Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,758 --> 00:00:42,136
DOCTOR SLUMP
2
00:01:03,379 --> 00:01:06,424
All of our previous tutors
were from Hanguk National University,
3
00:01:07,091 --> 00:01:09,594
so I began to have serious second thoughts
4
00:01:10,845 --> 00:01:11,721
about hiring you.
5
00:01:13,014 --> 00:01:15,475
-I see.
-But Professor Jang recommended you.
6
00:01:16,017 --> 00:01:18,603
He said all your former students
got into HNU's med school.
7
00:01:18,686 --> 00:01:21,814
It still wasn't an easy decision,
so please do your best.
8
00:01:22,690 --> 00:01:23,524
Yes, ma'am.
9
00:01:23,608 --> 00:01:26,986
You know the credentials
my husband and I have, don't you?
10
00:01:28,321 --> 00:01:29,155
Yes, I'm aware.
11
00:01:29,238 --> 00:01:32,325
Getting into HNU's med school is expected…
12
00:01:33,242 --> 00:01:35,119
No, it's the least
one can do in our family.
13
00:01:36,954 --> 00:01:37,788
Yes, ma'am.
14
00:01:37,872 --> 00:01:40,458
Jeong-woo will be here soon,
so wait for him inside.
15
00:01:40,541 --> 00:01:41,667
His room is that way.
16
00:01:44,337 --> 00:01:45,379
Yes, ma'am.
17
00:01:48,466 --> 00:01:49,467
Right, here.
18
00:01:51,594 --> 00:01:54,597
I doubled your original pay.
19
00:01:55,515 --> 00:01:57,391
That's okay.
You can pay me the regular fee.
20
00:01:57,475 --> 00:01:59,310
Then, you won't try as hard.
21
00:02:00,478 --> 00:02:03,314
I heard your family
has it tough, so just take it.
22
00:02:04,690 --> 00:02:06,609
And prove your worth.
23
00:02:16,953 --> 00:02:20,164
CSAT WORKBOOK FOR HIGH SCHOOL SENIORS
24
00:02:22,667 --> 00:02:26,671
HONOR ROLL AWARD
EXCELLENCE AWARD
25
00:02:30,883 --> 00:02:34,262
I pitied the kid before I even met him.
26
00:02:35,555 --> 00:02:38,599
I thought he'd be miserable in this house.
27
00:02:43,229 --> 00:02:45,606
Hello, sir. Did you wait a long time?
28
00:02:45,690 --> 00:02:47,859
I had to stay behind and clean. I'm sorry.
29
00:02:48,442 --> 00:02:51,445
-It's nice to meet you. I'm Min Kyung-min.
-Hello.
30
00:02:51,529 --> 00:02:53,865
I'm the top-ranked student
at Yeongwon High School.
31
00:02:53,948 --> 00:02:56,158
I'm Yeo Jeong-woo, and I ace all my tests.
32
00:02:56,242 --> 00:02:57,285
I hope we get along.
33
00:02:59,078 --> 00:03:00,580
Right. Likewise.
34
00:03:00,663 --> 00:03:01,664
Mr. Min.
35
00:03:01,747 --> 00:03:04,125
Please help me become the god of calculus.
36
00:03:04,208 --> 00:03:06,085
-It's too hard.
-Sure.
37
00:03:06,919 --> 00:03:08,296
-Should we start?
-Let's do it!
38
00:03:09,255 --> 00:03:11,048
-Right. Let's do it.
-Let's do it!
39
00:03:11,132 --> 00:03:12,091
Let's go!
40
00:03:13,801 --> 00:03:15,052
Okay. Let's do this.
41
00:03:17,221 --> 00:03:20,016
So 1K minus BK is--
42
00:03:20,099 --> 00:03:21,225
Hold on.
43
00:03:21,309 --> 00:03:22,893
We need to solve this first.
44
00:03:22,977 --> 00:03:23,936
-Right.
-Yeah.
45
00:03:24,020 --> 00:03:27,189
What you're doing
will complicate it and make it harder.
46
00:03:27,273 --> 00:03:29,609
-I see.
-Dividing them up is much simpler. Try it.
47
00:03:29,692 --> 00:03:30,735
-Then…
-Okay.
48
00:03:30,818 --> 00:03:32,403
-Sigma…
-Yes.
49
00:03:32,486 --> 00:03:34,614
-K is from one to five.
-That's it.
50
00:03:34,697 --> 00:03:36,490
Why are they so stiff?
51
00:03:36,574 --> 00:03:38,034
-Goodness.
-They're so stiff.
52
00:03:38,117 --> 00:03:39,452
-That's much better.
-Here?
53
00:03:39,535 --> 00:03:40,703
-I can see now.
-Really?
54
00:03:40,786 --> 00:03:44,540
Sigma K is AK's minimum
and maximum from one to ten.
55
00:03:44,624 --> 00:03:48,377
Now, look at these two conditions
and find the suitable sequences.
56
00:03:54,300 --> 00:03:55,509
Yeo Jeong-woo!
57
00:03:55,593 --> 00:03:57,803
I wasn't sleeping. I was just thinking.
58
00:04:01,599 --> 00:04:04,727
You really startled me.
I thought I had dozed off at school.
59
00:04:04,810 --> 00:04:05,978
We're almost done.
60
00:04:06,062 --> 00:04:07,772
You can sleep once you solve this.
61
00:04:07,855 --> 00:04:10,316
-Where were we again?
-Where were we?
62
00:04:11,859 --> 00:04:14,737
Should I start all over again?
Jeez. Come here.
63
00:04:14,820 --> 00:04:16,113
-For this question…
-Yes?
64
00:04:21,911 --> 00:04:22,912
Kyung-min!
65
00:04:23,537 --> 00:04:24,538
Jeong-woo.
66
00:04:25,748 --> 00:04:27,959
Isn't our session at 8:00 p.m.?
You're early.
67
00:04:28,042 --> 00:04:30,711
I wanted to drop by a bookstore,
but it was closed.
68
00:04:31,963 --> 00:04:34,256
That's great.
Buy me some ramyeon. I'm hungry.
69
00:04:34,340 --> 00:04:36,634
I can't believe
you've never treated me to a meal.
70
00:04:36,717 --> 00:04:39,845
I've wanted to, but I never could.
I was afraid of your mother.
71
00:04:39,929 --> 00:04:41,389
-She'd think we were slacking.
-Jeez.
72
00:04:41,472 --> 00:04:45,309
Let's go. I'll buy you some ramyeon.
And some cheese kimbap too.
73
00:04:45,393 --> 00:04:47,061
-Seriously?
-Yeah. Let's go.
74
00:04:47,144 --> 00:04:49,271
I eat a lot since I'm still growing.
Is that okay?
75
00:04:49,355 --> 00:04:50,648
Gosh, this looks good.
76
00:04:51,232 --> 00:04:52,817
-Thanks for the meal.
-Eat up.
77
00:04:54,610 --> 00:04:56,904
-The kimbap is here.
-Thank you, ma'am.
78
00:04:57,530 --> 00:04:58,406
Thank you.
79
00:04:58,489 --> 00:05:02,034
Dipping kimbap in the soup is the best.
80
00:05:07,206 --> 00:05:09,959
Right. Never call me
Kyung-min in front of your mother.
81
00:05:10,042 --> 00:05:11,961
-She warned me.
-I know.
82
00:05:12,586 --> 00:05:15,673
"Being friends will make you chat,
and it'll hinder your studies."
83
00:05:15,756 --> 00:05:18,342
"Don't make me fire him
because he grew on you."
84
00:05:18,426 --> 00:05:20,011
"Consider him a stranger."
85
00:05:20,094 --> 00:05:23,139
That's what my mother told me as well.
86
00:05:24,849 --> 00:05:25,975
Are you okay?
87
00:05:26,851 --> 00:05:28,686
-Yes.
-I didn't even say about what.
88
00:05:29,437 --> 00:05:31,480
Whatever it is, I'm okay.
89
00:05:31,564 --> 00:05:32,440
Jeez.
90
00:05:33,190 --> 00:05:35,985
I don't know
if I should pity you or feel proud.
91
00:05:37,194 --> 00:05:39,905
-I feel resentful sometimes.
-Of what?
92
00:05:40,448 --> 00:05:41,782
Of my situation.
93
00:05:41,866 --> 00:05:42,992
My parents.
94
00:05:44,160 --> 00:05:46,954
My thoughts.
I'm sometimes put off by them.
95
00:05:49,707 --> 00:05:52,793
But seeing you makes me realize
that I need to work on myself.
96
00:06:04,346 --> 00:06:07,475
Why did Haesung's vice president
attend Jeong-woo's hearing?
97
00:06:07,558 --> 00:06:09,685
I ran into him at court that day.
98
00:06:09,769 --> 00:06:11,520
You must've seen the wrong person.
99
00:06:11,604 --> 00:06:14,023
We'll soon find out if that's true or not.
100
00:06:14,607 --> 00:06:17,109
There will be tons
of CCTV and dashcam footage.
101
00:06:18,027 --> 00:06:21,697
Haesung has something to do
with that medical accident, right?
102
00:06:25,201 --> 00:06:26,118
Are you…
103
00:06:28,913 --> 00:06:30,873
involved in Jeong-woo's medical accident?
104
00:06:32,875 --> 00:06:33,793
You…
105
00:06:34,627 --> 00:06:36,212
What did Jeong-woo ever do to you?
106
00:07:02,029 --> 00:07:05,825
He didn't do anything to me at all.
107
00:07:07,535 --> 00:07:09,286
Would it be an excuse if I said…
108
00:07:12,331 --> 00:07:13,499
that tormented me more?
109
00:07:16,001 --> 00:07:19,922
DOCTOR SLUMP
110
00:07:21,715 --> 00:07:24,051
Why aren't you making any dumplings?
111
00:07:24,635 --> 00:07:26,637
The wrappers are stuck together.
112
00:07:28,472 --> 00:07:30,683
-Then, use another one.
-Hold on.
113
00:07:31,684 --> 00:07:32,935
I did it.
114
00:07:35,062 --> 00:07:37,189
Jeong-woo?
What brings you here at this hour?
115
00:07:37,273 --> 00:07:39,233
-Come on in.
-Hello.
116
00:07:39,316 --> 00:07:40,317
-Hey.
-The lights were on.
117
00:07:40,401 --> 00:07:41,944
So I came to see if you were here.
