All language subtitles for Conflict 1945 - E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,446 --> 00:01:33,650 Dick, I don't know why you can't make an effort to get home on time for once. 2 00:01:34,191 --> 00:01:37,179 With the maid's day off and Philips gone down to the village for the mutton. 3 00:01:37,691 --> 00:01:39,126 It makes it very difficult. 4 00:01:39,391 --> 00:01:41,991 Mutton? What's he getting mutton for? We're going out to dinner. 5 00:01:42,807 --> 00:01:44,244 We're having mutton tomorrow. 6 00:01:44,627 --> 00:01:45,773 I don't like mutton. 7 00:01:46,268 --> 00:01:48,281 I don't know why you say such a silly thing. 8 00:01:48,737 --> 00:01:50,193 You've ate it a thousand times. 9 00:01:50,400 --> 00:01:53,683 A thousand times I said I don't like it. - Nonsense. What an imagination. 10 00:01:53,991 --> 00:01:55,957 You'll eat anything if you put your mind to it. 11 00:01:56,164 --> 00:01:58,067 I don't eat with my mind. I eat with my stomach. 12 00:01:58,274 --> 00:02:00,229 Is that supposed to be funny? - It is not. 13 00:02:02,044 --> 00:02:05,406 For Pete's sake, what you looking for? - That bunch of green roses for my hair. 14 00:02:05,635 --> 00:02:07,569 It was here only yesterday. - I didn't take it. 15 00:02:07,776 --> 00:02:09,499 I didn't say you did. There it is. 16 00:02:14,672 --> 00:02:15,786 How do you like it? 17 00:02:16,840 --> 00:02:18,049 Not much. It's too big. 18 00:02:18,440 --> 00:02:20,362 That's all you know. It's very fashionable. 19 00:02:21,854 --> 00:02:23,742 Really Dick, you might put your things away. 20 00:02:23,949 --> 00:02:25,079 Just look at that bed. 21 00:02:25,286 --> 00:02:27,692 If I've told you once I've told you .. - A thousand times. 22 00:02:27,914 --> 00:02:29,446 Yet you insist on doing it. 23 00:02:30,797 --> 00:02:32,751 Listen, Kathryn. I don't insist on anything. 24 00:02:33,592 --> 00:02:34,706 What's up with you? 25 00:02:35,009 --> 00:02:38,200 You find fault with everything I do and all I say. What's the matter with you? 26 00:02:38,840 --> 00:02:41,888 Don't stand there and play innocent with me. You know exactly what the matter is. 27 00:02:42,095 --> 00:02:43,467 What are you talking about? 28 00:02:43,706 --> 00:02:45,448 Your ridiculous infatuation for Evelyn. 29 00:02:48,821 --> 00:02:50,549 You thought I didn't know, didn't you. 30 00:02:51,452 --> 00:02:52,760 You must think I'm blind. 31 00:02:53,492 --> 00:02:56,889 The way you look at her and hang on her every word is positively nauseating. 32 00:02:59,622 --> 00:03:01,221 I suppose you're going to deny it? 33 00:03:03,320 --> 00:03:04,595 Why don't you answer me? 34 00:03:07,613 --> 00:03:09,276 You're in love with her, aren't you? 35 00:03:10,688 --> 00:03:11,608 I thought so. 36 00:03:13,109 --> 00:03:14,901 Well, what are you going to do about it? 37 00:03:16,093 --> 00:03:17,821 I'm not going to do anything about it. 38 00:03:18,710 --> 00:03:20,756 I haven't said anything to her and I don't intend to. 39 00:03:21,633 --> 00:03:23,671 When I married you your sister was just a kid. 40 00:03:24,113 --> 00:03:27,067 Now she's grown up, and I happen to find myself in love with her. 41 00:03:27,894 --> 00:03:29,746 Just one of those things that can't be helped. 42 00:03:30,298 --> 00:03:32,478 I suppose you'd like me to step out of the picture? 43 00:03:33,723 --> 00:03:35,044 Well, I'll never do that. 44 00:03:36,204 --> 00:03:37,082 I know that. 45 00:03:37,645 --> 00:03:40,444 It's no use you trying to leave me because she'd never marry you anyway. 46 00:03:40,651 --> 00:03:41,641 She's too loyal. 47 00:03:42,308 --> 00:03:43,301 I know that too. 48 00:03:43,999 --> 00:03:45,763 You know Dick, it's really rather funny. 49 00:03:45,970 --> 00:03:47,798 This sudden burst of youthful romance. 50 00:03:48,606 --> 00:03:50,033 And in you of all people. 51 00:03:51,880 --> 00:03:53,533 I wouldn't tell Evelyn if I were you. 52 00:03:53,740 --> 00:03:55,345 I'm afraid she'd laugh at you too. 53 00:03:57,475 --> 00:03:58,880 I wish you hadn't said that. 54 00:04:00,868 --> 00:04:02,240 I'm not going to the party. 55 00:04:03,529 --> 00:04:06,826 Yes you are. It's our fifth anniversary. You wouldn't miss it for anything. 56 00:04:07,554 --> 00:04:09,975 You'll go and I'll go like thousands of others go. 57 00:04:10,936 --> 00:04:12,405 And laugh at the rest of them. 58 00:04:13,207 --> 00:04:14,309 [ Door knocks ] 59 00:04:14,701 --> 00:04:15,880 Who is it? - Evelyn. 60 00:04:16,427 --> 00:04:17,207 Come in. 61 00:04:19,057 --> 00:04:20,139 Are you ready yet? 62 00:04:20,971 --> 00:04:21,988 Are we, Kathryn? 63 00:04:22,888 --> 00:04:23,711 Certainly. 64 00:04:27,802 --> 00:04:29,018 If you two don't hurry .. 65 00:04:29,225 --> 00:04:31,696 You're going to be late for your silver wedding anniversary. 66 00:04:45,831 --> 00:04:47,074 Just a moment, Kathryn. 67 00:04:47,401 --> 00:04:49,728 I've got something for you. - What are you up to now? 68 00:04:50,850 --> 00:04:52,052 Can't you guess? 69 00:04:52,259 --> 00:04:54,203 Don't be impatient, my dear. 70 00:04:54,752 --> 00:04:57,119 All in good time. - Pick a good one, Mark. 71 00:04:59,144 --> 00:05:00,239 Here you are. 72 00:05:00,530 --> 00:05:02,383 What a beautiful rose. 73 00:05:02,896 --> 00:05:05,050 Isn't it, darling? - Yes, it is. 74 00:05:05,547 --> 00:05:08,208 Is it one you developed? - Yes. It did turn out well, didn't it. 75 00:05:08,527 --> 00:05:10,736 What do you call it? - I call it the 'Jenny Bell'. 76 00:05:10,964 --> 00:05:12,664 That's suspiciously romantic, doctor. 77 00:05:13,314 --> 00:05:14,851 Just who is Jenny Bell? 78 00:05:15,116 --> 00:05:17,191 The subject of the greatest mistake I ever made. 79 00:05:17,398 --> 00:05:19,110 That sounds serious, doctor. Come clean. 80 00:05:19,317 --> 00:05:21,834 Don't jump to conclusions. The mistake was mine. 81 00:05:22,125 --> 00:05:24,491 In not asking a very beautiful young lady to marry me. 82 00:05:24,938 --> 00:05:25,698 Doctor. 83 00:05:25,926 --> 00:05:28,699 I was a much younger man. I had just received my Masters. 84 00:05:29,124 --> 00:05:31,392 About to start teaching my first class at university. 85 00:05:32,141 --> 00:05:36,202 Picture me at the same age and position as young Professor Holsworth here. 86 00:05:36,660 --> 00:05:39,814 Like all young psychologists with brand new Masters degrees. 87 00:05:40,512 --> 00:05:42,237 I knew everything there was to know. 88 00:05:42,910 --> 00:05:44,702 But I didn't know enough to get married. 89 00:05:46,061 --> 00:05:48,990 And now ladies and gentlemen to the business of the evening. 90 00:05:49,417 --> 00:05:51,048 A toast to the happiest of couples. 91 00:05:51,404 --> 00:05:52,677 On their fifth anniversary. 92 00:05:52,884 --> 00:05:54,030 Kathryn and Richard. 93 00:05:55,637 --> 00:05:57,930 To the sweetest sister a girl ever had. 94 00:05:58,511 --> 00:05:59,593 Thank you, Evelyn. 95 00:05:59,978 --> 00:06:03,556 And Rick, I only hope that someday I'll find a husband as good as you. 96 00:06:05,455 --> 00:06:06,730 Congratulations old man. 97 00:06:06,969 --> 00:06:09,181 You're one of the lucky ones. - Thank you very much. 98 00:06:13,361 --> 00:06:15,056 I can't believe it's been five years. 99 00:06:15,267 --> 00:06:17,383 I assure you it doesn't seem that long. - Listen. 100 00:06:18,122 --> 00:06:19,204 Our favorite tune. 101 00:06:20,136 --> 00:06:22,796 Isn't it sweet of Dr Hamilton to have arranged all this for us. 102 00:06:23,003 --> 00:06:25,215 It certainly is. - I can't thank you enough, doctor. 103 00:06:25,894 --> 00:06:30,178 Never married myself, I have a warm spot in my heart for those that achieve it. 104 00:06:30,614 --> 00:06:31,922 Achieve it? - Certainly. 105 00:06:32,352 --> 00:06:36,346 As a psychologist, I assure you a happy marriage is indeed a rare achievement. 106 00:06:36,743 --> 00:06:38,059 Isn't that rather cynical? 107 00:06:38,647 --> 00:06:39,599 Perhaps it is. 108 00:06:40,618 --> 00:06:42,701 But you see, marriage is a very tricky business. 109 00:06:43,240 --> 00:06:46,130 People have impulses, compulsions. Drives, let us say. 110 00:06:46,451 --> 00:06:49,616 Towards escape. Escape from loneliness. They seek that escape. 111 00:06:50,063 --> 00:06:51,670 In the companionship of someone else. 112 00:06:51,877 --> 00:06:53,893 Though, just when they think they've achieved it .. 113 00:06:54,100 --> 00:06:56,036 They find they've put on their own handcuffs. 114 00:06:56,499 --> 00:06:59,099 In spite of what you say doctor, you're a very kind-hearted man. 115 00:06:59,613 --> 00:07:01,599 What do you say to that, Professor Holsworth? 116 00:07:02,043 --> 00:07:03,710 Now you've got me on the spot, doctor. 117 00:07:03,983 --> 00:07:05,516 Professor Holsworth says .. 118 00:07:05,845 --> 00:07:09,191 The thing he admires about me is that in the pursuit of pure science. 119 00:07:09,730 --> 00:07:11,704 I've learned to put my heart in a cage. 120 00:07:12,218 --> 00:07:14,102 Is your heart in a cage, Professor Holsworth? 121 00:07:14,309 --> 00:07:16,392 I give it a little birdseed every now and again. 122 00:07:16,811 --> 00:07:19,309 That's very strong-minded of you but I'm not quite convinced. 123 00:07:19,537 --> 00:07:20,496 Neither am I. 124 00:07:20,709 --> 00:07:22,670 I regret to say, Miss Turner, that pure science .. 125 00:07:22,877 --> 00:07:25,372 Is not the only thing the younger professors pursue. 126 00:07:26,995 --> 00:07:28,948 Just what kind of a doctor are you anyway? 127 00:07:29,379 --> 00:07:31,921 I know you mess around with the brain, but how? 128 00:07:32,572 --> 00:07:36,552 I don't do trepanning or any such vulgar hammering and sawing of the skull. 129 00:07:37,218 --> 00:07:40,192 I deal with thoughts and dreams which no amount of surgery can handle. 130 00:07:40,932 --> 00:07:44,195 You see, sometimes a thought can be like a malignant disease .. 131 00:07:44,402 --> 00:07:46,211 That starts to eat away at the will power. 132 00:07:46,554 --> 00:07:48,741 When that happens, it's my business to remove the thought. 133 00:07:48,948 --> 00:07:50,414 Before it can cause destruction. 134 00:07:51,092 --> 00:07:53,118 That's a very pretty theory doctor but I .. 135 00:07:53,325 --> 00:07:56,533 I don't quite see how you can take a thought out of a man's head. 136 00:07:57,357 --> 00:08:00,506 It seems to me if it's there it's there, and there's nothing to be done about it. 137 00:08:00,807 --> 00:08:02,284 Good old practical Dick. 138 00:08:02,561 --> 00:08:04,095 Life is so simple for engineers. 139 00:08:04,458 --> 00:08:07,148 All problems solved with a slide-rule and a T-square. 140 00:08:08,401 --> 00:08:11,864 What do you eminent psychoanalysts think causes these thoughts, doctor? 141 00:08:12,456 --> 00:08:13,557 Any number of things. 142 00:08:13,764 --> 00:08:16,604 But I should say love and its frustrations is the worst offender. 143 00:08:17,324 --> 00:08:19,937 Dr. Hamilton belongs to the Freudian school of psychology. 144 00:08:20,259 --> 00:08:22,698 It believes love rather than money is the root of all evil. 145 00:08:22,929 --> 00:08:24,237 It's nothing of the kind. 146 00:08:25,613 --> 00:08:27,309 I beg your pardon, Dr Hamilton. 147 00:08:27,798 --> 00:08:29,870 But love doesn't always cause unhappiness and trouble. 148 00:08:30,077 --> 00:08:31,879 It's man's inspiration for centuries. 149 00:08:32,448 --> 00:08:35,080 It's been the basis of some of the greatest stories ever written. 150 00:08:35,565 --> 00:08:38,144 Look at Romeo and Juliet. Anthony and Cleopatra. 151 00:08:38,361 --> 00:08:39,507 Abelard and H๏ฟฝloise. 152 00:08:39,737 --> 00:08:41,336 Yes, but look what happened to them. 153 00:08:41,922 --> 00:08:43,133 Dick, that's not fair. 154 00:08:43,514 --> 00:08:44,688 You know what I mean. 155 00:08:44,895 --> 00:08:47,609 It doesn't matter what happens to people as long as they .. 