All language subtitles for Call.the.midwife.S13E06.1080p.ORGANiC.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:31,924 --> 00:00:35,323 Para cada fato que temos a nossa disposição - 3 00:00:35,324 --> 00:00:37,153 a data no calendário, 4 00:00:37,154 --> 00:00:38,693 O caminho seguro para casa - 5 00:00:38,694 --> 00:00:42,823 há milhares de outros que precisamos aprender. 6 00:00:42,824 --> 00:00:45,264 Quem precisa de nós? 7 00:00:45,265 --> 00:00:47,384 Como podemos ajudar? 8 00:00:47,385 --> 00:00:51,153 Para onde está nos levando nossa jornada e por quê? 9 00:00:51,154 --> 00:00:53,823 Quais ferramentas devemos carregar? 10 00:00:53,824 --> 00:00:56,385 E como podemos usá-las? 11 00:00:57,904 --> 00:01:02,024 Pode se passar uma vida inteira antes que as perguntas cessem. 12 00:01:05,584 --> 00:01:08,543 E quando o silêncio chega, 13 00:01:08,544 --> 00:01:12,823 não é porque agora conseguimos todas as respostas. 14 00:01:12,824 --> 00:01:16,973 Isso ocorre porque as respostas não não importam mais. 15 00:01:16,974 --> 00:01:19,903 Existe apenas a verdade, 16 00:01:19,904 --> 00:01:21,794 e ela é absoluta. 17 00:01:26,505 --> 00:01:29,254 Oh, vamos lá, irmã, dê uma palavrinha para mim, sim? 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,864 Infelizmente, não posso interferir. 19 00:01:30,865 --> 00:01:32,455 A enfermeira Crane é responsável pela equipe. 20 00:01:32,456 --> 00:01:34,705 Se você quiser deixar o serviço mais cedo na próxima semana, 21 00:01:34,706 --> 00:01:36,655 você terá que lidar com ela diretamente. 22 00:01:36,656 --> 00:01:38,735 Se você estiver arriscando Sua cabeça, 23 00:01:38,736 --> 00:01:40,355 Espero que seja para algo interessante. 24 00:01:40,356 --> 00:01:43,355 Haverá uma reunião enorme Do “Raise the Roof”, a maior de todas, 25 00:01:43,356 --> 00:01:45,185 Em campanha por melhores salários para enfermeiros. 26 00:01:45,186 --> 00:01:47,355 No mínimo, é um nobre motivo para tirar uma folga. 27 00:01:47,356 --> 00:01:50,305 Bem, não tenho certeza, se a enfermeira Crane verá as coisas dessa forma. 28 00:01:50,306 --> 00:01:53,025 - Chá, irmã? - Oh, não. Não para mim. 29 00:01:53,026 --> 00:01:56,465 Água quente, com um pouco de limão. 30 00:01:56,466 --> 00:01:57,945 Bom para as cordas vocais. 31 00:01:57,946 --> 00:02:02,075 É obrigatório, pois estarei liderando a escola de canto de verão, 32 00:02:02,076 --> 00:02:05,975 culminando em uma apresentação em St Oswald's. 33 00:02:05,976 --> 00:02:08,256 Que maneira maravilhosa para encerrar as férias de verão. 34 00:02:08,257 --> 00:02:09,702 Ah! 35 00:02:09,702 --> 00:02:12,257 Agora tenho café em minha manga! 36 00:02:14,186 --> 00:02:16,825 Coitada. Ela fica um saco de nervosismo com relação aos exames. 37 00:02:16,826 --> 00:02:18,545 Eu não a culpo. 38 00:02:18,546 --> 00:02:21,945 A reprovação no exame é um contratempo para qualquer aluna parteira. 39 00:02:21,946 --> 00:02:26,356 Algumas delas nunca se recuperam disso. Esperamos que todas sejam aprovadas. 40 00:02:32,946 --> 00:02:35,185 Eu assinarei o atestado de óbito. 41 00:02:35,186 --> 00:02:37,945 Você o coleta sempre que se sentir pronto. 42 00:02:37,946 --> 00:02:40,076 E então você pode conversar Com os agentes funerários. 43 00:02:41,716 --> 00:02:44,406 Você realmente fez Um trabalho extraordinário, Gladys. 44 00:02:44,407 --> 00:02:46,355 Eu nunca iria colocá-lo em um lar. 45 00:02:46,356 --> 00:02:50,665 A devoção é o bálsamo que alivia as grandes dores da vida. 46 00:02:50,666 --> 00:02:52,770 Isso funciona nos dois sentidos. 47 00:02:53,586 --> 00:02:57,106 Ele costumava voltar correndo para casa, me colocava na cama todas as noites. 48 00:02:58,716 --> 00:03:00,226 E agora... 49 00:03:04,450 --> 00:03:05,747 Vovô? 50 00:03:07,702 --> 00:03:08,773 Ele...? 51 00:03:09,723 --> 00:03:12,512 Por quê? Por que você não me acordou? 52 00:03:12,513 --> 00:03:15,512 Você tem olheiros do West Ham que vem para o treinamento hoje. 53 00:03:15,942 --> 00:03:17,872 Quero que você se concentre firmemente no jogo. 54 00:03:18,563 --> 00:03:20,123 Vamos lá, agora. 55 00:03:21,372 --> 00:03:23,522 As lágrimas são apenas um desperdício de tempo. 56 00:03:24,203 --> 00:03:26,152 Sinto muito, May. 57 00:03:26,153 --> 00:03:29,803 Você terá que ficar em casa até que você esteja totalmente recuperada. 58 00:03:30,803 --> 00:03:32,692 Vamos, Angela, querida! 59 00:03:35,973 --> 00:03:37,722 Olá. 60 00:03:37,723 --> 00:03:39,332 Muito obrigada. 61 00:03:39,333 --> 00:03:43,764 Ah, Sra. Turner, é um prazer vê-la com uma aparência tão bonita. 62 00:03:43,789 --> 00:03:47,747 Oh. Eu trouxe o sustento para as crianças - e nosso repertório. 63 00:03:47,772 --> 00:03:49,409 Três belos hinos, 64 00:03:49,434 --> 00:03:51,147 Um dos quais será cantado em uma rodada. 65 00:03:51,171 --> 00:03:53,000 - Uma rodada? - Mmm. 66 00:03:53,024 --> 00:03:56,483 Tudo isso vai ser tão complicado para as crianças. 67 00:03:56,484 --> 00:03:59,353 E a coordenação será muito complicada para nós. 68 00:03:59,354 --> 00:04:01,433 Exatamente. Esse é o ponto principal. 69 00:04:01,434 --> 00:04:03,309 Todos nós seremos desafiados. 70 00:04:03,310 --> 00:04:05,279 O desafio é o grande professor da vida. 71 00:04:05,280 --> 00:04:07,350 Impede que todos nós fiquemos preguiçosos. 72 00:04:18,206 --> 00:04:19,486 Mas que diabos? 73 00:04:25,037 --> 00:04:27,427 Cordeirinhos, a quem vocês pertencem? 74 00:04:36,240 --> 00:04:37,600 Oh, meu Deus. 75 00:04:45,243 --> 00:04:47,102 Qual é o problema? 76 00:04:47,400 --> 00:04:50,469 Há duas crianças Muito novas na igreja. 77 00:04:50,470 --> 00:04:52,289 Eles foram abandonados. 78 00:04:52,629 --> 00:04:54,635 Eles foram abandonados por sua mãe. 79 00:04:54,636 --> 00:04:57,830 Ela implora a alguém para cuidar de seus filhos. 80 00:04:59,210 --> 00:05:00,681 Oh... Vamos lá, crianças. 81 00:05:05,445 --> 00:05:07,426 Meu nome é irmã Verônica. 82 00:05:09,583 --> 00:05:12,841 Só quero ter certeza de que vocês estão bem. 83 00:05:14,900 --> 00:05:15,927 Um biscoito ali. 84 00:05:18,018 --> 00:05:19,527 E para você. 85 00:05:23,166 --> 00:05:24,685 Vamos tirar isso. 86 00:05:24,960 --> 00:05:28,109 A carta diz o seguinte: seu nome é Tommy. 87 00:05:28,461 --> 00:05:30,032 Isso está correto? 88 00:05:31,681 --> 00:05:33,280 Você foi trazido para cá por sua mãe? 89 00:05:34,960 --> 00:05:36,360 Onde ela está agora? 90 00:05:38,750 --> 00:05:41,029 As crianças começarão a chegar 91 00:05:41,030 --> 00:05:42,846 para a escola de canto em breve. 92 00:05:42,847 --> 00:05:45,439 O ensaio terá que ocorrer em outro lugar. 93 00:05:45,440 --> 00:05:47,931 Precisamos da polícia aqui. Com urgência. 94 00:05:52,880 --> 00:05:56,389 Não há necessidade de descartar todos os esses auxílios médicos imediatamente. 95 00:05:56,390 --> 00:05:58,029 Não tem utilidade para nós agora que papai se foi. 96 00:05:58,030 --> 00:05:59,999 Precisamos de todo o espaço que podemos obter por aqui. 97 00:06:00,000 --> 00:06:01,880 Minha filha mais velha está esperando o quinto filho. 98 00:06:03,263 --> 00:06:06,413 Bem, pelo menos deixe-nos levar alguns deles para você. 99 00:06:17,507 --> 00:06:21,506 Parece que temos uma bolsista em nosso meio. 100 00:06:21,531 --> 00:06:23,300 Ah! 101 00:06:23,691 --> 00:06:26,849 Apenas por um período, irmã, até que meu pai perdeu o emprego. 102 00:06:26,850 --> 00:06:29,359 Precisávamos da renda extra e comecei a trabalhar. 103 00:06:29,717 --> 00:06:32,879 Papai ficou arrasado. Ele estava desesperado para que eu ficasse na escola. 104 00:06:32,880 --> 00:06:35,776 Mas comecei a cobrar dívidas como um pato na água. 105 00:06:36,150 --> 00:06:38,669 É como se ele nunca tivesse estado aqui. 106 00:06:40,240 --> 00:06:42,239 No rastro da perda, 107 00:06:42,240 --> 00:06:44,013 embora prevista, 108 00:06:44,210 --> 00:06:46,719 é aconselhável fazer uma pausa 109 00:06:46,720 --> 00:06:49,380 e sofrer com aqueles que amamos. 110 00:06:50,382 --> 00:06:52,999 Nunca fiz uma pausa em minha vida, e não estou planejando fazer isso agora. 111 00:06:53,000 --> 00:06:55,090 Além disso, há dívidas que precisam ser cobradas. 112 00:06:55,090 --> 00:06:57,209 Você não está indo trabalhar agora? 113 00:06:57,210 --> 00:06:58,883 Só vou trocar minhas gavetas. 114 00:06:59,490 --> 00:07:01,639 Em meu ramo de trabalho, as coisas podem ficar agitadas. 115 00:07:01,640 --> 00:07:03,800 A última coisa que eu quero é ser levada para o hospital 116 00:07:03,801 --> 00:07:06,029 usabdo roupas íntimas que já tiveram dias melhores. 117 00:07:06,030 --> 00:07:07,640 Não é aparente. 118 00:07:09,544 --> 00:07:13,260 É sensato emprestar a quem É incapaz de pagar? 119 00:07:13,445 --> 00:07:15,557 Oh, eu me certifico disso, irmã. 120 00:07:30,880 --> 00:07:33,719 Tivemos que mudar o ensaio da escola de canto. 121 00:07:33,720 --> 00:07:36,239 Há alguma chance de podermos usar o salão? 