Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:31,924 --> 00:00:35,323
Para cada fato que temos
a nossa disposição -
3
00:00:35,324 --> 00:00:37,153
a data no calendário,
4
00:00:37,154 --> 00:00:38,693
O caminho seguro para casa -
5
00:00:38,694 --> 00:00:42,823
há milhares de outros
que precisamos aprender.
6
00:00:42,824 --> 00:00:45,264
Quem precisa de nós?
7
00:00:45,265 --> 00:00:47,384
Como podemos ajudar?
8
00:00:47,385 --> 00:00:51,153
Para onde está nos levando nossa jornada
e por quê?
9
00:00:51,154 --> 00:00:53,823
Quais ferramentas devemos carregar?
10
00:00:53,824 --> 00:00:56,385
E como podemos usá-las?
11
00:00:57,904 --> 00:01:02,024
Pode se passar uma vida inteira
antes que as perguntas cessem.
12
00:01:05,584 --> 00:01:08,543
E quando o silêncio chega,
13
00:01:08,544 --> 00:01:12,823
não é porque agora
conseguimos todas as respostas.
14
00:01:12,824 --> 00:01:16,973
Isso ocorre porque as respostas não
não importam mais.
15
00:01:16,974 --> 00:01:19,903
Existe apenas a verdade,
16
00:01:19,904 --> 00:01:21,794
e ela é absoluta.
17
00:01:26,505 --> 00:01:29,254
Oh, vamos lá, irmã,
dê uma palavrinha para mim, sim?
18
00:01:29,255 --> 00:01:30,864
Infelizmente, não posso interferir.
19
00:01:30,865 --> 00:01:32,455
A enfermeira Crane é responsável pela equipe.
20
00:01:32,456 --> 00:01:34,705
Se você quiser deixar o serviço
mais cedo na próxima semana,
21
00:01:34,706 --> 00:01:36,655
você terá que lidar
com ela diretamente.
22
00:01:36,656 --> 00:01:38,735
Se você estiver arriscando
Sua cabeça,
23
00:01:38,736 --> 00:01:40,355
Espero que seja para algo interessante.
24
00:01:40,356 --> 00:01:43,355
Haverá uma reunião enorme
Do “Raise the Roof”, a maior de todas,
25
00:01:43,356 --> 00:01:45,185
Em campanha por melhores
salários para enfermeiros.
26
00:01:45,186 --> 00:01:47,355
No mínimo, é um nobre
motivo para tirar uma folga.
27
00:01:47,356 --> 00:01:50,305
Bem, não tenho certeza, se a enfermeira
Crane verá as coisas dessa forma.
28
00:01:50,306 --> 00:01:53,025
- Chá, irmã?
- Oh, não. Não para mim.
29
00:01:53,026 --> 00:01:56,465
Água quente, com um pouco de limão.
30
00:01:56,466 --> 00:01:57,945
Bom para as cordas vocais.
31
00:01:57,946 --> 00:02:02,075
É obrigatório, pois estarei liderando
a escola de canto de verão,
32
00:02:02,076 --> 00:02:05,975
culminando em uma apresentação
em St Oswald's.
33
00:02:05,976 --> 00:02:08,256
Que maneira maravilhosa
para encerrar as férias de verão.
34
00:02:08,257 --> 00:02:09,702
Ah!
35
00:02:09,702 --> 00:02:12,257
Agora tenho café em minha manga!
36
00:02:14,186 --> 00:02:16,825
Coitada. Ela fica um saco
de nervosismo com relação aos exames.
37
00:02:16,826 --> 00:02:18,545
Eu não a culpo.
38
00:02:18,546 --> 00:02:21,945
A reprovação no exame é um
contratempo para qualquer aluna parteira.
39
00:02:21,946 --> 00:02:26,356
Algumas delas nunca se recuperam disso.
Esperamos que todas sejam aprovadas.
40
00:02:32,946 --> 00:02:35,185
Eu assinarei o atestado de óbito.
41
00:02:35,186 --> 00:02:37,945
Você o coleta sempre que se sentir pronto.
42
00:02:37,946 --> 00:02:40,076
E então você pode conversar
Com os agentes funerários.
43
00:02:41,716 --> 00:02:44,406
Você realmente fez
Um trabalho extraordinário, Gladys.
44
00:02:44,407 --> 00:02:46,355
Eu nunca iria colocá-lo em um lar.
45
00:02:46,356 --> 00:02:50,665
A devoção é o bálsamo
que alivia as grandes dores da vida.
46
00:02:50,666 --> 00:02:52,770
Isso funciona nos dois sentidos.
47
00:02:53,586 --> 00:02:57,106
Ele costumava voltar correndo para casa,
me colocava na cama todas as noites.
48
00:02:58,716 --> 00:03:00,226
E agora...
49
00:03:04,450 --> 00:03:05,747
Vovô?
50
00:03:07,702 --> 00:03:08,773
Ele...?
51
00:03:09,723 --> 00:03:12,512
Por quê? Por que você não me acordou?
52
00:03:12,513 --> 00:03:15,512
Você tem olheiros do West Ham
que vem para o treinamento hoje.
53
00:03:15,942 --> 00:03:17,872
Quero que você se concentre firmemente no jogo.
54
00:03:18,563 --> 00:03:20,123
Vamos lá, agora.
55
00:03:21,372 --> 00:03:23,522
As lágrimas são apenas um desperdício de tempo.
56
00:03:24,203 --> 00:03:26,152
Sinto muito, May.
57
00:03:26,153 --> 00:03:29,803
Você terá que ficar em casa
até que você esteja totalmente recuperada.
58
00:03:30,803 --> 00:03:32,692
Vamos, Angela, querida!
59
00:03:35,973 --> 00:03:37,722
Olá.
60
00:03:37,723 --> 00:03:39,332
Muito obrigada.
61
00:03:39,333 --> 00:03:43,764
Ah, Sra. Turner, é um prazer vê-la
com uma aparência tão bonita.
62
00:03:43,789 --> 00:03:47,747
Oh. Eu trouxe o sustento para as
crianças - e nosso repertório.
63
00:03:47,772 --> 00:03:49,409
Três belos hinos,
64
00:03:49,434 --> 00:03:51,147
Um dos quais será cantado em uma rodada.
65
00:03:51,171 --> 00:03:53,000
- Uma rodada?
- Mmm.
66
00:03:53,024 --> 00:03:56,483
Tudo isso vai ser tão
complicado para as crianças.
67
00:03:56,484 --> 00:03:59,353
E a coordenação
será muito complicada para nós.
68
00:03:59,354 --> 00:04:01,433
Exatamente.
Esse é o ponto principal.
69
00:04:01,434 --> 00:04:03,309
Todos nós seremos desafiados.
70
00:04:03,310 --> 00:04:05,279
O desafio é o grande professor da vida.
71
00:04:05,280 --> 00:04:07,350
Impede que todos nós fiquemos preguiçosos.
72
00:04:18,206 --> 00:04:19,486
Mas que diabos?
73
00:04:25,037 --> 00:04:27,427
Cordeirinhos, a quem vocês pertencem?
74
00:04:36,240 --> 00:04:37,600
Oh, meu Deus.
75
00:04:45,243 --> 00:04:47,102
Qual é o problema?
76
00:04:47,400 --> 00:04:50,469
Há duas crianças
Muito novas na igreja.
77
00:04:50,470 --> 00:04:52,289
Eles foram abandonados.
78
00:04:52,629 --> 00:04:54,635
Eles foram abandonados por sua mãe.
79
00:04:54,636 --> 00:04:57,830
Ela implora a alguém
para cuidar de seus filhos.
80
00:04:59,210 --> 00:05:00,681
Oh... Vamos lá, crianças.
81
00:05:05,445 --> 00:05:07,426
Meu nome é irmã Verônica.
82
00:05:09,583 --> 00:05:12,841
Só quero ter certeza de
que vocês estão bem.
83
00:05:14,900 --> 00:05:15,927
Um biscoito ali.
84
00:05:18,018 --> 00:05:19,527
E para você.
85
00:05:23,166 --> 00:05:24,685
Vamos tirar isso.
86
00:05:24,960 --> 00:05:28,109
A carta diz o seguinte:
seu nome é Tommy.
87
00:05:28,461 --> 00:05:30,032
Isso está correto?
88
00:05:31,681 --> 00:05:33,280
Você foi trazido para cá por sua mãe?
89
00:05:34,960 --> 00:05:36,360
Onde ela está agora?
90
00:05:38,750 --> 00:05:41,029
As crianças começarão a chegar
91
00:05:41,030 --> 00:05:42,846
para a escola de canto em breve.
92
00:05:42,847 --> 00:05:45,439
O ensaio terá que
ocorrer em outro lugar.
93
00:05:45,440 --> 00:05:47,931
Precisamos da polícia aqui. Com urgência.
94
00:05:52,880 --> 00:05:56,389
Não há necessidade de descartar todos os
esses auxílios médicos imediatamente.
95
00:05:56,390 --> 00:05:58,029
Não tem utilidade para nós agora que papai se foi.
96
00:05:58,030 --> 00:05:59,999
Precisamos de todo o espaço
que podemos obter por aqui.
97
00:06:00,000 --> 00:06:01,880
Minha filha mais velha está esperando o quinto filho.
98
00:06:03,263 --> 00:06:06,413
Bem, pelo menos deixe-nos levar
alguns deles para você.
99
00:06:17,507 --> 00:06:21,506
Parece que temos
uma bolsista em nosso meio.
100
00:06:21,531 --> 00:06:23,300
Ah!
101
00:06:23,691 --> 00:06:26,849
Apenas por um período, irmã,
até que meu pai perdeu o emprego.
102
00:06:26,850 --> 00:06:29,359
Precisávamos da renda extra
e comecei a trabalhar.
103
00:06:29,717 --> 00:06:32,879
Papai ficou arrasado. Ele estava desesperado
para que eu ficasse na escola.
104
00:06:32,880 --> 00:06:35,776
Mas comecei a cobrar dívidas
como um pato na água.
105
00:06:36,150 --> 00:06:38,669
É como se ele nunca tivesse estado aqui.
106
00:06:40,240 --> 00:06:42,239
No rastro da perda,
107
00:06:42,240 --> 00:06:44,013
embora prevista,
108
00:06:44,210 --> 00:06:46,719
é aconselhável fazer uma pausa
109
00:06:46,720 --> 00:06:49,380
e sofrer com aqueles que amamos.
110
00:06:50,382 --> 00:06:52,999
Nunca fiz uma pausa em minha vida,
e não estou planejando fazer isso agora.
111
00:06:53,000 --> 00:06:55,090
Além disso, há dívidas que precisam ser cobradas.
112
00:06:55,090 --> 00:06:57,209
Você não está indo trabalhar agora?
113
00:06:57,210 --> 00:06:58,883
Só vou trocar minhas gavetas.
114
00:06:59,490 --> 00:07:01,639
Em meu ramo de trabalho,
as coisas podem ficar agitadas.
115
00:07:01,640 --> 00:07:03,800
A última coisa que eu quero é ser
levada para o hospital
116
00:07:03,801 --> 00:07:06,029
usabdo roupas íntimas
que já tiveram dias melhores.
117
00:07:06,030 --> 00:07:07,640
Não é aparente.
118
00:07:09,544 --> 00:07:13,260
É sensato emprestar a quem
É incapaz de pagar?
119
00:07:13,445 --> 00:07:15,557
Oh, eu me certifico disso, irmã.
120
00:07:30,880 --> 00:07:33,719
Tivemos que mudar
o ensaio da escola de canto.
121
00:07:33,720 --> 00:07:36,239
Há alguma chance de
podermos usar o salão?
122
00:07:36,240 --> 00:07:38,129
É claro que sim. Vocês são muito bem-vindos.