118
00:07:42,027 --> 00:07:43,863
-You're making dumplings.
-Yeah.
119
00:07:43,946 --> 00:07:46,448
-Gosh, what a surprise.
-By any chance…
120
00:07:48,742 --> 00:07:50,369
Ha-neul hasn't come home yet, has she?
121
00:07:50,452 --> 00:07:52,621
No, not yet.
122
00:07:52,705 --> 00:07:53,539
Give her a call.
123
00:07:53,622 --> 00:07:55,166
I did, but she didn't pick up.
124
00:07:55,249 --> 00:07:57,293
I see. Here.
125
00:07:58,127 --> 00:07:59,211
Yes, ma'am.
126
00:08:03,132 --> 00:08:04,175
EMERGENCY ROOM
127
00:08:09,138 --> 00:08:10,389
EMERGENCY 911
128
00:08:15,519 --> 00:08:16,395
How are they?
129
00:08:16,478 --> 00:08:19,899
Nam Ha-neul, 33-year-old female.
She was barely conscious when we arrived.
130
00:08:19,982 --> 00:08:23,402
Blood pressure is 80 over 40.
Pulse is 120 and respiration is at 35.
131
00:08:23,485 --> 00:08:25,529
She has hypotension
and she's hyperventilating.
132
00:08:25,613 --> 00:08:26,822
Let's start with FAST.
133
00:08:26,906 --> 00:08:27,990
-This way.
-Okay.
134
00:08:30,576 --> 00:08:32,578
What do you mean?
135
00:08:33,245 --> 00:08:35,206
Are you telling me
136
00:08:36,081 --> 00:08:39,752
Ha-neul was in a car accident
and is unconscious?
137
00:08:43,214 --> 00:08:45,549
Yes, we suspectsevere bleeding in her chest
138
00:08:45,633 --> 00:08:47,509
that requires immediate surgery.
139
00:08:48,177 --> 00:08:50,179
We'll begin surgery
once we have your consent.
140
00:08:50,804 --> 00:08:53,057
What is he talking about?
141
00:08:53,641 --> 00:08:55,517
Any other signs besides than hemothorax?
142
00:08:55,601 --> 00:08:57,978
Only the surgery
will tell us more details,
143
00:08:58,062 --> 00:09:00,314
but the heart could've been ruptured too.
144
00:09:00,397 --> 00:09:03,525
Her heart could've been ruptured?
Isn't that dangerous?
145
00:09:04,318 --> 00:09:08,906
Yes, in such cases,
it could be fatal to the patient.
146
00:09:08,989 --> 00:09:10,950
Ms. Kong, you need to consent to surgery.
147
00:09:11,033 --> 00:09:13,369
We should hurry over
and see what's going on.
148
00:09:13,452 --> 00:09:14,411
Okay.
149
00:09:14,495 --> 00:09:16,372
-Okay.
-Please.
150
00:09:17,248 --> 00:09:18,832
Perform the surgery!
151
00:09:18,916 --> 00:09:21,335
Please save my daughter!
152
00:09:33,055 --> 00:09:35,557
She has multiple rib fractures
from a traffic accident.
153
00:09:35,641 --> 00:09:38,560
The sonogram shows signs
of hemothorax and lung injury.
154
00:09:38,644 --> 00:09:41,689
Cardiac injury was difficult to assess
based on the ultrasound,
155
00:09:41,772 --> 00:09:43,148
so we need to open her up.
156
00:09:43,232 --> 00:09:47,152
I'm maintaining her BP at 90 over 60
with the IV drip and blood transfusion.
157
00:09:47,236 --> 00:09:48,070
May I begin?
158
00:09:48,153 --> 00:09:49,446
Yes, you may.
159
00:09:50,114 --> 00:09:51,115
Scalpel.
160
00:09:58,956 --> 00:10:02,001
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
161
00:10:08,924 --> 00:10:12,636
It's been a while,
but I'm sorry we had to meet like this.
162
00:10:12,720 --> 00:10:15,014
So what exactly happened?
163
00:10:19,768 --> 00:10:21,645
I asked around.
164
00:10:21,729 --> 00:10:23,272
To put it simply,
165
00:10:23,355 --> 00:10:25,524
she hurt her chest badly in the accident.
166
00:10:25,607 --> 00:10:27,568
She broke her ribs,
167
00:10:27,651 --> 00:10:29,903
and the bones have pierced her lungs.
168
00:10:31,071 --> 00:10:34,241
It's dangerous if we don't stop
the bleeding in her lungs,
169
00:10:34,325 --> 00:10:36,243
so she needed immediate surgery.
170
00:10:37,328 --> 00:10:40,289
If her lungs aren't too damaged,
they'll just remove a part of them
171
00:10:40,372 --> 00:10:41,707
and mend her broken ribs.
172
00:10:41,790 --> 00:10:46,253
I know her ribs will heal, but will she
be okay with parts of her lungs removed?
173
00:10:46,337 --> 00:10:48,464
It's okay to remove parts of them.
174
00:10:48,547 --> 00:10:52,384
The lungs are divided into many sections,
and they'll soon grow back in size.
175
00:10:52,468 --> 00:10:55,346
It won't affect her
when exercising or in everyday life.
176
00:10:55,429 --> 00:10:58,015
She won't need to take
medication her entire life either.
177
00:11:00,768 --> 00:11:02,394
Mom, where's Ha-neul?
178
00:11:02,478 --> 00:11:04,646
-Is she in surgery?
-Yes.
179
00:11:04,730 --> 00:11:06,523
I'm sure Ha-neul will pull through,
180
00:11:06,607 --> 00:11:09,151
but we need to stay strong
to be by her side.
181
00:11:09,610 --> 00:11:12,780
I used to train at this hospital.
They have great cardiac surgeons,
182
00:11:12,863 --> 00:11:16,075
so let's trust them and be patient.
183
00:11:18,827 --> 00:11:20,204
Sit down, Ba-da.
184
00:11:24,541 --> 00:11:25,876
You must've been startled.
185
00:11:25,959 --> 00:11:27,169
It's okay.
186
00:11:43,519 --> 00:11:44,353
Scissors.
187
00:12:17,344 --> 00:12:19,012
How did it go?
188
00:12:19,096 --> 00:12:22,975
It took longer than we expected.
But luckily, there was no heart rupture.
189
00:12:23,058 --> 00:12:26,270
Her broken ribs pierced her pleurae
and punctured her lungs.
190
00:12:26,353 --> 00:12:28,105
But we removed that section.
191
00:12:29,857 --> 00:12:31,358
How are her vital signs?
192
00:12:31,441 --> 00:12:33,527
Was there coagulation in her heart cavity?
193
00:12:33,610 --> 00:12:36,363
Could there be complications
such as pyothorax or fibrothorax?
194
00:12:36,446 --> 00:12:39,116
Thankfully, there was
barely any coagulation.
195
00:12:39,199 --> 00:12:42,327
We drained it out, so you won't need to
worry about complications.
196
00:12:43,287 --> 00:12:44,496
She's still unconscious,
197
00:12:44,580 --> 00:12:46,957
but she has no additional injuries.
198
00:12:47,040 --> 00:12:50,419
As long as she recovers
from her concussion, she'll be all right.
199
00:12:51,003 --> 00:12:52,087
Thank you.
200
00:12:52,171 --> 00:12:53,755
Thank you for your work.
201
00:12:53,839 --> 00:12:54,840
Goodness.
202
00:12:57,176 --> 00:12:59,344
-The surgery went well.
-Right.
203
00:12:59,428 --> 00:13:00,971
-So don't worry.
-Okay.
204
00:13:22,409 --> 00:13:25,412
What? The morning visitation hours
are already over.
205
00:13:26,038 --> 00:13:28,207
How can we wait until evening?
206
00:13:28,749 --> 00:13:31,126
She's all alone in that room.
207
00:13:31,835 --> 00:13:35,505
She must've been frightened
and in pain all night.
208
00:13:37,424 --> 00:13:38,926
It's not too bad though,
209
00:13:39,009 --> 00:13:42,137
and she'll be okay
as long as she recovers, so don't worry.
210
00:13:44,514 --> 00:13:47,601
There's still a lot of time
before the next visitation hours.
211
00:13:47,684 --> 00:13:51,146
How about one person stays
and the rest goes home?
212
00:13:51,230 --> 00:13:52,814
I think we should take shifts.
213
00:13:53,690 --> 00:13:55,651
Then, I'll stay.
214
00:13:55,734 --> 00:13:57,861
She might want to see me
when she wakes up.
215
00:13:57,945 --> 00:13:59,071
I'm staying too.
216
00:13:59,738 --> 00:14:01,156
She might ask for me.
217
00:14:01,240 --> 00:14:03,283
She actually could ask for me.
218
00:14:05,744 --> 00:14:09,331
Then, it'll be better
for the elders to stay,
219
00:14:09,414 --> 00:14:11,291
so you two can remain here.
220
00:14:11,375 --> 00:14:12,668
Ba-da and I will go home
221
00:14:12,751 --> 00:14:15,754
and pack some things
she might need for the general ward.
222
00:14:15,837 --> 00:14:16,838
You're leaving too?
223
00:14:17,589 --> 00:14:19,424
I have surgery at 9:00 a.m.
224
00:14:19,508 --> 00:14:21,468
Right, you have to work. Go on then.
225
00:14:22,052 --> 00:14:24,972
Don't worry.
We'll call you if anything happens.
226
00:14:25,555 --> 00:14:26,390
Okay.
227
00:14:27,015 --> 00:14:29,017
Please take good care of her.
228
00:14:31,520 --> 00:14:33,146
Go. Go do your job.
229
00:14:33,230 --> 00:14:34,273
Okay.
230
00:14:35,774 --> 00:14:36,775
You too.
231
00:14:52,666 --> 00:14:54,668
Jeong-woo, I brought some towels.
232
00:14:54,751 --> 00:14:55,586
Thanks.
233
00:15:01,508 --> 00:15:03,594
Hey, you know what?
234
00:15:04,386 --> 00:15:06,221
I think I've been the worst brother.
235
00:15:09,600 --> 00:15:12,686
She must've felt more pressure
since I was a good-for-nothing.
236
00:15:12,769 --> 00:15:16,148
She had to work even harder
to be a good child and do my share.
237
00:15:16,773 --> 00:15:20,193
But all I did was ask her for money.
