All language subtitles for Dragon Ball Movie 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,740 --> 00:00:23,610 It is said that in our world, there are seven spheres, called "Dragon Balls," 2 00:00:23,610 --> 00:00:27,720 that when gathered in one place, will grant any desire. 3 00:00:27,720 --> 00:00:29,120 It's finished! 4 00:00:29,120 --> 00:00:30,490 Nice work, Pilaf-sama! 5 00:00:30,490 --> 00:00:34,950 With this, it will be obvious wherever the Dragon Balls are! 6 00:00:38,130 --> 00:00:40,830 We have finished the Dragon Radar! 7 00:00:41,570 --> 00:00:46,000 Really? So those points indicate the location of the Dragon Balls? 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,470 It's as though the world is already within our grasp! 9 00:00:48,470 --> 00:00:50,540 However, will it not be difficult to gather them all, 10 00:00:50,540 --> 00:00:52,180 spread out over the world as they are? 11 00:00:52,180 --> 00:00:56,310 If we use the power of the Mifan Empire, it is a simple matter. 12 00:00:57,780 --> 00:01:00,550 We are ever grateful to be of use to you. 13 00:01:00,550 --> 00:01:02,120 By all means... 14 00:01:02,120 --> 00:01:04,820 Y-Yes, our lips are sealed. 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,490 Oh, that's right. Pai Pai, see to their reward. 16 00:01:09,490 --> 00:01:14,560 You guys are fortunate to be able to receive your reward from me. 17 00:01:48,470 --> 00:01:52,040 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 18 00:01:52,040 --> 00:01:55,510 One of the most thrilling secrets in the world. 19 00:01:55,510 --> 00:01:59,080 Let's go seek them out! The Dragon Balls! 20 00:01:59,080 --> 00:02:02,150 One of the most delightful miracles in the world. 21 00:02:02,150 --> 00:02:05,650 This life is one big treasure island. 22 00:02:05,650 --> 00:02:13,390 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 23 00:02:13,390 --> 00:02:16,730 The love of a pounding chest is gissiri, 24 00:02:16,730 --> 00:02:20,360 Multi-colored dreams rain down dossari, 25 00:02:20,360 --> 00:02:27,510 Somewhere in this world, they are glowing. 26 00:02:27,510 --> 00:02:31,010 Let's go on out there and find them, boy, 27 00:02:31,010 --> 00:02:34,210 All the while pounding on mutants and monsters, 28 00:02:34,210 --> 00:02:41,620 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 29 00:02:41,620 --> 00:02:45,120 Let's fly, fly, fly, how mysterious, 30 00:02:45,120 --> 00:02:48,690 Charging through the sky, while we overcome mountains! 31 00:02:48,690 --> 00:02:52,330 Let's try, try, try, such an adventure, 32 00:02:52,330 --> 00:02:59,400 Our strange little journey now begins! 33 00:02:59,400 --> 00:03:03,010 Let's get them in hand! The Dragon Balls! 34 00:03:03,010 --> 00:03:06,510 One of the most formidable gambles in the world. 35 00:03:06,510 --> 00:03:10,010 Let's go chase them down! The Dragon Balls! 36 00:03:10,010 --> 00:03:13,120 Some of the most-enjoyable drama in the world. 37 00:03:13,120 --> 00:03:16,690 This life is one big treasure island. 38 00:03:16,690 --> 00:03:23,530 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 39 00:03:27,870 --> 00:03:30,160 They really did move it! 40 00:03:31,740 --> 00:03:33,700 See, we moved the rock, right? 41 00:03:33,700 --> 00:03:36,540 Yeah, so now you're going to teach us how to fight, right? 42 00:03:36,540 --> 00:03:37,710 W-Well, sure. 43 00:03:37,710 --> 00:03:39,040 - Yea! - Yea! 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,180 That was supposed to have been a joke. 45 00:03:41,180 --> 00:03:42,050 Well then? 46 00:03:42,050 --> 00:03:44,180 What should we do, old-timer? 47 00:03:44,180 --> 00:03:48,290 You can ask, but there's really not much left I can teach you two. 48 00:03:48,290 --> 00:03:49,850 Oh, no! 49 00:03:49,850 --> 00:03:52,290 The fundamentals of the Kamesen style of martial arts 50 00:03:52,290 --> 00:03:57,490 have all been incorporated into the training you've been doing every day. 51 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 But... 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,340 And so, in order to test the extent of your skills, I'm thinking of taking you 53 00:04:04,340 --> 00:04:09,910 to the Mifan Empire, a land to the east, for their martial arts tournament. 54 00:04:09,910 --> 00:04:11,340 Would you like to go? 55 00:04:11,340 --> 00:04:12,410 To Mifan!? 56 00:04:12,410 --> 00:04:13,710 What is it? 57 00:04:13,710 --> 00:04:17,150 Mifan is a place where many different kinds of martial arts were born, 58 00:04:17,150 --> 00:04:20,320 and there are plenty of mighty people everywhere, right? 59 00:04:20,320 --> 00:04:23,390 I was thinking you could see how far your skills have come, 60 00:04:23,390 --> 00:04:25,390 and become inspired to train even harder! 61 00:04:25,390 --> 00:04:28,890 I know. You can take those shells off now. 62 00:04:28,890 --> 00:04:30,630 Really? We can take them off? 63 00:04:30,630 --> 00:04:34,060 Thank goodness. It would have been embarrassing to go like this. 64 00:04:37,670 --> 00:04:41,010 I feel so much lighter! It's like I don't feel any weight at all. 65 00:04:41,010 --> 00:04:43,870 All right, try jumping as high as you can. 66 00:04:45,580 --> 00:04:46,980 Mark, get set, 67 00:04:46,980 --> 00:04:48,470 Go! 68 00:04:50,480 --> 00:04:54,440 We jumped on our own, right? 69 00:04:58,560 --> 00:05:01,020 - A-Awesome! - A-Awesome! 70 00:05:02,130 --> 00:05:03,180 Yahoo! 71 00:05:09,970 --> 00:05:11,370 What's all the excitement? 72 00:05:11,370 --> 00:05:17,170 Rumor has it that Ran Ran-sama, His Majesty's young bride, has gone missing. 73 00:05:17,170 --> 00:05:21,040 Ever since Crane-sama has become a Cabinet member, nothing has gone right! 