123
00:07:38,130 --> 00:07:41,199
Oh, obrigado.
Vamos lá, crianças.
124
00:07:41,200 --> 00:07:42,310
Oh...
125
00:07:50,080 --> 00:07:53,670
Acredito que você conhece o oficial
de bem-estar infantil Cyril Robinson.
126
00:07:53,671 --> 00:07:56,839
Sou o WDC Grayson.
Estou assumindo o caso.
127
00:07:56,840 --> 00:07:58,507
Como estão os meninos, Dr. Turner?
128
00:07:58,507 --> 00:08:01,879
Eles têm lêndeas,
um pouco de sarna.
129
00:08:01,880 --> 00:08:04,079
E o bebê tem uma assadura.
130
00:08:04,080 --> 00:08:06,949
Mas eles não estão abaixo do peso
e não há sinais de lesão.
131
00:08:06,950 --> 00:08:10,279
Alguém está fazendo o melhor que pode
para alimentá-los e cuidar deles.
132
00:08:10,280 --> 00:08:12,839
Nós os colocaremos com
uma família adotiva emergencial.
133
00:08:12,840 --> 00:08:15,309
Imagino que não tenha havido sorte
Em encontrar a mãe?
134
00:08:15,310 --> 00:08:18,439
Não. Esse é um caso claro
de abandono de crianças.
135
00:08:19,520 --> 00:08:21,949
É um crime, e nós iremos
prosseguir com o caso como tal.
136
00:08:28,590 --> 00:08:29,969
Olá.
137
00:08:29,970 --> 00:08:31,612
Meu nome é Cyril.
138
00:08:32,150 --> 00:08:34,789
Ouvi dizer que você veio até aqui em um carro da polícia.
139
00:08:34,790 --> 00:08:36,969
Eu costumava consertar carros como esse.
140
00:08:36,970 --> 00:08:38,860
Uma vez, até tentei usar a sirene.
141
00:08:41,740 --> 00:08:44,070
Agora, quando chegarmos ao refrão,
142
00:08:44,071 --> 00:08:47,969
este lado vai cantar,
"Cante. Cantar. Cante. Cante."
143
00:08:47,970 --> 00:08:51,070
E este lado vai cantar
o coro completo
144
00:08:51,071 --> 00:08:53,149
começando com: "Sing hosanna".
145
00:08:53,150 --> 00:08:54,539
Vamos tentar isso?
146
00:08:54,540 --> 00:08:56,071
Sim.
147
00:08:57,100 --> 00:08:59,188
Um, dois, três!
148
00:08:59,213 --> 00:09:01,394
Dê-me óleo para minha lâmpada
149
00:09:01,419 --> 00:09:03,527
- Mantenha-me aceso
- ♪ Cante
150
00:09:03,528 --> 00:09:04,927
- Dê-me óleo para minha lâmpada
- ♪ Cante
151
00:09:04,928 --> 00:09:07,317
- Eu oro
- ♪ Cante
152
00:09:07,318 --> 00:09:08,957
- Dê-me óleo para minha lâmpada
- ♪ Cante
153
00:09:08,958 --> 00:09:10,887
- Mantenha-me aceso
- ♪ Cante
154
00:09:10,888 --> 00:09:12,887
Mantenha-me aceso
até o intervalo... ♪
155
00:09:12,888 --> 00:09:16,207
Essa é toda a papelada da estação
Dos meninos.
156
00:09:16,208 --> 00:09:18,319
O relatório do Dr. Turner também está lá,
157
00:09:18,344 --> 00:09:21,266
assim como os medicamentos que ele receitou.
158
00:09:21,525 --> 00:09:25,242
Ele sugere manter os meninos afastados
das outras crianças
159
00:09:25,243 --> 00:09:26,322
até que estejam melhores.
160
00:09:26,323 --> 00:09:29,502
Amorzinhos. Eu os pegarei
e vestirei roupas limpas e bonitas.
161
00:09:29,503 --> 00:09:31,597
Tenho algumas peças antigas que eles podem usar.
162
00:09:31,888 --> 00:09:34,533
Sempre podemos arregaçar as calças.
163
00:09:36,813 --> 00:09:40,321
A Sra. Simms estará cuidando
de vocês dois por um tempo.
164
00:09:40,522 --> 00:09:42,374
Voltarei amanhã.
165
00:09:43,190 --> 00:09:44,440
Isso soa bem?
166
00:09:49,552 --> 00:09:52,679
Deus, espero que alguém se manifeste
e os reivindique.
167
00:09:52,680 --> 00:09:55,545
Caso contrário, dois deles, tão pequenos?
168
00:09:55,865 --> 00:09:58,600
Há um perigo real,
eles podem se separar.
169
00:10:03,414 --> 00:10:07,212
Venha cá! Se eu lhe emprestar dinheiro,
você pagará o que deve.
170
00:10:07,212 --> 00:10:09,369
Três quilos!
E seja rápido nisso.
171
00:10:27,203 --> 00:10:28,970
Bem, o que você acha?
172
00:10:28,971 --> 00:10:31,509
Preciso ter estilo
quando formos buscar o carro mais tarde.
173
00:10:31,792 --> 00:10:33,936
Vou escolher a Lorna em The Italian Job.
174
00:10:34,659 --> 00:10:36,730
Matthew?
Quem estava ao telefone?
175
00:10:37,247 --> 00:10:39,616
Oh, foi minha... minha mãe.
176
00:10:39,616 --> 00:10:41,966
Ela me convidou para participar
177
00:10:41,967 --> 00:10:45,209
De uma reunião da diretoria especial
da Aylward Estates nesta tarde.
178
00:10:45,542 --> 00:10:46,813
Ela disse...
179
00:10:47,224 --> 00:10:49,508
...é muito importante
que eu esteja lá.
180
00:10:49,508 --> 00:10:51,473
Que bom. Parece urgente.
181
00:10:51,474 --> 00:10:52,785
Do que se trata?
182
00:10:54,233 --> 00:10:55,234
Não faço ideia.
183
00:10:55,259 --> 00:10:58,259
Ha... Bem, espero que você
possa me encontrar na concessionária.
184
00:10:58,284 --> 00:11:00,379
4.30 em ponto. Eu quero que você
seja meu primeiro passageiro.
185
00:11:00,380 --> 00:11:02,054
É melhor se preparar para o trabalho.
186
00:11:14,313 --> 00:11:17,483
Os jornais estão chamando-os,
os "meninos da fita vermelha".
187
00:11:17,849 --> 00:11:19,538
Pobres alminhas.
188
00:11:27,267 --> 00:11:28,989
Estou aqui por causa da papelada
189
00:11:29,014 --> 00:11:31,079
para que eu possa coletar o
Atestado de óbito do pai.
190
00:11:38,684 --> 00:11:41,787
Ainda pode ser um choque ver
tudo escrito de forma tão clara.
191
00:11:43,635 --> 00:11:45,164
Ah, não. Hum...
192
00:11:46,395 --> 00:11:48,323
Não, não é isso, doutor.
193
00:11:49,244 --> 00:11:50,912
Havia mais alguma coisa?
194
00:11:53,404 --> 00:11:55,825
Nós íamos enviar
um grupo de busca por você!
195
00:11:55,825 --> 00:11:58,835
- O trabalho começou há duas horas, você sabe.
- Desculpe-me, Sr. Reid.
196
00:11:58,836 --> 00:12:00,913
Fui direto
ao tribunal de magistrados
197
00:12:00,914 --> 00:12:03,683
para obter uma ordem de local de segurança
para os meninos abandonados.
198
00:12:03,684 --> 00:12:05,883
Também vou ligar para
todas as famílias irlandesas
199
00:12:05,884 --> 00:12:08,383
que temos em nossos registros.
Alguém pode saber algo.
200
00:12:08,384 --> 00:12:10,104
Uma palavra para os sábios.
201
00:12:10,286 --> 00:12:11,912
Se quiser entrar em contato com
toda família irlandesa
202
00:12:11,914 --> 00:12:13,767
daqui até Donegal, você vai em frente.
203
00:12:13,767 --> 00:12:17,084
Mas lembre-se, você tem outros casos,
também, e muitos deles.
204
00:12:17,085 --> 00:12:19,044
Cabe a você encontrar tempo para tudo isso.
205
00:12:22,616 --> 00:12:23,815
Ooh!
206
00:12:23,840 --> 00:12:26,273
Há quanto tempo o seu abdômen
tem estado assim, Sra. Bell?
207
00:12:26,274 --> 00:12:28,084
Não tenho certeza, doutor.
208
00:12:28,085 --> 00:12:29,786
Quando você entrou na menopausa?
209
00:12:29,786 --> 00:12:31,295
Há alguns anos,
210
00:12:31,296 --> 00:12:33,702
talvez três.
Eu não prestei muita atenção.
211
00:12:34,842 --> 00:12:36,733
Por que você não veio antes?
212
00:12:36,734 --> 00:12:39,069
Estar doente não é bem a minha praia.
213
00:12:39,369 --> 00:12:41,394
Não tenho tempo para nada disso.
214
00:12:41,394 --> 00:12:43,753
Bem, você precisará
encontrar tempo agora.
215
00:12:43,754 --> 00:12:45,834
Estou fazendo um encaminhamento urgente
216
00:12:45,835 --> 00:12:47,516
para ginecologia no St Cuthbert's,
217
00:12:47,517 --> 00:12:49,764
e quero que você vá direto para lá.
218
00:12:50,537 --> 00:12:51,734
O quê, agora?
219
00:12:51,874 --> 00:12:53,865
Isso é importante.
220
00:12:54,239 --> 00:12:56,553
Precisamos descobrir
com o que estamos lidando.
221
00:12:56,578 --> 00:12:59,913
Algo está causando isso e nós
precisamos saber o que é.
222
00:12:59,914 --> 00:13:02,114
Pode ser ovariano.
223
00:13:02,523 --> 00:13:05,672
Talvez alguém de sua família possa
Encontrar com você no hospital.
224
00:13:06,032 --> 00:13:07,824
Não, estou bem.
225
00:13:08,073 --> 00:13:09,882
É um monte de bobagens sobre nada.
226
00:13:12,631 --> 00:13:15,327
Assim, o total da dívida financeira
227
00:13:15,328 --> 00:13:17,663
Que você acumulou
no nome da empresa
228
00:13:17,664 --> 00:13:22,383
tem um valor bem superior a £250.000.
229
00:13:22,384 --> 00:13:26,200
Você trouxe a Aylward
Estates à beira da ruína.
230
00:13:26,201 --> 00:13:28,133
E somente a reserva de emergência
231
00:13:28,134 --> 00:13:30,800
e uma doação considerável de sua
mãe, Lady Aylward,
232
00:13:30,800 --> 00:13:32,493
manteve a empresa em funcionamento.
233
00:13:32,824 --> 00:13:34,344
O que você tem a dizer?
234
00:13:38,220 --> 00:13:41,233
Simplesmente que a empresa
não estava em sua melhor forma
235
00:13:41,787 --> 00:13:45,645
quando a herdei, ou pelo menos
herdei o papel de meu pai,
236
00:13:45,646 --> 00:13:50,424
e que eu fiz tudo que
Eu poderia para reverter seu declínio.
237
00:13:51,154 --> 00:13:53,565
Em outras palavras, você fez o melhor que pôde.
238
00:13:54,054 --> 00:13:55,824
Sem dúvida, o meu melhor.
239
00:13:57,115 --> 00:14:00,436
No entanto, agora somos obrigados a
adotar uma postura firme
240
00:14:00,461 --> 00:14:02,133
para tranquilizar nossos clientes.
241
00:14:02,134 --> 00:14:05,130
Como resultado, você deve ser
imediatamente retirado
242
00:14:05,130 --> 00:14:07,134
da diretoria da Aylward Estates.
