Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,273 --> 00:00:51,860
A tragedy of our time
2
00:02:18,275 --> 00:02:21,248
I wish to dedicate this film
to the France of tomorrow
3
00:02:21,479 --> 00:02:24,130
but since you personify France,
allow me, with humility,
4
00:02:24,412 --> 00:02:27,566
to dedicate it to you, Marshal P�tain.
5
00:02:28,154 --> 00:02:32,407
Who can hope for nothing,
should despair for nothing.
6
00:02:32,516 --> 00:02:33,813
Seneca.
7
00:03:16,706 --> 00:03:23,775
I saw this on the stained glass,
on the stained glass of my church
8
00:03:24,267 --> 00:03:31,181
O the sun, the sea, the breeze
the sailors on the shore
9
00:03:31,858 --> 00:03:37,898
It's the harvest of all the dreams
10
00:03:39,131 --> 00:03:46,548
A man, a woman and love,
and it ends like it begins
11
00:03:57,116 --> 00:03:59,001
Goutard, Eye Specialist
12
00:04:27,579 --> 00:04:29,219
Sit down, Miss
13
00:04:49,461 --> 00:04:52,042
What line of work are you in, Miss?
14
00:04:52,347 --> 00:04:55,227
I'm a photographic retoucher and
during the slack season, I'm a model.
15
00:04:55,460 --> 00:04:58,503
I guess you came here
like your young friends
16
00:04:58,705 --> 00:05:00,899
for a health certificate.
17
00:05:01,015 --> 00:05:04,689
No, I just wanted to know why
the gas-lamps flicker that way
18
00:05:04,798 --> 00:05:06,826
when I look at them at night.
19
00:05:07,726 --> 00:05:11,511
Since...?
- Since 6 to 8 months.
20
00:05:12,664 --> 00:05:15,835
You should have come earlier,
I could have operated.
21
00:05:16,026 --> 00:05:16,959
Operated?
22
00:05:19,255 --> 00:05:20,670
Too bad.
23
00:05:21,926 --> 00:05:23,407
What's your name, miss?
24
00:05:24,120 --> 00:05:27,645
- Clarisse, but my stage name is Venus.
- Venus?
25
00:05:27,737 --> 00:05:31,573
- They say she was
an ancient goddess who... - I know.
26
00:05:38,161 --> 00:05:40,733
Why did you say "too bad" just now?
27
00:05:51,369 --> 00:05:54,964
- Is it you? - It's me. My name
has become a cigarette brand.
28
00:05:55,197 --> 00:05:56,992
Every man buys me.
29
00:05:57,125 --> 00:05:59,339
I'm really in demand!
30
00:05:59,771 --> 00:06:02,734
It smells fried potatoes in here.
31
00:06:05,357 --> 00:06:06,434
But...
32
00:06:07,055 --> 00:06:09,913
What a funny face!
It frightens me.
33
00:06:10,616 --> 00:06:12,516
Do you have relatives?
34
00:06:12,608 --> 00:06:15,368
Only a sister, Mireille.
She's waiting downstairs.
35
00:06:15,585 --> 00:06:17,430
Call her up.
36
00:06:18,264 --> 00:06:21,560
I can't.
It's too high. She's disabled.
37
00:06:25,637 --> 00:06:28,469
Why? Are you afraid to tell me?
38
00:06:30,533 --> 00:06:33,013
I must know. Understand?
39
00:06:33,148 --> 00:06:35,913
In my job,
my eyes need to be perfect.
40
00:06:46,732 --> 00:06:50,379
You're suffering from
retinal detachment.
41
00:06:51,319 --> 00:06:52,708
I don't understand.
42
00:06:53,233 --> 00:06:55,708
It wouldn't help anyway.
43
00:07:02,773 --> 00:07:05,216
Now, you have to be very sober.
44
00:07:05,732 --> 00:07:08,900
No cigarettes. No alcohol.
45
00:07:09,218 --> 00:07:10,699
No...
46
00:07:11,531 --> 00:07:13,832
The convent without the musketeers!
47
00:07:17,890 --> 00:07:20,611
Try these medications all the same.
48
00:07:21,951 --> 00:07:23,954
So you think that.....
49
00:07:28,293 --> 00:07:30,420
Don't despair yet.
50
00:07:30,587 --> 00:07:32,103
You may have...
51
00:07:32,213 --> 00:07:33,692
One year...
52
00:07:33,862 --> 00:07:35,410
Two years...
53
00:07:46,510 --> 00:07:50,268
You have your diplomas,
so you know what you're talking about.
54
00:07:51,754 --> 00:07:55,111
You could tell looking with this?
55
00:07:56,183 --> 00:07:59,377
- Is it really the truth?
- You think I'm wrong?
56
00:07:59,412 --> 00:08:03,023
I want no claptrap.
I'm only asking if it's the real truth.
57
00:08:03,613 --> 00:08:05,136
I swear.
58
00:08:27,221 --> 00:08:30,454
- Goodbye Doctor.
- Goodbye Clarisse.
59
00:08:33,033 --> 00:08:36,095
Wait at least until
I can't see you clearly.
60
00:08:51,962 --> 00:08:54,232
So, what did the doctor say?
61
00:08:54,392 --> 00:08:56,255
Let's go to the other oculist's,
to Barbes's.
62
00:08:56,406 --> 00:08:57,872
- Right now?
- Yes, right now!
63
00:08:57,972 --> 00:09:01,467
- What's wrong?
- Nothing, come, I'll tell you.
64
00:09:51,671 --> 00:09:53,570
The Red Cork.
65
00:09:56,393 --> 00:09:58,507
Do you know Clarisse's address?
66
00:10:07,967 --> 00:10:09,847
Shout, stupid.
67
00:10:10,014 --> 00:10:11,546
But it doesn't hurt.
68
00:10:12,760 --> 00:10:14,175
Shout all the same.
69
00:10:19,523 --> 00:10:21,410
See you got the idea:
70
00:10:21,660 --> 00:10:23,757
first the legs, the arms,
71
00:10:24,420 --> 00:10:27,407
the neck, the head, the chest
and the back.
72
00:10:27,673 --> 00:10:29,487
Come on, let's start again.
73
00:10:30,919 --> 00:10:33,263
Is this one your father or
your husband?
74
00:10:33,367 --> 00:10:34,443
My husband.
75
00:10:35,030 --> 00:10:38,902
When we shall sing
in the time of cherries,
76
00:10:39,280 --> 00:10:41,958
the mocking bird will sing much better
77
00:10:43,457 --> 00:10:45,390
much better...
78
00:10:49,908 --> 00:10:51,273
You're hurting me.
79
00:10:51,389 --> 00:10:52,804
much better!
80
00:10:52,937 --> 00:10:54,385
F sharp!
81
00:10:59,485 --> 00:11:03,542
- better...
- the mocking bird.
82
00:11:04,907 --> 00:11:05,809
Hey, boy.
83
00:11:05,905 --> 00:11:07,365
What's up my beauty?
84
00:11:07,507 --> 00:11:10,678
- This gentleman wants Venus's address.
- Him too!
85
00:11:10,861 --> 00:11:11,997
He met her in Paris.
86
00:11:12,032 --> 00:11:14,470
He is the painter,
the one who made the big poster.
87
00:11:14,968 --> 00:11:16,049
Mister...?
88
00:11:17,423 --> 00:11:18,348
Gazul.
89
00:11:20,701 --> 00:11:23,514
You really hit the bull's eye
with your poster!
90
00:11:23,715 --> 00:11:28,064
Thanks to it Clarisse
became Venus for the customers.
91
00:11:28,657 --> 00:11:31,313
- The customers?
- No, not what you think!
92
00:11:31,551 --> 00:11:35,730
A real hottie, this girl!
But she burns up if you touch her!
93
00:11:36,260 --> 00:11:39,938
- She came here only to sing.
- Only?
94
00:11:40,171 --> 00:11:42,535
My, the customers really liked her.
95
00:11:43,234 --> 00:11:44,582
Indeed!
96
00:11:45,248 --> 00:11:47,076
Bugger off, little snot!
97
00:11:47,393 --> 00:11:48,439
Say...
98
00:11:48,628 --> 00:11:52,240
Don't think I was taking
personal advantage of her.
99
00:11:52,789 --> 00:11:54,353
Not that I wouldn't have.
100
00:11:55,602 --> 00:11:57,743
Neither did she, you hear?
101
00:11:58,380 --> 00:12:01,711
But she's such an astoundingly
pretty girl!
102
00:12:03,140 --> 00:12:05,170
We do agree there, unfortunately.
103
00:12:05,942 --> 00:12:06,968
You hypocrite!
104
00:12:08,750 --> 00:12:10,515
Give us the same.
105
00:12:10,681 --> 00:12:13,236
- What does she do now?
- Photographic retouching.
106
00:12:13,659 --> 00:12:15,634
My customers are launching
a soap brand
107
00:12:15,705 --> 00:12:18,141
and they want the same face
for a new poster.
108
00:12:18,274 --> 00:12:19,487
Only the face?
109
00:12:20,112 --> 00:12:22,507
Yes, her head only.
Because of her eyes.
110
00:12:22,642 --> 00:12:26,026
It won't be easy, you know,
because Madere is very possessive.
111
00:12:27,003 --> 00:12:29,539
He's a deep sea captain who
loves her and waits for
112
00:12:29,557 --> 00:12:31,640
the money for "Le Tapageur"
before marrying her.
113
00:12:31,888 --> 00:12:33,671
- What's "Le Tapageur"?
- It's his ship.
114
00:12:33,802 --> 00:12:35,929
Damaged, which's been at anchor
for two years.
115
00:12:36,412 --> 00:12:37,875
Court cases. Expert's reports...
116
00:12:38,409 --> 00:12:40,262
Meanwhile, he's been starving.
117
00:12:40,872 --> 00:12:42,685
One more reason
to make a deal with them.
118
00:12:45,133 --> 00:12:46,863
Where can I find her?
119
00:12:47,259 --> 00:12:50,120
At Madere's. On "Le Tapageur",
in the ship's cemetery.
120
00:12:50,738 --> 00:12:53,382
Be careful,
Madere isn't an ordinary sailor.
121
00:12:53,617 --> 00:12:56,090
He won't like it if you hang around Clarisse.
122
00:12:56,125 --> 00:12:59,173
Especially if it means displaying her
face on every wall in France.
123
00:12:59,318 --> 00:13:00,588
And in every bathtub.
124
00:13:00,780 --> 00:13:02,119
I know this sort of guy.
125
00:13:02,197 --> 00:13:04,411
Not like him!
He's an odd one.
126
00:13:04,594 --> 00:13:07,300
Because this man, besides Clarisse,
only likes his ship.
127
00:13:07,665 --> 00:13:09,687
You're so busy selling pianos
to this gentleman,
128
00:13:09,970 --> 00:13:11,857
you can't hear this one's out of tune?
129
00:13:12,025 --> 00:13:14,605
Of course I can, dove.
Come on, Olympia!
130
00:13:14,988 --> 00:13:16,506
B flat, more b flat.
131
00:13:16,702 --> 00:13:18,500
Aren't you singing
at the rogation mass?
132
00:13:18,653 --> 00:13:20,087
The vicar doesn't need me.
133
00:13:20,203 --> 00:13:23,297
You're wrong.
Venus isn't the woman for you.
134
00:13:31,253 --> 00:13:32,836
Very well.
135
00:13:38,565 --> 00:13:40,929
You like this jackanapes!
136
00:13:41,095 --> 00:13:42,593
- Absolutely.- Marjorie!
137
00:13:44,241 --> 00:13:45,794
What's wrong, Roquefort?
138
00:13:45,927 --> 00:13:47,774
A pin! It pricked me!
139
00:13:48,390 --> 00:13:49,072
Where?
140
00:13:55,014 --> 00:13:56,944
And he wants to be
a world champion!
141
00:13:57,077 --> 00:13:59,907
They're all going nuts
with their Venus.
142
00:14:12,065 --> 00:14:15,915
- Here baby, a Venus cocktail!
- Thanks grandma.
143
00:14:33,348 --> 00:14:34,994
[Incomprehensible Naval Jargon]
144
00:14:35,611 --> 00:14:37,988
[Incomprehensible Naval Jargon]
145
00:14:38,944 --> 00:14:42,305
[Incomprehensible Naval Jargon]
146
00:14:46,858 --> 00:14:48,883
What are you doing in here?
147
00:14:49,254 --> 00:14:52,409
I'm scared. I hear voices.
148
00:14:55,453 --> 00:14:57,168
But it's me.
149
00:14:57,467 --> 00:15:00,263
I'm training for my ventriloquist show
at The Red Cork.
150
00:15:00,380 --> 00:15:01,295
So it's you...
151
00:15:01,324 --> 00:15:02,668
Yes. Here, listen!
152
00:15:03,550 --> 00:15:08,447
[Incomprehensible Naval Jargon]
153
00:15:08,648 --> 00:15:11,070
Bind the hawsers together
154
00:15:15,700 --> 00:15:18,549
Air! You're making me choke!
155
00:15:21,326 --> 00:15:22,486
Air!
156
00:15:27,586 --> 00:15:30,085
Turn it off. It cuts off the oxygen.
157
00:15:30,931 --> 00:15:34,577
I can't do it Madere or
I'll have to stop the scuba pump!
158
00:15:53,504 --> 00:15:54,535
Screwed-up!
159
00:15:54,835 --> 00:15:56,756
28 years old, it's a lot for a ship.
160
00:15:56,899 --> 00:15:58,614
The hull is eaten off by mussels.
161
00:15:59,067 --> 00:16:01,001
and the hold by rust.
162
00:16:01,086 --> 00:16:02,212
Poor thing.....
163
00:16:02,678 --> 00:16:04,613
You're right to be sorry for me.
164
00:16:05,250 --> 00:16:07,595
I don't feel sorry for you, you fool,
but for my ship!
165
00:16:08,230 --> 00:16:09,612
No need to worry!
166
00:16:09,661 --> 00:16:12,414
You've got no heart.
You're a dead loss!
167
00:16:13,073 --> 00:16:14,772
Come now, Madere.
168
00:16:14,975 --> 00:16:18,054
Can't you see that a ship suffers
and dies just like a man.
169
00:16:18,505 --> 00:16:19,811
And she talks too.
170
00:16:22,750 --> 00:16:24,691
What is "Le Tapageur" saying today?*
171
00:16:26,421 --> 00:16:28,574
She says nothing. She's crying.
172
00:16:52,335 --> 00:16:54,541
- Get it?
- Yes.
173
00:16:56,812 --> 00:16:58,251
Don't worry, Madere.
174
00:17:11,351 --> 00:17:13,411
Are you finished unscrewing my head?*
175
00:17:14,580 --> 00:17:15,994
What were you doing, you moron?
176
00:17:16,610 --> 00:17:18,143
I was polishing my new act.
177
00:17:18,219 --> 00:17:21,100
- You've been polishing it for 10 years!
- Soon, I'll be at The Red Cork.
178
00:17:22,364 --> 00:17:25,007
Don't mention it anymore or
I'll throw you to the sharks!
179
00:17:25,497 --> 00:17:27,142
What's wrong with you, old boy?
180
00:17:27,605 --> 00:17:28,626
Nothing.
181
00:17:28,936 --> 00:17:32,681
Only it's the fifth, and bad things
always happen to me on the fifth.
182
00:17:33,114 --> 00:17:35,658
You're crazy about her, aren't you?
183
00:17:36,911 --> 00:17:38,747
That's not saying much, Ulysse.
184
00:17:38,958 --> 00:17:43,290
If I look so sad the last few days,
it's because I'm too happy with her.
185
00:17:43,585 --> 00:17:45,403
Funny, isn't it?
Being too happy.
186
00:17:46,597 --> 00:17:48,737
But I'm afraid I may lose her.
187
00:17:48,885 --> 00:17:50,649
I could never overcome it.
188
00:17:51,349 --> 00:17:53,446
She's really cheering up the view!
189
00:17:54,844 --> 00:17:56,242
Fortunately!
190
00:18:01,585 --> 00:18:03,000
Who's that loony coming to our place?
191
00:18:07,000 --> 00:18:09,300
Hey there,
what are you doing here?
192
00:18:10,405 --> 00:18:12,073
I'm waiting for a woman.
193
00:18:12,452 --> 00:18:13,517
Which woman?
194
00:18:13,866 --> 00:18:15,081
That's my business!
195
00:18:15,502 --> 00:18:18,414
I don't care who you're
looking for but do it elsewhere!
196
00:18:18,581 --> 00:18:19,662
You're in an exclusive preserve.
197
00:18:21,241 --> 00:18:22,573
Well, I'm a poacher then!
198
00:18:38,675 --> 00:18:40,293
Why do you call at The Red Cork?
199
00:18:40,455 --> 00:18:42,310
You know Madere has forbidden you to.
200
00:18:55,532 --> 00:18:56,642
- Venus!
- Venus?
201
00:18:56,743 --> 00:18:57,743
Yes!