74 00:05:26,620 --> 00:05:27,980 Who do you guys think you are?! 75 00:05:30,820 --> 00:05:32,380 What are you doing?! 76 00:05:37,390 --> 00:05:38,550 I can't move! 77 00:05:43,000 --> 00:05:45,300 We didn't find it. 78 00:05:45,300 --> 00:05:47,000 Sorry about all that. 79 00:05:55,980 --> 00:05:57,610 Unfortunately, 80 00:05:59,320 --> 00:06:02,720 judging by the extent to which we have already searched, 81 00:06:02,720 --> 00:06:09,960 we must conclude that Ran Ran-sama has been hidden somewhere beyond our reach. 82 00:06:11,030 --> 00:06:13,290 Who could have done this? 83 00:06:14,030 --> 00:06:17,870 There is a way that is certain to seek her out. 84 00:06:17,870 --> 00:06:19,470 How!? 85 00:06:19,470 --> 00:06:22,040 By making a request of Shen Long. 86 00:06:22,040 --> 00:06:23,570 Shen Long? 87 00:06:23,570 --> 00:06:27,880 It is said that there are seven spheres throughout the world, called Dragon Balls, 88 00:06:27,880 --> 00:06:31,120 which when gathered together, causes Shen Long, 89 00:06:31,120 --> 00:06:38,320 the Dragon of the Gods, to appear and grant any one wish. 90 00:06:38,320 --> 00:06:39,190 Amazing! 91 00:06:39,960 --> 00:06:42,450 But how do we bring them together? 92 00:06:56,070 --> 00:06:59,080 This is what's known as Dragon Radar. 93 00:06:59,080 --> 00:07:04,140 It can trace the unique wavelength emanated by the Dragon Balls. 94 00:07:04,880 --> 00:07:10,020 These glowing points indicate where the Dragon Balls are located. 95 00:07:10,020 --> 00:07:14,220 It would be well within our reason to use our nation's power to search them out. 96 00:07:17,030 --> 00:07:18,860 Just a moment, Your Majesty! 97 00:07:20,000 --> 00:07:21,020 Blue! 98 00:07:27,500 --> 00:07:31,240 Your Majesty, dearie, even if we were to assemble the seven Dragon Balls, 99 00:07:31,240 --> 00:07:35,010 the Minister may not use them on Your Majesty's behalf. 100 00:07:35,010 --> 00:07:35,810 What!? 101 00:07:35,810 --> 00:07:38,020 Moreover, there is one corner of the palace 102 00:07:38,020 --> 00:07:40,780 that has not been searched for Ran Ran-sama... 103 00:07:41,650 --> 00:07:43,720 Your room, my dear Minister! 104 00:07:43,720 --> 00:07:45,810 That's enough! 105 00:07:46,320 --> 00:07:50,530 There are unscrupulous individuals who would take advantage 106 00:07:50,530 --> 00:07:52,720 of His Majesty's youth for their own gain. 107 00:07:53,230 --> 00:07:55,630 And you count me among them, I suppose? 108 00:08:00,540 --> 00:08:02,330 How well you know it, hon! 109 00:08:04,910 --> 00:08:06,340 Dear me, how troublesome! 110 00:08:20,790 --> 00:08:23,660 He should have watched his mouth, if not mine. 111 00:08:23,660 --> 00:08:29,600 Your Majesty, we will labor to bring Ran Ran-sama back as soon as possible. 112 00:08:33,170 --> 00:08:36,170 The Dragon Ball is right below us! 113 00:08:36,170 --> 00:08:37,400 Undersea, huh? 114 00:08:38,980 --> 00:08:40,880 I guess this one isn't Goku's. 115 00:08:40,880 --> 00:08:44,780 I knew it! Ah, how boring, how boring! 116 00:08:44,780 --> 00:08:47,720 All right, let's get it anyway! 117 00:08:47,720 --> 00:08:49,320 Hey, Bulma! 118 00:08:49,320 --> 00:08:52,990 Don't tell me looking for Goku was just an excuse to get us to go 119 00:08:52,990 --> 00:08:55,730 Dragon Ball hunting with you? 120 00:08:55,730 --> 00:08:57,800 Bingo. 121 00:08:57,800 --> 00:08:59,860 Took you long enough to figure it out! 122 00:08:59,860 --> 00:09:00,850 Why you... 123 00:09:02,170 --> 00:09:03,290 What is it? 124 00:09:07,710 --> 00:09:12,040 I don't know who you think you are, but if that's how you want it, I'll take you on! 125 00:09:30,990 --> 00:09:34,030 No problem against the skill of Bulma-sama! 126 00:09:34,030 --> 00:09:36,130 Oolong, is this still too boring for you? 127 00:09:36,130 --> 00:09:38,640 That's enough! Let's go back home! 128 00:09:38,640 --> 00:09:39,620 Bulma! 129 00:09:40,700 --> 00:09:42,670 Who are these guys? 130 00:09:42,670 --> 00:09:44,330 Hang on tight! 131 00:09:53,280 --> 00:09:56,020 Hey, the airplane, it's sinking! 132 00:09:56,020 --> 00:09:59,480 Don't worry. It's turning into a submarine. 133 00:10:03,830 --> 00:10:06,660 So who do you suppose they were, anyway? 134 00:10:06,830 --> 00:10:09,670 Oh, it's right in front of us. 135 00:10:09,670 --> 00:10:12,360 Yea! There it is, see? 136 00:10:14,570 --> 00:10:18,140 What are you saying? It's too early to celebrate. 137 00:10:18,140 --> 00:10:19,340 What's that? 138 00:10:21,210 --> 00:10:22,810 Look at that! 139 00:10:22,810 --> 00:10:26,280 Those are the markings of the Mifan Empire! 140 00:10:26,280 --> 00:10:27,450 Bulma, torpedoes! 141 00:10:27,450 --> 00:10:28,790 I don't wanna die! 142 00:10:28,790 --> 00:10:30,450 You think I do?! 143 00:10:45,000 --> 00:10:47,240 Incredible! 144 00:10:47,240 --> 00:10:50,040 Something this big can fly through the air? 145 00:10:50,040 --> 00:10:50,870 Bumpkin. 146 00:10:50,870 --> 00:10:52,500 Oops, my hand slipped. 147 00:10:54,310 --> 00:10:56,180 Achoo! 148 00:10:57,950 --> 00:11:00,520 W-Whenever I get on an airplane, 149 00:11:00,520 --> 00:11:02,540 I feel like hijacking it! 150 00:11:14,730 --> 00:11:17,130 What a huge house! 151 00:11:17,130 --> 00:11:19,540 The matches are happening inside that palace? 152 00:11:19,540 --> 00:11:20,370 Right. 153 00:11:20,370 --> 00:11:25,540 Whoever is victorious will receive their heart's desire as a reward from the emperor. 154 00:11:25,540 --> 00:11:27,540 What's a heart's desire? 155 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Anything you want from him. 156 00:11:30,680 --> 00:11:33,480 But I don't really want anything. 157 00:11:33,480 --> 00:11:38,720 You're such a little kid. I'm going to fight here as hard as I can! 158 00:11:39,960 --> 00:11:44,490 Right now, what's most important for you two is to come up against 159 00:11:44,490 --> 00:11:47,000 different opponents, and polish your own techniques. 