243
00:14:09,018 --> 00:14:10,862
Eu já previa isso.
244
00:14:10,862 --> 00:14:13,304
E eu respeito a decisão da diretoria.
245
00:14:13,305 --> 00:14:15,883
E receio que haja
outras medidas necessárias.
246
00:14:16,375 --> 00:14:20,263
Seu salário na empresa
será interrompido imediatamente.
247
00:14:28,633 --> 00:14:31,603
- Mãe...
- Matthew, por favor, não implore comigo.
248
00:14:31,604 --> 00:14:34,663
Descobri a situação naquela
sala extraordinariamente difícil
249
00:14:34,664 --> 00:14:36,504
e não precisa que os assuntos
sejam piorados.
250
00:14:36,504 --> 00:14:39,463
A decisão da diretoria é definitiva
e não pode ser anulada.
251
00:14:39,464 --> 00:14:42,483
Eu não estava planejando pedir clemência.
252
00:14:43,834 --> 00:14:47,026
Eu só queria me desculpar...
novamente.
253
00:14:47,027 --> 00:14:50,387
Sua insensatez com a prematuro
venda dos armazéns
254
00:14:50,388 --> 00:14:53,529
e investimentos imprudentes
é melhor não discutir.
255
00:14:54,494 --> 00:14:56,663
Gostaria de poder voltar no tempo.
256
00:14:56,664 --> 00:14:58,477
Com que objetivo?
257
00:14:58,744 --> 00:15:02,303
Você era uma criança adorável e de bom coração.
258
00:15:02,304 --> 00:15:05,411
E você é um homem adorável e de bom coração.
259
00:15:05,411 --> 00:15:07,443
Isso não é motivo de vergonha.
260
00:15:07,680 --> 00:15:11,235
Só lamento que todos nós tenhamos pago
um preço tão alto.
261
00:15:26,384 --> 00:15:28,922
Não estou convencido de que isso seja
uma preocupação ginecológica.
262
00:15:28,923 --> 00:15:31,303
Por favor, leve a Sra. Bell
direto para o terceiro andar.
263
00:15:31,304 --> 00:15:32,811
Ela precisará de uma aspiração abdominal
264
00:15:32,811 --> 00:15:34,567
com urgência, por favor.
265
00:15:34,567 --> 00:15:37,299
Não, você está bem.
Preciso voltar.
266
00:15:37,764 --> 00:15:40,210
Estou planejando o funeral do meu pai, sabe,
267
00:15:40,334 --> 00:15:41,846
e aqui está meu trabalho.
268
00:15:42,105 --> 00:15:43,543
Minha família confia em mim.
269
00:15:43,544 --> 00:15:45,773
Desculpe-me, Sra. Bell.
Você não irá a lugar algum.
270
00:15:45,774 --> 00:15:48,904
Acredito que você possa estar olhando para
algo realmente muito sério.
271
00:15:51,774 --> 00:15:54,118
Essa lista é como
o Quem é Quem de Poplar.
272
00:15:54,143 --> 00:15:56,376
Cada divisão da “Raise
the Roof’ está fazendo listas
273
00:15:56,401 --> 00:15:58,109
de pessoas ou empresas locais proeminentes
274
00:15:58,134 --> 00:16:01,093
para angariar apoio
por melhores salários para os enfermeiros.
275
00:16:01,490 --> 00:16:03,143
Nossa, esqueci do Buckle's.
276
00:16:03,144 --> 00:16:04,934
Falarei com Violet amanhã de manhã.
277
00:16:04,935 --> 00:16:08,383
Amanhã de manhã você estará concentrada
em sua ronda distrital.
278
00:16:08,384 --> 00:16:11,053
Já concordei em cobrir
seu tempo fora na próxima semana.
279
00:16:11,054 --> 00:16:13,693
Espero não ter que cobrir mais nada.
280
00:16:15,154 --> 00:16:16,863
Nós nos unimos ao nosso repórter...
281
00:16:16,864 --> 00:16:18,762
Os menores encontrados estão na televisão!
282
00:16:18,763 --> 00:16:20,722
O filho mais velho não pode nos dar
283
00:16:20,723 --> 00:16:23,286
qualquer informação relevante
sobre suas circunstâncias,
284
00:16:23,286 --> 00:16:25,463
mas ele pergunta repetidamente por sua mãe.
285
00:16:25,464 --> 00:16:28,383
Pedimos a ela, ou a qualquer parente,
para se apresentar.
286
00:16:28,384 --> 00:16:30,903
Que tipo de mulher
faz isso com seus filhos?
287
00:16:30,904 --> 00:16:33,574
E que tal uma mulher exausta?
Ou uma que esteja doente?
288
00:16:33,574 --> 00:16:35,104
Ela pode ter sido as duas coisas.
289
00:16:35,105 --> 00:16:37,623
As mulheres podem fazer o impensável quando
Elas estão desesperadas.
290
00:16:37,623 --> 00:16:39,817
Isso está acontecendo
desde tempos imemoriais.
291
00:16:39,817 --> 00:16:42,792
O próprio Moisés
foi confiado ao rio
292
00:16:42,793 --> 00:16:45,400
e ao cuidado daqueles que não o conheciam.
293
00:16:45,401 --> 00:16:47,823
Ele foi criado por uma família real.
294
00:16:47,824 --> 00:16:50,664
Duvido que isso aconteça
a esses pobrezinhos.
295
00:17:03,112 --> 00:17:05,175
Matthew, por onde você andou?
296
00:17:11,237 --> 00:17:13,973
Fiquei esperando no showroom por duas horas!
297
00:17:13,975 --> 00:17:16,413
E o que é pior, eles disseram que
não tinha um Sunbeam Imp
298
00:17:16,414 --> 00:17:18,333
ou qualquer outro carro
com o nome Aylward.
299
00:17:18,334 --> 00:17:20,583
- Você precisa ligar e reclamar!
- Trixie...
300
00:17:22,419 --> 00:17:23,978
- Não há carro.
- O quê?
301
00:17:24,254 --> 00:17:27,943
Havia... Houve problemas
no ponto de ordem.
302
00:17:27,944 --> 00:17:31,294
Que tipo de problemas?
Um problema que você não conseguiu resolver?
303
00:17:32,612 --> 00:17:34,851
Posso consertar a maioria das coisas, não posso?
304
00:17:35,174 --> 00:17:37,241
Mas não posso melhorar isso.
305
00:17:37,756 --> 00:17:39,762
Acredite em mim, eu tentei.
306
00:17:41,906 --> 00:17:43,884
E eu... falhei.
307
00:17:49,095 --> 00:17:51,056
Quer me contar o que aconteceu?
308
00:17:51,320 --> 00:17:53,307
Eu continuava esperando que...
309
00:17:54,078 --> 00:17:55,869
... poderia fazer isso direito...
310
00:17:56,833 --> 00:17:59,044
...que você nunca precisaria saber.
311
00:18:00,774 --> 00:18:03,044
Mas acho que tenho que fazê-lo... agora.
312
00:18:05,897 --> 00:18:09,256
Fiz uma bagunça completa e total
do negócio.
313
00:18:09,948 --> 00:18:13,683
Meu pai tinha seu próprio jeito
de fazer as coisas,
314
00:18:13,684 --> 00:18:15,238
mas eu não sou ele.
315
00:18:15,604 --> 00:18:18,045
Eu corri riscos.
Eu fiz...
316
00:18:19,192 --> 00:18:20,964
...investimentos estúpidos.
317
00:18:20,965 --> 00:18:23,603
E o tempo todo,
no fundo da minha mente,
318
00:18:23,604 --> 00:18:26,215
pensando: "Se eu conseguir fazer isso funcionar...
319
00:18:27,524 --> 00:18:29,324
"Ele ficaria orgulhoso de mim".
320
00:18:30,494 --> 00:18:32,113
Em vez disso, perdi
321
00:18:32,114 --> 00:18:33,933
tudo pelo que ele trabalhou.
322
00:18:35,084 --> 00:18:38,163
Você não pode perder um negócio
como Aylward Estates.
323
00:18:38,164 --> 00:18:40,208
Isso está em sua família
por gerações.
324
00:18:40,208 --> 00:18:42,470
Esse fato foi apontado para mim.
325
00:18:42,471 --> 00:18:45,018
Bem, o que você vai fazer?
326
00:18:45,018 --> 00:18:47,117
Você já discutiu isso com a diretoria?
327
00:18:50,007 --> 00:18:52,164
Não faço mais parte do conselho.
328
00:18:56,307 --> 00:18:58,202
Também não estou na folha de pagamento.
329
00:18:58,374 --> 00:18:59,697
O quê?
330
00:19:01,313 --> 00:19:03,120
E estou desempregado.
331
00:19:05,125 --> 00:19:06,605
E estou sem dinheiro.
332
00:19:08,164 --> 00:19:09,312
Não.
333
00:19:12,615 --> 00:19:14,041
Estamos falidos.
334
00:19:14,965 --> 00:19:16,475
Somos casados.
335
00:19:17,916 --> 00:19:19,717
"Para o bem, para o mal...
336
00:19:20,684 --> 00:19:23,654
"Na riqueza... e na pobreza".
337
00:19:25,134 --> 00:19:26,618
Você se lembra disso?
338
00:19:38,841 --> 00:19:41,480
- Oh, desculpe-me!
- Não, está tudo bem.
339
00:19:41,481 --> 00:19:43,400
Eu não sabia que estava ocupado.
340
00:19:43,401 --> 00:19:46,150
Não, eu não estava...
Eu estava apenas estudando!
341
00:19:46,151 --> 00:19:49,288
Eu não queria manter Joyce
acordada com a luz acesa.
342
00:19:50,351 --> 00:19:51,431
Estudando?
343
00:19:52,431 --> 00:19:54,310
A essa hora da noite?
344
00:19:56,761 --> 00:19:59,007
Por que está tão preocupada, moça?
345
00:19:59,238 --> 00:20:01,883
Seu trabalho escrito é bastante decente.
346
00:20:02,243 --> 00:20:04,410
Não se trata tanto do exame
347
00:20:04,441 --> 00:20:06,200
mas o “viva” -
348
00:20:06,426 --> 00:20:09,137
Ter que responder a perguntas
de um grupo inteiro de pessoas,
349
00:20:09,162 --> 00:20:10,999
todos tentando encontrar furos em meu trabalho.
350
00:20:11,024 --> 00:20:14,309
É simplesmente para garantir que
você pode explicar seu pensamento
351
00:20:14,334 --> 00:20:15,937
e argumentar seu caso.
352
00:20:15,962 --> 00:20:17,279
É isso mesmo!
353
00:20:17,361 --> 00:20:19,769
"Não responda"
era essencialmente o lema
354
00:20:19,794 --> 00:20:21,870
- de minha infância.
- Hmm.
355
00:20:21,895 --> 00:20:25,020
Suponho que isso seja próprio do fato
de ser umafilha do diretor.
356
00:20:25,761 --> 00:20:28,258
Bem, onde eu cresci,
se você não revidasse,
357
00:20:28,283 --> 00:20:29,960
você não sobrevivia.
358
00:20:30,042 --> 00:20:33,409
Eu, por exemplo, nunca fui
para trás para avançar.
359
00:20:33,481 --> 00:20:35,201
Talvez eu possa ajudá-la.
360
00:20:36,181 --> 00:20:38,105
Mas... como?
361
00:20:38,130 --> 00:20:40,057
Você tem alguma roupa de ginástica?
362
00:20:43,721 --> 00:20:45,000
Como os lóbulos
363
00:20:45,001 --> 00:20:48,041
no lado materno
da placenta são chamados?