202
00:18:59,645 --> 00:19:00,683
Hey!
203
00:19:02,951 --> 00:19:05,839
Venus... She must have
split up with Madere.
204
00:19:05,975 --> 00:19:07,295
What luck!
205
00:19:07,378 --> 00:19:10,153
If she could only sing here,
we could pay cash for the cottage!
206
00:19:10,253 --> 00:19:11,784
Just use her to make money!
207
00:19:11,929 --> 00:19:14,844
Venus has guts but if Madere
finds her here, he'll crush her!
208
00:19:21,760 --> 00:19:25,307
Why don't you speak to me?
Is it that serious?
209
00:19:25,755 --> 00:19:27,341
Are you sure?
210
00:19:36,414 --> 00:19:38,752
Come on, clear out of here!
211
00:19:39,131 --> 00:19:40,264
No.
212
00:19:40,469 --> 00:19:42,748
- What's your business?
- Pardon?
213
00:19:43,369 --> 00:19:44,739
What's your name?
214
00:19:47,769 --> 00:19:50,225
See the signature: Gazul.
215
00:19:51,335 --> 00:19:53,258
That's me!- So what?
216
00:19:53,678 --> 00:19:56,029
So I have a proposal for Clarisse.
217
00:19:56,279 --> 00:19:58,885
I've been asked for her
for a soap brand.
218
00:19:59,588 --> 00:20:02,384
Sure you wouldn't like her
to pose in a bathtub?
219
00:20:02,567 --> 00:20:04,435
It would be a nice change
from "Le Tapageur"
220
00:20:28,390 --> 00:20:30,898
Cross her off your plans
or I'll drop you!
221
00:20:56,598 --> 00:20:58,063
What will Madere say?
222
00:20:58,446 --> 00:21:00,241
You've heard what Barbs said.
223
00:21:00,978 --> 00:21:02,860
He confirmed it.
224
00:21:03,081 --> 00:21:04,302
One year...
225
00:21:05,594 --> 00:21:07,009
Perhaps.
226
00:21:07,516 --> 00:21:11,136
To think that what he liked
the most were my eyes!
227
00:21:12,283 --> 00:21:13,966
What will Madere say?
228
00:21:15,021 --> 00:21:19,702
We loved each other too much.
Only fairy tales have happy endings.
229
00:21:25,499 --> 00:21:27,132
One night, you go home
230
00:21:29,194 --> 00:21:31,376
and because of a curse of fate,
231
00:21:31,811 --> 00:21:34,871
the greatest love on earth suddenly
collapses like a house of cards,
232
00:21:36,637 --> 00:21:38,488
without any one being able to explain.
233
00:21:39,618 --> 00:21:40,583
Never...
234
00:21:40,866 --> 00:21:43,396
never could I tell him such a thing.
235
00:21:44,078 --> 00:21:47,604
I know him. He looks like a brute,
but he's got a heart of gold.
236
00:21:49,627 --> 00:21:52,524
He wouldn't let his sorrow show
to ease mine.
237
00:21:53,508 --> 00:21:56,120
He would count down
my days of light,
238
00:21:57,905 --> 00:21:59,886
and when it's over
239
00:22:00,102 --> 00:22:02,000
and I can see no more...
240
00:22:06,456 --> 00:22:08,531
he would want us to kill
ourselves together.
241
00:22:08,714 --> 00:22:09,605
My darling!
242
00:22:10,354 --> 00:22:14,352
And even if I'm wrong, I don't want
Madere to become a guide dog.
243
00:22:14,808 --> 00:22:17,783
Can you imagine him guiding me
by the hand for years,
244
00:22:18,122 --> 00:22:19,276
like a slave?
245
00:22:19,472 --> 00:22:21,584
Feeding me!
246
00:22:21,721 --> 00:22:23,169
No never!
247
00:22:23,918 --> 00:22:26,013
How you must love him to say all this!
248
00:22:28,951 --> 00:22:31,391
Two sisters, two cripples!
249
00:22:31,957 --> 00:22:33,703
The blind and the paralytic.
250
00:22:36,551 --> 00:22:39,570
The drunkenness of our father...
What a heavy bill to pay!
251
00:22:39,809 --> 00:22:42,537
I pay with my legs,
you with your eyes.
252
00:22:43,937 --> 00:22:46,017
- Promise me you won't...
- Kill myself?
253
00:22:46,267 --> 00:22:47,653
Put my mind at rest!
254
00:22:49,313 --> 00:22:50,564
No, but I will leave Madere.
255
00:22:51,314 --> 00:22:53,563
Why leave him right now?
Why?
256
00:22:54,193 --> 00:22:55,491
Because...
257
00:22:56,406 --> 00:22:58,386
later I would not be strong enough.
258
00:22:58,669 --> 00:22:59,884
I must break it off.
259
00:23:00,909 --> 00:23:03,138
He only lives by you, for you.
260
00:23:03,605 --> 00:23:05,603
What possible reason
will you give him?
261
00:23:05,638 --> 00:23:06,928
That's my business.
262
00:23:09,813 --> 00:23:11,360
Swear to me that, whatever happens,
263
00:23:11,855 --> 00:23:13,734
you will never tell Madere why!
264
00:23:15,583 --> 00:23:16,679
I swear it!
265
00:23:21,292 --> 00:23:22,470
On my eyes?
266
00:23:23,968 --> 00:23:25,682
On your eyes!
267
00:23:29,810 --> 00:23:31,915
That will be the only memory left.
268
00:23:32,601 --> 00:23:33,750
Smoke...
269
00:23:41,722 --> 00:23:45,071
Indigo!
I'll have a room here again.
270
00:23:45,073 --> 00:23:46,871
And your singing show too?
271
00:23:46,988 --> 00:23:50,366
No, I have a job;
I want to work. Alone. Understand?
272
00:23:50,566 --> 00:23:53,147
So please reserve room 5 for me
for tomorrow.
273
00:23:57,513 --> 00:23:59,884
I beg you, come, Clarisse.
274
00:24:12,319 --> 00:24:13,523
What time is it?
275
00:24:13,601 --> 00:24:16,262
You told me she had to bring some
work from town. She'll be back.
276
00:24:19,115 --> 00:24:21,716
You don't know how jealous
I am of all she does!
277
00:24:21,895 --> 00:24:24,092
Even of the sweet portraits she fixes!
278
00:24:24,225 --> 00:24:25,686
Jealous of postcards!?
279
00:24:26,771 --> 00:24:29,319
Because she has to look
at them too long.
280
00:24:29,926 --> 00:24:32,200
And it ruins her eyes.
281
00:24:40,260 --> 00:24:41,359
Gisele!
282
00:24:46,175 --> 00:24:47,687
You're going back under?
283
00:25:07,432 --> 00:25:08,972
Where is Madere?
284
00:25:09,833 --> 00:25:12,043
- Out
- Too bad.
285
00:25:12,542 --> 00:25:15,047
I've brought him
some rose seeds I sponsor.
286
00:25:15,171 --> 00:25:17,102
- Seeds?- Rose Gisele.
287
00:25:18,683 --> 00:25:21,043
Plant them in your hanging garden,
my little Ulysse.
288
00:25:22,736 --> 00:25:25,392
My face is on the packs too.
289
00:25:27,000 --> 00:25:29,383
Moron! Idiot! I'm suffocating!
290
00:25:35,791 --> 00:25:37,309
What are you doing down there?
291
00:25:37,772 --> 00:25:39,295
A new year's visit.
292
00:25:40,002 --> 00:25:41,933
Don't you want me
to come with you?
293
00:25:42,147 --> 00:25:44,022
I'm afraid of fish-tailed women.
294
00:25:44,793 --> 00:25:46,215
It wouldn't be of any use.
295
00:25:46,990 --> 00:25:48,541
Right.
Even on the seabed,
296
00:25:48,721 --> 00:25:50,163
I'm in love with Clarisse.
297
00:25:50,245 --> 00:25:52,042
Don't waste your breath.
298
00:25:52,292 --> 00:25:53,875
Don't waste your time, my beauty.
299
00:25:54,672 --> 00:25:57,751
Why not come up to see if I'm
still your beauty?
300
00:25:57,851 --> 00:25:59,849
2 years can change one's mind.
301
00:26:00,031 --> 00:26:03,198
You didn't mind asking
to take me in your arms then.
302
00:26:05,678 --> 00:26:08,208
Remember Madere,
you were a real sailor then,
303
00:26:08,607 --> 00:26:10,472
a real traveler, like me.
304
00:26:10,705 --> 00:26:13,852
- Now I have all I need in port.
- And it shows.
305
00:26:14,405 --> 00:26:16,831
- You're turning yourself into a husband.
- That's it.
306
00:26:17,397 --> 00:26:20,979
When I collect the insurance money
for my ship, I will marry Clarisse.
307
00:26:21,129 --> 00:26:22,776
I can't believe it, my little Madere.
308
00:26:23,692 --> 00:26:25,672
You're hard of hearing, my little Gisele.
309
00:26:27,938 --> 00:26:29,171
You fool!
310
00:26:30,549 --> 00:26:32,390
At least, tell me
what you're doing down there.
311
00:26:32,446 --> 00:26:34,113
I'm putting in a mine.
312
00:26:41,290 --> 00:26:42,841
- He's putting in a mine, you fool!
- A mine?
313
00:26:58,659 --> 00:27:00,417
I wouldn't dare come home,
if I were you.
314
00:27:04,106 --> 00:27:05,544
Your eyes are hurting, darling.
315
00:27:35,296 --> 00:27:37,244
Don't worry, Madere, here they are!
316
00:27:50,023 --> 00:27:51,670
He's been really worrying.
317
00:27:54,932 --> 00:27:56,333
You're going to stifle her!
318
00:27:56,409 --> 00:27:58,906
My love, how pale you are!
319
00:27:59,561 --> 00:28:00,864
Come, have something to eat.
320
00:28:04,737 --> 00:28:08,861
Mireille, won't you say
goodbye to your little Ulysse?
321
00:28:09,180 --> 00:28:10,477
Good night, my dear Ulysse.
322
00:28:12,763 --> 00:28:14,237
Why such a hurry?
323
00:28:17,940 --> 00:28:20,013
There's going to be heavy rain.
324
00:28:29,944 --> 00:28:32,980
There's been so much
running through my head.
325
00:28:35,835 --> 00:28:37,778
Now that you're here, it's gone.
326
00:28:38,568 --> 00:28:40,811
You're shaking! Are you cold?
You must be hungry.
327
00:28:41,236 --> 00:28:43,067
Is the dinner ready Mireille?
328
00:28:46,851 --> 00:28:49,035
You both look like you've cried.
329
00:28:49,947 --> 00:28:52,493
You see the barometer,
such a depression is quite rare.
330
00:28:53,103 --> 00:28:56,432
Listen to "Le Tapageur".
She sounds like she wants to leave.
331
00:28:56,532 --> 00:28:58,653
Drop the anchors, Ulysse!
332
00:28:58,845 --> 00:29:00,909
Everything in life wants to leave.
333
00:29:01,575 --> 00:29:03,259
That's why we must moor to each other,
334
00:29:03,380 --> 00:29:04,994
while we like each other
and we're still young.
335
00:29:07,775 --> 00:29:10,174
That's what happiness is like:
short, so short!
336
00:29:10,680 --> 00:29:12,771
Already over by the time
we're speaking of it.
337
00:29:13,809 --> 00:29:16,609
It's golden like
the fishermen's oars in the sunset.
338
00:29:28,069 --> 00:29:29,567
Why are you staring at me this way?
339
00:29:30,245 --> 00:29:31,764
As if you'd never seen me before?
340
00:29:32,508 --> 00:29:33,871
You stir me, you do.
341
00:29:35,547 --> 00:29:37,010
What beautiful eyes!
342
00:29:37,310 --> 00:29:39,590
To think I fell in love with you
because of your eyes!
343
00:29:39,723 --> 00:29:41,187
Shut up!
344
00:29:43,143 --> 00:29:45,221
- Come and eat.
- I'm not hungry.
345
00:29:56,827 --> 00:29:59,567
You'll leave us alone after diner.
346
00:30:00,075 --> 00:30:03,137
We'll rehearse Ulysse's show
in my cabin after diner.
347
00:30:03,753 --> 00:30:05,805
- Very good idea.
- So, when do you
348
00:30:05,988 --> 00:30:07,619
start at that horrible club of yours?
349
00:30:08,452 --> 00:30:10,107
When my number's ready of course.
350
00:30:11,607 --> 00:30:13,903
Clarisse, I'll need your advice
on the make-up .
351
00:30:14,236 --> 00:30:17,615
I'm still undecided between
Grock or Chaplin...
352
00:30:18,464 --> 00:30:19,695
I can do better.
353
00:30:19,895 --> 00:30:22,883
All right, save your
muddle for The Red Cork.
354
00:30:40,646 --> 00:30:42,022
What's wrong with you?
355
00:30:42,111 --> 00:30:44,379
You didn't eat or speak at all.
356
00:30:46,438 --> 00:30:48,384
Afraid of the thunderstorm?
357
00:31:07,309 --> 00:31:10,001
This mournful buoy
which pierces our ears,
358
00:31:10,521 --> 00:31:12,247
shan't it ever stop?
359
00:31:23,543 --> 00:31:25,096
Touch my heart.
360
00:31:25,707 --> 00:31:28,037
I'm always deeply moved
when I'm next to you.
361
00:31:28,170 --> 00:31:29,843
I feel like laughing and crying.
362
00:31:29,942 --> 00:31:31,474
To prove my love to you,
363
00:31:31,540 --> 00:31:34,253
I'd do the most
difficult thing in the world .
364
00:31:34,878 --> 00:31:35,976
Listen...
365
00:31:37,591 --> 00:31:40,120
If you're still so jealous
of my ship
366
00:31:40,220 --> 00:31:43,107
I'm ready to leave it
to live in town with you.
367
00:31:44,291 --> 00:31:46,337
Why are you crying?
368
00:31:46,666 --> 00:31:48,860
Come and see Ulysse.
You're fond of his tricks.
369
00:31:49,041 --> 00:31:52,411
You don't see through them. You're his
only possible audience. Come on.
370
00:32:03,727 --> 00:32:05,060
That's not it?
371
00:32:05,627 --> 00:32:07,653
Yes, it's very good.
372
00:32:08,732 --> 00:32:11,022
Come, let's leave them alone.
373
00:32:40,214 --> 00:32:43,392
Nothing in this hat!
Nothing at all!
374
00:32:53,398 --> 00:32:54,895
What is this?
375
00:32:58,475 --> 00:33:00,125
This idiot imitates me.
376
00:33:00,847 --> 00:33:02,875
- Answer me, is it her?
- Yes!
377
00:33:03,496 --> 00:33:05,048
You showed her in here?
378
00:33:05,139 --> 00:33:07,532
I'd be very surprised
if she comes back.
379
00:33:09,294 --> 00:33:11,614
Between the cigarettes
and the redhead, the choice is yours.
380
00:33:11,687 --> 00:33:13,203
What do you mean?
381
00:33:13,294 --> 00:33:15,272
That you're free.
382
00:33:15,929 --> 00:33:16,959
Free?
383
00:33:18,048 --> 00:33:20,600
Did I ask you where
you spent your afternoon?
384
00:33:21,362 --> 00:33:24,017
I can tell you, if you're interested:
at The Red Cork.
385
00:33:25,307 --> 00:33:27,324
- Say it again!
- At the Red Cork.
386
00:33:31,234 --> 00:33:32,827
You're putting me on?
387
00:33:33,763 --> 00:33:36,751
Exactly...
it's about soap.
388
00:33:41,087 --> 00:33:42,488
I get it.
389
00:33:48,443 --> 00:33:49,582
Ulysse!
390
00:33:56,415 --> 00:33:57,697
Give me that wet hat!
391
00:33:58,625 --> 00:34:00,385
- What about the rabbit?
- Give it!
392
00:34:04,071 --> 00:34:06,289
Return it to your friend,
the painter.
393
00:34:08,982 --> 00:34:10,943
- My friend the painter?
- Stop pretending!
394
00:34:11,134 --> 00:34:13,691
- You know very well whose hat it is!
- Yes, so what?
395
00:34:16,961 --> 00:34:19,427
So you want to start
your old job again?
396
00:34:20,050 --> 00:34:21,909
A fine prophet!
397
00:34:22,297 --> 00:34:23,676
At times, it make things easier.
398
00:34:25,899 --> 00:34:27,556
Amazing, I guess everything!
399
00:34:28,493 --> 00:34:30,389
You guess it all
but understand nothing.
400
00:34:31,671 --> 00:34:34,473
Should I understand that
I was wrong about this painter?
401
00:34:36,139 --> 00:34:38,897
When angry, men always use words
that make them sound ridiculous.
402
00:34:39,568 --> 00:34:41,555
The word "wrong"
makes me sound ridiculous?
403
00:34:41,768 --> 00:34:43,080
Good guess!
