All language subtitles for Blind Venus-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,273 --> 00:00:51,860 A tragedy of our time 2 00:02:18,275 --> 00:02:21,248 I wish to dedicate this film to the France of tomorrow 3 00:02:21,479 --> 00:02:24,130 but since you personify France, allow me, with humility, 4 00:02:24,412 --> 00:02:27,566 to dedicate it to you, Marshal P�tain. 5 00:02:28,154 --> 00:02:32,407 Who can hope for nothing, should despair for nothing. 6 00:02:32,516 --> 00:02:33,813 Seneca. 7 00:03:16,706 --> 00:03:23,775 I saw this on the stained glass, on the stained glass of my church 8 00:03:24,267 --> 00:03:31,181 O the sun, the sea, the breeze the sailors on the shore 9 00:03:31,858 --> 00:03:37,898 It's the harvest of all the dreams 10 00:03:39,131 --> 00:03:46,548 A man, a woman and love, and it ends like it begins 11 00:03:57,116 --> 00:03:59,001 Goutard, Eye Specialist 12 00:04:27,579 --> 00:04:29,219 Sit down, Miss 13 00:04:49,461 --> 00:04:52,042 What line of work are you in, Miss? 14 00:04:52,347 --> 00:04:55,227 I'm a photographic retoucher and during the slack season, I'm a model. 15 00:04:55,460 --> 00:04:58,503 I guess you came here like your young friends 16 00:04:58,705 --> 00:05:00,899 for a health certificate. 17 00:05:01,015 --> 00:05:04,689 No, I just wanted to know why the gas-lamps flicker that way 18 00:05:04,798 --> 00:05:06,826 when I look at them at night. 19 00:05:07,726 --> 00:05:11,511 Since...? - Since 6 to 8 months. 20 00:05:12,664 --> 00:05:15,835 You should have come earlier, I could have operated. 21 00:05:16,026 --> 00:05:16,959 Operated? 22 00:05:19,255 --> 00:05:20,670 Too bad. 23 00:05:21,926 --> 00:05:23,407 What's your name, miss? 24 00:05:24,120 --> 00:05:27,645 - Clarisse, but my stage name is Venus. - Venus? 25 00:05:27,737 --> 00:05:31,573 - They say she was an ancient goddess who... - I know. 26 00:05:38,161 --> 00:05:40,733 Why did you say "too bad" just now? 27 00:05:51,369 --> 00:05:54,964 - Is it you? - It's me. My name has become a cigarette brand. 28 00:05:55,197 --> 00:05:56,992 Every man buys me. 29 00:05:57,125 --> 00:05:59,339 I'm really in demand! 30 00:05:59,771 --> 00:06:02,734 It smells fried potatoes in here. 31 00:06:05,357 --> 00:06:06,434 But... 32 00:06:07,055 --> 00:06:09,913 What a funny face! It frightens me. 33 00:06:10,616 --> 00:06:12,516 Do you have relatives? 34 00:06:12,608 --> 00:06:15,368 Only a sister, Mireille. She's waiting downstairs. 35 00:06:15,585 --> 00:06:17,430 Call her up. 36 00:06:18,264 --> 00:06:21,560 I can't. It's too high. She's disabled. 37 00:06:25,637 --> 00:06:28,469 Why? Are you afraid to tell me? 38 00:06:30,533 --> 00:06:33,013 I must know. Understand? 39 00:06:33,148 --> 00:06:35,913 In my job, my eyes need to be perfect. 40 00:06:46,732 --> 00:06:50,379 You're suffering from retinal detachment. 41 00:06:51,319 --> 00:06:52,708 I don't understand. 42 00:06:53,233 --> 00:06:55,708 It wouldn't help anyway. 43 00:07:02,773 --> 00:07:05,216 Now, you have to be very sober. 44 00:07:05,732 --> 00:07:08,900 No cigarettes. No alcohol. 45 00:07:09,218 --> 00:07:10,699 No... 46 00:07:11,531 --> 00:07:13,832 The convent without the musketeers! 47 00:07:17,890 --> 00:07:20,611 Try these medications all the same. 48 00:07:21,951 --> 00:07:23,954 So you think that..... 49 00:07:28,293 --> 00:07:30,420 Don't despair yet. 50 00:07:30,587 --> 00:07:32,103 You may have... 51 00:07:32,213 --> 00:07:33,692 One year... 52 00:07:33,862 --> 00:07:35,410 Two years... 53 00:07:46,510 --> 00:07:50,268 You have your diplomas, so you know what you're talking about. 54 00:07:51,754 --> 00:07:55,111 You could tell looking with this? 55 00:07:56,183 --> 00:07:59,377 - Is it really the truth? - You think I'm wrong? 56 00:07:59,412 --> 00:08:03,023 I want no claptrap. I'm only asking if it's the real truth. 57 00:08:03,613 --> 00:08:05,136 I swear. 58 00:08:27,221 --> 00:08:30,454 - Goodbye Doctor. - Goodbye Clarisse. 59 00:08:33,033 --> 00:08:36,095 Wait at least until I can't see you clearly. 60 00:08:51,962 --> 00:08:54,232 So, what did the doctor say? 61 00:08:54,392 --> 00:08:56,255 Let's go to the other oculist's, to Barbes's. 62 00:08:56,406 --> 00:08:57,872 - Right now? - Yes, right now! 63 00:08:57,972 --> 00:09:01,467 - What's wrong? - Nothing, come, I'll tell you. 64 00:09:51,671 --> 00:09:53,570 The Red Cork. 65 00:09:56,393 --> 00:09:58,507 Do you know Clarisse's address? 66 00:10:07,967 --> 00:10:09,847 Shout, stupid. 67 00:10:10,014 --> 00:10:11,546 But it doesn't hurt. 68 00:10:12,760 --> 00:10:14,175 Shout all the same. 69 00:10:19,523 --> 00:10:21,410 See you got the idea: 70 00:10:21,660 --> 00:10:23,757 first the legs, the arms, 71 00:10:24,420 --> 00:10:27,407 the neck, the head, the chest and the back. 72 00:10:27,673 --> 00:10:29,487 Come on, let's start again. 73 00:10:30,919 --> 00:10:33,263 Is this one your father or your husband? 74 00:10:33,367 --> 00:10:34,443 My husband. 75 00:10:35,030 --> 00:10:38,902 When we shall sing in the time of cherries, 76 00:10:39,280 --> 00:10:41,958 the mocking bird will sing much better 77 00:10:43,457 --> 00:10:45,390 much better... 78 00:10:49,908 --> 00:10:51,273 You're hurting me. 79 00:10:51,389 --> 00:10:52,804 much better! 80 00:10:52,937 --> 00:10:54,385 F sharp! 81 00:10:59,485 --> 00:11:03,542 - better... - the mocking bird. 82 00:11:04,907 --> 00:11:05,809 Hey, boy. 83 00:11:05,905 --> 00:11:07,365 What's up my beauty? 84 00:11:07,507 --> 00:11:10,678 - This gentleman wants Venus's address. - Him too! 85 00:11:10,861 --> 00:11:11,997 He met her in Paris. 86 00:11:12,032 --> 00:11:14,470 He is the painter, the one who made the big poster. 87 00:11:14,968 --> 00:11:16,049 Mister...? 88 00:11:17,423 --> 00:11:18,348 Gazul. 89 00:11:20,701 --> 00:11:23,514 You really hit the bull's eye with your poster! 90 00:11:23,715 --> 00:11:28,064 Thanks to it Clarisse became Venus for the customers. 91 00:11:28,657 --> 00:11:31,313 - The customers? - No, not what you think! 92 00:11:31,551 --> 00:11:35,730 A real hottie, this girl! But she burns up if you touch her! 93 00:11:36,260 --> 00:11:39,938 - She came here only to sing. - Only? 94 00:11:40,171 --> 00:11:42,535 My, the customers really liked her. 95 00:11:43,234 --> 00:11:44,582 Indeed! 96 00:11:45,248 --> 00:11:47,076 Bugger off, little snot! 97 00:11:47,393 --> 00:11:48,439 Say... 98 00:11:48,628 --> 00:11:52,240 Don't think I was taking personal advantage of her. 99 00:11:52,789 --> 00:11:54,353 Not that I wouldn't have. 100 00:11:55,602 --> 00:11:57,743 Neither did she, you hear? 101 00:11:58,380 --> 00:12:01,711 But she's such an astoundingly pretty girl! 102 00:12:03,140 --> 00:12:05,170 We do agree there, unfortunately. 103 00:12:05,942 --> 00:12:06,968 You hypocrite! 104 00:12:08,750 --> 00:12:10,515 Give us the same. 105 00:12:10,681 --> 00:12:13,236 - What does she do now? - Photographic retouching. 