01:46:08,770 Only leaders are allowed to speak. 928 01:46:10,530 --> 01:46:11,800 You must take my place. 929 01:46:12,570 --> 01:46:13,300 I can't do that 930 01:46:13,300 --> 01:46:15,530 It is a good time to cross blades with me. 931 01:46:15,600 --> 01:46:17,330 I am weak. 932 01:46:17,570 --> 01:46:19,270 I am an easy kill. 933 01:46:19,770 --> 01:46:21,130 I'd rather cut off my own hand. 934 01:46:21,130 --> 01:46:21,870 We need you. 935 01:46:21,900 --> 01:46:22,830 We need the Lisan al-Gaib 936 01:46:22,870 --> 01:46:24,600 to lead our people. 937 01:46:24,600 --> 01:46:26,270 You know what I think of that story 938 01:46:26,270 --> 01:46:27,830 I don't care what you believe. 939 01:46:27,870 --> 01:46:28,530 I believe. 940 01:46:42,570 --> 01:46:44,330 I didn't see it coming. 941 01:46:46,300 --> 01:46:47,830 The Harkonnens aren't done here. 942 01:46:48,600 --> 01:46:50,500 They just went back to reload. 943 01:46:51,330 --> 01:46:52,030 We're setting Thumpers. 944 01:46:53,400 --> 01:46:54,400 We're moving everyone to the South. 945 01:46:54,770 --> 01:46:56,270 I'll stay behind and cover your retreat. 946 01:46:56,770 --> 01:46:57,530 What are you talking about? 947 01:46:57,570 --> 01:46:58,830 Chani, I can't go with you. 948 01:46:59,730 --> 01:47:00,330 You know why. 949 01:47:00,930 --> 01:47:01,830 - I'll stay too. 950 01:47:01,870 --> 01:47:03,370 - Nobody stays but me. 951 01:47:03,390 --> 01:47:03,570 - Paul... 952 01:47:03,600 --> 01:47:04,970 - That's an order, Gurney Halleck! 953 01:47:05,000 --> 01:47:05,930 Go south! 954 01:47:06,270 --> 01:47:06,870 Protect my mother. 955 01:47:09,700 --> 01:47:10,200 My lord. 956 01:47:11,420 --> 01:47:13,560 None off these people will leave without you 957 01:47:13,860 --> 01:47:16,560 I can't go South. 958 01:47:20,570 --> 01:47:22,570 He's afraid of the fundamentalists. 959 01:47:24,430 --> 01:47:25,670 He should be. 960 01:47:46,570 --> 01:47:48,630 Talk to me, Jamis. 961 01:47:55,930 --> 01:47:58,000 Kwisatz Haderach. 962 01:47:59,900 --> 01:48:01,830 You see only fragments. 963 01:48:02,870 --> 01:48:05,130 You can only see the future. 964 01:48:05,570 --> 01:48:07,300 You haven't seen the past. 965 01:48:11,970 --> 01:48:13,570 You need to drink the Water of Life. 966 01:48:14,800 --> 01:48:17,200 And you will see everything. 967 01:48:20,570 --> 01:48:22,830 The good hunter always climbs the highest dune 968 01:48:22,870 --> 01:48:23,970 before his hunt. 969 01:48:25,030 --> 01:48:27,230 He needs to see. 970 01:48:28,970 --> 01:48:30,670 As far as he can see. 971 01:48:35,570 --> 01:48:37,000 You need to see. 972 01:48:39,900 --> 01:48:42,000 You must drink the Water of Life. 973 01:48:43,270 --> 01:48:44,970 Your mind is going to open. 974 01:48:47,730 --> 01:48:48,830 And you will see. 975 01:49:07,570 --> 01:49:09,500 The world has many choices for us. 976 01:49:13,100 --> 01:49:16,500 If I go south, I might lose you. 977 01:49:16,600 --> 01:49:19,100 You will never lose me. 978 01:49:19,730 --> 01:49:20,430 Paul Atreides 979 01:49:22,570 --> 01:49:24,770 Not as long as you stay who you are. 980 01:49:32,370 --> 01:49:34,400 I will cross the storms with you. 981 01:49:34,900 --> 01:49:35,230 Go South. 