I never listened to her.
238
00:15:25,490 --> 00:15:26,658
I think I was five.
239
00:15:33,582 --> 00:15:35,167
PERFECT SCORE STUDIES
240
00:15:46,803 --> 00:15:50,057
The very first word I learnedin school was "sweet potatoes."
241
00:15:51,099 --> 00:15:52,601
But it turned out
242
00:15:52,684 --> 00:15:54,603
the question was asking
243
00:15:54,686 --> 00:15:56,605
who had created the Korean alphabet.
244
00:16:09,409 --> 00:16:11,078
She was scolded so much that day.
245
00:16:12,245 --> 00:16:14,831
She cried and saidshe hadn't written that.
246
00:16:14,915 --> 00:16:16,958
But our dad thoughtI didn't know how to write,
247
00:16:17,042 --> 00:16:19,002
so he scolded her even more for lying.
248
00:16:20,212 --> 00:16:22,130
I was too scared to tell the truth.
249
00:16:23,548 --> 00:16:26,635
When I thought about
what I had done wrong to her yesterday,
250
00:16:26,718 --> 00:16:28,345
I remembered that day.
251
00:16:29,513 --> 00:16:32,474
I'm afraid she might be gone
before I can ask her to forgive me.
252
00:16:32,557 --> 00:16:35,394
Hey, she's not going anywhere.
253
00:16:36,103 --> 00:16:37,104
Jeong-woo.
254
00:16:37,979 --> 00:16:41,566
You know what? I'm going to
work hard in life once she recovers.
255
00:16:42,150 --> 00:16:44,444
I'm not religious, but I prayed all night.
256
00:16:44,528 --> 00:16:47,197
I promised to work, donate,
and live a righteous life
257
00:16:47,280 --> 00:16:48,949
as long as she pulled through.
258
00:16:50,283 --> 00:16:51,118
All right.
259
00:16:51,660 --> 00:16:53,829
She'll recover, so don't worry.
260
00:16:57,332 --> 00:16:58,959
You should get some sleep.
261
00:17:01,169 --> 00:17:02,212
Take a taxi back.
262
00:17:02,796 --> 00:17:03,964
I'm okay.
263
00:17:04,840 --> 00:17:06,842
It's unlike you to say no to 50,000 won.
264
00:17:08,260 --> 00:17:09,720
Take it.
265
00:17:09,803 --> 00:17:13,724
Take a taxi and eat something good.
266
00:17:13,807 --> 00:17:14,850
Right.
267
00:17:15,434 --> 00:17:19,730
Buy some porridge on your way there,
so your mother and uncle can eat too.
268
00:17:22,065 --> 00:17:23,984
Let me know once she wakes up.
269
00:18:02,856 --> 00:18:05,776
Ha-neul, your mom is here.
270
00:18:06,443 --> 00:18:08,820
Uncle Tae-seon and Ba-da are here too.
271
00:18:10,071 --> 00:18:11,198
Ha-neul.
272
00:18:11,865 --> 00:18:13,283
Open your eyes.
273
00:18:14,576 --> 00:18:15,660
Ha-neul.
274
00:18:16,620 --> 00:18:19,080
Goodness, my poor baby.
275
00:18:23,293 --> 00:18:25,879
No, it's okay. I'm okay.
276
00:18:25,962 --> 00:18:27,130
Ha-neul.
277
00:18:27,214 --> 00:18:29,466
Let's wake up after your nap.
278
00:18:32,219 --> 00:18:34,012
-Hey, Jeong-woo.
-Hey.
279
00:18:40,894 --> 00:18:42,062
Will she be okay?
280
00:18:44,314 --> 00:18:45,357
Of course.
281
00:18:46,274 --> 00:18:50,070
The surgery went well.
Let's put our trust in her and wait.
282
00:18:51,279 --> 00:18:52,113
Okay.
283
00:18:54,032 --> 00:18:56,993
Ha-neul, Jeong-woo is here.
284
00:19:00,539 --> 00:19:02,082
You said it was just a concussion.
285
00:19:02,165 --> 00:19:03,625
Why is she still unconscious?
286
00:19:03,708 --> 00:19:06,044
The CT scan showed
no bleeding in her brain.
287
00:19:06,628 --> 00:19:10,382
Often, there are cases when the patient
has a brain hemorrhage later on.
288
00:19:10,465 --> 00:19:13,593
They'll monitor her a bit more
and then do another CT scan.
289
00:19:15,220 --> 00:19:16,638
Let's be patient.
290
00:19:26,565 --> 00:19:29,359
The incision has healed well,
and there's barely a scar.
291
00:19:29,442 --> 00:19:30,735
You don't need to worry.
292
00:19:30,819 --> 00:19:33,154
-Thanks for toughing it out.
-Not at all.
293
00:19:33,238 --> 00:19:35,574
You're the one who did all the hard work.
294
00:19:35,657 --> 00:19:37,951
Let's grab a meal with Ha-neul sometime.
295
00:19:38,743 --> 00:19:41,788
I'll treat you to something
more delicious than tteokbokki.
296
00:19:43,290 --> 00:19:47,002
By the way, I heard she's not here today.
297
00:19:47,085 --> 00:19:47,961
Is she sick?
298
00:19:49,129 --> 00:19:50,046
Well…
299
00:19:51,923 --> 00:19:52,799
I'm not sure.
300
00:19:52,883 --> 00:19:55,218
Come on. You're her friend,
so you should know.
301
00:19:56,678 --> 00:19:58,138
Seeing how you're working together,
302
00:19:58,221 --> 00:20:01,224
it seems you don't despise each other
like you used to.
303
00:20:01,308 --> 00:20:02,976
I hope you two get along.
304
00:20:04,185 --> 00:20:06,646
Hey, do you know what I found yesterday?
305
00:20:06,730 --> 00:20:08,315
Here. Take a look.
306
00:20:30,795 --> 00:20:33,965
It was the day you both faintedand went to the nurse's office.
307
00:20:34,049 --> 00:20:35,550
I picked it up in the hallway.
308
00:20:37,510 --> 00:20:38,345
Goodness.
309
00:20:40,764 --> 00:20:41,848
What's this?
310
00:20:43,308 --> 00:20:44,935
She must've written it for you
311
00:20:45,018 --> 00:20:46,561
but never got to give it.
312
00:20:47,103 --> 00:20:50,523
She must've hesitatedabout giving it to you and kept it.
313
00:20:51,274 --> 00:20:52,901
And I had it with me all along.
314
00:20:56,112 --> 00:20:58,490
Jeong-woo, let's not exhaust ourselves.
315
00:20:59,074 --> 00:21:00,659
I'll stay strong.
316
00:21:00,742 --> 00:21:02,118
You should stay strong too.
317
00:21:02,661 --> 00:21:05,288
Everything will be okay. From Ha-neul.
318
00:21:15,006 --> 00:21:16,174
Looking back,
319
00:21:16,841 --> 00:21:20,011
we were always togetherduring those hard times.
320
00:21:28,937 --> 00:21:29,813
Darn it!
321
00:21:30,480 --> 00:21:32,857
We always ran together.
322
00:21:32,941 --> 00:21:33,775
Wait--
323
00:21:36,361 --> 00:21:37,904
Sir, Ha-neul fainted!
324
00:21:41,992 --> 00:21:43,702
Jeong-woo fainted too!
325
00:21:44,786 --> 00:21:46,287
We were in pain together.
326
00:21:50,375 --> 00:21:52,210
Even when we needed comfort…
327
00:21:52,293 --> 00:21:54,671
-Unbelievable.
-We were together.
328
00:21:56,631 --> 00:21:59,384
It felt like the wordsyou wrote in the past…
329
00:22:02,345 --> 00:22:05,306
were trying to comfort mein the present as well.
330
00:22:06,599 --> 00:22:08,560
I couldn't stop crying.
331
00:22:34,252 --> 00:22:37,714
PATIENT NAME
NAM HA-NEUL
332
00:22:45,263 --> 00:22:46,639
I don't know exactly
333
00:22:48,308 --> 00:22:50,435
what it means to love someone.
334
00:22:51,269 --> 00:22:52,228
But nevertheless…
335
00:22:58,818 --> 00:23:00,904
I knew for certain that this was love.
336
00:23:02,322 --> 00:23:06,367
She was more than just a friendor a romantic partner.
337
00:23:08,578 --> 00:23:09,871
It was just love.
338
00:23:17,545 --> 00:23:18,546
I'm sorry.
339
00:23:19,464 --> 00:23:20,965
You must've been so worried.
340
00:23:39,150 --> 00:23:40,276
I love you, Ha-neul.
341
00:24:03,967 --> 00:24:06,886
DAEHAN NATIONAL UNIVERSITY HOSPITAL
342
00:24:07,512 --> 00:24:09,764
Gosh, you went through so much.
343
00:24:10,431 --> 00:24:11,683
Thank you for waking up.
344
00:24:13,101 --> 00:24:14,727
But it breaks my heart to know
345
00:24:15,353 --> 00:24:17,480
that they removed a fourth of your lungs.
346
00:24:18,439 --> 00:24:21,568
I'm okay. It isn't that serious.
347
00:24:21,651 --> 00:24:23,528
It won't affect my daily life either.
348
00:24:23,611 --> 00:24:26,322
Is that so? Does that mean
you can still drink and run?
349
00:24:27,115 --> 00:24:28,491
Yes, it won't be a problem.
350
00:24:29,367 --> 00:24:33,496
I heard you didn't get any sleep.
You must be tired. Go home and rest.
351
00:24:34,247 --> 00:24:37,041
We're not going anywhere.
We need to take care of you.
352
00:24:37,625 --> 00:24:39,419
One person will be enough.
353
00:24:39,502 --> 00:24:41,629
It'll make me uncomfortable
if you're all here.
354
00:24:42,922 --> 00:24:45,550
Then, I'll stay. You guys can go.
355
00:24:45,633 --> 00:24:48,303
Forget it. I have more stamina than you.
356
00:24:48,386 --> 00:24:50,680
You're in your fifties,
and you're in your forties.
357
00:24:50,763 --> 00:24:52,098
I have the best stamina here.
358
00:24:52,181 --> 00:24:55,351
-Rock, paper, scissors then.
-Forget it. Let's not be childish.
359
00:24:55,435 --> 00:24:56,436
Shoot!
360
00:24:57,061 --> 00:24:58,438
Jeong-woo, you too?