160 00:11:47,000 --> 00:11:48,020 Right! 161 00:11:48,730 --> 00:11:52,340 Make close observations... 162 00:11:52,340 --> 00:11:53,670 Very nice! 163 00:11:53,670 --> 00:11:56,200 Hermit-sama, you're drooling, you're drooling! 164 00:12:02,480 --> 00:12:03,670 Got them! 165 00:12:04,720 --> 00:12:08,880 Damn, they beat us again! Lousy Mifan! 166 00:12:10,720 --> 00:12:12,690 Find it, quickly! 167 00:12:12,690 --> 00:12:15,320 Find the ball, and we'll set you free! 168 00:12:16,660 --> 00:12:19,990 Father, what if we were to just give them the ball? 169 00:12:21,130 --> 00:12:23,330 The rumor is that once they find the ball, 170 00:12:23,330 --> 00:12:27,370 they're going to kill those that worked for them. 171 00:12:27,370 --> 00:12:28,340 But why? 172 00:12:28,340 --> 00:12:29,870 I don't know. 173 00:12:29,870 --> 00:12:32,510 There must be some secret involved. 174 00:12:32,510 --> 00:12:35,080 Upa, let's go to Mifan. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,310 What are you two doing there? 176 00:12:40,180 --> 00:12:41,620 Father! 177 00:12:41,620 --> 00:12:42,950 Had enough? 178 00:12:44,050 --> 00:12:45,040 What!? 179 00:12:55,470 --> 00:12:56,800 Just one more! 180 00:12:56,800 --> 00:13:00,030 One more, and the world is ours! 181 00:13:04,880 --> 00:13:09,010 Minister! The seventh Dragon Ball will arrive in Mifan shortly. 182 00:13:09,010 --> 00:13:10,180 What? Really? 183 00:13:10,180 --> 00:13:11,150 Yes. 184 00:13:11,150 --> 00:13:12,280 Wait a minute, 185 00:13:12,280 --> 00:13:18,780 I haven't received word that the Karin area Dragon Ball had been found yet. 186 00:13:21,160 --> 00:13:23,390 Oh no, We've been seen! 187 00:13:23,390 --> 00:13:24,660 What's that? 188 00:13:24,660 --> 00:13:30,400 It's from a camera rocket I made that can seek out the wavelength of Dragon Balls. 189 00:13:30,400 --> 00:13:33,700 Okay, let's get it out of there! 190 00:13:33,700 --> 00:13:34,800 Shoot it down! 191 00:13:38,010 --> 00:13:42,810 Ha ha, Now I know where you're hiding them! 192 00:13:43,650 --> 00:13:48,020 I'm telling you right now, there's no way I'm going with you again. 193 00:13:48,020 --> 00:13:50,350 Oh? That's a shame. 194 00:13:50,350 --> 00:13:54,720 They say there are lots of pretty girls in Mifan. 195 00:13:57,790 --> 00:14:01,730 I'd gladly go with you to Mifan! 196 00:14:01,730 --> 00:14:04,470 And what makes you so glad to go, Yamucha? 197 00:14:04,470 --> 00:14:08,410 All I meant was that I'd like to go and take part 198 00:14:08,410 --> 00:14:11,140 in the martial arts tournament that they hold there. 199 00:14:11,140 --> 00:14:13,880 Yamucha, I'll come cheer for you! 200 00:14:13,880 --> 00:14:18,020 Oh dear! Bulma-san, don't tell me you're thinking of breaking into the palace! 201 00:14:18,020 --> 00:14:22,180 After the terrible mess they put us through, you expect me to just sit here quietly? 202 00:14:26,720 --> 00:14:31,860 Say, Goku, they say it's healthy to eat in moderation. 203 00:14:31,860 --> 00:14:32,890 Really? 204 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 Sorry to keep you waiting. 205 00:14:35,300 --> 00:14:37,200 That means I have two more servings coming! 206 00:14:41,570 --> 00:14:42,800 Welcome! 207 00:14:46,510 --> 00:14:48,580 What can I get for you? 208 00:14:48,580 --> 00:14:51,670 Something to fill our bellies. Whatever you have. 209 00:14:53,720 --> 00:14:55,780 Father, I just want water. 210 00:14:57,050 --> 00:15:01,620 Not to worry. We have money to spend. Treat yourself! 211 00:15:04,360 --> 00:15:06,190 This is gold! 212 00:15:07,360 --> 00:15:09,560 Anything you like, we're at your service! 213 00:15:13,140 --> 00:15:14,300 Uh oh! 214 00:15:14,970 --> 00:15:16,970 Don't tell me, Lunch-san? 215 00:15:16,970 --> 00:15:21,550 Wait, that's right, I haven't committed anything in this country yet. 216 00:15:21,550 --> 00:15:23,210 How messy. 217 00:15:26,450 --> 00:15:28,210 Move! Out of the way! 218 00:15:30,190 --> 00:15:31,180 Father! 219 00:15:33,220 --> 00:15:34,880 Mm, yummy! 220 00:15:36,490 --> 00:15:39,550 You! You look like you're from Karin, right? 221 00:15:41,130 --> 00:15:42,830 And what if we are? 222 00:15:42,830 --> 00:15:44,670 Then we'll have to search your possessions. 223 00:15:44,670 --> 00:15:45,540 I refuse. 224 00:15:45,540 --> 00:15:47,040 What!? 225 00:15:47,040 --> 00:15:49,040 Upa, stay back. 226 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Right. 227 00:15:50,240 --> 00:15:51,230 Hold it! 228 00:15:54,480 --> 00:15:55,810 Out of the way, kid! 229 00:15:55,810 --> 00:15:57,070 What are you doing!? 230 00:15:58,880 --> 00:16:02,510 I'm no kid! I'm Son Goku! 231 00:16:03,720 --> 00:16:05,190 So, you guys are together? 232 00:16:05,190 --> 00:16:06,290 What do you mean? 233 00:16:06,290 --> 00:16:08,530 Interfere with us, and you'll pay too! 234 00:16:08,530 --> 00:16:11,030 How were you expecting us to pay, then? 235 00:16:11,030 --> 00:16:12,730 L-Lunch-san! 236 00:16:12,730 --> 00:16:14,360 What's the matter? 237 00:16:19,870 --> 00:16:21,500 Sgt. Metallic! 238 00:16:23,210 --> 00:16:25,410 W-Who is he? 239 00:16:25,410 --> 00:16:27,710 These guys are interfering. 240 00:16:29,510 --> 00:16:31,140 Die! 241 00:16:35,550 --> 00:16:36,950 Why you! 242 00:16:41,120 --> 00:16:42,130 Kuririn! 243 00:16:42,130 --> 00:16:43,560 You scum! 244 00:16:50,130 --> 00:16:53,430 P-Please stop! My store! 245 00:16:59,210 --> 00:17:03,670 Awesome! You took my attack full on, and you're not even scratched! 246 00:17:17,630 --> 00:17:20,620 Ow! Ow ow ow ow! 247 00:17:25,040 --> 00:17:29,840 Tao Pai Pai-sama, this is them, the ones from Karin. 