404
00:34:48,517 --> 00:34:49,571
You're only testing me.
405
00:34:50,362 --> 00:34:53,542
Look at me. You've always sworn
there was nothing between you and Gazul.
406
00:34:53,613 --> 00:34:54,819
You don't remember well.
407
00:34:55,008 --> 00:34:56,967
And it was the same
with the others, I imagine?
408
00:34:57,382 --> 00:34:58,747
Imagine!
409
00:35:01,124 --> 00:35:02,207
Has she gone crazy?
410
00:35:02,622 --> 00:35:04,594
Let him alone
or he'll get even crazier.
411
00:35:04,704 --> 00:35:08,125
- You've had enough of your life with me!
- Why force me to tell you?
412
00:35:08,335 --> 00:35:11,076
Go back to that grotesque dummy
I threw in the water!
413
00:35:12,179 --> 00:35:14,672
Now it's my turn?
414
00:35:15,055 --> 00:35:17,780
I'd fear to dirty the
port's water even more!
415
00:35:18,343 --> 00:35:20,863
It mustn't be your first affair
since you've met him!
416
00:35:21,137 --> 00:35:24,445
- Come on speak.
- Questioning me is relieving you.
417
00:35:24,758 --> 00:35:28,228
You want the names of
my affairs. The names, the ratings,
418
00:35:28,538 --> 00:35:30,639
I've a notebook under my pillow.
419
00:35:31,790 --> 00:35:34,584
No, I remember that Mireille
threw it into the water.
420
00:35:34,730 --> 00:35:37,470
That goody-goody knows
all about it too!
421
00:35:41,144 --> 00:35:42,952
You were part of it too!
422
00:35:48,713 --> 00:35:49,901
Don't go in!
423
00:35:49,992 --> 00:35:52,888
- Will you lock me in here?
- Yes!
424
00:35:55,124 --> 00:35:57,751
Until I'm ready to
go back to Gisele again.
425
00:36:00,025 --> 00:36:01,285
Why not?
426
00:36:01,332 --> 00:36:02,842
Her face isn't lying around like yours
427
00:36:03,093 --> 00:36:05,578
in every smoker's pocket!
428
00:36:06,221 --> 00:36:09,162
She's simply the sponsor
of the roses you're smelling.
429
00:36:09,253 --> 00:36:10,868
I don't think she was
430
00:36:10,936 --> 00:36:14,192
the mistress of the painter who sketched
her portrait on all those seeds packets.
431
00:36:16,339 --> 00:36:18,113
She's no mistress!
432
00:36:18,714 --> 00:36:19,947
Bitch!
433
00:36:23,700 --> 00:36:26,275
Leave them alone.
She really deserves it!
434
00:36:31,345 --> 00:36:32,386
I want to kill you!
435
00:36:33,098 --> 00:36:34,669
I've had enough!
436
00:36:34,906 --> 00:36:36,188
Madere!
437
00:36:36,549 --> 00:36:37,913
It would dirty my hands.
438
00:36:40,932 --> 00:36:43,534
He's waiting for you
at The Red Cork.
439
00:36:43,903 --> 00:36:47,436
- Yes tomorrow!
- Don't you realize your crime?
440
00:36:47,903 --> 00:36:49,631
Throw me out!
441
00:36:49,924 --> 00:36:53,741
Can't you see
I can't stand it anymore!?
442
00:37:23,194 --> 00:37:25,751
My little darling, does it hurt?
443
00:37:27,413 --> 00:37:29,605
I swear she did nothing wrong!
444
00:37:30,941 --> 00:37:32,418
Don't listen to her.
445
00:37:32,729 --> 00:37:35,670
She likes her little life here.
She's lying;
446
00:37:36,630 --> 00:37:38,254
She knows all about it.
447
00:37:38,674 --> 00:37:40,877
I beg you, Madere...
448
00:37:41,333 --> 00:37:43,378
Listen to me.
449
00:37:46,469 --> 00:37:48,168
Throw her out too, like me.
450
00:37:48,679 --> 00:37:49,877
I'll get out too!
451
00:37:52,891 --> 00:37:54,480
Where are you going?
452
00:37:54,681 --> 00:37:58,133
She's seen enough of us, me,
Le Tapageur, and your dirty face.
453
00:37:58,152 --> 00:37:59,978
She needs something new
and she'll get it.
454
00:38:01,066 --> 00:38:03,604
Everybody splits up.
I want to be alone!
455
00:38:14,977 --> 00:38:16,613
My darling.
456
00:38:18,612 --> 00:38:20,493
I couldn't stand any more.
457
00:38:20,815 --> 00:38:23,335
I wanted so much
to fling myself around his neck,
458
00:38:23,482 --> 00:38:25,063
to kiss him,
459
00:38:25,215 --> 00:38:26,829
to shout at him:
460
00:38:27,011 --> 00:38:29,495
"It's not true, my love!
Not true".
461
00:38:45,044 --> 00:38:46,505
This woman...
462
00:38:47,090 --> 00:38:48,843
will never know
what I've done for her.
463
00:38:50,622 --> 00:38:54,499
How could you?
Your courage scares me.
464
00:38:54,901 --> 00:38:57,810
To think I almost made him
465
00:38:57,927 --> 00:39:00,809
slowly forget about his ship,
466
00:39:01,562 --> 00:39:03,608
to be his wife.
467
00:39:05,203 --> 00:39:06,719
To be his wife.
468
00:39:06,901 --> 00:39:09,184
Stop it, stop it!
469
00:39:11,194 --> 00:39:12,847
My love.
470
00:40:44,932 --> 00:40:46,861
I'm exhausted!
471
00:40:47,409 --> 00:40:50,483
- Are you still sure?
- More than ever.
472
00:40:53,012 --> 00:40:55,186
I wrapped all your photo equipment.
473
00:40:55,569 --> 00:40:57,195
Now it's ready, leave,
474
00:40:57,359 --> 00:40:59,166
and I'll take
it up on deck.
475
00:40:59,387 --> 00:41:01,633
Hurry,
he mustn't see you here again.
476
00:41:01,834 --> 00:41:05,387
If he does,
you're in mortal danger.
477
00:41:07,528 --> 00:41:10,112
I stay on the ship,
I'll watch him.
478
00:42:53,460 --> 00:42:56,300
Get out of it.
Yes she's here,
479
00:42:56,656 --> 00:42:58,980
but it's no reason
to show your faces here.
480
00:42:59,423 --> 00:43:02,035
Clear off.
She wants peace!
481
00:43:05,841 --> 00:43:08,727
It's been really too quiet
since you left!
482
00:43:13,560 --> 00:43:17,030
There's no one quite like you, Venus,
for the customers.
483
00:43:17,541 --> 00:43:18,674
Call me Clarisse.
484
00:43:19,185 --> 00:43:20,640
But that's a nun's name.
485
00:43:21,191 --> 00:43:22,471
You said it alright.
486
00:43:23,291 --> 00:43:24,917
I live like a hermit here.
487
00:43:25,592 --> 00:43:27,949
I've a little retouching job to do.
488
00:43:28,497 --> 00:43:31,475
I must save a little money
for a long trip.
489
00:43:32,626 --> 00:43:34,434
For a trip?
490
00:43:35,548 --> 00:43:39,147
Yes, for a long trip... in the night.
491
00:43:40,698 --> 00:43:43,382
- A night trip?
- Please Indigo,
492
00:43:43,510 --> 00:43:47,346
stop asking me questions
and tell no one that I'm here.
493
00:43:51,381 --> 00:43:54,815
- You're not the same Venus.
- Clarisse please.
494
00:44:01,406 --> 00:44:03,323
That has to be Madere!
495
00:44:06,963 --> 00:44:08,534
Be careful!
496
00:44:10,214 --> 00:44:12,857
Don't worry about him.
497
00:44:49,464 --> 00:44:51,719
He won't step in here anymore.
498
00:44:52,374 --> 00:44:54,404
I didn't do anything cause...
499
00:44:55,318 --> 00:44:57,263
You see how I can take it!
500
00:44:57,492 --> 00:45:00,776
Take that, that'll teach you
to protect the flowers of virtue!
501
00:45:02,421 --> 00:45:04,174
Listen Madere...
502
00:45:10,884 --> 00:45:12,947
I came to take care of the roses
503
00:45:13,149 --> 00:45:15,796
and to help you too
because I know...
504
00:45:16,327 --> 00:45:18,792
- Are you going to
throw me out again? - No.
505
00:45:18,920 --> 00:45:21,185
- I shall leave.
- Where to?
506
00:45:21,386 --> 00:45:24,282
To the end of the world.
On a long haul ship, any ship...
507
00:45:24,637 --> 00:45:25,964
Take me too!
508
00:45:26,446 --> 00:45:29,222
I'm through with women.
509
00:45:29,368 --> 00:45:32,072
Love and affection...
I've had enough.
510
00:45:32,870 --> 00:45:35,419
You're just as much
a liar as the others.
511
00:45:35,537 --> 00:45:37,089
You get on my nerves too.
512
00:45:37,447 --> 00:45:40,991
The music's over.
I want freedom, solitude...
513
00:45:41,264 --> 00:45:43,895
And peace! Goodnight!
514
00:45:46,683 --> 00:45:48,401
Get my stuff ready,
I'm clearing out!.
515
00:45:48,537 --> 00:45:50,619
- You won't give up "Le Tapageur" ?
- I'm clearing out!
516
00:45:50,720 --> 00:45:53,684
If you win your case and get
the insurance we can fix it .
517
00:45:53,815 --> 00:45:56,811
You're nice, but I'm fed up,
518
00:45:56,939 --> 00:45:59,021
- I'm clearing out!
- Come on.
519
00:46:00,363 --> 00:46:02,783
He may not like it
but it was high time I came.
520
00:46:02,938 --> 00:46:06,491
A few hours more,
and we'd have missed our happiness together.
521
00:46:07,212 --> 00:46:11,330
- So you think that him and you...
- I don't think, I'm sure of it.
522
00:46:15,002 --> 00:46:16,499
I'll change the record.
523
00:47:32,291 --> 00:47:35,524
Take her on for singing.
Only this could save her.
524
00:47:35,762 --> 00:47:37,915
She strains her eyes
with these stupid photos.
525
00:47:38,118 --> 00:47:41,562
You know I'd love too,
that my customers are crazy for her,
526
00:47:41,722 --> 00:47:44,458
and that my caf� is different
when she performs.
527
00:47:46,142 --> 00:47:48,169
I'll do all I can to help you.
528
00:47:49,028 --> 00:47:50,425
Nice girl.
529
00:48:49,978 --> 00:48:53,521
Venus... Clarisse...
530
00:49:06,896 --> 00:49:09,717
I've settled many
maritime insurance cases but
531
00:49:09,845 --> 00:49:13,736
it's the first time I bring
a fortune to a neurasthenic like you!
532
00:49:35,940 --> 00:49:39,269
You name me
To confound me
533
00:49:39,342 --> 00:49:42,678
A girl for love
A girl from hell
534
00:49:43,118 --> 00:49:45,876
Landsmen,
For you I have no answer
535
00:49:46,370 --> 00:49:49,528
I love the sea.
536
00:49:50,232 --> 00:49:53,607
All the skies lie in my chest
537
00:49:53,702 --> 00:49:57,180
And in my voice,
all of the birds
538
00:49:57,390 --> 00:50:00,504
My eyes, to those so fascinated
539
00:50:00,741 --> 00:50:03,170
are rafts
540
00:50:05,365 --> 00:50:08,236
Desires now prowl all around me
541
00:50:08,335 --> 00:50:11,576
But the furious ocean
542
00:50:12,287 --> 00:50:15,392
now closes in its emerald field
543
00:50:15,538 --> 00:50:18,679
On our farewells.
544
00:50:19,630 --> 00:50:22,680
And marked with the salt of his mouth
545
00:50:22,842 --> 00:50:25,856
In a bitter fit of fury
546
00:50:26,185 --> 00:50:29,655
He knows how to take me, fiercely
547
00:50:30,038 --> 00:50:33,572
I love the sea.
548
00:50:39,746 --> 00:50:42,248
This is talent.
This is temperament.
549
00:50:42,446 --> 00:50:44,424
- Have all nights been like this one?
- For a month.
550
00:50:44,602 --> 00:50:46,940
- You must be happy.
- Overcome with joy!
551
00:50:48,383 --> 00:50:50,680
Marceline, tell her I'll buy her
some sparkling wine.
552
00:50:51,081 --> 00:50:52,720
- She is not free.
- Sparkling wine?
553
00:50:52,755 --> 00:50:54,077
Tonight, she'll drink with Shanghai.
554
00:50:54,476 --> 00:50:56,563
Shanghai buys champagne, no less.
555
00:50:56,596 --> 00:50:59,509
The rich ones are privileged,
here like everywhere else.
556
00:50:59,846 --> 00:51:02,697
She will drink neither with Shanghai
nor with the peeping-tom.
557
00:51:02,792 --> 00:51:04,231
- More!
- More!
558
00:51:13,584 --> 00:51:15,179
What's happening?
559
00:51:17,164 --> 00:51:18,752
Give me a hand, guys.
560
00:51:25,181 --> 00:51:28,743
What bad luck, we've been
making 3,000 a night!
561
00:51:34,264 --> 00:51:35,813
Move along.
562
00:51:40,630 --> 00:51:42,743
But who'll stand in
for Venus at such short notice?
563
00:51:42,955 --> 00:51:45,573
Venus is back on stage
with new songs.
564
00:51:49,759 --> 00:51:52,348
In a very, very small village
565
00:51:53,150 --> 00:51:55,349
Not far from Bastia.
566
00:51:55,987 --> 00:51:59,192
Lived a sweet and nice gal
567
00:51:59,451 --> 00:52:01,660
Bella Rosetta
568
00:52:02,174 --> 00:52:05,124
On the church square on Sundays
569
00:52:05,652 --> 00:52:07,919
when she came by,
570
00:52:08,282 --> 00:52:11,677
Dark hair and white dress,
arching her hip
571
00:52:11,720 --> 00:52:13,779
Every man said
572
00:52:14,884 --> 00:52:17,615
Bella Rosetta,
Give us the risetta
573
00:52:19,213 --> 00:52:21,057
E viva Rosetta!
574
00:52:21,183 --> 00:52:23,783
But Rosette,
Though she was a coquette
575
00:52:25,365 --> 00:52:26,954
Would not answer back
576
00:52:27,087 --> 00:52:30,101
'Cause the pretty Rosette
577
00:52:33,389 --> 00:52:36,406
Had just one crazy dream
578
00:52:36,715 --> 00:52:39,489
To be the virtuous girl of Bastia
579
00:52:49,072 --> 00:52:50,511
No one must come in.
580
00:52:51,211 --> 00:52:54,739
- What she needs now is air.
- All right, air.
581
00:52:54,835 --> 00:52:56,872
Will she be fit to sing tomorrow?
582
00:52:57,074 --> 00:52:59,592
- Will she be fit to sing tomorrow?
- Yes, of course.
583
00:53:05,004 --> 00:53:07,677
Come on, let them know!
Come on!
584
00:53:08,104 --> 00:53:09,587
He's as deaf as a door post!
585
00:53:12,747 --> 00:53:16,645
The dream is ending...
586
00:53:23,332 --> 00:53:25,611
Before presenting my prestigitadit...
587
00:53:25,612 --> 00:53:27,804
- presditi...
- Cut it short!
588
00:53:28,912 --> 00:53:31,926
I must tell you on behalf of
the management that
589
00:53:38,814 --> 00:53:41,335
The management has asked me
to tell you
590
00:53:41,371 --> 00:53:42,450
that...
591
00:53:45,334 --> 00:53:49,373
my comrade Venus can't do
the second part of her show.
592
00:53:55,269 --> 00:53:59,452
Don't worry though. The silly dizzy
spell she suffered from announces...
593
00:54:02,611 --> 00:54:04,606
the coming... well I mean the...
594
00:54:05,709 --> 00:54:07,086
Go ahead speaker!
595
00:54:11,857 --> 00:54:16,162
Speakers may be conjurers,
but conjurers aren't speakers.
596
00:54:20,669 --> 00:54:21,696
Out with it!
597
00:54:21,731 --> 00:54:23,905
That's it! The birth..
598
00:54:35,314 --> 00:54:37,943
I never thought
one could be so happy.
599
00:54:41,194 --> 00:54:42,541
How foolish we are.
600
00:54:42,633 --> 00:54:45,171
Whether we feel joy or pain,
it's the same,
601
00:54:45,244 --> 00:54:46,614
We cry.
602
00:54:46,816 --> 00:54:50,201
- What will you do now?
- You're asking me!?
603
00:54:51,430 --> 00:54:52,955
I'll tell Madere, of course.
604
00:54:53,731 --> 00:54:56,357
He wanted it so much,
that he must know.
605
00:54:56,405 --> 00:54:58,396
That would be the last straw
if he didn't believe you.
