Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,307 --> 00:02:30,307
CORRECTED AND REVISED (April 2018)
Suitable for all HDrip versions with
a running time of 2h 45m 48sec.
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,669
Stop the car! Lower the window!
3
00:02:32,779 --> 00:02:33,847
I am lowering it, sir!
4
00:02:34,798 --> 00:02:37,620
We have to reach half
long he is in a hurry!
5
00:02:37,630 --> 00:02:39,080
Who are you and where are you going?
6
00:02:39,359 --> 00:02:41,700
I have to catch the
Barrack Valley Express.
7
00:02:41,710 --> 00:02:43,247
Open.
- Please, we will be late...
8
00:02:43,396 --> 00:02:48,370
If you would...
- Open the dickey! - It's open, sir!
9
00:02:49,910 --> 00:02:52,120
Is there a bomb in the dickey?
10
00:02:52,870 --> 00:02:57,000
Bomb? We have to go 20
kilometers for that. May we go?
11
00:02:57,010 --> 00:02:59,330
Go ahead! Move on!
- Right, sir! - Thank you.
12
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Will we reach on time?
13
00:03:03,330 --> 00:03:04,950
God willing!
- Come on!
14
00:03:27,820 --> 00:03:29,370
Has the Barrack Valley Express left?
15
00:03:30,190 --> 00:03:32,100
What? - Has the
Barrack Valley Express left?
16
00:03:32,450 --> 00:03:33,980
It's late!
- Oh.
17
00:03:34,150 --> 00:03:35,220
How late is it?
18
00:03:36,100 --> 00:03:37,170
What?
- How late is it?
19
00:03:37,360 --> 00:03:39,580
Eight hours! It is
running eight hours late.
20
00:03:39,860 --> 00:03:44,770
Oh, how cold it is! I
think I'll die of the cold!
21
00:03:45,220 --> 00:03:47,030
There is no one at the station
22
00:03:47,590 --> 00:03:50,690
Oh the Station Master! You
will have to cremate us.
23
00:03:52,080 --> 00:03:53,510
Where are you going? Come here!
24
00:04:01,130 --> 00:04:02,200
Matchbox?
25
00:04:04,540 --> 00:04:05,610
Matchbox?
26
00:04:09,940 --> 00:04:13,900
Brother! Oh Brother!
27
00:04:15,790 --> 00:04:19,340
Uncle! Boss!
28
00:04:20,970 --> 00:04:23,120
Do you have a matchbox? Hey!
29
00:04:27,270 --> 00:04:28,700
No! That's fine!
30
00:04:29,640 --> 00:04:31,900
Good to know that
you are still alive.
31
00:04:39,040 --> 00:04:40,740
What do you think?
Will the train come?
32
00:04:41,900 --> 00:04:43,950
And if it comes, will it leave?
33
00:04:47,120 --> 00:04:52,360
The bridges should be strong!
Not built by a corrupt man, I hope!
34
00:04:53,700 --> 00:04:56,920
If the bridge collapses, it
will create another problem.
35
00:04:57,910 --> 00:05:01,240
Oh brother...
36
00:05:29,700 --> 00:05:34,780
Forgive me, I thought you were
a man and asked for matches!
37
00:05:34,890 --> 00:05:36,580
...I am really sorry!
38
00:05:39,340 --> 00:05:43,900
You're a girl! And that too
very beautiful! Please forgive me!
39
00:05:45,640 --> 00:05:50,540
Excuse me... do you have a matchbox?
40
00:05:57,030 --> 00:06:02,970
May I? Don't you laugh? I mean it
is good to have a sense of humor.
41
00:06:05,140 --> 00:06:06,200
Don't tell me your name.
42
00:06:06,670 --> 00:06:09,240
My name is Amar Kanth
Verma of All India Radio!
43
00:06:10,460 --> 00:06:12,340
You just tell me
where you were you born?
44
00:06:12,450 --> 00:06:13,910
Or tell me the name of any relative!
45
00:06:14,010 --> 00:06:15,080
Tell me your mother's name.
46
00:06:16,940 --> 00:06:20,270
Even the name of your dog
will do! Johnny! Jimmy! Rosi!
47
00:06:22,190 --> 00:06:28,700
Say something! Even if it is to
say: shut up! Shut up! Just shut up!
48
00:06:32,320 --> 00:06:37,010
Can I get you something?
Can I get you the stars?
49
00:06:37,440 --> 00:06:40,070
Or capture a fort for you? Or
can I tell you a story, a joke.
50
00:06:42,280 --> 00:06:44,750
Cigarette. there is no matchbox.
51
00:06:45,240 --> 00:06:49,100
Look, I mean you are alone!
May I bring something for you?
52
00:06:49,240 --> 00:06:50,310
A cup of hot tea!
53
00:06:54,110 --> 00:06:55,180
In a moment!
54
00:06:55,680 --> 00:06:56,750
I'll get it right away.
55
00:06:57,280 --> 00:07:00,580
Don't go away! There's
a bomb in my suitcase!
56
00:07:01,010 --> 00:07:02,560
If you move this will...
57
00:07:06,820 --> 00:07:10,370
This... Don't move!
I'll be back in a moment!
58
00:07:21,930 --> 00:07:25,890
Uncle! Uncle! Make two
cups of tea with lots of milk!
59
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
The shop is closed. It's closed.
60
00:07:27,670 --> 00:07:31,040
Oh no! All my future lies in
your tea, come, make it for me.
61
00:07:31,190 --> 00:07:35,290
Here. I will keep it on this.
Thank you. Here is the money.
62
00:07:35,920 --> 00:07:41,620
And look, make it strong with
cream. I will take biscuit with it.
63
00:07:44,620 --> 00:07:47,300
The Master said the Barracks
express was eight hours late.
64
00:07:47,480 --> 00:07:48,900
This one is going east!
65
00:07:49,500 --> 00:07:50,960
Is she boarding the same one?
66
00:07:51,100 --> 00:07:52,170
What did you say?
67
00:07:52,280 --> 00:07:56,000
No. nothing. You make it.
I will add the sugar.
68
00:07:56,150 --> 00:07:57,220
You make it fast.
69
00:08:06,100 --> 00:08:07,170
Everything alright?
70
00:08:10,280 --> 00:08:11,350
Come in.
71
00:08:29,040 --> 00:08:30,110
Hey!
72
00:08:39,000 --> 00:08:42,300
This must be the shortest
love story in the world.
73
00:08:50,178 --> 00:08:59,290
"Those who live under
the shadow of love...
74
00:09:03,058 --> 00:09:12,661
...shall find heaven
under their feet."
75
00:09:13,814 --> 00:09:22,753
"Those who live under
the shadow of love...
76
00:09:32,960 --> 00:09:35,358
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
77
00:09:35,571 --> 00:09:38,170
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
78
00:09:38,495 --> 00:09:40,679
"In the shade..."
79
00:09:40,828 --> 00:09:43,367
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
80
00:09:43,577 --> 00:09:46,081
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
81
00:09:46,223 --> 00:09:48,762
"Come let's walk in
the shade (of love)."
82
00:09:48,972 --> 00:09:51,299
"In the shade..."
83
00:09:51,444 --> 00:09:53,498
"Come let's walk in
the shade (of love)."
84
00:09:54,021 --> 00:09:56,904
"Let's dance under
the shadow of love."
85
00:09:57,015 --> 00:09:59,269
"Let's dance under
the shadow of love."
86
00:09:59,451 --> 00:10:01,635
"Let's dance with
heaven under our feet."
87
00:10:01,783 --> 00:10:04,417
"Let's dance with
heaven under our feet."
88
00:10:04,638 --> 00:10:07,379
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
89
00:10:07,527 --> 00:10:09,996
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
90
00:10:10,138 --> 00:10:12,772
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
91
00:10:12,958 --> 00:10:15,699
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
92
00:10:18,145 --> 00:10:23,355
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
93
00:10:23,505 --> 00:10:26,140
"He's my evening and night!
He's my universe!"
94
00:10:26,290 --> 00:10:28,723
"O this friend of
mine is my beloved."
95
00:10:28,867 --> 00:10:31,405
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
96
00:10:31,546 --> 00:10:33,980
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
97
00:10:34,157 --> 00:10:36,732
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
98
00:10:36,977 --> 00:10:39,682
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
99
00:11:22,127 --> 00:11:24,833
"The royal flower
stands upright with pride."
100
00:11:24,981 --> 00:11:27,651
"Only its fragrance
gives its place away."
101
00:11:32,953 --> 00:11:35,551
"The royal flower
stands upright with pride."
102
00:11:35,703 --> 00:11:38,171
"Only its fragrance
gives its place away."
103
00:11:38,347 --> 00:11:43,771
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
104
00:11:46,215 --> 00:11:51,710
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
105
00:11:51,855 --> 00:11:54,074
"The royal flower
stands upright with pride."
106
00:11:54,291 --> 00:11:56,961
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
107
00:11:57,250 --> 00:11:59,991
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
108
00:12:00,105 --> 00:12:02,183
"My friend is like my honour!"
109
00:12:02,472 --> 00:12:04,798
"She's like the song!
Like the psalm!"
110
00:12:04,978 --> 00:12:07,577
"She's like the song!
Like the psalm!"
111
00:12:07,729 --> 00:12:10,055
"He's like the song!
Like the psalm!"
112
00:12:10,200 --> 00:12:13,012
"He's like the song!
Like the psalm!"
113
00:12:13,158 --> 00:12:15,697
"He's like the song!
Like the psalm!"
114
00:12:16,083 --> 00:12:18,303
"She walks like the dew drops."
115
00:12:18,451 --> 00:12:20,883
"Heaven seems to move with her feet."
116
00:12:21,060 --> 00:12:23,635
"At times on branches, at times on leaves."
117
00:12:23,776 --> 00:12:26,208
"I search for her traces in the air."
118
00:12:26,351 --> 00:12:28,856
"Let's dance under
the shadow of love."
119
00:12:28,997 --> 00:12:31,287
"Let's dance under
the shadow of love."
120
00:12:31,469 --> 00:12:33,759
"Let's dance with
heaven under our feet."
121
00:12:34,045 --> 00:12:36,715
"Let's dance with
heaven under our feet."
122
00:12:36,934 --> 00:12:39,367
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
123
00:12:39,684 --> 00:12:42,117
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
124
00:12:42,260 --> 00:12:44,859
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
125
00:12:45,044 --> 00:12:48,142
"Come, let's walk in
the shade (of love)."
126
00:13:43,736 --> 00:13:46,477
"I am a worshipper of beauty."
127
00:13:46,625 --> 00:13:49,200
"She's as elusive
as rain and shine."
128
00:13:49,305 --> 00:13:51,667
"Like the chameleon,
she changes colour."
129
00:13:51,811 --> 00:13:54,387
"I am a merchant of beauty."
130
00:13:54,528 --> 00:13:57,234
"I am a merchant of beauty."
131
00:14:00,131 --> 00:14:03,123
"Those who live under
the shadow of love...
132
00:14:03,229 --> 00:14:07,015
...shall find heaven
under their feet."
133
00:14:08,103 --> 00:14:10,430
"Those who live under
the shadow of love...
134
00:14:10,539 --> 00:14:13,282
...shall find heaven
under their feet."
135
00:14:13,604 --> 00:14:15,716
"She's my evening and night!
She's my universe!"
136
00:14:15,866 --> 00:14:18,264
"O this friend of
mine is my beloved."
137
00:14:18,406 --> 00:14:21,005
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
138
00:14:21,226 --> 00:14:23,589
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
139
00:14:23,732 --> 00:14:26,308
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
140
00:14:26,449 --> 00:14:28,917
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
141
00:14:29,233 --> 00:14:31,665
"Let's dance under
the shadow of love."
142
00:14:31,809 --> 00:14:34,135
"Let's dance under
the shadow of love."
143
00:14:34,524 --> 00:14:36,992
"Let's dance with
heaven under our feet."
144
00:14:37,135 --> 00:14:39,639
"Let's dance with
heaven under our feet."
145
00:14:39,919 --> 00:14:42,389
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
146
00:14:42,531 --> 00:14:45,129
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
147
00:14:45,316 --> 00:14:47,713
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
148
00:14:48,030 --> 00:14:50,427
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
149
00:14:50,572 --> 00:14:55,781
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
150
00:14:55,933 --> 00:14:58,473
"She's my evening and night!
She's my universe!"
151
00:14:58,613 --> 00:15:01,082
"O this friend of
mine is my beloved."
152
00:15:01,224 --> 00:15:03,823
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
153
00:15:04,182 --> 00:15:06,366
"In the shade..."
154
00:15:06,515 --> 00:15:08,947
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
155
00:15:09,090 --> 00:15:12,010
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
156
00:15:12,363 --> 00:15:14,583
"In the shade..."
157
00:15:14,731 --> 00:15:16,808
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
158
00:15:17,271 --> 00:15:19,847
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
159
00:15:19,987 --> 00:15:22,621
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
160
00:15:22,945 --> 00:15:25,058
"In the shade..."
161
00:15:25,208 --> 00:15:27,807
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
162
00:16:01,190 --> 00:16:06,990
All India Radio. What's your name?
- Kapil! Dev?
163
00:16:07,250 --> 00:16:09,260
Hey! Where's the boss?
164
00:16:09,410 --> 00:16:10,470
At the market!
165
00:16:10,870 --> 00:16:13,470
You cheat everyone!
You're all crooks!
166
00:16:14,000 --> 00:16:15,070
Listen to me.
167
00:16:15,180 --> 00:16:16,460
I shall not give you
a single paisa more.
168
00:16:16,580 --> 00:16:19,170
All India Radio?
- Radio? Go away.
169
00:16:19,290 --> 00:16:23,850
Because we are outsiders,
you want to fleece us.
170
00:16:24,790 --> 00:16:27,150
Excuse me, are you
from All India Radio?
171
00:16:27,580 --> 00:16:28,820
After I finish this quarrel!
172
00:16:28,970 --> 00:16:30,110
You people are crooks.
173
00:16:30,330 --> 00:16:32,200
Do you have change for rupees 50?
174
00:16:32,800 --> 00:16:33,970
Maybe!
- Give me twenty rupees! - What?
175
00:16:34,470 --> 00:16:36,020
Give me twenty rupees!
- Here it is!
176
00:16:36,240 --> 00:16:38,430
No. No.
- Take this.
177
00:16:38,610 --> 00:16:41,110
Nothing doing. You
have become very stubborn.
178
00:16:41,290 --> 00:16:42,500
I will wait for you at the jeep.
179
00:16:43,210 --> 00:16:45,840
I have been taking
vegetables for so many years.
180
00:16:46,720 --> 00:16:47,790
Keep it there.
181
00:16:47,940 --> 00:16:50,480
Keep this, I owe you twenty rupees!
- Alright!
182
00:16:50,620 --> 00:16:52,180
I couldn't talk to you
because I was quarrelling.
183
00:16:52,290 --> 00:16:54,030
I forget the local swear
words when I am interrupted.
184
00:16:54,420 --> 00:16:56,010
Taral Dev Burman, station director.
185
00:16:56,260 --> 00:16:57,510
Station director?
- Yes.
186
00:16:58,240 --> 00:17:00,640
I knew it would be you, I am sorry.
187
00:17:00,960 --> 00:17:06,230
No! Don't throw it! India
can't afford such waste!
188
00:17:06,830 --> 00:17:08,906
Come and sit down!
- What do you think?
189
00:17:08,910 --> 00:17:10,367
How has India developed...
190
00:17:10,477 --> 00:17:11,651
...during fifty
years of independence?
191
00:17:12,739 --> 00:17:15,730
How has India developed during
fifty years of independence? - Yes.
192
00:17:15,871 --> 00:17:17,782
Independence? - Yes. - What
independence are you talking about?
193
00:17:18,307 --> 00:17:19,553
We don't have any independence.
194
00:17:20,466 --> 00:17:21,660
What is he saying? - He said
that there is no freedom for him.
195
00:17:21,890 --> 00:17:24,290
Are you talking about us?
We are looted of our wealth, of our land.
196
00:17:24,310 --> 00:17:25,200
Is it getting recorded?
197
00:17:25,200 --> 00:17:27,580
-We are starving!
-Yes.
198
00:17:27,620 --> 00:17:28,860
There has been so much development.
199
00:17:29,040 --> 00:17:33,170
Petty leaders became
rich and started looting us.
200
00:17:33,850 --> 00:17:36,030
Has free India progressed?
- No!
201
00:17:36,350 --> 00:17:39,450
The Central
Government terrorizes us.
202
00:17:39,830 --> 00:17:42,860
It does injustice
and says to the world...
203
00:17:42,970 --> 00:17:45,360
...that we are free.
Can we call this freedom?
204
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
Yes! There is progress!
205
00:17:47,110 --> 00:17:48,810
Speak louder!
206
00:17:49,300 --> 00:17:52,710
How could it not progress?
207
00:17:52,920 --> 00:17:55,070
What do you think? Has
India progressed or not?
208
00:17:55,740 --> 00:17:56,810
Yes! It has progressed!
209
00:17:56,960 --> 00:17:58,030
India is the best!
210
00:17:58,180 --> 00:17:59,640
Our beloved India is
the best in the world!
211
00:18:00,200 --> 00:18:04,310
The recording will be at 5 o'clock.
- Good morning, madam. - Good morning.
212
00:18:04,440 --> 00:18:07,540
Tell me one thing, have you ever
met terrorists or their leader?
213
00:18:08,590 --> 00:18:11,370
I've two children! Don't
you want to see them happy?
214
00:18:11,620 --> 00:18:13,690
Hey! Is the recording done?
- Yes, madam.
215
00:18:15,380 --> 00:18:16,440
I am going to meet them!
216
00:18:17,500 --> 00:18:18,990
Have you gone mad? Why?
217
00:18:19,380 --> 00:18:20,450
To interview them!
218
00:18:20,940 --> 00:18:22,570
You won't return alive!
219
00:18:22,890 --> 00:18:24,280
I've already told him that!
220
00:18:24,810 --> 00:18:27,910
Amar! We work for the radio,
not for a newspaper!
221
00:18:28,260 --> 00:18:30,850
There is no need to
sensationalize this.
222
00:18:31,250 --> 00:18:32,910
They are dangerous people.
223
00:18:33,020 --> 00:18:37,100
Mrs. Burman, my job is to find out
what an Indian thinks and feels...
224
00:18:37,200 --> 00:18:39,530
...after fifty years of independence.
225
00:18:39,740 --> 00:18:42,560
Do you have to go into
forests to ask them this question?
226
00:18:42,700 --> 00:18:43,840
It is necessary, Mrs. Burman.
227
00:18:44,060 --> 00:18:45,520
They belong to this
country and are angry with us.
228
00:18:46,040 --> 00:18:48,580
Don't you want to know what
they think and why this is so?
229
00:18:49,210 --> 00:18:51,720
It's impossible! They
will refuse to meet you!
230
00:18:51,820 --> 00:18:53,770
Everything is arranged!
A jeep will pick us up!
231
00:18:53,880 --> 00:18:55,570
Didn't Shukla tell you?
- Yes, indeed.
232
00:18:56,520 --> 00:18:59,750
You made these arrangements?
233
00:19:00,070 --> 00:19:01,700
Why would I, but...
234
00:19:01,810 --> 00:19:06,010
He wanted to see a tree... - Mrs.
Burman just a minute - Hold this.
235
00:19:06,340 --> 00:19:07,550
But asked for a forest...
236
00:19:07,770 --> 00:19:11,590
In Delhi he meets people
but there are no trees...
237
00:19:11,940 --> 00:19:14,370
He said that he wanted to go to
a forest. - Just listen. - Hey!
238
00:19:14,690 --> 00:19:17,130
"Let's dance under
the shadow of love."
239
00:19:17,270 --> 00:19:19,600
"Let's dance under
the shadow of love."
240
00:19:20,090 --> 00:19:22,140
"Let's dance with
heaven under our feet."
241
00:19:22,390 --> 00:19:24,820
"Let's dance with
heaven under our feet."
242
00:19:25,140 --> 00:19:27,730
Hello! Hello! - "Come, let's
walk in the shade (of love)..."
243
00:19:27,850 --> 00:19:29,830
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
244
00:19:29,970 --> 00:19:31,710
I... I want to give you something.
245
00:19:32,130 --> 00:19:34,840
I owe you a cup of tea!
Remember? Hot tea!
246
00:19:35,580 --> 00:19:37,200
Will you have it
here or at a restaurant?
247
00:19:37,350 --> 00:19:38,890
There's a restaurant here!