122 00:07:36,240 --> 00:07:38,129 É claro que sim. Vocês são muito bem-vindos. 123 00:07:38,130 --> 00:07:41,199 Oh, obrigado. Vamos lá, crianças. 124 00:07:41,200 --> 00:07:42,310 Oh... 125 00:07:50,080 --> 00:07:53,670 Acredito que você conhece o oficial de bem-estar infantil Cyril Robinson. 126 00:07:53,671 --> 00:07:56,839 Sou o WDC Grayson. Estou assumindo o caso. 127 00:07:56,840 --> 00:07:58,507 Como estão os meninos, Dr. Turner? 128 00:07:58,507 --> 00:08:01,879 Eles têm lêndeas, um pouco de sarna. 129 00:08:01,880 --> 00:08:04,079 E o bebê tem uma assadura. 130 00:08:04,080 --> 00:08:06,949 Mas eles não estão abaixo do peso e não há sinais de lesão. 131 00:08:06,950 --> 00:08:10,279 Alguém está fazendo o melhor que pode para alimentá-los e cuidar deles. 132 00:08:10,280 --> 00:08:12,839 Nós os colocaremos com uma família adotiva emergencial. 133 00:08:12,840 --> 00:08:15,309 Imagino que não tenha havido sorte Em encontrar a mãe? 134 00:08:15,310 --> 00:08:18,439 Não. Esse é um caso claro de abandono de crianças. 135 00:08:19,520 --> 00:08:21,949 É um crime, e nós iremos prosseguir com o caso como tal. 136 00:08:28,590 --> 00:08:29,969 Olá. 137 00:08:29,970 --> 00:08:31,612 Meu nome é Cyril. 138 00:08:32,150 --> 00:08:34,789 Ouvi dizer que você veio até aqui em um carro da polícia. 139 00:08:34,790 --> 00:08:36,969 Eu costumava consertar carros como esse. 140 00:08:36,970 --> 00:08:38,860 Uma vez, até tentei usar a sirene. 141 00:08:41,740 --> 00:08:44,070 Agora, quando chegarmos ao refrão, 142 00:08:44,071 --> 00:08:47,969 este lado vai cantar, "Cante. Cantar. Cante. Cante." 143 00:08:47,970 --> 00:08:51,070 E este lado vai cantar o coro completo 144 00:08:51,071 --> 00:08:53,149 começando com: "Sing hosanna". 145 00:08:53,150 --> 00:08:54,539 Vamos tentar isso? 146 00:08:54,540 --> 00:08:56,071 Sim. 147 00:08:57,100 --> 00:08:59,188 Um, dois, três! 148 00:08:59,213 --> 00:09:01,394 Dê-me óleo para minha lâmpada 149 00:09:01,419 --> 00:09:03,527 - Mantenha-me aceso - ♪ Cante 150 00:09:03,528 --> 00:09:04,927 - Dê-me óleo para minha lâmpada - ♪ Cante 151 00:09:04,928 --> 00:09:07,317 - Eu oro - ♪ Cante 152 00:09:07,318 --> 00:09:08,957 - Dê-me óleo para minha lâmpada - ♪ Cante 153 00:09:08,958 --> 00:09:10,887 - Mantenha-me aceso - ♪ Cante 154 00:09:10,888 --> 00:09:12,887 Mantenha-me aceso até o intervalo... ♪ 155 00:09:12,888 --> 00:09:16,207 Essa é toda a papelada da estação Dos meninos. 156 00:09:16,208 --> 00:09:18,319 O relatório do Dr. Turner também está lá, 157 00:09:18,344 --> 00:09:21,266 assim como os medicamentos que ele receitou. 158 00:09:21,525 --> 00:09:25,242 Ele sugere manter os meninos afastados das outras crianças 159 00:09:25,243 --> 00:09:26,322 até que estejam melhores. 160 00:09:26,323 --> 00:09:29,502 Amorzinhos. Eu os pegarei e vestirei roupas limpas e bonitas. 161 00:09:29,503 --> 00:09:31,597 Tenho algumas peças antigas que eles podem usar. 162 00:09:31,888 --> 00:09:34,533 Sempre podemos arregaçar as calças. 163 00:09:36,813 --> 00:09:40,321 A Sra. Simms estará cuidando de vocês dois por um tempo. 164 00:09:40,522 --> 00:09:42,374 Voltarei amanhã. 165 00:09:43,190 --> 00:09:44,440 Isso soa bem? 166 00:09:49,552 --> 00:09:52,679 Deus, espero que alguém se manifeste e os reivindique. 167 00:09:52,680 --> 00:09:55,545 Caso contrário, dois deles, tão pequenos? 168 00:09:55,865 --> 00:09:58,600 Há um perigo real, eles podem se separar. 169 00:10:03,414 --> 00:10:07,212 Venha cá! Se eu lhe emprestar dinheiro, você pagará o que deve. 170 00:10:07,212 --> 00:10:09,369 Três quilos! E seja rápido nisso. 171 00:10:27,203 --> 00:10:28,970 Bem, o que você acha? 172 00:10:28,971 --> 00:10:31,509 Preciso ter estilo quando formos buscar o carro mais tarde. 173 00:10:31,792 --> 00:10:33,936 Vou escolher a Lorna em The Italian Job. 174 00:10:34,659 --> 00:10:36,730 Matthew? Quem estava ao telefone? 175 00:10:37,247 --> 00:10:39,616 Oh, foi minha... minha mãe. 176 00:10:39,616 --> 00:10:41,966 Ela me convidou para participar 177 00:10:41,967 --> 00:10:45,209 De uma reunião da diretoria especial da Aylward Estates nesta tarde. 178 00:10:45,542 --> 00:10:46,813 Ela disse... 179 00:10:47,224 --> 00:10:49,508 ...é muito importante que eu esteja lá. 180 00:10:49,508 --> 00:10:51,473 Que bom. Parece urgente. 181 00:10:51,474 --> 00:10:52,785 Do que se trata? 182 00:10:54,233 --> 00:10:55,234 Não faço ideia. 183 00:10:55,259 --> 00:10:58,259 Ha... Bem, espero que você possa me encontrar na concessionária. 184 00:10:58,284 --> 00:11:00,379 4.30 em ponto. Eu quero que você seja meu primeiro passageiro. 185 00:11:00,380 --> 00:11:02,054 É melhor se preparar para o trabalho. 186 00:11:14,313 --> 00:11:17,483 Os jornais estão chamando-os, os "meninos da fita vermelha". 187 00:11:17,849 --> 00:11:19,538 Pobres alminhas. 188 00:11:27,267 --> 00:11:28,989 Estou aqui por causa da papelada 189 00:11:29,014 --> 00:11:31,079 para que eu possa coletar o Atestado de óbito do pai. 190 00:11:38,684 --> 00:11:41,787 Ainda pode ser um choque ver tudo escrito de forma tão clara. 191 00:11:43,635 --> 00:11:45,164 Ah, não. Hum... 192 00:11:46,395 --> 00:11:48,323 Não, não é isso, doutor. 193 00:11:49,244 --> 00:11:50,912 Havia mais alguma coisa? 194 00:11:53,404 --> 00:11:55,825 Nós íamos enviar um grupo de busca por você! 195 00:11:55,825 --> 00:11:58,835 - O trabalho começou há duas horas, você sabe. - Desculpe-me, Sr. Reid. 196 00:11:58,836 --> 00:12:00,913 Fui direto ao tribunal de magistrados 197 00:12:00,914 --> 00:12:03,683 para obter uma ordem de local de segurança para os meninos abandonados. 198 00:12:03,684 --> 00:12:05,883 Também vou ligar para todas as famílias irlandesas 199 00:12:05,884 --> 00:12:08,383 que temos em nossos registros. Alguém pode saber algo. 200 00:12:08,384 --> 00:12:10,104 Uma palavra para os sábios. 201 00:12:10,286 --> 00:12:11,912 Se quiser entrar em contato com toda família irlandesa 202 00:12:11,914 --> 00:12:13,767 daqui até Donegal, você vai em frente. 203 00:12:13,767 --> 00:12:17,084 Mas lembre-se, você tem outros casos, também, e muitos deles. 204 00:12:17,085 --> 00:12:19,044 Cabe a você encontrar tempo para tudo isso. 205 00:12:22,616 --> 00:12:23,815 Ooh! 206 00:12:23,840 --> 00:12:26,273 Há quanto tempo o seu abdômen tem estado assim, Sra. Bell? 207 00:12:26,274 --> 00:12:28,084 Não tenho certeza, doutor. 208 00:12:28,085 --> 00:12:29,786 Quando você entrou na menopausa? 209 00:12:29,786 --> 00:12:31,295 Há alguns anos, 210 00:12:31,296 --> 00:12:33,702 talvez três. Eu não prestei muita atenção. 211 00:12:34,842 --> 00:12:36,733 Por que você não veio antes? 212 00:12:36,734 --> 00:12:39,069 Estar doente não é bem a minha praia. 213 00:12:39,369 --> 00:12:41,394 Não tenho tempo para nada disso. 214 00:12:41,394 --> 00:12:43,753 Bem, você precisará encontrar tempo agora. 215 00:12:43,754 --> 00:12:45,834 Estou fazendo um encaminhamento urgente 216 00:12:45,835 --> 00:12:47,516 para ginecologia no St Cuthbert's, 217 00:12:47,517 --> 00:12:49,764 e quero que você vá direto para lá. 218 00:12:50,537 --> 00:12:51,734 O quê, agora? 219 00:12:51,874 --> 00:12:53,865 Isso é importante. 220 00:12:54,239 --> 00:12:56,553 Precisamos descobrir com o que estamos lidando. 221 00:12:56,578 --> 00:12:59,913 Algo está causando isso e nós precisamos saber o que é. 222 00:12:59,914 --> 00:13:02,114 Pode ser ovariano. 223 00:13:02,523 --> 00:13:05,672 Talvez alguém de sua família possa Encontrar com você no hospital. 224 00:13:06,032 --> 00:13:07,824 Não, estou bem. 225 00:13:08,073 --> 00:13:09,882 É um monte de bobagens sobre nada. 226 00:13:12,631 --> 00:13:15,327 Assim, o total da dívida financeira 227 00:13:15,328 --> 00:13:17,663 Que você acumulou no nome da empresa 228 00:13:17,664 --> 00:13:22,383 tem um valor bem superior a £250.000. 229 00:13:22,384 --> 00:13:26,200 Você trouxe a Aylward Estates à beira da ruína. 230 00:13:26,201 --> 00:13:28,133 E somente a reserva de emergência 231 00:13:28,134 --> 00:13:30,800 e uma doação considerável de sua mãe, Lady Aylward, 232 00:13:30,800 --> 00:13:32,493 manteve a empresa em funcionamento. 233 00:13:32,824 --> 00:13:34,344 O que você tem a dizer? 234 00:13:38,220 --> 00:13:41,233 Simplesmente que a empresa não estava em sua melhor forma 235 00:13:41,787 --> 00:13:45,645 quando a herdei, ou pelo menos herdei o papel de meu pai, 236 00:13:45,646 --> 00:13:50,424 e que eu fiz tudo que Eu poderia para reverter seu declínio. 237 00:13:51,154 --> 00:13:53,565 Em outras palavras, você fez o melhor que pôde. 238 00:13:54,054 --> 00:13:55,824 Sem dúvida, o meu melhor. 239 00:13:57,115 --> 00:14:00,436 No entanto, agora somos obrigados a adotar uma postura firme 240 00:14:00,461 --> 00:14:02,133 para tranquilizar nossos clientes. 241 00:14:02,134 --> 00:14:05,130 Como resultado, você deve ser imediatamente retirado 242 00:14:05,130 --> 00:14:07,134 da diretoria da Aylward Estates. 