156 00:08:47,890 --> 00:08:49,195 Have something to live for. 157 00:08:49,464 --> 00:08:51,318 But they didn't live for it. They died for it. 158 00:08:51,819 --> 00:08:55,210 Evelyn, darling. You'd better leave that subject alone until you're married. 159 00:08:55,947 --> 00:08:58,186 Dear, I wish I could express myself better. 160 00:08:58,771 --> 00:09:01,201 I think you expressed yourself remarkably well. 161 00:09:07,624 --> 00:09:09,609 Be careful, Kathy. It's slippery. 162 00:09:10,885 --> 00:09:13,175 Thank you again for a wonderful evening, doctor. 163 00:09:13,382 --> 00:09:14,927 That's perfectly alright now. 164 00:09:17,801 --> 00:09:18,559 Goodbye. 165 00:09:21,807 --> 00:09:23,115 Do drive carefully, Dick. 166 00:09:24,108 --> 00:09:25,365 I am driving carefully. 167 00:09:27,697 --> 00:09:30,384 I think young Professor Holsworth is awfully nice. Don't you, dear? 168 00:09:30,591 --> 00:09:32,480 I guess he'll be alright when he grows up. 169 00:09:32,697 --> 00:09:34,826 To hear you talk, you'd think you were a hundred and 80. 170 00:09:35,033 --> 00:09:36,923 As a matter of fact he's about your own age. 171 00:09:37,130 --> 00:09:39,274 After all, he has a good steady job at the college. 172 00:09:39,481 --> 00:09:42,419 Now listen here, don't start marrying me off before I've made up my mind. 173 00:09:42,982 --> 00:09:45,580 When I marry, I want it to be something solid like you and Dick. 174 00:09:46,815 --> 00:09:48,124 Are your ears burning, Dick? 175 00:09:48,907 --> 00:09:49,762 Positively. 176 00:09:50,157 --> 00:09:52,202 By the way, Evelyn. I got a letter from mother today. 177 00:09:52,409 --> 00:09:55,172 I gathered she was lonely and felt it was time you came home. 178 00:09:56,096 --> 00:09:58,502 She didn't say so in exactly so many words mind you but .. 179 00:09:58,831 --> 00:10:00,874 But you felt she wanted Evelyn to come home. 180 00:10:01,615 --> 00:10:02,230 Yes. 181 00:10:02,559 --> 00:10:04,349 That's funny. She didn't write me about it. 182 00:10:04,585 --> 00:10:07,702 She probably knew you were having a good time and didn't want to spoil your fun. 183 00:10:07,987 --> 00:10:10,597 I suppose I should go back, much as I hate to. 184 00:10:11,116 --> 00:10:13,950 Perhaps I could make plane reservations sometime next week. 185 00:10:14,337 --> 00:10:15,128 Look out! 186 00:10:22,169 --> 00:10:24,699 Sometimes a thought can be like a malignant disease. 187 00:10:24,906 --> 00:10:27,086 And start to eat away the willpower. 188 00:10:27,512 --> 00:10:29,821 I suppose you would like me to step out of the picture? 189 00:10:30,236 --> 00:10:31,544 Well, I'll never do that. 190 00:10:32,433 --> 00:10:33,284 Never! 191 00:10:34,010 --> 00:10:34,917 Never. 192 00:10:35,511 --> 00:10:36,369 Never. 193 00:10:36,961 --> 00:10:37,708 Never. 194 00:10:37,915 --> 00:10:40,242 Love has been man's inspiration for centuries. 195 00:10:40,529 --> 00:10:42,386 You know, Dick. It's really rather funny. 196 00:10:42,982 --> 00:10:44,522 I hope Evelyn never finds out. 197 00:10:44,901 --> 00:10:46,240 She'd laugh at you too. 198 00:10:46,485 --> 00:10:48,888 Marriage is a very tricky business. 199 00:10:59,985 --> 00:11:01,464 He's alright now, doctor. 200 00:11:05,384 --> 00:11:07,654 Well old man, you had quite a jolt, didn't you. 201 00:11:08,452 --> 00:11:09,469 How do you feel? 202 00:11:10,851 --> 00:11:11,619 Great. 203 00:11:12,230 --> 00:11:15,375 It's only a broken leg. We'll have you up around again in no time. 204 00:11:20,655 --> 00:11:21,633 How is Evelyn? 205 00:11:21,955 --> 00:11:23,629 She's alright. Just a few scratches. 206 00:11:26,649 --> 00:11:27,567 And Kathryn? 207 00:11:28,173 --> 00:11:29,745 She escaped without a mark. 208 00:11:54,924 --> 00:11:56,396 Come in, doctor. - Thank you. 209 00:11:56,899 --> 00:11:59,176 Well, how is the patient today? - How are you, doctor? 210 00:11:59,683 --> 00:12:00,732 I'm fine, thanks. 211 00:12:01,092 --> 00:12:03,575 Doctors can't afford to be sick, you know. Only rich people. 212 00:12:05,310 --> 00:12:06,866 Well. Now then. 213 00:12:07,883 --> 00:12:09,889 Let's see how we're coming along. 214 00:12:13,955 --> 00:12:14,778 Feel that? 215 00:12:15,029 --> 00:12:16,337 No. I can't feel a thing. 216 00:12:17,383 --> 00:12:18,594 Try your weight on it. 217 00:12:21,908 --> 00:12:22,801 Careful now. 218 00:12:23,768 --> 00:12:24,702 Take it easy. 219 00:12:31,908 --> 00:12:33,126 It's just out of use. 220 00:12:34,557 --> 00:12:35,606 How does it feel? 221 00:12:37,978 --> 00:12:40,581 I can't feel anything. It's like it belongs to somebody else. 222 00:12:41,168 --> 00:12:42,419 Well, don't worry Dick. 223 00:12:42,843 --> 00:12:45,017 The X-Rays show the fracture to be completely healed. 224 00:12:45,224 --> 00:12:47,925 If you just keep on religiously with those exercises I showed you. 225 00:12:48,133 --> 00:12:49,993 You'll be walking again sooner than you think. 226 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 That's what I keep telling him, doctor. 227 00:12:52,232 --> 00:12:55,530 But for the past five weeks he's rumbled around the house like an old bear. 228 00:12:56,160 --> 00:12:58,211 Can you give me any idea how long that will be? 229 00:12:59,161 --> 00:13:01,362 No. The trouble is mental now. Not physical. 230 00:13:02,289 --> 00:13:03,144 Then .. 231 00:13:03,564 --> 00:13:07,574 Not you or any other doctor can tell from the X-ray when I can walk again. 232 00:13:08,315 --> 00:13:10,592 Unfortunately, we can't photograph the nervous system. 233 00:13:11,131 --> 00:13:13,388 Your present condition is entirely neurasthenic. 234 00:13:13,676 --> 00:13:16,212 Neural Aphasia we call it, and that doesn't show on plates. 235 00:13:17,197 --> 00:13:18,720 There must be something I can do. 236 00:13:18,927 --> 00:13:22,276 Just sitting around the house all day in a wheelchair can drive a man crazy. 237 00:13:23,346 --> 00:13:25,041 You might try swimming in warm water. 238 00:13:25,351 --> 00:13:27,217 That's worked miracles in similar cases. 239 00:13:27,479 --> 00:13:28,637 It relaxes the muscles. 240 00:13:28,964 --> 00:13:31,524 Why didn't you say that, Doc? That's a great idea. 241 00:13:31,964 --> 00:13:32,658 Kathy. 242 00:13:32,872 --> 00:13:35,828 Lets put this contraption in the car and go to Mountain Springs for a week. 243 00:13:36,099 --> 00:13:37,342 That's a splendid idea. 244 00:13:37,695 --> 00:13:39,552 So long as you don't over-exert yourself. 245 00:13:39,951 --> 00:13:40,806 Fat chance. 246 00:13:41,806 --> 00:13:44,729 I'll give you a letter to the house doctor and tell him to look after you. 247 00:13:45,446 --> 00:13:47,056 What have you heard from Evelyn? 248 00:13:47,263 --> 00:13:48,801 Yes. What do we hear from Evelyn? 249 00:13:49,008 --> 00:13:51,174 Actually, I got a telegram from her this morning. 250 00:13:51,522 --> 00:13:53,541 She says she's very happy and glad to be home. 251 00:13:53,974 --> 00:13:56,248 I never could quite understand why she went away so suddenly. 252 00:13:56,695 --> 00:13:59,337 I had an idea she was rather smitten with young professor Holsworth. 253 00:13:59,544 --> 00:14:00,965 I was hoping .. 254 00:14:03,201 --> 00:14:04,874 Goodbye. - Goodbye, doctor. 255 00:14:15,478 --> 00:14:16,605 Kathy. - Yes? 256 00:14:22,749 --> 00:14:24,283 You never said anything about .. 257 00:14:25,153 --> 00:14:26,008 About what? 258 00:14:27,031 --> 00:14:28,533 About our quarrel about Evelyn. 259 00:14:29,148 --> 00:14:31,522 Do you think I'm a fool? I'd rather die than tell anyone. 260 00:14:34,841 --> 00:14:37,183 I'm afraid I've hurt you very much, Kathy and I'm sorry. 261 00:14:38,878 --> 00:14:41,220 It's funny how virtuous a man can be when he's helpless. 262 00:14:49,901 --> 00:14:51,666 Phillips. - Yes, sir? 263 00:14:53,046 --> 00:14:53,869 Car ready? 264 00:14:54,805 --> 00:14:57,050 Putting the last two bags in now. Are you ready, sir? 265 00:14:58,678 --> 00:15:01,149 What's the matter with you, Phillips? You seem in a bit of a hurry. 266 00:15:01,442 --> 00:15:04,752 Cook and I prefer to get the morning train, if it's all the same to you, sir. 267 00:15:06,093 --> 00:15:08,320 Sure, by all means. You can go along now if you want to. 268 00:15:08,739 --> 00:15:10,721 But what about you, Mr Mason? 269 00:15:11,400 --> 00:15:13,386 Mrs Mason and I will manage nicely thank you. 270 00:15:13,753 --> 00:15:16,036 You two run along, I know you're anxious to get started. 271 00:15:16,701 --> 00:15:17,686 Thank you, sir. 272 00:15:17,923 --> 00:15:19,059 Have a nice vacation. 273 00:15:19,266 --> 00:15:20,574 Thank you very much, sir. 274 00:15:35,355 --> 00:15:37,220 Get me Orchid 3872. 275 00:15:38,227 --> 00:15:38,989 Richard. 276 00:15:39,264 --> 00:15:40,222 Richard. - Yes? 277 00:15:40,429 --> 00:15:41,582 Are you nearly ready? 278 00:15:42,000 --> 00:15:42,763 494. 279 00:15:42,986 --> 00:15:44,350 Yes. I'll be right with you. 280 00:15:44,606 --> 00:15:46,578 Do hurry or we'll never get there. 281 00:15:47,209 --> 00:15:48,683 Can't you ever be on time? 282 00:15:49,066 --> 00:15:50,962 We were supposed to be ready an hour ago. 283 00:15:54,073 --> 00:15:57,685 Say Freston, I've just been looking at the core samples. But I'm not satisfied. 284 00:15:58,721 --> 00:16:01,515 Suppose you get down there and find you're tying into a fall cleavage? 285 00:16:02,456 --> 00:16:04,741 I can't afford to gamble on a job that far away. 286 00:16:06,158 --> 00:16:08,274 No, you'll have to come out to the house tonight. 287 00:16:08,636 --> 00:16:10,364 Yeah and take that nine o'clock train. 288 00:16:11,250 --> 00:16:13,139 I'm afraid there's no other way out of it. 289 00:16:13,864 --> 00:16:15,139 Okay, I'll see you then. 290 00:16:15,914 --> 00:16:16,834 Who was that? 291 00:16:17,186 --> 00:16:17,931 Freston. 292 00:16:19,130 --> 00:16:22,102 Kathy, I'm afraid we'll have to change our plans. I've got to see him tonight. 293 00:16:22,696 --> 00:16:23,702 Oh, drat. 294 00:16:24,896 --> 00:16:25,939 It can't be helped. 295 00:16:26,146 --> 00:16:28,035 Work is work and it's just got to be done. 296 00:16:28,647 --> 00:16:30,989 This sort of thing always happens when we're going away. 297 00:16:31,338 --> 00:16:32,129 Phillips. 298 00:16:32,670 --> 00:16:33,525 Phillips. 299 00:16:43,396 --> 00:16:44,332 Have they gone? 300 00:16:44,875 --> 00:16:46,116 Yes, I told them to. 301 00:16:52,407 --> 00:16:53,941 I wish you'd let me know before. 302 00:16:55,052 --> 00:16:57,006 I only found it out myself just this minute. 303 00:16:58,764 --> 00:17:01,766 Kathy, I mustn't spoil your fun. Why not go ahead and I'll meet you up there? 304 00:17:02,181 --> 00:17:03,309 I'll phone Phillips. 305 00:17:03,516 --> 00:17:06,342 And have him drive me out tomorrow or the day after at the very latest. 306 00:17:06,628 --> 00:17:08,296 But I can't drive up there alone. 307 00:17:08,788 --> 00:17:10,868 Certainly you can. You're an excellent driver. 308 00:17:17,049 --> 00:17:18,502 Have you your key to the safe? 309 00:17:18,709 --> 00:17:20,618 No. I'm afraid I left mine in the bedroom. 310 00:17:20,948 --> 00:17:22,223 Never mind. Here's mine. 311 00:17:27,073 --> 00:17:29,221 You're not taking all that junk with you, are you? 312 00:17:29,793 --> 00:17:31,180 I only want a couple of things. 313 00:17:31,387 --> 00:17:34,103 We're not going to the Ritz. This is just a simple mountain resort. 314 00:17:35,000 --> 00:17:37,083 I only wanted this cameo. It goes with the suit. 315 00:17:43,384 --> 00:17:44,692 You do look nice at that. 316 00:17:46,516 --> 00:17:48,922 That's the first compliment you've paid me in a long time. 317 00:17:50,015 --> 00:17:52,066 I'm not such a bad guy when you get to know me. 318 00:17:58,448 --> 00:17:59,206 Richard. 