106 00:12:13,659 --> 00:12:15,634 My customers are launching a soap brand 107 00:12:15,705 --> 00:12:18,141 and they want the same face for a new poster. 108 00:12:18,274 --> 00:12:19,487 Only the face? 109 00:12:20,112 --> 00:12:22,507 Yes, her head only. Because of her eyes. 110 00:12:22,642 --> 00:12:26,026 It won't be easy, you know, because Madere is very possessive. 111 00:12:27,003 --> 00:12:29,539 He's a deep sea captain who loves her and waits for 112 00:12:29,557 --> 00:12:31,640 the money for "Le Tapageur" before marrying her. 113 00:12:31,888 --> 00:12:33,671 - What's "Le Tapageur"? - It's his ship. 114 00:12:33,802 --> 00:12:35,929 Damaged, which's been at anchor for two years. 115 00:12:36,412 --> 00:12:37,875 Court cases. Expert's reports... 116 00:12:38,409 --> 00:12:40,262 Meanwhile, he's been starving. 117 00:12:40,872 --> 00:12:42,685 One more reason to make a deal with them. 118 00:12:45,133 --> 00:12:46,863 Where can I find her? 119 00:12:47,259 --> 00:12:50,120 At Madere's. On "Le Tapageur", in the ship's cemetery. 120 00:12:50,738 --> 00:12:53,382 Be careful, Madere isn't an ordinary sailor. 121 00:12:53,617 --> 00:12:56,090 He won't like it if you hang around Clarisse. 122 00:12:56,125 --> 00:12:59,173 Especially if it means displaying her face on every wall in France. 123 00:12:59,318 --> 00:13:00,588 And in every bathtub. 124 00:13:00,780 --> 00:13:02,119 I know this sort of guy. 125 00:13:02,197 --> 00:13:04,411 Not like him! He's an odd one. 126 00:13:04,594 --> 00:13:07,300 Because this man, besides Clarisse, only likes his ship. 127 00:13:07,665 --> 00:13:09,687 You're so busy selling pianos to this gentleman, 128 00:13:09,970 --> 00:13:11,857 you can't hear this one's out of tune? 129 00:13:12,025 --> 00:13:14,605 Of course I can, dove. Come on, Olympia! 130 00:13:14,988 --> 00:13:16,506 B flat, more b flat. 131 00:13:16,702 --> 00:13:18,500 Aren't you singing at the rogation mass? 132 00:13:18,653 --> 00:13:20,087 The vicar doesn't need me. 133 00:13:20,203 --> 00:13:23,297 You're wrong. Venus isn't the woman for you. 134 00:13:31,253 --> 00:13:32,836 Very well. 135 00:13:38,565 --> 00:13:40,929 You like this jackanapes! 136 00:13:41,095 --> 00:13:42,593 - Absolutely.- Marjorie! 137 00:13:44,241 --> 00:13:45,794 What's wrong, Roquefort? 138 00:13:45,927 --> 00:13:47,774 A pin! It pricked me! 139 00:13:48,390 --> 00:13:49,072 Where? 140 00:13:55,014 --> 00:13:56,944 And he wants to be a world champion! 141 00:13:57,077 --> 00:13:59,907 They're all going nuts with their Venus. 142 00:14:12,065 --> 00:14:15,915 - Here baby, a Venus cocktail! - Thanks grandma. 143 00:14:33,348 --> 00:14:34,994 [Incomprehensible Naval Jargon] 144 00:14:35,611 --> 00:14:37,988 [Incomprehensible Naval Jargon] 145 00:14:38,944 --> 00:14:42,305 [Incomprehensible Naval Jargon] 146 00:14:46,858 --> 00:14:48,883 What are you doing in here? 147 00:14:49,254 --> 00:14:52,409 I'm scared. I hear voices. 148 00:14:55,453 --> 00:14:57,168 But it's me. 149 00:14:57,467 --> 00:15:00,263 I'm training for my ventriloquist show at The Red Cork. 150 00:15:00,380 --> 00:15:01,295 So it's you... 151 00:15:01,324 --> 00:15:02,668 Yes. Here, listen! 152 00:15:03,550 --> 00:15:08,447 [Incomprehensible Naval Jargon] 153 00:15:08,648 --> 00:15:11,070 Bind the hawsers together 154 00:15:15,700 --> 00:15:18,549 Air! You're making me choke! 155 00:15:21,326 --> 00:15:22,486 Air! 156 00:15:27,586 --> 00:15:30,085 Turn it off. It cuts off the oxygen. 157 00:15:30,931 --> 00:15:34,577 I can't do it Madere or I'll have to stop the scuba pump! 158 00:15:53,504 --> 00:15:54,535 Screwed-up! 159 00:15:54,835 --> 00:15:56,756 28 years old, it's a lot for a ship. 160 00:15:56,899 --> 00:15:58,614 The hull is eaten off by mussels. 161 00:15:59,067 --> 00:16:01,001 and the hold by rust. 162 00:16:01,086 --> 00:16:02,212 Poor thing..... 163 00:16:02,678 --> 00:16:04,613 You're right to be sorry for me. 164 00:16:05,250 --> 00:16:07,595 I don't feel sorry for you, you fool, but for my ship! 165 00:16:08,230 --> 00:16:09,612 No need to worry! 166 00:16:09,661 --> 00:16:12,414 You've got no heart. You're a dead loss! 167 00:16:13,073 --> 00:16:14,772 Come now, Madere. 168 00:16:14,975 --> 00:16:18,054 Can't you see that a ship suffers and dies just like a man. 169 00:16:18,505 --> 00:16:19,811 And she talks too. 170 00:16:22,750 --> 00:16:24,691 What is "Le Tapageur" saying today?* 171 00:16:26,421 --> 00:16:28,574 She says nothing. She's crying. 172 00:16:52,335 --> 00:16:54,541 - Get it? - Yes. 173 00:16:56,812 --> 00:16:58,251 Don't worry, Madere. 174 00:17:11,351 --> 00:17:13,411 Are you finished unscrewing my head?* 175 00:17:14,580 --> 00:17:15,994 What were you doing, you moron? 176 00:17:16,610 --> 00:17:18,143 I was polishing my new act. 177 00:17:18,219 --> 00:17:21,100 - You've been polishing it for 10 years! - Soon, I'll be at The Red Cork. 178 00:17:22,364 --> 00:17:25,007 Don't mention it anymore or I'll throw you to the sharks! 179 00:17:25,497 --> 00:17:27,142 What's wrong with you, old boy? 180 00:17:27,605 --> 00:17:28,626 Nothing. 181 00:17:28,936 --> 00:17:32,681 Only it's the fifth, and bad things always happen to me on the fifth. 182 00:17:33,114 --> 00:17:35,658 You're crazy about her, aren't you? 183 00:17:36,911 --> 00:17:38,747 That's not saying much, Ulysse. 184 00:17:38,958 --> 00:17:43,290 If I look so sad the last few days, it's because I'm too happy with her. 185 00:17:43,585 --> 00:17:45,403 Funny, isn't it? Being too happy. 186 00:17:46,597 --> 00:17:48,737 But I'm afraid I may lose her. 187 00:17:48,885 --> 00:17:50,649 I could never overcome it. 188 00:17:51,349 --> 00:17:53,446 She's really cheering up the view! 189 00:17:54,844 --> 00:17:56,242 Fortunately! 190 00:18:01,585 --> 00:18:03,000 Who's that loony coming to our place? 191 00:18:07,000 --> 00:18:09,300 Hey there, what are you doing here? 192 00:18:10,405 --> 00:18:12,073 I'm waiting for a woman. 193 00:18:12,452 --> 00:18:13,517 Which woman? 194 00:18:13,866 --> 00:18:15,081 That's my business! 195 00:18:15,502 --> 00:18:18,414 I don't care who you're looking for but do it elsewhere! 196 00:18:18,581 --> 00:18:19,662 You're in an exclusive preserve. 197 00:18:21,241 --> 00:18:22,573 Well, I'm a poacher then! 198 00:18:38,675 --> 00:18:40,293 Why do you call at The Red Cork? 199 00:18:40,455 --> 00:18:42,310 You know Madere has forbidden you to. 200 00:18:55,532 --> 00:18:56,642 - Venus! - Venus? 201 00:18:56,743 --> 00:18:57,743 Yes! 202 00:18:59,645 --> 00:19:00,683 Hey! 203 00:19:02,951 --> 00:19:05,839 Venus... She must have split up with Madere. 204 00:19:05,975 --> 00:19:07,295 What luck! 205 00:19:07,378 --> 00:19:10,153 If she could only sing here, we could pay cash for the cottage! 206 00:19:10,253 --> 00:19:11,784 Just use her to make money! 207 00:19:11,929 --> 00:19:14,844 Venus has guts but if Madere finds her here, he'll crush her! 208 00:19:21,760 --> 00:19:25,307 Why don't you speak to me? Is it that serious? 