243 00:14:09,018 --> 00:14:10,862 Eu já previa isso. 244 00:14:10,862 --> 00:14:13,304 E eu respeito a decisão da diretoria. 245 00:14:13,305 --> 00:14:15,883 E receio que haja outras medidas necessárias. 246 00:14:16,375 --> 00:14:20,263 Seu salário na empresa será interrompido imediatamente. 247 00:14:28,633 --> 00:14:31,603 - Mãe... - Matthew, por favor, não implore comigo. 248 00:14:31,604 --> 00:14:34,663 Descobri a situação naquela sala extraordinariamente difícil 249 00:14:34,664 --> 00:14:36,504 e não precisa que os assuntos sejam piorados. 250 00:14:36,504 --> 00:14:39,463 A decisão da diretoria é definitiva e não pode ser anulada. 251 00:14:39,464 --> 00:14:42,483 Eu não estava planejando pedir clemência. 252 00:14:43,834 --> 00:14:47,026 Eu só queria me desculpar... novamente. 253 00:14:47,027 --> 00:14:50,387 Sua insensatez com a prematuro venda dos armazéns 254 00:14:50,388 --> 00:14:53,529 e investimentos imprudentes é melhor não discutir. 255 00:14:54,494 --> 00:14:56,663 Gostaria de poder voltar no tempo. 256 00:14:56,664 --> 00:14:58,477 Com que objetivo? 257 00:14:58,744 --> 00:15:02,303 Você era uma criança adorável e de bom coração. 258 00:15:02,304 --> 00:15:05,411 E você é um homem adorável e de bom coração. 259 00:15:05,411 --> 00:15:07,443 Isso não é motivo de vergonha. 260 00:15:07,680 --> 00:15:11,235 Só lamento que todos nós tenhamos pago um preço tão alto. 261 00:15:26,384 --> 00:15:28,922 Não estou convencido de que isso seja uma preocupação ginecológica. 262 00:15:28,923 --> 00:15:31,303 Por favor, leve a Sra. Bell direto para o terceiro andar. 263 00:15:31,304 --> 00:15:32,811 Ela precisará de uma aspiração abdominal 264 00:15:32,811 --> 00:15:34,567 com urgência, por favor. 265 00:15:34,567 --> 00:15:37,299 Não, você está bem. Preciso voltar. 266 00:15:37,764 --> 00:15:40,210 Estou planejando o funeral do meu pai, sabe, 267 00:15:40,334 --> 00:15:41,846 e aqui está meu trabalho. 268 00:15:42,105 --> 00:15:43,543 Minha família confia em mim. 269 00:15:43,544 --> 00:15:45,773 Desculpe-me, Sra. Bell. Você não irá a lugar algum. 270 00:15:45,774 --> 00:15:48,904 Acredito que você possa estar olhando para algo realmente muito sério. 271 00:15:51,774 --> 00:15:54,118 Essa lista é como o Quem é Quem de Poplar. 272 00:15:54,143 --> 00:15:56,376 Cada divisão da “Raise the Roof’ está fazendo listas 273 00:15:56,401 --> 00:15:58,109 de pessoas ou empresas locais proeminentes 274 00:15:58,134 --> 00:16:01,093 para angariar apoio por melhores salários para os enfermeiros. 275 00:16:01,490 --> 00:16:03,143 Nossa, esqueci do Buckle's. 276 00:16:03,144 --> 00:16:04,934 Falarei com Violet amanhã de manhã. 277 00:16:04,935 --> 00:16:08,383 Amanhã de manhã você estará concentrada em sua ronda distrital. 278 00:16:08,384 --> 00:16:11,053 Já concordei em cobrir seu tempo fora na próxima semana. 279 00:16:11,054 --> 00:16:13,693 Espero não ter que cobrir mais nada. 280 00:16:15,154 --> 00:16:16,863 Nós nos unimos ao nosso repórter... 281 00:16:16,864 --> 00:16:18,762 Os menores encontrados estão na televisão! 282 00:16:18,763 --> 00:16:20,722 O filho mais velho não pode nos dar 283 00:16:20,723 --> 00:16:23,286 qualquer informação relevante sobre suas circunstâncias, 284 00:16:23,286 --> 00:16:25,463 mas ele pergunta repetidamente por sua mãe. 285 00:16:25,464 --> 00:16:28,383 Pedimos a ela, ou a qualquer parente, para se apresentar. 286 00:16:28,384 --> 00:16:30,903 Que tipo de mulher faz isso com seus filhos? 287 00:16:30,904 --> 00:16:33,574 E que tal uma mulher exausta? Ou uma que esteja doente? 288 00:16:33,574 --> 00:16:35,104 Ela pode ter sido as duas coisas. 289 00:16:35,105 --> 00:16:37,623 As mulheres podem fazer o impensável quando Elas estão desesperadas. 290 00:16:37,623 --> 00:16:39,817 Isso está acontecendo desde tempos imemoriais. 291 00:16:39,817 --> 00:16:42,792 O próprio Moisés foi confiado ao rio 292 00:16:42,793 --> 00:16:45,400 e ao cuidado daqueles que não o conheciam. 293 00:16:45,401 --> 00:16:47,823 Ele foi criado por uma família real. 294 00:16:47,824 --> 00:16:50,664 Duvido que isso aconteça a esses pobrezinhos. 295 00:17:03,112 --> 00:17:05,175 Matthew, por onde você andou? 296 00:17:11,237 --> 00:17:13,973 Fiquei esperando no showroom por duas horas! 297 00:17:13,975 --> 00:17:16,413 E o que é pior, eles disseram que não tinha um Sunbeam Imp 298 00:17:16,414 --> 00:17:18,333 ou qualquer outro carro com o nome Aylward. 299 00:17:18,334 --> 00:17:20,583 - Você precisa ligar e reclamar! - Trixie... 300 00:17:22,419 --> 00:17:23,978 - Não há carro. - O quê? 301 00:17:24,254 --> 00:17:27,943 Havia... Houve problemas no ponto de ordem. 302 00:17:27,944 --> 00:17:31,294 Que tipo de problemas? Um problema que você não conseguiu resolver? 303 00:17:32,612 --> 00:17:34,851 Posso consertar a maioria das coisas, não posso? 304 00:17:35,174 --> 00:17:37,241 Mas não posso melhorar isso. 305 00:17:37,756 --> 00:17:39,762 Acredite em mim, eu tentei. 306 00:17:41,906 --> 00:17:43,884 E eu... falhei. 307 00:17:49,095 --> 00:17:51,056 Quer me contar o que aconteceu? 308 00:17:51,320 --> 00:17:53,307 Eu continuava esperando que... 309 00:17:54,078 --> 00:17:55,869 ... poderia fazer isso direito... 310 00:17:56,833 --> 00:17:59,044 ...que você nunca precisaria saber. 311 00:18:00,774 --> 00:18:03,044 Mas acho que tenho que fazê-lo... agora. 312 00:18:05,897 --> 00:18:09,256 Fiz uma bagunça completa e total do negócio. 313 00:18:09,948 --> 00:18:13,683 Meu pai tinha seu próprio jeito de fazer as coisas, 314 00:18:13,684 --> 00:18:15,238 mas eu não sou ele. 315 00:18:15,604 --> 00:18:18,045 Eu corri riscos. Eu fiz... 316 00:18:19,192 --> 00:18:20,964 ...investimentos estúpidos. 317 00:18:20,965 --> 00:18:23,603 E o tempo todo, no fundo da minha mente, 318 00:18:23,604 --> 00:18:26,215 pensando: "Se eu conseguir fazer isso funcionar... 319 00:18:27,524 --> 00:18:29,324 "Ele ficaria orgulhoso de mim". 320 00:18:30,494 --> 00:18:32,113 Em vez disso, perdi 321 00:18:32,114 --> 00:18:33,933 tudo pelo que ele trabalhou. 322 00:18:35,084 --> 00:18:38,163 Você não pode perder um negócio como Aylward Estates. 323 00:18:38,164 --> 00:18:40,208 Isso está em sua família por gerações. 324 00:18:40,208 --> 00:18:42,470 Esse fato foi apontado para mim. 325 00:18:42,471 --> 00:18:45,018 Bem, o que você vai fazer? 326 00:18:45,018 --> 00:18:47,117 Você já discutiu isso com a diretoria? 327 00:18:50,007 --> 00:18:52,164 Não faço mais parte do conselho. 328 00:18:56,307 --> 00:18:58,202 Também não estou na folha de pagamento. 329 00:18:58,374 --> 00:18:59,697 O quê? 330 00:19:01,313 --> 00:19:03,120 E estou desempregado. 331 00:19:05,125 --> 00:19:06,605 E estou sem dinheiro. 332 00:19:08,164 --> 00:19:09,312 Não. 333 00:19:12,615 --> 00:19:14,041 Estamos falidos. 334 00:19:14,965 --> 00:19:16,475 Somos casados. 335 00:19:17,916 --> 00:19:19,717 "Para o bem, para o mal... 336 00:19:20,684 --> 00:19:23,654 "Na riqueza... e na pobreza". 337 00:19:25,134 --> 00:19:26,618 Você se lembra disso? 338 00:19:38,841 --> 00:19:41,480 - Oh, desculpe-me! - Não, está tudo bem. 339 00:19:41,481 --> 00:19:43,400 Eu não sabia que estava ocupado. 340 00:19:43,401 --> 00:19:46,150 Não, eu não estava... Eu estava apenas estudando! 341 00:19:46,151 --> 00:19:49,288 Eu não queria manter Joyce acordada com a luz acesa. 342 00:19:50,351 --> 00:19:51,431 Estudando? 343 00:19:52,431 --> 00:19:54,310 A essa hora da noite? 344 00:19:56,761 --> 00:19:59,007 Por que está tão preocupada, moça? 345 00:19:59,238 --> 00:20:01,883 Seu trabalho escrito é bastante decente. 346 00:20:02,243 --> 00:20:04,410 Não se trata tanto do exame 347 00:20:04,441 --> 00:20:06,200 mas o “viva” - 348 00:20:06,426 --> 00:20:09,137 Ter que responder a perguntas de um grupo inteiro de pessoas, 349 00:20:09,162 --> 00:20:10,999 todos tentando encontrar furos em meu trabalho. 350 00:20:11,024 --> 00:20:14,309 É simplesmente para garantir que você pode explicar seu pensamento 351 00:20:14,334 --> 00:20:15,937 e argumentar seu caso. 352 00:20:15,962 --> 00:20:17,279 É isso mesmo! 353 00:20:17,361 --> 00:20:19,769 "Não responda" era essencialmente o lema 354 00:20:19,794 --> 00:20:21,870 - de minha infância. - Hmm. 355 00:20:21,895 --> 00:20:25,020 Suponho que isso seja próprio do fato de ser umafilha do diretor. 356 00:20:25,761 --> 00:20:28,258 Bem, onde eu cresci, se você não revidasse, 357 00:20:28,283 --> 00:20:29,960 você não sobrevivia. 358 00:20:30,042 --> 00:20:33,409 Eu, por exemplo, nunca fui para trás para avançar. 359 00:20:33,481 --> 00:20:35,201 Talvez eu possa ajudá-la. 360 00:20:36,181 --> 00:20:38,105 Mas... como? 361 00:20:38,130 --> 00:20:40,057 Você tem alguma roupa de ginástica? 362 00:20:43,721 --> 00:20:45,000 Como os lóbulos 363 00:20:45,001 --> 00:20:48,041 no lado materno da placenta são chamados? 