319 00:17:59,769 --> 00:18:00,398 Yes? 320 00:18:02,436 --> 00:18:03,271 Never mind. 321 00:18:05,564 --> 00:18:06,727 Kathy. - Yes? 322 00:18:07,758 --> 00:18:09,224 Be sure and drive slowly. 323 00:18:09,748 --> 00:18:11,905 Some of those mountain roads are pretty dangerous. 324 00:18:24,119 --> 00:18:25,039 Hello doctor. 325 00:18:25,562 --> 00:18:26,514 Hello Kathryn. 326 00:18:27,275 --> 00:18:30,161 How do you like the results of fertilizer on plumbago? 327 00:18:30,516 --> 00:18:31,492 It's lovely. 328 00:18:31,699 --> 00:18:33,866 Give me a minute and I'll cut you enough for a vase full. 329 00:18:34,073 --> 00:18:35,910 Not now. I'm on my way to Mountain Springs. 330 00:18:36,117 --> 00:18:37,077 Without Richard? 331 00:18:37,373 --> 00:18:40,252 Something came up at the last minute. He insisted I go on alone. 332 00:18:40,592 --> 00:18:43,423 I stopped by to ask you to look in on him and make sure he's alright. 333 00:18:43,850 --> 00:18:45,829 Glad to. I'll clean up and go over right away. 334 00:18:46,246 --> 00:18:47,314 No need to do that. 335 00:18:47,521 --> 00:18:50,113 He'll be working all afternoon. Tonight too, for that matter. 336 00:18:50,516 --> 00:18:52,079 But if you can pop by in the morning. 337 00:18:52,286 --> 00:18:53,874 I will, I promise. You see. 338 00:18:54,192 --> 00:18:56,397 You and Evelyn are my very favorite people. 339 00:18:56,751 --> 00:18:57,837 Thank you, doctor. 340 00:18:58,191 --> 00:19:00,561 At the university I spend little time teaching classes. 341 00:19:00,768 --> 00:19:03,109 And a great deal in giving advice to individuals. 342 00:19:03,452 --> 00:19:05,532 Distracted husbands. Unhappy wives. 343 00:19:05,783 --> 00:19:07,294 Sometimes I almost lose my belief. 344 00:19:07,501 --> 00:19:09,219 In the existence of the happy marriage. 345 00:19:09,426 --> 00:19:11,157 Then I think .. of yours. 346 00:19:11,486 --> 00:19:12,587 We've been fortunate. 347 00:19:12,794 --> 00:19:15,155 More than anyone expected five years ago my dear. 348 00:19:16,607 --> 00:19:20,453 I guess it's quite safe to tell you now I wouldn't have bet an old umbrella .. 349 00:19:20,737 --> 00:19:22,798 On your marriage lasting as much as a year. 350 00:19:23,229 --> 00:19:26,023 It's really a great tribute to you to have proved me so utterly wrong. 351 00:19:26,969 --> 00:19:29,016 Have a wonderful time at Mountain Springs, my dear. 352 00:19:29,223 --> 00:19:31,208 Don't worry about Richard. I'll look after him. 353 00:19:31,865 --> 00:19:33,625 Thank you. Thank you very much, doctor. 354 00:19:33,856 --> 00:19:35,020 Goodbye. - Goodbye. 355 00:20:55,430 --> 00:20:56,489 [ Car's horn ] 356 00:21:13,920 --> 00:21:15,422 Would you mind moving your car? 357 00:21:31,133 --> 00:21:31,906 Kathryn. 358 00:21:36,900 --> 00:21:37,720 Richard? 359 00:21:43,382 --> 00:21:44,186 Richard. 360 00:21:44,726 --> 00:21:46,163 I was so afraid, I thought .. 361 00:21:52,694 --> 00:21:53,969 You're walking, Richard. 362 00:21:55,708 --> 00:21:57,113 You're walking without help. 363 00:21:58,799 --> 00:21:59,978 How did you get here? 364 00:22:05,230 --> 00:22:06,601 Why are you here, Richard? 365 00:22:09,405 --> 00:22:10,896 Why are you here? 366 00:22:17,690 --> 00:22:18,287 No. 367 00:22:20,364 --> 00:22:21,122 Richard. 368 00:22:22,151 --> 00:22:22,845 Don't. 369 00:23:56,698 --> 00:23:57,521 Thank you. 370 00:24:01,490 --> 00:24:02,942 Doesn't seem to be anybody home. 371 00:24:03,149 --> 00:24:04,295 Is that you Freston? 372 00:24:04,526 --> 00:24:05,573 Yes. Where are you? 373 00:24:05,780 --> 00:24:07,088 In the study. Come on in. 374 00:24:13,606 --> 00:24:15,003 Hello Bob. - Hi, Mason. 375 00:24:15,333 --> 00:24:17,287 I meant to leave the porch light on for you. 376 00:24:17,780 --> 00:24:19,249 Hello. Mountain Springs hotel? 377 00:24:19,729 --> 00:24:20,552 I'll wait. 378 00:24:21,419 --> 00:24:23,647 Too bad to break into your vacation this way, Philips. 379 00:24:23,854 --> 00:24:25,271 I'll make it up to you later on. 380 00:24:25,602 --> 00:24:27,403 That's alright, sir. I quite understand. 381 00:24:27,696 --> 00:24:28,648 Just a minute. 382 00:24:29,907 --> 00:24:31,376 Hello. Mountain Springs hotel? 383 00:24:31,795 --> 00:24:33,555 I want to speak with Mrs Richard Mason. 384 00:24:34,292 --> 00:24:36,431 Sorry to drag you down here on a night like this. 385 00:24:36,744 --> 00:24:38,521 It's okay. - Make yourself comfortable. 386 00:24:38,728 --> 00:24:39,915 Thanks. - Hello? 387 00:24:40,479 --> 00:24:41,108 Yes. 388 00:24:41,873 --> 00:24:42,827 She hasn't? 389 00:24:43,690 --> 00:24:44,610 Are you sure? 390 00:24:47,112 --> 00:24:49,290 Have her call me the minute she comes in, will you? 391 00:24:49,497 --> 00:24:50,656 Thank you very much. 392 00:24:53,295 --> 00:24:54,894 She should have been there by now. 393 00:24:55,650 --> 00:24:57,608 Phillips, do you suppose you can get us some food? 394 00:24:57,815 --> 00:25:00,514 Yes, sir. I think there's some nice cold mutton in the icebox. 395 00:25:01,212 --> 00:25:02,229 Mutton, but I .. 396 00:25:03,235 --> 00:25:04,607 Yes. That would be alright. 397 00:25:07,254 --> 00:25:08,336 Let's get to work. 398 00:25:08,829 --> 00:25:09,986 This is plate 47. 399 00:25:10,985 --> 00:25:13,133 Are you absolutely certain she hasn't arrived yet? 400 00:25:14,048 --> 00:25:15,711 Are you the chap I talked to before? 401 00:25:16,476 --> 00:25:17,242 Uhuh. 402 00:25:17,618 --> 00:25:20,419 Be sure to have her call me the minute she gets in. It's important. 403 00:25:21,140 --> 00:25:24,098 Bob, I'm really getting worried. - Now don't get yourself all worked up. 404 00:25:24,389 --> 00:25:26,655 She may have engine trouble or a flat tire or something. 405 00:25:26,862 --> 00:25:29,012 If she'd had any difficulty she'd sure let me know. 406 00:25:29,219 --> 00:25:32,447 She may have had trouble getting to a phone. Those mountain roads are .. 407 00:25:33,219 --> 00:25:35,270 What did I tell you? There she is now. - Hello? 408 00:25:35,872 --> 00:25:37,920 Hello Dick. This is Hamilton. 409 00:25:38,450 --> 00:25:41,308 Kathryn stopped by on her way up to the Springs and asked me to look after you. 410 00:25:41,515 --> 00:25:42,661 I'm keeping my word. 411 00:25:42,979 --> 00:25:43,883 How are you? 412 00:25:44,274 --> 00:25:45,711 Frankly doctor, I am worried. 413 00:25:45,988 --> 00:25:47,603 She hasn't arrived and it's now late. 414 00:25:47,911 --> 00:25:49,780 I say, that is something to worry about. 415 00:25:50,422 --> 00:25:52,292 She came by here shortly before noon. 416 00:25:52,708 --> 00:25:55,902 If you don't hear from her soon, Dick, I should inform the Highway Patrol. 417 00:25:56,296 --> 00:25:58,218 Yes. I guess I'd better do that right away. 418 00:25:58,634 --> 00:26:00,006 Thanks for calling, doctor. 419 00:26:02,006 --> 00:26:04,581 Bob, I don't think I can do any more work tonight. 420 00:26:04,788 --> 00:26:06,517 This thing is really getting on my nerves. 421 00:26:06,724 --> 00:26:07,967 Have we about finished? 422 00:26:08,246 --> 00:26:10,785 There is just the design for the causeway center. 423 00:26:12,775 --> 00:26:13,469 Hello? 424 00:26:14,851 --> 00:26:16,450 Hello. Get me police headquarters. 425 00:26:31,515 --> 00:26:32,920 Where did you get this idea? 426 00:26:33,333 --> 00:26:35,857 Howard recommends the pentacle pattern for loose shale. 427 00:26:36,946 --> 00:26:37,703 Yeah. 428 00:26:39,090 --> 00:26:40,875 Yes. That ought to do very well. 429 00:26:43,507 --> 00:26:45,002 Hello? Police Headquarters? 430 00:26:46,255 --> 00:26:47,948 I want to report a missing woman. 431 00:26:49,525 --> 00:26:50,242 Yes. 432 00:26:56,086 --> 00:26:56,909 Thank you. 433 00:26:57,264 --> 00:26:58,251 Now, Dr Hamilton. 434 00:26:58,458 --> 00:27:01,491 You say Mrs Mason stopped by your house for a moment on her way out of town. 435 00:27:01,863 --> 00:27:02,993 How long did she stay? 436 00:27:03,200 --> 00:27:05,509 Only for a few minutes. She didn't come into the house. 437 00:27:05,774 --> 00:27:08,447 She said you, Richard, were all alone. She asked me to look in on you. 438 00:27:08,654 --> 00:27:11,093 I offered to do so at once but she said you had work to do. 439 00:27:11,383 --> 00:27:13,086 And this morning would be soon enough. 440 00:27:13,442 --> 00:27:15,543 Did she seem to be any different from usual? Was she .. 441 00:27:15,750 --> 00:27:18,239 Excited or morose or anything like that? - No. 442 00:27:18,686 --> 00:27:20,501 I would say she was in normally good spirits. 443 00:27:20,708 --> 00:27:21,790 Thank you, doctor. 444 00:27:22,536 --> 00:27:23,327 Mr Mason. 445 00:27:23,849 --> 00:27:25,771 You say she was wearing a green cameo ring? 446 00:27:25,985 --> 00:27:26,872 That's right. 447 00:27:27,079 --> 00:27:28,602 She had other jewelry with her? 448 00:27:28,999 --> 00:27:31,847 Yes. She had one of those costume pieces on her coat. 449 00:27:32,853 --> 00:27:34,883 A wedding ring. An engagement ring. 450 00:27:35,827 --> 00:27:39,142 Yes. A heart-shaped gold locket engraved 'Richard to Kathryn'. 451 00:27:40,075 --> 00:27:42,536 She kept my picture in it. - Remember anything else? 452 00:27:43,112 --> 00:27:45,040 Yes. A monogrammed handkerchief in this pocket. 453 00:27:45,247 --> 00:27:47,363 A white handkerchief? - Yes. With a green border. 454 00:27:48,965 --> 00:27:51,756 Let's see. I'm trying to visualize as I last saw her. 455 00:27:52,601 --> 00:27:55,684 She was wearing a rose. She looked very smart. I remember and commented on it. 456 00:27:56,269 --> 00:27:59,319 You've done well, Mr Mason. If you knew what we usually have to work on. 457 00:27:59,774 --> 00:28:01,679 Highway Patrol, sir. - Come in, Roberts. 458 00:28:04,642 --> 00:28:06,173 Find anything? - No, sir. 459 00:28:06,681 --> 00:28:08,853 No sign of a crack-up or skid marks of any kind. 460 00:28:09,313 --> 00:28:11,299 Of course, last night's rain didn't help any. 461 00:28:12,379 --> 00:28:13,185 Mr Mason. 462 00:28:13,558 --> 00:28:15,941 Are you sure which road Mrs Mason took to Mountain Springs? 463 00:28:16,550 --> 00:28:18,388 Pretty sure. Martinez Canyon. 464 00:28:18,644 --> 00:28:19,984 We usually go up that way. 465 00:28:20,247 --> 00:28:23,161 Couldn't she have via Allison Highway and then cut over to Martinez canyon? 466 00:28:23,720 --> 00:28:26,303 No, I hardly think so. It's several miles longer that way. 467 00:28:26,702 --> 00:28:29,187 We've combed both roads all the way to Mountain Springs and back. 468 00:28:29,394 --> 00:28:31,283 Alright, Roberts. You may go. - Thank you. 469 00:28:31,708 --> 00:28:33,370 I don't understand this, Workman. 470 00:28:33,769 --> 00:28:37,084 There are only two roads. A woman and a car can't vanish into thin air. 471 00:28:37,986 --> 00:28:40,626 Mr Mason, I'm going to say something that may offend you. 472 00:28:41,339 --> 00:28:42,841 I hope you realize my position. 473 00:28:43,919 --> 00:28:46,131 There can be only two explanations of what happened. 474 00:28:46,595 --> 00:28:50,123 Either your wife's car skidded off into a canyon that we've yet to search. 475 00:28:50,720 --> 00:28:52,739 Or she didn't go where she said she was going. 476 00:28:53,006 --> 00:28:54,314 Exactly what do you mean? 477 00:28:54,614 --> 00:28:56,065 If you'd had a quarrel, say. 478 00:28:56,396 --> 00:28:59,359 She might have gotten mad and gone off to visit a friend without telling you. 479 00:29:00,243 --> 00:29:02,151 No, I hardly think there's any chance of that. 480 00:29:02,358 --> 00:29:04,338 My wife and I got on very well together. 481 00:29:04,624 --> 00:29:07,043 Nevertheless, women are sometimes very unpredictable. 482 00:29:07,616 --> 00:29:10,582 She might have been nursing some secret sorrow or grudge. 483 00:29:11,273 --> 00:29:12,613 Of which you were unaware. 