606
00:54:58,470 --> 00:54:59,895
I'm sure he'll believe you.
607
00:55:00,096 --> 00:55:02,726
Leaving him was madness, dear.
608
00:55:03,822 --> 00:55:06,777
No, when I was alone I was right,
609
00:55:07,315 --> 00:55:09,115
but now I owe him the truth.
610
00:55:09,599 --> 00:55:13,521
With that child to you two,
you'll see that what you feared...
611
00:55:14,756 --> 00:55:16,476
Let's imagine the worst:
612
00:55:17,441 --> 00:55:20,281
even blind... with him...
613
00:55:21,332 --> 00:55:22,924
you'll be so happy.
614
00:55:23,077 --> 00:55:25,700
A blind woman
couldn't be a mother
615
00:55:26,721 --> 00:55:29,483
A father would be needed
to take my place.
616
00:55:31,780 --> 00:55:33,678
Then we could marry.
617
00:55:35,304 --> 00:55:38,569
Marry! I feel alive
when I say this word.
618
00:55:38,963 --> 00:55:42,167
When the baby is here
and you can watch him...
619
00:55:43,127 --> 00:55:44,301
I mean...
620
00:55:46,015 --> 00:55:47,803
What were you thinking?
621
00:55:49,138 --> 00:55:50,649
Forgive me,
622
00:55:51,216 --> 00:55:54,525
I didn't have that terrible
thought that you had suddenly.
623
00:55:57,321 --> 00:55:58,492
Don't cry.
624
00:55:59,038 --> 00:56:01,598
You'll see your little boy.
I'm sure of it.
625
00:56:03,033 --> 00:56:04,745
It would really be too unfair.
626
00:56:05,978 --> 00:56:09,336
Besides, your sight is getting
better these days.
627
00:56:16,720 --> 00:56:19,424
Venus' son,
we'll call him Cupid!
628
00:56:23,625 --> 00:56:26,034
- But I've told you that...
- Sorry, Clarisse, sorry!
629
00:56:26,602 --> 00:56:28,347
If it's a girl, we'll call her Violette!
630
00:56:37,257 --> 00:56:40,878
It must be Ulysse. He spoils
everything, even success.
631
00:56:46,336 --> 00:56:49,386
My act may be a little
too subtle for your audience.
632
00:56:50,792 --> 00:56:51,977
Did you have stage fright?
633
00:56:52,330 --> 00:56:55,043
No I only felt it when
the first tomato hit me!
634
00:56:57,109 --> 00:56:59,664
Poor Ulysse, audiences don't
appreciate illusionists anymore.
635
00:56:59,699 --> 00:57:00,804
Thank you, Clarisse.
636
00:57:00,850 --> 00:57:03,986
I feel grateful for all those who
show me life is not like I see it.
637
00:57:04,670 --> 00:57:06,010
Even if they use tricks.
638
00:57:07,007 --> 00:57:08,246
What happened?
639
00:57:08,779 --> 00:57:11,042
- No more trumpets:
- No more trumpets?
640
00:57:11,090 --> 00:57:14,305
I've never been so ashamed.
I lost the pigeon.
641
00:57:15,199 --> 00:57:17,752
You fool!
Let's drink to Violette!
642
00:57:28,887 --> 00:57:30,353
I had prepared well though.
643
00:57:30,678 --> 00:57:33,199
Don't worry, we'll eat it with peas.
644
00:57:59,085 --> 00:58:01,457
What's with these song writers?
Life is wonderful!
645
00:58:03,036 --> 00:58:04,730
Who are you waiting for this morning?
646
00:58:04,862 --> 00:58:07,475
I won't tell you
because I'm superstitious.
647
00:58:08,616 --> 00:58:10,479
I hope for the greatest
joy of my life.
648
00:58:10,571 --> 00:58:12,786
You're glowing with happiness.
649
00:58:12,914 --> 00:58:15,069
- I'll be happier later.
- Later?
650
00:58:15,192 --> 00:58:16,765
- Now! Here she is.
- Who?
651
00:58:16,800 --> 00:58:17,692
Mireille!
652
00:58:22,900 --> 00:58:24,099
Well?
653
00:58:24,519 --> 00:58:26,400
He sailed yesterday on "The Oasis".
654
00:58:26,601 --> 00:58:28,673
For a year long trip
on the Pacific Ocean.
655
00:58:50,675 --> 00:58:52,295
Was he alone?
656
00:58:53,452 --> 00:58:55,265
Of course he was alone.
657
00:59:09,177 --> 00:59:10,649
It's funny that this woman
658
00:59:10,789 --> 00:59:13,133
hasn't come out of her
deluxe cabin once.
659
00:59:13,297 --> 00:59:16,173
- Not even at the port of call.
- The officers don't know who she is.
660
00:59:16,874 --> 00:59:19,637
The steward tipped me off that
she's bound for Melbourne.
661
00:59:19,791 --> 00:59:22,349
- She might be a spy.
- She might. They say she's gorgeous.
662
00:59:24,183 --> 00:59:27,427
I want a report on
the men's card games in the hold.
663
00:59:27,723 --> 00:59:29,200
"The Oasis" is not a gambling club!
664
00:59:30,828 --> 00:59:33,114
The storeroom is not a cafeteria!
665
00:59:36,823 --> 00:59:39,624
- You've changed Madere.
- Gisele!
666
00:59:40,081 --> 00:59:41,524
Won't you come in?
667
00:59:41,962 --> 00:59:44,770
- Afraid of me?
- No. I only pity you.
668
00:59:45,679 --> 00:59:47,927
Making such a fool of myself
as I do with you,
669
00:59:47,962 --> 00:59:49,561
being insulted is nothing.
670
00:59:50,004 --> 00:59:51,227
You'll be satisfied.
671
00:59:51,636 --> 00:59:53,729
And thank you in the name
of the shipping lines.
672
00:59:54,452 --> 00:59:56,454
- Excuse me?
- It was very kind of you to book
673
00:59:56,594 --> 00:59:58,461
a luxury cabin just for my sake.
674
00:59:59,088 --> 01:00:02,283
- But it's a flop.
- A flop? What do you mean?
675
01:00:02,788 --> 01:00:06,985
It means that I pray you never
say a word to me any more.
676
01:00:13,975 --> 01:00:15,181
You oaf!
677
01:00:21,445 --> 01:00:23,514
Tell the captain I'll be off
at the next port of call.
678
01:00:23,786 --> 01:00:26,652
I want to go back to France.
My trip is meaningless.
679
01:00:39,907 --> 01:00:42,743
The doctor told you
not to tire your eyes.
680
01:00:42,988 --> 01:00:45,159
What do you want to know,
the ports of call?
681
01:00:45,621 --> 01:00:47,506
You can't read. It's written too small.
682
01:00:48,489 --> 01:00:51,824
Colombo, Singapore.
683
01:00:52,300 --> 01:00:54,287
It's as if I could see
the water between us.
684
01:00:56,128 --> 01:00:57,516
It seems so far...
685
01:00:57,680 --> 01:01:00,251
It seems far,
but time flies by.
686
01:01:01,086 --> 01:01:03,467
I'm sure he's thinking of you.
687
01:01:03,680 --> 01:01:05,516
If only it were true.
688
01:01:08,940 --> 01:01:11,097
I hope I can see my baby
when he's born.
689
01:01:11,130 --> 01:01:12,753
- Clarisse!
- Yes...
690
01:01:23,693 --> 01:01:24,788
Have you got a cigarette?
691
01:01:24,859 --> 01:01:25,822
Here!
692
01:01:27,182 --> 01:01:28,600
I saw the woman in 5 today.
693
01:01:30,256 --> 01:01:32,127
Beautiful, very beautiful.
694
01:01:33,525 --> 01:01:35,350
She'll leave us at the next port of call.
695
01:01:35,900 --> 01:01:38,308
- You can keep the packet, Lieutenant.
- Thank you.
696
01:02:13,332 --> 01:02:14,456
You must rest.
697
01:02:14,479 --> 01:02:17,264
You spend your days watching Violette.
You'll tire.
698
01:02:17,532 --> 01:02:20,503
- There's too much light in here.
- Let me watch her a little more,
699
01:02:21,720 --> 01:02:24,332
It's so good watching her.
700
01:02:32,617 --> 01:02:34,590
She looks like him!
701
01:02:35,895 --> 01:02:37,811
How happy he'll be too!
702
01:02:58,693 --> 01:02:59,881
May I hold Violette?
703
01:02:59,981 --> 01:03:01,853
I'll give her you back
as soon as The Oasis arrives.
704
01:03:02,054 --> 01:03:04,244
She won't even let me hold her.
705
01:03:06,622 --> 01:03:08,796
Lean on me, you're so pale.
706
01:03:09,088 --> 01:03:10,951
She hasn't slept for three nights.
707
01:03:11,404 --> 01:03:14,335
I have it all worked out:
We'll all live on "Le Tapageur"
708
01:03:14,836 --> 01:03:17,805
- No, no. Mireille and I,...
- Here comes The Oasis!
709
01:03:34,001 --> 01:03:35,371
I can see him!
710
01:03:36,485 --> 01:03:37,453
Here he comes!
711
01:04:31,868 --> 01:04:33,694
It's still up everywhere.
712
01:04:36,078 --> 01:04:38,592
The whole port was already
after her before we left.
713
01:04:39,000 --> 01:04:40,316
Don't talk about her anymore.
714
01:04:40,499 --> 01:04:43,524
- You know I crossed her off.
- A bit of spleen?
715
01:04:43,671 --> 01:04:46,841
A bit, a touch of the home turf,
you know, it stirs things up.
716
01:04:49,583 --> 01:04:52,490
No way, I want to know if she's
still there.
717
01:04:53,075 --> 01:04:54,917
You swore you'd never talk
about her anymore...
718
01:04:55,236 --> 01:04:58,105
and I can't wait to see that
"Arabian Nights" palace you rented.
719
01:05:29,788 --> 01:05:32,591
Here everything is in glass-paper,
candy-like, ridiculous.
720
01:05:32,626 --> 01:05:33,565
I don't think so.
721
01:05:33,808 --> 01:05:35,184
Of course it makes a change.
722
01:05:35,412 --> 01:05:37,518
A real change from "Le Tapageur"
and the port bistros.
723
01:05:38,109 --> 01:05:40,610
- She really needs a leach.
- A leach?
724
01:05:45,884 --> 01:05:47,330
Clarisse?
725
01:06:04,165 --> 01:06:05,493
I'll see her myself, alone.
726
01:06:06,044 --> 01:06:07,714
I forbid you to see
this honky tonk singer.
727
01:06:10,247 --> 01:06:12,861
You're through, aren't you?
You promised.
728
01:06:38,602 --> 01:06:40,262
This way, madam.
729
01:06:44,619 --> 01:06:45,748
Have a seat.
730
01:06:47,203 --> 01:06:48,284
Cigarette?
731
01:06:48,959 --> 01:06:50,286
I don't smoke these. Thank you.
732
01:06:51,179 --> 01:06:54,179
I'm not here to move you.
Life is life.
733
01:06:54,892 --> 01:06:57,505
But you'll quickly understand
between the lines what I mean,
734
01:06:57,880 --> 01:06:59,755
even though the subject is sensitive.
735
01:06:59,821 --> 01:07:02,011
May I go ahead of your explanations?
736
01:07:02,102 --> 01:07:02,999
Why not?
737
01:07:03,127 --> 01:07:05,822
You're the one who let me know
that you were leaving "Le Tapageur"
738
01:07:06,524 --> 01:07:08,302
- and her owner.
- Yes indeed.
739
01:07:08,990 --> 01:07:12,013
I didn't interfere with your relationship
before you let me.
740
01:07:13,489 --> 01:07:16,560
Today I'm asking you to do the same
and get out of our way.
741
01:07:16,657 --> 01:07:18,909
Really, we're wide of the mark!
742
01:07:19,187 --> 01:07:20,842
You gave in to a passing fancy.
743
01:07:21,018 --> 01:07:23,090
Yes, I'm sure it was a passing fancy.
744
01:07:23,650 --> 01:07:25,300
Today it's my turn.
745
01:07:25,514 --> 01:07:27,041
I don't get it.
746
01:07:27,132 --> 01:07:29,645
It's vital for me to marry Madere.
747
01:07:29,653 --> 01:07:30,621
You won't!
748
01:07:30,656 --> 01:07:32,343
There are many ways to convince you.
749
01:07:32,444 --> 01:07:33,822
No! No!
750
01:07:34,156 --> 01:07:35,352
What do you mean, "no"?
751
01:07:35,977 --> 01:07:38,322
- Don't force me to...
- Too late, Madame.
752
01:07:47,932 --> 01:07:49,065
Married.
753
01:07:49,440 --> 01:07:51,740
Ten months ago. In the French Indies.
In Karikal.
754
01:07:58,281 --> 01:07:59,429
Well, you'll get a divorce.
755
01:08:00,561 --> 01:08:02,284
I don't think Madere...
756
01:08:02,312 --> 01:08:03,655
He will, because I wrote to him.
757
01:08:05,838 --> 01:08:07,883
He tore up your letters
without reading them.
758
01:08:08,041 --> 01:08:09,320
Without reading them?
759
01:08:10,759 --> 01:08:12,267
Then you don't know.
760
01:08:12,319 --> 01:08:14,322
What new pressure
are you trying to put ?
761
01:08:29,690 --> 01:08:30,858
Your child!
762
01:08:31,493 --> 01:08:32,917
Our child!
763
01:08:35,168 --> 01:08:37,620
Now I understand why you're here.
You didn't know.
764
01:08:39,933 --> 01:08:41,111
Are you happy?
765
01:08:42,399 --> 01:08:43,530
Very happy.
766
01:08:44,481 --> 01:08:46,350
Forgive me for hurting you,
767
01:08:46,618 --> 01:08:48,762
but promise me not to try
and see him again.
768
01:08:49,053 --> 01:08:51,811
I'm sure you don't want to
destroy such a happiness,
769
01:08:51,920 --> 01:08:54,063
which took so many years
of patience to build up.
770
01:08:54,149 --> 01:08:55,817
Each one his turn.
771
01:08:56,888 --> 01:08:58,631
Don't start a new drama.
772
01:09:00,238 --> 01:09:02,873
You're holding my life and
my daughter's into your hands.
773
01:09:04,218 --> 01:09:06,032
Your little daughter...
774
01:09:06,812 --> 01:09:07,961
Can I trust you?
775
01:09:09,060 --> 01:09:11,047
You have nothing to fear from me.
776
01:09:35,125 --> 01:09:36,367
What happened?
777
01:09:37,766 --> 01:09:40,663
People won't believe you when
misfortune exceeds itself.
778
01:09:51,320 --> 01:09:53,842
- Didn't you explain everything?
- No because...
779
01:09:56,919 --> 01:09:59,330
Madere is a new man.
780
01:09:59,769 --> 01:10:02,826
He was there.
I'm sure, I could feel it.
781
01:10:03,178 --> 01:10:04,756
He didn't even show himself.
782
01:10:05,233 --> 01:10:07,255
He's forgotten all of us,
even "Le Tapageur"
783
01:10:07,443 --> 01:10:10,359
I told you so.
Stop thinking about it!
784
01:10:11,926 --> 01:10:13,799
Let's stop acting like martyrs
785
01:10:14,020 --> 01:10:15,134
Come on, be brave!
786
01:10:15,901 --> 01:10:18,191
And Ulysse will tell them.
787
01:10:24,158 --> 01:10:25,479
What did the doctor say?
788
01:10:26,803 --> 01:10:29,297
Not much... just words.
789
01:10:31,187 --> 01:10:33,004
Will you start again at
"The Red Cork" tomorrow?
790
01:10:33,366 --> 01:10:34,855
I've got to, we're broke!
791
01:10:36,347 --> 01:10:37,599
I'm no good to you.
792
01:10:39,028 --> 01:10:41,110
I'm just a burden to you
with my rotten legs.
793
01:10:41,576 --> 01:10:44,658
Be quiet.
If you hadn't been here...
794
01:10:45,631 --> 01:10:47,250
I'd never have survived.
795
01:10:50,448 --> 01:10:53,440
Hi girls!
A present for Violette.
796
01:10:58,498 --> 01:10:59,860
How wonderful!
797
01:11:00,196 --> 01:11:03,740
For our future star, Violette.
Your friends from "The Red Cork".
798
01:11:04,692 --> 01:11:06,305
How nice!
799
01:11:13,232 --> 01:11:15,007
It really looks like Violette.
800
01:11:16,118 --> 01:11:17,138
My, my!
801
01:11:17,961 --> 01:11:19,243
What a coincidence!
802
01:11:38,179 --> 01:11:39,251
What are you doing?
803
01:11:40,229 --> 01:11:42,064
As you can see, I'm looking at her.
804
01:11:45,738 --> 01:11:47,849
You wouldn't believe
how much I missed her.
805
01:11:48,136 --> 01:11:49,298
That's what I thought:
806
01:11:50,039 --> 01:11:51,304
So, you'll come back to us...