364 00:20:48,042 --> 00:20:49,921 Qual é o objetivo disso, 365 00:20:49,922 --> 00:20:52,836 além de me lembrar de como sou incapaz? 366 00:20:53,121 --> 00:20:57,870 Seu cérebro está colocando muita pressão na resposta correta. 367 00:20:57,871 --> 00:21:00,430 O exercício o distrai. 368 00:21:00,431 --> 00:21:03,400 Vamos treinar para que seu cérebro esteja pronto 369 00:21:03,401 --> 00:21:05,400 para qualquer coisa naquele curso. 370 00:21:05,401 --> 00:21:07,537 Agora, esses lóbulos? 371 00:21:07,721 --> 00:21:10,444 Coty... Cotilédones? 372 00:21:11,295 --> 00:21:13,538 Oh, tem certeza de que não quer se juntar a nós? 373 00:21:13,563 --> 00:21:14,950 Salve-se enquanto pode! 374 00:21:14,951 --> 00:21:17,562 Shorts de ginástica não fazem muito meu estilo. 375 00:21:17,871 --> 00:21:20,057 Certo, polichinelos! 376 00:21:21,426 --> 00:21:22,921 Agora, vá ao banheiro 377 00:21:22,922 --> 00:21:24,976 e veja se você pode lavar seu próprio rosto... 378 00:21:25,319 --> 00:21:27,558 com uma flanela, pronta para a chegada da babá. 379 00:21:34,845 --> 00:21:37,495 Fico pensando em seu futuro... 380 00:21:38,993 --> 00:21:41,983 ...e como será diferente de tudo o que planejamos. 381 00:21:42,008 --> 00:21:45,172 Você terá que ser corajoso na frente dele. 382 00:21:45,792 --> 00:21:49,050 Jonty não sabe nada sobre dinheiro ou escolas, 383 00:21:49,075 --> 00:21:50,711 ou férias no exterior. 384 00:21:50,758 --> 00:21:52,320 O que ele conhece é a diferença 385 00:21:52,321 --> 00:21:54,886 entre um pai feliz e um infeliz. 386 00:21:55,289 --> 00:21:58,681 E pelo menos não iremos Arrancá-lo e nos mudarmos. 387 00:22:06,657 --> 00:22:09,926 Quer dizer que não nos mudaremos para o novo apartamento no Barbican? 388 00:22:09,951 --> 00:22:12,384 Não posso mais ser fazer hipotecas, Trixie. 389 00:22:12,409 --> 00:22:15,203 Hipotecas? Mas você é proprietário desse apartamento, não é mesmo? 390 00:22:17,681 --> 00:22:20,679 Eu só possuo... o arrendamento. 391 00:22:21,944 --> 00:22:24,737 E ele expira em cinco anos. 392 00:22:27,191 --> 00:22:28,698 Eu não sabia disso. 393 00:22:30,641 --> 00:22:32,640 No entanto, cinco anos são cinco anos, 394 00:22:32,641 --> 00:22:35,840 e temos segurança de posse enquanto nos reerguemos. 395 00:22:35,841 --> 00:22:38,280 Algumas pessoas dariam seu braço direito para isso. 396 00:22:38,281 --> 00:22:41,000 E se eu estiver misturando muitas partes Do corpo, você terá que me perdoar, 397 00:22:41,001 --> 00:22:43,150 porque eu realmente tenho muito o que fazer hoje! 398 00:23:07,674 --> 00:23:11,560 O St Cuthbert's enviou os Resultados de Gladys Bell. 399 00:23:11,561 --> 00:23:14,751 Entregue em mãos e marcado para sua atenção urgente. 400 00:23:14,916 --> 00:23:18,251 Agora, estou fazendo experiências com um novo tipo de café instantâneo. 401 00:23:18,276 --> 00:23:20,350 Até o momento, não estou impressionado. 402 00:23:20,608 --> 00:23:21,727 Câncer. 403 00:23:23,752 --> 00:23:27,357 "Que não pode ser tratado com intenção curativa". 404 00:23:27,869 --> 00:23:29,400 Um lembrete de humildade 405 00:23:29,401 --> 00:23:32,021 que o câncer pode atacar até mesmo os mais fortes entre nós. 406 00:23:32,511 --> 00:23:34,200 E talvez nunca saibamos o motivo. 407 00:23:34,201 --> 00:23:36,159 Não no caso de Gladys. 408 00:23:36,531 --> 00:23:40,213 O tipo de câncer que ela tem é causada apenas por uma coisa. 409 00:23:40,335 --> 00:23:43,447 A doença de Gladys era provavelmente evitável. 410 00:24:29,711 --> 00:24:31,760 Você poderia ter jogado na liga, doutor. 411 00:24:31,761 --> 00:24:35,333 Era uma vez, antes que meus joelhos cedessem! 412 00:24:35,333 --> 00:24:39,041 Vim ver sua mãe. Como ela está se saindo? 413 00:24:39,042 --> 00:24:42,184 Mais feroz do que nunca desde que foi curada no hospital. 414 00:24:42,351 --> 00:24:44,041 Desde que eles a curaram? 415 00:24:44,305 --> 00:24:46,429 Estávamos preocupados que ela poderia estar gravemente doente. 416 00:24:46,431 --> 00:24:48,560 Mas quando ela foi ver os resultados desta manhã, 417 00:24:48,561 --> 00:24:50,320 acontece que ela está completamente bem. 418 00:24:50,961 --> 00:24:53,128 Acho que é melhor eu entrar. 419 00:24:56,531 --> 00:24:58,948 Ele impressionou os olheiros do West Ham. 420 00:24:59,800 --> 00:25:02,811 Eles consideram que no próximo ano ele fará sua estreia. 421 00:25:03,085 --> 00:25:04,820 Estou comprando um ingresso para a temporada. 422 00:25:04,845 --> 00:25:08,022 Gladys, seu consultor em St Cuthbert's... 423 00:25:09,371 --> 00:25:12,159 Ele passou pelos seus resultados com você esta manhã? 424 00:25:12,184 --> 00:25:13,097 Ele disse. 425 00:25:13,122 --> 00:25:15,639 De acordo com ele, começará A piorar muito rapidamente. 426 00:25:15,664 --> 00:25:18,450 No entanto, ele está errado. sobre tudo isso. 427 00:25:18,851 --> 00:25:22,687 É um tipo realmente raro de câncer abdominal, 428 00:25:23,195 --> 00:25:26,448 quase sempre causado por exposição ao amianto. 429 00:25:26,449 --> 00:25:28,516 E é assim que sei que não tenho isso! 430 00:25:29,523 --> 00:25:32,359 Nunca estive em lugar algum perto desse material! 431 00:25:32,501 --> 00:25:35,087 Gladys, você está muito mal. 432 00:25:36,861 --> 00:25:38,777 E ninguém pode me ajudar. 433 00:25:39,508 --> 00:25:41,860 Foi isso que ele disse, o médico do hospital. 434 00:25:41,861 --> 00:25:44,307 Você não pode ser curada. 435 00:25:44,307 --> 00:25:46,290 Mas nós a ajudaremos, 436 00:25:46,291 --> 00:25:48,139 e nós cuidaremos de você, 437 00:25:48,164 --> 00:25:50,700 até o final nas próximas semanas e meses. 438 00:25:50,791 --> 00:25:52,135 Quantos meses? 439 00:25:52,790 --> 00:25:54,804 Nunca sabemos ao certo. 440 00:25:55,901 --> 00:25:57,934 Mas eu diria que são muitos. 441 00:25:58,932 --> 00:26:02,464 Agora, talvez mais, se você enfrentar isso de frente 442 00:26:02,621 --> 00:26:05,457 e não tentar fingir isso não está acontecendo. 443 00:26:07,421 --> 00:26:09,340 Bem, como isso funciona, então? 444 00:26:09,341 --> 00:26:12,455 Uma coisa é certa, parece que você é elegível 445 00:26:12,480 --> 00:26:17,102 para participar de um estudo realizado sobre cânceres relacionados ao amianto. 446 00:26:17,421 --> 00:26:20,163 Talvez eu consiga colocá-la dentro para vê-los hoje - 447 00:26:20,371 --> 00:26:22,457 a menos que você precise de tempo para pensar sobre isso. 448 00:26:25,541 --> 00:26:27,821 Tempo é algo que eu não tenho muito. 449 00:26:29,291 --> 00:26:30,706 Eu vou. 450 00:26:31,157 --> 00:26:33,838 Mas com uma condição. Não conte aos meus filhos. 451 00:26:33,863 --> 00:26:36,887 não sobre o câncer, e não sobre o fato de que eu irei morrer. 452 00:26:38,541 --> 00:26:40,335 Eles têm coisas para fazer. 453 00:26:43,884 --> 00:26:45,681 E quero que eles sejam felizes. 454 00:26:50,141 --> 00:26:53,500 Oh, não precisarei fazer meus exercícios de manutenção da forma física mais tarde. 455 00:26:53,732 --> 00:26:56,241 Isso é exercício para todos os músculos que possuo. 456 00:26:56,266 --> 00:26:59,335 Meus músculos ainda não se recuperaram dos polichinelos da enfermeira Crane! 457 00:26:59,360 --> 00:27:02,237 Aposto que você está contando os dias até receber seu carro novo. 458 00:27:02,262 --> 00:27:04,232 Pensei que você fosse buscá-lo ontem. 459 00:27:05,341 --> 00:27:08,448 As coisas não foram... muito Como o plano no showroom. 460 00:27:08,473 --> 00:27:10,723 Puxa vida. O que está acontecendo ali? 461 00:27:10,748 --> 00:27:12,978 Enfermeira! Enfermeira! Pode nos dar uma mãozinha? 462 00:27:12,979 --> 00:27:14,726 Deve ter ocorrido um acidente. 463 00:27:20,018 --> 00:27:23,945 Querida, está me ouvindo? Qual é o seu nome? 464 00:27:24,071 --> 00:27:27,402 - Deirdre... - Estamos aqui para ajudá-la, Deirdre. 465 00:27:31,881 --> 00:27:33,240 Mais alto, irmã. 466 00:27:33,241 --> 00:27:35,061 Eu mal consigo ler. 467 00:27:35,425 --> 00:27:36,553 O que é isso tudo? 468 00:27:36,554 --> 00:27:39,276 Cante hosana, cante hosana... 469 00:27:39,447 --> 00:27:43,243 As crianças estão descobrindo que cantam Give Me Oil In My Lamp em uma rodada 470 00:27:43,244 --> 00:27:45,713 um tanto desafiador, portanto, estarei segurando a letra da música 471 00:27:45,714 --> 00:27:49,443 durante a apresentação. Eu só quero ter certeza de acertá-la. 472 00:27:49,444 --> 00:27:51,763 Cante, cante, cante... 473 00:27:51,764 --> 00:27:53,221 Você perdeu um "hosana". 474 00:27:55,528 --> 00:27:58,043 Ah, é verdade! Irmã, teremos que começar de novo. 475 00:27:58,044 --> 00:28:00,244 Não faremos nada disso! 476 00:28:02,494 --> 00:28:06,290 Estou em um momento crítico em Frankenstein. 477 00:28:06,799 --> 00:28:08,493 Não posso perder mais tempo 478 00:28:08,494 --> 00:28:12,324 Ajudando você nesse esquema maluco! 479 00:28:17,474 --> 00:28:19,737 O batimento cardíaco do bebê parece forte. 480 00:28:19,994 --> 00:28:23,083 Você sabe o quão próximo está de Sua data de parto, Sra. Torpy? 