248 00:17:30,540 --> 00:17:32,040 That's...! 249 00:17:32,040 --> 00:17:36,750 In that case, Sgt. Metallic, aren't you fighting the wrong people? 250 00:17:36,750 --> 00:17:38,680 They were interfering. 251 00:17:38,680 --> 00:17:40,220 Why are you here? 252 00:17:40,220 --> 00:17:42,490 We've come to enter the martial arts tournament. 253 00:17:42,490 --> 00:17:45,650 Oh, I look forward to this. 254 00:17:46,790 --> 00:17:49,630 Now then, you'll have to come with me. 255 00:17:49,630 --> 00:17:50,690 We will not. 256 00:17:50,690 --> 00:17:52,500 If you don't you will die. 257 00:17:52,500 --> 00:17:53,960 What!? 258 00:17:53,960 --> 00:17:55,230 Father! 259 00:17:55,230 --> 00:17:56,530 Bring it on! 260 00:17:56,530 --> 00:17:59,900 Fool. To choose to die so. 261 00:17:59,900 --> 00:18:04,000 Very well, here it comes. 262 00:18:05,710 --> 00:18:07,040 He's fast! 263 00:18:09,510 --> 00:18:12,350 So, what's the matter? Can't you move? 264 00:18:14,380 --> 00:18:16,890 Shall I move it for you, then? 265 00:18:16,890 --> 00:18:18,320 Just a minute! 266 00:18:18,320 --> 00:18:20,360 Do you realize you're acting against us, 267 00:18:20,360 --> 00:18:22,660 while we're guests of His Majesty, the Emperor? 268 00:18:22,660 --> 00:18:24,490 What? The Emperor? 269 00:18:25,200 --> 00:18:29,890 This man, it's Muten Roshi, hailed as the god of martial arts. 270 00:18:30,800 --> 00:18:33,340 For many years, those who enter 271 00:18:33,340 --> 00:18:36,370 the martial arts tournament being held tomorrow 272 00:18:36,370 --> 00:18:39,710 have been considered special guests of the Mifan Emperor himself. 273 00:18:39,710 --> 00:18:42,350 You're saying he will be competing in the tournament tomorrow? 274 00:18:42,350 --> 00:18:43,650 That's right. 275 00:18:43,650 --> 00:18:47,010 Which makes him a guest of the Emperor as well. 276 00:18:49,550 --> 00:18:50,720 Very well. 277 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Father! 278 00:18:51,720 --> 00:18:55,330 But until then, you will not take one step outside the city. 279 00:18:55,330 --> 00:18:57,730 You've earned another day of life. 280 00:18:57,730 --> 00:19:00,660 You think my father is going to be defeated by the likes of you? 281 00:19:01,830 --> 00:19:04,160 That goes for you, too. 282 00:19:10,510 --> 00:19:15,910 Unmistakable. The ones from Karin are hiding the Dragon Ball with them. 283 00:19:15,910 --> 00:19:19,380 If there hadn't been any witnesses, I could have taken it by force. 284 00:19:19,380 --> 00:19:23,850 Well, if they're guests of the emperor, there won't be any need to rough them up. 285 00:19:23,850 --> 00:19:26,020 We can wait until tomorrow. 286 00:19:26,020 --> 00:19:28,120 There is one thing that disturbs me. 287 00:19:28,120 --> 00:19:30,160 What's that? 288 00:19:30,160 --> 00:19:33,130 One of the men among them appeared to be Muten Roshi... 289 00:19:33,130 --> 00:19:36,290 What!? The Turtle Hermit? 290 00:19:37,500 --> 00:19:40,990 With your current level of skill, you need fear nothing from him. 291 00:19:45,680 --> 00:19:48,550 They're going to kill everyone who is helping look for the Dragon Ball? 292 00:19:48,550 --> 00:19:50,680 That's a bit severe. 293 00:19:50,680 --> 00:19:53,450 What is it they could be planning? 294 00:19:53,450 --> 00:19:56,120 The Mifan Emperor is still small. 295 00:19:56,120 --> 00:19:58,520 He would not cause something like this to happen. 296 00:19:58,520 --> 00:20:00,360 By winning the tournament tomorrow, 297 00:20:00,360 --> 00:20:03,960 I can request the Emperor-sama to save those people. 298 00:20:03,960 --> 00:20:07,160 We're behind you all the way on this, right Goku? 299 00:20:07,160 --> 00:20:07,630 Yeah. 300 00:20:07,630 --> 00:20:09,970 A match is a match, you know. 301 00:20:09,970 --> 00:20:12,500 You mean, if any one of the three of us wins, 302 00:20:12,500 --> 00:20:15,470 we can make the same request of this emperor guy? 303 00:20:15,470 --> 00:20:17,310 I suppose that's what I'm saying. 304 00:20:17,310 --> 00:20:20,580 But if the Dragon Ball shows up before that happens, 305 00:20:20,580 --> 00:20:23,580 your friends are still finished, aren't they? 306 00:20:23,580 --> 00:20:26,380 They will never find it. 307 00:20:26,380 --> 00:20:27,350 And why's that? 308 00:20:27,350 --> 00:20:28,020 Upa? 309 00:20:28,020 --> 00:20:29,450 Right, Father. 310 00:20:32,520 --> 00:20:33,690 Ah, Gramps! 311 00:20:33,690 --> 00:20:35,680 It's my Four-Star-Ball! 312 00:20:39,060 --> 00:20:40,000 - My Four-Star-Ball! 313 00:20:40,000 --> 00:20:41,030 - What exactly is it about that ball? - My Four-Star-Ball! 314 00:20:41,030 --> 00:20:42,690 - What exactly is it about that ball? 315 00:20:43,030 --> 00:20:45,690 Ten-san, help! 316 00:20:50,910 --> 00:20:51,980 Ten! 317 00:20:51,980 --> 00:20:54,010 What is it, Your Majesty? 318 00:20:54,010 --> 00:20:57,040 Don't worry! I called Ten here! 319 00:21:00,950 --> 00:21:04,320 I'm Chaozu. Ten, when it's just the two of us, 320 00:21:04,320 --> 00:21:06,520 you promised that's what you'd call me, 321 00:21:06,520 --> 00:21:09,030 We're friends, after all. 322 00:21:09,030 --> 00:21:10,690 Yeah, that's right. 323 00:21:10,690 --> 00:21:11,960 Chaozu. 324 00:21:11,960 --> 00:21:16,000 I just had a dream where I got killed! 325 00:21:16,000 --> 00:21:19,070 I have a feeling something bad is going to happen 326 00:21:19,070 --> 00:21:22,670 tomorrow at the martial arts tournament. 327 00:21:22,670 --> 00:21:23,640 Your Majesty. 328 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Ten, not again! 329 00:21:24,640 --> 00:21:26,700 Oh, right. Sorry, sorry. 330 00:21:28,850 --> 00:21:33,180 You're the only one I can rely on, Ten. 331 00:21:33,180 --> 00:21:36,520 But thanks to the technique you taught me, Ten, 332 00:21:36,520 --> 00:21:39,320 I can talk with you even when we're apart. 