982 01:49:37,100 --> 01:49:38,200 Bring our people to safety. 983 01:49:44,600 --> 01:49:47,830 And then I will do what must be done. 984 01:50:13,230 --> 01:50:14,500 Spy. Left behind. 985 01:50:15,470 --> 01:50:16,370 No trace of the others. 986 01:50:17,130 --> 01:50:19,200 They have gone south to hide in the storms. 987 01:50:24,900 --> 01:50:26,170 Send this message to the Baron. 988 01:50:26,600 --> 01:50:28,500 The North is liberated and secured. 989 01:50:29,070 --> 01:50:30,270 Harvest spice at will. 990 01:50:31,400 --> 01:50:32,230 Yes, na-Baron. 991 01:50:47,570 --> 01:50:50,670 You killed nine of my men with one single blade. 992 01:50:52,270 --> 01:50:53,100 She won't talk. 993 01:50:54,230 --> 01:50:54,970 Tell her that's fine. 994 01:50:55,770 --> 01:50:58,130 I already know everything I need to know. 995 01:51:06,200 --> 01:51:07,600 Only pleasure remains. 996 01:52:16,990 --> 01:52:19,630 You're not allowed in here, stranger. 997 01:52:19,860 --> 01:52:21,830 Leave or die. 998 01:52:23,200 --> 01:52:25,870 I should be welcomed. 999 01:52:29,640 --> 01:52:33,640 If you drink you shall die. 1000 01:52:34,340 --> 01:52:38,950 If you drink you may see. 1001 01:53:13,290 --> 01:53:16,820 Now that you can see our past, 1002 01:53:20,960 --> 01:53:24,480 you can see your future. 1003 01:53:24,500 --> 01:53:27,410 Your future... 1004 01:53:44,260 --> 01:53:46,010 My brother. 1005 01:53:46,010 --> 01:53:48,330 My dearest brother. 1006 01:53:48,330 --> 01:53:51,480 You are not prepared for what is to come. 1007 01:53:53,330 --> 01:53:56,560 Now learn the truth about our family 1008 01:53:56,560 --> 01:53:58,890 and it will hurt you... 1009 01:53:58,890 --> 01:54:00,580 ...to the core. 1010 01:54:01,820 --> 01:54:03,060 Paul. 1011 01:54:03,060 --> 01:54:05,160 Don't worry. 1012 01:54:05,160 --> 01:54:06,970 I'm with you. 1013 01:54:06,970 --> 01:54:09,760 I love you. 1014 01:54:14,180 --> 01:54:15,210 Who knows about this? 1015 01:54:15,240 --> 01:54:16,640 Only you, Reverend Mother. 1016 01:54:16,740 --> 01:54:17,680 Good. 1017 01:54:18,150 --> 01:54:19,380 Where are the others? 1018 01:54:19,650 --> 01:54:21,450 They just arrived from the North. 1019 01:54:22,520 --> 01:54:23,260 Find them! 1020 01:54:53,300 --> 01:54:54,480 Paul. 1021 01:54:55,120 --> 01:54:56,300 Paul. 1022 01:54:58,520 --> 01:54:59,780 I'm here. 1023 01:55:04,520 --> 01:55:08,920 What happened? 1024 01:55:19,220 --> 01:55:20,380 He's dead. 1025 01:55:20,400 --> 01:55:23,140 His vital signs are so low they can't be detected. 1026 01:55:23,260 --> 01:55:24,560 But he's alive. 