484 00:29:13,034 --> 00:29:15,860 Isn't there some intimate friend or relative of hers we could question? 485 00:29:16,365 --> 00:29:18,927 Richard, I hope you won't mind my making a suggestion. 486 00:29:19,307 --> 00:29:21,412 Don't you think we should send for Evelyn? 487 00:29:21,973 --> 00:29:23,031 I already have. 488 00:29:25,780 --> 00:29:27,799 Dick. I believe you're playing on my sympathy. 489 00:29:28,189 --> 00:29:31,025 You can do better than that. - I thought I was doing pretty well .. 490 00:29:31,355 --> 00:29:34,019 For a guy who's only been out of his perambulator a few days. 491 00:29:34,326 --> 00:29:35,408 Of course you are. 492 00:29:35,736 --> 00:29:37,205 Dr Grant will be very pleased. 493 00:29:37,535 --> 00:29:41,300 Not half as pleased as I will be to see the last of Dr Grant and this. 494 00:29:41,848 --> 00:29:43,781 I've admired you so much this past week. 495 00:29:44,352 --> 00:29:47,332 I know what a terrific strain you've been under, yet you've been wonderful. 496 00:29:47,946 --> 00:29:49,189 It's such a help to me. 497 00:29:49,658 --> 00:29:51,806 You've been a great help to me just by being here. 498 00:29:54,015 --> 00:29:54,839 Dick, I .. 499 00:29:55,657 --> 00:29:58,614 I'm going to ask you a question I wanted to ask for some time. 500 00:29:59,584 --> 00:30:00,587 Go ahead. Shoot. 501 00:30:02,138 --> 00:30:05,791 Did you notice anything unusual about Kathryn before she disappeared? 502 00:30:07,313 --> 00:30:08,362 What do you mean? 503 00:30:08,857 --> 00:30:10,250 Before I left, I .. 504 00:30:10,899 --> 00:30:12,863 I felt there was something worrying her. 505 00:30:13,161 --> 00:30:14,887 Something she was trying to hide. 506 00:30:15,788 --> 00:30:16,634 Yes, well. 507 00:30:17,032 --> 00:30:19,882 Now you mention it I may as well tell you I felt the same thing. 508 00:30:20,800 --> 00:30:22,267 I should have told you before. 509 00:30:22,474 --> 00:30:24,535 Perhaps if I had this wouldn't have happened. 510 00:30:25,639 --> 00:30:27,772 She had been acting strangely for some time. 511 00:30:28,691 --> 00:30:31,523 She even started imagining things. - What sort of things? 512 00:30:32,786 --> 00:30:34,744 I don't think there's any reason to go into them. 513 00:30:34,951 --> 00:30:36,937 Just the results of an overwrought condition. 514 00:30:37,210 --> 00:30:37,999 No, Dick. 515 00:30:38,206 --> 00:30:39,708 I think I have a right to know. 516 00:30:40,903 --> 00:30:42,746 Well .. for one thing. 517 00:30:44,329 --> 00:30:46,586 She imagined I'd fallen in love with you. 518 00:30:49,587 --> 00:30:50,424 With me? 519 00:30:51,117 --> 00:30:51,746 Yes. 520 00:30:53,484 --> 00:30:55,179 Where on earth did you get that idea? 521 00:30:57,080 --> 00:30:58,198 I don't know. 522 00:31:02,064 --> 00:31:03,016 May I come in? 523 00:31:03,408 --> 00:31:05,301 Of course, doctor. We've been expecting you. 524 00:31:05,508 --> 00:31:07,056 I was just admiring your roses. 525 00:31:07,605 --> 00:31:10,938 Go around to the front door or maybe put a beard on and come down the chimney. 526 00:31:12,028 --> 00:31:13,950 I guess I'm too old for that sort of thing. 527 00:31:20,370 --> 00:31:23,092 Funny things happen inside people's heads, don't they? 528 00:31:24,182 --> 00:31:24,922 Dick. 529 00:31:25,412 --> 00:31:27,463 Please don't say anything about this to anyone. 530 00:31:27,756 --> 00:31:28,870 For Kathryn's sake. 531 00:31:29,935 --> 00:31:30,782 I won't. 532 00:31:31,684 --> 00:31:33,896 Good evening, Dr Hamilton. - Good evening, Phillips. 533 00:31:34,544 --> 00:31:36,920 I didn't hear you drive up, sir. - I left the car at home. 534 00:31:37,127 --> 00:31:39,572 It's such a beautiful evening. I thought the walk would do me good. 535 00:31:39,779 --> 00:31:41,119 Hello doctor. How are you? 536 00:31:41,413 --> 00:31:43,388 Fine, Dick. Good to see you up and around again. 537 00:31:43,595 --> 00:31:45,144 Hello Evelyn. - Evening, doctor. 538 00:31:45,351 --> 00:31:46,900 I hope I'm not late. - Not at all. 539 00:31:47,107 --> 00:31:49,265 How about a cocktail? - Excellent idea. 540 00:31:49,721 --> 00:31:50,972 [ Telephone ] 541 00:31:55,568 --> 00:31:57,014 Yes? Yes, this is Mr Mason. 542 00:31:58,357 --> 00:31:59,019 What? 543 00:31:59,816 --> 00:32:01,221 Alright. I'll be right over. 544 00:32:01,705 --> 00:32:04,194 Sorry, doctor. I'm afraid we must to postpone dinner for a while. 545 00:32:04,401 --> 00:32:05,838 That was police headquarters. 546 00:32:06,444 --> 00:32:07,623 They've found a clue. 547 00:32:08,304 --> 00:32:09,799 It may be the end of our waiting. 548 00:32:12,991 --> 00:32:14,751 This is what we found on him, Mr Mason. 549 00:32:19,000 --> 00:32:19,920 Recognise it? 550 00:32:21,033 --> 00:32:21,662 Yes. 551 00:32:22,282 --> 00:32:24,010 It is Kathryn's or an exact duplicate. 552 00:32:24,264 --> 00:32:25,701 What do you say, Miss Turner? 553 00:32:30,540 --> 00:32:31,719 It is Kathryn's ring. 554 00:32:32,166 --> 00:32:33,474 You're sure? - Positive. 555 00:32:34,684 --> 00:32:35,475 Hey, you. 556 00:32:36,291 --> 00:32:37,373 Take your hat off. 557 00:32:41,122 --> 00:32:42,524 Where did you get that ring? 558 00:32:42,731 --> 00:32:44,103 Out of a lady's pocketbook. 559 00:32:44,379 --> 00:32:45,784 You snatched the pocketbook? 560 00:32:46,261 --> 00:32:48,641 No. It just stuck in my hand and come out with it. 561 00:32:48,984 --> 00:32:50,776 Come on, make it clearer. What happened? 562 00:32:52,286 --> 00:32:54,078 We was waiting to cross the street, see. 563 00:32:54,612 --> 00:32:55,661 A big crowd, see. 564 00:32:56,542 --> 00:32:59,078 A red light was holding us up. - This was in downtown traffic? 565 00:32:59,663 --> 00:33:01,068 Yeah. That's right. - When? 566 00:33:01,908 --> 00:33:03,507 A couple of days ago. - Go ahead. 567 00:33:04,926 --> 00:33:07,468 Well, this lady is standing right next to me, see. 568 00:33:08,061 --> 00:33:10,505 I guess the people next to her must have been pushing or something. 569 00:33:10,712 --> 00:33:13,635 Because she changes the pocketbook to her hand right along the side of me. 570 00:33:14,109 --> 00:33:16,043 Well, I .. unlatched the bag. 571 00:33:16,737 --> 00:33:18,691 Stick my hand in and come out with the ring. 572 00:33:19,454 --> 00:33:21,085 Remember what the lady looked like? 573 00:33:23,788 --> 00:33:24,417 Nah. 574 00:33:25,265 --> 00:33:26,120 That's all. 575 00:33:26,495 --> 00:33:27,611 Just a minute. 576 00:33:28,608 --> 00:33:30,672 Mind if I ask him a question? - No. Go ahead. 577 00:33:36,429 --> 00:33:38,045 Was this lady wearing a hat? 578 00:33:38,542 --> 00:33:39,333 Yes, sir. 579 00:33:39,744 --> 00:33:40,826 What color was it? 580 00:33:41,143 --> 00:33:43,022 Was it green? - I think so. 581 00:33:44,010 --> 00:33:46,066 Just a plain hat. Nothing on it? 582 00:33:46,918 --> 00:33:47,709 Nothing. 583 00:33:48,495 --> 00:33:49,157 Yeah. 584 00:33:49,791 --> 00:33:51,325 Yeah, there was one thing on it. 585 00:33:51,841 --> 00:33:53,188 What? - A feather. 586 00:33:53,395 --> 00:33:54,606 Kind of a big feather. 587 00:33:55,104 --> 00:33:57,574 You're lying. You either kidnapped her or killed her. 588 00:33:58,532 --> 00:34:00,600 Don't just stand there staring at me. Do something. 589 00:34:00,807 --> 00:34:02,923 Make him say where she is. Beat it out of him. 590 00:34:03,234 --> 00:34:04,865 Take him out. - Come on, let's go. 591 00:34:12,276 --> 00:34:13,345 Sorry I blew up. 592 00:34:19,779 --> 00:34:21,459 It's the strain of waiting. 593 00:34:22,257 --> 00:34:24,026 Not knowing what's happened to her. 594 00:34:25,412 --> 00:34:26,429 Come on, Evelyn. 595 00:34:33,115 --> 00:34:35,392 I think that man knows a lot more than he's admitting. 596 00:34:35,716 --> 00:34:39,390 If he does, you may be sure they'll get it out of him. Just a matter of time. 597 00:34:39,909 --> 00:34:41,860 Meanwhile, Richard. I offer a suggestion. 598 00:34:42,343 --> 00:34:44,265 Go ahead. - Get away from this for a while. 599 00:34:44,551 --> 00:34:46,537 Get out of that house. Too many associations. 600 00:34:46,756 --> 00:34:48,792 Too hard on the nerves. - My nerves are alright. 601 00:34:49,064 --> 00:34:50,921 Are they? - How do you expect me to feel? 602 00:34:51,258 --> 00:34:53,535 I say that you do. It's time to do something about it. 603 00:34:53,942 --> 00:34:56,587 I'm leaving tomorrow for Rainbow Lake to spend my spring vacation. 604 00:34:56,794 --> 00:34:58,263 Why not come up there with me? 605 00:34:58,522 --> 00:34:59,927 Strong service at the lodge. 606 00:35:00,292 --> 00:35:02,817 Lakes, mountains and good fishing. It will do you good. 607 00:35:03,193 --> 00:35:05,694 I think you should go, Dick. It's exactly what you need. 608 00:35:05,929 --> 00:35:06,881 How about you? 609 00:35:07,178 --> 00:35:10,105 You've been under as much strain as me. Why don't you come along too? 610 00:35:10,449 --> 00:35:12,819 I'd like to if Dr Hamilton doesn't mind. 611 00:35:13,031 --> 00:35:14,669 Mind? I'd be delighted. 612 00:35:15,288 --> 00:35:17,335 Let's consider the matter settled then, huh. 613 00:35:43,921 --> 00:35:45,020 Goodnight, Dick. 614 00:35:46,823 --> 00:35:48,518 I'm glad you decided to come with me. 615 00:35:48,895 --> 00:35:49,686 So am I. 616 00:35:49,984 --> 00:35:51,518 I think it will do us both good. 617 00:35:52,260 --> 00:35:54,214 I'm afraid I'm depending a good deal on you. 618 00:35:56,034 --> 00:35:57,342 I like to be depended on. 619 00:36:00,760 --> 00:36:01,625 Goodnight. 620 00:36:51,577 --> 00:36:52,562 [ Door knocks ] 621 00:36:52,807 --> 00:36:53,588 Come in. 622 00:36:56,227 --> 00:36:57,191 Yes, sir? 623 00:37:01,398 --> 00:37:03,093 Has anyone been in this room tonight? 624 00:37:03,769 --> 00:37:05,310 No-one except myself, sir. 625 00:37:06,219 --> 00:37:07,268 Someone else has. 626 00:37:07,698 --> 00:37:09,361 Someone wearing Mrs Mason's perfume. 627 00:37:10,186 --> 00:37:11,480 Can't you smell it? 628 00:37:12,698 --> 00:37:13,978 Yes. I think I can, sir. 629 00:37:14,802 --> 00:37:16,756 But I don't understand it, unless Miss Evelyn ..? 630 00:37:16,963 --> 00:37:18,757 No, it couldn't have been Miss Evelyn. 631 00:37:20,263 --> 00:37:21,894 She's been out with me all evening. 632 00:37:28,415 --> 00:37:29,489 That will be all. 633 00:37:29,920 --> 00:37:31,079 Can I assist you, sir? 634 00:37:31,752 --> 00:37:33,027 No. I'll manage alright. 635 00:37:34,093 --> 00:37:35,191 Goodnight, sir. 636 00:37:44,271 --> 00:37:45,094 Goodnight. 637 00:39:39,862 --> 00:39:41,294 Get me police headquarters. 638 00:39:45,152 --> 00:39:47,526 I want to talk to Lieutenant Egan. This is Richard Mason. 639 00:39:56,884 --> 00:39:58,852 Hello, Egan? This is Mason. 640 00:40:00,180 --> 00:40:01,908 Somebody has been in my house tonight. 641 00:40:02,729 --> 00:40:04,101 No. Nothing has been taken. 642 00:40:05,076 --> 00:40:06,384 Something has been added. 643 00:40:07,283 --> 00:40:09,644 The wedding ring my wife wore when she went away. 644 00:40:16,525 --> 00:40:18,705 You know Dick, it's like a different world up here. 645 00:40:20,234 --> 00:40:23,186 It makes everything that happened back home seem like a bad dream. 646 00:40:23,665 --> 00:40:24,752 Yeah, I know. 647 00:40:25,566 --> 00:40:26,467 Ship ahoy! 648 00:40:26,797 --> 00:40:27,620 Hiya, Doc. 649 00:40:28,143 --> 00:40:29,061 Any luck? 650 00:40:29,736 --> 00:40:31,524 Well, if you call this luck. 651 00:40:33,819 --> 00:40:35,433 I could use that for bait. 652 00:40:36,059 --> 00:40:39,620 I caught one bigger but didn't like the way he looked at me so I threw him back. 653 00:40:39,827 --> 00:40:43,339 I don't really fish for fish anyway. I like it as an excuse to do nothing. 654 00:40:43,555 --> 00:40:46,174 Same time in the morning, doctor? - Same time, Bill. 655 00:40:46,591 --> 00:40:49,197 Say, you two should come out where there really are fish. 656 00:40:49,404 --> 00:40:50,816 Hey, you did alright. 