333 00:21:39,320 --> 00:21:41,620 Now I'm not alone any more. 334 00:21:41,620 --> 00:21:44,390 Yeah, Chaozu. 335 00:21:53,970 --> 00:21:55,810 Hey, good luck, guys. 336 00:21:55,810 --> 00:21:57,970 Yeah! I'll fight as hard as I can! 337 00:21:57,970 --> 00:21:59,210 Me too! 338 00:21:59,210 --> 00:22:00,340 That's the spirit! 339 00:22:00,340 --> 00:22:02,150 Good luck, Father! 340 00:22:02,150 --> 00:22:02,910 Yeah. 341 00:22:02,910 --> 00:22:05,150 Son-kun! 342 00:22:05,150 --> 00:22:06,320 Well if it isn't Son-kun. 343 00:22:06,320 --> 00:22:07,450 Bulma! 344 00:22:07,450 --> 00:22:09,890 Oh, you're all here, huh? 345 00:22:09,890 --> 00:22:11,650 Bulma-san, what are you doing here? 346 00:22:11,650 --> 00:22:13,720 I don't suppose you came to... 347 00:22:13,720 --> 00:22:16,720 Pafu-pafu, pafu-pafu... 348 00:22:17,230 --> 00:22:19,630 What was that!? 349 00:22:19,630 --> 00:22:22,670 I didn't mean nothin' by it... 350 00:22:22,670 --> 00:22:24,630 Are Yamucha and the others here too? 351 00:22:24,630 --> 00:22:26,000 You bet. 352 00:22:26,000 --> 00:22:29,040 There they are! Way over there! 353 00:22:29,040 --> 00:22:31,740 Never mind them, look at this Dragon Radar. 354 00:22:31,740 --> 00:22:35,580 Hey, wow! All seven are here in the same place. 355 00:22:35,580 --> 00:22:37,170 That's right. 356 00:22:37,980 --> 00:22:39,820 Six of them are inside the palace... 357 00:22:39,820 --> 00:22:42,790 And as for the remaining one, I bet you've got it! 358 00:22:42,790 --> 00:22:44,190 That's right! 359 00:22:44,190 --> 00:22:46,860 All right! That means if I can get the other six, 360 00:22:46,860 --> 00:22:50,620 I can have any wish that I want granted. 361 00:22:52,830 --> 00:22:55,470 Say, Lunch-san, would you mind helping me out? 362 00:22:55,470 --> 00:22:56,960 Y-You're going to let me wish? 363 00:23:08,240 --> 00:23:12,220 Ladies and gentleman, we humbly thank you for your presence here this day! 364 00:23:12,220 --> 00:23:16,450 We will now start the martial arts tournament to see who can last the longest! 365 00:23:16,450 --> 00:23:20,360 The last remaining contestant will receive any reward his heart desires 366 00:23:20,360 --> 00:23:22,880 from His Majesty, the Emperor. 367 00:23:23,860 --> 00:23:26,830 Will the first contestants please step forward? 368 00:23:33,500 --> 00:23:36,410 Pip-squeak, you're out of luck. 369 00:23:36,410 --> 00:23:39,310 Which one of us is out of luck, did you say? 370 00:23:39,310 --> 00:23:40,240 What!? 371 00:23:40,240 --> 00:23:43,980 The match is decided when one of the contestants falls out of the ring, 372 00:23:43,980 --> 00:23:46,880 say that they give up, or is rendered unconscious. 373 00:23:46,880 --> 00:23:48,820 Ten, which one will win? 374 00:23:48,820 --> 00:23:50,720 Probably the thinner one. 375 00:23:50,720 --> 00:23:53,390 Is the man from Karin here? 376 00:23:53,390 --> 00:23:55,790 He's the big one up front. 377 00:23:55,790 --> 00:23:57,030 When do we move? 378 00:23:57,030 --> 00:23:58,520 Against him? 379 00:23:59,400 --> 00:24:03,630 The world will be ours when the tournament is over. 380 00:24:03,630 --> 00:24:06,200 There is no rush. 381 00:24:06,200 --> 00:24:07,970 Begin! 382 00:24:13,310 --> 00:24:15,710 Roga-Fu-Fu-Ken! 383 00:24:21,950 --> 00:24:23,320 He did it! 384 00:24:23,320 --> 00:24:25,690 This is getting interesting! 385 00:24:25,690 --> 00:24:28,280 Just as Ten said! 386 00:24:29,130 --> 00:24:30,560 - Next contestant, please. 387 00:24:30,560 --> 00:24:31,720 - No way! - Next contestant, please. 388 00:24:35,470 --> 00:24:36,630 Maybe I'll go home now. 389 00:24:37,570 --> 00:24:38,840 That means it's our turn! 390 00:24:38,840 --> 00:24:40,890 Won't Yamucha-san be surprised! 391 00:24:41,870 --> 00:24:43,630 I will go first. 392 00:24:44,410 --> 00:24:47,870 Father, good luck! 393 00:24:51,980 --> 00:24:53,710 Begin! 394 00:24:59,860 --> 00:25:01,520 Look at Yamucha go! 395 00:25:01,520 --> 00:25:02,630 Oh no! 396 00:25:02,630 --> 00:25:03,680 Father! 397 00:25:04,230 --> 00:25:08,700 Huh? You want me to change into that dirty-looking old man? 398 00:25:08,700 --> 00:25:12,500 What? Don't you want to meet the princesses inside the palace? 399 00:25:13,900 --> 00:25:17,470 I get the feeling you're just trying to take advantage of me. 400 00:25:17,470 --> 00:25:18,500 Transform! 401 00:25:20,040 --> 00:25:21,410 How do I look? 402 00:25:21,410 --> 00:25:22,810 Great! A perfect match! 403 00:25:22,810 --> 00:25:23,870 Transform! 404 00:25:25,850 --> 00:25:27,980 How about this? 405 00:25:29,290 --> 00:25:30,680 Try again. 406 00:25:32,120 --> 00:25:34,950 Yamucha-san! How'd you like a pafu-pafu?! 407 00:25:39,660 --> 00:25:40,860 Ringout! 408 00:25:40,860 --> 00:25:43,130 W-What just happened? 409 00:25:43,130 --> 00:25:45,170 All right Father! 410 00:25:45,170 --> 00:25:47,840 I hope Yamucha-san is okay. 411 00:25:47,840 --> 00:25:51,170 No problem. He looks like he's in great shape. 412 00:25:51,170 --> 00:25:52,800 Never mind him, though. 413 00:25:53,310 --> 00:25:56,680 Are there no more challengers to come forward? 414 00:25:58,580 --> 00:26:01,380 But, that just leaves us. 415 00:26:01,380 --> 00:26:03,120 - Maybe Bora can meet the Emperor right now. 416 00:26:03,120 --> 00:26:03,520 - If there are no others, - Maybe Bora can meet the Emperor right now. 417 00:26:03,520 --> 00:26:04,850 - If there are no others, 418 00:26:04,850 --> 00:26:06,660 then I declare this tournament's victor to be... 419 00:26:06,660 --> 00:26:08,280 Wait! 420 00:26:13,530 --> 00:26:14,960 Goku, it's him! 421 00:26:14,960 --> 00:26:15,970 Crap! 422 00:26:15,970 --> 00:26:17,870 Ten, now which one? 423 00:26:17,870 --> 00:26:20,670 Tao Pai Pai-sama has never lost a contest. 