481 00:28:23,678 --> 00:28:25,410 22 de agosto. 482 00:28:25,704 --> 00:28:27,654 Hoje é dia 26. 483 00:28:38,234 --> 00:28:40,940 Seu próprio batimento cardíaco é bastante rápido... 484 00:28:41,770 --> 00:28:44,553 ...o que me faz pensar que você provavelmente está anêmica. 485 00:28:44,861 --> 00:28:46,883 Eu gostaria que você nos dissesse onde você esteve 486 00:28:46,884 --> 00:28:48,329 enquanto você estava grávida... 487 00:28:48,868 --> 00:28:51,714 ...que tipo de atendimento Você recebeu. 488 00:28:52,898 --> 00:28:54,297 Dr. Turner... 489 00:28:58,200 --> 00:29:00,804 Já vi fotos deles. 490 00:29:00,901 --> 00:29:05,071 Eu os vi sendo chamados de os... os meninos da fita vermelha. 491 00:29:05,096 --> 00:29:06,843 Mas... eles são meus filhos, 492 00:29:06,844 --> 00:29:08,589 e eu não podia cuidar deles. 493 00:29:08,648 --> 00:29:11,330 Eles estão bem? Por favor, Deus... 494 00:29:11,331 --> 00:29:13,963 Por favor, Deus, diga que eles estão bem. Por favor. 495 00:29:17,590 --> 00:29:18,997 Com sua saúde como está, 496 00:29:18,998 --> 00:29:21,954 ela não está em uma boa condição para as demandas do parto. 497 00:29:22,196 --> 00:29:24,115 E se ela estiver tão atrasada quanto diz... 498 00:29:24,116 --> 00:29:26,241 O bebê pode chegar a qualquer momento. 499 00:29:26,242 --> 00:29:28,346 Vamos começar o tratamento para sarna 500 00:29:28,346 --> 00:29:30,443 e uma infusão de ferro imediatamente. 501 00:29:30,444 --> 00:29:32,958 E uma dieta rica em calorias de Complan também ajudará, 502 00:29:32,958 --> 00:29:34,227 e sedativos à noite. 503 00:29:34,227 --> 00:29:37,935 A St Cuthbert's precisará enviar um psiquiatra para uma avaliação. 504 00:29:37,960 --> 00:29:42,453 Em minha opinião, a Sra. Torpy parece estar em um estado de depressão profunda. 505 00:29:42,454 --> 00:29:45,363 Bem, ela claramente se encontrou em uma situação terrível. 506 00:29:45,364 --> 00:29:47,534 Sem dúvida, a polícia vai querer entrevistá-la 507 00:29:47,535 --> 00:29:49,123 assim que souberem que ela está aqui. 508 00:29:49,124 --> 00:29:50,705 Não há polícia até que eu diga. 509 00:29:50,894 --> 00:29:52,964 Por que você não dá um banho no Deirdre? 510 00:29:52,965 --> 00:29:55,280 É um começo, se nada mais. 511 00:30:07,919 --> 00:30:09,759 Tentei me manter limpa. 512 00:30:10,530 --> 00:30:13,154 Um banho fará você se sentir muito mais confortável. 513 00:30:13,630 --> 00:30:17,478 Eles sempre dizem, não dizem, que a limpeza está próxima da piedade? 514 00:30:17,479 --> 00:30:20,118 Pensei que se as crianças Estivessem impecáveis, 515 00:30:20,119 --> 00:30:22,203 Deus não nos perderia de vista, 516 00:30:22,866 --> 00:30:24,269 Deus pode ajudar. 517 00:30:24,919 --> 00:30:27,718 Ninguém duvida que você fez o melhor que pôde. 518 00:30:27,758 --> 00:30:30,666 E ninguém, nem mesmo eu, 519 00:30:30,809 --> 00:30:33,508 realmente sabe como as coisas estavam ruins... 520 00:30:33,884 --> 00:30:36,087 ...ou quanto você teve que lutar. 521 00:30:42,329 --> 00:30:43,779 Deirdre... 522 00:30:47,314 --> 00:30:48,794 O que aconteceu aqui? 523 00:30:49,182 --> 00:30:51,952 Meu marido me bateu - com uma fivela de cinto. 524 00:30:52,601 --> 00:30:55,872 Levei as crianças comigo para o hospital para ser costurada. 525 00:30:56,553 --> 00:30:58,323 E nunca mais voltei para casa. 526 00:30:59,765 --> 00:31:01,307 Eles teriam sido os próximos. 527 00:31:06,033 --> 00:31:08,004 Saí de Dublin no dia seguinte e 528 00:31:08,247 --> 00:31:10,462 o hospital, é... não é o que eles dizem, 529 00:31:10,463 --> 00:31:11,953 é o que eles não dizem. 530 00:31:13,064 --> 00:31:14,263 Eu me senti muito envergonhada. 531 00:31:16,434 --> 00:31:20,084 Ninguém vai obrigá-la a se sentir envergonhada aqui, Deirdre. 532 00:31:20,697 --> 00:31:22,313 Eu lhe prometo isso. 533 00:31:42,089 --> 00:31:44,404 Por que está escrito "industrial"? 534 00:31:44,743 --> 00:31:48,382 Mais comumente, doenças relacionadas ao amianto, 535 00:31:48,407 --> 00:31:50,522 seja nos pulmões ou no estômago, 536 00:31:50,703 --> 00:31:53,052 são resultado da exposição no trabalho. 537 00:31:53,077 --> 00:31:55,982 Eu trabalho com pessoas, não com amianto. 538 00:31:55,983 --> 00:31:57,126 O senhor sabe disso, doutor. 539 00:31:57,127 --> 00:32:00,648 Mas você pode ter entrado em contato com ele sem saber. 540 00:32:00,983 --> 00:32:03,392 E esse é o tipo de coisa que este estudo 541 00:32:03,393 --> 00:32:04,942 está tentando investigar. 542 00:32:06,393 --> 00:32:07,645 Por favor. 543 00:32:15,125 --> 00:32:16,971 Cante hosana 544 00:32:16,973 --> 00:32:19,032 Cante hosana... 545 00:32:19,033 --> 00:32:22,433 ... Cante hosana ao Rei dos Reis. 546 00:32:22,434 --> 00:32:24,512 ♪ Cante... ♪ 547 00:32:24,513 --> 00:32:26,232 ♪ ...cante 548 00:32:26,233 --> 00:32:27,342 ♪ Cante 549 00:32:27,343 --> 00:32:28,702 Permaneça no "cante™! 550 00:32:28,703 --> 00:32:29,872 Cante... 551 00:32:29,873 --> 00:32:31,792 Dê-me óleo para minha lâmpada 552 00:32:31,793 --> 00:32:33,183 Para o verso! 553 00:32:33,184 --> 00:32:35,382 Dê-me óleo para minha lâmpada... 554 00:32:35,383 --> 00:32:36,982 Ai! Não se preocupe. 555 00:32:36,983 --> 00:32:39,462 Dê-me óleo para minha lâmpada, me mantenha aceso 556 00:32:39,463 --> 00:32:43,032 Mantenha-me aceso até o raiar do dia! ♪ 557 00:32:43,033 --> 00:32:45,872 Com base em suas respostas, temos Dificuldade em conectar seu trabalho 558 00:32:45,873 --> 00:32:48,818 a qualquer um dos locais de amianto conhecidos em toda essa parte de Londres. 559 00:32:48,819 --> 00:32:51,461 E quanto a seus pais? Seu pai? 560 00:32:51,463 --> 00:32:53,938 Papai? Ele era um operador de furadeira 561 00:32:53,939 --> 00:32:56,438 na fábrica de telhas na Verger Street. 562 00:32:57,153 --> 00:32:59,717 Mas eles fecharam no período entre as guerras. 563 00:33:02,236 --> 00:33:05,329 Receio que os operadores da furadeira, como seu pai, 564 00:33:05,354 --> 00:33:07,482 estavam perfurando o amianto. 565 00:33:08,578 --> 00:33:11,590 Ele não teria ideia foi ruim para ele. 566 00:33:11,937 --> 00:33:13,802 Nenhum dos trabalhadores sabia. 567 00:33:13,803 --> 00:33:15,443 Muitos iriam direto para casa 568 00:33:15,444 --> 00:33:17,552 para suas esposas e filhos depois. 569 00:33:17,913 --> 00:33:20,830 Meu pai, ele corria para casa e me colocava na cama todas as noites. 570 00:33:22,273 --> 00:33:24,112 Ele ainda estava de macacão. 571 00:33:24,424 --> 00:33:27,629 Que provavelmente era coberto de pó de amianto. 572 00:33:28,243 --> 00:33:32,112 Não temos nenhum caso no estudo de exposição secundária 573 00:33:32,113 --> 00:33:34,472 afetando o peritônio até o momento. 574 00:33:34,473 --> 00:33:35,962 Você seria uma excelente candidata 575 00:33:35,963 --> 00:33:38,493 para testar as injeções de ouro coloidal. 576 00:33:40,163 --> 00:33:41,833 Eles vão me curar? 577 00:33:42,704 --> 00:33:44,415 Há uma possibilidade 578 00:33:44,416 --> 00:33:46,832 que poderiam prolongar sua vida por vários meses. 579 00:33:46,833 --> 00:33:48,958 Mais alguns meses de quê? 580 00:33:49,603 --> 00:33:51,431 Dor? Vômito? 581 00:33:51,753 --> 00:33:54,272 Fazer com que meus filhos tenham que me levantar e levantar da cama? 582 00:33:54,273 --> 00:33:56,193 Gladys, podemos passar por tudo isso. 583 00:33:56,194 --> 00:33:57,752 Não, obrigado, doutor. 584 00:33:57,753 --> 00:33:59,490 Estou exausta. 585 00:34:00,478 --> 00:34:02,523 Não tenho mais forças para lutar. 586 00:34:03,673 --> 00:34:05,715 Não quero nenhum tratamento. 587 00:34:06,154 --> 00:34:07,374 Já terminei. 588 00:34:07,761 --> 00:34:09,443 Essa é minha palavra final. 589 00:34:12,249 --> 00:34:15,541 A enfermeira Clifford me disse sobre a lesão em suas costas 590 00:34:15,542 --> 00:34:17,467 que foi causada por seu marido. 591 00:34:17,468 --> 00:34:19,413 Você chegou a contar à polícia sobre isso? 592 00:34:19,439 --> 00:34:22,304 E o que eles teriam feito que não teria piorado a situação? 593 00:34:22,553 --> 00:34:24,292 Fiz o que achei melhor 594 00:34:24,317 --> 00:34:26,601 e colocar o Mar da Irlanda entre nós, as crianças e ele. 595 00:34:26,972 --> 00:34:29,203 Eu devia estar esperando quando saí. 596 00:34:30,502 --> 00:34:32,017 Eu sabia que você poderia... 597 00:34:32,018 --> 00:34:34,443 ...terminar aqui, 598 00:34:34,444 --> 00:34:36,191 que isso não é um crime. 599 00:34:36,595 --> 00:34:40,002 Mas eu não sabia para onde ir, ou como descobrir. 600 00:34:40,003 --> 00:34:41,144 E fico feliz por isso. 601 00:34:41,858 --> 00:34:44,029 Teria sido uma coisa perversa, perversa de se fazer. 602 00:34:44,163 --> 00:34:47,278 Deve ter sido muito difícil, estar por conta própria em um país estrangeiro. 603 00:34:47,867 --> 00:34:49,912 Você poderia ter vindo para o escritório de assistência social. 