1027 01:55:24,760 --> 01:55:26,600 What did you do to him? 1028 01:55:27,580 --> 01:55:29,100 No, not that. 1029 01:55:29,100 --> 01:55:30,320 Why would he do that? 1030 01:55:32,050 --> 01:55:34,120 Because He is the One. 1031 01:55:34,290 --> 01:55:36,720 The Lisan al-Gaib should find His way 1032 01:55:36,890 --> 01:55:38,960 to where no man has ever been. 1033 01:55:38,980 --> 01:55:42,620 Chani, his body is fighting the poison 1034 01:55:39,160 --> 01:55:40,600 You're insane! 1035 01:55:42,640 --> 01:55:43,960 and he needs your help. 1036 01:55:44,000 --> 01:55:44,820 You do it. 1037 01:55:46,280 --> 01:55:47,720 You did this to him. 1038 01:55:47,760 --> 01:55:49,460 You did this to your own son. 1039 01:55:49,480 --> 01:55:50,220 You do it. 1040 01:55:50,280 --> 01:55:51,340 Fix him yourself. 1041 01:55:51,400 --> 01:55:54,140 Chani, you might not believe in the 1042 01:55:54,140 --> 01:55:55,700 prophecy but you're a part of it. 1043 01:55:55,740 --> 01:55:57,420 - You're the poison. 1044 01:55:57,520 --> 01:55:59,120 You and your lies. 1045 01:55:59,200 --> 01:56:01,340 - Why would you do this to me? 1046 01:56:00,220 --> 01:56:01,240 - Do it. 1047 01:56:12,160 --> 01:56:15,700 He shall come back from the dead 1048 01:56:16,100 --> 01:56:18,430 with Desert Spring tears. 1049 01:56:21,070 --> 01:56:23,570 Bring me a drop of Water of Life. 1050 01:56:23,640 --> 01:56:25,240 As written. 1051 01:57:19,700 --> 01:57:20,430 Are you okay? 1052 01:57:21,300 --> 01:57:21,960 Yes. 1053 01:57:31,440 --> 01:57:32,980 Are you sure? 1054 01:57:36,670 --> 01:57:37,620 Thanks to you. 1055 01:58:23,670 --> 01:58:25,670 I'm sorry about Chani. 1056 01:58:26,240 --> 01:58:29,360 She'll come to understand. 1057 01:58:29,440 --> 01:58:30,780 I've seen it. 1058 01:58:32,530 --> 01:58:33,230 You can see. 1059 01:58:34,530 --> 01:58:36,400 The visions are clear now. 1060 01:58:38,970 --> 01:58:42,300 I see possible futures all at once. 1061 01:58:43,700 --> 01:58:46,270 Our enemies are all around us. 1062 01:58:47,170 --> 01:58:48,730 That's not the only future they prevail. 1063 01:58:49,970 --> 01:58:51,630 I do see a way. 1064 01:58:53,530 --> 01:58:55,200 There is a narrow way through. 1065 01:59:04,970 --> 01:59:07,130 I saw our bloodline mother. 1066 01:59:08,830 --> 01:59:10,400 Written across time. 1067 01:59:23,120 --> 01:59:24,500 You're the daughter of 1068 01:59:24,520 --> 01:59:26,300 Baron Vladimir Harkonnen. 1069 01:59:29,000 --> 01:59:30,680 Did my father know? 1070 01:59:36,560 --> 01:59:38,260 I didn't know myself until 1071 01:59:38,300 --> 01:59:40,100 I took the worm's poison. 1072 01:59:47,020 --> 01:59:49,620 We're Harkonnens. 1073 01:59:53,100 --> 01:59:55,580 So this is how we'll survive. 1074 01:59:57,260 --> 01:59:59,100 By being Harkonnens. 1075 02:01:35,370 --> 02:01:36,070 We must talk. 1076 02:01:38,370 --> 02:01:38,930 Stilgar. 1077 02:01:39,730 --> 02:01:40,600 You can stop this! 1078 02:01:40,720 --> 02:01:41,480 Do you hear me? 1079 02:01:41,520 --> 02:01:43,020 You have the power to stop this! 1080 02:01:43,060 --> 02:01:44,320 Northern woman. 1081 02:01:44,300 --> 02:01:45,770 You're not to want to speak inside the circle. 