248
00:19:39,030 --> 00:19:40,090
Leave me alone.
249
00:19:40,940 --> 00:19:42,010
You did not recognize me?
250
00:19:42,160 --> 00:19:46,120
We met on the platform and
I asked you for a matchbox.
251
00:19:46,340 --> 00:19:48,410
For a matchbox?
- Yes! - Platform?
252
00:19:48,600 --> 00:19:52,240
Half long station! You had worn
a black shawl! It was raining...
253
00:19:52,390 --> 00:19:53,460
That wasn't me!
254
00:19:54,340 --> 00:19:55,410
Just a minute!
255
00:19:55,560 --> 00:19:57,610
Look, I don't know you!
256
00:20:01,020 --> 00:20:02,720
Amar Kanth Verma, All India Radio.
257
00:20:03,040 --> 00:20:06,070
You're mistaken! It must've
been some other girl! - No!
258
00:20:07,880 --> 00:20:11,080
I am sorry. It wasn't you?
259
00:20:16,800 --> 00:20:19,920
Hey! - "Let's dance with
Heaven under our feet."
260
00:20:20,070 --> 00:20:22,570
"Let's dance with
heaven under our feet."
261
00:20:22,850 --> 00:20:25,210
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
262
00:20:25,360 --> 00:20:27,900
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
263
00:20:28,110 --> 00:20:30,430
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
264
00:20:30,580 --> 00:20:33,360
"Come, let's walk in
the shade (of love)..."
265
00:20:33,909 --> 00:20:34,976
No! Not you!
266
00:20:55,610 --> 00:20:56,890
Mr. Shukla, Can you see anything?
267
00:20:57,110 --> 00:20:58,700
Yes! What is it?
- Death's knell!
268
00:21:01,110 --> 00:21:02,180
Don't be afraid?
269
00:21:03,340 --> 00:21:04,690
Why should I be
ashamed of being afraid?
270
00:21:04,870 --> 00:21:07,470
Brother!
- What?
271
00:21:07,760 --> 00:21:08,860
Wasn't for you, Mr. Shukla.
272
00:21:09,080 --> 00:21:10,540
Brother!
- What is it?
273
00:21:10,890 --> 00:21:11,960
That's a lady's voice!
274
00:21:14,370 --> 00:21:16,280
What is your name?
275
00:21:16,460 --> 00:21:17,410
Quiet, Mr. Shukla!
276
00:21:17,410 --> 00:21:23,500
I wanted to ask you...what is your age?
277
00:21:24,050 --> 00:21:25,000
Hey, listen to me for a second.
278
00:21:25,230 --> 00:21:26,870
Since when have you
been doing all this?
279
00:21:26,870 --> 00:21:28,000
I've two wives and eight sons!
-And why?
280
00:21:28,000 --> 00:21:29,050
I am not yet tired of life.
I don't want to be shot.
281
00:21:29,090 --> 00:21:31,180
Since when you've been doing this?
282
00:21:37,690 --> 00:21:39,120
Come with me.
- Yes, brother.
283
00:21:40,170 --> 00:21:44,440
Come, do it fast. Come!
Let's have some tea!
284
00:21:44,590 --> 00:21:45,660
Don't talk to me now!
285
00:21:45,980 --> 00:21:47,710
Don't be angry!
286
00:21:48,030 --> 00:21:49,140
We are just...
287
00:21:54,930 --> 00:21:57,110
Look there. Come.
288
00:22:03,800 --> 00:22:07,930
This is for the radio,
so please speak in Hindi.
289
00:22:08,400 --> 00:22:11,550
You won't speak my language
but I must speak in yours?
290
00:22:13,650 --> 00:22:17,620
It's not that! I've prepared
the questions in English! - Ok.
291
00:22:19,360 --> 00:22:20,430
Thank you.
292
00:22:22,630 --> 00:22:28,240
First of all, I wanted to ask you
that you look exactly like we do!
293
00:22:28,340 --> 00:22:29,450
Absolutely normal!
294
00:22:29,770 --> 00:22:30,880
What else did you expect?
295
00:22:35,520 --> 00:22:38,330
What is your aim?
296
00:22:38,540 --> 00:22:40,760
Your aim.
- Independence!
297
00:22:41,260 --> 00:22:42,330
Independence!
298
00:22:44,460 --> 00:22:45,570
From whom?
- From your government.
299
00:22:46,130 --> 00:22:47,200
The Indian Government!
300
00:22:48,570 --> 00:22:50,340
Why?
- Why?
301
00:22:52,050 --> 00:22:53,120
Yes, why?
302
00:22:53,300 --> 00:22:55,840
So many promises were
made to us 50 years ago...
303
00:22:55,950 --> 00:22:57,890
...when India
became independent but...
304
00:22:58,000 --> 00:23:01,030
...none of the
promises were kept and...
305
00:23:01,140 --> 00:23:05,450
...we were exploited and
oppressed by your army.
306
00:23:05,800 --> 00:23:08,060
Yet, this is your country!
- No!
307
00:23:08,480 --> 00:23:10,810
That's what you
think but Delhi is India.
308
00:23:11,650 --> 00:23:13,560
States like ours
which lie in one corner...
309
00:23:13,670 --> 00:23:15,990
...do not mean a
thing to you! Ask me why!
310
00:23:16,730 --> 00:23:17,800
Why?
311
00:23:18,890 --> 00:23:21,040
Because we are small states!
It is not big state.
312
00:23:21,670 --> 00:23:24,140
Delhi is only
interested in the bigger states.
313
00:23:24,390 --> 00:23:25,460
We've been left to die here.
314
00:23:26,790 --> 00:23:31,690
Terrorist... - We are not
terrorists! We're revolutionaries!
315
00:23:31,980 --> 00:23:33,570
From where do you get your weapons?
316
00:23:36,150 --> 00:23:37,260
From where do you get your guts?
317
00:23:38,350 --> 00:23:39,770
Where do you get the weapons from?
318
00:23:40,720 --> 00:23:41,780
From anywhere.
319
00:23:42,140 --> 00:23:44,220
I've heard that
Pakistan and China help you.
320
00:23:44,370 --> 00:23:45,620
That you get weapons from
across the border, and you...
321
00:23:45,940 --> 00:23:47,000
I cannot say anything.
322
00:23:48,230 --> 00:23:50,070
You hand over weapons
to young children and...
323
00:23:50,180 --> 00:23:53,730
...turn them into
terrorists for your selfish reasons.
324
00:23:54,290 --> 00:23:55,950
That's enough! Let's go!
325
00:24:09,230 --> 00:24:14,470
He is worthy of our cause!
He has courage and daring!
326
00:24:16,740 --> 00:24:23,630
If you ever leave the Radio,
come and join us. Now go. Take him.
327
00:24:28,050 --> 00:24:29,670
It was night. Half loung station.
328
00:24:29,890 --> 00:24:30,960
He was waiting.
329
00:24:31,210 --> 00:24:33,790
The train was to come
but the rain came instead.
330
00:24:34,830 --> 00:24:38,170
The rain droplets were playing
like the kids tearing the sky.
331
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
The trees were swinging as
if they had lost their senses.
332
00:24:42,560 --> 00:24:44,850
The branches of the trees
dashed against one another.
333
00:24:45,520 --> 00:24:50,910
It was raining so heavily
as if to sink the world.
334
00:24:51,820 --> 00:24:55,300
In all this, I saw
somebody on the other platform.
335
00:24:56,660 --> 00:24:59,090
Brother! Do you have a matchbox?
336
00:25:01,530 --> 00:25:05,280
The wind blew the cloth from
her head on to her shoulders.
337
00:25:08,180 --> 00:25:10,200
Girl.
- "Hey stranger...
338
00:25:10,310 --> 00:25:16,040
...please call out from somewhere..."
339
00:25:17,020 --> 00:25:21,650
Dark brooding eyes chubby cheeks...
340
00:25:21,760 --> 00:25:26,210
...flat nose as if stuck in a hurry.
341
00:25:26,490 --> 00:25:32,440
"You live a fragmented life,
I know not where." - Golden...
342
00:25:33,420 --> 00:25:35,220
The moment he saw the
girl he decided to...
343
00:25:35,340 --> 00:25:37,320
...save her from the bandits
and take her away on a horse.
344
00:25:40,070 --> 00:25:41,660
But there were no horses or bandits.
345
00:25:44,660 --> 00:25:49,080
I thought you were a man and
asked for a matchbox! Sorry!
346
00:25:49,990 --> 00:25:55,310
She made no reply...
just a quick magical look.
347
00:25:56,500 --> 00:25:58,720
"Hey stranger..."
348
00:25:58,830 --> 00:26:05,930
Why doesn't she smile? Or ask
anything? Cigarette... sorry!
349
00:26:06,770 --> 00:26:10,970
Just then suddenly
like scattered pearls.
350
00:26:12,550 --> 00:26:15,180
She said.
- Tea!
351
00:26:17,040 --> 00:26:20,190
Yes!
- Madam, a change is in the offing!
352
00:26:20,350 --> 00:26:22,180
A change? - Yes! - Like.
353
00:26:22,610 --> 00:26:24,580
Amar is looking after everything!
354
00:26:24,590 --> 00:26:25,650
"The wind blew like the velvet."
355
00:26:25,660 --> 00:26:30,500
A glass with printed flowers!
I ran with the hot tea!
356
00:26:31,090 --> 00:26:33,170
I ran careful not to spill the tea...
357
00:26:33,740 --> 00:26:35,610
"It says..."
358
00:26:36,350 --> 00:26:38,920
"The one who was
fair like the cream."
359
00:26:39,030 --> 00:26:40,450
But the train started...
360
00:26:40,560 --> 00:26:41,950
...as if it was an insult
to stop at a small station.
361
00:26:42,090 --> 00:26:43,230
The whistle went off.
362
00:26:45,990 --> 00:26:47,060
I saw the train.
363
00:26:47,280 --> 00:26:49,570
I did not know if it
was her train or mine.
364
00:26:50,060 --> 00:26:52,040
The guard showed the red
and then the green flag.
365
00:26:52,180 --> 00:26:53,250
I ran after the train...
366
00:26:59,460 --> 00:27:01,610
"Hey stranger..."
367
00:27:01,970 --> 00:27:08,890
The train left the station
and so did the girl. Hey!
368
00:27:12,050 --> 00:27:13,710
Here!
- Here! - Thank you.
369
00:27:18,250 --> 00:27:19,870
Will a one-rupee stamp be
enough for this? Weigh it.
370
00:27:19,990 --> 00:27:22,010
What are you doing?
I was here first!
371
00:27:22,150 --> 00:27:26,040
Listen to me, brother.
- Greetings. - One minute. - Hello!
372
00:27:26,600 --> 00:27:34,390
"You are not present, but
your smile is all around..."
373
00:27:34,580 --> 00:27:42,200
"I am unable to see your face,
but can hear your footstep..."
374
00:27:42,620 --> 00:27:45,920
"Where are you..."
375
00:27:46,130 --> 00:27:49,780
"Where is your symbol..."
- Hello! - Hello!
376
00:27:49,930 --> 00:27:53,260
In the line. There is no local.
377
00:27:53,760 --> 00:27:56,350
I know.
- "I was living incomplete..."
378
00:27:56,500 --> 00:28:00,710
The meter is out of order!
Will this do? Only STD.
379
00:28:04,620 --> 00:28:07,570
Do you have change?
Talk if you've change!
380
00:28:08,970 --> 00:28:10,000
Ok.
381
00:28:12,030 --> 00:28:18,840
Twenty rupees! Full rate! No half!
No quarter! Thank you.
382
00:28:19,340 --> 00:28:20,410
Join the politics!
383
00:28:20,840 --> 00:28:21,910
Hey you!
384
00:28:26,480 --> 00:28:29,250
My cycle.
- Sorry sir! Sorry!
385
00:28:32,840 --> 00:28:33,910
This is not right!
386
00:28:34,370 --> 00:28:36,660
We've met twice but you
refuse to recognize me.
387
00:28:36,810 --> 00:28:37,880
Stop following me!
388
00:28:38,590 --> 00:28:40,570
No.
- You'll have to stop this!
389
00:28:40,880 --> 00:28:42,870
Why?
- I don't like it!
390
00:28:44,780 --> 00:28:46,730
I won't accept that! - I... - Look!
391
00:28:47,810 --> 00:28:50,480
What is the problem?
Your parents? Relatives?
392
00:28:50,630 --> 00:28:54,310
Community? Religion? Or
those Two men in the train?
393
00:28:54,740 --> 00:28:56,720
I don't know who they are
But I could talk to them.
394
00:28:57,170 --> 00:28:58,240
Actually, the thing is...
395
00:28:58,360 --> 00:28:59,710
If need be I can also fight with them. - It's not that!
396
00:28:59,960 --> 00:29:03,890
I don't like it! So leave me alone!
397
00:29:06,610 --> 00:29:08,830
You don't like me?
- No.
398
00:29:14,580 --> 00:29:15,930
Now will you stop following me?
399
00:29:48,490 --> 00:29:50,370
Mr. Shukla, it's done!
400
00:30:07,900 --> 00:30:09,630
So you are back?
- Yes!
401
00:30:11,200 --> 00:30:13,190
Have you eaten, granny?
- Yes!
402
00:30:18,790 --> 00:30:19,860
Hey!
403
00:30:25,900 --> 00:30:26,960
Hey!
404
00:30:27,410 --> 00:30:28,470
Whom do you want?
405
00:30:33,360 --> 00:30:35,760
Where are you going?
- Must I tell you?
406
00:30:36,140 --> 00:30:37,880
All right! Go!
407
00:30:54,970 --> 00:30:56,040
Go away from here.
408
00:30:56,850 --> 00:30:57,920
Are you coming with me?
409
00:31:06,390 --> 00:31:07,670
I am not the girl you think I am.
410
00:31:08,620 --> 00:31:10,210
How do you know what I am thinking?
411
00:31:13,810 --> 00:31:15,090
I've got you after so much trouble.
412
00:31:15,510 --> 00:31:17,880
How can I let go of you so easily?
413
00:31:19,030 --> 00:31:23,140
Will you tell your
family or should I?
414
00:31:24,360 --> 00:31:26,120
Think about it. Tell me tomorrow.
415
00:31:26,270 --> 00:31:27,450
What do you know about me?
416
00:31:30,030 --> 00:31:31,100
Nothing!
417
00:31:32,680 --> 00:31:38,930
Only that I love you!
From the heart!
418
00:31:58,470 --> 00:32:02,740
"Mercury melted when sun rose."
419
00:32:02,860 --> 00:32:07,620
"The storm struck
when the heart sighed."
420
00:32:07,730 --> 00:32:11,370
"It's from the heart!"
421
00:32:21,270 --> 00:32:24,780
"It's from the heart!
From the heart!"
422
00:32:25,940 --> 00:32:29,450
"It's from the heart!
From the heart!"
423
00:32:30,250 --> 00:32:34,250
"It's from the heart!"
424
00:32:34,990 --> 00:32:39,060
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
425
00:32:39,160 --> 00:32:45,670
"O my beloved! O darling!"
426
00:32:46,260 --> 00:32:50,370
"O my beloved! O darling!"
427
00:32:50,830 --> 00:32:55,800
"It's from the heart!"
428
00:33:44,900 --> 00:33:48,950
"Two autumn leaves
fell down from the tree."
429
00:33:48,960 --> 00:33:53,840
"Falling down from the branches."
430
00:33:53,950 --> 00:33:58,150
"Seasons passed for
the two poor leaves."
431
00:33:58,260 --> 00:34:02,710
"With the desire to flower
they searched for support."
432
00:34:02,820 --> 00:34:05,290
"Those leaves were two hearts."
433
00:34:05,400 --> 00:34:08,910
"Those leaves were two hearts."
434
00:34:10,270 --> 00:34:12,330
"If there is a heart
there will also be pain."
435
00:34:12,640 --> 00:34:14,750
"If there is pain, there is heart."
436
00:34:14,870 --> 00:34:19,030
"The painful seasons go by."
437
00:34:19,460 --> 00:34:21,370
"If there is a heart
there will also be pain."
438
00:34:21,550 --> 00:34:23,600
"If there is pain, there is heart."
439
00:34:23,850 --> 00:34:25,830
"The painful seasons go by."
440
00:34:25,940 --> 00:34:28,260
"It's from the heart.
It's from the heart."
441
00:34:28,370 --> 00:34:31,920
"It's from the heart!"
442
00:34:32,730 --> 00:34:36,830
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
443
00:34:36,940 --> 00:34:43,410
"O my beloved! O darling!"
444
00:34:44,000 --> 00:34:48,130
"O my beloved! O darling!"
445
00:34:48,670 --> 00:34:53,990
"It's from the heart!"
446
00:35:42,730 --> 00:35:47,110
"Relationships are binding.
Thorns are like stars."
447
00:35:47,220 --> 00:35:51,710
"The walls and doors
are made of stone."
448
00:35:51,820 --> 00:35:56,090
"Yet the flowers and
creepers bloom on such stone."
449
00:35:56,200 --> 00:36:00,620
"Thus love stories bloom
and lovers also meet."
450
00:36:00,870 --> 00:36:03,190
"These are
relationships from the heart."
451
00:36:03,300 --> 00:36:05,770
"It was from the heart."
452
00:36:05,950 --> 00:36:10,220
"Unhappiness is
like a water bubble."
453
00:36:10,540 --> 00:36:14,960
"They burst and then
are formed again."
454
00:36:15,070 --> 00:36:19,230
"Unhappiness is
like a water bubble."
455
00:36:19,520 --> 00:36:21,360
"They burst and then
are formed again."
456
00:36:21,470 --> 00:36:23,690
"It's from the heart!
From the heart!"
457
00:36:23,810 --> 00:36:27,250
"It's from the heart!
From the heart!"
458
00:36:28,330 --> 00:36:34,130
"It's from the heart!"
459
00:36:43,420 --> 00:36:48,460
Are you surprised?
Troubled? Or just angry?
460
00:36:50,620 --> 00:36:54,270
Look! I don't believe in
one-sided love! Greetings.
461
00:36:55,430 --> 00:36:56,500
There must be something between us...
462
00:36:56,610 --> 00:36:58,450
...for matters to
have progressed so far.
463
00:36:59,920 --> 00:37:04,780
The difference is I
admit it and you don't.
464
00:37:07,330 --> 00:37:09,390
Why, what happened? Are you scared?
465
00:37:11,090 --> 00:37:12,450
Tell me the truth.
- Leave me alone!
466
00:37:14,500 --> 00:37:17,130
Answer just one question
and I'll leave you alone.
467
00:37:17,250 --> 00:37:18,320
You don't know anything!
468
00:37:18,430 --> 00:37:19,500
I've come to know you!
469
00:37:19,680 --> 00:37:21,450
You've got it wrong!
- Then explain to me!
470
00:37:21,560 --> 00:37:24,450
Why don't you understand! - Tell
me and maybe then I'll understand.
471
00:37:24,560 --> 00:37:25,590
I am married!
472
00:37:31,490 --> 00:37:32,700
Now will you stop following me?
473
00:37:35,700 --> 00:37:41,160
Whom are you married to?
That man on the train?
474
00:37:41,270 --> 00:37:42,340
Yes.
475
00:37:45,620 --> 00:37:46,690
One minute!
476
00:37:53,730 --> 00:37:54,800
Nothing!
477
00:38:00,340 --> 00:38:04,470
How could I fall in
love with a married woman?
478
00:38:07,030 --> 00:38:09,080
Not love but infatuation.
479
00:38:10,440 --> 00:38:11,510
No, love.
480
00:38:11,900 --> 00:38:16,320
Children! Come inside! Your books
should be on the table in 5 minutes!
481
00:38:16,430 --> 00:38:18,050
I don't want to hear anything.
482
00:38:20,530 --> 00:38:21,600
What should I do?
483
00:38:23,670 --> 00:38:24,730
Forget her!
484
00:38:25,480 --> 00:38:26,900
There are plenty of girls!
485
00:38:27,320 --> 00:38:28,910
Not like this one!
486
00:38:31,740 --> 00:38:33,300
I must apologize to her!
487
00:38:36,160 --> 00:38:37,230
Then do so!
488
00:38:38,250 --> 00:38:43,640
It's compulsory! I must ask
for her pardon! 100 percent.
489
00:38:51,200 --> 00:38:52,270
She has come.
490
00:39:03,690 --> 00:39:07,480
Is that her? Why has she
brought so many of them?
491
00:39:15,000 --> 00:39:18,650
You wanted her pardon but who
are these chaps coming here?