361
00:24:59,188 --> 00:25:02,066
It felt awkward to not participate.
362
00:25:02,150 --> 00:25:03,067
Rock, paper, scissors.
363
00:25:04,110 --> 00:25:06,529
Gosh, I guess I won. Oh, no.
364
00:25:06,613 --> 00:25:08,114
You cheated!
365
00:25:08,197 --> 00:25:10,658
No, I didn't. I'm not dirty like that.
366
00:25:10,742 --> 00:25:14,078
But since we're on the topic,
I say I have better stamina than you.
367
00:25:14,162 --> 00:25:17,540
You're young, but you don't work out.
I jog every morning, ride horses,
368
00:25:17,624 --> 00:25:19,000
and scuba dive. I do everything.
369
00:25:19,083 --> 00:25:21,419
What does nursing
have to do with scuba diving?
370
00:25:23,463 --> 00:25:26,633
I know exactly how to react
during an emergency.
371
00:25:27,216 --> 00:25:29,344
In fact, I was trained at this hospital.
372
00:25:29,427 --> 00:25:30,720
It's practically my turf.
373
00:25:30,803 --> 00:25:33,765
So let me take care of her
while you guys rest up. Okay?
374
00:25:33,848 --> 00:25:36,976
You need good sleep
if you want to take over tomorrow morning.
375
00:25:37,060 --> 00:25:40,688
You also need to eat well
to have good stamina.
376
00:25:40,772 --> 00:25:43,191
Don't worry. I'll take good care of her.
377
00:25:43,274 --> 00:25:45,944
Just focus on resting up. Goodbye.
378
00:25:51,616 --> 00:25:53,952
Were you disappointed to see me cheat?
379
00:25:54,035 --> 00:25:56,245
I had no choice.
I had to stay by your side.
380
00:25:59,791 --> 00:26:02,335
You should sleep more.
You must be exhausted.
381
00:26:02,835 --> 00:26:05,630
No, I've slept enough. I want to be awake.
382
00:26:05,713 --> 00:26:09,676
Then, should we get some fresh air?
There's an outdoor garden I used to go to.
383
00:26:10,927 --> 00:26:11,844
Okay.
384
00:26:12,428 --> 00:26:15,306
What just happened?
I was in the room just a moment ago.
385
00:26:15,390 --> 00:26:16,307
I know.
386
00:26:17,016 --> 00:26:19,185
He'd be a great salesman.
387
00:26:19,268 --> 00:26:20,561
I feel bewitched.
388
00:26:20,645 --> 00:26:22,105
Isn't he ridiculous?
389
00:26:22,772 --> 00:26:25,149
He was so mature
when Ha-neul was unconscious.
390
00:26:25,233 --> 00:26:27,610
But now that she's awake,
he's become childish again.
391
00:26:27,694 --> 00:26:29,529
How could he cheat
at rock, paper, scissors?
392
00:26:29,612 --> 00:26:32,407
He must've really wanted
to stay by her side.
393
00:26:32,991 --> 00:26:35,118
Imagine how worried he must've been.
394
00:26:35,201 --> 00:26:39,038
He had to take care of us
and look into what was going on.
395
00:26:39,122 --> 00:26:40,498
He worked so hard.
396
00:26:40,581 --> 00:26:43,418
Right, and he probably knows best
since he's a doctor.
397
00:26:43,501 --> 00:26:46,045
It's better that he stays. Let's go home.
398
00:26:51,759 --> 00:26:53,094
Ta-da!
399
00:26:53,177 --> 00:26:55,471
It's steaming hot.
400
00:26:57,015 --> 00:26:58,141
Isn't it warm?
401
00:26:58,224 --> 00:26:59,976
I asked the head nurse for a favor,
402
00:27:00,059 --> 00:27:01,936
and she got this
from the director's office.
403
00:27:02,020 --> 00:27:04,313
Don't they give these out
if we just ask for one?
404
00:27:04,397 --> 00:27:05,398
Jeez.
405
00:27:06,232 --> 00:27:08,317
She gave me the warmest one.
406
00:27:08,401 --> 00:27:09,610
Because it was me.
407
00:27:10,445 --> 00:27:12,280
If it wasn't for me,
you'd have a lukewarm--
408
00:27:12,363 --> 00:27:13,990
No, a cooling sheet.
409
00:27:15,491 --> 00:27:18,953
And this wheelchair. I brought it
since it seemed like a new design.
410
00:27:19,495 --> 00:27:21,748
I think they recently
replaced them. It's new.
411
00:27:21,831 --> 00:27:23,583
-Really?
-Yeah.
412
00:27:25,585 --> 00:27:29,088
My family must've been so shocked.
Thank you for comforting them.
413
00:27:30,548 --> 00:27:33,509
I'm more thankful to you
for pulling through that tough surgery.
414
00:27:36,262 --> 00:27:37,305
Right.
415
00:27:37,388 --> 00:27:39,891
The detective working
your accident stopped by yesterday.
416
00:27:39,974 --> 00:27:42,143
He suspects it was
sudden unintended acceleration.
417
00:27:42,226 --> 00:27:43,436
As for the other passenger…
418
00:27:47,607 --> 00:27:49,484
He's recovering in the ICU.
419
00:27:50,443 --> 00:27:52,445
He'll stop by again to explain more.
420
00:27:53,696 --> 00:27:54,697
Okay.
421
00:27:58,201 --> 00:28:01,079
I know you have many questions right now.
422
00:28:03,873 --> 00:28:07,085
But can I explain after clearing my head?
423
00:28:07,168 --> 00:28:08,878
-I'm not ready yet.
-Sure.
424
00:28:10,379 --> 00:28:13,216
Recovering should be
your top priority right now.
425
00:28:19,514 --> 00:28:21,349
A thought crossed my mind yesterday.
426
00:28:22,975 --> 00:28:23,976
I had never known
427
00:28:24,727 --> 00:28:26,479
what love really was.
428
00:28:27,855 --> 00:28:28,898
But I thought
429
00:28:29,524 --> 00:28:32,360
it could be something similar to praying.
430
00:28:35,488 --> 00:28:37,824
I always pray that you'll be happy
431
00:28:38,574 --> 00:28:39,867
and successful.
432
00:28:41,035 --> 00:28:42,036
Last night,
433
00:28:42,954 --> 00:28:45,873
I desperately prayed you'd wake up soon.
434
00:28:49,460 --> 00:28:50,461
And…
435
00:28:53,172 --> 00:28:55,758
I love you with all my heart, Ha-neul.
436
00:29:11,023 --> 00:29:12,024
Ha-neul!
437
00:29:12,567 --> 00:29:14,527
Gosh, are these footrests all right?
438
00:29:15,236 --> 00:29:16,821
Hey, are you okay?
439
00:29:16,904 --> 00:29:19,157
What is all this?
440
00:29:19,657 --> 00:29:21,701
Hello. Why are you here, Dae-yeong?
441
00:29:21,784 --> 00:29:24,287
Why do we keep gathering?
Are we the Power Rangers?
442
00:29:24,370 --> 00:29:25,830
Of course, I should be here.
443
00:29:25,913 --> 00:29:27,206
She's our colleague.
444
00:29:28,666 --> 00:29:30,209
Ha-neul, how are you feeling?
445
00:29:30,293 --> 00:29:31,502
I'm okay.
446
00:29:32,003 --> 00:29:34,547
I'm sorry that I had to
suddenly be away from work.
447
00:29:34,630 --> 00:29:36,549
Goodness, please don't say that.
448
00:29:37,133 --> 00:29:39,969
I was worried sick
after hearing about what happened.
449
00:29:40,052 --> 00:29:42,430
-I almost cried.
-Jeez.
450
00:29:42,513 --> 00:29:46,976
But of course, not as much as Jeong-woo,
who loves you with all his heart.
451
00:29:48,978 --> 00:29:49,812
You heard that?
452
00:29:49,896 --> 00:29:51,481
Yes, I did.
453
00:29:52,523 --> 00:29:54,567
You prayed that she would be happy
454
00:29:54,650 --> 00:29:56,527
and wake up soon.
455
00:29:56,611 --> 00:29:57,862
All right, that's enough.
456
00:29:57,945 --> 00:30:00,698
-Love is something similar to praying--
-Stop it.
457
00:30:01,782 --> 00:30:04,619
Are you studying literature these days?
You're suddenly a poet.
458
00:30:05,995 --> 00:30:07,163
-Can you come with me?
-Me?
459
00:30:07,246 --> 00:30:08,206
-Yeah.
-Why?
460
00:30:08,289 --> 00:30:09,707
I think you can leave now.
461
00:30:09,790 --> 00:30:11,542
Already? It hasn't even been a minute.
462
00:30:11,626 --> 00:30:13,711
That's enough. It's more than enough.
463
00:30:13,794 --> 00:30:14,962
Hey.
464
00:30:15,046 --> 00:30:15,880
Come here.
465
00:30:15,963 --> 00:30:18,174
-Come on, I want to stay.
-There they go again.
466
00:30:18,257 --> 00:30:20,843
-People shouldn't change so abruptly.
-Jeez.
467
00:30:20,927 --> 00:30:24,889
-You must've been so startled. I'm sorry.
-Yeah, I was worried about you.
468
00:30:29,894 --> 00:30:31,687
They must still be talking.
469
00:30:32,188 --> 00:30:33,189
I guess so.
470
00:30:34,106 --> 00:30:37,068
There must be a lot to discuss.
Should I tell Hong-ran to stay?
471
00:30:37,151 --> 00:30:39,529
What are you talking about?
You should leave soon.
472
00:30:40,112 --> 00:30:42,365
Why? Do you want
some alone time with Ha-neul?
473
00:30:42,448 --> 00:30:44,659
No, she needs to rest.
474
00:30:46,577 --> 00:30:48,454
Anyways, you did a great job.
475
00:30:49,247 --> 00:30:51,916
By the way,
was Ha-neul driving by herself?
476
00:30:52,500 --> 00:30:55,586
I think she was with someone,
but I don't know the details.
477
00:30:56,212 --> 00:30:58,089
Why not? Didn't you talk to her?
478
00:30:58,172 --> 00:31:00,341
She needs to recover first.
479
00:31:00,424 --> 00:31:01,509
Then, we can talk.
480
00:31:18,734 --> 00:31:20,945
To be honest, I had so many questions.