604 00:34:49,913 --> 00:34:52,986 Existimos para ajudar as pessoas que têm nenhum outro lugar para onde ir. 605 00:34:53,740 --> 00:34:55,923 Fiquei pensando que nossa sorte poderia mudar, 606 00:34:55,953 --> 00:34:58,882 que eu poderia, de alguma forma, nos tirar dessa situação. 607 00:34:58,883 --> 00:35:00,193 Mas não consegui. 608 00:35:00,194 --> 00:35:01,272 E o tempo todo, 609 00:35:01,273 --> 00:35:03,492 o pequeno estava ficando cada vez mais perto. 610 00:35:03,493 --> 00:35:04,904 E um dia, eu... 611 00:35:05,409 --> 00:35:07,243 ...eu não conseguia pagar o aluguel, 612 00:35:07,903 --> 00:35:10,020 e o proprietário me notificou. 613 00:35:10,528 --> 00:35:12,697 Então você deixou os meninos na igreja? 614 00:35:15,249 --> 00:35:17,724 Quando estávamos caminhando pelo mercado, eu... 615 00:35:18,227 --> 00:35:20,669 ...vi o rolo de fita jogado na sarjeta. 616 00:35:20,960 --> 00:35:22,443 Ninguém me viu pegá-lo, 617 00:35:22,444 --> 00:35:25,007 como se ninguém me viu deixando-os lá. 618 00:35:26,833 --> 00:35:28,922 Achei que meu coração fosse parar... 619 00:35:29,743 --> 00:35:31,527 ...que eu pararia. 620 00:35:31,833 --> 00:35:32,912 Pararia de andar. 621 00:35:32,913 --> 00:35:34,242 Voltaria atrás. 622 00:35:34,243 --> 00:35:35,753 Não deixá-los. 623 00:35:38,553 --> 00:35:40,913 Mas... Eu tinha que levá-los a um lugar melhor. 624 00:35:41,507 --> 00:35:44,322 Tudo o que tínhamos de diferente eram as ruas. E... 625 00:35:45,313 --> 00:35:46,673 ...eu os amo. 626 00:35:48,233 --> 00:35:50,126 Eu... eu... 627 00:35:50,400 --> 00:35:53,072 Eu os amo muito, muito mesmo. 628 00:35:54,127 --> 00:35:56,331 Não duvido disso nem por um momento. 629 00:35:57,163 --> 00:35:59,491 E faremos tudo o que pudermos 630 00:35:59,803 --> 00:36:01,994 para obter a melhor solução para você. 631 00:36:03,556 --> 00:36:05,839 Posso... Posso tê-los de volta? 632 00:36:07,593 --> 00:36:09,523 E posso ficar com este quando ele chegar? 633 00:36:12,013 --> 00:36:15,119 Nada será decidido hoje, Deirdre. 634 00:36:15,804 --> 00:36:18,823 O Sr. Robinson precisa ir embora e escrever suas anotações. 635 00:36:31,557 --> 00:36:35,264 A enfermeira Franklin está com ela agora, dando-lhe um sedativo. 636 00:36:42,194 --> 00:36:45,583 Os meninos estão a caminho de serem transferidos para um acolhimento mais permanente. 637 00:36:46,029 --> 00:36:49,562 E não consigo ver a Deirdre sendo capaz de cuidar deles por um tempo, 638 00:36:49,564 --> 00:36:51,116 considerando todos os aspectos. 639 00:36:53,314 --> 00:36:54,872 E quanto ao novo bebê? 640 00:36:54,873 --> 00:36:57,061 Ela não pode conseguir algum tipo de ajuda com isso? 641 00:36:57,513 --> 00:37:01,592 No momento, meu grande medo é que Deirdre não tem residência fixa, 642 00:37:01,593 --> 00:37:03,324 Está fisicamente indisposta... 643 00:37:03,553 --> 00:37:05,313 ...e sofrendo de depressão. 644 00:37:05,314 --> 00:37:07,336 Ela pode simplesmente não conseguir lidar com a situação. 645 00:37:10,493 --> 00:37:12,262 A decisão é sua? 646 00:37:13,169 --> 00:37:15,737 Sou apenas parte do processo de tomada de decisão. 647 00:37:16,285 --> 00:37:18,347 Não sei se isso facilita as coisas. 648 00:37:26,497 --> 00:37:29,626 Oh. Vejo que você está mantendo a enfermeira Clifford na maternidade. 649 00:37:29,627 --> 00:37:33,266 Sim, quero manter a Rosalind com aquela pobre moça que encontraram. 650 00:37:33,267 --> 00:37:36,523 Esse caso exigirá resiliência. 651 00:37:36,548 --> 00:37:38,278 Rosalind tem tudo o que precisa 652 00:37:38,278 --> 00:37:41,723 para ser uma ótima parteira, mas ela não tem confiança - 653 00:37:41,723 --> 00:37:44,520 sempre buscando afirmação dos mais velhos. 654 00:37:44,520 --> 00:37:47,263 O que ela fará quando ela estiver sozinha? 655 00:37:47,784 --> 00:37:50,009 Se ela quiser se firmar em algum lugar, 656 00:37:50,009 --> 00:37:51,801 tem que ser no campo de batalha 657 00:37:52,070 --> 00:37:54,546 em um caso complicado como este. 658 00:37:55,963 --> 00:37:57,002 Hmm. 659 00:37:58,859 --> 00:38:00,543 Você disse que eles a haviam curado. 660 00:38:00,568 --> 00:38:03,578 Bem, eu estava mentindo. Não há cura. 661 00:38:04,713 --> 00:38:06,457 Decidi apenas me confessar 662 00:38:06,458 --> 00:38:08,647 porque eu preciso colocar minha casa em ordem. 663 00:38:09,746 --> 00:38:12,568 Não quero ver nenhuma lágrima. Está me ouvindo? 664 00:38:13,897 --> 00:38:16,007 Quero ter certeza de que que você está bem provid 665 00:38:16,008 --> 00:38:17,197 o máximo que eu puder. 666 00:38:17,756 --> 00:38:19,129 E você... 667 00:38:19,327 --> 00:38:21,782 Você continua indo ao treino de futebol. 668 00:38:22,137 --> 00:38:23,944 Desde que eu ainda esteja viva, 669 00:38:23,969 --> 00:38:26,019 o que eu disser continua valendo. 670 00:38:33,357 --> 00:38:35,096 Como está esse pequeno hoje? 671 00:38:35,194 --> 00:38:37,625 Ainda não está interessado em fazer uma aparição? 672 00:38:40,762 --> 00:38:44,782 Vou lhe dizer uma coisa – eu estou sentindo alguns chutes fortes e bons. 673 00:38:45,340 --> 00:38:47,456 Esses chutes me despertaram. 674 00:38:48,316 --> 00:38:51,097 Foi a coisa mais maravilhosa no mundo. 675 00:38:56,363 --> 00:38:58,173 Veja como eles são bonitos. 676 00:38:59,688 --> 00:39:02,822 Deus sabe que estou me esforçando muito para não me apaixonar pelo meu, 677 00:39:02,822 --> 00:39:05,309 mas... Não consigo evitar. 678 00:39:05,788 --> 00:39:08,016 Quero muito ficar com ele. 679 00:39:08,454 --> 00:39:10,826 Quero que todos nós fiquemos juntos. 680 00:39:11,084 --> 00:39:12,531 Uma família adequada. 681 00:39:13,277 --> 00:39:15,421 Eu, o bebê... 682 00:39:16,884 --> 00:39:18,543 ...e meus filhos. 683 00:39:19,567 --> 00:39:21,936 Então teremos que fazer tudo o que pudermos 684 00:39:21,937 --> 00:39:24,136 para convencer a todos do quão capaz você é. 685 00:39:26,028 --> 00:39:28,270 Com certeza. Muito obrigada. 686 00:39:29,831 --> 00:39:32,948 Acho que posso ter algo para fazer você sorrir. 687 00:39:33,451 --> 00:39:36,369 De repente, me lembrei Sir Randolph é um QC. 688 00:39:36,369 --> 00:39:37,906 Acabei de falar com ele 689 00:39:37,907 --> 00:39:40,502 e ele disse que pode haver uma abertura em seus aposentos. 690 00:39:42,866 --> 00:39:45,140 Não acredito que você fez isso! 691 00:39:45,446 --> 00:39:47,677 Por que não? Eu disse que encontraríamos uma maneira. 692 00:39:47,678 --> 00:39:49,396 E não apenas Eu estava procurando por um, 693 00:39:49,397 --> 00:39:50,756 É bem possível que eu tenha encontrado um. 694 00:39:50,757 --> 00:39:54,227 Eu não discuti isso com ninguém ainda, Trixie! 695 00:39:54,397 --> 00:39:57,116 Preciso de tempo para considerar a situação, 696 00:39:57,117 --> 00:39:59,360 planejar como nos tirar dessa situação com o máximo de 697 00:39:59,385 --> 00:40:00,812 dignidade possível! 698 00:40:00,813 --> 00:40:02,851 E descobri que você está correndo com a família e os amigos 699 00:40:02,852 --> 00:40:06,294 - com uma tigela de esmolas nas costas?! - Pelas costas?! 700 00:40:06,377 --> 00:40:08,756 Você está mentindo para mim sobre isso há meses. 701 00:40:08,757 --> 00:40:11,859 Não estou mentindo para você. Eu estava protegendo você! 702 00:40:11,860 --> 00:40:14,145 Eu sou sua esposa, Matthew! 703 00:40:14,146 --> 00:40:16,507 Você deve vir até mim com seus problemas! 704 00:40:16,508 --> 00:40:18,311 Devemos compartilhar tudo! 705 00:40:18,311 --> 00:40:20,081 Não apenas os bons momentos. 706 00:40:20,081 --> 00:40:23,628 Não apenas um lar, um filho ou uma cama. 707 00:40:23,716 --> 00:40:25,599 Devemos compartilhar tudo isso! 708 00:40:25,600 --> 00:40:27,885 Não podemos! Não podemos! 709 00:40:27,887 --> 00:40:29,222 Dinheiro, para você, 710 00:40:29,222 --> 00:40:32,393 é apenas algo que abre o caminho para a felicidade! 711 00:40:32,772 --> 00:40:34,677 Sua felicidade em Nova York. 712 00:40:34,678 --> 00:40:37,854 Sua felicidade quando você se descontrola na Harrods. 713 00:40:37,963 --> 00:40:41,165 Sua felicidade me observando salvar Nonnatus House 714 00:40:41,167 --> 00:40:43,037 e resgatar os edifícios Lisboa. 715 00:40:43,637 --> 00:40:46,178 Aceito os comentários sobre Nova York, 716 00:40:46,179 --> 00:40:47,644 e Harrods. 717 00:40:48,250 --> 00:40:50,340 Mas nada do resto foi feito para mim. 718 00:40:50,341 --> 00:40:52,056 Eu não pedi que você fizesse nada disso. 719 00:40:52,057 --> 00:40:53,857 Você fez tudo isso por sua própria vontade! 720 00:40:53,857 --> 00:40:55,936 Sim, eu fiz. Eu fiz. 721 00:40:57,757 --> 00:40:59,705 E isso me tornou um homem melhor. 722 00:41:01,311 --> 00:41:03,954 Só que isso não me tornou mais rico, 723 00:41:03,954 --> 00:41:05,560 ou mais sábio... 724 00:41:06,939 --> 00:41:08,918 ...ou me ensinado alguma coisa 725 00:41:09,401 --> 00:41:11,427 mas como isso é assustador 726 00:41:11,427 --> 00:41:15,088 - quando a vida que você tinha se evapora. - Eu não evaporei! 