657 00:40:51,023 --> 00:40:52,604 I know what we're having for dinner. 658 00:40:52,811 --> 00:40:54,992 Did you have a good day, doctor? - Fine. Look. 659 00:40:59,020 --> 00:41:01,539 No Evelyn, go this way. The boatman says it's shorter. 660 00:41:02,140 --> 00:41:03,869 It must be a little dull for you, my dear. 661 00:41:04,076 --> 00:41:06,539 To be up here with two old fogeys like Dick and me. 662 00:41:06,883 --> 00:41:10,356 Speak for yourself, doctor. I'm neither old nor a fogey, whatever that is. 663 00:41:10,802 --> 00:41:14,470 Nevertheless I thought Evelyn needed the companionship of someone her own age. 664 00:41:15,455 --> 00:41:19,175 So when we get back to the hotel I'm hoping she finds an agreeable surprise. 665 00:41:19,382 --> 00:41:20,002 Who? 666 00:41:20,209 --> 00:41:21,355 Professor Holsworth. 667 00:41:22,388 --> 00:41:25,082 Really doctor, you shouldn't have done that. What will they think? 668 00:41:25,752 --> 00:41:27,254 Put your mind at ease, my dear. 669 00:41:27,520 --> 00:41:29,539 Professor Holsworth is under the impression .. 670 00:41:29,826 --> 00:41:33,405 That I wish to consult him with regard to our work for the next semester. 671 00:41:33,733 --> 00:41:36,726 You're quite a matchmaker, doctor. Why not let her make up her own mind? 672 00:41:37,056 --> 00:41:38,396 Don't worry, Dick. I will. 673 00:41:39,321 --> 00:41:42,185 There you are. I try to play cupid and that's all the thanks I get. 674 00:41:44,883 --> 00:41:45,771 What's that? 675 00:41:47,304 --> 00:41:48,547 That woodpile? - Yeah. 676 00:41:49,394 --> 00:41:50,966 That's for the outdoor bonfire. 677 00:42:07,516 --> 00:42:09,470 They make a nice looking couple, don't they? 678 00:42:09,703 --> 00:42:10,365 What? 679 00:42:10,575 --> 00:42:12,852 I said: 'They make a nice looking couple, don't they'. 680 00:42:13,448 --> 00:42:15,822 Yes, I suppose they do. I hadn't really thought about it. 681 00:42:16,267 --> 00:42:20,093 Young Holsworth has a brilliant career ahead of him if he watches his step. 682 00:42:20,791 --> 00:42:23,277 I think Evelyn is the girl to see he does just that. 683 00:42:23,809 --> 00:42:26,280 A long distance call for you, sir. - I'll be right there. 684 00:42:26,626 --> 00:42:27,854 It's probably Egan. 685 00:42:28,254 --> 00:42:30,143 Maybe he's got something out of that hobo? 686 00:42:30,399 --> 00:42:32,191 Yes, I've been waiting for him to crack. 687 00:42:40,512 --> 00:42:42,417 What would you say to a walk on the terrace? 688 00:42:42,624 --> 00:42:44,319 I'd rather do that if you don't mind. 689 00:42:44,574 --> 00:42:45,575 No. Come along. 690 00:42:49,171 --> 00:42:50,187 One moment please. 691 00:42:50,394 --> 00:42:52,057 You can take it in the second booth. 692 00:42:58,176 --> 00:42:58,911 Hello? 693 00:43:00,401 --> 00:43:01,095 Hello. 694 00:43:03,597 --> 00:43:04,517 Hello, hello? 695 00:43:06,971 --> 00:43:09,471 What's wrong with this call, operator? - I don't know sir. 696 00:43:09,895 --> 00:43:10,589 Hello? 697 00:43:11,299 --> 00:43:11,993 Hello? 698 00:43:12,491 --> 00:43:14,090 The line must be disconnected now. 699 00:43:14,613 --> 00:43:16,050 The party didn't even answer. 700 00:43:20,009 --> 00:43:21,627 Give me the city, Main 2020. 701 00:43:21,984 --> 00:43:22,791 Yes, sir. 702 00:43:25,872 --> 00:43:27,390 Main. 2-0-2-0. 703 00:43:29,893 --> 00:43:30,975 One moment please. 704 00:43:38,152 --> 00:43:39,553 Hello. Police headquarters? 705 00:43:40,069 --> 00:43:41,215 The Homicide Bureau. 706 00:43:45,482 --> 00:43:46,854 Homicide. Workman speaking. 707 00:43:47,736 --> 00:43:48,688 Just a minute. 708 00:43:48,981 --> 00:43:49,843 Hey, Egan. 709 00:43:50,626 --> 00:43:51,373 Egan. 710 00:43:51,792 --> 00:43:52,436 Yeah? 711 00:43:52,643 --> 00:43:53,854 Richard Mason for you. 712 00:43:55,512 --> 00:43:57,027 Egan speaking. Hello, Mr Mason. 713 00:43:58,901 --> 00:43:59,498 No. 714 00:44:00,868 --> 00:44:02,079 No, I didn't call you. 715 00:44:02,869 --> 00:44:04,514 We've got nothing to report right now. 716 00:44:05,089 --> 00:44:06,817 I'll let you know if anything happens. 717 00:44:07,470 --> 00:44:09,165 Okay. I'm sorry to have bothered you. 718 00:44:09,409 --> 00:44:10,167 Goodbye. 719 00:44:18,597 --> 00:44:20,918 Did the party who called give his name? - It was a lady, sir. 720 00:44:21,125 --> 00:44:22,198 A lady? - Yes, sir. 721 00:44:23,005 --> 00:44:24,377 Did the lady give her name? 722 00:44:24,812 --> 00:44:25,409 No. 723 00:44:25,912 --> 00:44:27,091 No, I thought that .. 724 00:44:27,807 --> 00:44:29,729 No. I'm sure she didn't give her name, sir. 725 00:44:30,102 --> 00:44:31,403 Just what did she say? 726 00:44:33,128 --> 00:44:35,954 If you excuse me, sir. I've read about you and your wife in the papers. 727 00:44:36,780 --> 00:44:38,729 This lady said: 'I'd like to speak to Mr Mason'. 728 00:44:38,936 --> 00:44:40,335 I said, 'Who's calling please'? 729 00:44:40,643 --> 00:44:42,473 And I thought she said 'Mrs Mason'. 730 00:44:43,497 --> 00:44:46,524 She probably just repeated 'Mr Mason'. The connection wasn't a clear one. 731 00:44:48,540 --> 00:44:50,241 Is there any way to have the call traced? 732 00:44:50,448 --> 00:44:53,182 I'm afraid not, sir. I'm certain I heard her incorrectly. 733 00:44:54,744 --> 00:44:57,080 Yes, I guess it must have been a mistake. 734 00:45:03,231 --> 00:45:04,183 Rainbow Lodge. 735 00:45:04,880 --> 00:45:05,962 One moment please. 736 00:45:11,455 --> 00:45:12,413 More news, Dick? 737 00:45:12,620 --> 00:45:15,037 I don't know. By the time I got there the phone was disconnected. 738 00:45:15,244 --> 00:45:17,133 Well, if it's important they'll call back. 739 00:45:17,429 --> 00:45:18,284 I guess so. 740 00:45:20,027 --> 00:45:21,500 Doctor, you're a pretty smart man. 741 00:45:21,707 --> 00:45:23,823 You've had a lot of experience along these lines. 742 00:45:24,453 --> 00:45:26,052 What do you think about that hobo? 743 00:45:26,301 --> 00:45:29,668 Do you think he told us all he knows? - Yes, I think he was telling the truth. 744 00:45:30,471 --> 00:45:33,306 He is just a common or garden variety of pickpocket. 745 00:45:34,613 --> 00:45:36,817 You see Dick, it takes a man of violent mind .. 746 00:45:37,024 --> 00:45:39,890 To commit a major crime like robbery or killing. 747 00:45:40,779 --> 00:45:43,407 Then you believe all killers are one particular pattern, eh? 748 00:45:44,105 --> 00:45:48,136 All those who commit premeditated murder are egotists to the point of egomania. 749 00:45:48,429 --> 00:45:49,737 A pretty broad statement. 750 00:45:49,959 --> 00:45:51,863 But based on an obvious premise I'm afraid. 751 00:45:52,070 --> 00:45:56,081 Only a supreme egotist who holds his desires over the life of another person. 752 00:45:56,560 --> 00:45:59,272 Would feel capable of achieving the perfect crime. 753 00:45:59,724 --> 00:46:01,469 That's open to argument, doctor. 754 00:46:01,958 --> 00:46:05,535 Since there have been unsolved murders there could have been perfect crimes. 755 00:46:06,214 --> 00:46:08,260 The laws of chance are overwhelmingly against it. 756 00:46:08,467 --> 00:46:10,001 So are the laws of human nature. 757 00:46:10,217 --> 00:46:13,606 You see, a murderer's whole safety depends on a complication of lies. 758 00:46:14,189 --> 00:46:16,722 That he had no motive, no access. That his alibi is perfect. 759 00:46:17,103 --> 00:46:18,550 Even if he feels no remorse. 760 00:46:19,103 --> 00:46:22,711 Think of the strain he endures knowing that one error would be his undoing. 761 00:46:23,379 --> 00:46:26,921 That if he is forgetful enough to contradict one of his statements. 762 00:46:27,401 --> 00:46:30,186 If his act of innocence is unconvincing in any detail. 763 00:46:30,642 --> 00:46:32,305 If he so much as talks in his sleep. 764 00:46:37,011 --> 00:46:38,577 I wonder what's become of Evelyn. 765 00:46:41,985 --> 00:46:44,456 You know, that's probably the same moon they have back home. 766 00:46:44,834 --> 00:46:46,974 It looks better here somehow. - It's beautiful. 767 00:46:48,228 --> 00:46:49,001 Evelyn. 768 00:46:49,553 --> 00:46:51,959 Since you came back there's something I've wanted to ask you. 769 00:46:52,166 --> 00:46:54,023 It's been on my mind since you went away. 770 00:46:54,300 --> 00:46:56,213 I didn't realize how much I wanted you here. 771 00:46:56,420 --> 00:46:58,301 Until you did go away. If you know what I mean. 772 00:46:58,508 --> 00:47:00,647 Yes Norman, I believe I know what you mean. 773 00:47:01,246 --> 00:47:02,360 I've been thinking. 774 00:47:02,841 --> 00:47:05,215 Although I'm pretty well set with my teaching at college. 775 00:47:05,776 --> 00:47:06,983 I have no background. 776 00:47:07,782 --> 00:47:09,591 No home life, if you know what I mean. 777 00:47:10,921 --> 00:47:12,423 I know this is all very sudden. 778 00:47:12,636 --> 00:47:13,491 No, Norman. 779 00:47:14,536 --> 00:47:16,910 I had the feeling you liked me for quite some time but .. 780 00:47:17,353 --> 00:47:18,853 Don't you like me? - Yes. 781 00:47:19,935 --> 00:47:20,768 Yes, I do. 782 00:47:21,458 --> 00:47:22,540 What's the matter? 783 00:47:22,784 --> 00:47:24,770 Is there some other man? - No, of course not. 784 00:47:25,067 --> 00:47:26,181 Who would there be? 785 00:47:26,446 --> 00:47:27,366 I don't know. 786 00:47:27,738 --> 00:47:29,110 You say you like me, but .. 787 00:47:29,627 --> 00:47:32,163 Norman, please don't ask me to give you an answer right now. 788 00:47:32,974 --> 00:47:34,531 I'm so confused. 789 00:47:34,775 --> 00:47:36,664 I'd like to give you a reason but I can't. 790 00:47:37,262 --> 00:47:38,393 I can't explain it. 791 00:47:38,895 --> 00:47:40,203 Aren't you cold out here? 792 00:47:41,953 --> 00:47:43,487 Maybe I'd better get you a wrap? 793 00:47:45,191 --> 00:47:46,273 I'm alright, Dick. 794 00:47:46,910 --> 00:47:48,742 Nevertheless, I think you should have a wrap. 795 00:47:48,949 --> 00:47:49,867 I'll get it. 796 00:47:59,968 --> 00:48:01,502 He seems to be very fond of you. 797 00:48:01,876 --> 00:48:02,521 Yes. 798 00:48:03,339 --> 00:48:05,067 In fact he just asked me to marry him. 799 00:48:05,701 --> 00:48:06,451 Oh. 800 00:48:07,795 --> 00:48:08,844 What did you say? 801 00:48:09,541 --> 00:48:11,592 I told him I couldn't make up my mind just now. 802 00:48:11,882 --> 00:48:13,061 Why did you say that? 803 00:48:13,899 --> 00:48:14,981 Because it's true. 804 00:48:15,259 --> 00:48:17,439 Why is it true? Why couldn't you make up your mind? 805 00:48:17,726 --> 00:48:20,395 I don't know, Dick. I just couldn't give him an answer. That's all. 806 00:48:21,151 --> 00:48:22,233 I'll tell you why. 807 00:48:22,744 --> 00:48:24,924 Because you feel about me just as I feel about you. 808 00:48:25,347 --> 00:48:27,725 That's not true. - It is true. It's always been true. 809 00:48:29,103 --> 00:48:30,411 How do you feel about me? 810 00:48:31,250 --> 00:48:33,462 What do you mean, Dick? - Here is your wrap, Evelyn. 811 00:48:36,267 --> 00:48:38,665 How about us all walking down to the campfire by the lake? 812 00:48:38,872 --> 00:48:39,921 No. Count me out. 813 00:48:42,042 --> 00:48:43,414 What's the matter with him? 814 00:48:44,039 --> 00:48:44,983 I don't know. 815 00:48:45,402 --> 00:48:46,545 I have to find out. 816 00:48:47,565 --> 00:48:49,164 Will you excuse me please, Norman? 817 00:48:49,525 --> 00:48:50,187 Sure. 818 00:49:12,283 --> 00:49:12,945 Dick? 819 00:49:18,729 --> 00:49:19,398 Dick? 820 00:49:29,446 --> 00:49:30,948 I want to talk to you a minute. 821 00:49:31,699 --> 00:49:33,498 Alright. Go ahead. What is it? 822 00:49:34,649 --> 00:49:36,454 What did you mean just now when you said: 823 00:49:36,661 --> 00:49:38,906 'I feel the same way about you as you do about me'. 