1082 02:01:46,270 --> 02:01:48,000 If you want to speak, you know what to do. 1083 02:01:48,030 --> 02:01:48,630 Stilgar, please. 1084 02:01:50,370 --> 02:01:51,700 Arrakis is sinking. 1085 02:02:04,670 --> 02:02:06,940 This prophecy is how they enslave us. 1086 02:02:07,040 --> 02:02:08,270 How they dominate. 1087 02:02:09,670 --> 02:02:11,330 You'll get yourself in trouble. 1088 02:02:11,400 --> 02:02:12,670 This is none your business. 1089 02:02:12,670 --> 02:02:15,200 Raban Harkonnen himself killed my family. 1090 02:02:15,240 --> 02:02:17,100 He gave me this scar to remember him by. 1091 02:02:17,130 --> 02:02:18,530 This is all of my business. 1092 02:03:04,030 --> 02:03:06,730 Muad'dib. Only tribe leaders can speak 1093 02:03:07,200 --> 02:03:08,800 If you wish to share your voice, 1094 02:03:10,000 --> 02:03:12,600 You must take his place by defeating him 1095 02:03:12,630 --> 02:03:14,570 and returning his water to the well. 1096 02:03:15,330 --> 02:03:17,030 You think I'm stupid enough to deprive 1097 02:03:17,070 --> 02:03:18,730 myself of the best of us. 1098 02:03:20,090 --> 02:03:23,020 Do you smash a knife before battle? 1099 02:03:23,270 --> 02:03:24,770 - Take my life, Usul. 1100 02:03:25,870 --> 02:03:27,200 It is the only way. 1101 02:03:28,100 --> 02:03:31,670 - I'm pointing the way! 1102 02:03:32,140 --> 02:03:33,140 Slow down. 1103 02:03:32,970 --> 02:03:36,040 There is no one in this room... 1104 02:03:36,300 --> 02:03:40,070 ...who can stand against me. 1105 02:03:51,390 --> 02:03:55,820 Your mothers warned you about my coming. 1106 02:03:56,390 --> 02:03:58,460 Fear the moment. 1107 02:04:08,770 --> 02:04:10,930 But you think you could have a chance. 1108 02:04:13,320 --> 02:04:16,040 But you're afraid. 1109 02:04:16,100 --> 02:04:19,050 What if I could be the One? 1110 02:04:19,120 --> 02:04:24,820 This could be the moment you've been praying for, all your life. 1111 02:04:27,350 --> 02:04:29,690 Right now youโ€™re praying... 1112 02:04:29,790 --> 02:04:31,490 ...to your grandmother... 1113 02:04:31,760 --> 02:04:35,730 ...that died nine moons ago. 1114 02:04:38,000 --> 02:04:39,670 She lost an eye. 1115 02:04:40,000 --> 02:04:43,940 A rock smashed her face as she was crossing the storm. 1116 02:04:43,970 --> 02:04:47,310 She was twelve when it happened. 1117 02:04:47,710 --> 02:04:52,610 At that time, this world had a Fremen name. 1118 02:04:54,610 --> 02:04:56,020 Dune. 1119 02:04:56,120 --> 02:04:57,850 - Lisan al-Gaib! 1120 02:05:00,530 --> 02:05:01,580 - Mahdi. 1121 02:05:07,330 --> 02:05:09,530 In your nightmares 1122 02:05:09,800 --> 02:05:11,770 you give water to the dead 1123 02:05:12,030 --> 02:05:14,740 and it brings joy to your heart. 1124 02:05:22,810 --> 02:05:25,380 Mahdi, what do you foresee for us? 1125 02:05:26,910 --> 02:05:29,250 Green Paradise. 1126 02:05:30,550 --> 02:05:33,040 Lisan al-Gaib... 1127 02:05:33,050 --> 02:05:35,590 ...Show us the way! 1128 02:05:40,900 --> 02:05:43,630 This is my father's ducal signet. 