364
00:20:48,042 --> 00:20:49,921
Qual é o objetivo disso,
365
00:20:49,922 --> 00:20:52,836
além de me lembrar
de como sou incapaz?
366
00:20:53,121 --> 00:20:57,870
Seu cérebro está colocando muita
pressão na resposta correta.
367
00:20:57,871 --> 00:21:00,430
O exercício o distrai.
368
00:21:00,431 --> 00:21:03,400
Vamos treinar para que
seu cérebro esteja pronto
369
00:21:03,401 --> 00:21:05,400
para qualquer coisa naquele curso.
370
00:21:05,401 --> 00:21:07,537
Agora, esses lóbulos?
371
00:21:07,721 --> 00:21:10,444
Coty... Cotilédones?
372
00:21:11,295 --> 00:21:13,538
Oh, tem certeza de que não quer se juntar a nós?
373
00:21:13,563 --> 00:21:14,950
Salve-se enquanto pode!
374
00:21:14,951 --> 00:21:17,562
Shorts de ginástica não fazem muito meu estilo.
375
00:21:17,871 --> 00:21:20,057
Certo, polichinelos!
376
00:21:21,426 --> 00:21:22,921
Agora, vá ao banheiro
377
00:21:22,922 --> 00:21:24,976
e veja se você pode lavar
seu próprio rosto...
378
00:21:25,319 --> 00:21:27,558
com uma flanela, pronta para a chegada da babá.
379
00:21:34,845 --> 00:21:37,495
Fico pensando em seu futuro...
380
00:21:38,993 --> 00:21:41,983
...e como será diferente
de tudo o que planejamos.
381
00:21:42,008 --> 00:21:45,172
Você terá que ser corajoso
na frente dele.
382
00:21:45,792 --> 00:21:49,050
Jonty não sabe nada
sobre dinheiro ou escolas,
383
00:21:49,075 --> 00:21:50,711
ou férias no exterior.
384
00:21:50,758 --> 00:21:52,320
O que ele conhece
é a diferença
385
00:21:52,321 --> 00:21:54,886
entre um pai feliz
e um infeliz.
386
00:21:55,289 --> 00:21:58,681
E pelo menos não iremos
Arrancá-lo e nos mudarmos.
387
00:22:06,657 --> 00:22:09,926
Quer dizer que não nos mudaremos para o
novo apartamento no Barbican?
388
00:22:09,951 --> 00:22:12,384
Não posso mais ser fazer hipotecas, Trixie.
389
00:22:12,409 --> 00:22:15,203
Hipotecas? Mas você é proprietário
desse apartamento, não é mesmo?
390
00:22:17,681 --> 00:22:20,679
Eu só possuo... o arrendamento.
391
00:22:21,944 --> 00:22:24,737
E ele expira em cinco anos.
392
00:22:27,191 --> 00:22:28,698
Eu não sabia disso.
393
00:22:30,641 --> 00:22:32,640
No entanto, cinco anos são cinco anos,
394
00:22:32,641 --> 00:22:35,840
e temos segurança de posse enquanto
nos reerguemos.
395
00:22:35,841 --> 00:22:38,280
Algumas pessoas dariam
seu braço direito para isso.
396
00:22:38,281 --> 00:22:41,000
E se eu estiver misturando muitas partes
Do corpo, você terá que me perdoar,
397
00:22:41,001 --> 00:22:43,150
porque eu realmente tenho
muito o que fazer hoje!
398
00:23:07,674 --> 00:23:11,560
O St Cuthbert's enviou os
Resultados de Gladys Bell.
399
00:23:11,561 --> 00:23:14,751
Entregue em mãos e marcado
para sua atenção urgente.
400
00:23:14,916 --> 00:23:18,251
Agora, estou fazendo experiências com
um novo tipo de café instantâneo.
401
00:23:18,276 --> 00:23:20,350
Até o momento, não estou impressionado.
402
00:23:20,608 --> 00:23:21,727
Câncer.
403
00:23:23,752 --> 00:23:27,357
"Que não pode ser tratado
com intenção curativa".
404
00:23:27,869 --> 00:23:29,400
Um lembrete de humildade
405
00:23:29,401 --> 00:23:32,021
que o câncer pode atacar
até mesmo os mais fortes entre nós.
406
00:23:32,511 --> 00:23:34,200
E talvez nunca saibamos o motivo.
407
00:23:34,201 --> 00:23:36,159
Não no caso de Gladys.
408
00:23:36,531 --> 00:23:40,213
O tipo de câncer que ela tem
é causada apenas por uma coisa.
409
00:23:40,335 --> 00:23:43,447
A doença de Gladys
era provavelmente evitável.
410
00:24:29,711 --> 00:24:31,760
Você poderia ter jogado
na liga, doutor.
411
00:24:31,761 --> 00:24:35,333
Era uma vez,
antes que meus joelhos cedessem!
412
00:24:35,333 --> 00:24:39,041
Vim ver sua mãe.
Como ela está se saindo?
413
00:24:39,042 --> 00:24:42,184
Mais feroz do que nunca
desde que foi curada no hospital.
414
00:24:42,351 --> 00:24:44,041
Desde que eles a curaram?
415
00:24:44,305 --> 00:24:46,429
Estávamos preocupados que
ela poderia estar gravemente doente.
416
00:24:46,431 --> 00:24:48,560
Mas quando ela foi
ver os resultados desta manhã,
417
00:24:48,561 --> 00:24:50,320
acontece que ela está completamente bem.
418
00:24:50,961 --> 00:24:53,128
Acho que é melhor eu entrar.
419
00:24:56,531 --> 00:24:58,948
Ele impressionou os olheiros do West Ham.
420
00:24:59,800 --> 00:25:02,811
Eles consideram que no próximo ano
ele fará sua estreia.
421
00:25:03,085 --> 00:25:04,820
Estou comprando um ingresso para a temporada.
422
00:25:04,845 --> 00:25:08,022
Gladys, seu consultor
em St Cuthbert's...
423
00:25:09,371 --> 00:25:12,159
Ele passou pelos seus
resultados com você esta manhã?
424
00:25:12,184 --> 00:25:13,097
Ele disse.
425
00:25:13,122 --> 00:25:15,639
De acordo com ele, começará
A piorar muito rapidamente.
426
00:25:15,664 --> 00:25:18,450
No entanto, ele está errado.
sobre tudo isso.
427
00:25:18,851 --> 00:25:22,687
É um tipo realmente raro
de câncer abdominal,
428
00:25:23,195 --> 00:25:26,448
quase sempre causado
por exposição ao amianto.
429
00:25:26,449 --> 00:25:28,516
E é assim que sei que não tenho isso!
430
00:25:29,523 --> 00:25:32,359
Nunca estive em lugar algum
perto desse material!
431
00:25:32,501 --> 00:25:35,087
Gladys, você está muito mal.
432
00:25:36,861 --> 00:25:38,777
E ninguém pode me ajudar.
433
00:25:39,508 --> 00:25:41,860
Foi isso que ele disse,
o médico do hospital.
434
00:25:41,861 --> 00:25:44,307
Você não pode ser curada.
435
00:25:44,307 --> 00:25:46,290
Mas nós a ajudaremos,
436
00:25:46,291 --> 00:25:48,139
e nós cuidaremos de você,
437
00:25:48,164 --> 00:25:50,700
até o final nas próximas
semanas e meses.
438
00:25:50,791 --> 00:25:52,135
Quantos meses?
439
00:25:52,790 --> 00:25:54,804
Nunca sabemos ao certo.
440
00:25:55,901 --> 00:25:57,934
Mas eu diria que são muitos.
441
00:25:58,932 --> 00:26:02,464
Agora, talvez mais,
se você enfrentar isso de frente
442
00:26:02,621 --> 00:26:05,457
e não tentar fingir
isso não está acontecendo.
443
00:26:07,421 --> 00:26:09,340
Bem, como isso funciona, então?
444
00:26:09,341 --> 00:26:12,455
Uma coisa é certa,
parece que você é elegível
445
00:26:12,480 --> 00:26:17,102
para participar de um estudo realizado
sobre cânceres relacionados ao amianto.
446
00:26:17,421 --> 00:26:20,163
Talvez eu consiga colocá-la dentro
para vê-los hoje -
447
00:26:20,371 --> 00:26:22,457
a menos que você precise de
tempo para pensar sobre isso.
448
00:26:25,541 --> 00:26:27,821
Tempo é algo que eu não tenho muito.
449
00:26:29,291 --> 00:26:30,706
Eu vou.
450
00:26:31,157 --> 00:26:33,838
Mas com uma condição.
Não conte aos meus filhos.
451
00:26:33,863 --> 00:26:36,887
não sobre o câncer, e não sobre o
fato de que eu irei morrer.
452
00:26:38,541 --> 00:26:40,335
Eles têm coisas para fazer.
453
00:26:43,884 --> 00:26:45,681
E quero que eles sejam felizes.
454
00:26:50,141 --> 00:26:53,500
Oh, não precisarei fazer meus exercícios de
manutenção da forma física mais tarde.
455
00:26:53,732 --> 00:26:56,241
Isso é exercício para
todos os músculos que possuo.
456
00:26:56,266 --> 00:26:59,335
Meus músculos ainda não se recuperaram
dos polichinelos da enfermeira Crane!
457
00:26:59,360 --> 00:27:02,237
Aposto que você está contando os dias
até receber seu carro novo.
458
00:27:02,262 --> 00:27:04,232
Pensei que você fosse
buscá-lo ontem.
459
00:27:05,341 --> 00:27:08,448
As coisas não foram... muito
Como o plano no showroom.
460
00:27:08,473 --> 00:27:10,723
Puxa vida. O que está acontecendo ali?
461
00:27:10,748 --> 00:27:12,978
Enfermeira! Enfermeira!
Pode nos dar uma mãozinha?
462
00:27:12,979 --> 00:27:14,726
Deve ter ocorrido um acidente.
463
00:27:20,018 --> 00:27:23,945
Querida, está me ouvindo?
Qual é o seu nome?
464
00:27:24,071 --> 00:27:27,402
- Deirdre...
- Estamos aqui para ajudá-la, Deirdre.
465
00:27:31,881 --> 00:27:33,240
Mais alto, irmã.
466
00:27:33,241 --> 00:27:35,061
Eu mal consigo ler.
467
00:27:35,425 --> 00:27:36,553
O que é isso tudo?
468
00:27:36,554 --> 00:27:39,276
Cante hosana, cante hosana...
469
00:27:39,447 --> 00:27:43,243
As crianças estão descobrindo que cantam
Give Me Oil In My Lamp em uma rodada
470
00:27:43,244 --> 00:27:45,713
um tanto desafiador, portanto, estarei
segurando a letra da música
471
00:27:45,714 --> 00:27:49,443
durante a apresentação. Eu só quero
ter certeza de acertá-la.
472
00:27:49,444 --> 00:27:51,763
Cante, cante, cante...
473
00:27:51,764 --> 00:27:53,221
Você perdeu um "hosana".
474
00:27:55,528 --> 00:27:58,043
Ah, é verdade! Irmã,
teremos que começar de novo.
475
00:27:58,044 --> 00:28:00,244
Não faremos nada disso!
476
00:28:02,494 --> 00:28:06,290
Estou em um momento crítico
em Frankenstein.
477
00:28:06,799 --> 00:28:08,493
Não posso perder mais tempo
478
00:28:08,494 --> 00:28:12,324
Ajudando você
nesse esquema maluco!
479
00:28:17,474 --> 00:28:19,737
O batimento cardíaco do bebê parece forte.
480
00:28:19,994 --> 00:28:23,083
Você sabe o quão próximo está de
Sua data de parto, Sra. Torpy?
481
00:28:23,678 --> 00:28:25,410
22 de agosto.