824 00:49:39,922 --> 00:49:41,617 You know perfectly well what I meant. 825 00:49:42,168 --> 00:49:43,026 I love you. 826 00:49:45,247 --> 00:49:46,684 You shouldn't have said that. 827 00:49:47,932 --> 00:49:49,014 Even if it's true. 828 00:49:49,853 --> 00:49:51,183 Why shouldn't I have said it? 829 00:49:51,390 --> 00:49:53,825 I'm past pretending either to myself or to anybody else. 830 00:49:55,125 --> 00:49:56,368 Kathryn was right then. 831 00:49:57,479 --> 00:49:58,872 Yes. Kathryn was right. 832 00:50:05,406 --> 00:50:07,295 Did you tell her you were in love with me? 833 00:50:08,204 --> 00:50:10,243 No, but she seemed to sense it in some way. 834 00:50:12,409 --> 00:50:13,714 I sensed it too. 835 00:50:14,345 --> 00:50:16,187 It made me very uncomfortable at times. 836 00:50:17,203 --> 00:50:20,197 The situation became impossible. That's really why I went away. 837 00:50:20,821 --> 00:50:21,579 And now? 838 00:50:23,308 --> 00:50:24,713 It's still impossible, Dick. 839 00:50:25,369 --> 00:50:25,998 Why? 840 00:50:26,414 --> 00:50:27,593 Why is it impossible? 841 00:50:28,129 --> 00:50:31,246 Because we don't know what's happened to her. Don't know if she's dead or alive. 842 00:50:31,523 --> 00:50:34,321 I'm not talking about her. I'm talking about us. How do you feel about us? 843 00:50:34,686 --> 00:50:37,222 But it could never be, Dick. She'd always be there between us. 844 00:50:37,581 --> 00:50:39,438 Then you do love me? - I didn't say that. 845 00:50:39,893 --> 00:50:42,687 That's what you meant. You love me but haven't the courage to face it. 846 00:50:42,904 --> 00:50:44,956 No, I don't love you. - So why did you come back? 847 00:50:45,259 --> 00:50:46,463 What do you mean? 848 00:50:46,670 --> 00:50:48,709 Why did you return when you saw Kathryn was gone? 849 00:50:48,916 --> 00:50:51,156 I worried about her. I came in case I could do anything. 850 00:50:51,363 --> 00:50:53,296 You came as you wanted to be with me. - Yes. 851 00:50:53,503 --> 00:50:55,354 Kathryn was gone. You could be alone with me. 852 00:50:55,561 --> 00:50:56,578 You sent for me. 853 00:50:56,818 --> 00:50:58,434 Why come tonight? Why are you here now? 854 00:50:58,641 --> 00:51:00,316 I had to know what you meant downstairs. 855 00:51:00,523 --> 00:51:03,121 You know what I meant downstairs. There was nothing subtle about it. 856 00:51:03,328 --> 00:51:05,638 If you wanted to hear no more you'd have gone with Holsworth. 857 00:51:05,845 --> 00:51:08,313 I wanted to have it out in the open. I had to discuss it with you. 858 00:51:08,579 --> 00:51:10,048 Alright. We are discussing it. 859 00:51:10,668 --> 00:51:12,439 What would you do if Kathryn came back now? 860 00:51:12,646 --> 00:51:13,791 I don't know. - See. 861 00:51:13,998 --> 00:51:15,585 You'd prattle about Romeo and Juliet. 862 00:51:15,792 --> 00:51:18,878 All those romantic story characters who died for love yet you run away from. 863 00:51:19,268 --> 00:51:21,361 I don't feel that way about you. - You do. 864 00:51:21,724 --> 00:51:22,973 That's why you came back. 865 00:51:23,295 --> 00:51:25,909 Why you couldn't answer that professor. And why you sit here now. 866 00:51:26,116 --> 00:51:27,475 You haven't courage to say it. 867 00:51:27,682 --> 00:51:28,634 Dick, stop it. 868 00:51:51,102 --> 00:51:52,281 Better dry your eyes. 869 00:52:03,796 --> 00:52:04,894 It is Kathryn's. 870 00:52:09,640 --> 00:52:11,239 That's what I meant when I said .. 871 00:52:11,837 --> 00:52:13,145 She would always be here. 872 00:52:13,963 --> 00:52:15,131 Between us. 873 00:52:18,046 --> 00:52:20,872 Are you sure this is the identical handkerchief she wore when she left? 874 00:52:21,090 --> 00:52:23,690 Of course I'm sure. Otherwise I wouldn't have brought it to you. 875 00:52:23,938 --> 00:52:25,531 I even asked her maid at the house. 876 00:52:25,738 --> 00:52:28,758 She said she distinctly remembers she put it in the pocket of my wife's suit. 877 00:52:29,228 --> 00:52:30,701 If fact, it was made for the suit. 878 00:52:30,908 --> 00:52:32,180 There was no other like it. 879 00:52:32,587 --> 00:52:33,378 Mr Mason. 880 00:52:33,708 --> 00:52:36,082 I've come across a lot of screwy things in this business. 881 00:52:36,796 --> 00:52:38,028 But this beats them all. 882 00:52:38,570 --> 00:52:39,555 Now look, Egan. 883 00:52:39,814 --> 00:52:42,529 The ring, the key and the handkerchief can mean one of two things. 884 00:52:42,739 --> 00:52:45,771 Either she was murdered and her body has been found or she was kidnapped. 885 00:52:50,542 --> 00:52:52,334 If it's a ransom they want, I'll pay it. 886 00:52:52,728 --> 00:52:54,497 Have you received any anonymous letters? 887 00:52:54,704 --> 00:52:55,559 Not so far. 888 00:52:56,175 --> 00:52:57,677 I bet that to start any minute. 889 00:52:58,867 --> 00:53:00,358 What about that tramp you caught? 890 00:53:00,565 --> 00:53:02,690 What have you done with him? - We're still holding him. 891 00:53:02,897 --> 00:53:04,094 On a pickpocket charge. 892 00:53:04,460 --> 00:53:07,186 I'd like to get my hands on him for five minutes. I'd make him talk. 893 00:53:07,412 --> 00:53:08,557 Sorry, Mr Mason but .. 894 00:53:08,764 --> 00:53:10,435 That's absolutely against regulations. 895 00:53:10,830 --> 00:53:11,718 Regulations? 896 00:53:12,538 --> 00:53:14,525 I imagine it's also against regulations .. 897 00:53:14,732 --> 00:53:18,147 For you to sit on your fine, upholstered plush-bottom swivel-backed chair. 898 00:53:18,402 --> 00:53:20,744 Taking the taxpayers money without delivering the goods. 899 00:53:20,972 --> 00:53:22,157 I warn you, Egan. 900 00:53:22,382 --> 00:53:24,600 Unless I get some decisive action out of this office. 901 00:53:24,807 --> 00:53:26,470 I'm going to hire my own detectives. 902 00:53:34,066 --> 00:53:36,278 Good morning, Mr Mason. - How are you, Miss Crowley. 903 00:53:36,544 --> 00:53:38,742 Tell Mr Harris I'd like to see him. - Yes, sir. 904 00:53:43,002 --> 00:53:45,660 Welcome back, Mr Mason. We didn't expect you so soon. 905 00:53:48,962 --> 00:53:51,148 Yes. I just happened to be in town for a few hours. 906 00:53:51,560 --> 00:53:53,837 I thought I'd drop in and see if everything's alright. 907 00:53:54,249 --> 00:53:55,428 Any news? - No, sir. 908 00:53:55,772 --> 00:53:58,242 Mr Clayborne and I opened the business mail as you directed. 909 00:53:58,449 --> 00:53:59,789 We attended to everything. 910 00:54:00,333 --> 00:54:03,212 Those that seemed personal, we were going to forward them to you, but .. 911 00:54:03,731 --> 00:54:04,716 That's alright. 912 00:54:06,315 --> 00:54:08,899 Yes, I knew Freston was going to run into trouble. 913 00:54:09,592 --> 00:54:12,342 Were you able to send him the parts? - Yes. Went out on yesterday's clipper. 914 00:54:14,656 --> 00:54:17,184 Mr Mason. Several. All of us. 915 00:54:17,525 --> 00:54:20,093 Have been wondering whether you have had any news of Mrs Mason. 916 00:54:21,550 --> 00:54:22,438 No. Not yet. 917 00:54:22,930 --> 00:54:25,596 We're very sorry, sir. If there's anything at all we can do .. 918 00:54:27,182 --> 00:54:27,908 Thanks. 919 00:54:28,696 --> 00:54:29,487 Yes, sir. 920 00:55:14,413 --> 00:55:18,113 [ Music. Loud. ] 921 00:55:54,737 --> 00:55:56,152 Wait for me. - Yes, sir. 922 00:56:30,928 --> 00:56:32,074 Is this your ticket? 923 00:56:32,808 --> 00:56:35,074 Yep. You want to redeem it? - Yes. 924 00:56:37,867 --> 00:56:40,057 2-2-7-8-7. 925 00:56:41,930 --> 00:56:44,363 2-2-7-8-7. 926 00:56:47,122 --> 00:56:49,568 2-2-7-8-7. 927 00:56:53,685 --> 00:56:55,799 2-2-7-8-7. 928 00:57:06,922 --> 00:57:09,064 Who pawned this locket? - Didn't you? 929 00:57:09,555 --> 00:57:10,935 No. Who did? 930 00:57:20,424 --> 00:57:22,570 A lady. Mrs Richard Mason. 931 00:57:23,705 --> 00:57:24,884 Let me see that book. 932 00:57:30,584 --> 00:57:32,776 When was this? How long ago? - Right. 933 00:57:33,405 --> 00:57:34,713 The day before yesterday. 934 00:57:35,175 --> 00:57:37,101 Remember her? What did she look like? 935 00:57:37,578 --> 00:57:38,627 Yeah, I remember. 936 00:57:38,978 --> 00:57:41,260 Kind of a nice looking lady. Sort of tall .. 937 00:57:41,688 --> 00:57:44,138 Wore a green outfit. One of them suits. You know. 938 00:57:44,486 --> 00:57:45,535 Everything green. 939 00:57:45,930 --> 00:57:48,565 Her handbag, her suit, her hat. 940 00:57:49,179 --> 00:57:50,826 All but a feather sticking up, sort of. 941 00:57:52,991 --> 00:57:54,910 The day before yesterday? - Yep. 942 00:57:56,479 --> 00:57:57,851 How to redeem it? How much? 943 00:57:58,601 --> 00:57:59,553 Nothing doing. 944 00:58:03,169 --> 00:58:04,961 Come back in 90 days and you can buy it. 945 00:58:05,277 --> 00:58:06,326 What do you mean? 946 00:58:06,590 --> 00:58:08,961 A state law. Only the party that pawned the stuff can redeem it. 947 00:58:10,105 --> 00:58:12,544 Yeah, but I have the pawn ticket. - That's only half of it. 948 00:58:12,859 --> 00:58:15,912 You got to duplicate the signature or get a letter off the lady who pawned it. 949 00:58:16,499 --> 00:58:19,516 I'm her husband, Richard Mason. I have identification in my wallet. 950 00:58:19,931 --> 00:58:21,048 It's no good, mister. 951 00:58:21,255 --> 00:58:23,023 Not unless you got a letter from her to me. 952 00:58:23,360 --> 00:58:26,211 Of course, if she don't show up for 90 days it goes on sale. 953 00:58:28,942 --> 00:58:29,777 90 days? 954 00:58:32,296 --> 00:58:33,119 Thank you. 955 00:58:52,808 --> 00:58:53,464 Hey. 956 00:58:54,403 --> 00:58:56,215 Hey .. sweetheart. 957 00:58:57,774 --> 00:58:58,662 Remember me? 958 00:58:59,427 --> 00:59:00,089 Yeah. 959 00:59:00,533 --> 00:59:02,346 How much do I owe you? - A dollar .75. 960 00:59:03,369 --> 00:59:04,584 A dollar .75. 961 00:59:05,742 --> 00:59:07,661 Drive me to police headquarters. 962 00:59:14,643 --> 00:59:16,931 Are you sure the book was signed Mrs Richard Mason? 963 00:59:17,147 --> 00:59:19,454 I'm positive. - It doesn't seem possible. 964 00:59:19,688 --> 00:59:22,645 It's impossible that her wedding ring would turn up in my safe but it did. 965 00:59:23,070 --> 00:59:24,765 What's the address? - 17 Bay Street. 966 00:59:25,049 --> 00:59:26,287 17 Bay Street. 967 00:59:46,695 --> 00:59:47,865 Thank you very much. 968 00:59:51,412 --> 00:59:52,358 Yes, gentlemen? 969 00:59:52,565 --> 00:59:54,488 We want to see the gold locket Mrs Mason pawned. 970 00:59:54,695 --> 00:59:55,594 Gold locket? 971 00:59:56,021 --> 00:59:57,943 I think there must be some mistake, mister. 972 00:59:58,278 --> 00:59:59,521 I have no gold lockets. 973 00:59:59,967 --> 01:00:01,304 Nobody buys them anymore. 974 01:00:01,861 --> 01:00:04,056 The few I had left I sold just for the gold. 975 01:00:04,263 --> 01:00:06,666 Don't give me that. It was here in this tray half an hour ago. 976 01:00:06,873 --> 01:00:08,662 You must have seen it in another pawnshop. 977 01:00:08,869 --> 01:00:11,273 No, it was here in this pawnshop. - Let's see that locket. 978 01:00:13,563 --> 01:00:17,406 Honestly, gentlemen. I haven't had any gold lockets in here for over a year. 979 01:00:17,698 --> 01:00:19,585 Where's your partner? - I have no partner. 980 01:00:19,792 --> 01:00:21,595 Your clerk, your helper. The big fellow. 981 01:00:22,503 --> 01:00:25,345 He is making a mistake, mister detective. I have no partner. 982 01:00:25,605 --> 01:00:26,751 Or help of any kind. 983 01:00:27,094 --> 01:00:29,107 This is my shop. I run it myself. 984 01:00:29,409 --> 01:00:31,248 You sure this is the place? - I'm positive. 985 01:00:31,455 --> 01:00:33,689 I remember those clocks, the guitar, the whole place. 986 01:00:33,896 --> 01:00:36,024 It was right here in this case. Number 22787. 987 01:00:36,290 --> 01:00:37,824 Have you got the ticket? - Yes. 988 01:00:38,789 --> 01:00:39,386 No. 989 01:00:40,077 --> 01:00:41,350 He kept it. The big fellow. 