807
01:11:52,751 --> 01:11:54,092
You know that I'm married.
808
01:11:54,666 --> 01:11:55,757
Are you happy?
809
01:11:57,140 --> 01:12:00,064
I'm fine. Pleasure and happiness
are two different things.
810
01:12:00,957 --> 01:12:02,059
And there's my child.
811
01:12:02,747 --> 01:12:04,119
Clarisse has her own child too.
812
01:12:04,991 --> 01:12:06,124
What are you implying?
813
01:12:06,197 --> 01:12:08,654
I'm not implying anything.
I'm telling you, shouting it.
814
01:12:09,110 --> 01:12:10,454
You're her child's father!
815
01:12:11,969 --> 01:12:14,556
Haven't you ever wondered
in your smallish brain
816
01:12:14,892 --> 01:12:16,785
why her nickname was Venus ?
817
01:12:17,156 --> 01:12:19,982
So what.
A star is named that way too.
818
01:12:20,188 --> 01:12:22,592
Yes, but my head is not in the stars.
819
01:12:23,222 --> 01:12:26,303
Didn't she cheat on me 10, 100,
1,000 times? She told me herself.
820
01:12:26,510 --> 01:12:28,456
And her sister Mireille was in on it.
821
01:12:28,546 --> 01:12:30,784
- So leave me alone!
- Listen, Madere...
822
01:12:34,348 --> 01:12:37,475
Didn�t she sing at "The Red Cork"
before and after I left?
823
01:12:38,334 --> 01:12:41,859
Listen. I have
something else to tell you.
824
01:12:42,261 --> 01:12:44,054
She's awfully unhappy because...
825
01:12:45,777 --> 01:12:49,399
Once again: wasn't she
at The Red Cork after I left?
826
01:12:49,667 --> 01:12:52,518
- Of course but...
- So it's clear.
827
01:12:52,794 --> 01:12:54,361
Let's find out together:
828
01:12:55,735 --> 01:12:56,929
Why not Gazul?
829
01:12:58,073 --> 01:12:59,515
You're hurting me.
830
01:13:00,557 --> 01:13:03,823
You're right Ulysse:
I'm a fool.
831
01:13:04,913 --> 01:13:06,530
If Venus had a child,
832
01:13:06,789 --> 01:13:09,905
let's not try and find the father,
it's got too many.
833
01:13:10,150 --> 01:13:11,959
She could say the same about yours.
834
01:13:12,734 --> 01:13:14,584
Well, beat now, else...
835
01:13:19,599 --> 01:13:20,793
Wait...
836
01:13:22,119 --> 01:13:24,000
You said: very unhappy?
837
01:13:27,745 --> 01:13:30,666
You should have said so at first.
No need to do things the hard way
838
01:13:30,940 --> 01:13:32,903
You know life and I'm human.
839
01:13:33,287 --> 01:13:34,128
Here,
840
01:13:34,329 --> 01:13:35,467
you'll give her this.
841
01:13:35,497 --> 01:13:36,726
Keep your money.
842
01:13:37,561 --> 01:13:38,873
Clarisse was right.
843
01:13:53,487 --> 01:13:54,876
There's a diphtheria epidemic.
844
01:13:55,222 --> 01:13:58,103
The doctor says we should take
my little girl to the mountains.
845
01:13:58,218 --> 01:13:59,928
Do what's needed.
846
01:14:02,382 --> 01:14:05,301
"Stunning come-back of Venus
with new songs"
847
01:14:35,399 --> 01:14:38,521
In a very, very small village
848
01:14:38,981 --> 01:14:40,880
not far from Bastia,
849
01:14:41,555 --> 01:14:44,776
lived a sweet and good girl
850
01:14:45,016 --> 01:14:47,288
the Bella Rosetta.
851
01:14:48,066 --> 01:14:51,174
On the church steps on Sundays
852
01:14:51,582 --> 01:14:53,840
when she was coming by,
853
01:14:54,358 --> 01:14:56,285
Dark hair and white dress,
854
01:14:56,593 --> 01:14:58,050
arching her hip,
855
01:14:58,126 --> 01:15:00,442
Every man said:
856
01:15:02,290 --> 01:15:03,648
Bella Rosetta,
857
01:15:03,723 --> 01:15:05,385
Give us a smile
858
01:15:07,133 --> 01:15:08,500
Hurrah for Rosetta!
859
01:15:08,998 --> 01:15:11,989
But Rosette,
though she was a coquette,
860
01:15:13,747 --> 01:15:14,908
would not respond.
861
01:15:15,175 --> 01:15:18,399
Because the pretty Rosetta
862
01:15:21,459 --> 01:15:24,498
had just one crazy dream:
863
01:15:24,839 --> 01:15:27,292
to be the virtuous girl of Bastia
864
01:16:31,744 --> 01:16:34,036
You can trust me,
I've been a carpenter since 1926
865
01:16:34,433 --> 01:16:36,574
and wood is getting unaffordable.
866
01:16:36,807 --> 01:16:39,880
- Is it still far?
- No, you can see the unloading dock.
867
01:16:40,447 --> 01:16:42,309
- Got a light
- Yes.
868
01:16:47,642 --> 01:16:51,021
- It's a long stroll.
- It gives you an appetite.
869
01:19:50,296 --> 01:19:53,108
- It's awful!
- Poor woman.
870
01:19:56,209 --> 01:19:57,709
What are you thinking?
871
01:19:59,004 --> 01:20:02,226
That there was no man
near Clarisse in the cortege.
872
01:20:03,428 --> 01:20:05,328
What do you mean?
873
01:20:06,040 --> 01:20:07,769
Nothing. It's just a fact.
874
01:20:07,878 --> 01:20:10,075
- She might...
- Let's go!
875
01:20:47,214 --> 01:20:50,897
- I have something to tell you.
- Let's go outside then.
876
01:20:50,986 --> 01:20:55,220
Don't make a fuss.
It's about Clarisse, not me.
877
01:20:55,656 --> 01:20:56,927
I'm listening.
878
01:20:58,450 --> 01:20:59,888
I'd like to know.
879
01:21:01,062 --> 01:21:04,872
My question might seem a little strange,
but the answer is very important.
880
01:21:06,632 --> 01:21:07,995
I'd like to know...
881
01:21:08,796 --> 01:21:10,352
Do not misunderstand me.
882
01:21:11,720 --> 01:21:16,400
What kind of life has Clarisse had
since she's been back at The Red Cork?
883
01:21:16,827 --> 01:21:20,485
An exemplary life. Beyond reproach.
884
01:21:22,451 --> 01:21:23,564
Is it true?
885
01:21:25,848 --> 01:21:28,284
On that one, I swear.
886
01:21:56,420 --> 01:21:59,253
She wants to be left alone.
I'm afraid.
887
01:21:59,362 --> 01:22:02,782
It's only her reaction.
She's got nothing to fear. We're here.
888
01:22:03,385 --> 01:22:04,592
Look at this!
889
01:22:14,131 --> 01:22:15,184
What's she doing?
890
01:22:24,112 --> 01:22:26,374
She's putting Violette's clothes
on the doll.
891
01:22:30,641 --> 01:22:32,592
What's going on in her poor head?
892
01:22:33,472 --> 01:22:35,028
I can understand.
893
01:22:35,710 --> 01:22:38,352
Dead children are
much more alive than the others.
894
01:22:38,906 --> 01:22:40,641
She's still a presence for her.
895
01:22:41,189 --> 01:22:42,355
A presence?
896
01:22:42,461 --> 01:22:44,087
When you pray to the Madonna,
897
01:22:44,270 --> 01:22:47,251
it's more than a wood or plaster statue?
898
01:22:47,467 --> 01:22:49,753
And you kiss the picture
of a dear departed,
899
01:22:49,920 --> 01:22:51,679
it's more than paper.
900
01:22:53,353 --> 01:22:56,031
You can't explain it.
You just feel it.
901
01:22:57,272 --> 01:22:58,807
Men can't understand.
902
01:23:42,016 --> 01:23:44,334
- Clarisse.
- Call me Venus.
903
01:23:46,833 --> 01:23:48,667
Clarisse died today.
904
01:23:48,961 --> 01:23:50,970
We're all leaving here.
905
01:23:51,372 --> 01:23:55,243
Going away. What for?
What about "The Red Cork"?
906
01:23:55,490 --> 01:23:57,516
Not after this time of mourning?
907
01:23:57,573 --> 01:23:59,460
There's no mourning
for the unfortunate.
908
01:24:00,212 --> 01:24:02,619
I must work for a ling.
I'll sing tomorrow.
909
01:24:02,987 --> 01:24:04,208
But you can't!
910
01:24:05,306 --> 01:24:07,304
Tell Indigo to advertise the show.
911
01:24:08,960 --> 01:24:11,414
What are you waiting for?
Are you deaf?
912
01:24:13,380 --> 01:24:15,908
Leave her alone, Ulysse.
Come.
913
01:24:40,926 --> 01:24:42,122
- You're going out?
- Yes
914
01:24:43,082 --> 01:24:44,952
You're still in love
with this poor woman.
915
01:24:46,374 --> 01:24:47,735
Where are you going with that?
916
01:24:52,862 --> 01:24:55,418
- Do you want to see the baby?
- No.
917
01:26:06,652 --> 01:26:08,143
- You!
- I beg you!
918
01:26:08,302 --> 01:26:09,368
Go away!
919
01:26:09,556 --> 01:26:10,560
Let me talk to you.
920
01:26:10,837 --> 01:26:14,474
There's something inexplicable and
terrifying in what has happened to us.
921
01:26:14,625 --> 01:26:17,091
- Tell me Clarisse.
- Too late!
922
01:26:17,310 --> 01:26:20,255
- Go away.
- I beg you. Just one word.
923
01:26:21,191 --> 01:26:25,109
I've come here, humble, submissive,
ready to fix wrongs.
924
01:26:25,831 --> 01:26:27,093
Too late.
925
01:26:28,698 --> 01:26:29,874
She's dead.
926
01:26:31,116 --> 01:26:32,670
There's nothing left to fix.
927
01:26:36,614 --> 01:26:38,225
Was she our child?
928
01:26:38,317 --> 01:26:41,228
No, fool, a thousand times no!
929
01:26:41,673 --> 01:26:44,596
You're shaking.
Your eyes disagree with your words.
930
01:26:44,860 --> 01:26:48,323
So what?
How does that change things now?
931
01:26:52,482 --> 01:26:55,687
Why didn't you tell me?
I don't understand!
932
01:26:55,840 --> 01:26:57,187
Don't be so curious,
933
01:26:58,379 --> 01:27:00,626
you'd make two more victims.
934
01:27:01,019 --> 01:27:04,794
Go away,
you still have something to fight for!
935
01:27:05,119 --> 01:27:07,903
Can't you see
I've never stopped loving you,
936
01:27:07,933 --> 01:27:09,825
and not stopped suffering.
937
01:27:10,151 --> 01:27:11,237
Too bad.
938
01:27:12,690 --> 01:27:14,052
When she died...
939
01:27:14,535 --> 01:27:17,238
she took to the grave,
your name...
940
01:27:17,790 --> 01:27:19,398
your image...
941
01:27:19,653 --> 01:27:21,898
and all the love I had left for you.
942
01:27:23,014 --> 01:27:26,046
Today it's all over,
completely over.
943
01:27:26,502 --> 01:27:30,141
Nothing, you hear Madere,
nothing will make me change.
944
01:27:30,525 --> 01:27:33,653
I don't want to see you anymore,
to hear from you,
945
01:27:33,781 --> 01:27:36,064
to hear the sound of your voice.
946
01:27:36,301 --> 01:27:38,826
To me, you died with her.
947
01:27:39,803 --> 01:27:41,264
Go, Madere.
948
01:27:41,958 --> 01:27:44,643
"Le Tapageur" doesn't like men who cry.
949
01:27:44,961 --> 01:27:46,692
She doesn't recognize you either.
950
01:27:47,992 --> 01:27:49,983
This is not your home anymore.
Go away!
951
01:27:50,833 --> 01:27:51,919
Go away!
952
01:27:55,583 --> 01:27:56,718
Don't touch me!
953
01:27:57,190 --> 01:27:58,821
Don't you dare touch me!
954
01:27:59,765 --> 01:28:01,026
Go away!
955
01:28:02,761 --> 01:28:05,054
You see I don't even cry.
956
01:28:05,164 --> 01:28:06,360
Go away!
957
01:28:31,232 --> 01:28:36,410
How I hate you,
Men!
958
01:29:20,111 --> 01:29:23,085
She's so brave!
The day after such a terrible day.
959
01:29:23,156 --> 01:29:24,931
She's one of a kind.
960
01:29:25,384 --> 01:29:27,663
She wouldn't accept a stand in.
961
01:29:27,886 --> 01:29:29,245
I'm still flabbergasted.
962
01:29:29,841 --> 01:29:31,919
She needs to drown her sorrow.
963
01:29:31,999 --> 01:29:33,140
Look who's talking!
964
01:29:57,184 --> 01:30:00,809
We're here to drink together
965
01:30:01,532 --> 01:30:04,828
Pleasure makes us gather,
966
01:30:05,745 --> 01:30:08,813
I don't want you to pity me.
967
01:30:09,928 --> 01:30:15,206
I hate you, Men
968
01:30:16,325 --> 01:30:19,845
What are we to you, we women
969
01:30:20,627 --> 01:30:25,065
But poor things that you use
970
01:30:25,172 --> 01:30:27,802
For pleasure and abuse.
971
01:30:28,167 --> 01:30:32,190
You never make a single gesture
972
01:30:33,549 --> 01:30:36,472
No kind thought ever after
973
01:30:37,618 --> 01:30:40,876
You despise us with all your heart
974
01:30:42,224 --> 01:30:45,190
to demean us all.
975
01:30:46,730 --> 01:30:50,491
When I sing I think of you
976
01:30:51,221 --> 01:30:54,166
of whom I don't give a damn
977
01:30:54,966 --> 01:30:58,966
But the insults you don't hide
978
01:30:59,358 --> 01:31:03,202
break against our pride
979
01:31:04,637 --> 01:31:09,467
I hate you, Men
980
01:31:10,888 --> 01:31:13,909
What've we been to you, we women
981
01:31:15,199 --> 01:31:18,794
But beasts of burden
982
01:31:19,270 --> 01:31:24,684
For ever and ever.
983
01:32:43,240 --> 01:32:44,248
Good night.
984
01:32:53,196 --> 01:32:55,760
Great lyrics. How true!
985
01:32:56,471 --> 01:32:57,903
We must never trust men,
986
01:32:58,502 --> 01:32:59,765
dirty men!
987
01:33:01,498 --> 01:33:03,153
Who wrote this masterpiece?
988
01:33:04,932 --> 01:33:06,226
I did, my dove.
989
01:33:08,238 --> 01:33:09,320
My darling...
990
01:33:14,023 --> 01:33:16,311
- Where are you going?
- Am I asking you?
991
01:33:35,948 --> 01:33:37,310
Relax now.
992
01:33:37,522 --> 01:33:40,554
Feel the edge of the sidewalk
with your sticks.
993
01:33:41,709 --> 01:33:44,404
That's it,
move without fear.
994
01:33:45,493 --> 01:33:47,310
Keep yours dog on the right.
995
01:33:48,312 --> 01:33:50,177
Listen to my voice...
996
01:34:53,255 --> 01:34:56,244
You should be in movies.
I talked to the director about you.
997
01:34:57,732 --> 01:35:00,608
Don't be stupid, Lucien.
You know I'm married.
998
01:35:00,782 --> 01:35:01,916
Married...
999
01:38:05,160 --> 01:38:06,209
Mireille!
1000
01:38:07,943 --> 01:38:09,010
Is it you?
1001
01:38:09,187 --> 01:38:10,502
What's wrong, darling?
1002
01:38:10,685 --> 01:38:13,687
Answer me: you were asleep and
I woke you up?
1003
01:38:13,964 --> 01:38:15,224
We're at night, aren't we?
1004
01:38:15,778 --> 01:38:17,072
What's wrong with you?
1005
01:38:18,061 --> 01:38:20,813
Yes Clarisse, it's night.
1006
01:38:21,696 --> 01:38:23,056
Come closer.
1007
01:38:24,370 --> 01:38:26,156
I see you as in a whirl.
1008
01:38:30,316 --> 01:38:32,672
Turn on the light, I can't see.
1009
01:38:33,443 --> 01:38:34,948
Yes. I'll turn it on.
1010
01:39:12,813 --> 01:39:15,289
At least some night to breathe.
1011
01:39:16,927 --> 01:39:19,177
I won't see all these ugly, hostile
things surrounding me any more.
1012
01:39:20,479 --> 01:39:24,563
I won't see all these things,
1013
01:39:25,520 --> 01:39:30,169
All these men staring at me
with their ugliest thoughts,
1014
01:39:30,811 --> 01:39:33,331
I'll live with my memories,
1015
01:39:33,715 --> 01:39:36,363
with your image, Mireille,
1016
01:39:36,601 --> 01:39:38,336
and Violette's.