1129 02:05:53,830 --> 02:05:59,370 I am Paul Muad'Dib Atreides, Duke of Arrakis. 1130 02:05:59,780 --> 02:06:01,980 The Hand of God be my witness. 1131 02:06:02,420 --> 02:06:04,850 I am the Voice from the Outer World. 1132 02:06:05,120 --> 02:06:06,490 I will lead you 1133 02:06:06,590 --> 02:06:07,890 to PARADISE! 1134 02:07:07,100 --> 02:07:08,830 Paul Atreides is still alive. 1135 02:07:11,240 --> 02:07:13,040 He challenges my father. 1136 02:07:14,230 --> 02:07:15,430 You've never been on Arrakis. 1137 02:07:17,630 --> 02:07:19,130 It's quite impressive, you'll see. 1138 02:07:19,500 --> 02:07:20,670 Was this all upon your advice? 1139 02:07:21,100 --> 02:07:21,300 What? 1140 02:07:22,800 --> 02:07:24,470 Did you counsel my father 1141 02:07:24,470 --> 02:07:25,870 to exterminate the Atreides? 1142 02:07:26,130 --> 02:07:26,730 Of course I did. 1143 02:07:27,270 --> 02:07:28,370 Why else would it have happened? 1144 02:07:29,570 --> 02:07:31,800 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1145 02:07:31,800 --> 02:07:33,400 And I was right to do it. 1146 02:07:34,170 --> 02:07:37,240 The Kwisatz Haderach is a form of power 1147 02:07:37,260 --> 02:07:39,300 that our world has not yet seen. 1148 02:07:39,860 --> 02:07:41,560 The ultimate power. 1149 02:07:42,570 --> 02:07:44,170 For ninety generations we have 1150 02:07:44,400 --> 02:07:45,630 supervised House Atreides. 1151 02:07:46,100 --> 02:07:47,300 They were promising, but they were 1152 02:07:47,330 --> 02:07:48,770 becoming dangerously defiant. 1153 02:07:49,400 --> 02:07:51,270 Their bloodline had to be terminated. 1154 02:07:52,870 --> 02:07:54,900 That is why we have put many bloodlines at work. 1155 02:07:55,330 --> 02:07:56,000 Several prospects. 1156 02:07:56,500 --> 02:07:57,430 - But it's backfired. 1157 02:07:58,000 --> 02:07:58,670 Paul is alive. 1158 02:07:58,900 --> 02:08:00,270 And if he defeats. 1159 02:08:00,270 --> 02:08:01,530 Vaidrathir, my father is... 1160 02:08:01,570 --> 02:08:02,770 - Your father will lose the throne, no 1161 02:08:02,770 --> 02:08:03,600 matter who prevails. 1162 02:08:05,570 --> 02:08:06,730 But there is one way your 1163 02:08:06,730 --> 02:08:08,170 family can remain in power. 1164 02:08:08,570 --> 02:08:09,830 And through you, the 1165 02:08:09,870 --> 02:08:11,570 continuation of our stewardship. 1166 02:08:13,240 --> 02:08:16,600 One way. Are you prepared. 1167 02:08:18,270 --> 02:08:19,270 You've been preparing me my 1168 02:08:19,270 --> 02:08:20,330 whole life, Reverend Mother. 1169 02:08:23,400 --> 02:08:25,120 You're heading North with the others? 1170 02:08:25,600 --> 02:08:26,620 I'm feydaykin. 1171 02:08:26,660 --> 02:08:28,230 I follow my leaders. If 1172 02:08:28,230 --> 02:08:30,060 fighting goes north, I go north. 1173 02:08:30,530 --> 02:08:31,860 Paul didn't have a choice, Chani. 1174 02:08:31,880 --> 02:08:33,200 I won't be fighting for him. 1175 02:08:34,370 --> 02:08:35,300 I'm fighting for my people. 