990 01:00:41,557 --> 01:00:43,705 Believe me, Mr Detective .. - Hand me that ledger. 991 01:00:44,100 --> 01:00:45,373 Yes, sir. Anything you say. 992 01:00:45,580 --> 01:00:48,277 I'll show it to you right there in the book in her own handwriting. 993 01:00:52,714 --> 01:00:54,874 Let's see. 22787. 994 01:00:58,489 --> 01:01:00,866 22787 - 22 .. 995 01:01:04,820 --> 01:01:07,092 You've switched books. You've hidden the locket. Where is it? 996 01:01:07,299 --> 01:01:09,350 Get a hold of yourself. That won't do any good. 997 01:01:09,569 --> 01:01:11,071 Come on. Let's get out of here. 998 01:01:17,313 --> 01:01:20,279 Of course, it's possible you're mistaken about the pawnshop. They're all similar. 999 01:01:20,486 --> 01:01:23,822 I tell you I'm not mistaken. It was that pawnshop at that address. 17 Bay Street. 1000 01:01:24,462 --> 01:01:27,531 I walked into the shop. I gave the ticket to the man behind the counter. 1001 01:01:27,887 --> 01:01:30,257 He handed me the locket. I kept it and held it in my hand. 1002 01:01:30,464 --> 01:01:32,681 I saw my wife's signature in the book alongside the number. 1003 01:01:32,888 --> 01:01:35,822 The same number that was on the pawn ticket: 22787. 1004 01:01:36,115 --> 01:01:38,820 If we only had the ticket. - I said he kept it. The big fellow. 1005 01:01:39,036 --> 01:01:41,119 No reason to get excited, Mr Mason. - No reason? 1006 01:01:41,588 --> 01:01:43,742 How would you feel if all this had happened to you? 1007 01:01:43,949 --> 01:01:46,481 Well, I .. guess I'd feel as if I'd gone soft in the head. 1008 01:01:49,026 --> 01:01:50,237 No look here, Workman. 1009 01:01:50,901 --> 01:01:53,921 We've had half a dozen clues and nobody seems able to do anything about them. 1010 01:01:54,296 --> 01:01:56,670 I warned Egan that unless something was done and quickly. 1011 01:01:56,963 --> 01:01:59,919 I must take matters into my own hands. That's exactly what I'm going to do. 1012 01:02:16,642 --> 01:02:19,565 Well, Professor. What do you think? - Are they written by the same person? 1013 01:02:19,984 --> 01:02:21,618 Apparently, yes. 1014 01:02:22,388 --> 01:02:26,559 But it's possible that some similarities that appear now may be the result .. 1015 01:02:26,891 --> 01:02:31,342 Of some family characteristics occurring in the writings of brothers and sisters. 1016 01:02:33,448 --> 01:02:34,711 Are such cases common? 1017 01:02:35,485 --> 01:02:37,976 No. But you do run across them now and then. 1018 01:02:39,152 --> 01:02:41,762 But for a positively accurate comparison. 1019 01:02:42,146 --> 01:02:44,128 I shall have to enlarge both specimens. 1020 01:02:44,843 --> 01:02:48,567 Analyze the individual letters and study the basic angles and group couples. 1021 01:02:50,575 --> 01:02:52,884 I'm sorry to to put you to all that trouble, professor. 1022 01:02:53,620 --> 01:02:57,574 Not at all. I'm only too delighted to do all I can for a friend of Dr Hamilton's. 1023 01:02:58,039 --> 01:02:59,860 And he'll enjoy every minute of it. 1024 01:03:00,303 --> 01:03:02,533 Give Professor Berens a comparison microscope .. 1025 01:03:02,880 --> 01:03:05,157 He's as happy as a little boy playing Sherlock Holmes. 1026 01:03:06,173 --> 01:03:08,042 I only hope I can be of some help to you. 1027 01:03:09,003 --> 01:03:09,848 Thank you. 1028 01:03:13,701 --> 01:03:14,459 Richard. 1029 01:03:15,161 --> 01:03:17,180 Are you going to leave Evelyn up at the lodge? 1030 01:03:17,419 --> 01:03:20,613 Yes. I don't see any need in dragging her down here for all this. 1031 01:03:21,213 --> 01:03:23,419 Good. As long as she is with professor Holsworth. 1032 01:03:23,874 --> 01:03:25,537 You can be sure she's in good hands. 1033 01:03:44,237 --> 01:03:45,766 Mr Mason, I didn't hear you come in. 1034 01:03:45,973 --> 01:03:47,248 That's alright, Philips. 1035 01:03:47,559 --> 01:03:49,545 I thought you were still up at Rainbow Lodge. 1036 01:03:49,905 --> 01:03:52,057 I had some unexpected business here in town. 1037 01:03:53,459 --> 01:03:54,127 Say. 1038 01:03:54,599 --> 01:03:56,762 Mrs Mason kept her stationary here in this desk. 1039 01:03:57,104 --> 01:03:57,895 Yes, sir. 1040 01:03:58,141 --> 01:04:00,730 What became of it? Do you know? - Miss Evelyn took it, sir. 1041 01:04:03,316 --> 01:04:04,204 Miss Evelyn. 1042 01:04:04,420 --> 01:04:06,212 Yes, sir. When she went up to the lodge. 1043 01:04:06,919 --> 01:04:09,293 Sisters have a way of borrowing each other's things, sir. 1044 01:04:09,689 --> 01:04:11,462 I should know. My wife has two of them. 1045 01:04:12,296 --> 01:04:13,539 That reminds me, sir. 1046 01:04:13,990 --> 01:04:16,041 Do you remember the night we smelt the perfume? 1047 01:04:17,418 --> 01:04:20,374 I found that Miss Evelyn had a bottle just like her sister's. 1048 01:04:23,006 --> 01:04:24,175 Goodnight, Phillips. 1049 01:04:25,094 --> 01:04:26,757 Shall I turn your bed down, sir? 1050 01:04:27,631 --> 01:04:29,919 No. I'm driving back to the lodge. 1051 01:05:14,598 --> 01:05:15,421 Who is it? 1052 01:05:15,791 --> 01:05:17,547 Dick. May I come in? - Yes. 1053 01:05:28,317 --> 01:05:30,322 The clerk downstairs tells me you're leaving. 1054 01:05:31,054 --> 01:05:31,764 Yes. 1055 01:05:32,283 --> 01:05:33,388 Where are you going? 1056 01:05:33,595 --> 01:05:35,168 Back to town. - Why? 1057 01:05:36,215 --> 01:05:38,808 I've decided I can't stay up here any longer after last night. 1058 01:05:39,589 --> 01:05:41,062 You were going without telling me? 1059 01:05:41,269 --> 01:05:43,352 I've written you a note. It's there on the desk. 1060 01:06:04,937 --> 01:06:06,127 What's the matter, Dick? 1061 01:06:07,317 --> 01:06:09,917 I'm just thinking how much your stationary looks like Kathryn's. 1062 01:06:11,070 --> 01:06:12,143 It is Kathryn's. 1063 01:06:12,620 --> 01:06:15,197 I didn't bring any with me when I left home so I borrowed hers. 1064 01:06:15,453 --> 01:06:16,793 I didn't think you'd mind. 1065 01:06:23,484 --> 01:06:24,628 Strange. - What? 1066 01:06:26,498 --> 01:06:28,744 How closely your handwriting resembles hers. 1067 01:06:29,199 --> 01:06:30,382 I hadn't noticed that. 1068 01:06:30,589 --> 01:06:34,163 Yes. It would only take a few strokes of the pen to make them totally identical. 1069 01:06:35,297 --> 01:06:36,411 What's wrong, Dick? 1070 01:06:36,936 --> 01:06:39,238 Is there something wrong? - Yes, you seem to be .. 1071 01:06:39,819 --> 01:06:41,379 Why are you looking at me like that? 1072 01:06:42,231 --> 01:06:44,314 Odd. I was just about to ask you the same thing. 1073 01:06:45,205 --> 01:06:46,739 Why do you look at me as you do? 1074 01:06:47,218 --> 01:06:48,818 You're imagining things. - Am I? 1075 01:06:49,434 --> 01:06:50,354 [ Telephone ] 1076 01:06:50,936 --> 01:06:51,985 I'll answer that. 1077 01:06:55,879 --> 01:06:57,217 Hello? What? 1078 01:06:58,465 --> 01:06:59,547 Miss Turner's car? 1079 01:07:00,937 --> 01:07:02,378 Oh, well cancel it. 1080 01:07:03,057 --> 01:07:04,979 Yes. I'll drive Miss Turner to the station. 1081 01:07:05,580 --> 01:07:08,523 Send a boy for the rest of the luggage. - You shouldn't have done that, Dick. 1082 01:07:10,068 --> 01:07:12,539 Why not? I might as well drive you down as long as I'm here. 1083 01:07:13,185 --> 01:07:14,396 But you must be tired. 1084 01:07:14,862 --> 01:07:16,531 It's a hard drive, especially at night. 1085 01:07:17,213 --> 01:07:18,488 I like driving at night. 1086 01:07:19,641 --> 01:07:21,013 Come on, we'd better hurry. 1087 01:07:35,781 --> 01:07:37,476 Just put it in the back. - Yes, sir. 1088 01:07:38,104 --> 01:07:39,701 Here you are. - Thank you, sir. 1089 01:07:40,677 --> 01:07:43,646 Do drive carefully, Dick. These mountain roads are so dangerous. 1090 01:07:45,951 --> 01:07:47,626 Yes. I've heard that before. 1091 01:07:53,749 --> 01:07:55,254 Mr Mason. Mr Mason! 1092 01:07:55,544 --> 01:07:57,046 You're wanted on the telephone. 1093 01:07:58,585 --> 01:08:00,087 You're wanted on the telephone. 1094 01:08:01,622 --> 01:08:02,591 Wait for me. 1095 01:08:19,960 --> 01:08:20,654 Hello? 1096 01:08:21,276 --> 01:08:23,134 Hello, Dick. I tried to get you at home. 1097 01:08:23,671 --> 01:08:25,378 Phillips told me you'd gone to the lodge. 1098 01:08:26,001 --> 01:08:27,587 Yes, well I changed my plans. 1099 01:08:28,089 --> 01:08:30,372 What is the verdict? What did Berens find out? 1100 01:08:31,254 --> 01:08:32,885 It's the same handwriting, Richard. 1101 01:08:33,322 --> 01:08:34,566 It's Kathryn's writing. 1102 01:08:34,936 --> 01:08:35,921 It couldn't be. 1103 01:08:36,305 --> 01:08:37,645 There's no doubt about it. 1104 01:08:37,898 --> 01:08:40,480 Professor Berens says he'd stake his reputation on it. 1105 01:08:43,227 --> 01:08:44,373 What does that mean? 1106 01:08:44,690 --> 01:08:48,287 I don't know. I think it means that Kathryn is still alive. 1107 01:08:51,348 --> 01:08:52,112 Dick? 1108 01:08:54,184 --> 01:08:54,982 Dick? 1109 01:08:55,689 --> 01:08:56,989 Are you still there, Dick? 1110 01:08:58,192 --> 01:08:59,532 Are you still there, Dick? 1111 01:08:59,886 --> 01:09:00,548 Well. 1112 01:09:01,952 --> 01:09:03,099 Thanks for calling. 1113 01:09:19,762 --> 01:09:20,674 Holsworth. 1114 01:09:22,292 --> 01:09:23,115 Holsworth. 1115 01:09:26,085 --> 01:09:27,102 Hello, Mr Mason. 1116 01:09:27,820 --> 01:09:29,063 Sorry I didn't see you. 1117 01:09:30,022 --> 01:09:31,879 I don't know whether I'm coming or going. 1118 01:09:32,870 --> 01:09:35,793 Did you ever tell a girl you loved her and were given your walking papers? 1119 01:09:36,758 --> 01:09:38,710 I don't know. I guess so, I can't remember. 1120 01:09:38,955 --> 01:09:39,875 Probably not. 1121 01:09:40,214 --> 01:09:42,459 From what I've seen of you, you'd be good with women. 1122 01:09:43,230 --> 01:09:44,554 What did Evelyn say to you? 1123 01:09:45,350 --> 01:09:46,537 She was very nice. 1124 01:09:47,598 --> 01:09:49,100 She wanted me to be her friend. 1125 01:09:50,246 --> 01:09:52,351 Evelyn is the only girl I've had for a friend. 1126 01:09:54,185 --> 01:09:55,859 It's amazing how much I love her. 1127 01:09:56,845 --> 01:09:59,381 I love her so much it's unbelievable that she doesn't love me. 1128 01:10:00,266 --> 01:10:01,703 I think I know what you mean. 1129 01:10:02,659 --> 01:10:04,961 I said goodbye to her. I'm going back tomorrow. 1130 01:10:05,954 --> 01:10:07,068 I wouldn't do that. 1131 01:10:08,029 --> 01:10:09,846 If I were you I'd have another try. 1132 01:10:10,064 --> 01:10:12,100 I think you'll find she's changed her mind. 1133 01:10:12,965 --> 01:10:13,885 Where is she? 1134 01:10:14,304 --> 01:10:15,614 Outside in my car. 1135 01:10:17,079 --> 01:10:17,980 Holsworth. 1136 01:10:20,025 --> 01:10:21,192 You're a nice fellow. 1137 01:10:21,399 --> 01:10:22,836 It works both ways, Mr Mason. 1138 01:10:23,131 --> 01:10:24,318 Good luck. - Thanks. 1139 01:10:37,081 --> 01:10:39,795 I'm sure you'll appreciate the splendid construction of this, sir. 1140 01:10:40,205 --> 01:10:42,248 It's twice as strong as the average wardrobe case. 1141 01:10:42,455 --> 01:10:43,820 But a fraction of the weight. 1142 01:10:44,027 --> 01:10:46,175 I'll take it. How about a smaller one? - Yes, sir. 1143 01:10:46,423 --> 01:10:48,443 I have an excellent one in the same matched set. 1144 01:10:48,650 --> 01:10:50,165 It needn't match. Anything will do. 1145 01:10:50,372 --> 01:10:53,134 I'm sure you'll like this one, sir. If I can only lay my hands on it. 1146 01:10:53,373 --> 01:10:54,943 I saw it here somewhere. Here it is. 1147 01:10:55,150 --> 01:10:56,652 Right here. - Yes, that'll do. 1148 01:10:56,943 --> 01:10:58,445 Yes, sir. I knew you'd like it. 1149 01:10:59,041 --> 01:11:02,073 You know, I always think it's much better to have luggage that matches. 