492
00:39:18,760 --> 00:39:19,830
Who are they?
493
00:39:20,370 --> 00:39:23,110
They are her husbands!
- Husband. Two husbands?
494
00:39:23,850 --> 00:39:24,920
Even you have two wives!
495
00:39:25,170 --> 00:39:27,710
There's a great difference
between a wife and husband.
496
00:39:28,020 --> 00:39:29,090
Quiet! They are coming.
497
00:39:32,570 --> 00:39:36,010
Listen, I want to talk to you!
- What?
498
00:39:36,680 --> 00:39:37,740
Want to talk to you.
499
00:39:39,740 --> 00:39:41,920
Go ahead!
- In private! Come on.
500
00:39:42,240 --> 00:39:43,910
You can talk here!
501
00:39:44,300 --> 00:39:45,920
Don't worry! Come on!
502
00:39:46,040 --> 00:39:47,390
Come!
- Come! - I'll be right back.
503
00:39:47,500 --> 00:39:52,820
Go with faith! I'll tell
madam you'll be late! Go now.
504
00:40:18,730 --> 00:40:20,980
Look! I want to tell
you a few things frankly!
505
00:40:22,000 --> 00:40:23,350
I am a Government officer.
506
00:40:25,130 --> 00:40:28,230
If anything happens to me the
police will know immediately.
507
00:40:28,890 --> 00:40:30,240
It may even reach the Government.
508
00:40:30,420 --> 00:40:31,490
Really?
509
00:40:31,880 --> 00:40:36,930
I also have a lot of terrorist
friends! I know the leaders!
510
00:40:37,520 --> 00:40:41,110
Don't take him too seriously. - I
was a college boxing champion too.
511
00:40:41,350 --> 00:40:43,820
I can still hit a
target moving in the air.
512
00:40:44,280 --> 00:40:46,880
Don't tell me later
that I didn't tell you.
513
00:40:47,480 --> 00:40:48,550
What do we do with him?
514
00:40:49,220 --> 00:40:51,130
What do you mean?
515
00:40:51,310 --> 00:40:52,660
Why are you
interrupting in between...
516
00:40:52,810 --> 00:40:54,570
Are you a policeman?
- No!
517
00:40:54,690 --> 00:40:57,280
Do I look like a policeman?
I am with All India Radio!
518
00:40:57,400 --> 00:40:58,580
I look like a policeman to him.
519
00:40:59,000 --> 00:41:00,070
Okay.
520
00:41:00,460 --> 00:41:03,130
What do you do there?
- Program Executive!
521
00:41:04,010 --> 00:41:05,640
Why waste time by talking?
Get him out!
522
00:41:05,750 --> 00:41:07,810
Why are you interrupting?
- What are you doing in this area?
523
00:41:08,120 --> 00:41:09,190
Why is he...
524
00:41:10,420 --> 00:41:11,970
Why are you asking
so many questions?
525
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
Are you going to give me the girl?
526
00:41:14,530 --> 00:41:16,260
Get him out of the car.
- Come out! Come out!
527
00:41:16,370 --> 00:41:18,660
Don't touch me!
Talk! Behave decently.
528
00:41:18,770 --> 00:41:19,840
Come out!
- Don't touch me.
529
00:41:20,310 --> 00:41:22,490
Am I not talking like
a gentleman? Get back!
530
00:41:22,740 --> 00:41:23,810
Make him understand.
531
00:41:24,900 --> 00:41:27,820
We are from the mountains!
We've some social codes!
532
00:41:28,210 --> 00:41:31,160
It will be best that
you leave the girl alone.
533
00:41:34,270 --> 00:41:35,330
And what if I don't?
534
00:41:37,330 --> 00:41:39,580
I told you not to touch me.
Don't you dare touch me.
535
00:41:40,390 --> 00:41:41,890
How could I know that
she knew you fellows?
536
00:41:42,900 --> 00:41:44,880
I said: don't touch me!
537
00:41:44,990 --> 00:41:46,410
Don't touch me.
538
00:41:49,890 --> 00:41:51,280
Who knew that she was married?
539
00:41:52,640 --> 00:41:54,270
Now I shall not spare you. You fool!
540
00:41:57,870 --> 00:42:02,180
Your tradition allows a
woman to have five husbands.
541
00:42:11,690 --> 00:42:13,740
Our sisters don't
marry outside the caste.
542
00:42:16,840 --> 00:42:18,190
Is she your sister?
543
00:42:20,530 --> 00:42:23,000
And yours?
544
00:42:23,170 --> 00:42:25,160
She is my maternal uncle's daughter.
545
00:42:26,060 --> 00:42:30,370
Sister! She's not married then?
546
00:42:32,640 --> 00:42:34,660
Hit him!
547
00:42:35,150 --> 00:42:36,990
Hit him!
548
00:42:44,930 --> 00:42:49,560
Amar! Where are you?
549
00:42:51,200 --> 00:42:54,840
Did you see them? - Yes! - The fools
assaulted him and threw him there.
550
00:42:54,960 --> 00:42:56,100
No cursing!
551
00:42:56,420 --> 00:42:57,560
Amar.
552
00:42:58,160 --> 00:43:01,740
Hey stop! Take it back.
553
00:43:05,540 --> 00:43:07,030
Where?
- Here. Here.
554
00:43:21,760 --> 00:43:22,830
You were assaulted
because of the girl...
555
00:43:22,940 --> 00:43:25,940
...at least go now
and get back to work.
556
00:43:26,880 --> 00:43:28,230
What is he saying?
- No.
557
00:43:28,410 --> 00:43:30,320
He is saying no.
- No, no.
558
00:43:30,570 --> 00:43:32,410
You will not leave her even now.
559
00:43:33,070 --> 00:43:34,430
Mrs. Burman. Mrs. Burman.
560
00:43:35,020 --> 00:43:36,230
Yes, tell me.
- Mrs. Burman.
561
00:43:37,110 --> 00:43:38,390
She...
- What?
562
00:43:38,780 --> 00:43:40,550
She... - She...
563
00:43:41,010 --> 00:43:44,110
Marriage?
- What? - Marriage.
564
00:43:44,600 --> 00:43:46,440
What is he telling? Marriage.
- Marriage?
565
00:43:46,680 --> 00:43:49,080
Marriage? Marriage? - Marriage?
566
00:43:49,190 --> 00:43:51,730
She is not married!
567
00:43:52,050 --> 00:43:54,370
She's not married. She's not married!
568
00:43:54,480 --> 00:43:55,910
She's not married.
569
00:43:59,130 --> 00:44:01,760
She is saying they have left.
They had only come for two months.
570
00:44:02,160 --> 00:44:03,230
Ask her where they went!
571
00:44:05,430 --> 00:44:06,500
They didn't tell her!
572
00:44:07,240 --> 00:44:08,310
When did they leave?
573
00:44:08,490 --> 00:44:10,550
Yesterday.
574
00:44:11,380 --> 00:44:12,910
Are you the girl's grandma?
575
00:44:13,230 --> 00:44:15,560
What did she say?
576
00:44:20,190 --> 00:44:22,620
She says she wished she
was the girl's grandma?
577
00:44:22,910 --> 00:44:25,340
Where did they come from?
578
00:44:25,970 --> 00:44:27,910
The city!
579
00:44:29,490 --> 00:44:30,910
Ask her where did they go?
580
00:44:35,540 --> 00:44:36,900
She does not know anything, pal.
581
00:44:40,070 --> 00:44:42,390
What is she telling? - When she
was here, she visited her sometimes.
582
00:44:42,500 --> 00:44:45,660
Guys were worthless.
They used to lie around...
583
00:44:45,780 --> 00:44:48,240
I don't know what
they used to talk about.
584
00:44:48,350 --> 00:44:49,910
The girl did all the
work running about...
585
00:44:50,510 --> 00:44:51,790
The boys were useless!
586
00:44:57,690 --> 00:45:01,400
Pick up the phone.
- Can't you pick it up?
587
00:45:03,540 --> 00:45:04,600
Hello.
588
00:45:04,820 --> 00:45:08,370
Who's it? Amar?
Mother, it is Amar's call!
589
00:45:08,480 --> 00:45:10,390
Tell me, brother. How are you?
- Give it to me.
590
00:45:10,500 --> 00:45:11,850
Grandma! It is Amar!
- Let me talk to him!
591
00:45:11,960 --> 00:45:16,720
Ask him why he hasn't written,
I am getting old!
592
00:45:16,830 --> 00:45:19,160
Why don't you write?
Grandma is getting old!
593
00:45:19,270 --> 00:45:20,770
When is he coming back?
594
00:45:20,870 --> 00:45:23,340
Yes! When are you coming back?
Come soon! - Give the phone to mummy!
595
00:45:23,450 --> 00:45:25,070
We are worried about you.
596
00:45:25,470 --> 00:45:28,210
We keep reading all kinds of
things in the paper. - Give it to me.
597
00:45:28,320 --> 00:45:29,820
Take care of yourself.
598
00:45:29,920 --> 00:45:31,870
Tell him about uncle Nair.
599
00:45:31,980 --> 00:45:34,860
Mr. Nair. Daddy's
friend from the army.
600
00:45:34,970 --> 00:45:37,570
He's bringing his daughter!
When should he come?
601
00:45:38,660 --> 00:45:41,060
Shut up! - What is he saying? -
He's saying 'after five years.'
602
00:45:41,170 --> 00:45:42,590
Ok, when are you coming?
603
00:45:42,700 --> 00:45:44,470
When? Bless you.
604
00:45:45,000 --> 00:45:47,630
One minute. Come soon
and bring me something.
605
00:45:47,750 --> 00:45:49,730
Enough! It's not a local call! -
Give it to me. - This is an STD call.
606
00:45:49,830 --> 00:45:52,750
Give me the phone! Amar!
607
00:45:56,770 --> 00:45:58,300
The girl doesn't come here anymore.
608
00:46:03,350 --> 00:46:06,050
No local, only STD full rate.
- It's me.
609
00:46:07,490 --> 00:46:10,230
Do you know the
number she used to call?
610
00:46:10,450 --> 00:46:13,290
The records of all
the numbers are here.
611
00:46:13,820 --> 00:46:15,520
Would the number be there?
- Of course!
612
00:46:16,050 --> 00:46:17,120
Then tell me!
613
00:46:17,230 --> 00:46:18,520
Why?
614
00:46:19,250 --> 00:46:21,310
I had a quarrel with her!
- Hey...
615
00:46:21,410 --> 00:46:23,950
No not this, I just wanted to talk.
616
00:46:24,060 --> 00:46:27,570
This is a Government office!
I can't reveal numbers!
617
00:46:28,160 --> 00:46:30,560
Confidence. - What
government office is this? - No.
618
00:46:30,670 --> 00:46:33,830
Come on. Here!
- No! No!
619
00:46:33,940 --> 00:46:36,480
Please. Keep it!
620
00:46:40,210 --> 00:46:41,450
What is the number?
621
00:46:45,220 --> 00:46:49,530
019824461.
622
00:46:49,850 --> 00:46:51,210
4461.
- 4461.
623
00:46:53,750 --> 00:46:55,030
What area code is it?
624
00:46:55,140 --> 00:46:56,700
This... 98...
625
00:46:58,210 --> 00:47:00,800
Leh! Ladakh!
- Ladakh.
626
00:47:35,970 --> 00:47:38,300
Hello, yes. - I've accepted defeat!
627
00:47:38,410 --> 00:47:39,480
Searching for her is...
628
00:47:39,590 --> 00:47:41,710
...like searching for a
needle in a haystack.
629
00:47:43,600 --> 00:47:45,060
Yes! It is over!
630
00:47:46,760 --> 00:47:49,200
It was just temporary insanity.
631
00:47:49,410 --> 00:47:52,040
Don't tell anyone about this.
632
00:47:53,620 --> 00:48:00,680
All India... Burman,
Burman I'll call back later...
633
00:48:00,790 --> 00:48:02,940
Hey, nab him.
634
00:48:03,060 --> 00:48:04,720
Where's the money?
635
00:48:04,830 --> 00:48:06,040
Here! Take it!
636
00:48:09,630 --> 00:48:10,700
Move!
637
00:48:12,800 --> 00:48:14,460
Hey, move aside. Don't push.
638
00:48:14,580 --> 00:48:16,980
Hey, move aside.
639
00:48:17,710 --> 00:48:19,300
This is Amar Verma
of All India Radio.
640
00:48:19,660 --> 00:48:22,330
The army shot at a running
man at the Leh festival.
641
00:48:22,860 --> 00:48:26,540
Hey, move.
- From there...
642
00:48:36,400 --> 00:48:38,940
Told you so many times to go behind.
643
00:48:39,220 --> 00:48:40,880
Who is he? Who is he?
644
00:48:41,000 --> 00:48:43,110
Here, All India Radio.
All India Radio?
645
00:48:45,450 --> 00:48:46,590
Come on, do it fast.
646
00:48:46,920 --> 00:48:49,620
Take the body... hey...
- All India Radio.
647
00:48:49,740 --> 00:48:52,800
Major! - Move aside. - I am from
All India Radio. What happened here?
648
00:48:53,460 --> 00:48:54,530
No comments!
- Who was that man?
649
00:48:54,640 --> 00:48:57,310
What had the man done?
- I said: No comments!
650
00:48:57,640 --> 00:48:59,170
You could've shot at his feet!
- Move aside.
651
00:48:59,340 --> 00:49:02,050
Isn't this a
violation of human rights?
652
00:49:02,340 --> 00:49:04,880
Human rights? Go and
ask those people...
653
00:49:04,980 --> 00:49:07,100
...who use RDX to
blow up school children.
654
00:49:07,280 --> 00:49:08,350
Close it.
655
00:49:51,140 --> 00:49:52,210
Hey.
656
00:49:52,910 --> 00:49:57,850
Recognized me? Are you alone?
Where's your husband?
657
00:49:58,450 --> 00:49:59,770
Have you sent him
to beat up someone?
658
00:50:00,890 --> 00:50:01,950
He's not my husband!
659
00:50:04,090 --> 00:50:05,790
So are you looking
for a new husband?
660
00:50:06,110 --> 00:50:08,090
What's your name? Where have you
come from and why have you come here?
661
00:50:08,200 --> 00:50:13,210
Amar Kanth Verma, here it is. Sorry!
662
00:50:13,310 --> 00:50:15,080
All India Radio. Okay.
663
00:50:15,190 --> 00:50:16,890
So you've come to cover the
Leh Festival. - What about you?
664
00:50:17,910 --> 00:50:18,980
I am with him!
665
00:50:19,300 --> 00:50:20,370
So you are his wife!
666
00:50:21,110 --> 00:50:22,390
Whose kids are these?
667
00:50:22,500 --> 00:50:26,850
What did you say? My wife?
- Move aside.
668
00:50:28,420 --> 00:50:31,380
My wife! Yes! We've
been married for 25 years!
669
00:50:32,110 --> 00:50:34,370
Isn't it. Congratulations, honey.
670
00:50:37,440 --> 00:50:40,700
O wife! Tell me if you
want anyone beaten up?
671
00:51:25,870 --> 00:51:27,450
Give me your hand!
Come this way, children!
672
00:51:27,460 --> 00:51:30,370
Ma'am, this way.
Nothing happened.
673
00:51:31,200 --> 00:51:34,580
Where are these people going?
-They will walk to Kargil!
674
00:51:34,580 --> 00:51:36,290
- How long will it take to reach Kargil?
675
00:51:36,300 --> 00:51:37,830
You will reach there in two days!
676
00:51:37,900 --> 00:51:39,330
How long.
677
00:51:41,220 --> 00:51:45,580
That's too far off! We may
get a bus on this side! Come.
678
00:51:47,040 --> 00:51:48,040
Next time be careful.
679
00:51:57,250 --> 00:51:59,040
Careful!
680
00:52:00,830 --> 00:52:05,500
Hey! I am talking to you!
681
00:52:07,490 --> 00:52:07,910
Wait!
682
00:52:12,420 --> 00:52:13,620
What do you want?
- Answers!
683
00:52:13,650 --> 00:52:15,000
What is your name?
684
00:52:18,000 --> 00:52:20,750
I've been betrayed and beaten up.
685
00:52:21,620 --> 00:52:23,750
And was left in a
lonely place to die.
686
00:52:24,870 --> 00:52:26,790
Today you've made me your husband.
687
00:52:26,800 --> 00:52:29,790
I've some questions for
which only you have the answers...
688
00:52:29,800 --> 00:52:31,060
...don't you think so?
689
00:52:31,070 --> 00:52:33,200
Even if I have to curse you,
by what name should I curse you.
690
00:52:33,210 --> 00:52:36,370
Meghna!
- Is it real or false? - False!
691
00:52:36,380 --> 00:52:37,080
False!
692
00:52:38,440 --> 00:52:39,160
Who were the men with you?
693
00:52:39,170 --> 00:52:41,970
My brothers!
- Like Rajiv Gandhi is my brother.
694
00:52:41,980 --> 00:52:44,580
Why did you lie
that you were married?
695
00:52:46,050 --> 00:52:47,790
Would you stop following
me had I spoken the truth?
696
00:52:49,000 --> 00:52:51,370
No! I wouldn't!
- That's why!
697
00:52:51,470 --> 00:52:53,580
Don't try to act innocent.
698
00:52:53,680 --> 00:52:56,040
I know you're not as
innocent as you look.
699
00:52:56,050 --> 00:52:59,040
What did you think? I would
keep dancing to your tune?
700
00:52:59,100 --> 00:53:00,910
Now your game is over! Wait!
701
00:53:02,610 --> 00:53:04,500
You think it is fun
to lead men along?
702
00:53:04,600 --> 00:53:07,370
Do you know what we
call girls like you?
703
00:53:07,380 --> 00:53:09,080
Shrewd!
704
00:53:10,080 --> 00:53:13,490
You hate me intensely?
705
00:53:14,040 --> 00:53:15,700
Yes! From the heart!
706
00:53:18,180 --> 00:53:20,000
Look into my eyes and say it.
707
00:54:22,950 --> 00:54:25,450
Give it to me! Take
it from this! Here!
708
00:55:11,400 --> 00:55:13,270
Haven't you seen a girl before?
709
00:55:25,850 --> 00:55:29,160
It seems a storm is brewing.
710
00:56:05,130 --> 00:56:07,600
Come on! There's a storm brewing!
711
00:56:08,540 --> 00:56:10,660
So you do have some
innocence left in you.
712
00:56:11,960 --> 00:56:13,940
There is a monastery nearby!
They have all gone there!
713
00:56:15,170 --> 00:56:16,630
When I chased her
she didn't want me...
714
00:56:16,640 --> 00:56:19,800
When I don't want her,
she chases me. Wow!
715
00:57:13,780 --> 00:57:14,850
What happened?
716
00:57:14,960 --> 00:57:16,030
What happened?
717
00:57:24,080 --> 00:57:26,140
What... What happened?
718
00:57:29,370 --> 00:57:30,440
Tell me, what happened?
719
00:57:30,560 --> 00:57:31,620
Tell me.
720
00:57:34,110 --> 00:57:35,320
You have tears in your eyes!
What happened?
721
00:57:36,720 --> 00:57:37,790
Are you unable to speak?
722
00:57:38,700 --> 00:57:39,730
Are you unable to speak?
723
00:57:41,970 --> 00:57:43,040
Has this ever
happened to you before?
724
00:57:44,520 --> 00:57:45,660
Has this ever
happened to you before?
725
00:57:47,300 --> 00:57:49,970
Why don't you cry? Cry?
726
00:57:50,780 --> 00:57:56,100
The more you try to hide it, the
more painful it will be. Cry! Cry!
727
00:57:58,230 --> 00:58:01,260
Don't stop yourself! Don't stop
yourself! Don't stop yourself!
728
00:58:01,570 --> 00:58:03,480
Don't stop yourself!
Don't stop yourself!
729
01:00:23,500 --> 01:00:24,680
"O Colourful One!"
730
01:00:24,790 --> 01:00:28,610
"Flaunting the seven
colours of the rainbow"
731
01:00:28,720 --> 01:00:29,930
"O Colourful One!"
732
01:00:30,050 --> 01:00:33,900
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
733
01:00:44,800 --> 01:00:49,670
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
734
01:00:49,850 --> 01:00:52,320
"O Colourful One!"
735
01:00:52,640 --> 01:00:55,140
"O heavenly beauty! Why
are you so far from me?"
736
01:00:55,250 --> 01:00:57,820
"When you are near,
you are a feeling itself..."
737
01:00:57,930 --> 01:01:05,480
"Are you a dream, or some shadow?