1176 02:08:39,530 --> 02:08:40,930 I came to wish you best of luck. 1177 02:08:42,670 --> 02:08:43,530 I'd wish you the same. 1178 02:08:46,070 --> 02:08:47,270 But it seems you've won your battle. 1179 02:09:10,920 --> 02:09:12,080 They took the bait. 1180 02:09:18,440 --> 02:09:21,160 The Emperor is very obliging. 1181 02:09:21,240 --> 02:09:23,500 He's right on time. 1182 02:09:24,720 --> 02:09:26,390 As you foresaw, Muad'Dib. 1183 02:09:28,590 --> 02:09:30,820 A great-grandmother of a storm. 1184 02:09:57,020 --> 02:09:58,460 What is he doing here? 1185 02:09:58,960 --> 02:10:01,200 I brought spice production under control. 1186 02:10:04,480 --> 02:10:05,580 What do we do? 1187 02:10:06,900 --> 02:10:09,440 Send messages to the great Houses. 1188 02:10:09,600 --> 02:10:11,140 Tell them that Arrakis is 1189 02:10:11,200 --> 02:10:13,340 underer Sardaukar attack. 1190 02:10:14,120 --> 02:10:17,060 Tell them their future hangs in the balance. 1191 02:10:41,130 --> 02:10:43,260 He brought his whole army. 1192 02:10:43,870 --> 02:10:46,030 When the storm hits this ridge, 1193 02:10:46,120 --> 02:10:48,700 Gurney will open the way for you Stilgar. 1194 02:10:48,780 --> 02:10:51,200 So you can enter the basin from the west 1195 02:10:51,230 --> 02:10:53,630 and distract their defense systems. 1196 02:10:53,860 --> 02:10:55,640 Chani, I want you and your Feydaykins 1197 02:10:55,660 --> 02:10:57,230 to then attack from the east, 1198 02:10:57,380 --> 02:10:59,300 Inside the basin. 1199 02:10:59,840 --> 02:11:01,960 I'll strike from the north and head on 1200 02:11:02,230 --> 02:11:03,930 with the fundamentalist troops. 1201 02:11:04,120 --> 02:11:06,570 And I'll serve Arrakeen for dessert. 1202 02:11:06,940 --> 02:11:09,370 Remember, I need the emperor alive. 1203 02:11:10,820 --> 02:11:13,230 Long live the fighters! 1204 02:12:18,900 --> 02:12:23,130 Baron, do you have any idea who this 1205 02:12:23,170 --> 02:12:24,730 Muad'Dib could be? 1206 02:12:26,000 --> 02:12:27,940 Some fanatic, your majesty. 1207 02:12:28,000 --> 02:12:29,020 That's all we know. 1208 02:12:29,070 --> 02:12:30,430 - More. More, give me more. 1209 02:12:31,080 --> 02:12:32,520 - He's a madman! 1210 02:12:32,370 --> 02:12:32,800 - Mad? 1211 02:12:32,920 --> 02:12:33,940 - All Fremen are mad. 1212 02:12:36,900 --> 02:12:40,080 - That's all you know, really? 1213 02:12:41,180 --> 02:12:42,760 Muad'Dib is dead. 1214 02:12:44,920 --> 02:12:47,760 Or he went hiding in the southern storms. 1215 02:12:47,760 --> 02:12:49,580 It means the same thing. 1216 02:12:50,020 --> 02:12:52,460 They speak the truth. 1217 02:12:50,480 --> 02:12:52,720 Your majesty, the sandstorm that's 1218 02:12:52,760 --> 02:12:55,660 approaching threatens the integrity of our shields. 1219 02:12:55,880 --> 02:12:57,860 We recommend going back into orbit. 1220 02:12:57,900 --> 02:13:00,220 The mountains will protect us from most of it, 1221 02:13:01,080 --> 02:13:02,020 your Majesty. 1222 02:13:03,880 --> 02:13:08,660 Baron, have you ever investigated the south... 