1150 01:11:03,794 --> 01:11:04,940 Anything wrong, sir? 1151 01:11:31,024 --> 01:11:31,835 Hey you. 1152 01:12:12,876 --> 01:12:13,634 Kathryn. 1153 01:12:29,513 --> 01:12:31,137 Are you looking for someone, mister? 1154 01:12:31,709 --> 01:12:33,798 Yes. I want to see the lady who lives here. 1155 01:12:34,546 --> 01:12:35,789 You got the wrong flat. 1156 01:12:36,386 --> 01:12:37,646 No-one lives in there. 1157 01:12:38,188 --> 01:12:39,140 It's for rent. 1158 01:12:39,680 --> 01:12:41,375 Are you the manager of this building? 1159 01:12:42,210 --> 01:12:43,316 No, I'm the owner. 1160 01:12:44,218 --> 01:12:44,815 Oh. 1161 01:12:45,239 --> 01:12:45,953 Well. 1162 01:12:47,510 --> 01:12:48,656 May I see this flat? 1163 01:12:50,040 --> 01:12:50,715 Yes. 1164 01:12:53,062 --> 01:12:55,206 You'll find it a real nice flat, mister. 1165 01:12:56,031 --> 01:12:58,706 I just had it all done over with new wallpaper. 1166 01:12:59,377 --> 01:13:01,071 The floor is all redone. 1167 01:13:19,974 --> 01:13:23,880 It's a nice light flat and real handy to the market and shopping center. 1168 01:13:34,870 --> 01:13:36,650 This is a studio if you paint. 1169 01:13:42,495 --> 01:13:45,880 Practically a new stove I got there. I put it in for the last tenant. 1170 01:13:46,725 --> 01:13:49,655 Double drain-board sink and plenty of cupboard space. 1171 01:13:50,575 --> 01:13:51,592 That's a closet. 1172 01:13:52,258 --> 01:13:54,770 Where does that door lead to? - The fire-escape. 1173 01:13:55,839 --> 01:13:57,147 Is it always kept locked? 1174 01:13:57,386 --> 01:13:58,711 Yes. - Where's the key? 1175 01:13:59,109 --> 01:13:59,937 I have it. 1176 01:14:00,209 --> 01:14:01,913 I never leave keys in locks. 1177 01:14:02,305 --> 01:14:04,966 There's a trick some people have of pushing them out. 1178 01:14:05,385 --> 01:14:07,899 And then fishing them through the crack under the door. 1179 01:14:14,308 --> 01:14:16,101 Where is she? - Who? 1180 01:14:16,345 --> 01:14:17,895 The woman who just came in here. 1181 01:14:18,200 --> 01:14:19,769 There was no woman came in here. 1182 01:14:20,475 --> 01:14:22,138 I saw my wife come in here just now. 1183 01:14:22,440 --> 01:14:24,254 Tell me where she is or I call the police. 1184 01:14:24,461 --> 01:14:26,361 Please mister, this is a respectable apartment. 1185 01:14:26,568 --> 01:14:29,197 She's supposed to be dead. Understand? She's supposed to be murdered. 1186 01:14:29,810 --> 01:14:31,182 Murdered? - Yes, murdered. 1187 01:14:31,509 --> 01:14:32,817 You know what that means? 1188 01:14:33,378 --> 01:14:35,060 You don't like that, do you. - No, sir. 1189 01:14:35,267 --> 01:14:36,753 Yes, sir. No, sir. Yes, sir. 1190 01:14:37,138 --> 01:14:38,925 Cats come back sometimes but women don't. 1191 01:14:39,132 --> 01:14:42,436 Put cats in a bag, throw 'em in a river. Sometimes they get out and come back. 1192 01:14:42,653 --> 01:14:44,998 Even if they do come back you're not supposed to harbor them. 1193 01:14:45,205 --> 01:14:47,224 It's against the law. Against the housing law. 1194 01:14:47,807 --> 01:14:50,054 Yes, sir. - Especially a person who was murdered. 1195 01:14:52,996 --> 01:14:54,044 Help! 1196 01:15:09,285 --> 01:15:11,411 The doctor will be with you in a few moments, Mr Mason. 1197 01:15:11,618 --> 01:15:12,468 Thank you. 1198 01:15:35,239 --> 01:15:36,225 Well, Richard. 1199 01:15:36,769 --> 01:15:38,890 I didn't expect you back so soon. 1200 01:15:40,276 --> 01:15:40,938 Busy? 1201 01:15:41,391 --> 01:15:43,923 No. I'm not expecting my first patient for half an hour. 1202 01:15:44,466 --> 01:15:45,677 What can I do for you? 1203 01:15:46,550 --> 01:15:47,922 I hardly know how to begin. 1204 01:15:48,367 --> 01:15:49,602 Just a moment, Richard. 1205 01:15:49,809 --> 01:15:52,266 Are you about to consult me professionally or as a friend? 1206 01:15:52,917 --> 01:15:53,840 Both, I guess. 1207 01:15:54,659 --> 01:15:56,225 I'm sorry, but that's impossible. 1208 01:15:56,747 --> 01:15:58,794 You see the proper application of pure science .. 1209 01:15:59,001 --> 01:16:01,084 Admits of no such human frailties as friendship. 1210 01:16:01,715 --> 01:16:04,378 One cannot continue to treat human suffering efficiently. 1211 01:16:05,114 --> 01:16:06,777 One must also be forced to share it. 1212 01:16:07,345 --> 01:16:09,784 Alright. Then consider this visit any way you please but .. 1213 01:16:10,035 --> 01:16:10,887 I need help. 1214 01:16:11,327 --> 01:16:14,152 Really, Richard? That's an unusual admission coming from you. 1215 01:16:14,461 --> 01:16:16,867 You've always seemed so efficient, so self-reliant. 1216 01:16:17,459 --> 01:16:18,767 So, shall we say, clever. 1217 01:16:20,350 --> 01:16:21,658 What do you mean by that? 1218 01:16:21,954 --> 01:16:23,714 Just making a simple statement of fact. 1219 01:16:24,578 --> 01:16:28,299 If you're beginning to doubt yourself it must be a thing of a serious nature. 1220 01:16:37,808 --> 01:16:38,700 Doctor. 1221 01:16:39,475 --> 01:16:42,137 I don't believe in ghosts and I don't believe in the supernatural. 1222 01:16:42,344 --> 01:16:44,847 I don't believe people live on in life after they've left it. 1223 01:16:45,087 --> 01:16:47,396 But I saw Kathryn today or someone who looked like her. 1224 01:16:47,649 --> 01:16:48,745 Where? - Downtown. 1225 01:16:48,952 --> 01:16:52,069 She passed me in the street. I followed her but couldn't grab her with this leg. 1226 01:16:52,405 --> 01:16:54,068 She disappeared into an empty house. 1227 01:16:54,812 --> 01:16:56,411 How do you know it wasn't Kathryn? 1228 01:16:57,151 --> 01:16:58,782 It couldn't be. - Why couldn't it? 1229 01:16:59,791 --> 01:17:01,907 If it was, why didn't she stop when I called her? 1230 01:17:03,559 --> 01:17:04,931 Why didn't she speak to me? 1231 01:17:06,100 --> 01:17:07,602 She may be a victim of amnesia. 1232 01:17:07,951 --> 01:17:09,905 I thought of that possibility for some time. 1233 01:17:10,133 --> 01:17:12,534 I hoped she might be picked up and identified. 1234 01:17:12,937 --> 01:17:14,596 A card or letter in her purse perhaps. 1235 01:17:14,803 --> 01:17:16,466 Whereby she could be returned to us. 1236 01:17:17,024 --> 01:17:19,811 If that was true she couldn't have left the key and the ring at the house. 1237 01:17:20,018 --> 01:17:22,106 In a sleepwalking state she may have returned them. 1238 01:17:22,313 --> 01:17:24,735 A subconscious state to renounce her marriage, perhaps? 1239 01:17:25,382 --> 01:17:26,657 Yes, but the phone call? 1240 01:17:26,880 --> 01:17:28,838 It could be a mistake on the part of the operator. 1241 01:17:29,045 --> 01:17:31,807 What about the handkerchief? - An accident. Laundry often gets mixed. 1242 01:17:33,500 --> 01:17:34,900 The pawn ticket. The locket? 1243 01:17:35,318 --> 01:17:37,903 She would need money, Richard. It would be the natural thing to do. 1244 01:17:38,328 --> 01:17:41,284 Doctor, these things may seem natural to you but they seem unnatural to me. 1245 01:17:42,556 --> 01:17:46,064 You sit there complacently droning on, trying to give logical explanations. 1246 01:17:46,974 --> 01:17:48,659 Trying to make me think I'm crazy. 1247 01:17:49,513 --> 01:17:51,666 I'm not trying to make you think you're crazy, Richard. 1248 01:17:52,307 --> 01:17:53,582 Then what are you doing? 1249 01:17:57,523 --> 01:17:59,122 I'm just trying to understand you. 1250 01:18:04,584 --> 01:18:06,441 Is something else troubling you, Richard? 1251 01:18:06,992 --> 01:18:08,494 Something you ought to tell me? 1252 01:18:09,148 --> 01:18:11,264 I haven't anything to say I haven't already said. 1253 01:18:11,998 --> 01:18:13,855 Then why don't you accept my explanation? 1254 01:18:14,752 --> 01:18:17,007 Why do you go on torturing yourself with these doubts? 1255 01:18:17,214 --> 01:18:18,781 I don't know what you mean by doubts. 1256 01:18:18,988 --> 01:18:20,237 What is there to doubt? 1257 01:18:20,547 --> 01:18:22,576 I don't know. That's what I'm asking. 1258 01:18:24,494 --> 01:18:25,700 What are you getting at? 1259 01:18:26,991 --> 01:18:28,105 Nothing apparently. 1260 01:18:29,109 --> 01:18:31,846 I want to recall to you Richard something I said at the party. 1261 01:18:32,602 --> 01:18:34,919 Evelyn asked me exactly what I did as a doctor. 1262 01:18:35,348 --> 01:18:38,520 I replied that sometimes a thought can be like a malignant disease. 1263 01:18:39,295 --> 01:18:42,654 It was my business to remove these thoughts before they cause destruction. 1264 01:18:43,439 --> 01:18:46,409 You have refused to give me your confidence. Therefore, I am helpless. 1265 01:18:47,160 --> 01:18:49,296 Nobody can help you now Richard except yourself. 1266 01:18:50,164 --> 01:18:52,265 Whatever is troubling you must be faced by you. 1267 01:18:52,797 --> 01:18:54,304 Whatever doubts may haunt you. 1268 01:18:54,603 --> 01:18:56,646 Can be laid to rest by you and you alone. 1269 01:19:00,105 --> 01:19:00,905 Then. 1270 01:19:03,769 --> 01:19:04,851 You can't help me. 1271 01:19:05,849 --> 01:19:07,149 No, I'm afraid I can't. 1272 01:19:13,530 --> 01:19:14,291 Doctor. 1273 01:19:15,604 --> 01:19:19,530 You've a lot of experience with mental cases, assuming that I'm a mental case. 1274 01:19:20,580 --> 01:19:22,535 Ever run across anything like this before? 1275 01:19:24,578 --> 01:19:25,403 Only once. 1276 01:19:25,727 --> 01:19:28,023 Many years ago when I was a student in Vienna. 1277 01:19:28,948 --> 01:19:30,934 What was that? - A man who murdered his wife. 1278 01:19:41,133 --> 01:19:41,977 Richard. 1279 01:19:43,437 --> 01:19:44,777 You've forgotten your hat. 1280 01:23:21,299 --> 01:23:22,458 She's not there, Dick. 1281 01:23:25,960 --> 01:23:27,074 Come on out, Mason. 1282 01:23:29,162 --> 01:23:30,714 Don't try to get away. It's no use. 1283 01:23:34,767 --> 01:23:35,802 You had better go. 1284 01:23:52,741 --> 01:23:53,737 Where is Kathryn? 1285 01:23:55,368 --> 01:23:56,240 Where is she? 1286 01:23:56,447 --> 01:23:58,627 We took her body away the day after you killed her. 1287 01:23:59,001 --> 01:24:00,301 But I saw her today. 1288 01:24:00,508 --> 01:24:02,559 That was a policewoman impersonating your wife. 1289 01:24:04,520 --> 01:24:06,461 Then she really was dead all the time. 1290 01:24:06,874 --> 01:24:07,656 Yes. 1291 01:24:11,334 --> 01:24:12,609 What are you doing here? 1292 01:24:13,039 --> 01:24:14,715 What have you got to do with all this? 1293 01:24:14,922 --> 01:24:17,129 I caught the one slip you made. The rose. 1294 01:24:17,880 --> 01:24:20,375 You said Kathryn was wearing it the last time you saw her. 1295 01:24:20,820 --> 01:24:21,728 She was. 1296 01:24:22,871 --> 01:24:24,243 It was pinned to her coat. 1297 01:24:24,603 --> 01:24:26,751 I gave her that rose when she stopped at my house. 1298 01:24:27,343 --> 01:24:30,770 A rose you can't have seen when you were meant to be helpless sitting at home. 1299 01:24:31,521 --> 01:24:32,309 Come on. 1300 01:24:33,226 --> 01:24:35,986 Then I haven't been imagining things all these weeks? 1301 01:24:37,135 --> 01:24:38,319 You staged them? 1302 01:24:38,662 --> 01:24:41,699 Yes, Dick. The police had no evidence that would convince any jury. 1303 01:24:42,150 --> 01:24:44,691 We had to drive you back here. We had help, of course. 1304 01:24:45,149 --> 01:24:46,766 The handwriting expert. The hobo. 1305 01:24:47,304 --> 01:24:49,710 The man in the pawnshop. But most of all, your conscience. 1306 01:24:50,860 --> 01:24:51,658 Evelyn. 1307 01:24:52,235 --> 01:24:54,579 Was she helping you? - No, she knew nothing about it. 1308 01:24:55,643 --> 01:24:56,765 I hoped she didn't. 1309 01:24:59,445 --> 01:25:00,628 Well, it's all over. 1310 01:25:02,163 --> 01:25:03,590 This is the end, doctor. 1311 01:25:27,535 --> 01:25:28,916 ..s-d.. 101996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.