O rainbow coloured one!"
738
01:01:06,250 --> 01:01:11,010
"O Colourful One!"
739
01:01:11,120 --> 01:01:16,580
"Tell me O wandering wind!
Where shall you halt?"
740
01:01:16,690 --> 01:01:21,870
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
741
01:01:24,420 --> 01:01:27,020
...which cannot be lit and
nor can it be quenched...
742
01:01:27,130 --> 01:01:29,670
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
743
01:01:32,460 --> 01:01:37,610
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
744
01:01:38,070 --> 01:01:43,110
"Your eyes touched me in such a way!
That I felt some soft affection!"
745
01:01:43,290 --> 01:01:48,300
"I felt some affection!
I could sense it."
746
01:01:48,400 --> 01:01:53,410
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
747
01:01:53,690 --> 01:01:58,670
"It's you who are the
desire of my beating heart."
748
01:01:58,780 --> 01:02:03,820
"Touching your fevered body,
my breath is set on fire."
749
01:02:03,930 --> 01:02:12,110
"My heart experiences love
as my pain begins to weep."
750
01:02:33,240 --> 01:02:38,320
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
751
01:02:38,570 --> 01:02:43,500
"It's you who are the
desire of my beating heart."
752
01:02:43,610 --> 01:02:48,620
"Your silent brooding
eyes whisper into my ears."
753
01:02:48,730 --> 01:02:56,950
"I bow down before your
heart having lost all senses."
754
01:03:23,040 --> 01:03:27,800
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
755
01:03:27,910 --> 01:03:30,310
"O Colourful One!"
756
01:03:30,450 --> 01:03:33,050
"O Heavenly beauty! Why
are you so far from me?"
757
01:03:33,170 --> 01:03:35,630
"When you are near,
you are a feeling itself..."
758
01:03:35,740 --> 01:03:44,750
"Are you a dream, or some shadow?
O rainbow coloured one!"
759
01:04:02,340 --> 01:04:07,620
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
760
01:04:07,870 --> 01:04:15,700
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
761
01:04:18,180 --> 01:04:23,640
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
762
01:04:24,030 --> 01:04:30,600
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
763
01:04:31,340 --> 01:04:33,930
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
764
01:04:34,050 --> 01:04:36,930
"There is no other
solace without your love!"
765
01:04:41,780 --> 01:04:44,480
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
766
01:04:44,600 --> 01:04:47,170
"There is no other
solace without your love!"
767
01:04:47,280 --> 01:04:52,290
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
768
01:05:11,300 --> 01:05:12,690
"O Colourful One!"
769
01:05:12,800 --> 01:05:16,400
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
770
01:05:16,660 --> 01:05:21,000
"You've colored my heart."
771
01:05:27,170 --> 01:05:32,290
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
772
01:05:34,690 --> 01:05:37,330
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
773
01:05:37,440 --> 01:05:40,220
"Which cannot be lit and
nor can it be quenched."
774
01:05:43,040 --> 01:05:48,220
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
775
01:05:58,690 --> 01:05:59,750
Move aside.
776
01:06:04,740 --> 01:06:06,440
Come along with me! Come!
777
01:06:10,170 --> 01:06:11,310
One minute! One minute!
778
01:06:12,050 --> 01:06:13,190
Greetings to you!
- Greetings!
779
01:06:13,790 --> 01:06:14,860
Greetings!
- Greetings.
780
01:06:15,330 --> 01:06:17,580
Lama, do you understand Hindi?
781
01:06:17,900 --> 01:06:21,690
A little bit!
- Ok, I want to marry her!
782
01:06:23,400 --> 01:06:24,430
Yes.
783
01:06:24,550 --> 01:06:26,180
When?
- Right now!
784
01:06:29,770 --> 01:06:32,930
Forgive us, Lama! He's mad!
785
01:06:34,920 --> 01:06:35,990
Is it ok?
786
01:06:41,960 --> 01:06:43,650
What wrong did I do?
787
01:06:46,690 --> 01:06:48,670
I only wanted to marry you!
788
01:06:49,820 --> 01:06:56,180
Can anyone do wrong in
a holy place like this?
789
01:07:04,830 --> 01:07:05,890
You should have asked me!
790
01:07:08,310 --> 01:07:09,380
So I'll ask you now!
791
01:07:11,650 --> 01:07:12,860
Will you marry me?
792
01:07:15,830 --> 01:07:17,450
No!
- Why?
793
01:07:21,260 --> 01:07:22,540
I don't have the time!
794
01:07:27,450 --> 01:07:28,520
You don't have the time?
795
01:07:36,750 --> 01:07:39,970
Suppose we get married... No not now.
796
01:07:40,720 --> 01:07:48,050
I know we don't have time but
just suppose we get married.
797
01:07:49,420 --> 01:07:50,840
What do you think,
will we be happy together?
798
01:07:51,850 --> 01:07:54,390
Love and only love? No?
799
01:07:55,410 --> 01:07:56,470
Or will we fight?
800
01:07:56,660 --> 01:07:58,770
Heads will break.
Hands will be fractured.
801
01:07:59,650 --> 01:08:02,320
But let me tell you clearly,
I won't make up with you.
802
01:08:02,850 --> 01:08:04,690
You'll have to come
and ask for forgiveness.
803
01:08:06,540 --> 01:08:09,180
You won't come? It means
I'll have to come to you!
804
01:08:10,900 --> 01:08:11,960
Impossible.
805
01:08:13,750 --> 01:08:17,120
Once we have children
the fights will end.
806
01:08:17,230 --> 01:08:19,630
No! They will join the fighting too!
807
01:08:22,450 --> 01:08:23,520
Is it?
808
01:08:24,890 --> 01:08:29,790
How many children will
we have? One? Two? More?
809
01:08:30,670 --> 01:08:31,950
Three? Four?
810
01:08:32,130 --> 01:08:33,200
Eight!
811
01:08:33,590 --> 01:08:36,620
Eight? I am doomed!
812
01:08:37,420 --> 01:08:38,700
But one thing is sure.
813
01:08:38,880 --> 01:08:41,560
The children will be like
me: My good looks! My brains!
814
01:08:42,300 --> 01:08:44,100
If they are like you,
you look after them.
815
01:08:44,980 --> 01:08:49,880
Hey, should they look like you?
Small eyes! Flat nose!
816
01:08:50,270 --> 01:08:52,740
Flat nose? Hasn't anyone told you?
817
01:08:53,400 --> 01:08:54,820
Only your smile is all right!
818
01:08:57,020 --> 01:08:59,830
When you hit me like this,
do you know what it means?
819
01:09:00,080 --> 01:09:01,360
It means that you like me very much.
820
01:09:02,170 --> 01:09:07,290
When you hit me like this,
it means you love me a lot.
821
01:09:10,260 --> 01:09:13,210
This has a meaning too. That
you cannot live without me.
822
01:09:13,740 --> 01:09:16,480
Yes! That is true! I will die.
- Is it?
823
01:09:17,430 --> 01:09:18,460
Without me?
824
01:09:18,920 --> 01:09:19,990
Like this!
825
01:09:21,290 --> 01:09:24,660
Why talk of Death? Just
tell me that you love me!
826
01:09:29,160 --> 01:09:31,330
Oh, you have no time. Right?
827
01:09:36,610 --> 01:09:39,280
Hey, if you want to
leave the old man, I am here.
828
01:09:40,440 --> 01:09:41,500
Bye... bye.
829
01:09:43,990 --> 01:09:45,480
Why didn't they take
him to their village?
830
01:09:45,660 --> 01:09:47,010
Why leave him with us?
831
01:09:47,330 --> 01:09:48,400
He understands your language.
832
01:09:48,510 --> 01:09:49,650
He understands the
language but does he understand...
833
01:09:49,770 --> 01:09:50,900
...matters of the heart?
834
01:09:51,500 --> 01:09:55,880
If you don't leave us
alone when will we romance?
835
01:09:56,070 --> 01:09:57,130
In our sleep?
836
01:09:57,880 --> 01:10:01,630
Brother! Why stand
between the two of us?
837
01:10:10,410 --> 01:10:12,320
What's the matter?
Aren't you feeling sleepy?
838
01:10:13,260 --> 01:10:14,760
I am, but I won't sleep!
839
01:10:15,840 --> 01:10:17,460
Why, are you afraid of me?
840
01:10:19,880 --> 01:10:22,830
My parents told me never
to sleep in a strange place.
841
01:10:23,220 --> 01:10:24,290
You end up losing everything.
842
01:10:24,680 --> 01:10:26,380
That's a lie! You're afraid!
843
01:10:27,430 --> 01:10:30,800
Fear! Do you know
what fear really means?
844
01:10:32,090 --> 01:10:34,080
Okay. Okay. Okay. Okay.
845
01:10:34,740 --> 01:10:38,250
Let's not fight or argue now!
Let's talk of nice things!
846
01:10:38,780 --> 01:10:41,660
All right! Tell me what is
it that you like the most?
847
01:10:42,400 --> 01:10:44,100
Don't think! Quick!
I'll count up to three!
848
01:10:44,630 --> 01:10:46,180
One. Two.
849
01:10:47,060 --> 01:10:48,270
Mother's palm!
850
01:10:49,010 --> 01:10:52,450
Mother's palm! What else?
851
01:10:54,930 --> 01:10:56,140
Pigeons in the temple!
852
01:10:58,620 --> 01:10:59,690
What else?
853
01:11:00,780 --> 01:11:01,850
Poetry!
854
01:11:07,010 --> 01:11:08,080
The old lady's song!
855
01:11:11,740 --> 01:11:16,430
And what do you dislike the most?
856
01:11:20,310 --> 01:11:21,660
You coming close to me!
857
01:11:22,530 --> 01:11:23,600
Lie!
858
01:11:25,740 --> 01:11:28,410
Your smile, your mischief.
859
01:11:29,570 --> 01:11:30,640
Yes!
860
01:11:32,070 --> 01:11:34,890
Your inherent smartness,
your alertness.
861
01:11:36,250 --> 01:11:39,370
Wrong! You're
jealous of me! Isn't it?
862
01:11:43,110 --> 01:11:44,180
Yes.
863
01:11:47,290 --> 01:11:48,420
Now tell me what is it
that you like the most?
864
01:11:49,860 --> 01:11:52,670
First I'll tell you
what I dislike the most.
865
01:11:56,130 --> 01:11:59,710
I dislike this distance between us.
866
01:12:02,320 --> 01:12:04,440
There is a lot hidden within you.
867
01:12:05,390 --> 01:12:08,900
What I hate the most
are your eyes because...
868
01:12:09,010 --> 01:12:13,530
...when I look into them
I cannot see anything.
869
01:12:16,910 --> 01:12:18,460
Now I'll tell you
what I like the most.
870
01:12:22,550 --> 01:12:25,570
What I like the most
are your eyes because...
871
01:12:25,680 --> 01:12:29,470
...when I look into them
I cannot see anything.
872
01:12:32,990 --> 01:12:37,550
There's a lot hidden
within you and I like that.
873
01:12:40,860 --> 01:12:44,370
What I like the most is
this distance because...
874
01:12:44,480 --> 01:12:49,270
...it gives me an
excuse to come near you.
875
01:13:20,900 --> 01:13:21,970
Go and sleep!
876
01:13:22,920 --> 01:13:23,990
Is that all?
877
01:13:24,940 --> 01:13:26,010
Keep your mouth closed!
878
01:14:35,250 --> 01:14:37,150
Some people are like the
names written on sand...
879
01:14:37,160 --> 01:14:39,000
Like the names written on the sand.
880
01:14:39,180 --> 01:14:41,500
One gust of wind and
they are blown away.
881
01:14:41,510 --> 01:14:42,650
Blown away.
882
01:14:46,550 --> 01:14:47,950
Blown away.
883
01:15:06,710 --> 01:15:09,790
Go! Go!
884
01:15:14,040 --> 01:15:15,130
Go! Go!
885
01:15:15,310 --> 01:15:23,140
"There are more challenges to
come in the path of love."
886
01:15:25,060 --> 01:15:31,280
"There are more challenges to
come in the path of love."
887
01:15:36,270 --> 01:15:45,040
"Beloved."
888
01:15:57,180 --> 01:15:59,020
The aim of our
revolution is independence.
889
01:15:59,610 --> 01:16:01,800
Independence for our own land.
890
01:16:02,680 --> 01:16:04,450
Towards that end we
surrender everything we have.
891
01:16:05,320 --> 01:16:08,970
Our bodies our lives our souls.
892
01:16:09,920 --> 01:16:12,240
With an impartial mind we accept.
893
01:16:13,050 --> 01:16:16,040
Our commander and his orders.
894
01:16:16,980 --> 01:16:21,610
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
895
01:16:22,000 --> 01:16:23,420
We swear this oath today!
896
01:19:57,620 --> 01:19:58,970
Has the time to act arrived?
897
01:19:59,220 --> 01:20:00,640
Yes. It has come.
898
01:20:01,450 --> 01:20:06,010
Passports are ready. Entry
passes have been arranged.
899
01:20:06,180 --> 01:20:10,040
Why. - The dress rehearsal
will be on the 23rd Friday.
900
01:20:10,150 --> 01:20:11,650
Car passes and all that.
901
01:20:12,520 --> 01:20:13,800
Don't use the phone.
902
01:20:13,980 --> 01:20:15,890
'Then play any song you like.'
903
01:20:16,000 --> 01:20:18,740
'Any song I like? '
- Has my Tuba come?
904
01:20:18,920 --> 01:20:20,830
It's in the next room?
- Yes!
905
01:20:21,570 --> 01:20:26,990
'Then ok! This song is for Tinu
and her friends and that's it.'
906
01:20:27,170 --> 01:20:34,790
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
907
01:20:35,530 --> 01:20:42,590
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
908
01:20:43,530 --> 01:20:47,250
"I live a fragmented life here."
909
01:20:47,360 --> 01:20:49,960
"I live a fragmented life here."
910
01:20:50,150 --> 01:20:58,810
"You live a fragmented
life I know not where."
911
01:20:59,200 --> 01:21:06,080
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
912
01:21:07,030 --> 01:21:12,910
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
913
01:21:13,020 --> 01:21:18,890
"O migratory bird..."
914
01:21:20,120 --> 01:21:28,010
"O migratory bird..."
915
01:21:28,750 --> 01:21:32,190
"What does the silken wind whisper?"
916
01:21:32,790 --> 01:21:35,980
"Tell me! What does it say?"
917
01:21:36,200 --> 01:21:40,310
"What does the silken wind whisper?"
918
01:21:40,550 --> 01:21:48,300
"Where is the pure innocent bud?"
919
01:21:48,560 --> 01:21:54,090
"Where's the light? Where is life?"
920
01:21:54,550 --> 01:21:56,170
Have you fixed the flat?
921
01:21:56,840 --> 01:22:02,090
Give me the list again!
Note down everything!
922
01:22:04,220 --> 01:22:08,710
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
923
01:22:15,610 --> 01:22:23,300
"You are not with me
but I have your smile."
924
01:22:23,610 --> 01:22:31,020
"Your face is not to be
seen but I can hear footsteps."
925
01:22:31,340 --> 01:22:38,960
"You are nowhere near
me but your footprints..."
926
01:22:39,280 --> 01:22:42,790
"...are where my universe is!"
927
01:22:43,110 --> 01:22:50,970
"I am incomplete here while
you are incomplete there."
928
01:22:51,150 --> 01:22:58,280
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
929
01:22:58,810 --> 01:23:06,070
"O stranger! Call
out to me sometimes!"
930
01:23:07,440 --> 01:23:10,250
Careful! Is this the
only place left to play?
931
01:23:11,060 --> 01:23:12,830
Come! Come!
932
01:23:13,080 --> 01:23:15,750
I waited for you for long. You
have become fair after marriage.
933
01:23:15,930 --> 01:23:17,430
I've been waiting for you so long.
934
01:23:29,820 --> 01:23:32,780
Hello! I am sorry. I am sorry.
935
01:23:32,960 --> 01:23:34,030
Hi! Preeti.
936
01:23:34,140 --> 01:23:38,700
Brother.
- Brother. Hey! Go!
937
01:23:40,960 --> 01:23:42,030
Children.
938
01:23:47,090 --> 01:23:48,160
Tea!
939
01:23:49,320 --> 01:23:50,600
Would you like to sit?
940
01:23:53,910 --> 01:23:56,690
I will just...
941
01:23:56,870 --> 01:23:58,640
Before you speak
can I say something?
942
01:24:04,040 --> 01:24:05,110
Sorry! Ok.
943
01:24:06,190 --> 01:24:07,470
Can I call you by your name?
944
01:24:09,110 --> 01:24:10,180
Whatever.
945
01:24:15,450 --> 01:24:22,710
There was a boy, I loved him!
Even he loved me! In the college.
946
01:24:24,990 --> 01:24:26,060
One teaspoon sugar?
947
01:24:26,730 --> 01:24:27,800
Yeah!
948
01:24:30,350 --> 01:24:31,740
Here. He got a job in Dubai.
949
01:24:32,540 --> 01:24:39,810
The choice was between me
and Dubai. He chose Dubai.
950
01:24:41,310 --> 01:24:42,380
Mandan!
951
01:24:45,420 --> 01:24:46,980
Was that his name?
952
01:24:49,180 --> 01:24:50,600
No!
953
01:24:52,380 --> 01:24:55,480
Mandan means idiot! Donkey! Mandan!
954
01:24:55,870 --> 01:24:58,260
Oh Mandan! Mandan.
955
01:24:58,440 --> 01:25:04,870
I am telling you this because
my family wants us to marry.
956
01:25:05,440 --> 01:25:06,930
And I don't want that you...
957
01:25:08,850 --> 01:25:10,060
Don't worry!
958
01:25:12,960 --> 01:25:15,070
Something similar
has happened to me.
959
01:25:18,870 --> 01:25:20,370
Love or failure?
960
01:25:23,540 --> 01:25:24,610
Both!
961
01:25:25,490 --> 01:25:26,630
The girl ditched you?
962
01:25:30,290 --> 01:25:31,430
Yes.
963
01:25:32,380 --> 01:25:34,920
Didn't you feel like slapping her?
964
01:25:40,210 --> 01:25:45,820
I felt like
strangulating and killing her!
965
01:25:49,130 --> 01:25:50,190
Shake hands!
966
01:25:52,120 --> 01:25:53,190
Ok.
967
01:26:00,070 --> 01:26:02,130
'The people of the
North East feel that...
968
01:26:02,230 --> 01:26:03,580
...promises made to
them have not been kept.'
969
01:26:03,830 --> 01:26:05,260
'The other states have
usurped their rights and...
970
01:26:05,360 --> 01:26:07,380
...the national leaders
are responsible for it.'
971
01:26:08,430 --> 01:26:09,710
'They do not give these
people any importance because...
972
01:26:09,820 --> 01:26:11,240
...they do not look
upon them as vote banks.'
973
01:26:11,980 --> 01:26:14,760
'This is propaganda spread
from across the border.'
974
01:26:15,290 --> 01:26:16,710
'We are investing in
the development of...
975
01:26:16,820 --> 01:26:19,420
...the North East without
expecting any returns.'
976
01:26:19,600 --> 01:26:22,140
'But the money does not
reach them! Where does it go? '
977
01:26:22,530 --> 01:26:23,740
'Where does this money go? '
978
01:26:24,680 --> 01:26:27,780
'To the businessmen?
Brokers? Or to the leaders? '
979
01:26:28,370 --> 01:26:29,660
'Or do all of them share it? '
980
01:26:29,910 --> 01:26:31,460
'ls this for All India Radio? '
981
01:26:31,650 --> 01:26:32,860
'Yes! Akashwani! '
982
01:26:40,280 --> 01:26:41,350
Dinner.
983
01:26:45,010 --> 01:26:46,080
'I don't know.'
984
01:26:46,200 --> 01:26:48,520
'One last question! Who
is responsible for this? '
985
01:26:49,160 --> 01:26:50,780
'Politics or the
politician? ' 'No comments! '
986
01:26:50,900 --> 01:26:54,270
'How can we celebrate 50
years of independence...
987
01:26:54,380 --> 01:26:57,400
...when the border states
face so many problems? '
988
01:26:58,140 --> 01:26:59,490
'Sir. Sir.'
989
01:27:09,540 --> 01:27:10,610
Are you still a virgin?
990
01:27:12,670 --> 01:27:13,740
I am sorry.
991
01:27:14,620 --> 01:27:22,030
Was it only love with that
girl or did it go beyond.