1223 02:13:08,680 --> 02:13:11,020 regions of Arrakis? 1224 02:13:11,730 --> 02:13:13,800 All the entire region is uninhabitable. 1225 02:13:14,370 --> 02:13:15,430 It's well known, your Majesty. 1226 02:13:17,130 --> 02:13:19,530 Your uninhabited South, 1227 02:13:21,200 --> 02:13:23,270 exhibits evidence of human activity. 1228 02:13:24,030 --> 02:13:25,130 I wasn't aware of this. 1229 02:13:26,370 --> 02:13:28,500 I swear to you, I wasn't aware of anything. 1230 02:13:33,870 --> 02:13:35,280 Muad'Dib is alive. 1231 02:13:36,830 --> 02:13:38,070 I must find him. 1232 02:14:54,150 --> 02:14:55,620 Long live the fighters! 1233 02:21:02,160 --> 02:21:04,100 Grandfather. 1234 02:21:25,380 --> 02:21:27,580 You die like an animal. 1235 02:21:58,140 --> 02:21:59,880 Muad'Dib. 1236 02:22:00,840 --> 02:22:03,140 Bring the prisoners to the Residency. 1237 02:22:03,910 --> 02:22:06,150 Kill the Sardaukar. 1238 02:22:08,720 --> 02:22:11,450 Give the Baron's body to the desert. 1239 02:25:06,100 --> 02:25:07,030 War ships. 1240 02:25:09,500 --> 02:25:10,500 The Great Houses. 1241 02:25:11,840 --> 02:25:13,030 Gurney, it's time. 1242 02:25:13,420 --> 02:25:14,660 Bring the prisoners. 1243 02:25:14,900 --> 02:25:15,740 My lord. 1244 02:25:41,980 --> 02:25:43,280 This isn't over yet. 1245 02:25:48,760 --> 02:25:49,960 I want you to know... 1246 02:25:53,400 --> 02:25:54,900 I will love you as long as I breathe. 1247 02:26:07,460 --> 02:26:10,100 There's an amassed armada, in orbit. 1248 02:26:13,600 --> 02:26:15,600 You're facing a full invasion, Fremen. 1249 02:26:17,330 --> 02:26:18,600 How can you be so sure the 1250 02:26:18,600 --> 02:26:20,160 Great Houses are here for me? 1251 02:26:26,120 --> 02:26:28,330 They may be curious to hear my side of 1252 02:26:28,330 --> 02:26:29,600 the story, don't you think? 1253 02:26:30,700 --> 02:26:32,800 I am Paul Atreides, son of 1254 02:26:32,800 --> 02:26:35,160 Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1255 02:26:36,860 --> 02:26:37,380 Gurney. 1256 02:26:37,660 --> 02:26:38,160 - My Lord? 1257 02:26:38,160 --> 02:26:40,560 - Send a warning to all ships. 1258 02:26:40,700 --> 02:26:42,930 If the great houses attack, our atomics 1259 02:26:42,960 --> 02:26:44,660 will obliterate all spice fields. 1260 02:26:46,600 --> 02:26:48,020 You're out of your mind? 1261 02:26:48,340 --> 02:26:49,120 - He's bluffing 1262 02:26:49,160 --> 02:26:51,260 - Consider what you're about to do, Paul Atreides. 1263 02:26:51,290 --> 02:26:52,190 - Silence! 1264 02:26:55,700 --> 02:26:56,530 Abomination. 1265 02:27:01,140 --> 02:27:02,560 Message sent, my Lord 1266 02:27:04,360 --> 02:27:08,740 As I stand on the Imperium, you will bow at my feet 1267 02:27:08,760 --> 02:27:10,080 - Your feet? 1268 02:27:10,560 --> 02:27:12,260 You'll be lucky to keep your head. 1269 02:27:15,360 --> 02:27:17,060 I'll take the hand of your daughter. 1270 02:27:19,300 --> 02:27:21,280 She will remain safe, and we will rule 1271 02:27:21,860 --> 02:27:24,120 together over the Empire. 