727 00:41:15,088 --> 00:41:17,237 Ainda estou aqui! 728 00:41:18,260 --> 00:41:19,870 Ainda há tempo. 729 00:41:33,696 --> 00:41:36,105 Está se sentindo mal, Deirdre? 730 00:41:36,232 --> 00:41:38,101 Não, não. Eu estou ótima. 731 00:41:38,337 --> 00:41:40,058 Você se lembrou dos sanduíches? 732 00:41:40,439 --> 00:41:43,084 Coalhada de limão, como você pediu. 733 00:41:43,699 --> 00:41:46,018 Espero que os meninos não comam tudo. 734 00:41:46,019 --> 00:41:47,800 O curd de limão é o meu favorito. 735 00:41:48,999 --> 00:41:50,699 Veja quem está aqui! 736 00:41:54,469 --> 00:41:56,699 Como está o meu maior garotinho? 737 00:41:57,007 --> 00:41:59,614 Aquele que tem sido tão corajoso e forte 738 00:41:59,639 --> 00:42:02,364 e cuidou de seu irmão tão bem? 739 00:42:15,055 --> 00:42:16,835 Você disse que não havia cura... 740 00:42:17,617 --> 00:42:19,914 - ...para o seu câncer. - Não há. 741 00:42:19,939 --> 00:42:21,544 Então, o que é isso? 742 00:42:21,819 --> 00:42:25,407 Uma carta de seu médico dizendo que você não quer tomar algumas injeções? 743 00:42:26,539 --> 00:42:29,178 Eles só me fariam viver um pouco mais. 744 00:42:29,350 --> 00:42:31,346 Não vale a pena. 745 00:42:32,857 --> 00:42:34,299 Como você pode dizer isso? 746 00:42:42,169 --> 00:42:44,012 Tommy e Connor não conseguiram comer tudo. 747 00:42:44,179 --> 00:42:45,578 Eles só seriam desperdiçados. 748 00:42:45,579 --> 00:42:46,938 Você quer o último? 749 00:42:46,939 --> 00:42:48,981 Sem desrespeitar a coalhada de limão, 750 00:42:49,006 --> 00:42:50,821 mas acho que provavelmente é a pior coisa 751 00:42:50,846 --> 00:42:52,557 que você poderia colocar em um sanduíche! 752 00:42:55,658 --> 00:42:58,113 Deirdre? Qual é o problema? 753 00:42:58,138 --> 00:42:59,129 Eu estou ótima. 754 00:43:00,388 --> 00:43:01,968 Sinceramente, estou muito feliz. 755 00:43:01,968 --> 00:43:04,501 Sr. Robinson, você pode vir e pegar as crianças, por favor? 756 00:43:04,578 --> 00:43:06,506 Eu realmente não acho que você esteja bem. 757 00:43:12,578 --> 00:43:13,887 É isso, Deirdre. 758 00:43:13,888 --> 00:43:16,042 Respirações lentas e agradáveis. 759 00:43:19,228 --> 00:43:21,551 O bebê não desceu mais. 760 00:43:21,605 --> 00:43:24,807 A mãe está no segundo estágio do trabalho de parto por mais de uma hora. 761 00:43:24,808 --> 00:43:27,967 É como se o corpo dela estivesse tentando segurar o bebê 762 00:43:27,968 --> 00:43:31,327 pelo máximo de tempo possível, enquanto ainda é dela. 763 00:43:31,352 --> 00:43:33,887 Essa mãe tem estado em uma grande provação. 764 00:43:33,888 --> 00:43:37,153 Mas as mães são surpreendentemente resistentes. 765 00:43:37,967 --> 00:43:41,135 O que podemos fazer para ajudar no parto? 766 00:43:42,138 --> 00:43:44,041 Precisamos romper suas membranas. 767 00:43:44,858 --> 00:43:46,249 Concordo. 768 00:43:47,182 --> 00:43:48,457 Deirdre, 769 00:43:48,666 --> 00:43:51,516 vamos ajudar as coisas ao romper sua bolsa. 770 00:43:52,538 --> 00:43:56,689 Do calcanhar à base agora, joelhos bem abertos e afastados. 771 00:43:57,424 --> 00:43:59,301 Isso levará apenas um instante. 772 00:44:11,509 --> 00:44:13,747 Oh, Senhor... 773 00:44:14,458 --> 00:44:15,697 Preciso fazer força. 774 00:44:16,120 --> 00:44:18,960 Essa é exatamente a resposta Eu estava esperando. 775 00:44:23,096 --> 00:44:25,500 Ah, nos dê uma mãozinha com isso, Certo, Phyllis? 776 00:44:26,098 --> 00:44:28,253 Tudo isso é para a campanha. 777 00:44:28,758 --> 00:44:32,697 Mais artifícios. Eu simplesmente não vejo sentido nisso. 778 00:44:32,940 --> 00:44:35,579 Trata-se de solidariedade. Apoiar-se uns aos outros, 779 00:44:35,604 --> 00:44:38,857 mostrando que estamos unidos, uma equipe, não importa o que aconteça. 780 00:44:38,882 --> 00:44:40,439 Portanto, nada de torcer o nariz, 781 00:44:40,464 --> 00:44:41,977 porque eu sei que é disso que você se trata. 782 00:44:41,978 --> 00:44:44,537 Caso contrário, por que você cobriu meu trabalho? 783 00:44:44,654 --> 00:44:46,228 Ou estaiar ajudando Rosalind 784 00:44:46,228 --> 00:44:49,683 fazendo-a passar por sua Rotina da Força Aérea Canadense? O que você acha? 785 00:45:00,868 --> 00:45:04,820 É isso, Deirdre. Você está fazendo um trabalho fabuloso. 786 00:45:05,377 --> 00:45:08,510 A cabeça do bebê está descansando na mão da enfermeira Clifford. 787 00:45:09,355 --> 00:45:11,635 Agora, Deirdre... Agora... 788 00:45:11,660 --> 00:45:15,790 Na próxima contração, empurrões lentos e suaves para nós. 789 00:45:16,761 --> 00:45:18,810 É isso aí! 790 00:45:19,067 --> 00:45:20,226 É isso aí! 791 00:45:23,922 --> 00:45:25,359 Ela está aqui, Deirdre! 792 00:45:25,359 --> 00:45:27,317 Você conseguiu. 793 00:45:27,810 --> 00:45:31,310 Você tem uma linda menina. 794 00:46:01,278 --> 00:46:03,744 Oh, olhe para você. 795 00:46:04,452 --> 00:46:06,376 Você é muito bonita. 796 00:46:08,718 --> 00:46:10,077 Eu prometo... 797 00:46:10,078 --> 00:46:12,597 Prometo que vou amar você e protegê-la. 798 00:46:13,331 --> 00:46:15,690 Farei as coisas de forma diferente. 799 00:46:15,918 --> 00:46:17,768 O que for necessário. 800 00:46:39,056 --> 00:46:41,225 É uma entorse, só isso. 801 00:46:41,538 --> 00:46:44,657 E é isso que acontece ao brigar com outros rapazes. 802 00:46:44,658 --> 00:46:46,657 Nenhum de vocês conhece sua própria força. 803 00:46:46,658 --> 00:46:48,720 Lutando! No treino de futebol! 804 00:46:48,745 --> 00:46:51,532 Ele tem uma chance real de jogar para a equipe juvenil do West Ham 805 00:46:51,557 --> 00:46:53,663 e ele sai por aí batendo nas pessoas. 806 00:46:54,505 --> 00:46:55,923 Posso ir agora? 807 00:47:00,818 --> 00:47:02,796 Ele está se esforçando, Gladys. 808 00:47:02,797 --> 00:47:04,837 Ele é duro como botas velhas. 809 00:47:05,399 --> 00:47:07,327 Quando você é tão jovem, 810 00:47:07,568 --> 00:47:10,442 todos os dias são repletos de lembranças se formando. 811 00:47:11,185 --> 00:47:13,462 Ele só quer passar mais tempo com você. 812 00:47:18,128 --> 00:47:19,687 Desculpe-me, meu jovem! 813 00:47:21,048 --> 00:47:22,437 Não estou chorando! 814 00:47:22,438 --> 00:47:24,190 Todos nós choramos. 815 00:47:24,191 --> 00:47:27,940 Alguns de nós simplesmente choram por dentro. 816 00:47:28,048 --> 00:47:31,603 Os mais corajosos de nós choram por fora. 817 00:47:31,604 --> 00:47:34,807 Eu costumava pensar que minha mãe era a pessoa mais corajosa do planeta. 818 00:47:35,408 --> 00:47:38,077 Mas ela não é. Ela é uma covarde. 819 00:47:38,078 --> 00:47:41,282 Eu só quero ir para aquele Campo do West Ham, se ela estiver lá. 820 00:47:41,438 --> 00:47:44,127 Mas ela não quer viver apenas um pouco mais. 821 00:47:44,463 --> 00:47:45,663 Nem mesmo para mim. 822 00:47:49,968 --> 00:47:51,587 - Mas... - Sem "mas". 823 00:47:51,588 --> 00:47:54,781 Eu tirei todas as quatro de vocês da escalação para esta noite. 824 00:47:55,256 --> 00:47:57,229 Os exames serão amanhã. 825 00:47:57,229 --> 00:48:00,277 Esta noite é para descanso ou revisão, 826 00:48:00,278 --> 00:48:02,960 o que você achar mais adequado. 827 00:48:03,359 --> 00:48:05,048 Ah, e mais uma coisa... 828 00:48:22,278 --> 00:48:24,244 Oh, desculpe. 829 00:48:24,245 --> 00:48:26,638 Eu não achei que que haveria alguém aqui. 830 00:48:26,798 --> 00:48:29,092 Eu ia praticar um pouco 831 00:48:29,117 --> 00:48:30,867 antes da apresentação. 832 00:48:30,892 --> 00:48:34,407 A irmã Verônica tem expectativas Bastante grandes em relação a todos nós. 833 00:48:34,408 --> 00:48:35,917 Estou indo para casa. 834 00:48:35,918 --> 00:48:38,277 Acabei de chegar para um pouco de silêncio com Deus. 835 00:48:38,278 --> 00:48:41,409 Você tem pensado nas crianças abandonadas? 836 00:48:42,388 --> 00:48:45,593 Cheguei à conclusão de que não existe uma solução perfeita. 837 00:48:46,198 --> 00:48:48,085 Nunca há. 838 00:48:48,541 --> 00:48:51,884 Já vi isso várias vezes 839 00:48:51,909 --> 00:48:53,461 com meus próprios filhos - 840 00:48:54,048 --> 00:48:57,932 incluindo May, cuja mãe não podia cuidar dela. 841 00:48:58,838 --> 00:49:02,170 Entrei para os serviços sociais para ajudar as famílias. 842 00:49:02,558 --> 00:49:05,038 Agora parece que estou destruindo uma. 843 00:49:05,063 --> 00:49:06,557 Você não está destruindo. 844 00:49:06,558 --> 00:49:09,117 Você está encontrando a melhor maneira de resolver o problema. 845 00:49:09,118 --> 00:49:11,541 As soluções não precisam ser perfeitas. 846 00:49:11,838 --> 00:49:13,565 Eles só precisam funcionar. 847 00:49:22,777 --> 00:49:24,792 Você veio para levar ela, não é mesmo? 848 00:49:24,997 --> 00:49:26,450 Não, eu não fiz isso. 849 00:49:27,038 --> 00:49:28,682 Eu vim para dizer... 850 00:49:29,773 --> 00:49:31,347 ...ela pode ficar com você. 851 00:49:33,708 --> 00:49:34,958 Sério? 852 00:49:36,108 --> 00:49:37,578 Você me promete? 853 00:49:37,615 --> 00:49:39,357 Preciso falar com você sobre os benefícios 854 00:49:39,382 --> 00:49:40,827 Consegui organizar. 