209 00:19:25,755 --> 00:19:27,341 Are you sure? 210 00:19:36,414 --> 00:19:38,752 Come on, clear out of here! 211 00:19:39,131 --> 00:19:40,264 No. 212 00:19:40,469 --> 00:19:42,748 - What's your business? - Pardon? 213 00:19:43,369 --> 00:19:44,739 What's your name? 214 00:19:47,769 --> 00:19:50,225 See the signature: Gazul. 215 00:19:51,335 --> 00:19:53,258 That's me!- So what? 216 00:19:53,678 --> 00:19:56,029 So I have a proposal for Clarisse. 217 00:19:56,279 --> 00:19:58,885 I've been asked for her for a soap brand. 218 00:19:59,588 --> 00:20:02,384 Sure you wouldn't like her to pose in a bathtub? 219 00:20:02,567 --> 00:20:04,435 It would be a nice change from "Le Tapageur" 220 00:20:28,390 --> 00:20:30,898 Cross her off your plans or I'll drop you! 221 00:20:56,598 --> 00:20:58,063 What will Madere say? 222 00:20:58,446 --> 00:21:00,241 You've heard what Barbs said. 223 00:21:00,978 --> 00:21:02,860 He confirmed it. 224 00:21:03,081 --> 00:21:04,302 One year... 225 00:21:05,594 --> 00:21:07,009 Perhaps. 226 00:21:07,516 --> 00:21:11,136 To think that what he liked the most were my eyes! 227 00:21:12,283 --> 00:21:13,966 What will Madere say? 228 00:21:15,021 --> 00:21:19,702 We loved each other too much. Only fairy tales have happy endings. 229 00:21:25,499 --> 00:21:27,132 One night, you go home 230 00:21:29,194 --> 00:21:31,376 and because of a curse of fate, 231 00:21:31,811 --> 00:21:34,871 the greatest love on earth suddenly collapses like a house of cards, 232 00:21:36,637 --> 00:21:38,488 without any one being able to explain. 233 00:21:39,618 --> 00:21:40,583 Never... 234 00:21:40,866 --> 00:21:43,396 never could I tell him such a thing. 235 00:21:44,078 --> 00:21:47,604 I know him. He looks like a brute, but he's got a heart of gold. 236 00:21:49,627 --> 00:21:52,524 He wouldn't let his sorrow show to ease mine. 237 00:21:53,508 --> 00:21:56,120 He would count down my days of light, 238 00:21:57,905 --> 00:21:59,886 and when it's over 239 00:22:00,102 --> 00:22:02,000 and I can see no more... 240 00:22:06,456 --> 00:22:08,531 he would want us to kill ourselves together. 241 00:22:08,714 --> 00:22:09,605 My darling! 242 00:22:10,354 --> 00:22:14,352 And even if I'm wrong, I don't want Madere to become a guide dog. 243 00:22:14,808 --> 00:22:17,783 Can you imagine him guiding me by the hand for years, 244 00:22:18,122 --> 00:22:19,276 like a slave? 245 00:22:19,472 --> 00:22:21,584 Feeding me! 246 00:22:21,721 --> 00:22:23,169 No never! 247 00:22:23,918 --> 00:22:26,013 How you must love him to say all this! 248 00:22:28,951 --> 00:22:31,391 Two sisters, two cripples! 249 00:22:31,957 --> 00:22:33,703 The blind and the paralytic. 250 00:22:36,551 --> 00:22:39,570 The drunkenness of our father... What a heavy bill to pay! 251 00:22:39,809 --> 00:22:42,537 I pay with my legs, you with your eyes. 252 00:22:43,937 --> 00:22:46,017 - Promise me you won't... - Kill myself? 253 00:22:46,267 --> 00:22:47,653 Put my mind at rest! 254 00:22:49,313 --> 00:22:50,564 No, but I will leave Madere. 255 00:22:51,314 --> 00:22:53,563 Why leave him right now? Why? 256 00:22:54,193 --> 00:22:55,491 Because... 257 00:22:56,406 --> 00:22:58,386 later I would not be strong enough. 258 00:22:58,669 --> 00:22:59,884 I must break it off. 259 00:23:00,909 --> 00:23:03,138 He only lives by you, for you. 260 00:23:03,605 --> 00:23:05,603 What possible reason will you give him? 261 00:23:05,638 --> 00:23:06,928 That's my business. 262 00:23:09,813 --> 00:23:11,360 Swear to me that, whatever happens, 263 00:23:11,855 --> 00:23:13,734 you will never tell Madere why! 264 00:23:15,583 --> 00:23:16,679 I swear it! 265 00:23:21,292 --> 00:23:22,470 On my eyes? 266 00:23:23,968 --> 00:23:25,682 On your eyes! 267 00:23:29,810 --> 00:23:31,915 That will be the only memory left. 268 00:23:32,601 --> 00:23:33,750 Smoke... 269 00:23:41,722 --> 00:23:45,071 Indigo! I'll have a room here again. 270 00:23:45,073 --> 00:23:46,871 And your singing show too? 271 00:23:46,988 --> 00:23:50,366 No, I have a job; I want to work. Alone. Understand? 272 00:23:50,566 --> 00:23:53,147 So please reserve room 5 for me for tomorrow. 273 00:23:57,513 --> 00:23:59,884 I beg you, come, Clarisse. 274 00:24:12,319 --> 00:24:13,523 What time is it? 275 00:24:13,601 --> 00:24:16,262 You told me she had to bring some work from town. She'll be back. 276 00:24:19,115 --> 00:24:21,716 You don't know how jealous I am of all she does! 277 00:24:21,895 --> 00:24:24,092 Even of the sweet portraits she fixes! 278 00:24:24,225 --> 00:24:25,686 Jealous of postcards!? 279 00:24:26,771 --> 00:24:29,319 Because she has to look at them too long. 280 00:24:29,926 --> 00:24:32,200 And it ruins her eyes. 281 00:24:40,260 --> 00:24:41,359 Gisele! 282 00:24:46,175 --> 00:24:47,687 You're going back under? 283 00:25:07,432 --> 00:25:08,972 Where is Madere? 284 00:25:09,833 --> 00:25:12,043 - Out - Too bad. 285 00:25:12,542 --> 00:25:15,047 I've brought him some rose seeds I sponsor. 286 00:25:15,171 --> 00:25:17,102 - Seeds?- Rose Gisele. 287 00:25:18,683 --> 00:25:21,043 Plant them in your hanging garden, my little Ulysse. 288 00:25:22,736 --> 00:25:25,392 My face is on the packs too. 289 00:25:27,000 --> 00:25:29,383 Moron! Idiot! I'm suffocating! 290 00:25:35,791 --> 00:25:37,309 What are you doing down there? 291 00:25:37,772 --> 00:25:39,295 A new year's visit. 292 00:25:40,002 --> 00:25:41,933 Don't you want me to come with you? 293 00:25:42,147 --> 00:25:44,022 I'm afraid of fish-tailed women. 294 00:25:44,793 --> 00:25:46,215 It wouldn't be of any use. 295 00:25:46,990 --> 00:25:48,541 Right. Even on the seabed, 296 00:25:48,721 --> 00:25:50,163 I'm in love with Clarisse. 297 00:25:50,245 --> 00:25:52,042 Don't waste your breath. 298 00:25:52,292 --> 00:25:53,875 Don't waste your time, my beauty. 299 00:25:54,672 --> 00:25:57,751 Why not come up to see if I'm still your beauty? 300 00:25:57,851 --> 00:25:59,849 2 years can change one's mind. 301 00:26:00,031 --> 00:26:03,198 You didn't mind asking to take me in your arms then. 302 00:26:05,678 --> 00:26:08,208 Remember Madere, you were a real sailor then, 303 00:26:08,607 --> 00:26:10,472 a real traveler, like me. 304 00:26:10,705 --> 00:26:13,852 - Now I have all I need in port. - And it shows. 305 00:26:14,405 --> 00:26:16,831 - You're turning yourself into a husband. - That's it. 306 00:26:17,397 --> 00:26:20,979 When I collect the insurance money for my ship, I will marry Clarisse. 307 00:26:21,129 --> 00:26:22,776 I can't believe it, my little Madere. 308 00:26:23,692 --> 00:26:25,672 You're hard of hearing, my little Gisele. 309 00:26:27,938 --> 00:26:29,171 You fool! 310 00:26:30,549 --> 00:26:32,390 At least, tell me what you're doing down there. 311 00:26:32,446 --> 00:26:34,113 I'm putting in a mine. 312 00:26:41,290 --> 00:26:42,841 - He's putting in a mine, you fool! - A mine? 313 00:26:58,659 --> 00:27:00,417 I wouldn't dare come home, if I were you. 314 00:27:04,106 --> 00:27:05,544 Your eyes are hurting, darling. 