1017
01:39:38,902 --> 01:39:40,607
My two dear ones.
1018
01:39:41,533 --> 01:39:45,563
I'm going to settle down
in my darkness like a convalescent.
1019
01:39:45,788 --> 01:39:47,846
I'll live life backwards.
1020
01:39:48,108 --> 01:39:50,143
I have so many things of mine
to look at.
1021
01:39:57,781 --> 01:39:59,015
Answer me.
1022
01:40:00,485 --> 01:40:01,707
Where are you?
1023
01:40:18,523 --> 01:40:19,991
Clarisse!
1024
01:40:28,908 --> 01:40:30,210
What are you doing?
1025
01:40:31,794 --> 01:40:32,996
As you can see,
1026
01:40:33,803 --> 01:40:36,254
I'm playing blind man's bluff.
1027
01:41:18,393 --> 01:41:20,293
Excuse me, Mireille, I had to leave.
1028
01:41:20,429 --> 01:41:22,803
I couldn't stand this
nightmarish atmosphere.
1029
01:41:22,867 --> 01:41:25,300
That doll at the table every day!
1030
01:41:26,562 --> 01:41:28,046
It crushes my heart.
1031
01:41:28,900 --> 01:41:29,906
Look!
1032
01:41:33,124 --> 01:41:35,144
The things sorrow can make you
come up with!
1033
01:41:36,385 --> 01:41:39,586
Extraordinary!
She acts as if it really were Violette.
1034
01:41:52,735 --> 01:41:55,749
She can't do without it.
It's her only consolation, her lifesaver.
1035
01:41:55,877 --> 01:41:57,545
Look, she's rocking it!
1036
01:42:03,591 --> 01:42:05,797
People become children again
when misfortune strikes.
1037
01:42:06,514 --> 01:42:08,077
We should try to take her mind off it,
or else...
1038
01:42:09,770 --> 01:42:11,538
But on this ship, nothing could cure her.
1039
01:42:11,629 --> 01:42:14,986
Here sadness and misery
stick to your very skin.
1040
01:42:15,227 --> 01:42:17,844
She needs to be taken elsewhere...
Unless...
1041
01:42:18,086 --> 01:42:20,373
- Yes?
- What if Madere came back?
1042
01:42:20,501 --> 01:42:21,698
She would kill him!
1043
01:42:21,711 --> 01:42:24,424
Only her hate for him
holds her to this world.
1044
01:42:24,483 --> 01:42:27,076
Come Ulysse, let's go back in.
1045
01:42:29,033 --> 01:42:31,161
Here come Juliet and Romeo.
1046
01:42:38,696 --> 01:42:41,388
I must go home, the storm is coming.
1047
01:42:43,663 --> 01:42:45,012
The storm!
1048
01:42:51,771 --> 01:42:52,794
Listen!
1049
01:43:06,421 --> 01:43:07,892
Something is going to happen.
1050
01:43:08,541 --> 01:43:10,416
The ship is singing.
1051
01:43:10,854 --> 01:43:14,215
- The same song as the year we left.
- Please go to bed.
1052
01:43:14,640 --> 01:43:16,083
You remember, Mireille,
1053
01:43:16,269 --> 01:43:19,846
that terrible moment
when Madere said about Gisele...
1054
01:43:20,065 --> 01:43:23,494
"Her face isn't lying in
every smoker's pockets like yours!"
1055
01:43:23,640 --> 01:43:26,435
I remember when he
grabbed at me yelling...
1056
01:43:26,581 --> 01:43:28,983
"Bitch! I want to kill you!"
1057
01:43:30,197 --> 01:43:32,562
I can still see his face!
1058
01:43:38,964 --> 01:43:40,678
Someone has come in.
1059
01:44:09,889 --> 01:44:11,989
The wind, I was afraid.
1060
01:44:14,108 --> 01:44:15,606
Oh the wind...
1061
01:44:15,895 --> 01:44:18,173
I'll go on deck, lock the hatch.
1062
01:44:27,044 --> 01:44:29,522
- What's going on?
- Didn't you know she's blind?
1063
01:44:29,568 --> 01:44:30,756
- Blind!
- Yes.
1064
01:44:37,137 --> 01:44:41,392
You behaved like a scoundrel with us,
but you must know the truth.
1065
01:44:42,835 --> 01:44:45,280
Here, lie down quietly.
1066
01:44:46,370 --> 01:44:47,624
Don't be nervous.
1067
01:44:48,146 --> 01:44:51,952
Listen, I'm going to rehearse
my musical act.
1068
01:45:04,801 --> 01:45:05,863
There you are.
1069
01:45:06,882 --> 01:45:08,077
Now you know.
1070
01:45:09,329 --> 01:45:12,425
She lied to you so you wouldn't suffer.
1071
01:45:14,446 --> 01:45:15,733
She is blind.
1072
01:45:16,612 --> 01:45:18,116
And our child is dead.
1073
01:45:19,535 --> 01:45:21,024
And I wasn't told.
1074
01:45:21,377 --> 01:45:24,510
I guessed nothing,
understood nothing.
1075
01:45:26,322 --> 01:45:27,967
My sister is a saint, Madere.
1076
01:45:28,911 --> 01:45:30,030
She loved you
1077
01:45:30,855 --> 01:45:33,062
like no one has ever loved a man.
1078
01:45:36,381 --> 01:45:40,499
Why?!
Why is life always such a bitch!
1079
01:45:40,663 --> 01:45:42,801
Always destroying
the most beautiful things she makes?
1080
01:46:00,022 --> 01:46:01,239
Your eyes...
1081
01:46:02,342 --> 01:46:04,698
Your poor eyes, Clarisse.
1082
01:46:05,356 --> 01:46:07,617
It's so unfair, so unfair.
1083
01:46:09,126 --> 01:46:12,701
I've put a world between us,
because of my stupid pride.
1084
01:46:13,402 --> 01:46:15,718
Now that I'm back, it's too late.
1085
01:46:19,074 --> 01:46:20,758
I'm a criminal.
1086
01:46:21,016 --> 01:46:22,843
Yes, it's too late.
1087
01:46:24,033 --> 01:46:25,544
She hates you now.
1088
01:46:26,112 --> 01:46:28,204
You'd reawaken her suffering.
1089
01:46:29,284 --> 01:46:30,977
She's had enough.
1090
01:46:32,400 --> 01:46:34,461
Let her at least die quietly.
1091
01:46:35,318 --> 01:46:36,436
Go away!
1092
01:46:39,456 --> 01:46:42,644
Yes...
Forgiveness....Redemption...
1093
01:46:43,192 --> 01:46:45,727
Too late, all that.
The harm is done.
1094
01:46:46,663 --> 01:46:48,491
All I can do now is
leave and die elsewhere.
1095
01:46:49,064 --> 01:46:51,873
I'm not worthy of ending
here with her on my ship.
1096
01:47:01,912 --> 01:47:03,835
What do you think,
good old "Tapageur"?
1097
01:47:06,631 --> 01:47:08,081
You don't even recognize me.
1098
01:47:08,247 --> 01:47:12,521
Don't you go!
1099
01:47:13,128 --> 01:47:15,143
Listen Mireille.
The ship is talking!
1100
01:47:16,211 --> 01:47:17,982
Don't go.
1101
01:47:20,010 --> 01:47:22,483
Don't you go, don't you go.
1102
01:47:22,972 --> 01:47:24,928
Mireille, can you hear
what the ship is saying to me?
1103
01:47:25,255 --> 01:47:26,394
Don't go, Madere.
1104
01:47:26,959 --> 01:47:28,595
There's work for you here.
1105
01:47:29,343 --> 01:47:31,052
Clarisse is asleep.
I must talk to you, come.
1106
01:47:50,388 --> 01:47:51,617
What are you doing, Ulysse?
1107
01:47:52,558 --> 01:47:54,457
I've just put myself
in my new character's shoes.
1108
01:47:55,371 --> 01:47:57,346
Only Pierrot can find
the path to happiness.
1109
01:47:57,437 --> 01:47:59,432
- I've found yours.
- Ours?
1110
01:48:00,009 --> 01:48:01,340
You're as mad as ever.
1111
01:48:01,391 --> 01:48:02,913
Yes. Mad with joy.
1112
01:48:03,338 --> 01:48:05,378
While just playing the ocarina,
1113
01:48:05,670 --> 01:48:10,017
I had Ulysse's brightest idea,
the one which will make him famous.
1114
01:48:10,129 --> 01:48:12,509
- You're making fun of us at such time!
- No, Mireille.
1115
01:48:13,140 --> 01:48:16,485
My idea is going to
turn everything upside down here.
1116
01:48:16,698 --> 01:48:19,600
If only the new casino's director
knew about it...
1117
01:48:19,778 --> 01:48:22,376
- But it's not acting!
- You're right.
1118
01:48:22,487 --> 01:48:25,807
What I've failed to do
in the theater, I'll manage to do
1119
01:48:26,276 --> 01:48:27,337
in real life.
1120
01:48:31,442 --> 01:48:33,209
After such a storm in our life,
1121
01:48:33,415 --> 01:48:35,308
what can you still hope for?
1122
01:48:35,588 --> 01:48:37,217
A rainbow!
1123
01:48:37,911 --> 01:48:41,495
Don't you want her,
that she lets you stay?
1124
01:48:41,787 --> 01:48:45,492
Do you want your woman back
and make her happy again?
1125
01:48:45,647 --> 01:48:47,187
How could you return her sight?
1126
01:48:47,492 --> 01:48:50,252
Re-gild all this misery,
give life back to this ship?
1127
01:48:50,305 --> 01:48:53,615
The outcome is certain
if you do exactly as I say.
1128
01:48:56,172 --> 01:48:58,694
After all, mad men sometimes have
extraordinary ideas.
1129
01:48:59,191 --> 01:49:00,199
We're listening.
1130
01:49:00,685 --> 01:49:01,869
Here's my plan.
1131
01:49:14,606 --> 01:49:17,126
Who can hope for nothing,
1132
01:49:17,254 --> 01:49:19,702
should despair for nothing.
1133
01:49:21,913 --> 01:49:24,437
If you did understand
the reasons I gave you,
1134
01:49:24,706 --> 01:49:26,214
please meet him, Clarisse.
1135
01:49:26,674 --> 01:49:28,142
He's such a charming man.
1136
01:49:29,305 --> 01:49:33,800
He's often come to listen to you at
"The Red Cork" but never dared...
1137
01:49:34,308 --> 01:49:35,780
What's his name?
1138
01:49:36,013 --> 01:49:37,611
Fran�ois de Ruepierre.
1139
01:49:38,766 --> 01:49:40,010
He's very rich.
1140
01:49:40,640 --> 01:49:42,966
Only the first meeting
will be painful.
1141
01:49:43,569 --> 01:49:46,078
Lower your voice and I'll
take care of the rest.
1142
01:49:46,218 --> 01:49:47,996
Don't be afraid, come on.
1143
01:49:51,120 --> 01:49:53,896
Why does he want to see me?
To do a good deed?
1144
01:49:56,410 --> 01:49:57,719
He visits his poor in town?
1145
01:49:57,805 --> 01:50:01,466
No, I can assure you he is only
here out of admiration.
1146
01:50:03,208 --> 01:50:04,869
I don't like this kind of courtesy call.
1147
01:50:06,754 --> 01:50:08,265
I'll receive him.
1148
01:50:13,061 --> 01:50:15,446
He is very shy, you know,
he doesn't talk much.
1149
01:50:17,117 --> 01:50:18,544
He blushes like a girl.
1150
01:50:19,272 --> 01:50:22,118
He really looks as if
he has suffered a lot too.
1151
01:50:22,901 --> 01:50:24,064
What is he like?
1152
01:50:24,326 --> 01:50:27,340
Handsome but not my kind.
You'd like him a lot.
1153
01:50:27,816 --> 01:50:29,652
Look out, Monsieur de Ruepierre.
1154
01:50:45,791 --> 01:50:47,815
How kind of you to see me.
1155
01:50:48,102 --> 01:50:49,503
This voice, Mireille!
1156
01:50:52,395 --> 01:50:54,326
- What's wrong, Clarisse?
- Madere!
1157
01:50:54,824 --> 01:50:56,596
You forgot what I said.
1158
01:50:56,706 --> 01:50:59,683
Madere left last week with Gisele.
1159
01:51:03,487 --> 01:51:04,560
Good!
1160
01:51:05,149 --> 01:51:07,097
- With his daughter?
- I don't know.
1161
01:51:11,996 --> 01:51:15,951
I'm sorry Monsieur, your voice
reminds me a little of...
1162
01:51:16,227 --> 01:51:17,818
You've already been wrong
about a voice.
1163
01:51:18,257 --> 01:51:21,169
Remember, a few days ago,
you'd thought you'd heard Ulysse's.
1164
01:51:21,896 --> 01:51:23,045
Yes, that's right.
1165
01:51:25,390 --> 01:51:28,257
When you keep recalling
the same memories...
1166
01:51:28,732 --> 01:51:31,801
But don't be afraid of me.
1167
01:51:32,604 --> 01:51:36,405
I'd feel much less embarrassed
if you would accept these...
1168
01:51:38,013 --> 01:51:40,330
Flowers! I wouldn't dare!
1169
01:51:41,537 --> 01:51:45,610
I'd like you to accept something
much more cumbersome.
1170
01:51:45,645 --> 01:51:46,703
What is it?
1171
01:51:47,150 --> 01:51:48,512
My friendship, Madame.
1172
01:51:50,129 --> 01:51:51,278
I won't refuse.
1173
01:51:58,861 --> 01:52:00,137
See you soon, Monsieur.
1174
01:52:14,240 --> 01:52:16,673
What an educated and tactful man!
1175
01:52:16,901 --> 01:52:18,464
Not like Madere!
1176
01:52:19,006 --> 01:52:21,387
What's he like exactly?
1177
01:52:22,248 --> 01:52:25,343
A fine face.
He looks like a prince.
1178
01:52:32,653 --> 01:52:35,128
I feel much better after this visit.
1179
01:52:36,215 --> 01:52:37,574
You won the first round!
1180
01:52:38,419 --> 01:52:40,325
I'm afraid of losing the last one.
1181
01:52:40,498 --> 01:52:43,374
I have too much grief
and joy at the same time.
1182
01:52:44,077 --> 01:52:48,311
Well, you see... Such a scene
at the new Casino Theater...
1183
01:52:49,407 --> 01:52:50,976
I'd have messed it up.
1184
01:52:53,771 --> 01:52:57,509
If all divorces were like that,
glaziers would be millionaires.
1185
01:52:57,621 --> 01:52:59,670
You've got nothing left,
not even a clean shirt.
1186
01:52:59,780 --> 01:53:01,328
I love feeling the sun on my skin.
1187
01:53:01,329 --> 01:53:03,747
- You have no money left.
- Don't worry!
1188
01:53:04,058 --> 01:53:05,524
Besides, I know why she left.
1189
01:53:05,559 --> 01:53:07,358
It doesn't matter, I'm used to it.
1190
01:53:07,653 --> 01:53:09,950
I've never seen you so happy
in such bad times.
1191
01:53:10,064 --> 01:53:13,477
No!
I've never, never been so happy!
1192
01:53:15,894 --> 01:53:17,275
Look, Ulysse!
1193
01:53:20,532 --> 01:53:22,163
The rainbow, as you said.
1194
01:53:23,253 --> 01:53:25,094
What a sublime drama!
1195
01:53:25,370 --> 01:53:28,241
You see, Clarisse, you shouldn't
think about this man anymore,
1196
01:53:28,367 --> 01:53:30,232
since he behaved so badly.
1197
01:53:31,027 --> 01:53:33,574
If you want us to continue
getting along,
1198
01:53:33,775 --> 01:53:36,771
let me dwell on
the hate I feel for Madere.
1199
01:53:37,089 --> 01:53:38,529
As you will.
1200
01:53:38,656 --> 01:53:41,136
But I can't imagine
that you'd kill him.
1201
01:53:42,320 --> 01:53:43,409
Why not?
1202
01:53:44,658 --> 01:53:49,327
No reason,
but personally I loathe any violence.
1203
01:53:52,983 --> 01:53:54,325
You're not like him.
1204
01:53:55,595 --> 01:53:56,860
A light cigarette?
1205
01:53:59,075 --> 01:54:00,077
Did you see?
1206
01:54:00,099 --> 01:54:02,225
When she took the cigarette,
she grazed his hand.
1207
01:54:02,612 --> 01:54:05,060
And he was frightened,
sweat drips on his forehead.
1208
01:54:05,242 --> 01:54:08,640
They are becoming inseparable.
You really did a wonderful job!
1209
01:54:09,002 --> 01:54:12,086
If only you could see me
at the new casino...
1210
01:54:18,381 --> 01:54:19,443
Hearts!