482
00:28:25,704 --> 00:28:27,654
Hoje é dia 26.
483
00:28:38,234 --> 00:28:40,940
Seu próprio batimento cardíaco é bastante rápido...
484
00:28:41,770 --> 00:28:44,553
...o que me faz pensar que
você provavelmente está anêmica.
485
00:28:44,861 --> 00:28:46,883
Eu gostaria que você nos dissesse
onde você esteve
486
00:28:46,884 --> 00:28:48,329
enquanto você estava grávida...
487
00:28:48,868 --> 00:28:51,714
...que tipo de atendimento
Você recebeu.
488
00:28:52,898 --> 00:28:54,297
Dr. Turner...
489
00:28:58,200 --> 00:29:00,804
Já vi fotos deles.
490
00:29:00,901 --> 00:29:05,071
Eu os vi sendo chamados de
os... os meninos da fita vermelha.
491
00:29:05,096 --> 00:29:06,843
Mas... eles são meus filhos,
492
00:29:06,844 --> 00:29:08,589
e eu não podia cuidar deles.
493
00:29:08,648 --> 00:29:11,330
Eles estão bem?
Por favor, Deus...
494
00:29:11,331 --> 00:29:13,963
Por favor, Deus,
diga que eles estão bem. Por favor.
495
00:29:17,590 --> 00:29:18,997
Com sua saúde como está,
496
00:29:18,998 --> 00:29:21,954
ela não está em uma boa condição
para as demandas do parto.
497
00:29:22,196 --> 00:29:24,115
E se ela estiver tão atrasada quanto diz...
498
00:29:24,116 --> 00:29:26,241
O bebê pode chegar a qualquer momento.
499
00:29:26,242 --> 00:29:28,346
Vamos começar o tratamento para sarna
500
00:29:28,346 --> 00:29:30,443
e uma infusão de ferro imediatamente.
501
00:29:30,444 --> 00:29:32,958
E uma dieta rica em calorias
de Complan também ajudará,
502
00:29:32,958 --> 00:29:34,227
e sedativos à noite.
503
00:29:34,227 --> 00:29:37,935
A St Cuthbert's precisará enviar um
psiquiatra para uma avaliação.
504
00:29:37,960 --> 00:29:42,453
Em minha opinião, a Sra. Torpy parece
estar em um estado de depressão profunda.
505
00:29:42,454 --> 00:29:45,363
Bem, ela claramente se encontrou
em uma situação terrível.
506
00:29:45,364 --> 00:29:47,534
Sem dúvida, a polícia
vai querer entrevistá-la
507
00:29:47,535 --> 00:29:49,123
assim que souberem que ela está aqui.
508
00:29:49,124 --> 00:29:50,705
Não há polícia até que eu diga.
509
00:29:50,894 --> 00:29:52,964
Por que você não dá um banho no Deirdre?
510
00:29:52,965 --> 00:29:55,280
É um começo, se nada mais.
511
00:30:07,919 --> 00:30:09,759
Tentei me manter limpa.
512
00:30:10,530 --> 00:30:13,154
Um banho fará você se sentir
muito mais confortável.
513
00:30:13,630 --> 00:30:17,478
Eles sempre dizem, não dizem, que
a limpeza está próxima da piedade?
514
00:30:17,479 --> 00:30:20,118
Pensei que se as crianças
Estivessem impecáveis,
515
00:30:20,119 --> 00:30:22,203
Deus não nos perderia de vista,
516
00:30:22,866 --> 00:30:24,269
Deus pode ajudar.
517
00:30:24,919 --> 00:30:27,718
Ninguém duvida que
você fez o melhor que pôde.
518
00:30:27,758 --> 00:30:30,666
E ninguém, nem mesmo eu,
519
00:30:30,809 --> 00:30:33,508
realmente sabe como as coisas estavam ruins...
520
00:30:33,884 --> 00:30:36,087
...ou quanto
você teve que lutar.
521
00:30:42,329 --> 00:30:43,779
Deirdre...
522
00:30:47,314 --> 00:30:48,794
O que aconteceu aqui?
523
00:30:49,182 --> 00:30:51,952
Meu marido me bateu - com uma fivela de cinto.
524
00:30:52,601 --> 00:30:55,872
Levei as crianças comigo para o
hospital para ser costurada.
525
00:30:56,553 --> 00:30:58,323
E nunca mais voltei para casa.
526
00:30:59,765 --> 00:31:01,307
Eles teriam sido os próximos.
527
00:31:06,033 --> 00:31:08,004
Saí de Dublin no dia seguinte e
528
00:31:08,247 --> 00:31:10,462
o hospital, é...
não é o que eles dizem,
529
00:31:10,463 --> 00:31:11,953
é o que eles não dizem.
530
00:31:13,064 --> 00:31:14,263
Eu me senti muito envergonhada.
531
00:31:16,434 --> 00:31:20,084
Ninguém vai obrigá-la a
se sentir envergonhada aqui, Deirdre.
532
00:31:20,697 --> 00:31:22,313
Eu lhe prometo isso.
533
00:31:42,089 --> 00:31:44,404
Por que está escrito "industrial"?
534
00:31:44,743 --> 00:31:48,382
Mais comumente,
doenças relacionadas ao amianto,
535
00:31:48,407 --> 00:31:50,522
seja nos pulmões ou no estômago,
536
00:31:50,703 --> 00:31:53,052
são resultado da exposição no trabalho.
537
00:31:53,077 --> 00:31:55,982
Eu trabalho com pessoas, não com amianto.
538
00:31:55,983 --> 00:31:57,126
O senhor sabe disso, doutor.
539
00:31:57,127 --> 00:32:00,648
Mas você pode ter entrado em contato
com ele sem saber.
540
00:32:00,983 --> 00:32:03,392
E esse é o tipo de coisa
que este estudo
541
00:32:03,393 --> 00:32:04,942
está tentando investigar.
542
00:32:06,393 --> 00:32:07,645
Por favor.
543
00:32:15,125 --> 00:32:16,971
Cante hosana
544
00:32:16,973 --> 00:32:19,032
Cante hosana...
545
00:32:19,033 --> 00:32:22,433
... Cante hosana
ao Rei dos Reis.
546
00:32:22,434 --> 00:32:24,512
♪ Cante... ♪
547
00:32:24,513 --> 00:32:26,232
♪ ...cante
548
00:32:26,233 --> 00:32:27,342
♪ Cante
549
00:32:27,343 --> 00:32:28,702
Permaneça no "cante™!
550
00:32:28,703 --> 00:32:29,872
Cante...
551
00:32:29,873 --> 00:32:31,792
Dê-me óleo para minha lâmpada
552
00:32:31,793 --> 00:32:33,183
Para o verso!
553
00:32:33,184 --> 00:32:35,382
Dê-me óleo para minha lâmpada...
554
00:32:35,383 --> 00:32:36,982
Ai! Não se preocupe.
555
00:32:36,983 --> 00:32:39,462
Dê-me óleo para minha lâmpada,
me mantenha aceso
556
00:32:39,463 --> 00:32:43,032
Mantenha-me aceso
até o raiar do dia! ♪
557
00:32:43,033 --> 00:32:45,872
Com base em suas respostas, temos
Dificuldade em conectar seu trabalho
558
00:32:45,873 --> 00:32:48,818
a qualquer um dos locais de amianto conhecidos
em toda essa parte de Londres.
559
00:32:48,819 --> 00:32:51,461
E quanto a seus pais?
Seu pai?
560
00:32:51,463 --> 00:32:53,938
Papai? Ele era um operador de furadeira
561
00:32:53,939 --> 00:32:56,438
na fábrica de telhas
na Verger Street.
562
00:32:57,153 --> 00:32:59,717
Mas eles fecharam
no período entre as guerras.
563
00:33:02,236 --> 00:33:05,329
Receio que os operadores da furadeira,
como seu pai,
564
00:33:05,354 --> 00:33:07,482
estavam perfurando o amianto.
565
00:33:08,578 --> 00:33:11,590
Ele não teria ideia
foi ruim para ele.
566
00:33:11,937 --> 00:33:13,802
Nenhum dos trabalhadores sabia.
567
00:33:13,803 --> 00:33:15,443
Muitos iriam direto para casa
568
00:33:15,444 --> 00:33:17,552
para suas esposas e filhos depois.
569
00:33:17,913 --> 00:33:20,830
Meu pai, ele corria para casa
e me colocava na cama todas as noites.
570
00:33:22,273 --> 00:33:24,112
Ele ainda estava de macacão.
571
00:33:24,424 --> 00:33:27,629
Que provavelmente era
coberto de pó de amianto.
572
00:33:28,243 --> 00:33:32,112
Não temos nenhum caso no estudo
de exposição secundária
573
00:33:32,113 --> 00:33:34,472
afetando o peritônio até o momento.
574
00:33:34,473 --> 00:33:35,962
Você seria uma excelente candidata
575
00:33:35,963 --> 00:33:38,493
para testar
as injeções de ouro coloidal.
576
00:33:40,163 --> 00:33:41,833
Eles vão me curar?
577
00:33:42,704 --> 00:33:44,415
Há uma possibilidade
578
00:33:44,416 --> 00:33:46,832
que poderiam prolongar
sua vida por vários meses.
579
00:33:46,833 --> 00:33:48,958
Mais alguns meses de quê?
580
00:33:49,603 --> 00:33:51,431
Dor? Vômito?
581
00:33:51,753 --> 00:33:54,272
Fazer com que meus filhos tenham
que me levantar e levantar da cama?
582
00:33:54,273 --> 00:33:56,193
Gladys, podemos passar por tudo isso.
583
00:33:56,194 --> 00:33:57,752
Não, obrigado, doutor.
584
00:33:57,753 --> 00:33:59,490
Estou exausta.
585
00:34:00,478 --> 00:34:02,523
Não tenho mais forças para lutar.
586
00:34:03,673 --> 00:34:05,715
Não quero nenhum tratamento.
587
00:34:06,154 --> 00:34:07,374
Já terminei.
588
00:34:07,761 --> 00:34:09,443
Essa é minha palavra final.
589
00:34:12,249 --> 00:34:15,541
A enfermeira Clifford me disse
sobre a lesão em suas costas
590
00:34:15,542 --> 00:34:17,467
que foi causada por seu marido.
591
00:34:17,468 --> 00:34:19,413
Você chegou a contar à polícia sobre isso?
592
00:34:19,439 --> 00:34:22,304
E o que eles teriam feito
que não teria piorado a situação?
593
00:34:22,553 --> 00:34:24,292
Fiz o que achei melhor
594
00:34:24,317 --> 00:34:26,601
e colocar o Mar da Irlanda entre nós,
as crianças e ele.
595
00:34:26,972 --> 00:34:29,203
Eu devia estar esperando quando saí.
596
00:34:30,502 --> 00:34:32,017
Eu sabia que você poderia...
597
00:34:32,018 --> 00:34:34,443
...terminar aqui,
598
00:34:34,444 --> 00:34:36,191
que isso não é um crime.
599
00:34:36,595 --> 00:34:40,002
Mas eu não sabia para onde ir,
ou como descobrir.
600
00:34:40,003 --> 00:34:41,144
E fico feliz por isso.
601
00:34:41,858 --> 00:34:44,029
Teria sido uma coisa perversa,
perversa de se fazer.
602
00:34:44,163 --> 00:34:47,278
Deve ter sido muito difícil, estar
por conta própria em um país estrangeiro.
603
00:34:47,867 --> 00:34:49,912
Você poderia ter vindo
para o escritório de assistência social.
604
00:34:49,913 --> 00:34:52,986
Existimos para ajudar as pessoas que têm
nenhum outro lugar para onde ir.