481
00:31:30,663 --> 00:31:32,248
MIN KYUNG-MIN
482
00:31:34,375 --> 00:31:37,086
CARDIAC SURGERY
MALE, IN SURGERY
483
00:31:40,965 --> 00:31:43,593
NAM HA-NEUL
484
00:31:47,638 --> 00:31:49,015
Why was she with him?
485
00:31:49,765 --> 00:31:51,392
Had she been in danger?
486
00:31:52,476 --> 00:31:53,769
I was worried.
487
00:31:53,853 --> 00:31:58,608
But most of all, it broke my heartto think of how scared she must've been.
488
00:32:06,741 --> 00:32:09,035
Let's hurry. Ha-neul must be waiting.
489
00:32:09,118 --> 00:32:11,162
Jeong-woo must be so tired too.
490
00:32:12,121 --> 00:32:12,997
Goodness.
491
00:32:13,080 --> 00:32:16,584
Why are you sighing?
Her surgery went well. Everything's fine.
492
00:32:16,667 --> 00:32:20,630
It's just that she's been through
so much this year.
493
00:32:20,713 --> 00:32:23,424
I just feel uneasy. That's all.
494
00:32:24,091 --> 00:32:25,926
But good things happened to her too.
495
00:32:26,010 --> 00:32:27,094
She met Jeong-woo.
496
00:32:28,304 --> 00:32:30,264
I now see him in a different light.
497
00:32:30,931 --> 00:32:34,018
He seemed so reliable
when he took care of us all.
498
00:32:34,101 --> 00:32:35,770
I thought he'd get mad at her.
499
00:32:35,853 --> 00:32:36,687
Why?
500
00:32:38,272 --> 00:32:40,232
She was with some other guy
during the accident.
501
00:32:40,316 --> 00:32:41,859
"Some other guy"?
502
00:32:41,942 --> 00:32:43,569
Don't say it like that.
503
00:32:43,653 --> 00:32:45,154
He was just her senior colleague.
504
00:32:45,237 --> 00:32:47,990
Exactly. Senior colleague. A guy friend.
505
00:32:48,074 --> 00:32:49,241
Guys hate people like that.
506
00:32:50,159 --> 00:32:53,245
Plus, the accident happened at night.
You think he'd be happy?
507
00:32:54,664 --> 00:32:56,999
You think he stayed behind
to put the screws to her?
508
00:32:57,083 --> 00:32:59,919
Don't be absurd. He wouldn't do that
to someone who's hurt.
509
00:33:00,002 --> 00:33:02,296
She's lost a gall bladder
and a fourth of her lungs.
510
00:33:02,380 --> 00:33:03,506
Who knows?
511
00:33:05,091 --> 00:33:07,718
Hell no. This won't do.
I need to protect her.
512
00:33:07,802 --> 00:33:09,720
There you go running wild again.
513
00:33:09,804 --> 00:33:11,055
Jeez.
514
00:33:19,063 --> 00:33:20,523
It's hot. Be careful.
515
00:33:27,363 --> 00:33:29,407
What are you doing? Come on.
516
00:33:29,490 --> 00:33:31,450
I told you not to exhaust yourself.
517
00:33:31,534 --> 00:33:33,828
Let me do all the dangerous stuff.
518
00:33:34,954 --> 00:33:37,039
To be honest, it was a bit much.
519
00:33:37,123 --> 00:33:38,040
Right?
520
00:33:38,916 --> 00:33:41,585
You're like an affectionate puppy.
521
00:33:42,920 --> 00:33:45,131
And you're a mischievous squirrel.
522
00:33:45,840 --> 00:33:46,841
What are you saying?
523
00:33:47,925 --> 00:33:48,968
You're so silly!
524
00:33:49,051 --> 00:33:50,052
You're so adorable.
525
00:33:54,265 --> 00:33:56,726
-Hello, Ms. Kong.
-Hey, you two.
526
00:33:56,809 --> 00:33:59,812
Jeez, you are so lovey-dovey.
527
00:33:59,895 --> 00:34:01,021
Were things okay last night?
528
00:34:01,105 --> 00:34:04,525
Yes, her doctor came by in the morning.
529
00:34:04,608 --> 00:34:06,360
They said she's doing well.
530
00:34:06,444 --> 00:34:08,946
But she needs to get an X-ray later today.
531
00:34:09,029 --> 00:34:10,573
All right.
532
00:34:10,656 --> 00:34:14,118
Leave this mischievous squirrel
to us and go to work.
533
00:34:15,161 --> 00:34:15,995
Yes, ma'am.
534
00:34:17,413 --> 00:34:18,873
Goodbye, then.
535
00:34:18,956 --> 00:34:19,790
Bye.
536
00:34:21,709 --> 00:34:22,835
Gosh, it's hot.
537
00:34:26,338 --> 00:34:29,008
Right. I packed Jeong-woo's lunch.
538
00:34:29,091 --> 00:34:30,176
Jeong-woo!
539
00:34:33,345 --> 00:34:34,263
Ha-neul.
540
00:34:35,681 --> 00:34:37,266
I'm sorry for everything.
541
00:34:39,518 --> 00:34:42,480
For stealing money from you
and for not looking for work.
542
00:34:45,024 --> 00:34:47,359
And I'm really sorry
for the sweet potato incident.
543
00:34:48,903 --> 00:34:50,404
"The sweet potato incident"?
544
00:34:52,940 --> 00:34:53,816
Jeong-woo.
545
00:34:54,858 --> 00:34:58,862
Here. Take this.
I packed you some rice and side dishes.
546
00:34:58,946 --> 00:35:01,407
-Have them for lunch.
-Thank you.
547
00:35:01,907 --> 00:35:03,492
But you didn't have to.
548
00:35:03,575 --> 00:35:06,203
Of course, I had to.
You've helped out so much.
549
00:35:07,705 --> 00:35:12,418
And as for that guy who was
in the car with Ha-neul yesterday,
550
00:35:12,501 --> 00:35:15,462
he was just a senior colleague,
so don't worry about it.
551
00:35:17,589 --> 00:35:19,550
-I know who him as well.
-Is that so?
552
00:35:20,384 --> 00:35:24,179
Thank goodness. I was worried
that you'd get the wrong idea.
553
00:35:25,973 --> 00:35:29,351
By the way, how is he doing?
554
00:35:30,394 --> 00:35:31,478
I'm not sure.
555
00:35:31,562 --> 00:35:34,189
I heard he went to the ICU after surgery.
556
00:35:35,024 --> 00:35:36,191
But that was it.
557
00:35:44,742 --> 00:35:48,537
His vitals are weakening and his HB
and platelet levels are dropping.
558
00:35:48,620 --> 00:35:51,123
His liver and kidneys are failing too.
559
00:35:51,206 --> 00:35:52,875
He's suffering from multi-organ failure
560
00:35:52,958 --> 00:35:55,335
since he lost a lot of blood
before and during surgery.
561
00:35:55,419 --> 00:35:57,212
I'm afraid DIC is in progress.
562
00:35:58,630 --> 00:36:00,132
I don't know if he'll make it.
563
00:36:03,886 --> 00:36:06,096
I heard their part-timers are handsome.
564
00:36:06,180 --> 00:36:08,766
It's cold and cloudy today,
so I'm craving some hot soup.
565
00:36:08,849 --> 00:36:10,350
How about some kalguksu?
566
00:36:10,434 --> 00:36:12,603
Yes. Pasta sounds good.
567
00:36:12,686 --> 00:36:14,938
I didn't say "pasta." I said kalguksu.
568
00:36:15,022 --> 00:36:16,857
Okay. Let's have pasta.
569
00:36:16,940 --> 00:36:18,859
I said kalguksu, not pasta!
570
00:36:19,485 --> 00:36:21,779
Jeong-woo, do you want pasta…
571
00:36:23,781 --> 00:36:25,032
How about kalguksu for lunch?
572
00:36:25,699 --> 00:36:28,410
I brought my own lunch.
And I have to go somewhere.
573
00:36:28,494 --> 00:36:29,536
I see.
574
00:36:29,620 --> 00:36:31,663
Are you visiting Dr. Nam?
575
00:36:31,747 --> 00:36:32,706
Can we come?
576
00:36:32,790 --> 00:36:34,124
Of course not.
577
00:36:34,208 --> 00:36:37,211
-She needs rest. You shouldn't visit.
-Right.
578
00:36:37,294 --> 00:36:40,964
Please tell her
we're thinking a lot about her.
579
00:36:41,048 --> 00:36:43,383
And we'll delay your schedule
as much as possible,
580
00:36:43,467 --> 00:36:45,636
so don't worry and focus
on nursing your girlfriend.
581
00:36:45,719 --> 00:36:46,929
Thank you…
582
00:36:49,431 --> 00:36:50,891
How did you know?
583
00:36:52,476 --> 00:36:54,228
What? Do you all know?
584
00:36:57,731 --> 00:37:00,526
It wasn't me. I never told you!
585
00:37:01,693 --> 00:37:03,362
Be honest. How did you all know?
586
00:37:03,445 --> 00:37:06,281
How could we not know?
He kept dropping hints.
587
00:37:06,365 --> 00:37:10,160
I caught on when they kept going
to the stairwell.
588
00:37:10,244 --> 00:37:13,330
I caught on when we ate
those rolled omelettes.
589
00:37:14,748 --> 00:37:18,794
I saw you getting an earful from her
after you said she needed some work done.
590
00:37:19,920 --> 00:37:21,213
I witnessed it.
591
00:37:23,924 --> 00:37:25,717
You told me to keep it a secret,
592
00:37:25,801 --> 00:37:27,427
but you let it show to everyone.
593
00:37:28,220 --> 00:37:29,054
This won't do.
594
00:37:29,138 --> 00:37:31,807
You're paying
our electric bill from now on.
595
00:37:32,015 --> 00:37:35,769
Why do you keep telling me to pay
your utility bills? Are you short on cash?
596
00:37:35,853 --> 00:37:37,646
It's a trendy joke.
597
00:37:37,729 --> 00:37:38,856
Gosh.
598
00:37:38,939 --> 00:37:40,065
Dr. Bin.
599
00:37:40,149 --> 00:37:42,067
Isn't the joke, "Pay double in tax"?
600
00:37:44,027 --> 00:37:45,362
He remembered it incorrectly.
601
00:37:47,614 --> 00:37:48,532
I feel sorry for you.