424 00:26:21,970 --> 00:26:25,680 Well, why haven't we started the match yet? 425 00:26:25,680 --> 00:26:27,730 Uh, yes, begin! 426 00:26:29,580 --> 00:26:32,410 What's wrong? You don't need to be shy. 427 00:26:35,650 --> 00:26:36,290 H-Hey there. 428 00:26:36,290 --> 00:26:37,480 Nice work. 429 00:26:38,720 --> 00:26:39,780 Oh, no! 430 00:26:39,990 --> 00:26:42,960 What is the matter, Your Majesty, traveling without an escort? 431 00:26:42,960 --> 00:26:45,830 I've just had some guests come by, you see? 432 00:26:45,830 --> 00:26:48,850 Guests? From where? 433 00:26:49,630 --> 00:26:52,470 We're distantly related to His Majesty, you see, 434 00:26:52,470 --> 00:26:55,300 and he was offering us a personal tour. 435 00:26:55,300 --> 00:26:56,670 That is most gracious. 436 00:26:56,670 --> 00:27:00,640 But are you not enjoying the martial arts tournament? 437 00:27:00,640 --> 00:27:03,040 You're getting to be annoying! 438 00:27:05,680 --> 00:27:09,340 Aren't you nice things? I'll take these! 439 00:27:15,190 --> 00:27:18,790 Tell me, where is the Dragon Ball? 440 00:27:21,130 --> 00:27:22,390 F-Father! 441 00:27:26,240 --> 00:27:29,670 Bora! That's enough! Let us handle this! 442 00:27:29,670 --> 00:27:31,040 Say you give up, already! 443 00:27:31,040 --> 00:27:33,140 Ten, how cruel! 444 00:27:33,140 --> 00:27:35,710 Martial arts can be harsh. 445 00:27:35,710 --> 00:27:40,380 Do you wish to die, then? I can learn without asking it of you. 446 00:27:41,550 --> 00:27:45,860 Y-You think I would willingly turn it over to you? 447 00:27:45,860 --> 00:27:47,480 All right, you... 448 00:28:01,570 --> 00:28:02,660 Father! 449 00:28:03,470 --> 00:28:05,500 Father! 450 00:28:09,510 --> 00:28:12,480 You scum! How dare you do this to Bora! 451 00:28:12,480 --> 00:28:14,250 Do you want to die too? 452 00:28:14,250 --> 00:28:15,880 Who, me? 453 00:28:28,870 --> 00:28:31,700 They should be holding the Dragon Ball. 454 00:28:33,740 --> 00:28:35,400 Search them! 455 00:28:35,400 --> 00:28:37,410 Ten, make them stop! 456 00:28:37,410 --> 00:28:38,910 Make them stop! 457 00:28:38,910 --> 00:28:41,040 Ten! 458 00:28:41,040 --> 00:28:42,030 Shut up! 459 00:28:44,750 --> 00:28:47,580 Are you already finished? How dissatisfying! 460 00:28:49,290 --> 00:28:51,290 Damn you... 461 00:28:51,290 --> 00:28:53,720 Oh, you're not dead yet? 462 00:28:53,720 --> 00:28:54,820 Take this! 463 00:28:54,820 --> 00:28:56,490 Ka... 464 00:28:56,490 --> 00:29:00,200 me... ha... 465 00:29:00,200 --> 00:29:02,030 me... 466 00:29:02,970 --> 00:29:05,020 Ha! 467 00:29:12,240 --> 00:29:14,410 Why, you... 468 00:29:14,410 --> 00:29:16,180 N-No effect! 469 00:29:16,180 --> 00:29:20,010 Dodon-Pa! 470 00:29:24,850 --> 00:29:28,790 Well, Turtle Hermit? Do you realize how terrifying Tao Pai Pai is now? 471 00:29:28,790 --> 00:29:30,790 Why, you miserable... 472 00:29:30,790 --> 00:29:35,030 Now the Dragon Balls are all mine, and the world is at my whim! 473 00:29:35,030 --> 00:29:37,970 But what about my Ran Ran-chan? 474 00:29:37,970 --> 00:29:39,960 Ran Ran-chan? 475 00:29:40,400 --> 00:29:44,460 Your Majesty, I'm afraid things no longer run according to your say-so. 476 00:29:48,380 --> 00:29:52,070 I've been deceived. 477 00:29:58,390 --> 00:30:00,150 Ow, ow, ow! 478 00:30:00,860 --> 00:30:05,230 The Dragon Ball has just moved to a location 2300 kilos to the northeast. 479 00:30:05,230 --> 00:30:06,690 What's that? 480 00:30:12,670 --> 00:30:15,660 Looks like this spared your life. 481 00:30:17,410 --> 00:30:21,140 Really? Looks like Gramps saved me. 482 00:30:21,140 --> 00:30:23,980 Do you want to beat Tao Pai Pai? 483 00:30:23,980 --> 00:30:26,750 Who are you? How do you know about that? 484 00:30:26,750 --> 00:30:29,950 You can't be called a hermit if you can't at least read minds. 485 00:30:29,950 --> 00:30:32,550 I'm going to make him pay! 486 00:30:34,720 --> 00:30:36,450 Here, eat this. 487 00:30:37,990 --> 00:30:38,960 What is it? 488 00:30:38,960 --> 00:30:41,830 It's called a Senzu. Just one of these blessed beans 489 00:30:41,830 --> 00:30:44,700 will restore your normal level of energy. 490 00:30:44,700 --> 00:30:46,220 Just this? 491 00:30:54,480 --> 00:30:58,810 You're right! Awesome! I can't believe it! 492 00:31:00,250 --> 00:31:02,690 All right, I'll get that rat this time for sure! 493 00:31:02,690 --> 00:31:03,390 You're going back then? 494 00:31:03,390 --> 00:31:08,380 Thanks for everything. Can I have my Dragon Ball back? 495 00:31:14,230 --> 00:31:16,200 What do you think you're doing? 496 00:31:16,200 --> 00:31:18,730 Hurry and prepare our jet! 497 00:31:18,730 --> 00:31:22,300 We won't need that. It will take too long. 498 00:31:22,300 --> 00:31:25,800 To think that the kid was carrying it. 499 00:31:32,150 --> 00:31:37,090 2300 kilos northeast? I will be back in thirty minutes. 500 00:31:45,130 --> 00:31:48,500 All right, already, how do you work this? 501 00:31:48,500 --> 00:31:52,130 This here, this here... 502 00:31:55,810 --> 00:31:57,240 There they are! 503 00:31:57,240 --> 00:31:58,970 No! We've got thieves! 504 00:31:58,970 --> 00:31:59,710 Now! 505 00:31:59,710 --> 00:32:00,700 Right! 506 00:32:08,580 --> 00:32:10,020 Can you see it? 507 00:32:10,020 --> 00:32:12,190 The water's all rippling, and I can't see a thing. 508 00:32:12,190 --> 00:32:13,660 How about now? 509 00:32:16,990 --> 00:32:18,330 I can see it good now. 510 00:32:18,330 --> 00:32:20,060 Do you get it then? 511 00:32:20,060 --> 00:32:21,730 Get what? 512 00:32:21,730 --> 00:32:28,240 You see, your friend just got killed, and you were terribly angry about it. 513 00:32:28,240 --> 00:32:29,140 Of course I was! 514 00:32:29,140 --> 00:32:33,540 That's why you couldn't see your opponent clearly, and were beaten so. 515 00:32:33,540 --> 00:32:36,680 Unless you make your heart as still as the water, you won't be able to 516 00:32:36,680 --> 00:32:38,750 see your opponent clearly either. 