855 00:49:40,852 --> 00:49:44,768 Mas também encontrei um lugar em acomodação supervisionada, 856 00:49:44,793 --> 00:49:46,558 Onde você pode pedir ajuda 857 00:49:46,558 --> 00:49:48,346 se você ou seu bebê precisarem. 858 00:49:51,048 --> 00:49:54,198 Só... Só o bebê? E os meninos? 859 00:49:55,248 --> 00:49:57,608 Temos que ver como você se sai, Deirdre. 860 00:49:57,609 --> 00:50:00,437 O escritório de assistência social precisa Certificar-se de que você é capaz de lidar com isso. 861 00:50:00,438 --> 00:50:02,197 Eu vou lidar com isso. Eu vou. 862 00:50:02,198 --> 00:50:04,358 Você precisa fazer isso pouco a pouco. 863 00:50:04,742 --> 00:50:06,839 Você precisa dar o seu melhor com o bebê. 864 00:50:09,398 --> 00:50:12,015 Você está falando com sentido. Eu sei disso. 865 00:50:14,703 --> 00:50:16,599 E eu farei o meu melhor também. 866 00:50:26,278 --> 00:50:29,247 Desculpe-me por ter demorado um pouco para chegar até a porta. 867 00:50:29,248 --> 00:50:30,479 Entre. 868 00:50:33,118 --> 00:50:34,638 É este bastão. 869 00:50:36,148 --> 00:50:38,686 Não estou apaixonada por isso. 870 00:50:38,998 --> 00:50:41,762 No entanto, ela é essencial. 871 00:50:42,592 --> 00:50:43,730 Por favor. 872 00:50:48,248 --> 00:50:51,179 Eu costumava caminhar por essas ruas, as pessoas se acovardariam. 873 00:50:51,968 --> 00:50:55,037 Agora eles estão saindo do caminho para mim. 874 00:50:55,038 --> 00:50:56,924 Eles sentem pena de mim. 875 00:50:57,118 --> 00:50:58,709 Eu odeio isso. 876 00:50:59,672 --> 00:51:02,535 Você é quem sempre foi. 877 00:51:04,368 --> 00:51:07,672 "Cuidado, pois sou destemido, 878 00:51:07,697 --> 00:51:09,666 "e, portanto, poderoso". 879 00:51:10,409 --> 00:51:11,718 Quando menina, 880 00:51:12,023 --> 00:51:16,424 você sublinhou essa passagem muitas vezes. 881 00:51:19,255 --> 00:51:21,777 Quando menina, eu sempre erguia os punhos. 882 00:51:22,968 --> 00:51:25,358 Mas o câncer tomou todo o poder de mim agora. 883 00:51:25,359 --> 00:51:27,532 Então, você deve retirá-lo. 884 00:51:27,779 --> 00:51:30,557 Enfrente como você viveu. 885 00:51:30,558 --> 00:51:32,077 Lute. 886 00:51:32,525 --> 00:51:34,997 Por um dia a mais, 887 00:51:35,382 --> 00:51:37,075 uma hora extra, 888 00:51:37,100 --> 00:51:39,187 um segundo a mais... 889 00:51:39,922 --> 00:51:41,656 ...com aqueles que você ama. 890 00:51:47,888 --> 00:51:50,193 Passei por aqui para vê-la a caminho de casa 891 00:51:50,225 --> 00:51:52,007 e preparei um prato de torradas para você. 892 00:51:52,558 --> 00:51:53,997 Você quer um pedaço? 893 00:51:53,998 --> 00:51:56,758 - Algum creme de limão? - Tudo se foi. 894 00:51:58,398 --> 00:52:00,214 Deirdre... 895 00:52:00,838 --> 00:52:03,902 ... Sei que a notícia de que o os meninos devem permanecer em um lar adotivo 896 00:52:03,927 --> 00:52:05,754 não é o que você queria ouvir... 897 00:52:06,359 --> 00:52:08,957 - ...mas... - Eu precisava ser informada. 898 00:52:10,976 --> 00:52:13,023 E eu preciso aceitar isso. 899 00:52:14,091 --> 00:52:17,013 Não posso dar ao Tommy e ao Connor o que eles precisam, enfermeira. 900 00:52:17,477 --> 00:52:18,860 Ainda não. 901 00:52:21,204 --> 00:52:24,132 Estou apenas com medo de que eles vão me esquecer - 902 00:52:24,248 --> 00:52:27,137 não porque eu queira que sintam minha falta, mas porque... 903 00:52:27,893 --> 00:52:31,434 ...não quero que eles se assustem se eu os tiver de volta. 904 00:52:35,357 --> 00:52:37,106 Podemos escrever uma carta para eles. 905 00:52:37,595 --> 00:52:39,212 Vou entregá-la ao Sr. Robinson 906 00:52:39,212 --> 00:52:41,768 para ler para eles na próxima vez que os vir. 907 00:52:42,504 --> 00:52:44,352 Mas tenho tanta coisa que quero dizer, 908 00:52:44,353 --> 00:52:46,674 mas seria necessário a noite toda para conseguir, 909 00:52:46,675 --> 00:52:48,970 e você acabou de terminar seu turno. 910 00:52:49,511 --> 00:52:52,553 Tenho a noite toda... se você tiver. 911 00:53:37,615 --> 00:53:39,565 Ainda há muito trabalho a ser feito? 912 00:53:40,718 --> 00:53:43,006 Você pensaria que ir à falência simplesmente aconteceria. 913 00:53:43,006 --> 00:53:47,085 Mas, sim, há... muito a ser resolvido. 914 00:53:51,164 --> 00:53:52,315 Mostre-me. 915 00:54:13,382 --> 00:54:16,725 Portanto, realmente não temos nada, além de meu salário? 916 00:54:17,744 --> 00:54:19,888 Pelo menos a Nonnatus House está segura. 917 00:54:20,133 --> 00:54:21,839 Obrigado você assinou as escrituras 918 00:54:21,839 --> 00:54:23,256 ao nome do pedido. 919 00:54:26,879 --> 00:54:28,766 Você fez isso, não fez? 920 00:54:38,231 --> 00:54:41,780 Vejo em suas anotações que você busca afirmação regularmente 921 00:54:41,781 --> 00:54:44,527 da parteira mais experiente durante um parto. 922 00:54:44,528 --> 00:54:46,648 Como você lidaria com isso sozinha? 923 00:54:54,614 --> 00:54:58,334 Ao analisar a maior professora na sala - a mãe. 924 00:54:58,662 --> 00:55:00,839 O corpo dela lhe diz o que ela precisa. 925 00:55:00,840 --> 00:55:03,334 Você só precisa ter a confiança para ouvir. 926 00:55:12,060 --> 00:55:14,519 A irmã Verônica virá amanhã. 927 00:55:14,544 --> 00:55:18,733 E o Sr. Robinson irá visitá-la e o bebê em alguns dias. 928 00:55:18,734 --> 00:55:21,454 Obrigada, irmã - por tudo. 929 00:55:21,687 --> 00:55:23,930 Eu vim para a Inglaterra buscando um novo começo, 930 00:55:23,931 --> 00:55:27,093 e agora finalmente me sinto como se eu tivesse um. 931 00:55:27,094 --> 00:55:29,370 Eu sempre vejo um nascimento como um novo começo. 932 00:55:35,472 --> 00:55:37,807 Normalmente, já está aqui. Não sei... 933 00:55:37,832 --> 00:55:39,093 Cheguei tarde demais? 934 00:55:39,094 --> 00:55:40,441 Os resultados ainda não foram divulgados. 935 00:55:40,814 --> 00:55:43,541 Estou me sentindo mal. Talvez Eu devesse fumar um cigarro. 936 00:55:47,586 --> 00:55:51,537 Vocês duas trabalharam muito duro, 937 00:55:51,562 --> 00:55:55,304 e tem sido um privilégio para todos nós ensinarmos a você. 938 00:56:06,094 --> 00:56:07,899 Oh... nossa! 939 00:56:08,692 --> 00:56:10,521 Conseguimos, criança. Conseguimos! 940 00:56:10,546 --> 00:56:12,035 De fato, você conseguiu. 941 00:56:12,060 --> 00:56:14,321 E é um grande prazer para mim 942 00:56:14,346 --> 00:56:16,408 oferecer a vocês duas posições permanentes 943 00:56:16,433 --> 00:56:19,212 na Nonnatus House, caso desejem se juntar a nós. 944 00:56:19,237 --> 00:56:22,253 Nossa, se você me aceitar, com certeza! 945 00:56:22,254 --> 00:56:23,973 Um milhão de vezes sim! 946 00:56:23,974 --> 00:56:27,641 Como você sabe, meu plano é me tornar uma matrona de hospital. 947 00:56:27,666 --> 00:56:30,318 Mas, por enquanto, obrigada. 948 00:56:30,343 --> 00:56:31,924 É um privilégio aceitar! 949 00:56:38,372 --> 00:56:40,093 Passamos, passamos! 950 00:56:41,219 --> 00:56:43,089 Parabéns! 951 00:56:43,934 --> 00:56:48,085 Certo, parteiras, não podemos nos atrasar. 952 00:56:48,110 --> 00:56:49,523 Os pacientes estão esperando! 953 00:56:49,524 --> 00:56:51,129 Dê-me óleo para minha lâmpada... 954 00:56:51,154 --> 00:56:52,883 Mantenha-me aceso 955 00:56:52,884 --> 00:56:55,603 Dê-me óleo para minha lâmpada, Eu rezo... ♪ 956 00:56:56,276 --> 00:56:58,611 Sempre há muito 957 00:56:58,636 --> 00:57:01,008 Pelo qual podemos nos empenhar. 958 00:57:01,166 --> 00:57:03,038 Mantenha-me aceso até o raiar do dia... 959 00:57:03,038 --> 00:57:05,081 - Podemos nos esforçar mais. - ...Cante hosanna... 960 00:57:05,082 --> 00:57:07,804 Ter um objetivo maior. Alcançar mais. 961 00:57:08,259 --> 00:57:11,156 Nunca devemos parar de buscar. 962 00:57:17,330 --> 00:57:19,818 Nós nos sentiremos melhor do que isso, 963 00:57:20,475 --> 00:57:22,555 de uma forma ou de outra. 964 00:57:24,740 --> 00:57:29,956 Às vezes, o bálsamo é simplesmente termos tentado encontrar uma maneira. 965 00:57:40,918 --> 00:57:43,206 Somos mais fortes do que pensamos... 966 00:57:44,510 --> 00:57:47,525 ...e menos solitários do que imaginamos. 967 00:57:52,375 --> 00:57:56,722 Nós somos todas as respostas às perguntas uns dos outros. 968 00:57:57,190 --> 00:58:01,962 E viemos aqui, juntos, para amar... 969 00:58:02,002 --> 00:58:04,187 ...e aprender a viver. 970 00:58:10,140 --> 00:58:12,139 - Você pode ter seu próprio quarto? - Abençoado seja você, 971 00:58:12,140 --> 00:58:15,299 isso não é um hotel. A maioria das senhoras gostam da companhia. 972 00:58:15,300 --> 00:58:18,477 Houve uma fantástica colheita de nabos este ano. 973 00:58:18,502 --> 00:58:19,939 Eu fiz um acordo com Larry fora do mercado. 974 00:58:19,940 --> 00:58:23,082 Chester acha que pode aumentar todo o capital necessário. 975 00:58:23,107 --> 00:58:24,705 Portanto, se unirmos nossas forças, 976 00:58:24,705 --> 00:58:27,165 Eu poderia ver um retorno sobre meu investimento em cinco anos. 977 00:58:27,209 --> 00:58:29,904 @amandasczzi 77378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.