992
01:27:25,650 --> 01:27:30,900
No! Don't answer that! I just
wanted to see your reaction!
993
01:27:32,690 --> 01:27:34,040
And what if I ask you that?
994
01:27:34,840 --> 01:27:35,910
Go ahead! Ask!
995
01:27:37,210 --> 01:27:39,260
What do you think looking at me?
996
01:27:42,430 --> 01:27:44,340
I think you talk too much!
997
01:27:45,290 --> 01:27:49,360
And I think right now
there's salad on your nose!
998
01:27:50,090 --> 01:27:51,160
Salad.
999
01:27:52,880 --> 01:27:56,880
Eighty per cent of the
girls today are S.K.P.
1000
01:27:57,330 --> 01:27:58,400
What's that?
1001
01:27:58,550 --> 01:28:04,080
You know, before marriage!
Honko Bonko Bonks.
1002
01:28:06,420 --> 01:28:08,470
Oh! Honko Bonko Bonks.
1003
01:28:11,500 --> 01:28:14,530
So you belong to the
remaining twenty percent.
1004
01:28:15,120 --> 01:28:19,950
Yes. Only because I
didn't have the guts.
1005
01:28:21,660 --> 01:28:22,950
May I say something? Yes!
1006
01:28:23,610 --> 01:28:25,170
You too look the
twenty percent kind.
1007
01:28:26,260 --> 01:28:31,430
You mean no Honko Bonko Bonks...
- No Honko Bonko Bonks...
1008
01:28:32,320 --> 01:28:33,780
Thinking about the girl?
1009
01:28:35,140 --> 01:28:37,190
No! Is that true or a lie?
1010
01:28:38,550 --> 01:28:39,620
A lie!
1011
01:28:40,710 --> 01:28:44,350
Leave that. Tell me
some lies about me!
1012
01:28:46,760 --> 01:28:48,120
What lies?
1013
01:28:49,760 --> 01:28:55,430
That I am a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1014
01:28:57,900 --> 01:29:01,690
You are a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1015
01:29:02,710 --> 01:29:03,770
Thank you.
1016
01:29:06,260 --> 01:29:08,480
You lie so sweetly. - Thank you.
1017
01:29:08,870 --> 01:29:09,940
Here.
1018
01:29:10,400 --> 01:29:15,230
Everyone must be waiting at home...
1019
01:29:15,830 --> 01:29:18,790
...to find out if we say yes or no.
1020
01:29:19,450 --> 01:29:21,780
If you don't like
me you can say it...
1021
01:29:21,890 --> 01:29:25,400
...I too will say
that I don't like you.
1022
01:29:26,060 --> 01:29:28,320
But if one of us says
yes and the other no...
1023
01:29:29,500 --> 01:29:31,750
Wait! Hey!
1024
01:29:33,330 --> 01:29:35,240
I want to talk to you! Wait here.
1025
01:29:35,410 --> 01:29:36,700
Hey! Wait!
1026
01:29:47,960 --> 01:29:49,240
Wait! I want to talk to you!
1027
01:29:49,980 --> 01:29:51,010
Wait!
1028
01:29:52,940 --> 01:29:54,010
Move.
1029
01:29:54,470 --> 01:29:57,070
Hey! Why are you pushing us?
1030
01:29:58,580 --> 01:29:59,650
Hey wait!
1031
01:30:07,560 --> 01:30:09,330
Did you come under
my vehicle to die!
1032
01:30:12,090 --> 01:30:13,150
Hey wait!
1033
01:30:14,110 --> 01:30:16,960
Hold on! I only want to talk! Wait!
1034
01:30:29,090 --> 01:30:30,230
Stop him someone! Hold him!
1035
01:30:33,090 --> 01:30:34,160
Hold him!
1036
01:30:34,280 --> 01:30:35,900
He is going.
1037
01:30:41,520 --> 01:30:42,590
Caught him...
1038
01:30:45,620 --> 01:30:46,690
Mogli! Oh Mogli!
1039
01:30:46,880 --> 01:30:48,720
My Mogli.
1040
01:30:49,870 --> 01:30:53,660
Sorry! Please, forgive me!
Are you hurt? I am sorry.
1041
01:30:58,920 --> 01:31:00,690
Hey, what's the matter?
1042
01:31:01,360 --> 01:31:03,690
Hey you! Where are you running?
1043
01:31:03,930 --> 01:31:05,000
Hey, where are you running?
1044
01:31:08,250 --> 01:31:12,490
Hey, where are you running?
Check him thoroughly!
1045
01:31:16,080 --> 01:31:19,040
Check him thoroughly!
1046
01:31:21,580 --> 01:31:27,800
What's this? A capsule!
He's eaten the capsule! Sir!
1047
01:31:27,920 --> 01:31:30,240
Spit it out! Out! Spit it out! Out!
1048
01:31:35,730 --> 01:31:38,060
That's enough! Forget Meghna!
1049
01:31:38,370 --> 01:31:43,280
No more thinking about her!
No more searching for her! - Hey!
1050
01:31:44,810 --> 01:31:45,880
I am sorry.
1051
01:31:46,070 --> 01:31:47,980
I thought you were
in love with a girl.
1052
01:31:48,360 --> 01:31:49,820
You were running after a boy?
1053
01:31:52,540 --> 01:31:56,670
You're a normal man, right? Or
are you one of those you know...
1054
01:31:57,550 --> 01:32:01,550
What?
- What 'Mundan'?
1055
01:32:03,470 --> 01:32:05,490
I wanted to ask you, so I did.
1056
01:32:05,770 --> 01:32:07,270
From here. From here. Take this.
1057
01:32:08,690 --> 01:32:09,760
Come this way.
1058
01:32:31,330 --> 01:32:36,860
God knows how but Ken was
caught at Cannaught Place.
1059
01:32:37,950 --> 01:32:40,130
The police found
the cyanide capsule.
1060
01:32:43,170 --> 01:32:45,280
Ken ate the cyanide!
1061
01:32:47,040 --> 01:32:49,640
They have come!
- Yes.
1062
01:32:50,180 --> 01:32:52,720
Don't sit with elders!
Go play with the kids!
1063
01:32:53,460 --> 01:32:55,680
Greetings! Hello sir!
- Be happy!
1064
01:32:55,860 --> 01:32:58,600
What is it, dear?
- What have you decided?
1065
01:32:58,850 --> 01:32:59,920
Mother...
1066
01:33:00,040 --> 01:33:02,510
We went for lunch!
While we were returning...
1067
01:33:02,680 --> 01:33:07,310
We saw a boy running. Amar ran
after the boy and I ran after him.
1068
01:33:07,970 --> 01:33:11,130
In this running around,
we had no time to think.
1069
01:33:11,320 --> 01:33:13,570
Yes or no! That's
all we want to know!
1070
01:33:14,030 --> 01:33:19,490
How can we say yes so quickly?
We've just met and...
1071
01:33:19,740 --> 01:33:21,370
And...
- It's a yes from my side!
1072
01:33:21,550 --> 01:33:22,620
What did I tell you?
1073
01:33:28,660 --> 01:33:30,680
But I think you
should also ask Preeti.
1074
01:33:30,780 --> 01:33:32,840
Sister, say 'yes.'
1075
01:33:32,940 --> 01:33:34,010
What should we assume?
1076
01:33:34,130 --> 01:33:36,310
Preeti! Say something!
Sister! Say something! Quit.
1077
01:33:36,700 --> 01:33:38,400
Sister! Say something!
1078
01:33:38,790 --> 01:33:39,860
Sister! Say something!
1079
01:33:40,180 --> 01:33:42,020
Sister! Say something!
1080
01:33:42,200 --> 01:33:43,270
Sister! Say something!
1081
01:33:44,010 --> 01:33:46,200
Sister, tell. Yes or no.
1082
01:33:46,450 --> 01:33:47,520
Sister! Say something!
1083
01:33:47,700 --> 01:33:51,490
Sister! Say something! Sister!
Say something!
1084
01:33:54,040 --> 01:33:55,110
No!
1085
01:33:55,780 --> 01:33:59,630
Say yes! Sister! Sister!
Sister! Sister! Say something!
1086
01:34:00,420 --> 01:34:03,540
This is a clear case of
cyanide poisoning. Look at the body!
1087
01:34:03,830 --> 01:34:04,870
It has turned red!
1088
01:34:05,120 --> 01:34:07,170
His eyes have turned blue!
And so has his tongue! - Yes.
1089
01:34:07,700 --> 01:34:10,760
Even his tongue and lips
are of same color. - Yes.
1090
01:34:11,250 --> 01:34:13,990
His stomach will show
deposits of potassium cyanide.
1091
01:34:15,010 --> 01:34:16,220
Could we have saved him?
1092
01:34:16,610 --> 01:34:17,680
Impossible!
1093
01:34:17,790 --> 01:34:19,070
He must have died in ten minutes.
1094
01:34:19,810 --> 01:34:23,290
If amyl nitrate had been given
there may have been a 40% chance.
1095
01:34:23,920 --> 01:34:24,990
Cyanide is dangerous.
1096
01:34:25,100 --> 01:34:26,380
Have you seen this?
1097
01:34:29,000 --> 01:34:31,180
This looks like
staff notations, sir!
1098
01:34:31,720 --> 01:34:33,210
Right.
- Find it out.
1099
01:34:33,810 --> 01:34:34,870
Check out the Yellow Pages.
1100
01:34:35,270 --> 01:34:37,110
Find out all shops dealing in
musical instruments in Delhi.
1101
01:34:37,630 --> 01:34:38,910
Check every shop.
1102
01:34:39,550 --> 01:34:40,690
Ok! - Right sir.
1103
01:34:41,290 --> 01:34:42,500
Thank you very much, doctor.
1104
01:34:47,480 --> 01:34:49,040
God knows what the police
must have got out of him.
1105
01:34:49,570 --> 01:34:51,560
I am sure he has not
told them anything.
1106
01:34:52,220 --> 01:34:53,770
I am sure he told them nothing.
1107
01:34:58,350 --> 01:34:59,490
Stop crying!
1108
01:35:00,500 --> 01:35:02,060
He was a brother to Meghna!
1109
01:35:02,380 --> 01:35:03,670
There are no
brothers or sisters here.
1110
01:35:05,100 --> 01:35:06,590
We have not come here to cry.
1111
01:35:08,160 --> 01:35:09,930
Ken wouldn't have liked these tears.
1112
01:35:11,370 --> 01:35:14,070
He was a soldier who died a martyr.
1113
01:35:15,160 --> 01:35:16,580
He didn't die as anyone's brother.
1114
01:35:17,940 --> 01:35:21,170
What will we do here?
We have to do something.
1115
01:35:21,430 --> 01:35:23,480
You tell me.
- Yes! It is decided!
1116
01:35:28,740 --> 01:35:30,020
You're about to get engaged!
1117
01:35:31,240 --> 01:35:35,520
Then you'll get
married and have kids.
1118
01:35:36,670 --> 01:35:40,190
Then they will get
married and have kids.
1119
01:35:41,130 --> 01:35:43,730
Then one day you
will become a grandma.
1120
01:35:45,310 --> 01:35:48,150
You'll have to see that
man's face all your life.
1121
01:35:52,580 --> 01:35:53,720
Sister is coming here.
1122
01:35:54,040 --> 01:35:55,110
Sister is coming.
1123
01:35:56,900 --> 01:35:58,950
Where are you going? Tell us?
1124
01:35:59,340 --> 01:36:01,030
Won't you let me
pass until I tell you?
1125
01:36:01,490 --> 01:36:02,700
Yes...
1126
01:36:03,090 --> 01:36:04,930
I am going to meet the groom!
1127
01:36:05,040 --> 01:36:08,070
No permission! No permission!
No permission!
1128
01:36:08,250 --> 01:36:11,130
Do you know what
they call me back home?
1129
01:36:11,310 --> 01:36:12,520
No! Hitler!
1130
01:36:14,300 --> 01:36:16,700
I'll be living here
after the wedding.
1131
01:36:17,510 --> 01:36:20,530
If you don't keep me happy then...
1132
01:36:21,890 --> 01:36:22,960
Hitler!
1133
01:36:27,150 --> 01:36:28,500
Where are you going?
1134
01:36:29,030 --> 01:36:31,280
Grandma, I was going
to meet the groom!
1135
01:36:31,600 --> 01:36:33,370
No hanky panky before marriage.
1136
01:36:33,830 --> 01:36:36,500
That's what I was going to tell him.
1137
01:36:43,230 --> 01:36:44,370
Hello!
1138
01:36:49,710 --> 01:36:50,770
Hello!
1139
01:36:51,170 --> 01:36:53,640
What is it? - I didn't see anything!
I swear I didn't see anything!
1140
01:36:54,160 --> 01:36:55,230
What is it?
1141
01:36:55,350 --> 01:36:56,630
I wanted to talk to you!
1142
01:36:56,810 --> 01:36:59,870
Go ahead! Speak!
1143
01:37:01,440 --> 01:37:03,940
I forgot! Sorry!
1144
01:37:08,540 --> 01:37:09,610
I remembered!
1145
01:37:09,720 --> 01:37:10,790
What is it?
1146
01:37:10,970 --> 01:37:13,930
You'll be completely
trapped after the engagement.
1147
01:37:15,010 --> 01:37:20,890
If you want to change
your mind, think now.
1148
01:37:20,890 --> 01:37:23,910
-Take this as a warning.
-Whatever!
1149
01:37:23,920 --> 01:37:25,480
Amar! Someone to see you! Come!
1150
01:37:25,590 --> 01:37:27,500
Come! - Everyone is walking in!
1151
01:37:27,680 --> 01:37:31,810
Do you want me to come down naked?
- Come on! - Go. - Come on. Go.
1152
01:37:32,350 --> 01:37:35,830
How are you? How are you?
Careful! Children!
1153
01:37:36,350 --> 01:37:38,370
Hi Amar!
- Thank you! Thank you!
1154
01:37:38,860 --> 01:37:40,140
What are you doing this evening?
1155
01:37:40,600 --> 01:37:41,880
The kids are harassing me.
1156
01:37:42,130 --> 01:37:46,260
You all. - Hey, take them out.
- Don't trouble him.
1157
01:37:46,450 --> 01:37:47,730
Where? Where?
1158
01:37:47,730 --> 01:38:06,160
"There are more challenges to
come in the path of love."
1159
01:38:07,540 --> 01:38:18,620
"Beloved."
1160
01:38:22,200 --> 01:38:33,180
"Beloved."
1161
01:38:37,930 --> 01:38:42,560
Have I... Have I come
at the wrong time?
1162
01:38:46,470 --> 01:38:49,770
What is this? You have made her stand
outside. Come inside both of you!
1163
01:38:49,950 --> 01:38:54,440
I said come inside!
Come dear, come!
1164
01:38:55,800 --> 01:38:59,030
We were thrown out of the
place we were staying in.
1165
01:39:01,300 --> 01:39:05,230
We've nowhere to go! Nor
can we return to our village!
1166
01:39:06,520 --> 01:39:10,520
Amar! Preeti is calling you!
- Go in. I'll come! Go from here.
1167
01:39:15,010 --> 01:39:17,860
I didn't know where
to go, that's why?
1168
01:39:18,950 --> 01:39:22,530
Hello Amar! Congrats! -Thank you!
- Congrats! - Thank you!
1169
01:39:27,790 --> 01:39:33,180
Can I get some work?
Even a small job will do!
1170
01:39:33,780 --> 01:39:37,490
I can record and dub! I have
worked in the radio before!
1171
01:39:38,720 --> 01:39:41,050
Even a temporary job at
All India Radio will do.
1172
01:39:41,780 --> 01:39:43,900
Even temporary.
- Amar.
1173
01:39:44,570 --> 01:39:46,820
Preeti is asking: where is
the groom? Is he scared?
1174
01:39:47,070 --> 01:39:48,700
My grand son is
afraid of her? Nonsense!
1175
01:39:48,950 --> 01:39:52,500
Mother! This is Meghna!
She will stay in the attic!
1176
01:39:52,890 --> 01:39:55,140
Grandma! Ask someone to take
her luggage upstairs! Come.
1177
01:39:57,550 --> 01:39:58,620
Where do you work?
1178
01:39:59,290 --> 01:40:00,360
What are you doing?
You are about to be married...
1179
01:40:00,480 --> 01:40:01,760
...and you've brought this stranger.
1180
01:40:01,870 --> 01:40:04,610
Mother!
Haven't I agreed to this marriage?
1181
01:40:04,720 --> 01:40:06,560
It's a small matter!
Just helping a friend.
1182
01:40:06,920 --> 01:40:09,490
Preeti is coming! Preeti is coming!
1183
01:40:09,600 --> 01:40:10,740
Sister is coming! Sister is coming!
1184
01:40:10,850 --> 01:40:12,100
...Preeti is coming!
1185
01:40:13,010 --> 01:40:15,440
She is looking beautiful.
1186
01:40:16,910 --> 01:40:19,300
Move back. Come here! Like this!
1187
01:40:20,040 --> 01:40:21,390
She is looking beautiful.
1188
01:40:21,640 --> 01:40:24,350
Today my grandson
is getting married!
1189
01:40:29,890 --> 01:40:30,960
Thank you.
1190
01:40:35,570 --> 01:40:43,080
"There are many places in the
this world." - Congratulations...
1191
01:40:45,420 --> 01:40:50,770
"There are more challenges to come in
the path of love." - Congratulations...
1192
01:40:55,340 --> 01:41:12,870
"Beloved."
1193
01:41:12,870 --> 01:41:16,430
Amar, who is that girl?
- Who?
1194
01:41:16,540 --> 01:41:18,690
Congratulations.
- Thank you.
1195
01:41:19,810 --> 01:41:21,020
The one in red clothes.
1196
01:41:21,760 --> 01:41:23,120
Mother! I am hungry!
1197
01:41:25,100 --> 01:41:28,060
She is a temporary
assistant at All India Radio.
1198
01:41:28,170 --> 01:41:30,880
She is...
- I casually asked. Leave it.
1199
01:41:33,390 --> 01:41:39,090
This is your room! Come. Give it!
1200
01:41:40,280 --> 01:41:41,870
No! No! - Give it! Give it!
1201
01:41:47,000 --> 01:41:50,230
This is my father!
This was actually his room!
1202
01:41:52,220 --> 01:41:56,080
Is he in the army?
- He was. Now he is no more.
1203
01:41:56,190 --> 01:42:02,070
May I go? - I must go now! - Wait.
- Yes. - I am just coming.
1204
01:42:06,870 --> 01:42:09,080
Edit it quickly and
show it to me. Quick.
1205
01:42:14,140 --> 01:42:15,320
I'll be back in a jiffy.
1206
01:42:23,320 --> 01:42:28,640
Certificates you
asked for my bio-data.
1207
01:42:29,550 --> 01:42:30,830
I also have Xerox copies!
1208
01:42:32,550 --> 01:42:33,830
You want this job badly?
- Yes!
1209
01:42:36,930 --> 01:42:38,700
Then you must answer a
few of my questions.
1210
01:42:43,380 --> 01:42:44,590
Why must I get you this job?
1211
01:42:49,820 --> 01:42:54,820
Why did you leave me and go?
And why have you come back?
1212
01:42:55,800 --> 01:42:58,410
Why have you come back here?
1213
01:43:03,570 --> 01:43:06,200
Will I get this job
only if I answer you?
1214
01:43:07,570 --> 01:43:08,640
Yes.
1215
01:43:16,200 --> 01:43:17,930
All right! Don't answer! Come back!
1216
01:43:21,320 --> 01:43:22,980
Hi Amar! - Hi! Hi!
1217
01:43:30,790 --> 01:43:33,330
The thing which is not in our
destiny, why should we love it?
1218
01:43:37,020 --> 01:43:38,930
Do you have any feeling at all?
1219
01:43:44,090 --> 01:43:45,510
Do you love me, Meghna?
1220
01:43:49,590 --> 01:43:51,730
I cannot answer that question.
1221
01:44:00,930 --> 01:44:04,610
I've spoken to the Station Director.
It's a temporary job!
1222
01:44:06,220 --> 01:44:09,140
The second room on the right!
1223
01:44:10,230 --> 01:44:14,010
Swaminath! Go! Go!
1224
01:44:17,750 --> 01:44:21,330
Listen! Wipe your tears!
1225
01:44:33,200 --> 01:44:36,300
Casual posting!
Temporary Broadcasting Assistant!
1226
01:44:36,400 --> 01:44:38,310
Got the Parade duty?
- I'll get it!
1227
01:44:39,850 --> 01:44:41,380
Does Amar suspect anything?