315 00:27:35,296 --> 00:27:37,244 Don't worry, Madere, here they are! 316 00:27:50,023 --> 00:27:51,670 He's been really worrying. 317 00:27:54,932 --> 00:27:56,333 You're going to stifle her! 318 00:27:56,409 --> 00:27:58,906 My love, how pale you are! 319 00:27:59,561 --> 00:28:00,864 Come, have something to eat. 320 00:28:04,737 --> 00:28:08,861 Mireille, won't you say goodbye to your little Ulysse? 321 00:28:09,180 --> 00:28:10,477 Good night, my dear Ulysse. 322 00:28:12,763 --> 00:28:14,237 Why such a hurry? 323 00:28:17,940 --> 00:28:20,013 There's going to be heavy rain. 324 00:28:29,944 --> 00:28:32,980 There's been so much running through my head. 325 00:28:35,835 --> 00:28:37,778 Now that you're here, it's gone. 326 00:28:38,568 --> 00:28:40,811 You're shaking! Are you cold? You must be hungry. 327 00:28:41,236 --> 00:28:43,067 Is the dinner ready Mireille? 328 00:28:46,851 --> 00:28:49,035 You both look like you've cried. 329 00:28:49,947 --> 00:28:52,493 You see the barometer, such a depression is quite rare. 330 00:28:53,103 --> 00:28:56,432 Listen to "Le Tapageur". She sounds like she wants to leave. 331 00:28:56,532 --> 00:28:58,653 Drop the anchors, Ulysse! 332 00:28:58,845 --> 00:29:00,909 Everything in life wants to leave. 333 00:29:01,575 --> 00:29:03,259 That's why we must moor to each other, 334 00:29:03,380 --> 00:29:04,994 while we like each other and we're still young. 335 00:29:07,775 --> 00:29:10,174 That's what happiness is like: short, so short! 336 00:29:10,680 --> 00:29:12,771 Already over by the time we're speaking of it. 337 00:29:13,809 --> 00:29:16,609 It's golden like the fishermen's oars in the sunset. 338 00:29:28,069 --> 00:29:29,567 Why are you staring at me this way? 339 00:29:30,245 --> 00:29:31,764 As if you'd never seen me before? 340 00:29:32,508 --> 00:29:33,871 You stir me, you do. 341 00:29:35,547 --> 00:29:37,010 What beautiful eyes! 342 00:29:37,310 --> 00:29:39,590 To think I fell in love with you because of your eyes! 343 00:29:39,723 --> 00:29:41,187 Shut up! 344 00:29:43,143 --> 00:29:45,221 - Come and eat. - I'm not hungry. 345 00:29:56,827 --> 00:29:59,567 You'll leave us alone after diner. 346 00:30:00,075 --> 00:30:03,137 We'll rehearse Ulysse's show in my cabin after diner. 347 00:30:03,753 --> 00:30:05,805 - Very good idea. - So, when do you 348 00:30:05,988 --> 00:30:07,619 start at that horrible club of yours? 349 00:30:08,452 --> 00:30:10,107 When my number's ready of course. 350 00:30:11,607 --> 00:30:13,903 Clarisse, I'll need your advice on the make-up . 351 00:30:14,236 --> 00:30:17,615 I'm still undecided between Grock or Chaplin... 352 00:30:18,464 --> 00:30:19,695 I can do better. 353 00:30:19,895 --> 00:30:22,883 All right, save your muddle for The Red Cork. 354 00:30:40,646 --> 00:30:42,022 What's wrong with you? 355 00:30:42,111 --> 00:30:44,379 You didn't eat or speak at all. 356 00:30:46,438 --> 00:30:48,384 Afraid of the thunderstorm? 357 00:31:07,309 --> 00:31:10,001 This mournful buoy which pierces our ears, 358 00:31:10,521 --> 00:31:12,247 shan't it ever stop? 359 00:31:23,543 --> 00:31:25,096 Touch my heart. 360 00:31:25,707 --> 00:31:28,037 I'm always deeply moved when I'm next to you. 361 00:31:28,170 --> 00:31:29,843 I feel like laughing and crying. 362 00:31:29,942 --> 00:31:31,474 To prove my love to you, 363 00:31:31,540 --> 00:31:34,253 I'd do the most difficult thing in the world . 364 00:31:34,878 --> 00:31:35,976 Listen... 365 00:31:37,591 --> 00:31:40,120 If you're still so jealous of my ship 366 00:31:40,220 --> 00:31:43,107 I'm ready to leave it to live in town with you. 367 00:31:44,291 --> 00:31:46,337 Why are you crying? 368 00:31:46,666 --> 00:31:48,860 Come and see Ulysse. You're fond of his tricks. 369 00:31:49,041 --> 00:31:52,411 You don't see through them. You're his only possible audience. Come on. 370 00:32:03,727 --> 00:32:05,060 That's not it? 371 00:32:05,627 --> 00:32:07,653 Yes, it's very good. 372 00:32:08,732 --> 00:32:11,022 Come, let's leave them alone. 373 00:32:40,214 --> 00:32:43,392 Nothing in this hat! Nothing at all! 374 00:32:53,398 --> 00:32:54,895 What is this? 375 00:32:58,475 --> 00:33:00,125 This idiot imitates me. 376 00:33:00,847 --> 00:33:02,875 - Answer me, is it her? - Yes! 377 00:33:03,496 --> 00:33:05,048 You showed her in here? 378 00:33:05,139 --> 00:33:07,532 I'd be very surprised if she comes back. 379 00:33:09,294 --> 00:33:11,614 Between the cigarettes and the redhead, the choice is yours. 380 00:33:11,687 --> 00:33:13,203 What do you mean? 381 00:33:13,294 --> 00:33:15,272 That you're free. 382 00:33:15,929 --> 00:33:16,959 Free? 383 00:33:18,048 --> 00:33:20,600 Did I ask you where you spent your afternoon? 384 00:33:21,362 --> 00:33:24,017 I can tell you, if you're interested: at The Red Cork. 385 00:33:25,307 --> 00:33:27,324 - Say it again! - At the Red Cork. 386 00:33:31,234 --> 00:33:32,827 You're putting me on? 387 00:33:33,763 --> 00:33:36,751 Exactly... it's about soap. 388 00:33:41,087 --> 00:33:42,488 I get it. 389 00:33:48,443 --> 00:33:49,582 Ulysse! 390 00:33:56,415 --> 00:33:57,697 Give me that wet hat! 391 00:33:58,625 --> 00:34:00,385 - What about the rabbit? - Give it! 392 00:34:04,071 --> 00:34:06,289 Return it to your friend, the painter. 393 00:34:08,982 --> 00:34:10,943 - My friend the painter? - Stop pretending! 394 00:34:11,134 --> 00:34:13,691 - You know very well whose hat it is! - Yes, so what? 395 00:34:16,961 --> 00:34:19,427 So you want to start your old job again? 396 00:34:20,050 --> 00:34:21,909 A fine prophet! 397 00:34:22,297 --> 00:34:23,676 At times, it make things easier. 398 00:34:25,899 --> 00:34:27,556 Amazing, I guess everything! 399 00:34:28,493 --> 00:34:30,389 You guess it all but understand nothing. 400 00:34:31,671 --> 00:34:34,473 Should I understand that I was wrong about this painter? 401 00:34:36,139 --> 00:34:38,897 When angry, men always use words that make them sound ridiculous. 402 00:34:39,568 --> 00:34:41,555 The word "wrong" makes me sound ridiculous? 403 00:34:41,768 --> 00:34:43,080 Good guess! 404 00:34:48,517 --> 00:34:49,571 You're only testing me. 405 00:34:50,362 --> 00:34:53,542 Look at me. You've always sworn there was nothing between you and Gazul. 406 00:34:53,613 --> 00:34:54,819 You don't remember well. 407 00:34:55,008 --> 00:34:56,967 And it was the same with the others, I imagine? 408 00:34:57,382 --> 00:34:58,747 Imagine! 409 00:35:01,124 --> 00:35:02,207 Has she gone crazy? 410 00:35:02,622 --> 00:35:04,594 Let him alone or he'll get even crazier. 411 00:35:04,704 --> 00:35:08,125 - You've had enough of your life with me! - Why force me to tell you? 412 00:35:08,335 --> 00:35:11,076 Go back to that grotesque dummy I threw in the water! 413 00:35:12,179 --> 00:35:14,672 Now it's my turn? 414 00:35:15,055 --> 00:35:17,780 I'd fear to dirty the port's water even more! 415 00:35:18,343 --> 00:35:20,863 It mustn't be your first affair since you've met him! 416 00:35:21,137 --> 00:35:24,445 - Come on speak. - Questioning me is relieving you. 417 00:35:24,758 --> 00:35:28,228 You want the names of my affairs. The names, the ratings, 418 00:35:28,538 --> 00:35:30,639 I've a notebook under my pillow. 