602
00:37:48,615 --> 00:37:51,952
-Can we have pizza?
-I'm down for both pasta and pizza.
603
00:37:58,458 --> 00:38:01,545
I'm a bit flustered
to suddenly see you here.
604
00:38:02,379 --> 00:38:05,299
But thank you for coming.
605
00:38:08,218 --> 00:38:10,554
I called you several times,
but you never called back.
606
00:38:10,637 --> 00:38:12,139
It made me feel uneasy.
607
00:38:12,890 --> 00:38:17,644
You mustered the courage to step forward,
and I couldn't even thank you--
608
00:38:17,728 --> 00:38:19,271
Are you really thankful?
609
00:38:20,147 --> 00:38:22,524
I set up all those cameras in your clinic.
610
00:38:24,735 --> 00:38:25,777
Well…
611
00:38:26,904 --> 00:38:28,447
you had your reasons.
612
00:38:28,530 --> 00:38:29,573
I'll be honest.
613
00:38:30,574 --> 00:38:35,078
I told the detective I hid six,
but I hid seven cameras in your clinic.
614
00:38:39,583 --> 00:38:41,210
I have the last one.
615
00:38:43,253 --> 00:38:44,963
Do you know what it recorded?
616
00:38:46,131 --> 00:38:47,132
Hold on.
617
00:38:47,716 --> 00:38:49,676
Why are you bringing this up now?
618
00:38:52,638 --> 00:38:55,891
You should've told the detective
about it instead of telling me.
619
00:38:56,558 --> 00:38:57,392
Where is it?
620
00:38:58,518 --> 00:38:59,436
Exactly.
621
00:39:00,979 --> 00:39:03,065
This is how one would normally react.
622
00:39:04,483 --> 00:39:07,152
I said the same thing
623
00:39:07,236 --> 00:39:08,904
to Min Kyung-min as a test.
624
00:39:08,987 --> 00:39:10,322
"As a test"?
625
00:39:11,406 --> 00:39:13,533
Are you saying that was a lie?
626
00:39:13,617 --> 00:39:14,868
Yes.
627
00:39:15,327 --> 00:39:19,915
The whole incident seemed too odd.
I wanted to get to the bottom of it.
628
00:39:22,292 --> 00:39:24,253
But he reacted differently.
629
00:39:25,796 --> 00:39:29,049
He said it wasn't his fault
no matter what was recorded.
630
00:39:31,635 --> 00:39:33,512
So doesn't that mean
631
00:39:35,389 --> 00:39:36,556
someone is to blame?
632
00:39:37,975 --> 00:39:42,062
I think he knows something
about the medical accident.
633
00:39:49,319 --> 00:39:50,779
GANGNAM POLICE STATION, DETECTIVE KIM
634
00:40:04,293 --> 00:40:05,127
So…
635
00:40:06,461 --> 00:40:08,755
-The man who stalked me was--
-Correct.
636
00:40:09,589 --> 00:40:14,136
They're the same black jacket and pants
Mr. Nam Ba-da mentioned in his statement.
637
00:40:16,221 --> 00:40:19,308
To plan to have that murder
take place at your clinic,
638
00:40:19,391 --> 00:40:21,226
there were many things he needed to check.
639
00:40:21,768 --> 00:40:25,355
For example, the layout of the OR
and the location of CCTV cameras.
640
00:40:25,439 --> 00:40:27,649
But after searching through
the CCTV footage,
641
00:40:27,733 --> 00:40:31,653
the only people we saw visiting the clinic
were your employees and patients.
642
00:40:32,487 --> 00:40:34,197
Except for Min Kyung-min.
643
00:40:34,281 --> 00:40:37,409
But he came with you once
when you visited me.
644
00:40:37,492 --> 00:40:41,246
You two seemed very close,
645
00:40:41,330 --> 00:40:43,081
so I never suspected him.
646
00:40:43,165 --> 00:40:46,585
But maybe that's exactly why
he decided to come with you.
647
00:40:47,169 --> 00:40:48,920
So we looked into the footage again
648
00:40:49,921 --> 00:40:51,340
and found this.
649
00:40:53,675 --> 00:40:55,719
This was the day before the incident.
650
00:40:59,264 --> 00:41:03,101
He acted brazenly since he knew
there were no CCTV cameras there.
651
00:41:03,852 --> 00:41:06,021
But Kang Jin-seok's spy camera caught him.
652
00:41:07,397 --> 00:41:09,149
We should've detected this sooner.
653
00:41:09,649 --> 00:41:11,610
In any case, Ms. Nam played a key role.
654
00:41:14,446 --> 00:41:15,280
Ha-neul?
655
00:41:15,822 --> 00:41:20,285
Mr. Nam came two days ago to give
his statement, and she came with him.
656
00:41:20,369 --> 00:41:24,206
She was also the one who realized
Min followed you on the day you moved in.
657
00:41:24,915 --> 00:41:27,876
I don't know how, but she knew
Haesung wanted to manipulate stocks
658
00:41:27,959 --> 00:41:29,294
with a false dissertation.
659
00:41:29,378 --> 00:41:32,089
She also said it could be connected
to a gang in Macau.
660
00:41:32,756 --> 00:41:36,343
She saw this footage afterwards.
I think that's why she went to him.
661
00:41:37,177 --> 00:41:41,014
We restored a part of the dashcam footage
that was damaged in the accident.
662
00:41:41,098 --> 00:41:43,934
This was their conversation
right before the accident.
663
00:41:46,686 --> 00:41:49,648
Why did Haesung's vice presidentattend Jeong-woo's hearing?
664
00:41:50,982 --> 00:41:54,903
Haesung has something to dowith that medical accident, right?
665
00:41:58,240 --> 00:41:59,408
Are you
666
00:42:00,033 --> 00:42:02,244
involved in Jeong-woo's medical accident?
667
00:42:04,037 --> 00:42:04,871
You…
668
00:42:05,705 --> 00:42:07,416
What did Jeong-woo ever do to you?
669
00:42:39,239 --> 00:42:40,073
Hey.
670
00:42:44,536 --> 00:42:47,289
Meeting Kyung-min was because of me?
671
00:42:49,624 --> 00:42:50,709
Jeong-woo.
672
00:42:50,792 --> 00:42:51,793
Is it true?
673
00:42:52,794 --> 00:42:54,379
This happened because of me?
674
00:42:56,590 --> 00:42:57,674
How did you know?
675
00:42:59,759 --> 00:43:03,138
Why did you go alone
when you knew how dangerous he was?
676
00:43:04,306 --> 00:43:07,601
You should've told me.
Why did you go and get hurt instead?
677
00:43:10,228 --> 00:43:12,522
You were on the verge of death.
678
00:43:13,482 --> 00:43:15,233
When I had to send you into surgery
679
00:43:15,942 --> 00:43:19,070
without getting to see your face,
how do you think I felt?
680
00:43:20,864 --> 00:43:23,366
It was scarier because I knew
what the surgery was.
681
00:43:23,909 --> 00:43:27,120
I could clearly see you
lying on that cold table.
682
00:43:27,204 --> 00:43:29,623
That made it more painful
and it was driving me insane!
683
00:43:31,750 --> 00:43:33,585
And it was all because of me?
684
00:43:35,754 --> 00:43:37,631
Why would you put yourself in danger?
685
00:44:09,454 --> 00:44:12,374
A car crash allegedly dueto sudden unintended acceleration
686
00:44:12,457 --> 00:44:15,085
occurred in Yeoksam-dong,Gangnam-gu last Wednesday night.
687
00:44:15,168 --> 00:44:17,337
The police are investigating the cause
688
00:44:17,420 --> 00:44:20,215
using eyewitness testimonyand dashcam footage.
689
00:44:20,298 --> 00:44:24,511
According to reports, the driverof the vehicle is still unconscious.
690
00:44:47,284 --> 00:44:48,118
Excuse me.
691
00:44:50,036 --> 00:44:52,330
I'm sorry, but is Mr. Yeo Jeong-woo here?
692
00:44:53,123 --> 00:44:55,542
He's not here right now.
May I ask who you are?
693
00:44:55,625 --> 00:44:59,170
He came and ordered
this flower basket earlier today.
694
00:44:59,254 --> 00:45:02,090
He asked me to call him
when I arrived, but he hasn't picked up.
695
00:45:02,173 --> 00:45:04,134
I'm sorry, but is it okay
to leave this here?
696
00:45:05,176 --> 00:45:06,011
Sure.
697
00:45:08,179 --> 00:45:09,472
Have a nice day.
698
00:45:20,233 --> 00:45:23,236
Ha-neul, I'll stay strong.
699
00:45:24,237 --> 00:45:25,947
So you should stay strong too.
700
00:45:26,031 --> 00:45:28,783
We will be okay.
701
00:45:52,474 --> 00:45:53,600
Here you are.
702
00:46:07,822 --> 00:46:09,908
I'm sorry for putting myself in danger.
703
00:46:10,742 --> 00:46:11,743
But in that moment,
704
00:46:12,369 --> 00:46:14,662
I couldn't think rationally.
705
00:46:19,542 --> 00:46:21,544
I desperately hoped I was mistaken.
706
00:46:21,628 --> 00:46:24,047
I wanted to meet him
and hear him say it wasn't true.
707
00:46:26,758 --> 00:46:28,051
I didn't expect
708
00:46:29,219 --> 00:46:30,595
it would turn out this way.
709
00:46:33,848 --> 00:46:36,226
But even if I went back in time,
710
00:46:37,936 --> 00:46:39,354
I still wouldn't tell you.
711
00:46:42,690 --> 00:46:44,692
You're just starting to heal.
712
00:46:45,652 --> 00:46:47,737
You're finally good enough to do surgery
713
00:46:47,821 --> 00:46:49,697
and carry on with daily life.
714
00:46:51,950 --> 00:46:54,160
So I couldn't hurt you again.
715
00:46:56,704 --> 00:46:58,581
How could I possibly tell you?
716
00:47:00,625 --> 00:47:01,459
Jeong-woo.
717
00:47:04,003 --> 00:47:05,505
Before we met…
718
00:47:07,632 --> 00:47:10,510
when I collapsed
and almost died in front of the hospital,
719
00:47:11,219 --> 00:47:12,637
do you know what I was thinking?
720
00:47:14,556 --> 00:47:15,598
"Sure, let's just die."