1228
01:44:42,460 --> 01:44:43,740
No! He's innocent!
1229
01:44:43,990 --> 01:44:45,490
There's no doubt about it.
1230
01:44:46,640 --> 01:44:54,600
What else is there in him?
And you? Inside you?
1231
01:44:54,990 --> 01:44:56,060
What's there inside you?
1232
01:45:00,210 --> 01:45:01,280
Anger!
1233
01:45:01,680 --> 01:45:02,740
What else?
1234
01:45:03,830 --> 01:45:04,860
Ideals!
1235
01:45:04,980 --> 01:45:07,090
What else? - My aim!
1236
01:45:07,770 --> 01:45:08,840
What else?
1237
01:45:11,140 --> 01:45:12,210
Courage!
1238
01:45:15,010 --> 01:45:16,500
I hope you haven't
forgotten our purpose here?
1239
01:45:19,500 --> 01:45:20,960
Nor what our people
have been through?
1240
01:45:23,710 --> 01:45:24,780
I haven't forgotten!
1241
01:45:25,240 --> 01:45:26,560
Move aside, please.
1242
01:45:28,380 --> 01:45:31,640
Love is intoxication!
It is not for us!
1243
01:45:39,450 --> 01:45:49,450
"I adore you, my darling."
1244
01:45:49,450 --> 01:45:59,080
"When will you come, my beloved?"
1245
01:45:59,090 --> 01:46:02,250
"When will you come, my beloved?"
- Why don't you sing?
1246
01:46:03,270 --> 01:46:05,320
You look so
beautiful when you smile.
1247
01:46:05,630 --> 01:46:06,880
Otherwise moping all the time!
1248
01:46:07,970 --> 01:46:11,680
Grandma, my smile left me
when I was eight years old.
1249
01:46:11,800 --> 01:46:15,130
- What's hidden inside?
"I'll sacrifice myself for you."
1250
01:46:15,240 --> 01:46:18,130
"My beloved."
- Nothing, unhappiness!
1251
01:46:18,230 --> 01:46:20,940
No! It's not good to be so unhappy!
1252
01:46:21,060 --> 01:46:24,770
Find a boy like my
grandson and we'll marry you off.
1253
01:46:26,420 --> 01:46:27,910
What can I do? It's not in my fate.
1254
01:46:28,290 --> 01:46:31,040
What is fate? We have
to make our own fate!
1255
01:46:33,100 --> 01:46:36,050
Come... Come... Come... Come.
1256
01:46:36,160 --> 01:46:38,350
Come! Dear, go and call Amar!
1257
01:46:38,460 --> 01:46:42,100
"I'll sacrifice myself for you."
1258
01:46:42,220 --> 01:46:44,960
Look, he must be
upstairs Call him. Go.
1259
01:46:45,070 --> 01:46:46,280
No! Leave this here!
1260
01:46:46,400 --> 01:46:49,390
Go. "I adore you, my darling."
1261
01:46:53,880 --> 01:47:01,850
"I adore you, my darling.
I adore you, my darling."
1262
01:47:03,000 --> 01:47:07,170
Amar! Amar!
1263
01:47:14,700 --> 01:47:15,910
'Let's suppose we get married.'
1264
01:47:16,860 --> 01:47:17,920
'What do you think? '
1265
01:47:24,100 --> 01:47:26,110
Sunita, mummy is
calling you! Coming! Coming!
1266
01:47:27,260 --> 01:47:30,390
'Once we have children
the fights will end.'
1267
01:47:30,500 --> 01:47:33,000
'No! They will join
the fighting too! '
1268
01:47:33,110 --> 01:47:35,090
Sunita, come downstairs quickly!
- Yes, I am coming!
1269
01:47:37,360 --> 01:47:41,880
'How many children? One? Two? '
- No, more.'
1270
01:47:42,370 --> 01:47:46,680
'Three? Four? '
- 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! '
1271
01:47:46,790 --> 01:47:51,030
'The children will be like
me: My good looks! My brains! '
1272
01:47:51,280 --> 01:47:53,430
'lf they are like you
then you look after them.'
1273
01:47:53,550 --> 01:47:58,450
'Should they look like you?
Small eyes! Flat nose! '
1274
01:47:58,560 --> 01:48:00,050
'Flat nose? '
- Yes.
1275
01:48:00,160 --> 01:48:02,670
'Hasn't anyone told you?
Only your smile is all right! '
1276
01:48:04,270 --> 01:48:06,590
'When you hit me like this
do you know what it means? '
1277
01:48:07,400 --> 01:48:08,470
'This means that you
like me very much.'
1278
01:48:09,490 --> 01:48:13,100
'When you hit me like this
it means you love me a lot.'
1279
01:48:14,220 --> 01:48:16,860
'This means, you
can't live without me.'
1280
01:48:26,830 --> 01:48:32,880
Say yes! Just once!
We'll go somewhere far away!
1281
01:48:35,080 --> 01:48:36,500
Just say yes once!
1282
01:48:41,240 --> 01:48:42,300
Meghna!
1283
01:48:42,420 --> 01:48:43,520
You're being called downstairs.
1284
01:48:44,470 --> 01:48:48,150
Grandma look, isn't it beautiful?
- Very beautiful!
1285
01:48:48,620 --> 01:48:53,410
Grandma! I've told
Amar to come down!
1286
01:48:53,530 --> 01:48:56,480
It's beautiful, isn't it? - Yes!
Beautiful! My dear! Come here!
1287
01:48:56,870 --> 01:48:57,930
Mother, see this.
1288
01:49:02,720 --> 01:49:04,180
I'll call Preeti!
1289
01:49:04,280 --> 01:49:06,360
God knows where
Preeti is wandering about.
1290
01:49:06,470 --> 01:49:07,790
We are only trying
to see how it looks...
1291
01:49:08,460 --> 01:49:11,000
We won't get an idea
unless someone wears it.
1292
01:49:12,640 --> 01:49:13,700
Yes, take it.
1293
01:49:13,820 --> 01:49:15,170
My dear! Go fetch a mirror!
1294
01:49:21,580 --> 01:49:23,530
You look, just like a bride!
1295
01:49:23,850 --> 01:49:27,070
Tell us if there's someone!
We'll marry you off!
1296
01:49:30,810 --> 01:49:31,880
How do they look?
1297
01:49:43,930 --> 01:49:47,030
Pomp Pomp Pomp... Marching tune.
1298
01:49:47,130 --> 01:49:51,260
Pomp Pomp Pomp... 2 bass.
A marching tune.
1299
01:49:51,380 --> 01:49:52,800
Played on the Tuba?
- Played on the Tuba.
1300
01:49:52,910 --> 01:49:54,960
Did anyone buy a
Tuba from you recently?
1301
01:49:55,070 --> 01:49:59,140
Yes! Who wants to know?
1302
01:49:59,250 --> 01:50:02,270
The C.B.I!
- Pomp Pomp. Pomp. Pomp...
1303
01:50:02,730 --> 01:50:05,720
Yes, there was a man here.
- Who was it?
1304
01:50:05,830 --> 01:50:07,290
An old man had come!
1305
01:50:07,390 --> 01:50:10,100
Any address?
- He had come 3 days back.
1306
01:50:10,210 --> 01:50:12,500
This is it! A1 Photo Studio,
Jama Masjid!
1307
01:50:17,310 --> 01:50:18,380
We are reaching the
photo studio, be ready.
1308
01:50:22,500 --> 01:50:28,760
Quick! Quick!
Go check the back lane.
1309
01:50:29,290 --> 01:50:30,360
Cover the back lane!
1310
01:50:31,660 --> 01:50:34,570
Search every house!
Ask each and every person! Quick!
1311
01:50:38,100 --> 01:50:39,240
Sir! They seem to have left!
1312
01:50:42,100 --> 01:50:43,200
No! No!
1313
01:51:18,820 --> 01:51:19,890
There is a call for you!
1314
01:51:30,830 --> 01:51:31,940
May I come in?
1315
01:51:32,920 --> 01:51:33,990
Yes!
1316
01:51:49,770 --> 01:51:56,280
I am scared! I am
getting married soon and...
1317
01:51:57,500 --> 01:52:02,290
I was happy till now but as
the wedding nears I feel...
1318
01:52:04,500 --> 01:52:05,850
Whether I will not be trapped?
1319
01:52:07,770 --> 01:52:08,910
Everything will be fine!
1320
01:52:09,580 --> 01:52:10,650
Really?
1321
01:52:13,890 --> 01:52:15,320
Amar and you... - What?
1322
01:52:16,750 --> 01:52:17,890
Amar and you make a fine pair!
1323
01:52:19,120 --> 01:52:20,180
Is that true?
1324
01:52:22,670 --> 01:52:27,150
You're responsible! Anything
goes wrong and I'll ask you!
1325
01:52:28,720 --> 01:52:31,790
All right!
- Don't be formal with me!
1326
01:52:31,980 --> 01:52:37,560
Stay with me till the wedding ends!
1327
01:52:38,850 --> 01:52:39,920
All right!
1328
01:52:40,800 --> 01:52:41,870
Thanks.
1329
01:52:53,960 --> 01:52:58,450
Clever girl! Making sure
you won't be in her way.
1330
01:53:03,260 --> 01:53:08,230
Come on, enough. In two minutes!
Excuse me! Yes.
1331
01:53:08,480 --> 01:53:10,430
You there! What about the recording.
1332
01:53:10,570 --> 01:53:14,950
I also recognized you!
How's your leg? Found your dog?
1333
01:53:15,060 --> 01:53:16,130
What about the recording?
1334
01:53:16,240 --> 01:53:17,670
In a minute! The studio was busy
so children were being made to wait!
1335
01:53:17,780 --> 01:53:19,550
In a minute! I'll
take them upstairs.
1336
01:53:19,660 --> 01:53:20,800
Since we have to go upstairs...
1337
01:53:20,910 --> 01:53:23,450
...will you need a wheelchair?
- Absolutely not!
1338
01:53:23,550 --> 01:53:24,770
You have the crutches.
- Amar!
1339
01:53:24,880 --> 01:53:27,200
Hey Shukla!
1340
01:53:29,190 --> 01:53:30,690
Watch where you're going!
- I am sorry!
1341
01:53:31,210 --> 01:53:33,050
Don't worry! It will
be done in half-an-hour!
1342
01:53:33,160 --> 01:53:36,010
You don't worry ma'am. I am sorry.
1343
01:53:36,120 --> 01:53:37,260
Within half an hour.
1344
01:53:39,180 --> 01:53:40,810
Hey! How is everything going on?
1345
01:53:40,920 --> 01:53:42,510
How is it that you've
come here all of a sudden?
1346
01:53:42,630 --> 01:53:44,360
I always do everything all of a
sudden. - What happened to your hair?
1347
01:53:44,680 --> 01:53:46,590
My younger
mother-in-law passed away.
1348
01:53:46,700 --> 01:53:47,840
How come you're here?
1349
01:53:47,950 --> 01:53:50,030
I fought and took a transfer.
1350
01:53:50,150 --> 01:53:51,290
To escape Mrs. Burman?!
1351
01:53:51,680 --> 01:53:56,130
Yes! I brought my two
wives and eight children here!
1352
01:53:56,410 --> 01:53:58,460
Let's go. - I heard
you're also getting married!
1353
01:53:58,990 --> 01:54:00,610
Have you got good in-laws?
1354
01:54:01,080 --> 01:54:02,460
You'll understand my problems now.
1355
01:54:07,620 --> 01:54:10,650
Meghna. Mr. Shukla.
1356
01:54:11,100 --> 01:54:12,630
Greetings!
- Greetings!
1357
01:54:12,740 --> 01:54:15,310
Send this with the
tapes to Bangalore.
1358
01:54:22,880 --> 01:54:23,950
How did she come here?
1359
01:54:26,360 --> 01:54:30,990
No! No! It's not
what you think it is!
1360
01:54:31,100 --> 01:54:32,160
What is it then?
1361
01:54:32,630 --> 01:54:36,210
You're to be married but your
Juliet is still by your side.
1362
01:54:37,570 --> 01:54:40,040
Instead of throwing her out
you've got her a job. Great!
1363
01:54:40,980 --> 01:54:42,640
She is also staying in my attic.
1364
01:54:43,840 --> 01:54:47,800
What? Your attic? Catastrophe! You...
1365
01:54:48,000 --> 01:54:50,540
Will you keep quiet for a
minute and let me talk? - Talk.
1366
01:54:52,750 --> 01:54:58,480
I don't know why she left me! Or
even I don't know why she came back!
1367
01:55:00,510 --> 01:55:02,280
But she did not come
back for me! That's certain!
1368
01:55:04,280 --> 01:55:05,380
I want to find out
what the matter is.
1369
01:55:06,550 --> 01:55:08,310
Ok. May I speak now?
1370
01:55:11,840 --> 01:55:12,910
Speak!
1371
01:55:13,230 --> 01:55:14,440
Throw her out! Outside!
1372
01:55:16,570 --> 01:55:17,960
I can't do it!
- Absolutely from your life.
1373
01:55:18,800 --> 01:55:20,670
I can't do it, Mr. Shukla
- Why can't you do it?
1374
01:55:20,780 --> 01:55:23,630
I can't! That's all!
1375
01:55:26,390 --> 01:55:30,140
Ok. Then do one thing!
Leave this one or that one!
1376
01:55:30,600 --> 01:55:32,580
Pick up courage and get
rid of one of them. - Leave...
1377
01:55:32,690 --> 01:55:35,290
Don't carry on with both
of them at the same time.
1378
01:55:35,400 --> 01:55:36,900
Learn from my experience.
1379
01:55:37,560 --> 01:55:40,480
Think about it seriously and
tell someone finally. - Hey you...
1380
01:55:46,860 --> 01:55:49,050
"My heart is burning!"
1381
01:55:54,100 --> 01:55:56,160
"My heart is burning!"
1382
01:55:56,260 --> 01:56:00,410
"From the eyes, smoke arises."
1383
01:56:00,810 --> 01:56:02,240
"Give me a smile and lips."
1384
01:56:02,240 --> 01:56:03,990
"Think of kisses as sweet as grapes."
1385
01:56:03,990 --> 01:56:06,110
"Oh sweet and beautiful girl."
1386
01:56:06,110 --> 01:56:08,110
Thankinaka
(Malayalam Beats)
1387
01:56:08,110 --> 01:56:10,110
"Dance in the golden light."
1388
01:56:20,240 --> 01:56:22,240
"Like the golden anklets."
1389
01:56:22,240 --> 01:56:23,900
"Like the cooing cuckoo."
1390
01:56:23,910 --> 01:56:27,240
"Like the dancing peacock."
1391
01:56:39,600 --> 01:56:41,750
"My heart is burning!"
1392
01:56:42,140 --> 01:56:46,520
"From the eyes, smoke arises."
1393
01:56:47,360 --> 01:56:49,760
"All night long, smoke arises."
1394
01:56:49,870 --> 01:56:53,240
"I don't know why, my friend."
1395
01:56:53,350 --> 01:56:55,330
"My heart is burning!"
1396
01:56:55,720 --> 01:56:59,490
"From the eyes, smoke arises."
1397
01:56:59,570 --> 01:57:02,660
"All night long, smoke arises."
1398
01:57:02,740 --> 01:57:06,740
"I don't know why, my friend."
1399
01:57:07,200 --> 01:57:12,910
"My heart is burning."
1400
01:57:51,340 --> 01:57:57,920
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1401
01:58:01,720 --> 01:58:07,940
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1402
01:58:08,750 --> 01:58:14,970
"My soft lips seal your lips."
1403
01:58:15,300 --> 01:58:21,870
"I count the hours as I
twist and turn about in bed."
1404
01:58:21,980 --> 01:58:28,590
"How can I tell you how
the night passes by?"
1405
01:58:28,700 --> 01:58:31,020
"My heart is burning!"
1406
01:58:31,130 --> 01:58:35,030
"From the eyes, smoke arises."
1407
01:58:35,140 --> 01:58:37,990
"All night long, smoke arises."
1408
01:58:38,100 --> 01:58:46,220
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1409
01:58:46,220 --> 01:58:49,280
"O! kuruvi bird."
1410
01:58:49,280 --> 01:58:52,990
"Making chirping noises,
swinging on the kunni tree."
1411
01:58:52,990 --> 01:58:54,860
"Is calling you after making the nest."
1412
01:58:54,860 --> 01:58:58,910
"Your lover is calling
you again and again."
1413
01:59:09,560 --> 01:59:11,320
"Like the golden anklets."
1414
01:59:11,320 --> 01:59:13,030
"Like the cooing cuckoo."
1415
01:59:13,030 --> 01:59:16,240
"Like the dancing peacock."
1416
01:59:22,740 --> 01:59:29,160
"My body is pierced
by sparks of pain."
1417
01:59:29,260 --> 01:59:36,030
"Butterflies explore the
fragrance of crushed flowers."
1418
01:59:36,060 --> 01:59:42,530
"All night henna is
crushed under the feet."
1419
01:59:42,660 --> 01:59:49,530
"How can I tell you how
the night passes by?"
1420
01:59:49,650 --> 01:59:51,610
"My heart is burning!"
1421
01:59:51,710 --> 01:59:56,170
"From the eyes, smoke arises."
1422
01:59:56,280 --> 01:59:59,440
"All night long, smoke arises."
1423
01:59:59,550 --> 02:00:03,160
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1424
02:00:03,270 --> 02:00:04,340
What will happen to all of them?
1425
02:00:04,450 --> 02:00:07,300
"My heart is burning!"
1426
02:00:07,410 --> 02:00:09,250
They will face problems
because of our stay here.
1427
02:00:12,770 --> 02:00:17,640
They are not bad people!
What wrong have they done?
1428
02:00:21,060 --> 02:00:22,610
Everything will be
finished for them.
1429
02:00:24,230 --> 02:00:28,300
They trusted us!
Gave us a place to stay!
1430
02:00:33,590 --> 02:00:35,140
Are we doing the right thing?
1431
02:00:37,840 --> 02:00:39,980
Innocent people will
be killed, isn't it?
1432
02:00:42,500 --> 02:00:44,050
Don't you ever have
doubts about yourself?
1433
02:00:55,100 --> 02:00:56,980
The aim of our revolution is...
1434
02:00:58,650 --> 02:01:00,600
The aim of our revolution is...
1435
02:01:00,710 --> 02:01:03,310
Independence for our own land.
1436
02:01:04,330 --> 02:01:10,270
Towards that cause we
surrender ourselves.
1437
02:01:11,710 --> 02:01:17,240
Our bodies our lives our souls.
1438
02:01:18,460 --> 02:01:22,010
With an impartial mind we accept...
1439
02:01:22,120 --> 02:01:26,570
...our commander and his orders.
1440
02:01:27,860 --> 02:01:30,360
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
1441
02:01:32,040 --> 02:01:36,800
We will lay our lives.
We swear this oath today!
1442
02:01:47,530 --> 02:01:48,630
How many people were there?
1443
02:01:49,550 --> 02:01:50,830
I don't remember!
1444
02:01:50,940 --> 02:01:53,820
Three woman and two men!
Or two women and three men!
1445
02:01:53,930 --> 02:01:56,440
How were they? - What do
you mean by how were they?
1446
02:01:56,540 --> 02:01:58,170
I mean which
language were they speaking?
1447
02:01:58,280 --> 02:02:00,790
What region?
Bengali? Assamese? Or Nagas?
1448
02:02:01,350 --> 02:02:02,880
I don't know about that.
1449
02:02:05,180 --> 02:02:06,240
This photo is of an army van.
1450
02:02:06,500 --> 02:02:08,090
What are they doing
in your photo studio?
1451
02:02:08,590 --> 02:02:12,270
Some customer wanted
copies of it. - For what?
1452
02:02:12,730 --> 02:02:14,640
May be he has some business!
1453
02:02:15,620 --> 02:02:18,720
Give it to me.
- No, I will not.
1454
02:02:18,820 --> 02:02:22,260
Hello! Mita, here!
- Give it to me.
1455
02:02:24,740 --> 02:02:28,490
She's talking to a man!
Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler!
1456
02:02:30,480 --> 02:02:34,070
You're eavesdropping on her!
If grandma finds out...
1457
02:02:35,670 --> 02:02:37,130
She's telling her
boyfriend to meet her at...
1458
02:02:37,240 --> 02:02:38,520
...the Sunder Nagar
gate in the evening...
1459
02:02:38,630 --> 02:02:40,250
Shut up! Naughty!
1460
02:02:40,370 --> 02:02:41,990
Sister, she wants to
meet her boyfriend.