419 00:35:31,790 --> 00:35:34,584 No, I remember that Mireille threw it into the water. 420 00:35:34,730 --> 00:35:37,470 That goody-goody knows all about it too! 421 00:35:41,144 --> 00:35:42,952 You were part of it too! 422 00:35:48,713 --> 00:35:49,901 Don't go in! 423 00:35:49,992 --> 00:35:52,888 - Will you lock me in here? - Yes! 424 00:35:55,124 --> 00:35:57,751 Until I'm ready to go back to Gisele again. 425 00:36:00,025 --> 00:36:01,285 Why not? 426 00:36:01,332 --> 00:36:02,842 Her face isn't lying around like yours 427 00:36:03,093 --> 00:36:05,578 in every smoker's pocket! 428 00:36:06,221 --> 00:36:09,162 She's simply the sponsor of the roses you're smelling. 429 00:36:09,253 --> 00:36:10,868 I don't think she was 430 00:36:10,936 --> 00:36:14,192 the mistress of the painter who sketched her portrait on all those seeds packets. 431 00:36:16,339 --> 00:36:18,113 She's no mistress! 432 00:36:18,714 --> 00:36:19,947 Bitch! 433 00:36:23,700 --> 00:36:26,275 Leave them alone. She really deserves it! 434 00:36:31,345 --> 00:36:32,386 I want to kill you! 435 00:36:33,098 --> 00:36:34,669 I've had enough! 436 00:36:34,906 --> 00:36:36,188 Madere! 437 00:36:36,549 --> 00:36:37,913 It would dirty my hands. 438 00:36:40,932 --> 00:36:43,534 He's waiting for you at The Red Cork. 439 00:36:43,903 --> 00:36:47,436 - Yes tomorrow! - Don't you realize your crime? 440 00:36:47,903 --> 00:36:49,631 Throw me out! 441 00:36:49,924 --> 00:36:53,741 Can't you see I can't stand it anymore!? 442 00:37:23,194 --> 00:37:25,751 My little darling, does it hurt? 443 00:37:27,413 --> 00:37:29,605 I swear she did nothing wrong! 444 00:37:30,941 --> 00:37:32,418 Don't listen to her. 445 00:37:32,729 --> 00:37:35,670 She likes her little life here. She's lying; 446 00:37:36,630 --> 00:37:38,254 She knows all about it. 447 00:37:38,674 --> 00:37:40,877 I beg you, Madere... 448 00:37:41,333 --> 00:37:43,378 Listen to me. 449 00:37:46,469 --> 00:37:48,168 Throw her out too, like me. 450 00:37:48,679 --> 00:37:49,877 I'll get out too! 451 00:37:52,891 --> 00:37:54,480 Where are you going? 452 00:37:54,681 --> 00:37:58,133 She's seen enough of us, me, Le Tapageur, and your dirty face. 453 00:37:58,152 --> 00:37:59,978 She needs something new and she'll get it. 454 00:38:01,066 --> 00:38:03,604 Everybody splits up. I want to be alone! 455 00:38:14,977 --> 00:38:16,613 My darling. 456 00:38:18,612 --> 00:38:20,493 I couldn't stand any more. 457 00:38:20,815 --> 00:38:23,335 I wanted so much to fling myself around his neck, 458 00:38:23,482 --> 00:38:25,063 to kiss him, 459 00:38:25,215 --> 00:38:26,829 to shout at him: 460 00:38:27,011 --> 00:38:29,495 "It's not true, my love! Not true". 461 00:38:45,044 --> 00:38:46,505 This woman... 462 00:38:47,090 --> 00:38:48,843 will never know what I've done for her. 463 00:38:50,622 --> 00:38:54,499 How could you? Your courage scares me. 464 00:38:54,901 --> 00:38:57,810 To think I almost made him 465 00:38:57,927 --> 00:39:00,809 slowly forget about his ship, 466 00:39:01,562 --> 00:39:03,608 to be his wife. 467 00:39:05,203 --> 00:39:06,719 To be his wife. 468 00:39:06,901 --> 00:39:09,184 Stop it, stop it! 469 00:39:11,194 --> 00:39:12,847 My love. 470 00:40:44,932 --> 00:40:46,861 I'm exhausted! 471 00:40:47,409 --> 00:40:50,483 - Are you still sure? - More than ever. 472 00:40:53,012 --> 00:40:55,186 I wrapped all your photo equipment. 473 00:40:55,569 --> 00:40:57,195 Now it's ready, leave, 474 00:40:57,359 --> 00:40:59,166 and I'll take it up on deck. 475 00:40:59,387 --> 00:41:01,633 Hurry, he mustn't see you here again. 476 00:41:01,834 --> 00:41:05,387 If he does, you're in mortal danger. 477 00:41:07,528 --> 00:41:10,112 I stay on the ship, I'll watch him. 478 00:42:53,460 --> 00:42:56,300 Get out of it. Yes she's here, 479 00:42:56,656 --> 00:42:58,980 but it's no reason to show your faces here. 480 00:42:59,423 --> 00:43:02,035 Clear off. She wants peace! 481 00:43:05,841 --> 00:43:08,727 It's been really too quiet since you left! 482 00:43:13,560 --> 00:43:17,030 There's no one quite like you, Venus, for the customers. 483 00:43:17,541 --> 00:43:18,674 Call me Clarisse. 484 00:43:19,185 --> 00:43:20,640 But that's a nun's name. 485 00:43:21,191 --> 00:43:22,471 You said it alright. 486 00:43:23,291 --> 00:43:24,917 I live like a hermit here. 487 00:43:25,592 --> 00:43:27,949 I've a little retouching job to do. 488 00:43:28,497 --> 00:43:31,475 I must save a little money for a long trip. 489 00:43:32,626 --> 00:43:34,434 For a trip? 490 00:43:35,548 --> 00:43:39,147 Yes, for a long trip... in the night. 491 00:43:40,698 --> 00:43:43,382 - A night trip? - Please Indigo, 492 00:43:43,510 --> 00:43:47,346 stop asking me questions and tell no one that I'm here. 493 00:43:51,381 --> 00:43:54,815 - You're not the same Venus. - Clarisse please. 494 00:44:01,406 --> 00:44:03,323 That has to be Madere! 495 00:44:06,963 --> 00:44:08,534 Be careful! 496 00:44:10,214 --> 00:44:12,857 Don't worry about him. 497 00:44:49,464 --> 00:44:51,719 He won't step in here anymore. 498 00:44:52,374 --> 00:44:54,404 I didn't do anything cause... 499 00:44:55,318 --> 00:44:57,263 You see how I can take it! 500 00:44:57,492 --> 00:45:00,776 Take that, that'll teach you to protect the flowers of virtue! 501 00:45:02,421 --> 00:45:04,174 Listen Madere... 502 00:45:10,884 --> 00:45:12,947 I came to take care of the roses 503 00:45:13,149 --> 00:45:15,796 and to help you too because I know... 504 00:45:16,327 --> 00:45:18,792 - Are you going to throw me out again? - No. 505 00:45:18,920 --> 00:45:21,185 - I shall leave. - Where to? 506 00:45:21,386 --> 00:45:24,282 To the end of the world. On a long haul ship, any ship... 507 00:45:24,637 --> 00:45:25,964 Take me too! 508 00:45:26,446 --> 00:45:29,222 I'm through with women. 509 00:45:29,368 --> 00:45:32,072 Love and affection... I've had enough. 510 00:45:32,870 --> 00:45:35,419 You're just as much a liar as the others. 511 00:45:35,537 --> 00:45:37,089 You get on my nerves too. 512 00:45:37,447 --> 00:45:40,991 The music's over. I want freedom, solitude... 513 00:45:41,264 --> 00:45:43,895 And peace! Goodnight! 514 00:45:46,683 --> 00:45:48,401 Get my stuff ready, I'm clearing out!. 515 00:45:48,537 --> 00:45:50,619 - You won't give up "Le Tapageur" ? - I'm clearing out! 516 00:45:50,720 --> 00:45:53,684 If you win your case and get the insurance we can fix it . 517 00:45:53,815 --> 00:45:56,811 You're nice, but I'm fed up, 518 00:45:56,939 --> 00:45:59,021 - I'm clearing out! - Come on. 519 00:46:00,363 --> 00:46:02,783 He may not like it but it was high time I came. 520 00:46:02,938 --> 00:46:06,491 A few hours more, and we'd have missed our happiness together. 