605
00:34:53,740 --> 00:34:55,923
Fiquei pensando que nossa sorte poderia mudar,
606
00:34:55,953 --> 00:34:58,882
que eu poderia, de alguma forma,
nos tirar dessa situação.
607
00:34:58,883 --> 00:35:00,193
Mas não consegui.
608
00:35:00,194 --> 00:35:01,272
E o tempo todo,
609
00:35:01,273 --> 00:35:03,492
o pequeno estava ficando
cada vez mais perto.
610
00:35:03,493 --> 00:35:04,904
E um dia, eu...
611
00:35:05,409 --> 00:35:07,243
...eu não conseguia pagar o aluguel,
612
00:35:07,903 --> 00:35:10,020
e o proprietário me notificou.
613
00:35:10,528 --> 00:35:12,697
Então você deixou os meninos na igreja?
614
00:35:15,249 --> 00:35:17,724
Quando estávamos caminhando
pelo mercado, eu...
615
00:35:18,227 --> 00:35:20,669
...vi o rolo de fita
jogado na sarjeta.
616
00:35:20,960 --> 00:35:22,443
Ninguém me viu pegá-lo,
617
00:35:22,444 --> 00:35:25,007
como se ninguém me viu
deixando-os lá.
618
00:35:26,833 --> 00:35:28,922
Achei que meu coração fosse parar...
619
00:35:29,743 --> 00:35:31,527
...que eu pararia.
620
00:35:31,833 --> 00:35:32,912
Pararia de andar.
621
00:35:32,913 --> 00:35:34,242
Voltaria atrás.
622
00:35:34,243 --> 00:35:35,753
Não deixá-los.
623
00:35:38,553 --> 00:35:40,913
Mas... Eu tinha que levá-los
a um lugar melhor.
624
00:35:41,507 --> 00:35:44,322
Tudo o que tínhamos de diferente
eram as ruas. E...
625
00:35:45,313 --> 00:35:46,673
...eu os amo.
626
00:35:48,233 --> 00:35:50,126
Eu... eu...
627
00:35:50,400 --> 00:35:53,072
Eu os amo muito, muito mesmo.
628
00:35:54,127 --> 00:35:56,331
Não duvido disso nem por um momento.
629
00:35:57,163 --> 00:35:59,491
E faremos tudo o que pudermos
630
00:35:59,803 --> 00:36:01,994
para obter a melhor solução para você.
631
00:36:03,556 --> 00:36:05,839
Posso... Posso tê-los de volta?
632
00:36:07,593 --> 00:36:09,523
E posso ficar com este quando ele chegar?
633
00:36:12,013 --> 00:36:15,119
Nada será
decidido hoje, Deirdre.
634
00:36:15,804 --> 00:36:18,823
O Sr. Robinson precisa ir embora
e escrever suas anotações.
635
00:36:31,557 --> 00:36:35,264
A enfermeira Franklin está com ela
agora, dando-lhe um sedativo.
636
00:36:42,194 --> 00:36:45,583
Os meninos estão a caminho de serem transferidos
para um acolhimento mais permanente.
637
00:36:46,029 --> 00:36:49,562
E não consigo ver a Deirdre sendo capaz de
cuidar deles por um tempo,
638
00:36:49,564 --> 00:36:51,116
considerando todos os aspectos.
639
00:36:53,314 --> 00:36:54,872
E quanto ao novo bebê?
640
00:36:54,873 --> 00:36:57,061
Ela não pode conseguir algum tipo de
ajuda com isso?
641
00:36:57,513 --> 00:37:01,592
No momento, meu grande medo é que
Deirdre não tem residência fixa,
642
00:37:01,593 --> 00:37:03,324
Está fisicamente indisposta...
643
00:37:03,553 --> 00:37:05,313
...e sofrendo de depressão.
644
00:37:05,314 --> 00:37:07,336
Ela pode simplesmente não conseguir lidar com a situação.
645
00:37:10,493 --> 00:37:12,262
A decisão é sua?
646
00:37:13,169 --> 00:37:15,737
Sou apenas parte do
processo de tomada de decisão.
647
00:37:16,285 --> 00:37:18,347
Não sei se isso facilita as coisas.
648
00:37:26,497 --> 00:37:29,626
Oh. Vejo que você está mantendo a enfermeira
Clifford na maternidade.
649
00:37:29,627 --> 00:37:33,266
Sim, quero manter a Rosalind
com aquela pobre moça que encontraram.
650
00:37:33,267 --> 00:37:36,523
Esse caso exigirá resiliência.
651
00:37:36,548 --> 00:37:38,278
Rosalind tem tudo o que precisa
652
00:37:38,278 --> 00:37:41,723
para ser uma ótima parteira,
mas ela não tem confiança -
653
00:37:41,723 --> 00:37:44,520
sempre buscando afirmação
dos mais velhos.
654
00:37:44,520 --> 00:37:47,263
O que ela fará
quando ela estiver sozinha?
655
00:37:47,784 --> 00:37:50,009
Se ela quiser se firmar em algum lugar,
656
00:37:50,009 --> 00:37:51,801
tem que ser no campo de batalha
657
00:37:52,070 --> 00:37:54,546
em um caso complicado como este.
658
00:37:55,963 --> 00:37:57,002
Hmm.
659
00:37:58,859 --> 00:38:00,543
Você disse que eles a haviam curado.
660
00:38:00,568 --> 00:38:03,578
Bem, eu estava mentindo.
Não há cura.
661
00:38:04,713 --> 00:38:06,457
Decidi apenas me confessar
662
00:38:06,458 --> 00:38:08,647
porque eu preciso
colocar minha casa em ordem.
663
00:38:09,746 --> 00:38:12,568
Não quero ver nenhuma lágrima.
Está me ouvindo?
664
00:38:13,897 --> 00:38:16,007
Quero ter certeza de que
que você está bem provid
665
00:38:16,008 --> 00:38:17,197
o máximo que eu puder.
666
00:38:17,756 --> 00:38:19,129
E você...
667
00:38:19,327 --> 00:38:21,782
Você continua indo ao treino de futebol.
668
00:38:22,137 --> 00:38:23,944
Desde que eu ainda esteja viva,
669
00:38:23,969 --> 00:38:26,019
o que eu disser continua valendo.
670
00:38:33,357 --> 00:38:35,096
Como está esse pequeno hoje?
671
00:38:35,194 --> 00:38:37,625
Ainda não está interessado
em fazer uma aparição?
672
00:38:40,762 --> 00:38:44,782
Vou lhe dizer uma coisa – eu estou
sentindo alguns chutes fortes e bons.
673
00:38:45,340 --> 00:38:47,456
Esses chutes me despertaram.
674
00:38:48,316 --> 00:38:51,097
Foi a coisa mais maravilhosa
no mundo.
675
00:38:56,363 --> 00:38:58,173
Veja como eles são bonitos.
676
00:38:59,688 --> 00:39:02,822
Deus sabe que estou me esforçando muito
para não me apaixonar pelo meu,
677
00:39:02,822 --> 00:39:05,309
mas... Não consigo evitar.
678
00:39:05,788 --> 00:39:08,016
Quero muito ficar com ele.
679
00:39:08,454 --> 00:39:10,826
Quero que todos nós fiquemos juntos.
680
00:39:11,084 --> 00:39:12,531
Uma família adequada.
681
00:39:13,277 --> 00:39:15,421
Eu, o bebê...
682
00:39:16,884 --> 00:39:18,543
...e meus filhos.
683
00:39:19,567 --> 00:39:21,936
Então teremos que
fazer tudo o que pudermos
684
00:39:21,937 --> 00:39:24,136
para convencer a todos
do quão capaz você é.
685
00:39:26,028 --> 00:39:28,270
Com certeza. Muito obrigada.
686
00:39:29,831 --> 00:39:32,948
Acho que posso ter algo
para fazer você sorrir.
687
00:39:33,451 --> 00:39:36,369
De repente, me lembrei
Sir Randolph é um QC.
688
00:39:36,369 --> 00:39:37,906
Acabei de falar com ele
689
00:39:37,907 --> 00:39:40,502
e ele disse que pode haver
uma abertura em seus aposentos.
690
00:39:42,866 --> 00:39:45,140
Não acredito que você fez isso!
691
00:39:45,446 --> 00:39:47,677
Por que não?
Eu disse que encontraríamos uma maneira.
692
00:39:47,678 --> 00:39:49,396
E não apenas
Eu estava procurando por um,
693
00:39:49,397 --> 00:39:50,756
É bem possível que eu tenha encontrado um.
694
00:39:50,757 --> 00:39:54,227
Eu não discuti isso
com ninguém ainda, Trixie!
695
00:39:54,397 --> 00:39:57,116
Preciso de tempo para considerar a situação,
696
00:39:57,117 --> 00:39:59,360
planejar como nos tirar dessa situação
com o máximo de
697
00:39:59,385 --> 00:40:00,812
dignidade possível!
698
00:40:00,813 --> 00:40:02,851
E descobri que você está correndo
com a família e os amigos
699
00:40:02,852 --> 00:40:06,294
- com uma tigela de esmolas nas costas?!
- Pelas costas?!
700
00:40:06,377 --> 00:40:08,756
Você está mentindo para mim
sobre isso há meses.
701
00:40:08,757 --> 00:40:11,859
Não estou mentindo para você.
Eu estava protegendo você!
702
00:40:11,860 --> 00:40:14,145
Eu sou sua esposa, Matthew!
703
00:40:14,146 --> 00:40:16,507
Você deve vir até mim
com seus problemas!
704
00:40:16,508 --> 00:40:18,311
Devemos compartilhar tudo!
705
00:40:18,311 --> 00:40:20,081
Não apenas os bons momentos.
706
00:40:20,081 --> 00:40:23,628
Não apenas um lar, um filho ou uma cama.
707
00:40:23,716 --> 00:40:25,599
Devemos compartilhar tudo isso!
708
00:40:25,600 --> 00:40:27,885
Não podemos! Não podemos!
709
00:40:27,887 --> 00:40:29,222
Dinheiro, para você,
710
00:40:29,222 --> 00:40:32,393
é apenas algo que
abre o caminho para a felicidade!
711
00:40:32,772 --> 00:40:34,677
Sua felicidade em Nova York.
712
00:40:34,678 --> 00:40:37,854
Sua felicidade quando
você se descontrola na Harrods.
713
00:40:37,963 --> 00:40:41,165
Sua felicidade me observando
salvar Nonnatus House
714
00:40:41,167 --> 00:40:43,037
e resgatar os edifícios Lisboa.
715
00:40:43,637 --> 00:40:46,178
Aceito os comentários sobre Nova York,
716
00:40:46,179 --> 00:40:47,644
e Harrods.
717
00:40:48,250 --> 00:40:50,340
Mas nada do resto
foi feito para mim.
718
00:40:50,341 --> 00:40:52,056
Eu não pedi que você fizesse nada disso.
719
00:40:52,057 --> 00:40:53,857
Você fez tudo isso por sua própria vontade!
720
00:40:53,857 --> 00:40:55,936
Sim, eu fiz. Eu fiz.
721
00:40:57,757 --> 00:40:59,705
E isso me tornou um homem melhor.
722
00:41:01,311 --> 00:41:03,954
Só que isso não me tornou mais rico,
723
00:41:03,954 --> 00:41:05,560
ou mais sábio...
724
00:41:06,939 --> 00:41:08,918
...ou me ensinado alguma coisa
725
00:41:09,401 --> 00:41:11,427
mas como isso é assustador
726
00:41:11,427 --> 00:41:15,088
- quando a vida que você tinha se evapora.
- Eu não evaporei!
727
00:41:15,088 --> 00:41:17,237
Ainda estou aqui!
728
00:41:18,260 --> 00:41:19,870
Ainda há tempo.
729
00:41:33,696 --> 00:41:36,105
Está se sentindo mal, Deirdre?