517 00:32:38,750 --> 00:32:42,650 As a result, you won't be able to attack him, either. 518 00:32:42,650 --> 00:32:46,020 Could you by any chance be some kind of really great person? 519 00:32:46,020 --> 00:32:50,130 You've finally realized that? From now on, you can call me Karin-sama. 520 00:32:50,130 --> 00:32:54,400 Ordinarily I wouldn't be doing this if you hadn't climbed up here from the bottom. 521 00:32:54,400 --> 00:32:57,630 Since you've eaten my food, however, I'll let this one pass. 522 00:32:59,030 --> 00:33:01,230 I'd have to climb up all this? 523 00:33:02,200 --> 00:33:06,310 Also, it would be troublesome to have your opponent join us here. 524 00:33:06,310 --> 00:33:08,380 My opponent? You mean Tao Pai Pai? 525 00:33:08,380 --> 00:33:11,850 He's coming at incredible speed from that direction. 526 00:33:11,850 --> 00:33:14,050 Right, I won't be beaten this time. 527 00:33:14,050 --> 00:33:16,980 Kinto-Un! 528 00:33:23,960 --> 00:33:26,220 Well, thanks for everything, Karin-sama! 529 00:33:26,700 --> 00:33:28,360 Bye bye! 530 00:33:29,570 --> 00:33:32,400 What a good-natured chap... 531 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 I forgot my Dragon Ball! 532 00:33:44,810 --> 00:33:46,420 Hoyo! 533 00:33:46,420 --> 00:33:47,750 What's that? 534 00:33:51,690 --> 00:33:52,810 Isn't that...? 535 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 You've come! 536 00:33:55,960 --> 00:33:56,980 Impossible! 537 00:34:02,330 --> 00:34:03,820 What happened? 538 00:34:10,910 --> 00:34:12,400 Take this! 539 00:34:15,540 --> 00:34:17,540 Now it's my turn! 540 00:34:19,010 --> 00:34:22,180 Dodon-Pa! 541 00:34:22,180 --> 00:34:23,340 Bulma! 542 00:34:26,960 --> 00:34:27,980 Shoot! 543 00:34:49,410 --> 00:34:52,970 Sgt. Metallic! Take the boy hostage! 544 00:34:56,250 --> 00:34:56,990 Upa! 545 00:34:56,990 --> 00:34:57,980 Damn! 546 00:35:04,690 --> 00:35:05,860 Roshi-sama! 547 00:35:05,860 --> 00:35:07,630 He isn't dead. 548 00:35:07,630 --> 00:35:10,400 However, he will never regain consciousness again. 549 00:35:10,400 --> 00:35:13,200 Nicely done, Tenshinhan! 550 00:35:13,200 --> 00:35:16,140 Now, finish off the Emperor! 551 00:35:16,140 --> 00:35:19,240 But, as long as we have the Dragon Balls in hand... 552 00:35:19,240 --> 00:35:23,650 It's just to be sure. This nation only needs one emperor. 553 00:35:23,650 --> 00:35:28,680 The rest of you secure the palace, and seize those who have stolen the Dragon Balls! 554 00:35:28,680 --> 00:35:30,020 Yes sir! 555 00:35:31,450 --> 00:35:36,190 Now all that's left is to wait for Tao Pai Pai to return. 556 00:35:37,690 --> 00:35:39,630 Hey, you okay? 557 00:35:41,400 --> 00:35:42,330 Hoyo. 558 00:35:52,140 --> 00:35:55,580 Damn, what happened? Where am I? 559 00:35:55,580 --> 00:35:56,750 It's Penguin Village. 560 00:35:56,750 --> 00:35:59,320 Penguin Village? Never heard of it. 561 00:35:59,320 --> 00:36:01,920 I'd sure like to know how that kid survived. 562 00:36:01,920 --> 00:36:04,450 Hey hey, old guy, let's play! 563 00:36:04,450 --> 00:36:06,190 Old guy? 564 00:36:06,190 --> 00:36:09,630 This little runt expects the greatest assassin in the world 565 00:36:09,630 --> 00:36:11,690 to unceremoniously play with her? 566 00:36:11,690 --> 00:36:12,720 Okay? Okay? 567 00:36:14,360 --> 00:36:15,490 I've found you! 568 00:36:16,070 --> 00:36:17,330 He's here! 569 00:36:20,470 --> 00:36:22,170 Hoyo, nice! 570 00:36:22,170 --> 00:36:24,400 You really did a number on me last time! 571 00:36:26,140 --> 00:36:30,310 About that, how did you manage to survive my Dodon-Pa? 572 00:36:30,310 --> 00:36:34,420 I was saved by the Dragon Ball I had hidden in my shirt. 573 00:36:34,420 --> 00:36:39,290 So that's why. You're a lucky one. Now hand over the Dragon Ball. 574 00:36:39,290 --> 00:36:42,820 I won't hand it over, and I won't be beaten again! 575 00:36:44,160 --> 00:36:45,990 You have no idea of the position you're in. 576 00:36:47,360 --> 00:36:50,390 I will take away your life in the next three seconds. 577 00:36:55,540 --> 00:36:57,800 We did it! We did it! 578 00:37:01,340 --> 00:37:05,310 That lousy runt and her pranks! She'll pay for this! 579 00:37:05,310 --> 00:37:07,580 - Dodon-Pa! 580 00:37:07,580 --> 00:37:08,680 - Stop! - Dodon-Pa! 581 00:37:09,150 --> 00:37:11,980 Hoyo?! 582 00:37:13,320 --> 00:37:14,520 Hey, you! 583 00:37:19,530 --> 00:37:20,530 Incredible! 584 00:37:20,530 --> 00:37:23,160 Aha! You did play with me! 585 00:37:25,300 --> 00:37:30,140 You... What's happening here? 586 00:37:42,750 --> 00:37:44,510 Nice! 587 00:37:46,720 --> 00:37:48,990 It's been well over three seconds, you know. 588 00:37:50,530 --> 00:37:53,700 Now I'm going to get serious with you! 589 00:37:53,700 --> 00:37:55,830 Fine! Come on! 590 00:37:55,830 --> 00:37:58,360 Die! This time for sure! 591 00:37:59,470 --> 00:38:02,570 Dodon-Pa! 592 00:38:02,570 --> 00:38:04,410 Hoyo! 593 00:38:04,410 --> 00:38:07,070 I see it! I can catch this! 594 00:38:13,550 --> 00:38:15,310 Ouch! 595 00:38:16,890 --> 00:38:20,980 Impossible! My Dodon-Pa... 596 00:38:22,220 --> 00:38:26,660 Your whatever-you-call-it won't work on me any more! 597 00:38:26,660 --> 00:38:29,360 Incredible, huh, Gat-chan? 598 00:38:29,360 --> 00:38:32,970 I don't believe it! How can this nonsense be happening? 599 00:38:32,970 --> 00:38:34,700 Now it's my turn! 600 00:38:37,040 --> 00:38:39,710 What now? This is just not my lucky day. 601 00:38:39,710 --> 00:38:41,540 - Whee! Whee...! - Those brats have luck on their side. 602 00:38:41,540 --> 00:38:43,210 - Whee! Whee...! 603 00:38:43,210 --> 00:38:47,050 I'm sorry! I've been bad. Forgive me! 604 00:38:50,520 --> 00:38:54,720 Hoyo! How did you do that!? Show it to me again! 