1211
01:54:23,620 --> 01:54:25,027
Everything's ready for today.
1212
01:54:25,435 --> 01:54:28,164
If things go as planned, Ulysse will
send the usual signal from the ship.
1213
01:54:28,275 --> 01:54:29,709
What's happening on "Le Tapageur"?
1214
01:54:29,970 --> 01:54:31,233
It's the big day today:
1215
01:54:31,624 --> 01:54:34,283
their first lunch together,
and Jeanette's coming on the ship!
1216
01:54:34,858 --> 01:54:37,569
I fear that the child will make
The whole construction collapse.
1217
01:54:38,387 --> 01:54:40,533
Ulysse planned it really perfectly,
you know.
1218
01:54:40,887 --> 01:54:43,094
- And he is the king of illusionists.
- Indeed!
1219
01:54:43,289 --> 01:54:44,515
When he has a blind audience!
1220
01:54:45,926 --> 01:54:47,481
I personally sent a turkey.
1221
01:54:50,164 --> 01:54:51,990
On everybody's behalf of course.
1222
01:54:59,027 --> 01:55:01,576
Isn't the tablecloth too cheap?
1223
01:55:01,676 --> 01:55:03,900
Not at all. The table is marvelous!
1224
01:55:04,312 --> 01:55:05,625
Come in!
1225
01:55:09,153 --> 01:55:11,590
All these tragedies made her
even more beautiful.
1226
01:55:11,912 --> 01:55:13,708
Suffering must be of some use.
1227
01:55:14,332 --> 01:55:16,287
You're more beautiful
than ever today.
1228
01:55:16,889 --> 01:55:18,266
A little too much powder though.
1229
01:55:18,305 --> 01:55:20,788
It must be when I patted
on my powder puff.
1230
01:55:20,807 --> 01:55:22,632
You little coquette...
1231
01:55:24,313 --> 01:55:25,189
Some port?
1232
01:55:26,664 --> 01:55:29,216
- You should let me...
- What?
1233
01:55:29,370 --> 01:55:31,560
- Don't get angry.
- Go on.
1234
01:55:31,837 --> 01:55:33,298
Take the doll away.
1235
01:55:33,527 --> 01:55:35,758
The first time he might
find it strange...
1236
01:55:35,859 --> 01:55:37,055
Never!
1237
01:55:39,171 --> 01:55:41,130
Violette will stay here until I die.
1238
01:55:41,864 --> 01:55:43,523
I swore it to myself.
1239
01:55:44,568 --> 01:55:47,015
Only fools would find it strange.
1240
01:55:48,053 --> 01:55:50,638
If M. De Ruepierre has a heart
1241
01:55:50,839 --> 01:55:51,967
he will understand.
1242
01:55:53,301 --> 01:55:55,159
Your cooking smells great, Clarisse!
1243
01:55:55,281 --> 01:55:56,569
The glasses are mismatched.
1244
01:55:56,779 --> 01:55:59,118
Monsieur de Ruepierre will offer us
a crystal set.
1245
01:56:02,353 --> 01:56:05,527
I'm sorry, my dear, that you went
such amount of trouble for me.
1246
01:56:11,852 --> 01:56:13,819
Clarisse did her best to please you.
1247
01:56:14,166 --> 01:56:16,491
The tenth time, they'll make you
do the washing-up.
1248
01:56:16,673 --> 01:56:18,742
- Believe me!
- Ulysse!
1249
01:56:22,291 --> 01:56:24,083
I was kidding.
1250
01:56:28,035 --> 01:56:29,109
Let's start!
1251
01:56:29,674 --> 01:56:32,092
This is marvelous.
1252
01:56:35,711 --> 01:56:37,737
Will you have an olive,
Monsieur de Ruepierre?
1253
01:56:41,926 --> 01:56:44,208
Calf's head. May I?
1254
01:56:55,505 --> 01:56:58,453
Be careful Ulysse,
you're pouring wine in the sauce.
1255
01:57:12,364 --> 01:57:13,709
Violette,
1256
01:57:14,009 --> 01:57:16,359
what would you
have felt on such a day?
1257
01:57:43,103 --> 01:57:44,107
Violette!
1258
01:57:47,797 --> 01:57:49,084
What's going on?
1259
01:57:49,172 --> 01:57:52,405
I'm sorry, Clarisse, I brought
my daughter along without asking you.
1260
01:57:54,317 --> 01:57:55,943
Your daughter?!
1261
01:57:56,180 --> 01:57:59,334
You know, Clarisse, that
Monsieur de Ruepierre was left alone
1262
01:58:00,294 --> 01:58:03,737
and he has a lovely daughter
1263
01:58:04,468 --> 01:58:05,508
whom he adores.
1264
01:58:05,965 --> 01:58:08,041
Wouldn't you accept,
from time to time,
1265
01:58:08,339 --> 01:58:10,315
my child to replace your doll?
1266
01:58:10,878 --> 01:58:13,633
It'd be the way for you
to have a daughter again
1267
01:58:14,207 --> 01:58:16,149
and for her the way to have a mother
1268
01:58:16,380 --> 01:58:17,742
and she really needs one.
1269
01:58:33,103 --> 01:58:34,570
What is your name?
1270
01:58:35,744 --> 01:58:37,220
Jeannette.
1271
01:59:24,101 --> 01:59:25,405
Mummy!
1272
01:59:34,266 --> 01:59:35,644
My darling!
1273
01:59:57,069 --> 02:00:00,567
This unexpected event in Clarisse's
life will do her much good!
1274
02:00:01,206 --> 02:00:02,649
She might even see again!
1275
02:00:03,133 --> 02:00:05,876
Later with some cures...
the doctor told me so this morning!
1276
02:00:08,664 --> 02:00:10,079
We must help Ulysse.
1277
02:00:10,249 --> 02:00:11,997
This airhead is a genius, you know.
1278
02:00:12,436 --> 02:00:13,535
What's he doing?
1279
02:00:14,088 --> 02:00:15,843
He's planning for the week.
1280
02:00:16,622 --> 02:00:18,157
He's got brains!
1281
02:00:18,249 --> 02:00:20,363
Too bad he loses them so often
on stage.
1282
02:00:20,398 --> 02:00:21,710
"New manners"
1283
02:00:22,952 --> 02:00:24,747
Is this Mireille's part?
1284
02:00:25,929 --> 02:00:27,596
So she's still in it?
1285
02:00:27,655 --> 02:00:30,666
Yes, of course,
she's the pearl of the deep.
1286
02:00:30,809 --> 02:00:32,137
And you're the oyster!
1287
02:00:32,513 --> 02:00:33,978
Don't let her go.
1288
02:00:33,997 --> 02:00:36,470
You mean the I,
a miserable little actor...
1289
02:00:36,518 --> 02:00:39,060
You're both disabled
so you might well...
1290
02:00:39,451 --> 02:00:41,303
Don't extravagant, Mr. Indigo.
1291
02:00:41,404 --> 02:00:43,895
Tell me, where did you get
the idea of organizing this
1292
02:00:43,936 --> 02:00:46,081
golden trip for Clarisse.
1293
02:00:47,203 --> 02:00:50,363
Once she told me in her dressing room:
1294
02:00:50,472 --> 02:00:55,267
"Me, I feel grateful to all
who try to show me that life
1295
02:00:55,514 --> 02:00:58,504
isn't how I see it.
Even with tricks!"
1296
02:00:58,792 --> 02:00:59,900
That's the story.
1297
02:01:00,611 --> 02:01:01,807
You, Pierrot...
1298
02:01:15,378 --> 02:01:17,752
You've had a few happy days
1299
02:01:18,063 --> 02:01:19,907
and now, you're neurasthenic again.
1300
02:01:20,121 --> 02:01:22,068
The memories of this ship
make you feel depressed.
1301
02:01:22,642 --> 02:01:26,033
- You should make a trip.
- Yes, dear, say yes.
1302
02:01:26,083 --> 02:01:29,079
You'll come with me
on my yacht, anchored in the port.
1303
02:01:29,584 --> 02:01:33,542
In a while, we may go on a trip,
to Egypt, to the Indies.
1304
02:01:34,254 --> 02:01:36,000
I'll tell you about
all the countries we'll visit.
1305
02:01:37,460 --> 02:01:39,592
I'll translate for you
every language.
1306
02:01:43,156 --> 02:01:45,389
In Honolulu,
I'll teach you the ukulele!
1307
02:01:48,385 --> 02:01:50,376
Do you agree?
1308
02:01:50,851 --> 02:01:52,184
Oh yes.
1309
02:01:53,019 --> 02:01:54,840
- Here's your work.
- Are these our parts?
1310
02:01:54,842 --> 02:01:57,205
Of course. We'll play the comedy
of happiness for Clarisse.
1311
02:01:57,306 --> 02:01:59,292
Happiness for Venus, that's something!
1312
02:02:00,130 --> 02:02:02,486
- I can't read.
- OK. Tell him.
1313
02:02:02,639 --> 02:02:03,900
I'm Chinese.
1314
02:02:05,760 --> 02:02:07,740
Sort it out between you.
1315
02:02:09,116 --> 02:02:11,916
What's the band going to play?
1316
02:02:12,143 --> 02:02:13,878
Later, later.
1317
02:02:14,036 --> 02:02:17,040
We're going to make a first class
artificial paradise for her.
1318
02:02:17,583 --> 02:02:20,175
Everybody on the port is
at your disposal.
1319
02:02:20,542 --> 02:02:24,038
Yesterday, I collected 300 francs
from the customers.
1320
02:02:24,344 --> 02:02:27,326
- See this.
- All bought at the flea market!
1321
02:02:28,079 --> 02:02:30,512
Look out, here they come!
1322
02:02:41,183 --> 02:02:43,412
The trunks in one boat,
Mireille and Ulysse on the other.
1323
02:02:43,539 --> 02:02:45,111
Be careful with Jeanette!
1324
02:02:46,601 --> 02:02:49,471
- Are you happy to leave?
- Oh yes!
1325
02:03:07,081 --> 02:03:08,630
My dear old "Tapageur".
1326
02:03:09,638 --> 02:03:11,116
Shall we ever return?
1327
02:03:24,728 --> 02:03:26,152
Come on! Let's do it!
1328
02:03:27,113 --> 02:03:29,947
Indigo, Roquefort, Charlot,
get to work.
1329
02:03:30,291 --> 02:03:33,177
Only five minutes
to transform "Le Tapageur".
1330
02:03:37,938 --> 02:03:40,905
You'll take care of the noises
and steerage imitation.
1331
02:03:41,031 --> 02:03:42,037
Sybille,
1332
02:03:42,564 --> 02:03:45,087
you'll make a discount Middle East
at the ports of call
1333
02:03:45,132 --> 02:03:47,442
with your itinerant bazaar
and your Arabian songs.
1334
02:03:53,800 --> 02:03:55,443
Take away the hammock.
1335
02:03:57,137 --> 02:03:59,499
The table.
The chairs.
1336
02:04:00,732 --> 02:04:02,573
Be careful!
Don't damage the boat!
1337
02:04:02,732 --> 02:04:05,352
This is Gisele's perfume.
I have a stash of it!
1338
02:04:05,791 --> 02:04:09,466
What about this carpet?
Only 25 francs and it looks like Persian!
1339
02:04:11,974 --> 02:04:13,727
One last touch. That's it!
1340
02:04:14,371 --> 02:04:16,823
- It's empty!
- For Clarisse, there will be
1341
02:04:16,906 --> 02:04:19,253
porcelain flowers from
the Emir of Kabylia.
1342
02:04:21,024 --> 02:04:22,657
Hurry up, they're coming!
1343
02:04:24,892 --> 02:04:27,549
Don't forget that now
you're all sailors on "The Primrose".
1344
02:04:32,205 --> 02:04:33,780
Ulysse,
all's ready on deck!
1345
02:04:38,206 --> 02:04:39,921
Haul down the ropes!
1346
02:04:48,834 --> 02:04:51,102
- Is this it?
- Yes, The Primrose. 200 tons.
1347
02:04:53,679 --> 02:04:54,956
You'll be at home, dear madam.
1348
02:04:55,670 --> 02:04:57,423
Cross the cable lugs!
1349
02:05:12,778 --> 02:05:15,883
- Music!
- I always have my band on board,
1350
02:05:16,071 --> 02:05:19,141
and I thought that in order to
welcome you in style that...
1351
02:05:19,235 --> 02:05:22,093
Besides, I hope there will be
many more pleasant surprises.
1352
02:05:35,364 --> 02:05:36,588
Attention!
1353
02:05:38,373 --> 02:05:41,085
I've had it made into a Pergola.
1354
02:05:41,526 --> 02:05:44,282
- Marvelous!
- Take a seat.
1355
02:05:44,519 --> 02:05:46,310
Here the young one!
1356
02:05:47,972 --> 02:05:49,203
Drink for the crew!
1357
02:05:50,866 --> 02:05:52,107
What will you have?
1358
02:05:52,173 --> 02:05:54,245
Malico! Saumur! Medoc!
1359
02:05:56,966 --> 02:05:58,098
Ricard!
1360
02:05:59,724 --> 02:06:01,178
I'd love a glass of Champagne.
1361
02:06:01,230 --> 02:06:02,619
Some Champagne!
1362
02:06:02,720 --> 02:06:03,770
This is great!
1363
02:06:03,852 --> 02:06:05,587
There's all you need!
1364
02:06:05,770 --> 02:06:07,707
Your trick of ventriloquism. Now!
1365
02:06:07,900 --> 02:06:09,343
Duvernay.
1366
02:06:12,555 --> 02:06:13,888
It's working!
1367
02:06:13,943 --> 02:06:17,117
What I'm most afraid of
is that huge 1,000 tons ship
1368
02:06:17,264 --> 02:06:19,474
stuck to "le Tapageur" like a leech!
1369
02:06:19,615 --> 02:06:22,510
She just needs to hold out your hand
to realize she hasn't moved.
1370
02:06:22,862 --> 02:06:24,702
Don't worry, Ulysse will find
an explanation.
1371
02:06:24,737 --> 02:06:26,443
We need lots of champagne! Lots!
1372
02:06:36,541 --> 02:06:39,401
Chef, what's the menu for
His Lordship today?
1373
02:06:39,810 --> 02:06:43,773
Meal of the day for His Lordship:
Salmon or thrushes?
1374
02:06:44,514 --> 02:06:45,870
What about pastries?
1375
02:06:46,118 --> 02:06:48,811
The cream puffs
and flans are ready.
1376
02:06:50,758 --> 02:06:52,945
When shall we leave the port?
1377
02:06:53,695 --> 02:06:55,481
Ready to cast off!
1378
02:06:57,424 --> 02:06:59,670
Start the pulley's sheave!
1379
02:07:01,000 --> 02:07:02,090
What's ahead of us, Mireille?
1380
02:07:03,025 --> 02:07:06,256
A thousand masts.
A forest of yachts.
1381
02:07:06,640 --> 02:07:08,339
Each looking better than the others.
1382
02:07:09,919 --> 02:07:12,610
All quivering, all fluttering.
1383
02:07:13,040 --> 02:07:16,567
The banners in a myriad of colors.
The sparkling brass.
1384
02:07:16,763 --> 02:07:20,412
The sailors on deck
in their best uniforms.
1385
02:07:20,860 --> 02:07:22,941
And the sea, as far as the eye can see
1386
02:07:23,142 --> 02:07:25,250
with thousands of sailing boats
and gulls,
1387
02:07:25,761 --> 02:07:27,199
playing hide and seek.
1388
02:07:27,703 --> 02:07:29,816
It's beautiful!
1389
02:07:30,455 --> 02:07:33,883
What a wonderful journey
ahead of us, darling!
1390
02:08:15,228 --> 02:08:17,598
I feel so happy though I see nothing.
1391
02:08:18,081 --> 02:08:20,488
It must be quite marvelous for you!
1392
02:08:21,049 --> 02:08:22,867
Marvelous, darling.
1393
02:08:24,694 --> 02:08:25,808
You make me so happy!
1394
02:08:27,339 --> 02:08:30,680
We're entering the port
and will cast anchor for the night.
1395
02:08:32,245 --> 02:08:34,425
- Ready?
- Ready.
1396
02:08:48,262 --> 02:08:49,714
Full steam ahead!
1397
02:09:01,321 --> 02:09:02,753
Make it fast!
1398
02:09:20,139 --> 02:09:22,164
Pull down the tackles!
1399
02:09:42,364 --> 02:09:46,154
What air!
This smoky tar smell!
1400
02:09:46,811 --> 02:09:48,624
Very different from "Le Tapageur"!
1401
02:09:49,636 --> 02:09:50,924
I feel...
1402
02:09:51,280 --> 02:09:52,844
I feel alive again!
1403
02:10:11,413 --> 02:10:12,618
What's wrong with you?
1404
02:10:12,653 --> 02:10:15,198
- Where is he going?
- He's giving an officer orders.
1405
02:10:16,513 --> 02:10:18,611
She's put her hand in mine!