1272 02:27:33,100 --> 02:27:34,100 But you... 1273 02:27:37,540 --> 02:27:39,620 You'll have to answer for my father. 1274 02:27:47,160 --> 02:27:51,980 Do you know why I killed him? 1275 02:27:52,080 --> 02:27:54,180 Because he was a man who 1276 02:27:54,180 --> 02:27:56,160 believed in the rules of the heart. 1277 02:27:57,500 --> 02:27:59,400 But the heart is not meant to rule. 1278 02:28:00,760 --> 02:28:08,130 In other words, your father was a weak man. 1279 02:28:16,900 --> 02:28:20,160 Stand or choose your champion. 1280 02:28:22,900 --> 02:28:24,430 I'm here, Atreides. 1281 02:28:26,900 --> 02:28:27,960 I need a blade. 1282 02:28:28,290 --> 02:28:30,290 - Accept mine. 1283 02:28:42,060 --> 02:28:44,100 Do not stain your hands on this animal, 1284 02:28:44,960 --> 02:28:46,200 They need you with them. 1285 02:28:46,460 --> 02:28:47,860 - It's my burden, Gurney. 1286 02:29:05,900 --> 02:29:07,760 Why is he taking such risks? 1287 02:29:08,930 --> 02:29:11,000 - Muad'Dib leads the way. 1288 02:29:34,900 --> 02:29:36,660 I'm happy to finally meet you, 1289 02:29:38,140 --> 02:29:39,080 cousin. 1290 02:29:39,800 --> 02:29:40,900 - Cousin? 1291 02:29:41,820 --> 02:29:43,060 Is that right? 1292 02:29:44,800 --> 02:29:45,500 Well. 1293 02:29:47,500 --> 02:29:48,460 You wouldn't be the 1294 02:29:48,460 --> 02:29:49,960 first relative I've killed. 1295 02:29:52,300 --> 02:29:54,960 May thy knife chip and shatter. 1296 02:30:00,300 --> 02:30:02,400 - May thy knife chip and shatter. 1297 02:30:53,900 --> 02:30:54,500 She's your pet? 1298 02:31:11,560 --> 02:31:14,630 Any special attention for the pet? 1299 02:32:40,760 --> 02:32:42,160 You've fought well, Atreides. 1300 02:32:51,100 --> 02:32:52,240 Lisan al-Gaib! 1301 02:33:47,200 --> 02:33:49,030 You should have believed. 1302 02:33:50,200 --> 02:33:51,800 You chose the wrong side. 1303 02:33:53,140 --> 02:33:53,880 Side? 1304 02:33:54,930 --> 02:33:56,450 You of all people should know. 1305 02:33:57,920 --> 02:34:02,160 There are no sides, Reverend Mother. 1306 02:34:21,200 --> 02:34:23,200 The life debt has been paid. 1307 02:34:23,200 --> 02:34:24,260 Spare my father now and I 1308 02:34:24,260 --> 02:34:25,260 will be your willing bride. 1309 02:34:25,400 --> 02:34:26,500 The throne will be yours. 1310 02:35:59,280 --> 02:36:02,720 My lord, the great houses have answered. 1311 02:36:02,840 --> 02:36:04,760 They refuse to honor your ascendency. 1312 02:36:06,400 --> 02:36:08,760 We await your orders, Lisan al-Gaib 1313 02:36:18,620 --> 02:36:20,340 Lead them to paradise. 1314 02:36:51,700 --> 02:36:52,960 What is happening, mother? 1315 02:36:55,200 --> 02:36:57,560 Your brother attacks the Great Houses. 1316 02:37:01,430 --> 02:37:04,060 The Holy War begins. 1317 02:39:25,720 --> 02:39:26,120 *Subtitles By: Will1869, TearsHD, Bani, Snoopy* 1318 02:39:26,160 --> 02:39:26,820 *Merged & retimed by Bani for the clean COLLECTIVE release.* 81483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.