605 00:38:54,720 --> 00:38:57,280 Young Miss, be a good little girl, I'll see you later! 606 00:38:58,530 --> 00:39:02,870 You come on along. We'll go back and I'll apologize in front of everyone! 607 00:39:02,870 --> 00:39:04,730 You say that now, but... 608 00:39:04,730 --> 00:39:06,500 Come, come. 609 00:39:07,200 --> 00:39:08,370 - Hey, that was dirty! Kinto-Un! 610 00:39:08,370 --> 00:39:09,810 - Hey, hey, one more time! - Hey, that was dirty! Kinto-Un! 611 00:39:09,810 --> 00:39:11,070 - Hey, hey, one more time! 612 00:39:12,340 --> 00:39:14,040 You fools! Die! 613 00:39:16,210 --> 00:39:17,200 Hoyo? 614 00:39:20,650 --> 00:39:22,210 Serves you right! 615 00:39:32,690 --> 00:39:34,720 Bye-cha! 616 00:39:38,470 --> 00:39:43,170 What!? The Dragon Balls have fallen into a bottomless abyss? 617 00:39:43,170 --> 00:39:46,570 Damn. I guess we'll have to settle for this country for now. 618 00:39:47,480 --> 00:39:50,410 Do not think badly of me, Chaozu. I will put you to rest now. 619 00:39:50,410 --> 00:39:52,510 You called me Chaozu! 620 00:39:54,150 --> 00:39:56,050 My friend! 621 00:39:57,390 --> 00:39:59,450 Who are you calling friend!? 622 00:39:59,450 --> 00:40:01,390 Your abilities are crying out. 623 00:40:01,390 --> 00:40:02,790 What!? 624 00:40:02,790 --> 00:40:04,860 You! But how? 625 00:40:04,860 --> 00:40:07,030 Roshi-sama is still alive! 626 00:40:07,030 --> 00:40:11,200 With your level of technique, why don't you use it along the correct path? 627 00:40:11,200 --> 00:40:15,670 Turtle Hermit! Do anything foolish, and the boy loses his life! 628 00:40:15,670 --> 00:40:16,910 What!? 629 00:40:16,910 --> 00:40:19,570 Ten! What are you doing! Kill him, now! 630 00:40:42,230 --> 00:40:46,860 What's the matter, Ten!? This is an order! Kill him! Kill him! 631 00:40:51,870 --> 00:40:53,140 Ten! 632 00:41:00,650 --> 00:41:02,250 How dare you. 633 00:41:02,250 --> 00:41:04,520 How dare you defy me like this! 634 00:41:04,520 --> 00:41:09,360 You're pathetic! You forget your obligation to me! 635 00:41:09,360 --> 00:41:13,200 I have no ill will against you, but this must be in order for me to become emperor. 636 00:41:13,200 --> 00:41:15,700 You should be grateful that I'm going to 637 00:41:15,700 --> 00:41:17,870 kill you personally! 638 00:41:17,870 --> 00:41:20,140 Stop it, Crane Hermit! 639 00:41:20,140 --> 00:41:21,630 Don't move! 640 00:41:27,210 --> 00:41:29,580 Dodon... 641 00:41:29,580 --> 00:41:31,180 ...Pa! 642 00:41:31,180 --> 00:41:33,010 Kiko-Ho! 643 00:41:51,030 --> 00:41:52,860 I'll kill you. 644 00:42:01,680 --> 00:42:02,980 Goku! 645 00:42:02,980 --> 00:42:05,150 Ow ow ow ow! 646 00:42:05,150 --> 00:42:07,680 You're alive!? 647 00:42:07,680 --> 00:42:09,550 Goku-san! 648 00:42:09,550 --> 00:42:11,020 Your Majesty! 649 00:42:11,020 --> 00:42:12,920 It's all right. 650 00:42:14,190 --> 00:42:16,020 Ran Ran! 651 00:42:17,730 --> 00:42:20,490 I was told to keep her hidden from you. 652 00:42:21,400 --> 00:42:24,230 Do whatever you wish with me. 653 00:42:25,230 --> 00:42:29,730 Ten-san, you really are my friend! You saved me! 654 00:42:31,840 --> 00:42:33,500 Chaozu. 655 00:42:37,050 --> 00:42:40,310 Hey, looks like they survived too! 656 00:42:42,150 --> 00:42:43,580 Yamucha-sama! 657 00:42:45,890 --> 00:42:52,030 Don't cry, Upa. I'll use the Dragon Balls to bring your dead daddy back to life. 658 00:42:52,030 --> 00:42:56,800 Shen Long can grant any wish! Okay with you, Bulma? 659 00:42:56,800 --> 00:42:58,970 That's fine, but the other Dragon Balls 660 00:42:58,970 --> 00:43:02,970 are in a strange fissure in the middle of the lake there. 661 00:43:02,970 --> 00:43:05,370 Goku, not even you could get them out. 662 00:43:05,370 --> 00:43:09,370 It's said a dragon lives in that bottomless abyss. 663 00:43:13,820 --> 00:43:15,720 Well, I'm going to try. 664 00:43:18,650 --> 00:43:20,140 Off you go! 665 00:43:27,800 --> 00:43:32,330 Hey, Goku, I thought that was your grandfather's keepsake. 666 00:43:32,330 --> 00:43:35,130 Yeah, but Upa was the one who found it. 667 00:43:46,550 --> 00:43:49,070 Hey, Shen Long! 668 00:43:50,320 --> 00:43:53,380 Come on out! 669 00:43:54,520 --> 00:43:57,320 Shen Long! 670 00:43:58,190 --> 00:44:02,330 Dragon Ball, Dragon Ball, Dragon Ball, 671 00:44:02,330 --> 00:44:04,230 I'll get it! 672 00:44:04,230 --> 00:44:08,340 Dragon Ball, Dragon Ball, Dragon Ball, 673 00:44:08,340 --> 00:44:10,330 I'll get it! 674 00:44:25,490 --> 00:44:31,330 No matter the dream, they say it will be granted, 675 00:44:31,330 --> 00:44:36,730 No matter the wish, it will be as you desire, 676 00:44:36,730 --> 00:44:42,370 With some delicately hidden drama, 677 00:44:42,370 --> 00:44:48,980 The dreams of days in the distant past. 678 00:44:48,980 --> 00:44:55,350 Now, as inlaid upon these seven balls, 679 00:44:55,350 --> 00:45:01,160 this miracle once again is reborn! 680 00:45:01,160 --> 00:45:03,960 Come out, Dragon! Just for me! 681 00:45:03,960 --> 00:45:07,230 My chest is getting warm, my heart begins to throb, 682 00:45:07,230 --> 00:45:13,300 I well up my courage, far away! 683 00:45:13,300 --> 00:45:15,970 Come out, Dragon! Just for me! 684 00:45:15,970 --> 00:45:19,240 I have a wish that I want bestowed, 685 00:45:19,240 --> 00:45:25,250 I chase after my dreams, far away! 686 00:45:25,250 --> 00:45:29,420 Dragon Ball, Dragon Ball, Dragon Ball, 687 00:45:29,420 --> 00:45:31,350 I'll get it! 688 00:45:31,350 --> 00:45:35,390 Dragon Ball, Dragon Ball, Dragon Ball, 689 00:45:35,390 --> 00:45:37,380 I'll get it! 690 00:45:44,830 --> 00:45:49,000 "The End" 49450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.