521 00:46:07,212 --> 00:46:11,330 - So you think that him and you... - I don't think, I'm sure of it. 522 00:46:15,002 --> 00:46:16,499 I'll change the record. 523 00:47:32,291 --> 00:47:35,524 Take her on for singing. Only this could save her. 524 00:47:35,762 --> 00:47:37,915 She strains her eyes with these stupid photos. 525 00:47:38,118 --> 00:47:41,562 You know I'd love too, that my customers are crazy for her, 526 00:47:41,722 --> 00:47:44,458 and that my caf� is different when she performs. 527 00:47:46,142 --> 00:47:48,169 I'll do all I can to help you. 528 00:47:49,028 --> 00:47:50,425 Nice girl. 529 00:48:49,978 --> 00:48:53,521 Venus... Clarisse... 530 00:49:06,896 --> 00:49:09,717 I've settled many maritime insurance cases but 531 00:49:09,845 --> 00:49:13,736 it's the first time I bring a fortune to a neurasthenic like you! 532 00:49:35,940 --> 00:49:39,269 You name me To confound me 533 00:49:39,342 --> 00:49:42,678 A girl for love A girl from hell 534 00:49:43,118 --> 00:49:45,876 Landsmen, For you I have no answer 535 00:49:46,370 --> 00:49:49,528 I love the sea. 536 00:49:50,232 --> 00:49:53,607 All the skies lie in my chest 537 00:49:53,702 --> 00:49:57,180 And in my voice, all of the birds 538 00:49:57,390 --> 00:50:00,504 My eyes, to those so fascinated 539 00:50:00,741 --> 00:50:03,170 are rafts 540 00:50:05,365 --> 00:50:08,236 Desires now prowl all around me 541 00:50:08,335 --> 00:50:11,576 But the furious ocean 542 00:50:12,287 --> 00:50:15,392 now closes in its emerald field 543 00:50:15,538 --> 00:50:18,679 On our farewells. 544 00:50:19,630 --> 00:50:22,680 And marked with the salt of his mouth 545 00:50:22,842 --> 00:50:25,856 In a bitter fit of fury 546 00:50:26,185 --> 00:50:29,655 He knows how to take me, fiercely 547 00:50:30,038 --> 00:50:33,572 I love the sea. 548 00:50:39,746 --> 00:50:42,248 This is talent. This is temperament. 549 00:50:42,446 --> 00:50:44,424 - Have all nights been like this one? - For a month. 550 00:50:44,602 --> 00:50:46,940 - You must be happy. - Overcome with joy! 551 00:50:48,383 --> 00:50:50,680 Marceline, tell her I'll buy her some sparkling wine. 552 00:50:51,081 --> 00:50:52,720 - She is not free. - Sparkling wine? 553 00:50:52,755 --> 00:50:54,077 Tonight, she'll drink with Shanghai. 554 00:50:54,476 --> 00:50:56,563 Shanghai buys champagne, no less. 555 00:50:56,596 --> 00:50:59,509 The rich ones are privileged, here like everywhere else. 556 00:50:59,846 --> 00:51:02,697 She will drink neither with Shanghai nor with the peeping-tom. 557 00:51:02,792 --> 00:51:04,231 - More! - More! 558 00:51:13,584 --> 00:51:15,179 What's happening? 559 00:51:17,164 --> 00:51:18,752 Give me a hand, guys. 560 00:51:25,181 --> 00:51:28,743 What bad luck, we've been making 3,000 a night! 561 00:51:34,264 --> 00:51:35,813 Move along. 562 00:51:40,630 --> 00:51:42,743 But who'll stand in for Venus at such short notice? 563 00:51:42,955 --> 00:51:45,573 Venus is back on stage with new songs. 564 00:51:49,759 --> 00:51:52,348 In a very, very small village 565 00:51:53,150 --> 00:51:55,349 Not far from Bastia. 566 00:51:55,987 --> 00:51:59,192 Lived a sweet and nice gal 567 00:51:59,451 --> 00:52:01,660 Bella Rosetta 568 00:52:02,174 --> 00:52:05,124 On the church square on Sundays 569 00:52:05,652 --> 00:52:07,919 when she came by, 570 00:52:08,282 --> 00:52:11,677 Dark hair and white dress, arching her hip 571 00:52:11,720 --> 00:52:13,779 Every man said 572 00:52:14,884 --> 00:52:17,615 Bella Rosetta, Give us the risetta 573 00:52:19,213 --> 00:52:21,057 E viva Rosetta! 574 00:52:21,183 --> 00:52:23,783 But Rosette, Though she was a coquette 575 00:52:25,365 --> 00:52:26,954 Would not answer back 576 00:52:27,087 --> 00:52:30,101 'Cause the pretty Rosette 577 00:52:33,389 --> 00:52:36,406 Had just one crazy dream 578 00:52:36,715 --> 00:52:39,489 To be the virtuous girl of Bastia 579 00:52:49,072 --> 00:52:50,511 No one must come in. 580 00:52:51,211 --> 00:52:54,739 - What she needs now is air. - All right, air. 581 00:52:54,835 --> 00:52:56,872 Will she be fit to sing tomorrow? 582 00:52:57,074 --> 00:52:59,592 - Will she be fit to sing tomorrow? - Yes, of course. 583 00:53:05,004 --> 00:53:07,677 Come on, let them know! Come on! 584 00:53:08,104 --> 00:53:09,587 He's as deaf as a door post! 585 00:53:12,747 --> 00:53:16,645 The dream is ending... 586 00:53:23,332 --> 00:53:25,611 Before presenting my prestigitadit... 587 00:53:25,612 --> 00:53:27,804 - presditi... - Cut it short! 588 00:53:28,912 --> 00:53:31,926 I must tell you on behalf of the management that 589 00:53:38,814 --> 00:53:41,335 The management has asked me to tell you 590 00:53:41,371 --> 00:53:42,450 that... 591 00:53:45,334 --> 00:53:49,373 my comrade Venus can't do the second part of her show. 592 00:53:55,269 --> 00:53:59,452 Don't worry though. The silly dizzy spell she suffered from announces... 593 00:54:02,611 --> 00:54:04,606 the coming... well I mean the... 594 00:54:05,709 --> 00:54:07,086 Go ahead speaker! 595 00:54:11,857 --> 00:54:16,162 Speakers may be conjurers, but conjurers aren't speakers. 596 00:54:20,669 --> 00:54:21,696 Out with it! 597 00:54:21,731 --> 00:54:23,905 That's it! The birth.. 598 00:54:35,314 --> 00:54:37,943 I never thought one could be so happy. 599 00:54:41,194 --> 00:54:42,541 How foolish we are. 600 00:54:42,633 --> 00:54:45,171 Whether we feel joy or pain, it's the same, 601 00:54:45,244 --> 00:54:46,614 We cry. 602 00:54:46,816 --> 00:54:50,201 - What will you do now? - You're asking me!? 603 00:54:51,430 --> 00:54:52,955 I'll tell Madere, of course. 604 00:54:53,731 --> 00:54:56,357 He wanted it so much, that he must know. 605 00:54:56,405 --> 00:54:58,396 That would be the last straw if he didn't believe you. 606 00:54:58,470 --> 00:54:59,895 I'm sure he'll believe you. 607 00:55:00,096 --> 00:55:02,726 Leaving him was madness, dear. 608 00:55:03,822 --> 00:55:06,777 No, when I was alone I was right, 609 00:55:07,315 --> 00:55:09,115 but now I owe him the truth. 610 00:55:09,599 --> 00:55:13,521 With that child to you two, you'll see that what you feared... 611 00:55:14,756 --> 00:55:16,476 Let's imagine the worst: 612 00:55:17,441 --> 00:55:20,281 even blind... with him... 613 00:55:21,332 --> 00:55:22,924 you'll be so happy. 614 00:55:23,077 --> 00:55:25,700 A blind woman couldn't be a mother 615 00:55:26,721 --> 00:55:29,483 A father would be needed to take my place. 616 00:55:31,780 --> 00:55:33,678 Then we could marry. 617 00:55:35,304 --> 00:55:38,569 Marry! I feel alive when I say this word. 618 00:55:38,963 --> 00:55:42,167 When the baby is here and you can watch him... 619 00:55:43,127 --> 00:55:44,301 I mean... 620 00:55:46,015 --> 00:55:47,803 What were you thinking? 621 00:55:49,138 --> 00:55:50,649 Forgive me, 622 00:55:51,216 --> 00:55:54,525 I didn't have that terrible thought that you had suddenly. 623 00:55:57,321 --> 00:55:58,492 Don't cry. 624 00:55:59,038 --> 00:56:01,598 You'll see your little boy. I'm sure of it. 625 00:56:03,033 --> 00:56:04,745 It would really be too unfair. 