1406
02:10:18,906 --> 02:10:20,902
- So what?
- Don't you understand?
1407
02:10:21,003 --> 02:10:22,252
I don't!
1408
02:10:22,479 --> 02:10:25,143
I'm jealous of Mr. de Ruepierre!
Get that?
1409
02:10:30,842 --> 02:10:34,184
I thought of everything but that.
You're going completely crazy!
1410
02:10:34,573 --> 02:10:38,498
No, no, I can't go on acting this way.
It hurts too much.
1411
02:10:38,609 --> 02:10:41,161
All the time, I want to shout:
"You're being fooled!"
1412
02:10:41,424 --> 02:10:43,486
Don't you see
that you're giving Clarisse
1413
02:10:43,614 --> 02:10:46,156
real happiness,
for the first time maybe.
1414
02:10:46,518 --> 02:10:47,698
It feels like I was stealing.
1415
02:10:48,162 --> 02:10:50,377
Fool, your vanity's speaking!
1416
02:10:50,442 --> 02:10:52,065
You're jealous, as you said!
1417
02:10:52,232 --> 02:10:54,436
Come on, don't you lose your nerve!
1418
02:10:54,531 --> 02:10:57,198
Let's show Clarisse around her cabin.
1419
02:10:58,951 --> 02:11:01,165
A true Arabian Nights tale.
1420
02:11:01,753 --> 02:11:03,360
A round of drinks!
1421
02:11:04,928 --> 02:11:08,124
It's been hard work
with lots of rehearsal. Now it's over.
1422
02:11:08,252 --> 02:11:11,146
Clarisse is in it, up to her heart.
She swims in joy.
1423
02:11:11,256 --> 02:11:14,084
- And Madere?
- To rebuild her happiness,
1424
02:11:14,230 --> 02:11:17,613
he's used all his strength and tenderness,
on the go night and day.
1425
02:11:19,058 --> 02:11:20,665
I'm moved to tears.
1426
02:11:20,741 --> 02:11:23,122
It is such a technical miracle,
that all on board
1427
02:11:23,232 --> 02:11:27,091
think they are on The Primrose"
sailing towards Aden!
1428
02:11:27,403 --> 02:11:29,960
- A motionless journey.
- How true!
1429
02:11:30,059 --> 02:11:31,960
Everything is set to the millimeter.
1430
02:11:32,777 --> 02:11:34,132
Like a theater extravaganza.
1431
02:11:34,150 --> 02:11:37,331
We take turns but
the musicians are exhausted.
1432
02:11:37,450 --> 02:11:39,692
In three days,
we'll be crossing the Red Sea.
1433
02:11:39,820 --> 02:11:43,071
Their cabins should be heated up
to scorching hot.
1434
02:11:44,699 --> 02:11:46,377
To their happiness!
1435
02:11:52,368 --> 02:11:53,367
Asia!
1436
02:11:54,282 --> 02:11:56,993
Clarisse,
we're sailing along the Syrian coast.
1437
02:11:57,139 --> 02:11:59,130
It looks like Smyrna in the distance.
1438
02:11:59,214 --> 02:12:04,281
Asia! 1,145,000 inhabitants!
1439
02:12:05,797 --> 02:12:09,546
Cereal, wine, oil, fruits, cotton,
1440
02:12:09,838 --> 02:12:11,994
A harsh climate in the North!
1441
02:12:12,121 --> 02:12:14,032
Arid in the center, hot in the East,
1442
02:12:14,489 --> 02:12:16,334
We're in the East!!
1443
02:12:19,886 --> 02:12:21,110
Why are you laughing?
1444
02:12:21,375 --> 02:12:23,831
Because of what
the little one asked just now.
1445
02:12:23,973 --> 02:12:25,978
"Tell me Mummy:
why doesn't the boat move?"
1446
02:12:26,827 --> 02:12:28,994
She's too small to see the sea
above the rail.
1447
02:12:29,119 --> 02:12:32,265
That's it, on such a calm sea,
for her,
1448
02:12:32,393 --> 02:12:33,946
it's always the same.
1449
02:12:34,349 --> 02:12:36,653
Tell me exactly
all that you see, Mireille.
1450
02:13:23,797 --> 02:13:25,404
Where's Madere?
1451
02:13:26,084 --> 02:13:27,728
Ulysse!
1452
02:13:27,966 --> 02:13:30,011
- Well?
- No one's seen him?
1453
02:13:33,362 --> 02:13:34,530
Until now my friends,
1454
02:13:34,687 --> 02:13:37,178
in order to save a woman,
you've helped me make dreams.
1455
02:13:37,347 --> 02:13:39,374
Now, so that we can all live,
1456
02:13:39,409 --> 02:13:41,275
you must help me make reality.
1457
02:13:41,683 --> 02:13:42,845
What does he mean?
1458
02:13:43,089 --> 02:13:44,996
That this comedy can't last forever
1459
02:13:45,124 --> 02:13:47,955
and that we must start
the real work now.
1460
02:13:49,252 --> 02:13:52,081
- He's right!
- Explain yourself!
1461
02:13:52,591 --> 02:13:55,641
My foolish life had to be crossed
by Clarisse's Tragedy
1462
02:13:55,769 --> 02:13:57,063
for me to wake up.
1463
02:13:57,266 --> 02:13:59,197
I feel like I can touch
the stars with my hand.
1464
02:13:59,312 --> 02:14:00,746
Well...what should we do?
1465
02:14:01,020 --> 02:14:02,928
You must help me repair "Le Tapageur".
1466
02:14:03,098 --> 02:14:04,526
I've checked her, her heart's good
1467
02:14:04,861 --> 02:14:07,097
and as soon as I can sail again
with freight
1468
02:14:07,247 --> 02:14:08,882
we'll go where Clarisse
believes we are.
1469
02:14:09,198 --> 02:14:12,313
"Le Tapageur" will meet "The
Primrose" in the Southern Seas!
1470
02:14:12,485 --> 02:14:15,911
- Reality will catch up with dream.
- Your story will be famous!
1471
02:14:18,456 --> 02:14:21,342
You'll all have a percentage
on the expedition's profits.
1472
02:14:23,388 --> 02:14:25,437
The morals of the fable by La Fontaine:
1473
02:14:25,472 --> 02:14:27,376
"A treasure is hidden inside."
1474
02:15:03,108 --> 02:15:04,214
Go, go, go...
1475
02:15:05,761 --> 02:15:07,074
What's that bric-a-brac?
1476
02:15:07,235 --> 02:15:09,959
Turkish necklaces
which the kids sell in row-boats.
1477
02:15:10,058 --> 02:15:12,644
These are Hawaiian records
for Honolulu.
1478
02:15:12,766 --> 02:15:13,970
You're extraordinary,
1479
02:15:14,061 --> 02:15:16,794
but how will you explain
all this racket, this hullabaloo.
1480
02:15:16,892 --> 02:15:20,506
I told her that when we stopped
at Smyrna, we would clean the Primrose
1481
02:15:20,510 --> 02:15:23,327
and load tons of provisions
for the Pacific natives.
1482
02:15:23,551 --> 02:15:26,432
- Tons you say!
- The price is the same.
1483
02:15:26,815 --> 02:15:29,526
Less noise down there!
They'll wake her up!
1484
02:15:29,729 --> 02:15:32,175
Tell them to speak Javanese up there!
1485
02:15:32,631 --> 02:15:34,375
It felt good inside that dream
1486
02:15:34,410 --> 02:15:36,596
- you'll spoil everything.
- You fool!
1487
02:15:36,873 --> 02:15:39,757
Will you ever tell her
she's on "Le Tapageur"?
1488
02:15:40,426 --> 02:15:43,169
Never. Madere died with Venus.
1489
02:15:43,924 --> 02:15:46,526
I'm a new man who
wants Clarisse back.
1490
02:15:46,854 --> 02:15:50,672
I think it's done.
Only Love can work such miracles!
1491
02:15:52,183 --> 02:15:54,307
When shall we... meet up?
1492
02:15:54,667 --> 02:15:56,020
At night's end, I hope.
1493
02:16:03,211 --> 02:16:05,827
Ask for the latest song of the day!
1494
02:16:07,471 --> 02:16:09,651
The lament of the blind Venus.
1495
02:16:10,138 --> 02:16:11,613
Only 1 franc 50!
1496
02:16:14,114 --> 02:16:16,598
- What a beautiful story!
- Wonderful!
1497
02:16:16,754 --> 02:16:18,108
The whole town's talking!
1498
02:16:18,304 --> 02:16:20,926
Extraordinary how quickly it spread!
1499
02:16:21,855 --> 02:16:23,791
All together now!
1500
02:16:30,025 --> 02:16:32,769
A man, a woman and love
1501
02:16:33,188 --> 02:16:35,935
And it ends like it begins
1502
02:16:43,036 --> 02:16:45,995
What do you see through the porthole?
1503
02:16:47,182 --> 02:16:50,698
Fishing boats, all fitted together.
1504
02:16:50,881 --> 02:16:52,570
And on which it says
1505
02:16:52,579 --> 02:16:54,213
Glory to God.
1506
02:17:02,963 --> 02:17:04,505
Glory to God!
1507
02:17:07,001 --> 02:17:08,576
You can see!
1508
02:17:08,668 --> 02:17:10,001
No.
1509
02:17:10,713 --> 02:17:11,992
No, Mireille...
1510
02:17:12,394 --> 02:17:13,921
But since this morning,
1511
02:17:14,197 --> 02:17:16,300
the darkness I was living in
has faded.
1512
02:17:16,379 --> 02:17:17,906
Before me there are holes of light.
1513
02:17:18,210 --> 02:17:19,298
It's quite blurred.
1514
02:17:20,579 --> 02:17:22,258
Haven't you just passed
your hand in front of me?
1515
02:17:22,263 --> 02:17:23,195
I did!
1516
02:17:25,629 --> 02:17:27,645
I'm not in the night any more.
1517
02:17:28,562 --> 02:17:30,029
But in the snow.
1518
02:17:31,765 --> 02:17:35,031
I see enough to make out
the white shadows of people,
1519
02:17:35,596 --> 02:17:37,284
and the smoke of things....
1520
02:17:37,776 --> 02:17:40,248
Goutard was right.
You'll see again.
1521
02:17:40,908 --> 02:17:42,135
Maybe.
1522
02:17:43,153 --> 02:17:45,614
I'm not as keen on it
as you may think, Mireille.
1523
02:17:46,310 --> 02:17:48,373
I'm so happy as I am.
1524
02:17:48,831 --> 02:17:49,921
You know,
1525
02:17:50,147 --> 02:17:51,589
all that moves around me
1526
02:17:51,621 --> 02:17:54,225
is like a music of light which moves.
1527
02:17:55,295 --> 02:17:57,676
You can't imagine
how marvelous it is!
1528
02:18:00,440 --> 02:18:01,485
Here,
1529
02:18:02,235 --> 02:18:04,068
it's like a still flame.
1530
02:18:04,932 --> 02:18:07,868
You'll see Clarisse, I'm sure.
You'll see!
1531
02:18:29,788 --> 02:18:31,185
Don't cry like a kid.
1532
02:18:31,556 --> 02:18:34,468
They'll be back,
they'll be back some day.
1533
02:18:35,353 --> 02:18:36,389
Come on.
1534
02:18:37,162 --> 02:18:38,617
The docks must be crowded.
1535
02:18:39,168 --> 02:18:41,667
Come or we'll miss their departure.
1536
02:18:45,831 --> 02:18:48,200
Arthur, don't forget to cash in.
1537
02:18:51,927 --> 02:18:54,137
Cast off the starboard ropes.
1538
02:19:12,021 --> 02:19:15,365
So, we're leaving... Smyrna?
1539
02:19:16,313 --> 02:19:17,947
Yes, in a few moments.
1540
02:19:18,532 --> 02:19:19,617
Fran�ois.
1541
02:19:20,245 --> 02:19:21,543
Clarisse, what's wrong with you?
1542
02:19:21,883 --> 02:19:23,988
Your face looks mysterious.
1543
02:19:25,975 --> 02:19:28,207
Listen to "The Primrose"
pulling her anchor
1544
02:19:28,792 --> 02:19:30,599
as if she wanted to leave.
1545
02:19:31,468 --> 02:19:32,989
Everything in life wants to leave.
1546
02:19:34,080 --> 02:19:36,669
That's why you must
tie up your heart to mine.
1547
02:19:37,585 --> 02:19:38,954
Tighter and tighter.
1548
02:19:40,189 --> 02:19:42,046
Happiness is short.
1549
02:19:42,813 --> 02:19:44,365
Awfully short.
1550
02:19:44,457 --> 02:19:46,859
Already over as you talk of it.
1551
02:19:47,132 --> 02:19:50,018
It's golden like the
fishermen's oars at sunset.
1552
02:19:51,433 --> 02:19:53,717
Why do you say these words?
1553
02:19:55,565 --> 02:19:57,086
To test you.
1554
02:20:01,908 --> 02:20:03,260
Ready?
1555
02:20:04,130 --> 02:20:05,639
Let's leave them alone.
1556
02:20:06,245 --> 02:20:09,546
Their leaving on "Le Tapageur"
when she thinks she's leaving Smyrna
1557
02:20:09,569 --> 02:20:12,809
on "The Primrose"
with one Monsieur de Ruepierre...
1558
02:20:13,583 --> 02:20:16,177
No, no...
It's too confusing,
1559
02:20:16,212 --> 02:20:17,528
I'm afraid of making a blunder.
1560
02:20:17,893 --> 02:20:19,519
I'm deeply moved too.
1561
02:20:20,317 --> 02:20:22,271
She grasped my arm just now,
1562
02:20:22,636 --> 02:20:25,066
with such a feeling of joy,
1563
02:20:25,212 --> 02:20:27,440
that I almost burst into tears.
1564
02:20:27,897 --> 02:20:29,376
Full steam ahead!
1565
02:20:44,240 --> 02:20:46,068
I've often talked to you of Madere.
1566
02:20:46,150 --> 02:20:47,485
Should you meet him,...
1567
02:20:47,546 --> 02:20:50,474
You still want me to free you
from him? It will be easy...
1568
02:20:51,712 --> 02:20:52,753
No.
1569
02:20:55,642 --> 02:20:58,029
Forgive him as I forgive him.
1570
02:20:59,687 --> 02:21:00,920
Your eyes...
1571
02:21:01,659 --> 02:21:04,385
They look at me!
You see, Clarisse, you can see.
1572
02:21:04,531 --> 02:21:05,541
No.
1573
02:21:05,938 --> 02:21:08,626
I don't see you my love
but I've guessed you.
1574
02:21:09,569 --> 02:21:12,499
Your heart was too close to mine
and was beating too hard.
1575
02:21:13,059 --> 02:21:14,335
It has betrayed you.
1576
02:21:16,454 --> 02:21:18,455
I knew you by your heart!
1577
02:21:18,956 --> 02:21:21,285
My poor little one.
My darling!
1578
02:21:21,833 --> 02:21:23,837
You knew.
You guessed it all.
1579
02:21:24,742 --> 02:21:25,887
Yes, my love.
1580
02:21:29,066 --> 02:21:31,718
It's been so nice to feel
all this goodness about me.
1581
02:21:48,672 --> 02:21:49,849
Look!
1582
02:21:58,074 --> 02:22:00,224
Everyone from "The Red Cork"
is on the dock!
1583
02:22:01,271 --> 02:22:03,135
The priest is blessing the departure.
1584
02:22:15,664 --> 02:22:17,174
All those nice people.
1585
02:22:18,239 --> 02:22:19,360
Listen.
1586
02:22:19,895 --> 02:22:21,877
Tell them I can see again.
They'll be so happy.
1587
02:22:21,943 --> 02:22:23,160
Why?
1588
02:22:23,538 --> 02:22:25,171
Since it's not true.
1589
02:22:25,363 --> 02:22:26,520
It doesn't matter.
1590
02:22:27,515 --> 02:22:30,381
The audiences want beautiful
stories to end well.
1591
02:22:31,970 --> 02:22:33,925
Only this matters.
1592
02:22:34,462 --> 02:22:37,523
A good ending
for all the stories of life.
1593
02:22:37,979 --> 02:22:39,573
We will marry.
1594
02:22:39,963 --> 02:22:42,081
- Touch my heart.
- My love...
1595
02:22:45,232 --> 02:22:46,894
At the new casino...
1596
02:22:51,884 --> 02:22:53,345
Quiet now...
1597
02:22:53,473 --> 02:22:55,081
Or you'll spoil the end.
1598
02:23:03,683 --> 02:23:06,267
All the old dying boats...
1599
02:23:06,495 --> 02:23:09,418
seem to flap their wings,
as if trying to leave too.
1600
02:23:10,402 --> 02:23:12,337
How deeply moving, Ulysse!
1601
02:24:11,368 --> 02:24:14,473
Subtitles: laulo43
Revised: corvusalbus, uder.
This version by cinephage and knappen117283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.