1461
02:02:47,680 --> 02:02:50,010
Come on.
- Get going!
1462
02:02:55,130 --> 02:02:56,660
Please be seated! - Thanks.
1463
02:02:59,450 --> 02:03:00,510
Yes, tell me.
1464
02:03:01,460 --> 02:03:04,590
This man in the paper,
I've seen him.
1465
02:03:04,700 --> 02:03:05,840
This was printed
quite some time back.
1466
02:03:06,440 --> 02:03:07,970
But I saw him yesterday!
1467
02:03:08,080 --> 02:03:10,230
Who? This chap?
1468
02:03:13,260 --> 02:03:17,230
No! The fellow who was
following him at the Cannaught Place.
1469
02:03:17,340 --> 02:03:18,440
Do you know him?
1470
02:03:19,460 --> 02:03:25,340
I broke my leg because of him!
My dog, Mogli almost died!
1471
02:03:26,810 --> 02:03:32,500
He works at All India Radio.
Amar Verma. - Ok.
1472
02:03:34,150 --> 02:03:38,980
My father always said the
public must always help the police.
1473
02:03:39,230 --> 02:03:40,820
Amar.
- Amar Verma.
1474
02:03:42,760 --> 02:03:43,830
Who is this man?
1475
02:03:45,400 --> 02:03:47,140
I don't know!
- What is his name?
1476
02:03:49,020 --> 02:03:50,090
I don't know, sir!
1477
02:03:50,210 --> 02:03:52,120
Don't lie! You're
connected to a lie detector!
1478
02:03:54,250 --> 02:03:55,310
Who are you people?
1479
02:03:55,430 --> 02:03:56,500
Why were you following him?
1480
02:03:58,980 --> 02:04:02,800
Who are you and what authority
do you have to ask me questions?
1481
02:04:05,210 --> 02:04:06,280
Investigation officer.
1482
02:04:07,060 --> 02:04:08,300
How many people in your group?
1483
02:04:10,260 --> 02:04:11,610
I don't belong to any group, sir!
1484
02:04:12,490 --> 02:04:14,990
Look! I am also a
Government servant and I work...
1485
02:04:15,100 --> 02:04:18,610
...at All India Radio
as a Program Executive.
1486
02:04:18,790 --> 02:04:20,380
I don't know
anything more than that.
1487
02:04:20,490 --> 02:04:22,550
If you don't tell the truth
you won't leave this room.
1488
02:04:22,650 --> 02:04:26,820
Don't try to threaten me, please!
I am also a Government servant, ok!
1489
02:04:27,630 --> 02:04:29,680
My father was also in
the Indian army! He's dead!
1490
02:04:30,070 --> 02:04:33,510
And my grandfather was a freedom
fighter in the INA and went to jail.
1491
02:04:34,170 --> 02:04:36,610
And I am as concerned
about India as you are.
1492
02:04:37,240 --> 02:04:38,660
Who is this man? What is his name?
1493
02:04:38,770 --> 02:04:40,820
Where does he stay? Why has he come here?
1494
02:04:41,480 --> 02:04:43,180
Look! Who is this man?
From where has he come?
1495
02:04:43,290 --> 02:04:45,280
Why does he stay here?
1496
02:04:45,380 --> 02:04:46,590
I don't know anything
about that man! That's all!
1497
02:04:46,710 --> 02:04:47,880
Why were you following him?
1498
02:04:50,710 --> 02:04:54,910
What would you do if
someone hits and abuses you?
1499
02:04:55,030 --> 02:04:57,490
Why did he hit and abuse you?
1500
02:04:58,370 --> 02:05:00,440
I don't know! Ask him!
1501
02:05:01,010 --> 02:05:02,990
He hit and abused me!
Instead of arresting him...
1502
02:05:03,100 --> 02:05:04,450
...you are asking me
all sorts of questions.
1503
02:05:04,560 --> 02:05:08,730
Ok. Mr. Amarkanth Verma,
I ask your pardon.
1504
02:05:09,510 --> 02:05:13,580
I just rang up All India Radio to
speak to your Station Director. - Ok.
1505
02:05:13,820 --> 02:05:16,640
It was just a routine
investigation. That's all.
1506
02:05:17,030 --> 02:05:19,040
Thank you. - This is our job
We have to do it sometimes!
1507
02:05:19,950 --> 02:05:21,500
Just like you do interviews. - Yes.
1508
02:05:21,790 --> 02:05:22,860
It is exactly like that.
1509
02:05:23,190 --> 02:05:25,510
So don't mind it. Sorry.
Thank you. - Thank you.
1510
02:05:27,090 --> 02:05:29,480
Do I need to stay here?
1511
02:05:29,590 --> 02:05:31,430
No! You may go! Go and drop him!
1512
02:05:31,820 --> 02:05:35,820
I... - Please. Please.
- Thank you! Thank you!
1513
02:05:41,850 --> 02:05:43,760
Brother Amar! Brother Amar!
- You are free now.
1514
02:06:52,790 --> 02:06:53,860
Sorry!
1515
02:06:57,310 --> 02:07:03,480
Did you see Meghna? The
girl with small eyes? With me!
1516
02:07:03,650 --> 02:07:07,200
She came and smiled!
Shukla took her away with him!
1517
02:07:07,310 --> 02:07:08,450
For the parade rehearsal?
- Then where else?
1518
02:07:09,460 --> 02:07:10,890
How do you manage it?
1519
02:07:11,900 --> 02:07:14,080
A little faster please!
- I am going fast!
1520
02:07:14,480 --> 02:07:16,870
If you want it
faster take another cab.
1521
02:07:32,930 --> 02:07:34,700
Here's my pass! Now carry on!
1522
02:07:34,810 --> 02:07:38,180
Why are you insisting?
They will not let us.
1523
02:07:38,700 --> 02:07:41,070
You have to take a
U-turn now. Drive fast.
1524
02:08:01,020 --> 02:08:04,250
Didn't I tell you it will be
blocked? We'll meet further!
1525
02:08:04,570 --> 02:08:06,900
The rehearsal for
the parade is going on.
1526
02:08:07,010 --> 02:08:09,330
Hey! Ok. Ok. Sorry!
Can we go from ahead?
1527
02:08:09,440 --> 02:08:12,180
Yes, go ahead.
- Park it there.
1528
02:08:12,440 --> 02:08:13,510
We'll have to take
a detour! Come on!
1529
02:08:13,620 --> 02:08:15,980
These terrorists do this
and then we are harassed.
1530
02:08:16,090 --> 02:08:17,590
Then these people harass us.
- Take a right from here.
1531
02:08:17,690 --> 02:08:19,710
Take a right. Keep going.
1532
02:08:20,270 --> 02:08:23,290
Sir, you are not a terrorist, is it?
1533
02:08:23,400 --> 02:08:24,470
Let's go!
1534
02:08:24,860 --> 02:08:27,120
Faster.
- Strange.
1535
02:09:02,150 --> 02:09:04,730
Meghna! I thought
something had happened.
1536
02:09:05,560 --> 02:09:06,630
I thought you...
1537
02:09:07,030 --> 02:09:10,470
Hey! Where are you going? Come on!
- Where?
1538
02:09:25,960 --> 02:09:27,030
Who are you?
1539
02:09:30,860 --> 02:09:32,410
Who are you and why
have you come here?
1540
02:09:34,510 --> 02:09:38,020
Don't try to lie!
I am tired of your lies!
1541
02:09:41,890 --> 02:09:43,250
Why did that boy run away from me?
1542
02:09:46,630 --> 02:09:50,630
Was it a coincidence or
was he sent to trap me?
1543
02:09:50,730 --> 02:09:51,800
He is dead!
1544
02:09:54,420 --> 02:09:57,520
You came to my house
and asked for a job.
1545
02:09:58,250 --> 02:10:00,160
Not any job but with
All India Radio! Why?
1546
02:10:02,710 --> 02:10:08,200
I followed you like a fool
but you used me, Meghna!
1547
02:10:09,010 --> 02:10:10,360
Why? You used me.
1548
02:10:14,650 --> 02:10:16,980
Why did you do like this?
Why are you doing all this?
1549
02:10:17,640 --> 02:10:21,910
Why this hate! This terror!
This devilishness!
1550
02:10:25,720 --> 02:10:27,210
Don't your parents say anything?
1551
02:10:29,890 --> 02:10:35,070
Meghna, you spoke of music.
You, in that temple...
1552
02:10:35,080 --> 02:10:37,610
...you spoke of your mother's hands!
1553
02:10:37,730 --> 02:10:45,130
Talk! And what do you do?
Make bombs! Kill people!
1554
02:10:45,250 --> 02:10:47,850
You don't know the
life I have lived.
1555
02:10:49,510 --> 02:10:52,330
You haven't seen all that I've seen.
1556
02:10:56,250 --> 02:10:58,430
You sit in Delhi and play
songs on All India Radio.
1557
02:11:00,770 --> 02:11:02,470
What would you know
of the difficulties...
1558
02:11:02,580 --> 02:11:04,570
...we have undergone in
the last fifty years.
1559
02:11:07,040 --> 02:11:09,510
We are being betrayed
for the last fifty years.
1560
02:11:11,630 --> 02:11:13,330
When we asked questions
we were suppressed.
1561
02:11:16,090 --> 02:11:20,200
They destroyed my parents.
You don't know anything!
1562
02:11:21,970 --> 02:11:23,670
What do you know?
1563
02:11:25,800 --> 02:11:29,590
You think if terrorism has
increased it is not your fault.
1564
02:11:30,260 --> 02:11:32,800
We are losing our lives
don't you have a hand in it?
1565
02:11:38,190 --> 02:11:45,460
We do not love the way we
live but we have no option.
1566
02:11:45,570 --> 02:11:48,730
Father! Father! Father!
1567
02:11:48,850 --> 02:11:51,770
Death in every house.
Death at every step.
1568
02:11:54,380 --> 02:11:57,260
Days nights for years...
1569
02:11:59,250 --> 02:12:01,060
They went on killing
and we went on dying.
1570
02:12:02,320 --> 02:12:08,680
Blood on all four sides!
Corpses on all four sides!
1571
02:12:09,630 --> 02:12:12,860
Screams still echo in my ears!
Enough! Enough! Enough!
1572
02:12:13,040 --> 02:12:15,020
Enough!
1573
02:12:27,750 --> 02:12:30,250
Sister!
1574
02:12:31,050 --> 02:12:32,330
Do you know what fear means?
1575
02:12:33,840 --> 02:12:34,900
Do you know what fear means?
1576
02:12:36,900 --> 02:12:39,780
Sister! Sister!
1577
02:12:42,820 --> 02:12:43,890
Sister!
1578
02:12:50,760 --> 02:12:52,740
Sister! Sister!
1579
02:12:52,840 --> 02:12:55,590
Run away! Go!
1580
02:12:55,700 --> 02:12:57,120
Run!
1581
02:12:57,510 --> 02:12:58,580
Run!
1582
02:12:58,690 --> 02:13:02,590
Go away!
- Sister!
1583
02:13:04,440 --> 02:13:07,810
Sister Tara! Sister Tara!
1584
02:13:08,610 --> 02:13:10,170
Run!
- Hey you, stop there.
1585
02:13:27,690 --> 02:13:31,400
This fear will never leave me!
It will never go away!
1586
02:13:47,040 --> 02:13:50,030
Do you know what the
smell of death is?
1587
02:13:50,050 --> 02:13:51,680
We sacrifice.
1588
02:13:51,790 --> 02:13:53,630
We sacrifice.
1589
02:13:54,020 --> 02:13:55,440
Our bodies.
- Our bodies.
1590
02:13:55,760 --> 02:13:57,040
Our lives.
- Our lives.
1591
02:13:57,150 --> 02:14:00,940
Our souls.
- Our souls.
1592
02:14:01,120 --> 02:14:05,120
Every child in the
line tells the same story.
1593
02:14:05,230 --> 02:14:09,860
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1594
02:14:09,960 --> 02:14:11,390
Some of them worse than mine.
1595
02:14:11,500 --> 02:14:16,290
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1596
02:14:16,960 --> 02:14:18,870
We take an oath.
- We take an oath.
1597
02:14:21,420 --> 02:14:28,910
Meghna, Meghna...
1598
02:14:32,950 --> 02:14:35,200
...l'll give up everything!
1599
02:14:36,330 --> 02:14:38,470
This job, house...
1600
02:14:40,780 --> 02:14:41,850
I'll give up everything!
1601
02:14:46,000 --> 02:14:47,030
Come away with me!
1602
02:14:51,330 --> 02:14:54,070
Forget all that has happened to you.
1603
02:14:55,780 --> 02:14:59,570
Let us both run away from here.
1604
02:15:01,280 --> 02:15:02,840
You and me. Won't you come?
1605
02:15:07,690 --> 02:15:08,760
Tell me you won't do this.
1606
02:15:12,770 --> 02:15:13,840
I can't.
1607
02:15:20,080 --> 02:15:24,350
So terrorist, what
do you want to do?
1608
02:15:26,940 --> 02:15:28,010
How many do you want to kill?
1609
02:15:29,170 --> 02:15:35,670
Come! I'll come with you!
We'll kill people together! Come!
1610
02:15:37,520 --> 02:15:38,800
You still don't understand!
1611
02:15:40,660 --> 02:15:44,510
Meghna, I can
understand what happened to you.
1612
02:15:45,530 --> 02:15:47,580
I don't know what's
going to happen next.
1613
02:15:47,930 --> 02:15:50,920
How many will you kill? Ten?
Twenty? Thirty? Forty? Fifty?
1614
02:15:51,030 --> 02:15:54,020
What will be the result? Will
that end the problems of your state?
1615
02:15:54,930 --> 02:15:56,140
Will that bring back your happiness?
1616
02:15:56,910 --> 02:15:58,610
I know what happened
to you was wrong but...
1617
02:15:58,720 --> 02:16:01,750
...for the mistake of a few people...
1618
02:16:01,850 --> 02:16:03,910
...will you punish the entire nation?
1619
02:16:04,010 --> 02:16:07,490
The mistake of a few people?
What is this mistake?
1620
02:16:08,750 --> 02:16:12,600
Killing innocent people?
Or burning down villages?
1621
02:16:16,470 --> 02:16:18,460
Raping 12 year old girls?
1622
02:16:22,180 --> 02:16:25,770
If you cannot reply to our cause...
1623
02:16:25,870 --> 02:16:28,900
...you cannot give us justice.
1624
02:16:29,630 --> 02:16:31,020
Then is it a crime
to ask for justice?
1625
02:16:33,250 --> 02:16:35,130
Small children
picked up the gun but...
1626
02:16:35,240 --> 02:16:37,220
...their parents did
not stop them! Why?
1627
02:16:39,550 --> 02:16:41,540
Because it made no
difference even if they died.
1628
02:16:43,030 --> 02:16:45,570
Because there was no other
alternative to survive...
1629
02:16:45,680 --> 02:16:47,660
...from your army
from your dictatorship.
1630
02:16:47,770 --> 02:16:48,840
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
1631
02:16:49,510 --> 02:16:50,790
I know what the army is!
1632
02:16:51,530 --> 02:16:52,880
You would have been dead
fighting amongst yourself...
1633
02:16:52,990 --> 02:16:55,040
Every village is
fighting with each other.
1634
02:16:55,430 --> 02:16:57,050
Had it not been for
the army, our country...
1635
02:16:57,170 --> 02:16:58,380
...would've been divided
into small pieces! Understood?
1636
02:16:58,560 --> 02:17:00,190
So your army will save us?
1637
02:17:00,300 --> 02:17:03,710
Who else will save you? Will terrorists
or terrorism save this country?
1638
02:17:04,510 --> 02:17:05,760
Your country! Not mine!
1639
02:17:05,840 --> 02:17:08,510
What will you do, Meghna?
What will you do? Kill people?
1640
02:17:08,620 --> 02:17:11,360
Or blow up this country
with a bomb? What will you do?
1641
02:17:11,750 --> 02:17:14,780
Go celebrate fifty
years of your freedom...
1642
02:17:14,890 --> 02:17:17,490
...while the world sees our
suppression for fifty years.
1643
02:17:17,600 --> 02:17:22,090
What fifty years? Fifty years?
1644
02:17:23,800 --> 02:17:25,220
Fifty years...
1645
02:17:28,820 --> 02:17:31,150
26th January parade!
1646
02:17:32,820 --> 02:17:33,890
What are you going to do?
1647
02:17:35,440 --> 02:17:36,500
What are you going to do?
1648
02:17:37,110 --> 02:17:39,390
You... You used me!
1649
02:17:39,480 --> 02:17:42,890
Yes! Who are you to me?
You mean nothing to me!
1650
02:17:43,480 --> 02:17:45,540
What your heart says?
1651
02:17:45,540 --> 02:17:46,610
What you think? Your house?
Your family?
1652
02:17:46,730 --> 02:17:47,800
Your marriage, your kids...
1653
02:17:47,910 --> 02:17:48,980
They don't mean a thing to me.
1654
02:17:50,070 --> 02:17:51,770
What are you people
going to do? Tell me!
1655
02:17:52,370 --> 02:17:53,430
Tell me what are you
people going to do then?
1656
02:17:53,550 --> 02:17:54,830
Where is everyone?
Tell me! - What will you do?
1657
02:17:56,230 --> 02:17:57,300
What are you wearing? - What's this?
- What are you wearing?
1658
02:17:57,410 --> 02:17:58,480
Don't touch me!
- What are you wearing?
1659
02:17:58,770 --> 02:18:01,620
Leave me!
- What are you wearing?
1660
02:18:02,530 --> 02:18:04,510
Leave me!
- What are you wearing?
1661
02:18:05,390 --> 02:18:06,450
Tell me what it is.
1662
02:18:06,710 --> 02:18:09,180
Tell me, what is it?
1663
02:18:09,280 --> 02:18:13,070
You there! Dare tease a girl!
- Leave me.
1664
02:18:13,180 --> 02:18:14,390
I will not let you do anything.
1665
02:18:16,110 --> 02:18:20,380
You are misbehaving with
a girl? Madam, you leave.
1666
02:18:20,490 --> 02:18:24,800
She is a dangerous girl! Don't let
her go! I'll teach you a lesson!
1667
02:18:27,770 --> 02:18:30,310
Come on, make him sit inside.
1668
02:18:30,410 --> 02:18:34,620
Hey, you don't know her.
1669
02:18:44,340 --> 02:18:47,010
They are five persons:
two women and three men!
1670
02:18:47,120 --> 02:18:50,490
And we have reconstructed their
faces from the burnt photographs.
1671
02:18:51,610 --> 02:18:53,240
They seem to be
dangerous and equipped...
1672
02:18:53,360 --> 02:18:56,030
...with the sophisticated technology.
1673
02:18:56,140 --> 02:18:57,420
They are here for
the last three weeks.
1674
02:18:57,530 --> 02:18:58,810
They have purchased
old military trucks.
1675
02:18:58,920 --> 02:19:01,590
We have the chassis
and engine numbers...
1676
02:19:01,710 --> 02:19:05,780
...we have also found out
that these people used...
1677
02:19:05,890 --> 02:19:09,530
...RDX with a 555 timer
to blow up the shop.
1678
02:19:11,800 --> 02:19:13,090
What does all this mean?
1679
02:19:16,260 --> 02:19:17,330
Sir, 26th January!
1680
02:19:20,920 --> 02:19:24,770
Hello!
1681
02:19:24,880 --> 02:19:27,100
Preeti! This is Amar! Listen!
1682
02:19:27,220 --> 02:19:28,980
You rang up at the right time.
1683
02:19:29,100 --> 02:19:30,650
I was bathing!
- Listen to me!
1684
02:19:30,770 --> 02:19:32,680
I am completely wet!
- It's important!
1685
02:19:32,790 --> 02:19:35,180
I am only wearing a bathrobe!
1686
02:19:35,290 --> 02:19:37,270
Shut up! I want to talk.
1687
02:19:37,380 --> 02:19:40,120
What do you want to say?
- Don't talk rubbish.
1688
02:19:40,440 --> 02:19:41,510
Shut up! You must help me!
1689
02:19:41,910 --> 02:19:44,580
Mita and Meghna are staying with us?
1690
02:19:45,040 --> 02:19:47,370
When they return,
engage them to stay there.
1691
02:19:47,480 --> 02:19:52,380
Hello! This boy is with us! If you
could suppress this matter then...
1692
02:19:53,040 --> 02:19:54,400
He hit a Constable!
1693
02:19:54,790 --> 02:19:56,070
We know!