730
00:41:36,232 --> 00:41:38,101
Não, não. Eu estou ótima.
731
00:41:38,337 --> 00:41:40,058
Você se lembrou dos sanduíches?
732
00:41:40,439 --> 00:41:43,084
Coalhada de limão, como você pediu.
733
00:41:43,699 --> 00:41:46,018
Espero que os meninos não comam tudo.
734
00:41:46,019 --> 00:41:47,800
O curd de limão é o meu favorito.
735
00:41:48,999 --> 00:41:50,699
Veja quem está aqui!
736
00:41:54,469 --> 00:41:56,699
Como está o meu maior garotinho?
737
00:41:57,007 --> 00:41:59,614
Aquele que tem sido tão corajoso e forte
738
00:41:59,639 --> 00:42:02,364
e cuidou de
seu irmão tão bem?
739
00:42:15,055 --> 00:42:16,835
Você disse que não havia cura...
740
00:42:17,617 --> 00:42:19,914
- ...para o seu câncer.
- Não há.
741
00:42:19,939 --> 00:42:21,544
Então, o que é isso?
742
00:42:21,819 --> 00:42:25,407
Uma carta de seu médico dizendo que você
não quer tomar algumas injeções?
743
00:42:26,539 --> 00:42:29,178
Eles só me fariam viver um pouco mais.
744
00:42:29,350 --> 00:42:31,346
Não vale a pena.
745
00:42:32,857 --> 00:42:34,299
Como você pode dizer isso?
746
00:42:42,169 --> 00:42:44,012
Tommy e Connor não conseguiram comer tudo.
747
00:42:44,179 --> 00:42:45,578
Eles só seriam desperdiçados.
748
00:42:45,579 --> 00:42:46,938
Você quer o último?
749
00:42:46,939 --> 00:42:48,981
Sem desrespeitar a coalhada de limão,
750
00:42:49,006 --> 00:42:50,821
mas acho que provavelmente é
a pior coisa
751
00:42:50,846 --> 00:42:52,557
que você poderia colocar em um sanduíche!
752
00:42:55,658 --> 00:42:58,113
Deirdre? Qual é o problema?
753
00:42:58,138 --> 00:42:59,129
Eu estou ótima.
754
00:43:00,388 --> 00:43:01,968
Sinceramente, estou muito feliz.
755
00:43:01,968 --> 00:43:04,501
Sr. Robinson, você pode vir e pegar
as crianças, por favor?
756
00:43:04,578 --> 00:43:06,506
Eu realmente não acho que você esteja bem.
757
00:43:12,578 --> 00:43:13,887
É isso, Deirdre.
758
00:43:13,888 --> 00:43:16,042
Respirações lentas e agradáveis.
759
00:43:19,228 --> 00:43:21,551
O bebê não desceu mais.
760
00:43:21,605 --> 00:43:24,807
A mãe está no segundo estágio do trabalho de parto
por mais de uma hora.
761
00:43:24,808 --> 00:43:27,967
É como se o corpo dela estivesse tentando
segurar o bebê
762
00:43:27,968 --> 00:43:31,327
pelo máximo de tempo possível,
enquanto ainda é dela.
763
00:43:31,352 --> 00:43:33,887
Essa mãe tem estado
em uma grande provação.
764
00:43:33,888 --> 00:43:37,153
Mas as mães são surpreendentemente resistentes.
765
00:43:37,967 --> 00:43:41,135
O que podemos fazer para ajudar no parto?
766
00:43:42,138 --> 00:43:44,041
Precisamos romper suas membranas.
767
00:43:44,858 --> 00:43:46,249
Concordo.
768
00:43:47,182 --> 00:43:48,457
Deirdre,
769
00:43:48,666 --> 00:43:51,516
vamos ajudar as coisas
ao romper sua bolsa.
770
00:43:52,538 --> 00:43:56,689
Do calcanhar à base agora,
joelhos bem abertos e afastados.
771
00:43:57,424 --> 00:43:59,301
Isso levará apenas um instante.
772
00:44:11,509 --> 00:44:13,747
Oh, Senhor...
773
00:44:14,458 --> 00:44:15,697
Preciso fazer força.
774
00:44:16,120 --> 00:44:18,960
Essa é exatamente a resposta
Eu estava esperando.
775
00:44:23,096 --> 00:44:25,500
Ah, nos dê uma mãozinha com isso,
Certo, Phyllis?
776
00:44:26,098 --> 00:44:28,253
Tudo isso é para a campanha.
777
00:44:28,758 --> 00:44:32,697
Mais artifícios.
Eu simplesmente não vejo sentido nisso.
778
00:44:32,940 --> 00:44:35,579
Trata-se de solidariedade.
Apoiar-se uns aos outros,
779
00:44:35,604 --> 00:44:38,857
mostrando que estamos unidos,
uma equipe, não importa o que aconteça.
780
00:44:38,882 --> 00:44:40,439
Portanto, nada de torcer o nariz,
781
00:44:40,464 --> 00:44:41,977
porque eu sei que
é disso que você se trata.
782
00:44:41,978 --> 00:44:44,537
Caso contrário, por que
você cobriu meu trabalho?
783
00:44:44,654 --> 00:44:46,228
Ou estaiar ajudando Rosalind
784
00:44:46,228 --> 00:44:49,683
fazendo-a passar por sua
Rotina da Força Aérea Canadense? O que você acha?
785
00:45:00,868 --> 00:45:04,820
É isso, Deirdre.
Você está fazendo um trabalho fabuloso.
786
00:45:05,377 --> 00:45:08,510
A cabeça do bebê está descansando
na mão da enfermeira Clifford.
787
00:45:09,355 --> 00:45:11,635
Agora, Deirdre... Agora...
788
00:45:11,660 --> 00:45:15,790
Na próxima contração,
empurrões lentos e suaves para nós.
789
00:45:16,761 --> 00:45:18,810
É isso aí!
790
00:45:19,067 --> 00:45:20,226
É isso aí!
791
00:45:23,922 --> 00:45:25,359
Ela está aqui, Deirdre!
792
00:45:25,359 --> 00:45:27,317
Você conseguiu.
793
00:45:27,810 --> 00:45:31,310
Você tem uma linda menina.
794
00:46:01,278 --> 00:46:03,744
Oh, olhe para você.
795
00:46:04,452 --> 00:46:06,376
Você é muito bonita.
796
00:46:08,718 --> 00:46:10,077
Eu prometo...
797
00:46:10,078 --> 00:46:12,597
Prometo que vou amar você
e protegê-la.
798
00:46:13,331 --> 00:46:15,690
Farei as coisas de forma diferente.
799
00:46:15,918 --> 00:46:17,768
O que for necessário.
800
00:46:39,056 --> 00:46:41,225
É uma entorse, só isso.
801
00:46:41,538 --> 00:46:44,657
E é isso que acontece
ao brigar com outros rapazes.
802
00:46:44,658 --> 00:46:46,657
Nenhum de vocês conhece sua própria força.
803
00:46:46,658 --> 00:46:48,720
Lutando! No treino de futebol!
804
00:46:48,745 --> 00:46:51,532
Ele tem uma chance real de jogar
para a equipe juvenil do West Ham
805
00:46:51,557 --> 00:46:53,663
e ele sai por aí batendo nas pessoas.
806
00:46:54,505 --> 00:46:55,923
Posso ir agora?
807
00:47:00,818 --> 00:47:02,796
Ele está se esforçando, Gladys.
808
00:47:02,797 --> 00:47:04,837
Ele é duro como botas velhas.
809
00:47:05,399 --> 00:47:07,327
Quando você é tão jovem,
810
00:47:07,568 --> 00:47:10,442
todos os dias são repletos de
lembranças se formando.
811
00:47:11,185 --> 00:47:13,462
Ele só quer passar mais tempo com você.
812
00:47:18,128 --> 00:47:19,687
Desculpe-me, meu jovem!
813
00:47:21,048 --> 00:47:22,437
Não estou chorando!
814
00:47:22,438 --> 00:47:24,190
Todos nós choramos.
815
00:47:24,191 --> 00:47:27,940
Alguns de nós simplesmente choram por dentro.
816
00:47:28,048 --> 00:47:31,603
Os mais corajosos de nós choram por fora.
817
00:47:31,604 --> 00:47:34,807
Eu costumava pensar que minha mãe era a
pessoa mais corajosa do planeta.
818
00:47:35,408 --> 00:47:38,077
Mas ela não é. Ela é uma covarde.
819
00:47:38,078 --> 00:47:41,282
Eu só quero ir para aquele
Campo do West Ham, se ela estiver lá.
820
00:47:41,438 --> 00:47:44,127
Mas ela não quer viver
apenas um pouco mais.
821
00:47:44,463 --> 00:47:45,663
Nem mesmo para mim.
822
00:47:49,968 --> 00:47:51,587
- Mas...
- Sem "mas".
823
00:47:51,588 --> 00:47:54,781
Eu tirei todas as quatro de vocês
da escalação para esta noite.
824
00:47:55,256 --> 00:47:57,229
Os exames serão amanhã.
825
00:47:57,229 --> 00:48:00,277
Esta noite é para descanso ou revisão,
826
00:48:00,278 --> 00:48:02,960
o que você achar mais adequado.
827
00:48:03,359 --> 00:48:05,048
Ah, e mais uma coisa...
828
00:48:22,278 --> 00:48:24,244
Oh, desculpe.
829
00:48:24,245 --> 00:48:26,638
Eu não achei que
que haveria alguém aqui.
830
00:48:26,798 --> 00:48:29,092
Eu ia praticar um pouco
831
00:48:29,117 --> 00:48:30,867
antes da apresentação.
832
00:48:30,892 --> 00:48:34,407
A irmã Verônica tem expectativas
Bastante grandes em relação a todos nós.
833
00:48:34,408 --> 00:48:35,917
Estou indo para casa.
834
00:48:35,918 --> 00:48:38,277
Acabei de chegar para
um pouco de silêncio com Deus.
835
00:48:38,278 --> 00:48:41,409
Você tem pensado
nas crianças abandonadas?
836
00:48:42,388 --> 00:48:45,593
Cheguei à conclusão de que
não existe uma solução perfeita.
837
00:48:46,198 --> 00:48:48,085
Nunca há.
838
00:48:48,541 --> 00:48:51,884
Já vi isso várias vezes
839
00:48:51,909 --> 00:48:53,461
com meus próprios filhos -
840
00:48:54,048 --> 00:48:57,932
incluindo May, cuja mãe
não podia cuidar dela.
841
00:48:58,838 --> 00:49:02,170
Entrei para os serviços sociais
para ajudar as famílias.
842
00:49:02,558 --> 00:49:05,038
Agora parece que estou destruindo uma.
843
00:49:05,063 --> 00:49:06,557
Você não está destruindo.
844
00:49:06,558 --> 00:49:09,117
Você está encontrando a melhor maneira de resolver o problema.
845
00:49:09,118 --> 00:49:11,541
As soluções não precisam ser perfeitas.
846
00:49:11,838 --> 00:49:13,565
Eles só precisam funcionar.
847
00:49:22,777 --> 00:49:24,792
Você veio para levar
ela, não é mesmo?
848
00:49:24,997 --> 00:49:26,450
Não, eu não fiz isso.
849
00:49:27,038 --> 00:49:28,682
Eu vim para dizer...
850
00:49:29,773 --> 00:49:31,347
...ela pode ficar com você.
851
00:49:33,708 --> 00:49:34,958
Sério?
852
00:49:36,108 --> 00:49:37,578
Você me promete?
853
00:49:37,615 --> 00:49:39,357
Preciso falar com você sobre os benefícios
854
00:49:39,382 --> 00:49:40,827
Consegui organizar.