721
00:47:16,808 --> 00:47:19,269
I thought that would be the better option.
722
00:47:21,062 --> 00:47:24,232
But this time,
all I could think of was one thing.
723
00:47:27,902 --> 00:47:28,945
And it was you.
724
00:47:32,615 --> 00:47:36,411
I could've died then and there,
but all I thought about was you.
725
00:47:37,579 --> 00:47:39,789
I wanted to tell you that I loved you.
726
00:47:45,170 --> 00:47:46,504
This is my love.
727
00:47:48,423 --> 00:47:49,924
For even a day or a few hours,
728
00:47:51,050 --> 00:47:53,803
I wanted to postpone
telling you for as long as I could.
729
00:47:57,056 --> 00:47:58,766
For as long as possible…
730
00:48:07,400 --> 00:48:09,110
I wanted you to be free of pain.
731
00:48:11,863 --> 00:48:13,156
I'm sorry.
732
00:48:48,483 --> 00:48:49,651
Are you going home now?
733
00:48:50,985 --> 00:48:53,363
-Don't you have an umbrella?
-No, I do.
734
00:48:53,446 --> 00:48:55,114
Then, why are you still here?
735
00:48:55,198 --> 00:48:57,116
I was just watching the rain.
736
00:48:59,369 --> 00:49:03,623
This is the perfect weather
for some seafood kalguksu and soju.
737
00:49:04,499 --> 00:49:07,460
Right? Kalguksu and rainy days
go hand in hand, right?
738
00:49:07,544 --> 00:49:11,464
That's what I said, but my colleagues said
pasta suited this weather better.
739
00:49:11,548 --> 00:49:12,966
So we had pasta for lunch.
740
00:49:14,842 --> 00:49:16,094
I understand.
741
00:49:16,678 --> 00:49:19,764
Let's have some kalguksu
and soju like you suggested.
742
00:49:20,807 --> 00:49:23,518
I never said we should.
It was just a thought.
743
00:49:23,601 --> 00:49:25,687
Then, you should act on your thought.
744
00:49:26,896 --> 00:49:27,939
All right.
745
00:49:37,031 --> 00:49:38,032
Let's go.
746
00:49:41,661 --> 00:49:43,413
I know a good place.
747
00:49:52,213 --> 00:49:54,799
I feel a little bad for Ha-neul.
748
00:49:55,967 --> 00:49:58,052
She was at the brink of death last night,
749
00:49:58,720 --> 00:50:00,513
but I'm sitting here drinking.
750
00:50:01,723 --> 00:50:03,933
She asked me to look into Kyung-min
751
00:50:04,642 --> 00:50:07,895
and then got into that accident.
I don't know what's going on.
752
00:50:07,979 --> 00:50:11,357
Didn't I say we should talk about us
the next time we met?
753
00:50:12,567 --> 00:50:15,236
Well, is there anything
you'd like to talk about?
754
00:50:18,656 --> 00:50:20,867
I divorced my husband because he cheated.
755
00:50:21,909 --> 00:50:23,161
Excuse me.
756
00:50:25,413 --> 00:50:27,081
We met each other in college.
757
00:50:27,832 --> 00:50:31,502
I suffered so much as an intern
and needed someone to lean on.
758
00:50:32,086 --> 00:50:35,214
So I asked him to marry me,
and he said, "Sure."
759
00:50:36,299 --> 00:50:38,259
We got our parents' blessing,
760
00:50:38,343 --> 00:50:40,803
and he went alone
to register our marriage.
761
00:50:41,471 --> 00:50:44,182
Then, he proposed
while I was still in my scrubs.
762
00:50:45,141 --> 00:50:46,476
That's how we got married.
763
00:50:48,353 --> 00:50:49,771
That's quite romantic.
764
00:50:50,688 --> 00:50:52,565
At first, yes.
765
00:50:53,900 --> 00:50:56,110
But later, it all fell apart.
766
00:50:57,195 --> 00:51:00,156
He started coming home late
after expanding his business.
767
00:51:01,074 --> 00:51:03,034
And he started staying out all night.
768
00:51:03,534 --> 00:51:05,953
-Then, he cheated on me with his employee.
-What?
769
00:51:06,829 --> 00:51:09,582
-But I was pregnant back then.
-That crazy bastard!
770
00:51:10,458 --> 00:51:13,336
You did the right thing!
I'm glad you divorced him.
771
00:51:16,881 --> 00:51:19,342
Why are you so loud?
Are you holding a microphone?
772
00:51:19,884 --> 00:51:20,718
I'm sorry.
773
00:51:21,969 --> 00:51:24,055
I just got worked up.
774
00:51:24,972 --> 00:51:28,226
You mentioned your divorce in the past.
775
00:51:28,851 --> 00:51:32,480
I only told you since I thought
it was unfair of me to not share mine.
776
00:51:35,274 --> 00:51:37,610
It's raining today,
777
00:51:38,319 --> 00:51:39,696
and I'm feeling down, so…
778
00:51:40,405 --> 00:51:42,615
Why are you feeling down?
779
00:51:45,076 --> 00:51:46,077
No reason.
780
00:51:47,453 --> 00:51:51,207
I feel like life is difficult.
781
00:51:53,251 --> 00:51:56,003
I know this is about Ha-neul again,
but look at what happened.
782
00:51:57,004 --> 00:51:59,716
I thought she was doing fine
at her hospital,
783
00:52:00,717 --> 00:52:01,926
but she quit.
784
00:52:02,009 --> 00:52:05,012
Then, as she was getting back on her feet,
785
00:52:05,096 --> 00:52:07,974
another bad thing happened.
786
00:52:08,641 --> 00:52:10,685
Things will look up for her again.
787
00:52:14,397 --> 00:52:17,233
Like this.
788
00:52:25,533 --> 00:52:27,702
Anyway, that's why.
789
00:52:28,619 --> 00:52:30,663
We're done with our drinks, so let's go.
790
00:52:31,831 --> 00:52:33,249
Ma'am, we'd like to pay now.
791
00:52:33,332 --> 00:52:34,167
Okay.
792
00:52:37,795 --> 00:52:39,380
-Here's my card.
-Okay.
793
00:52:40,298 --> 00:52:42,675
-Let me treat you next time.
-Sounds great.
794
00:52:45,595 --> 00:52:48,890
-What? Where did it go?
-What's wrong?
795
00:52:48,973 --> 00:52:52,185
This is the same color, but it's not mine.
796
00:52:52,268 --> 00:52:55,313
Oh, no. I think the customer
who just left took yours.
797
00:52:55,396 --> 00:52:59,233
I'll call and ask them to return it.
Could you take that one for today?
798
00:52:59,317 --> 00:53:01,903
It's okay. We can share mine.
799
00:53:02,862 --> 00:53:04,947
-Would that be okay?
-Sure.
800
00:53:09,160 --> 00:53:12,997
It started pouringeven heavier that night.
801
00:53:18,961 --> 00:53:19,962
That rain
802
00:53:20,671 --> 00:53:22,882
marked a new beginning for some.
803
00:53:27,678 --> 00:53:31,724
BEST FOODS FOR CAR ACCIDENT RECOVERY
804
00:53:37,021 --> 00:53:38,481
For others,
805
00:53:39,732 --> 00:53:43,069
they hoped the rainwould wash away their pain.
806
00:53:45,029 --> 00:53:48,407
Gosh, you just had to pick the time
when we were out of ingredients.
807
00:53:48,491 --> 00:53:50,952
Why did you buy groceries
in this rain to make milmyeon?
808
00:53:51,035 --> 00:53:52,245
I'll teach you tomorrow.
809
00:53:52,328 --> 00:53:54,330
No, it has to be today.
810
00:53:54,413 --> 00:53:57,041
I promised to work hard
once Ha-neul woke up.
811
00:53:57,124 --> 00:53:58,793
But why do I need to be a part of that?
812
00:53:59,502 --> 00:54:01,379
Come on, Uncle Tae-seon!
813
00:54:04,215 --> 00:54:05,341
What should I start with?
814
00:54:06,676 --> 00:54:07,885
Prepare the ingredients.
815
00:54:11,013 --> 00:54:12,557
And for others,
816
00:54:13,349 --> 00:54:16,644
they kept their promise despite the rain.
817
00:54:18,521 --> 00:54:21,148
And for us,
818
00:54:21,941 --> 00:54:25,236
we desperately hoped the rainmeant this suffering would end.
819
00:54:26,487 --> 00:54:29,156
Just like howthe rain would eventually stop,
820
00:54:29,949 --> 00:54:34,078
we wanted to stop thinkingthat this sadness would last forever.
821
00:54:36,080 --> 00:54:36,914
Jeong-woo.
822
00:54:38,666 --> 00:54:40,626
I heard you listened
to the dashcam recording.
823
00:54:44,171 --> 00:54:45,214
Yeah.
824
00:54:46,591 --> 00:54:50,344
But the most important part
came after that.
825
00:54:54,056 --> 00:54:56,809
I was still conscious
before the ambulance came.
826
00:54:56,893 --> 00:54:58,060
And that's when I heard him.
827
00:55:01,731 --> 00:55:03,691
He must've thought
828
00:55:04,984 --> 00:55:06,611
he couldn't hide it anymore.
829
00:55:14,827 --> 00:55:15,828
Ha-neul.
830
00:55:21,334 --> 00:55:22,335
Ha-neul.
831
00:55:26,255 --> 00:55:27,256
Ha-neul.
832
00:55:47,234 --> 00:55:48,736
Why did you already shower?
833
00:55:48,819 --> 00:55:51,864
I was too sleepy,
so I thought it would help me wake up.
834
00:55:52,990 --> 00:55:55,743
I'm sorry. It must be tough
to stay awake because of me.
835
00:55:55,826 --> 00:55:57,995
It's okay. We only have three weeks left.
836
00:55:58,579 --> 00:55:59,413
You're right.
837
00:55:59,497 --> 00:56:01,791
Three more weeks, and you can escape.
838
00:56:02,375 --> 00:56:04,251
It's stifling to live here, isn't it?
839
00:56:04,961 --> 00:56:05,795
Just a bit.
840
00:56:08,381 --> 00:56:10,633
I'm kidding. I like your house.
841
00:56:10,716 --> 00:56:12,385
I'm making tons of money thanks to you.
842
00:56:13,010 --> 00:56:13,844
Really?
843
00:56:14,428 --> 00:56:17,515
Then, will you buy me ramyeon
and kimbap again after exams?