626 00:56:05,978 --> 00:56:09,336 Besides, your sight is getting better these days. 627 00:56:16,720 --> 00:56:19,424 Venus' son, we'll call him Cupid! 628 00:56:23,625 --> 00:56:26,034 - But I've told you that... - Sorry, Clarisse, sorry! 629 00:56:26,602 --> 00:56:28,347 If it's a girl, we'll call her Violette! 630 00:56:37,257 --> 00:56:40,878 It must be Ulysse. He spoils everything, even success. 631 00:56:46,336 --> 00:56:49,386 My act may be a little too subtle for your audience. 632 00:56:50,792 --> 00:56:51,977 Did you have stage fright? 633 00:56:52,330 --> 00:56:55,043 No I only felt it when the first tomato hit me! 634 00:56:57,109 --> 00:56:59,664 Poor Ulysse, audiences don't appreciate illusionists anymore. 635 00:56:59,699 --> 00:57:00,804 Thank you, Clarisse. 636 00:57:00,850 --> 00:57:03,986 I feel grateful for all those who show me life is not like I see it. 637 00:57:04,670 --> 00:57:06,010 Even if they use tricks. 638 00:57:07,007 --> 00:57:08,246 What happened? 639 00:57:08,779 --> 00:57:11,042 - No more trumpets: - No more trumpets? 640 00:57:11,090 --> 00:57:14,305 I've never been so ashamed. I lost the pigeon. 641 00:57:15,199 --> 00:57:17,752 You fool! Let's drink to Violette! 642 00:57:28,887 --> 00:57:30,353 I had prepared well though. 643 00:57:30,678 --> 00:57:33,199 Don't worry, we'll eat it with peas. 644 00:57:59,085 --> 00:58:01,457 What's with these song writers? Life is wonderful! 645 00:58:03,036 --> 00:58:04,730 Who are you waiting for this morning? 646 00:58:04,862 --> 00:58:07,475 I won't tell you because I'm superstitious. 647 00:58:08,616 --> 00:58:10,479 I hope for the greatest joy of my life. 648 00:58:10,571 --> 00:58:12,786 You're glowing with happiness. 649 00:58:12,914 --> 00:58:15,069 - I'll be happier later. - Later? 650 00:58:15,192 --> 00:58:16,765 - Now! Here she is. - Who? 651 00:58:16,800 --> 00:58:17,692 Mireille! 652 00:58:22,900 --> 00:58:24,099 Well? 653 00:58:24,519 --> 00:58:26,400 He sailed yesterday on "The Oasis". 654 00:58:26,601 --> 00:58:28,673 For a year long trip on the Pacific Ocean. 655 00:58:50,675 --> 00:58:52,295 Was he alone? 656 00:58:53,452 --> 00:58:55,265 Of course he was alone. 657 00:59:09,177 --> 00:59:10,649 It's funny that this woman 658 00:59:10,789 --> 00:59:13,133 hasn't come out of her deluxe cabin once. 659 00:59:13,297 --> 00:59:16,173 - Not even at the port of call. - The officers don't know who she is. 660 00:59:16,874 --> 00:59:19,637 The steward tipped me off that she's bound for Melbourne. 661 00:59:19,791 --> 00:59:22,349 - She might be a spy. - She might. They say she's gorgeous. 662 00:59:24,183 --> 00:59:27,427 I want a report on the men's card games in the hold. 663 00:59:27,723 --> 00:59:29,200 "The Oasis" is not a gambling club! 664 00:59:30,828 --> 00:59:33,114 The storeroom is not a cafeteria! 665 00:59:36,823 --> 00:59:39,624 - You've changed Madere. - Gisele! 666 00:59:40,081 --> 00:59:41,524 Won't you come in? 667 00:59:41,962 --> 00:59:44,770 - Afraid of me? - No. I only pity you. 668 00:59:45,679 --> 00:59:47,927 Making such a fool of myself as I do with you, 669 00:59:47,962 --> 00:59:49,561 being insulted is nothing. 670 00:59:50,004 --> 00:59:51,227 You'll be satisfied. 671 00:59:51,636 --> 00:59:53,729 And thank you in the name of the shipping lines. 672 00:59:54,452 --> 00:59:56,454 - Excuse me? - It was very kind of you to book 673 00:59:56,594 --> 00:59:58,461 a luxury cabin just for my sake. 674 00:59:59,088 --> 01:00:02,283 - But it's a flop. - A flop? What do you mean? 675 01:00:02,788 --> 01:00:06,985 It means that I pray you never say a word to me any more. 676 01:00:13,975 --> 01:00:15,181 You oaf! 677 01:00:21,445 --> 01:00:23,514 Tell the captain I'll be off at the next port of call. 678 01:00:23,786 --> 01:00:26,652 I want to go back to France. My trip is meaningless. 679 01:00:39,907 --> 01:00:42,743 The doctor told you not to tire your eyes. 680 01:00:42,988 --> 01:00:45,159 What do you want to know, the ports of call? 681 01:00:45,621 --> 01:00:47,506 You can't read. It's written too small. 682 01:00:48,489 --> 01:00:51,824 Colombo, Singapore. 683 01:00:52,300 --> 01:00:54,287 It's as if I could see the water between us. 684 01:00:56,128 --> 01:00:57,516 It seems so far... 685 01:00:57,680 --> 01:01:00,251 It seems far, but time flies by. 686 01:01:01,086 --> 01:01:03,467 I'm sure he's thinking of you. 687 01:01:03,680 --> 01:01:05,516 If only it were true. 688 01:01:08,940 --> 01:01:11,097 I hope I can see my baby when he's born. 689 01:01:11,130 --> 01:01:12,753 - Clarisse! - Yes... 690 01:01:23,693 --> 01:01:24,788 Have you got a cigarette? 691 01:01:24,859 --> 01:01:25,822 Here! 692 01:01:27,182 --> 01:01:28,600 I saw the woman in 5 today. 693 01:01:30,256 --> 01:01:32,127 Beautiful, very beautiful. 694 01:01:33,525 --> 01:01:35,350 She'll leave us at the next port of call. 695 01:01:35,900 --> 01:01:38,308 - You can keep the packet, Lieutenant. - Thank you. 696 01:02:13,332 --> 01:02:14,456 You must rest. 697 01:02:14,479 --> 01:02:17,264 You spend your days watching Violette. You'll tire. 698 01:02:17,532 --> 01:02:20,503 - There's too much light in here. - Let me watch her a little more, 699 01:02:21,720 --> 01:02:24,332 It's so good watching her. 700 01:02:32,617 --> 01:02:34,590 She looks like him! 701 01:02:35,895 --> 01:02:37,811 How happy he'll be too! 702 01:02:58,693 --> 01:02:59,881 May I hold Violette? 703 01:02:59,981 --> 01:03:01,853 I'll give her you back as soon as The Oasis arrives. 704 01:03:02,054 --> 01:03:04,244 She won't even let me hold her. 705 01:03:06,622 --> 01:03:08,796 Lean on me, you're so pale. 706 01:03:09,088 --> 01:03:10,951 She hasn't slept for three nights. 707 01:03:11,404 --> 01:03:14,335 I have it all worked out: We'll all live on "Le Tapageur" 708 01:03:14,836 --> 01:03:17,805 - No, no. Mireille and I,... - Here comes The Oasis! 709 01:03:34,001 --> 01:03:35,371 I can see him! 710 01:03:36,485 --> 01:03:37,453 Here he comes! 711 01:04:31,868 --> 01:04:33,694 It's still up everywhere. 712 01:04:36,078 --> 01:04:38,592 The whole port was already after her before we left. 713 01:04:39,000 --> 01:04:40,316 Don't talk about her anymore. 714 01:04:40,499 --> 01:04:43,524 - You know I crossed her off. - A bit of spleen? 715 01:04:43,671 --> 01:04:46,841 A bit, a touch of the home turf, you know, it stirs things up. 716 01:04:49,583 --> 01:04:52,490 No way, I want to know if she's still there. 717 01:04:53,075 --> 01:04:54,917 You swore you'd never talk about her anymore... 718 01:04:55,236 --> 01:04:58,105 and I can't wait to see that "Arabian Nights" palace you rented. 719 01:05:29,788 --> 01:05:32,591 Here everything is in glass-paper, candy-like, ridiculous. 720 01:05:32,626 --> 01:05:33,565 I don't think so. 721 01:05:33,808 --> 01:05:35,184 Of course it makes a change. 722 01:05:35,412 --> 01:05:37,518 A real change from "Le Tapageur" and the port bistros. 