855
00:49:40,852 --> 00:49:44,768
Mas também encontrei um lugar em
acomodação supervisionada,
856
00:49:44,793 --> 00:49:46,558
Onde você pode pedir ajuda
857
00:49:46,558 --> 00:49:48,346
se você ou seu bebê precisarem.
858
00:49:51,048 --> 00:49:54,198
Só... Só o bebê?
E os meninos?
859
00:49:55,248 --> 00:49:57,608
Temos que ver como você se sai, Deirdre.
860
00:49:57,609 --> 00:50:00,437
O escritório de assistência social precisa
Certificar-se de que você é capaz de lidar com isso.
861
00:50:00,438 --> 00:50:02,197
Eu vou lidar com isso. Eu vou.
862
00:50:02,198 --> 00:50:04,358
Você precisa fazer isso pouco a pouco.
863
00:50:04,742 --> 00:50:06,839
Você precisa dar o seu melhor com o bebê.
864
00:50:09,398 --> 00:50:12,015
Você está falando com sentido. Eu sei disso.
865
00:50:14,703 --> 00:50:16,599
E eu farei o meu melhor também.
866
00:50:26,278 --> 00:50:29,247
Desculpe-me por ter demorado um pouco
para chegar até a porta.
867
00:50:29,248 --> 00:50:30,479
Entre.
868
00:50:33,118 --> 00:50:34,638
É este bastão.
869
00:50:36,148 --> 00:50:38,686
Não estou apaixonada por isso.
870
00:50:38,998 --> 00:50:41,762
No entanto, ela é essencial.
871
00:50:42,592 --> 00:50:43,730
Por favor.
872
00:50:48,248 --> 00:50:51,179
Eu costumava caminhar por essas
ruas, as pessoas se acovardariam.
873
00:50:51,968 --> 00:50:55,037
Agora eles estão saindo do caminho para mim.
874
00:50:55,038 --> 00:50:56,924
Eles sentem pena de mim.
875
00:50:57,118 --> 00:50:58,709
Eu odeio isso.
876
00:50:59,672 --> 00:51:02,535
Você é quem sempre foi.
877
00:51:04,368 --> 00:51:07,672
"Cuidado, pois sou destemido,
878
00:51:07,697 --> 00:51:09,666
"e, portanto, poderoso".
879
00:51:10,409 --> 00:51:11,718
Quando menina,
880
00:51:12,023 --> 00:51:16,424
você sublinhou essa passagem muitas vezes.
881
00:51:19,255 --> 00:51:21,777
Quando menina, eu sempre erguia os punhos.
882
00:51:22,968 --> 00:51:25,358
Mas o câncer tomou
todo o poder de mim agora.
883
00:51:25,359 --> 00:51:27,532
Então, você deve retirá-lo.
884
00:51:27,779 --> 00:51:30,557
Enfrente como você viveu.
885
00:51:30,558 --> 00:51:32,077
Lute.
886
00:51:32,525 --> 00:51:34,997
Por um dia a mais,
887
00:51:35,382 --> 00:51:37,075
uma hora extra,
888
00:51:37,100 --> 00:51:39,187
um segundo a mais...
889
00:51:39,922 --> 00:51:41,656
...com aqueles que você ama.
890
00:51:47,888 --> 00:51:50,193
Passei por aqui para vê-la
a caminho de casa
891
00:51:50,225 --> 00:51:52,007
e preparei um prato de torradas para você.
892
00:51:52,558 --> 00:51:53,997
Você quer um pedaço?
893
00:51:53,998 --> 00:51:56,758
- Algum creme de limão?
- Tudo se foi.
894
00:51:58,398 --> 00:52:00,214
Deirdre...
895
00:52:00,838 --> 00:52:03,902
... Sei que a notícia de que o
os meninos devem permanecer em um lar adotivo
896
00:52:03,927 --> 00:52:05,754
não é o que você queria ouvir...
897
00:52:06,359 --> 00:52:08,957
- ...mas...
- Eu precisava ser informada.
898
00:52:10,976 --> 00:52:13,023
E eu preciso aceitar isso.
899
00:52:14,091 --> 00:52:17,013
Não posso dar ao Tommy e ao Connor
o que eles precisam, enfermeira.
900
00:52:17,477 --> 00:52:18,860
Ainda não.
901
00:52:21,204 --> 00:52:24,132
Estou apenas com medo de
que eles vão me esquecer -
902
00:52:24,248 --> 00:52:27,137
não porque eu queira que
sintam minha falta, mas porque...
903
00:52:27,893 --> 00:52:31,434
...não quero que eles se
assustem se eu os tiver de volta.
904
00:52:35,357 --> 00:52:37,106
Podemos escrever uma carta para eles.
905
00:52:37,595 --> 00:52:39,212
Vou entregá-la ao Sr. Robinson
906
00:52:39,212 --> 00:52:41,768
para ler para eles na próxima vez que os vir.
907
00:52:42,504 --> 00:52:44,352
Mas tenho tanta coisa que quero dizer,
908
00:52:44,353 --> 00:52:46,674
mas seria necessário
a noite toda para conseguir,
909
00:52:46,675 --> 00:52:48,970
e você acabou de terminar seu turno.
910
00:52:49,511 --> 00:52:52,553
Tenho a noite toda...
se você tiver.
911
00:53:37,615 --> 00:53:39,565
Ainda há muito trabalho a ser feito?
912
00:53:40,718 --> 00:53:43,006
Você pensaria que ir à falência
simplesmente aconteceria.
913
00:53:43,006 --> 00:53:47,085
Mas, sim,
há... muito a ser resolvido.
914
00:53:51,164 --> 00:53:52,315
Mostre-me.
915
00:54:13,382 --> 00:54:16,725
Portanto, realmente não temos nada,
além de meu salário?
916
00:54:17,744 --> 00:54:19,888
Pelo menos a Nonnatus House está segura.
917
00:54:20,133 --> 00:54:21,839
Obrigado
você assinou as escrituras
918
00:54:21,839 --> 00:54:23,256
ao nome do pedido.
919
00:54:26,879 --> 00:54:28,766
Você fez isso, não fez?
920
00:54:38,231 --> 00:54:41,780
Vejo em suas anotações que
você busca afirmação regularmente
921
00:54:41,781 --> 00:54:44,527
da parteira mais experiente
durante um parto.
922
00:54:44,528 --> 00:54:46,648
Como você lidaria com isso sozinha?
923
00:54:54,614 --> 00:54:58,334
Ao analisar a maior
professora na sala - a mãe.
924
00:54:58,662 --> 00:55:00,839
O corpo dela lhe diz o que ela precisa.
925
00:55:00,840 --> 00:55:03,334
Você só precisa ter
a confiança para ouvir.
926
00:55:12,060 --> 00:55:14,519
A irmã Verônica virá amanhã.
927
00:55:14,544 --> 00:55:18,733
E o Sr. Robinson irá visitá-la
e o bebê em alguns dias.
928
00:55:18,734 --> 00:55:21,454
Obrigada, irmã - por tudo.
929
00:55:21,687 --> 00:55:23,930
Eu vim para a Inglaterra
buscando um novo começo,
930
00:55:23,931 --> 00:55:27,093
e agora finalmente me sinto
como se eu tivesse um.
931
00:55:27,094 --> 00:55:29,370
Eu sempre vejo um nascimento
como um novo começo.
932
00:55:35,472 --> 00:55:37,807
Normalmente, já está aqui.
Não sei...
933
00:55:37,832 --> 00:55:39,093
Cheguei tarde demais?
934
00:55:39,094 --> 00:55:40,441
Os resultados ainda não foram divulgados.
935
00:55:40,814 --> 00:55:43,541
Estou me sentindo mal. Talvez
Eu devesse fumar um cigarro.
936
00:55:47,586 --> 00:55:51,537
Vocês duas trabalharam muito duro,
937
00:55:51,562 --> 00:55:55,304
e tem sido um privilégio
para todos nós ensinarmos a você.
938
00:56:06,094 --> 00:56:07,899
Oh... nossa!
939
00:56:08,692 --> 00:56:10,521
Conseguimos, criança. Conseguimos!
940
00:56:10,546 --> 00:56:12,035
De fato, você conseguiu.
941
00:56:12,060 --> 00:56:14,321
E é um grande prazer para mim
942
00:56:14,346 --> 00:56:16,408
oferecer a vocês duas
posições permanentes
943
00:56:16,433 --> 00:56:19,212
na Nonnatus House,
caso desejem se juntar a nós.
944
00:56:19,237 --> 00:56:22,253
Nossa, se você me aceitar, com certeza!
945
00:56:22,254 --> 00:56:23,973
Um milhão de vezes sim!
946
00:56:23,974 --> 00:56:27,641
Como você sabe, meu plano é me tornar
uma matrona de hospital.
947
00:56:27,666 --> 00:56:30,318
Mas, por enquanto, obrigada.
948
00:56:30,343 --> 00:56:31,924
É um privilégio aceitar!
949
00:56:38,372 --> 00:56:40,093
Passamos, passamos!
950
00:56:41,219 --> 00:56:43,089
Parabéns!
951
00:56:43,934 --> 00:56:48,085
Certo, parteiras, não podemos nos atrasar.
952
00:56:48,110 --> 00:56:49,523
Os pacientes estão esperando!
953
00:56:49,524 --> 00:56:51,129
Dê-me óleo para minha lâmpada...
954
00:56:51,154 --> 00:56:52,883
Mantenha-me aceso
955
00:56:52,884 --> 00:56:55,603
Dê-me óleo para minha lâmpada,
Eu rezo... ♪
956
00:56:56,276 --> 00:56:58,611
Sempre há muito
957
00:56:58,636 --> 00:57:01,008
Pelo qual podemos nos empenhar.
958
00:57:01,166 --> 00:57:03,038
Mantenha-me aceso
até o raiar do dia...
959
00:57:03,038 --> 00:57:05,081
- Podemos nos esforçar mais.
- ...Cante hosanna...
960
00:57:05,082 --> 00:57:07,804
Ter um objetivo maior. Alcançar mais.
961
00:57:08,259 --> 00:57:11,156
Nunca devemos parar de buscar.
962
00:57:17,330 --> 00:57:19,818
Nós nos sentiremos melhor do que isso,
963
00:57:20,475 --> 00:57:22,555
de uma forma ou de outra.
964
00:57:24,740 --> 00:57:29,956
Às vezes, o bálsamo é simplesmente termos
tentado encontrar uma maneira.
965
00:57:40,918 --> 00:57:43,206
Somos mais fortes do que pensamos...
966
00:57:44,510 --> 00:57:47,525
...e menos solitários do que imaginamos.
967
00:57:52,375 --> 00:57:56,722
Nós somos todas as respostas
às perguntas uns dos outros.
968
00:57:57,190 --> 00:58:01,962
E viemos aqui, juntos, para amar...
969
00:58:02,002 --> 00:58:04,187
...e aprender a viver.
970
00:58:10,140 --> 00:58:12,139
- Você pode ter seu próprio quarto?
- Abençoado seja você,
971
00:58:12,140 --> 00:58:15,299
isso não é um hotel. A maioria das
senhoras gostam da companhia.
972
00:58:15,300 --> 00:58:18,477
Houve uma fantástica
colheita de nabos este ano.
973
00:58:18,502 --> 00:58:19,939
Eu fiz um acordo
com Larry fora do mercado.
974
00:58:19,940 --> 00:58:23,082
Chester acha que pode aumentar
todo o capital necessário.
975
00:58:23,107 --> 00:58:24,705
Portanto, se unirmos nossas forças,
976
00:58:24,705 --> 00:58:27,165
Eu poderia ver um retorno sobre meu
investimento em cinco anos.
977
00:58:27,209 --> 00:58:29,904
@amandasczzi
77378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.