844
00:56:17,598 --> 00:56:20,810
Just ramyeon? I'll buy you some clothes.
845
00:56:23,729 --> 00:56:26,273
A suit for graduation
and your first day of med school.
846
00:56:26,983 --> 00:56:30,403
Are you talking about those black suits?
Men should wear black.
847
00:56:30,486 --> 00:56:31,737
So you know a little bit.
848
00:56:31,821 --> 00:56:34,991
Okay, I'll get you a black suit,
so study. I'll check in ten.
849
00:56:35,074 --> 00:56:36,659
-Let's do it!
-Let's do it.
850
00:56:36,742 --> 00:56:38,244
-Let's do it.
-All right.
851
00:56:38,869 --> 00:56:39,954
Where was I again?
852
00:56:49,171 --> 00:56:50,006
Hello, ma'am.
853
00:56:54,260 --> 00:56:55,928
It's medicine for my indigestion.
854
00:56:58,055 --> 00:56:58,889
Good night.
855
00:57:02,018 --> 00:57:03,436
FATHER
856
00:57:14,822 --> 00:57:15,823
Ma'am.
857
00:57:17,491 --> 00:57:18,826
I'm sorry to tell you this.
858
00:57:18,909 --> 00:57:22,204
But the bar called and said
my father was very drunk.
859
00:57:23,414 --> 00:57:27,084
I'm the only one who can pick him up.
Could you give me two hours to go--
860
00:57:27,168 --> 00:57:28,544
The CSAT is in three weeks.
861
00:57:30,379 --> 00:57:31,547
Yes, I'm aware of that.
862
00:57:32,798 --> 00:57:36,218
Actually, my father has been asking me
to have a meal with him.
863
00:57:36,302 --> 00:57:37,595
It's unlike him to do so.
864
00:57:37,678 --> 00:57:42,308
-I'm worried something is up--
-I said the CSAT is in three weeks.
865
00:57:44,852 --> 00:57:46,270
Don't you get it?
866
00:57:49,607 --> 00:57:50,441
Yes, ma'am.
867
00:57:57,031 --> 00:58:01,952
Like he said, Jeong-woodidn't do anything to him at all.
868
00:58:05,122 --> 00:58:05,956
However…
869
00:58:07,208 --> 00:58:09,126
According to the bar owner,
870
00:58:10,252 --> 00:58:13,839
your father kept lying down
and said he wanted to sleep.
871
00:58:15,800 --> 00:58:18,886
He must've thought he was home
and took the sleeping pills.
872
00:58:20,137 --> 00:58:21,722
But perhaps since he was drunk,
873
00:58:22,681 --> 00:58:24,392
he took eight pills at once.
874
00:58:26,310 --> 00:58:29,897
He drove drunk
after taking too much Ambien.
875
00:58:30,689 --> 00:58:34,193
His truck crashed into a guardrail
876
00:58:35,194 --> 00:58:36,612
and died instantly at the scene.
877
00:58:40,199 --> 00:58:42,868
I'm sorry for asking,
878
00:58:43,452 --> 00:58:46,789
but I heard he called you
many times to come pick him up.
879
00:58:48,457 --> 00:58:50,042
May I ask why you couldn't?
880
00:58:52,670 --> 00:58:54,296
Foolishly enough, his resentment
881
00:58:55,089 --> 00:58:57,216
was dreadful and brutallike his circumstances.
882
00:59:12,064 --> 00:59:15,067
What? There's more alcohol.
883
00:59:16,735 --> 00:59:18,028
Cheers, Kyung-min.
884
00:59:18,612 --> 00:59:22,366
He wanted Jeong-woo's familyto suffer the same way his family did.
885
00:59:22,450 --> 00:59:24,326
But that was just self-justification.
886
00:59:27,872 --> 00:59:28,706
Jeong-woo…
887
00:59:28,789 --> 00:59:31,750
He claimed to have been tornbetween affection and hate.
888
00:59:31,834 --> 00:59:33,294
But that was just an excuse.
889
00:59:47,975 --> 00:59:50,895
He claimed Jeong-woo's kindnessmade him feel pathetic.
890
00:59:50,978 --> 00:59:53,147
But that was just wretched self-pity.
891
00:59:54,190 --> 00:59:55,357
That's impossible.
892
00:59:56,609 --> 00:59:58,068
I know nothing of this.
893
01:00:00,196 --> 01:00:02,781
And committing the unthinkable
894
01:00:02,865 --> 01:00:04,450
was of his own doing.
895
01:00:16,837 --> 01:00:17,838
So I hope
896
01:00:19,298 --> 01:00:21,008
Jeong-woo will never forgive him.
897
01:00:23,469 --> 01:00:27,431
INTENSIVE CARE UNIT
898
01:00:55,167 --> 01:00:57,294
Jeong-woo…
899
01:01:04,051 --> 01:01:05,511
What is this?
900
01:01:10,099 --> 01:01:13,561
Did you deliberately cause
that incident at my clinic?
901
01:01:15,145 --> 01:01:17,439
I didn't know at first
902
01:01:18,691 --> 01:01:20,859
that it was your clinic.
903
01:01:23,237 --> 01:01:25,239
How can I believe you?
904
01:01:32,621 --> 01:01:38,085
I know the situation I'm in right now.
905
01:01:41,755 --> 01:01:47,344
If I was going to lie…
906
01:01:48,804 --> 01:01:50,973
I wouldn't have asked you to come.
907
01:01:57,771 --> 01:02:00,649
I found out the day before.
908
01:02:02,818 --> 01:02:04,111
And I tried my best…
909
01:02:06,280 --> 01:02:09,158
to dissuade them.
910
01:02:10,409 --> 01:02:15,122
But I'd already come too far.
911
01:02:16,290 --> 01:02:17,958
So I had no choice.
912
01:02:18,042 --> 01:02:19,418
What do you mean?
913
01:02:20,794 --> 01:02:24,214
What do you mean by "too far"?
The stock manipulation? For what?
914
01:02:26,925 --> 01:02:28,969
I purposely didn't visit you
because of this.
915
01:02:31,013 --> 01:02:33,974
I didn't want to see you in pain
and feel sorry for you.
916
01:02:35,100 --> 01:02:38,896
I was afraid I'd hurt for you
when you didn't deserve it.
917
01:02:41,690 --> 01:02:42,775
Jeong-woo.
918
01:02:43,859 --> 01:02:45,152
I'm sorry.
919
01:02:46,028 --> 01:02:46,862
I know…
920
01:02:49,198 --> 01:02:50,616
I hurt you.
921
01:02:54,036 --> 01:02:55,621
When you needed help,
922
01:02:56,789 --> 01:02:57,956
I was sincere
923
01:02:59,333 --> 01:03:00,918
about helping you out.
924
01:03:01,001 --> 01:03:03,587
Your sincerity means nothing now!
925
01:03:05,214 --> 01:03:07,466
Don't waste your time…
926
01:03:09,426 --> 01:03:13,180
resenting me.
927
01:03:14,556 --> 01:03:15,516
Damn it.
928
01:03:18,394 --> 01:03:21,271
Even if I die…
929
01:03:24,483 --> 01:03:25,818
please forget everything…
930
01:03:28,946 --> 01:03:32,032
and move on.
931
01:03:33,534 --> 01:03:34,535
Jeong-woo.
932
01:03:37,454 --> 01:03:38,831
Goodbye.
933
01:04:07,109 --> 01:04:10,404
What happened?
Why did he suddenly want to see you?
934
01:04:12,573 --> 01:04:13,741
He apologized.
935
01:04:17,953 --> 01:04:20,914
So? What did you say?
936
01:04:24,126 --> 01:04:25,377
I couldn't say anything.
937
01:04:28,589 --> 01:04:30,132
He might not make it.
938
01:04:32,843 --> 01:04:35,596
-Maybe I should've forgiven him.
-What for?
939
01:04:37,222 --> 01:04:38,223
Fine.
940
01:04:39,057 --> 01:04:41,393
Let's say he was hurt because of you.
941
01:04:42,102 --> 01:04:44,605
But that doesn't justify
his cruel actions.
942
01:04:45,647 --> 01:04:47,900
Does he deserve forgiveness
because of that?
943
01:04:49,026 --> 01:04:50,861
Give yourself time to process…
944
01:04:53,197 --> 01:04:54,573
and don't suppress your feelings.
945
01:04:56,283 --> 01:04:57,951
If you forgive him now,
946
01:04:59,161 --> 01:05:01,580
then the tears you shed
will be meaningless.
947
01:05:04,792 --> 01:05:06,251
I can't do it just yet.
948
01:05:09,588 --> 01:05:11,799
I can't forgive him.
949
01:05:24,436 --> 01:05:25,354
You don't have to.
950
01:05:32,027 --> 01:05:35,906
It's okay.
951
01:05:46,208 --> 01:05:48,043
I refused to forgive him in the end…
952
01:05:50,295 --> 01:05:52,422
for the sake of my own pain.
953
01:07:30,771 --> 01:07:32,898
DOCTOR SLUMP
954
01:07:32,981 --> 01:07:35,150
It's been a while, Dad.
955
01:07:35,943 --> 01:07:39,363
How much time needs to passfor things to feel okay like that?
956
01:07:39,446 --> 01:07:41,365
-Hey, Jeong-woo!
-Kyung-min!
957
01:07:41,448 --> 01:07:42,908
I'm such an idiot.
958
01:07:42,991 --> 01:07:44,993
I can't forget how good he was to me.
959
01:07:45,077 --> 01:07:46,662
I'm having a pretty tough time.
960
01:07:46,745 --> 01:07:50,499
You forgive someone not for their sake
961
01:07:50,582 --> 01:07:51,959
but for yours.
962
01:07:52,876 --> 01:07:53,877
You should go back
963
01:07:55,170 --> 01:07:56,129
before it's too late.
964
01:07:56,213 --> 01:07:57,339
-Bye, Uncle Tae-seon.
-Bye.
965
01:07:57,422 --> 01:07:58,340
Go do your job.
966
01:07:58,966 --> 01:08:01,343
Actually, I got an offerto be an assistant professor.
967
01:08:01,426 --> 01:08:02,260
You're the best!
968
01:08:02,344 --> 01:08:06,932
To be by your side,I made a huge decision.
969
01:08:09,518 --> 01:08:14,523
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
72337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.