1694
02:19:56,180 --> 02:19:58,290
Help us! It's in your hands!
1695
02:19:58,410 --> 02:20:00,320
No money!
This matter concerns a woman!
1696
02:20:03,730 --> 02:20:05,430
Yes, I am alright.
I'll come home and explain!
1697
02:20:05,540 --> 02:20:07,170
Both Mita and Meghna are dangerous!
- Keep it down!
1698
02:20:07,280 --> 02:20:09,050
Let me complete.
- You are free now. Go.
1699
02:20:09,650 --> 02:20:13,160
If you ever hit a policeman,
I'll set you right.
1700
02:20:14,350 --> 02:20:15,490
Teach him a few manners.
1701
02:20:24,160 --> 02:20:26,860
What is happening?
- Lay this in the garden.
1702
02:20:27,230 --> 02:20:29,550
Hurry up! Hurry up!
1703
02:20:30,250 --> 02:20:33,550
Mrs. Verma,
Arun Kashyap from Delhi CBI!
1704
02:20:34,640 --> 02:20:37,340
We want to question Amar!
1705
02:20:37,450 --> 02:20:40,200
You've been misinformed!
It is impossible!
1706
02:20:40,310 --> 02:20:42,360
No, Mrs. Verma!
We have strong evidence!
1707
02:20:42,470 --> 02:20:44,240
Whatever proof you have is wrong.
1708
02:20:44,630 --> 02:20:46,500
My son is the son
of an army officer.
1709
02:20:49,500 --> 02:20:52,040
A few people were staying here!
Now they are not here. Where are they?
1710
02:20:52,350 --> 02:20:53,640
Who were they, Mrs. Verma?
1711
02:20:53,750 --> 02:20:55,370
Meghna and Mita, Amar's friends!
1712
02:20:55,770 --> 02:20:56,830
Where are they now?
1713
02:20:57,020 --> 02:20:58,090
They were here.
1714
02:21:03,560 --> 02:21:04,630
What about Amar?
1715
02:21:04,750 --> 02:21:06,510
There's a marriage in
this house in four days.
1716
02:21:06,630 --> 02:21:08,250
Lots of work to do.
Clothes, jewellery...
1717
02:21:08,370 --> 02:21:09,440
...food is still to be arranged.
1718
02:21:09,550 --> 02:21:11,010
He must have gone out on some work.
1719
02:21:11,920 --> 02:21:14,550
Why did Meghna and
Mita leave the house?
1720
02:21:15,290 --> 02:21:17,620
Look Mrs. Verma, if you have
any newspaper cutting letter...
1721
02:21:17,730 --> 02:21:21,800
...any phones which they made or
received anything which you remember.
1722
02:21:21,910 --> 02:21:27,230
Please give it to me.
1723
02:21:27,620 --> 02:21:29,800
This will also be a
great service to the nation.
1724
02:21:29,910 --> 02:21:32,380
If I find out that my
son is a terrorist...
1725
02:21:32,490 --> 02:21:35,030
I'll ring you up and
have him arrested.
1726
02:21:35,140 --> 02:21:37,880
Sorry, Mrs. Verma, you will
have to come with me. Please.
1727
02:21:38,030 --> 02:21:39,940
What's going on? - Excuse me.
1728
02:21:40,050 --> 02:21:41,750
I am an ex-army officer.
This is official.
1729
02:21:42,350 --> 02:21:44,260
What is going on, here?
- Take care of everyone.
1730
02:21:47,630 --> 02:21:48,910
Keep walking quietly!
1731
02:21:49,030 --> 02:21:50,310
Make a sound and I'll kill you!
1732
02:21:53,480 --> 02:21:55,180
You cannot save yourselves!
1733
02:21:59,820 --> 02:22:01,030
The CBI knows everything!
1734
02:22:01,140 --> 02:22:02,560
Even now they must be after you.
1735
02:22:03,650 --> 02:22:06,240
Where are you taking me?
What's this darkness?
1736
02:22:13,110 --> 02:22:17,110
My darling, come with me.
1737
02:22:17,220 --> 02:22:19,270
Come with me, dear.
1738
02:22:20,010 --> 02:22:23,690
O fool! Is that uniform
meant only to keep you warm?
1739
02:22:23,800 --> 02:22:25,010
Look at this.
1740
02:22:25,190 --> 02:22:26,890
Trying to impress a
girl with the uniform.
1741
02:22:27,000 --> 02:22:29,750
Look at him.
1742
02:22:29,930 --> 02:22:31,980
You are enjoying.
- You dare not interfere.
1743
02:22:32,090 --> 02:22:40,190
Don't hit me. - Inspector.
- I'll put him behind the bars.
1744
02:22:40,300 --> 02:22:42,280
I'll put him behind the bars.
1745
02:22:42,390 --> 02:22:44,230
Move back.
1746
02:22:44,340 --> 02:22:47,780
Hey, wait! I'll thrash you.
1747
02:23:44,770 --> 02:23:52,030
You hit me! Hit me now.
Hit me now. Hit me now.
1748
02:23:52,430 --> 02:23:53,500
Hit me now.
1749
02:25:11,100 --> 02:25:18,610
You hit me.
1750
02:25:29,270 --> 02:25:30,550
Quiet! Quiet!
1751
02:25:33,380 --> 02:25:35,140
Hello! Hello!
1752
02:25:40,200 --> 02:25:47,330
Hello! Hello!
1753
02:25:49,280 --> 02:25:53,140
Meghna!
- Who? Who is speaking?
1754
02:25:53,250 --> 02:25:55,430
Meghna, don't do this, Meghna.
1755
02:25:55,760 --> 02:25:56,830
You come to me.
1756
02:25:58,130 --> 02:25:59,550
Amar, nothing has happened to you?
1757
02:26:00,770 --> 02:26:01,840
I am not dead!
1758
02:26:03,140 --> 02:26:07,900
As long as I am not dead,
I'll try to stop you.
1759
02:26:08,920 --> 02:26:10,130
Come to me! Please!
1760
02:26:13,090 --> 02:26:15,840
Where are you? Where?
1761
02:26:17,550 --> 02:26:18,620
You can't come here!
1762
02:26:19,010 --> 02:26:22,730
You are my life, my love!
1763
02:26:23,820 --> 02:26:28,610
Don't you understand that
love is greater than terrorism?
1764
02:26:29,070 --> 02:26:32,100
I am too far, it is too late, Amar.
1765
02:26:32,210 --> 02:26:37,040
No, Meghna! I won't
let you go, Meghna!
1766
02:26:37,220 --> 02:26:42,260
I won't let you go! It is not late.
1767
02:26:45,570 --> 02:26:46,640
No...
1768
02:26:46,760 --> 02:26:52,140
Hello.
- What is this? What are you doing?
1769
02:26:54,270 --> 02:26:55,340
Don't shoot!
1770
02:26:56,150 --> 02:27:05,200
Don't shoot! Listen to me!
1771
02:27:18,270 --> 02:27:19,900
I want permission, sir. Sir,
all the vans have to be checked...
1772
02:27:20,010 --> 02:27:22,120
...which are going
to be in the parade.
1773
02:27:22,380 --> 02:27:23,440
What are you saying?
1774
02:27:23,560 --> 02:27:25,120
I am sorry sir I also
want to check the tanks...
1775
02:27:25,230 --> 02:27:26,660
...which will salute the President.
1776
02:27:26,760 --> 02:27:28,530
That is not a just demand.
1777
02:27:28,640 --> 02:27:31,380
We have been protecting this
country. Don't you trust us?
1778
02:27:31,500 --> 02:27:32,570
Sir, listen to me, sir.
1779
02:27:32,680 --> 02:27:35,530
Sir, we've lost a Prime
Minister because of her bodyguards.
1780
02:27:35,640 --> 02:27:37,620
Tight security has
never hurt anyone, sir.
1781
02:27:37,870 --> 02:27:41,170
This parade will go on as it
has been going on for years.
1782
02:27:41,280 --> 02:27:42,980
What do you think of yourself?
1783
02:27:43,090 --> 02:27:44,930
All the security cordons
be reconstituted but...
1784
02:27:45,040 --> 02:27:46,460
...this matter
should be kept a secret.
1785
02:27:46,640 --> 02:27:50,150
Till the 26th January
no one should know...
1786
02:27:50,260 --> 02:27:53,900
...who is in charge of which
gate. And sir, please, please.
1787
02:27:54,580 --> 02:27:57,530
General! Can this be done?
1788
02:28:00,080 --> 02:28:01,150
Hazarika?
1789
02:28:01,260 --> 02:28:02,760
Yes, sir. It will be done!
1790
02:28:21,760 --> 02:28:26,180
Amar! Amar! Amar! Amar! Amar!
1791
02:28:28,170 --> 02:28:29,240
What has happened to you, Amar?
1792
02:28:30,470 --> 02:28:32,240
What has happened to you, Amar?
1793
02:28:36,180 --> 02:28:39,330
I must find Meghna.
I must stop everyone.
1794
02:28:39,660 --> 02:28:43,340
Don't you understand, Amar?
This matter is not within our control!
1795
02:28:44,630 --> 02:28:46,690
The CBI thinks that
you are also a terrorist.
1796
02:28:46,860 --> 02:28:48,560
They have taken
mother away for inquiries.
1797
02:28:49,090 --> 02:28:50,160
Mother?
1798
02:28:50,340 --> 02:28:51,970
Please, let go of this, Amar!
1799
02:28:52,850 --> 02:28:54,480
I have to find Meghna!
1800
02:28:54,940 --> 02:28:56,920
I have to stop her before dawn!
1801
02:28:58,700 --> 02:29:01,510
You can't... you can't
forget her, isn't it?
1802
02:29:02,950 --> 02:29:04,300
She'll listen to me!
1803
02:29:04,830 --> 02:29:06,450
She won't go through
with it if she sees me.
1804
02:29:06,640 --> 02:29:08,130
I must stop her, Preeti!
1805
02:29:08,450 --> 02:29:11,190
Then why have you come here?
You should have gone to Sunder Nagar!
1806
02:29:11,930 --> 02:29:12,990
Sunder Nagar?
1807
02:29:14,360 --> 02:29:15,790
What should I do
with the wedding cards?
1808
02:29:15,890 --> 02:29:18,260
Should I write her name with yours?
- Where in Sunder Nagar?
1809
02:29:18,370 --> 02:29:19,440
Why should I tell you? I don't know!
1810
02:29:20,250 --> 02:29:21,320
Where in Sunder Nagar?
1811
02:29:21,430 --> 02:29:23,540
I don't know, an old
house behind the bus stand!
1812
02:29:24,080 --> 02:29:26,130
Who told you?
1813
02:29:26,230 --> 02:29:27,860
I heard it with the
kids over the telephone.
1814
02:29:28,320 --> 02:29:29,390
Are you happy?
1815
02:29:32,570 --> 02:29:35,940
Now answer my question!
What do I do with these cards?
1816
02:29:36,050 --> 02:29:38,650
Don't move!
1817
02:29:38,770 --> 02:29:42,480
What are you doing?
- Look for cyanide! Look for cyanide!
1818
02:29:42,590 --> 02:29:45,190
What are you doing? Who are you?
1819
02:29:45,310 --> 02:29:48,120
Call the ambulance, quick!
- He is not a terrorist!
1820
02:29:48,230 --> 02:29:51,390
Shut up and be quiet for God's sake!
And take your seat, please!
1821
02:29:51,840 --> 02:29:53,720
What's going to happen? Human bomb?
1822
02:29:53,830 --> 02:29:55,520
I don't know anything.
- What will you use?
1823
02:29:55,640 --> 02:29:57,260
Explosives? - I am not with them!
I just discovered that...
1824
02:29:57,380 --> 02:29:58,660
...they are at Sundar Nagar.
1825
02:29:58,910 --> 02:29:59,980
Where are the explosives?
1826
02:30:00,090 --> 02:30:01,930
You kept her in your house?
- I am not with them! Sir...
1827
02:30:02,040 --> 02:30:04,640
You kept Meghna in your house?
- Yes, but...
1828
02:30:04,760 --> 02:30:06,670
You kept Meghna in
your house! Yes or no?
1829
02:30:06,780 --> 02:30:08,830
She worked at All India
Radio and did not have a place.
1830
02:30:08,940 --> 02:30:10,560
Didn't you give her the
place and also the job?
1831
02:30:10,890 --> 02:30:13,630
Yes, I got her the job!
Because I loved her!
1832
02:30:13,740 --> 02:30:15,440
Why should we accept this?
- I am telling you!
1833
02:30:15,550 --> 02:30:18,920
You went to the North East
and met terrorists?
1834
02:30:19,310 --> 02:30:23,380
Yes! I interviewed them!
It was my job! - It was your job? - Yes!
1835
02:30:23,490 --> 02:30:25,740
What are you applying?
1836
02:30:25,920 --> 02:30:28,630
It's serum.
You'll be fine in 24 hours!
1837
02:30:28,740 --> 02:30:29,880
I don't have 24 hours!
1838
02:30:30,000 --> 02:30:34,000
You'll soon speak the truth!
All the truth.
1839
02:30:34,100 --> 02:30:35,870
Hey, leave me.
- Tell me.
1840
02:30:35,980 --> 02:30:37,970
After that, we will...
- I don't have so much time.
1841
02:30:38,070 --> 02:30:40,470
If you don't listen to me, then
there will be a problem. - Amar.
1842
02:30:40,580 --> 02:30:43,250
What is going to happen, Amar?
What is going to happen, Amar?
1843
02:30:45,530 --> 02:30:50,780
I don't have 24 hrs!
- Tell me whatever you know, Amar.
1844
02:30:50,960 --> 02:30:53,770
I don't have 24 hrs!
- How many people are involved in this?
1845
02:30:53,890 --> 02:30:57,870
What is the plan? Amar!
What is the plan? Amar! Amar! Amar!
1846
02:30:57,880 --> 02:31:01,850
Wake him up every
half-hour and question him.
1847
02:31:02,650 --> 02:31:04,980
Inform me on the
wireless if he says anything.
1848
02:31:05,090 --> 02:31:07,200
Don't move from here till he says
something. - Yes, sir. - Yes, sir.
1849
02:31:07,320 --> 02:31:09,500
And yes, two men inside
the room and two men outside.
1850
02:31:09,610 --> 02:31:11,380
And wait for my instructions.
- Yes, sir.
1851
02:31:17,270 --> 02:31:18,550
Where has he gone?
1852
02:31:19,640 --> 02:31:21,750
Get onto the wireless
while I look downstairs!
1853
02:31:25,420 --> 02:31:26,560
Hello! Hello!
1854
02:31:27,020 --> 02:31:28,160
Tomorrow 7 a.m.
1855
02:31:28,760 --> 02:31:30,320
The military van
will be in its place.
1856
02:31:30,430 --> 02:31:31,500
7:15 a.m.
1857
02:31:31,610 --> 02:31:34,210
Jonga will be in
position with a remote.
1858
02:31:34,330 --> 02:31:37,450
8:45 a.m, I'll stand guard
at the K Block security post.
1859
02:31:38,400 --> 02:31:39,470
9:15 a.m.
1860
02:31:40,140 --> 02:31:42,960
I'll enter Block K
with the other dancers.
1861
02:31:43,700 --> 02:31:45,250
This is my security card.
1862
02:31:45,920 --> 02:31:47,980
In case Meghna makes a mistake,
I'll be ready.
1863
02:31:48,570 --> 02:31:49,850
9:30 a.m.
1864
02:31:51,350 --> 02:31:52,420
I'll be ready.
1865
02:31:54,140 --> 02:31:55,210
9:45 a.m.
1866
02:31:56,160 --> 02:31:58,210
Everyone will take their positions.
1867
02:31:59,010 --> 02:32:01,410
9:58 a.m.
The President will take his place.
1868
02:32:02,070 --> 02:32:03,700
10 a.m. The parade will start.
1869
02:32:08,760 --> 02:32:09,830
At 10:40 a.m.
1870
02:32:11,790 --> 02:32:13,840
The dancers will
pass the main stage.
1871
02:32:16,380 --> 02:32:17,590
10:42 a.m.
1872
02:32:17,700 --> 02:32:19,610
The sound system
wires will be cut off.
1873
02:32:25,850 --> 02:32:27,400
In the chaos,
I'll cross the AIR booth and...
1874
02:32:27,520 --> 02:32:29,500
...reach the main stage.
1875
02:32:36,570 --> 02:32:38,340
Before the main
television cameras, I'll shout...
1876
02:32:40,610 --> 02:32:42,520
Freedom to my country!
1877
02:33:13,780 --> 02:33:16,810
Don't give up now!
Don't give up now!
1878
02:33:19,280 --> 02:33:22,960
No! Stop!
1879
02:33:25,590 --> 02:33:27,910
Stop! What are you doing?
1880
02:33:28,370 --> 02:33:29,440
Move on!
1881
02:33:37,350 --> 02:33:42,530
Don't sleep! Don't sleep!
1882
02:34:13,240 --> 02:34:17,030
Don't sleep! Don't sleep!
1883
02:35:31,420 --> 02:35:32,490
What are you looking at?
1884
02:35:32,890 --> 02:35:34,440
My last sunrise!
1885
02:35:35,250 --> 02:35:37,370
Are you afraid? - No!
1886
02:35:37,480 --> 02:35:39,460
Fear left me last night.
1887
02:35:42,600 --> 02:35:45,760
You're looking very beautiful!
Do you know why?
1888
02:35:47,470 --> 02:35:50,140
Because, there can be no one
more beautiful than a martyr.
1889
02:35:53,040 --> 02:35:58,220
It is not necessary to be
born in an ideal society.
1890
02:35:59,590 --> 02:36:05,680
But it is necessary to
leave behind an ideal society.
1891
02:37:28,720 --> 02:37:33,140
Who are you? What are you
doing in the All India Radio van?
1892
02:37:43,310 --> 02:37:47,990
Tell, where is Meghna? Tell! Tell!
1893
02:37:55,070 --> 02:37:58,930
Where is Meghna? Where is Meghna?
1894
02:38:02,100 --> 02:38:08,050
Where is Meghna? Where is Meghna?
1895
02:38:08,370 --> 02:38:10,140
Let go of me!
1896
02:38:10,250 --> 02:38:14,900
Tell me!
1897
02:39:56,210 --> 02:39:57,280
Don't come forward!
1898
02:39:58,720 --> 02:39:59,790
Why?
1899
02:39:59,900 --> 02:40:05,430
"There are more challenges to
come in the path of love."
1900
02:40:06,520 --> 02:40:14,000
"There are more challenges to
come in the path of love."
1901
02:40:14,110 --> 02:40:15,170
Don't come near me, Amar!
1902
02:40:16,610 --> 02:40:19,010
Meghna! I had told you...
1903
02:40:19,120 --> 02:40:21,170
...that I'll never leave you.
1904
02:40:21,560 --> 02:40:24,930
"Beloved."
1905
02:40:25,040 --> 02:40:26,320
I have come.
1906
02:40:36,940 --> 02:40:42,740
Meghna, come with me!
1907
02:40:42,920 --> 02:40:44,830
Don't touch me!
1908
02:40:51,210 --> 02:40:53,810
If you don't want to come with
me then I will not leave you.
1909
02:40:57,120 --> 02:40:58,680
Take me with you!
1910
02:41:02,690 --> 02:41:03,910
Take me with you, Meghna!
1911
02:41:19,080 --> 02:41:22,040
Take me with you too.
1912
02:41:23,690 --> 02:41:24,750
Take me with you too.
1913
02:41:28,770 --> 02:41:30,820
Take me with you too.
1914
02:41:33,290 --> 02:41:34,990
Take me with you too.
1915
02:41:36,770 --> 02:41:38,760
Tell me that you love me.
1916
02:41:39,870 --> 02:41:45,330
Once tell me, just once,
that you love me.
1917
02:41:48,920 --> 02:41:51,040
Tell me just once that you love me.
1918
02:41:52,890 --> 02:41:55,000
Tell me that you love me.
1919
02:41:55,120 --> 02:41:57,100
Tell me just once that you love me.
1920
02:41:58,950 --> 02:42:01,060
Tell me just once that you love me.
1921
02:42:57,010 --> 02:43:04,630
"Let me sleep in the laps of death."
1922
02:43:07,940 --> 02:43:15,490
"Let me sleep in the laps of death."
1923
02:43:16,920 --> 02:43:19,810
"Let me sleep in the laps of death."
1924
02:43:19,920 --> 02:43:22,460
"Let my soul be in you."
1925
02:43:22,560 --> 02:43:29,660
"Let my soul be in you."
145684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.