723 01:05:38,109 --> 01:05:40,610 - She really needs a leach. - A leach? 724 01:05:45,884 --> 01:05:47,330 Clarisse? 725 01:06:04,165 --> 01:06:05,493 I'll see her myself, alone. 726 01:06:06,044 --> 01:06:07,714 I forbid you to see this honky tonk singer. 727 01:06:10,247 --> 01:06:12,861 You're through, aren't you? You promised. 728 01:06:38,602 --> 01:06:40,262 This way, madam. 729 01:06:44,619 --> 01:06:45,748 Have a seat. 730 01:06:47,203 --> 01:06:48,284 Cigarette? 731 01:06:48,959 --> 01:06:50,286 I don't smoke these. Thank you. 732 01:06:51,179 --> 01:06:54,179 I'm not here to move you. Life is life. 733 01:06:54,892 --> 01:06:57,505 But you'll quickly understand between the lines what I mean, 734 01:06:57,880 --> 01:06:59,755 even though the subject is sensitive. 735 01:06:59,821 --> 01:07:02,011 May I go ahead of your explanations? 736 01:07:02,102 --> 01:07:02,999 Why not? 737 01:07:03,127 --> 01:07:05,822 You're the one who let me know that you were leaving "Le Tapageur" 738 01:07:06,524 --> 01:07:08,302 - and her owner. - Yes indeed. 739 01:07:08,990 --> 01:07:12,013 I didn't interfere with your relationship before you let me. 740 01:07:13,489 --> 01:07:16,560 Today I'm asking you to do the same and get out of our way. 741 01:07:16,657 --> 01:07:18,909 Really, we're wide of the mark! 742 01:07:19,187 --> 01:07:20,842 You gave in to a passing fancy. 743 01:07:21,018 --> 01:07:23,090 Yes, I'm sure it was a passing fancy. 744 01:07:23,650 --> 01:07:25,300 Today it's my turn. 745 01:07:25,514 --> 01:07:27,041 I don't get it. 746 01:07:27,132 --> 01:07:29,645 It's vital for me to marry Madere. 747 01:07:29,653 --> 01:07:30,621 You won't! 748 01:07:30,656 --> 01:07:32,343 There are many ways to convince you. 749 01:07:32,444 --> 01:07:33,822 No! No! 750 01:07:34,156 --> 01:07:35,352 What do you mean, "no"? 751 01:07:35,977 --> 01:07:38,322 - Don't force me to... - Too late, Madame. 752 01:07:47,932 --> 01:07:49,065 Married. 753 01:07:49,440 --> 01:07:51,740 Ten months ago. In the French Indies. In Karikal. 754 01:07:58,281 --> 01:07:59,429 Well, you'll get a divorce. 755 01:08:00,561 --> 01:08:02,284 I don't think Madere... 756 01:08:02,312 --> 01:08:03,655 He will, because I wrote to him. 757 01:08:05,838 --> 01:08:07,883 He tore up your letters without reading them. 758 01:08:08,041 --> 01:08:09,320 Without reading them? 759 01:08:10,759 --> 01:08:12,267 Then you don't know. 760 01:08:12,319 --> 01:08:14,322 What new pressure are you trying to put ? 761 01:08:29,690 --> 01:08:30,858 Your child! 762 01:08:31,493 --> 01:08:32,917 Our child! 763 01:08:35,168 --> 01:08:37,620 Now I understand why you're here. You didn't know. 764 01:08:39,933 --> 01:08:41,111 Are you happy? 765 01:08:42,399 --> 01:08:43,530 Very happy. 766 01:08:44,481 --> 01:08:46,350 Forgive me for hurting you, 767 01:08:46,618 --> 01:08:48,762 but promise me not to try and see him again. 768 01:08:49,053 --> 01:08:51,811 I'm sure you don't want to destroy such a happiness, 769 01:08:51,920 --> 01:08:54,063 which took so many years of patience to build up. 770 01:08:54,149 --> 01:08:55,817 Each one his turn. 771 01:08:56,888 --> 01:08:58,631 Don't start a new drama. 772 01:09:00,238 --> 01:09:02,873 You're holding my life and my daughter's into your hands. 773 01:09:04,218 --> 01:09:06,032 Your little daughter... 774 01:09:06,812 --> 01:09:07,961 Can I trust you? 775 01:09:09,060 --> 01:09:11,047 You have nothing to fear from me. 776 01:09:35,125 --> 01:09:36,367 What happened? 777 01:09:37,766 --> 01:09:40,663 People won't believe you when misfortune exceeds itself. 778 01:09:51,320 --> 01:09:53,842 - Didn't you explain everything? - No because... 779 01:09:56,919 --> 01:09:59,330 Madere is a new man. 780 01:09:59,769 --> 01:10:02,826 He was there. I'm sure, I could feel it. 781 01:10:03,178 --> 01:10:04,756 He didn't even show himself. 782 01:10:05,233 --> 01:10:07,255 He's forgotten all of us, even "Le Tapageur" 783 01:10:07,443 --> 01:10:10,359 I told you so. Stop thinking about it! 784 01:10:11,926 --> 01:10:13,799 Let's stop acting like martyrs 785 01:10:14,020 --> 01:10:15,134 Come on, be brave! 786 01:10:15,901 --> 01:10:18,191 And Ulysse will tell them. 787 01:10:24,158 --> 01:10:25,479 What did the doctor say? 788 01:10:26,803 --> 01:10:29,297 Not much... just words. 789 01:10:31,187 --> 01:10:33,004 Will you start again at "The Red Cork" tomorrow? 790 01:10:33,366 --> 01:10:34,855 I've got to, we're broke! 791 01:10:36,347 --> 01:10:37,599 I'm no good to you. 792 01:10:39,028 --> 01:10:41,110 I'm just a burden to you with my rotten legs. 793 01:10:41,576 --> 01:10:44,658 Be quiet. If you hadn't been here... 794 01:10:45,631 --> 01:10:47,250 I'd never have survived. 795 01:10:50,448 --> 01:10:53,440 Hi girls! A present for Violette. 796 01:10:58,498 --> 01:10:59,860 How wonderful! 797 01:11:00,196 --> 01:11:03,740 For our future star, Violette. Your friends from "The Red Cork". 798 01:11:04,692 --> 01:11:06,305 How nice! 799 01:11:13,232 --> 01:11:15,007 It really looks like Violette. 800 01:11:16,118 --> 01:11:17,138 My, my! 801 01:11:17,961 --> 01:11:19,243 What a coincidence! 802 01:11:38,179 --> 01:11:39,251 What are you doing? 803 01:11:40,229 --> 01:11:42,064 As you can see, I'm looking at her. 804 01:11:45,738 --> 01:11:47,849 You wouldn't believe how much I missed her. 805 01:11:48,136 --> 01:11:49,298 That's what I thought: 806 01:11:50,039 --> 01:11:51,304 So, you'll come back to us... 807 01:11:52,751 --> 01:11:54,092 You know that I'm married. 808 01:11:54,666 --> 01:11:55,757 Are you happy? 809 01:11:57,140 --> 01:12:00,064 I'm fine. Pleasure and happiness are two different things. 810 01:12:00,957 --> 01:12:02,059 And there's my child. 811 01:12:02,747 --> 01:12:04,119 Clarisse has her own child too. 812 01:12:04,991 --> 01:12:06,124 What are you implying? 813 01:12:06,197 --> 01:12:08,654 I'm not implying anything. I'm telling you, shouting it. 814 01:12:09,110 --> 01:12:10,454 You're her child's father! 815 01:12:11,969 --> 01:12:14,556 Haven't you ever wondered in your smallish brain 816 01:12:14,892 --> 01:12:16,785 why her nickname was Venus ? 817 01:12:17,156 --> 01:12:19,982 So what. A star is named that way too. 818 01:12:20,188 --> 01:12:22,592 Yes, but my head is not in the stars. 819 01:12:23,222 --> 01:12:26,303 Didn't she cheat on me 10, 100, 1,000 times? She told me herself. 820 01:12:26,510 --> 01:12:28,456 And her sister Mireille was in on it. 821 01:12:28,546 --> 01:12:30,784 - So leave me alone! - Listen, Madere... 822 01:12:34,348 --> 01:12:37,475 Didn�t she sing at "The Red Cork" before and after I left? 823 01:12:38,334 --> 01:12:41,859 Listen. I have something else to tell you. 824 01:12:42,261 --> 01:12:44,054 She's awfully unhappy because... 825 01:12:45,777 --> 01:12:49,399 Once again: wasn't she at The Red Cork after I left? 826 01:12:49,667 --> 01:12:52,518 - Of course but... - So it's clear. 827 01:12:52,794 --> 01:12:54,361 Let's find out together: 828 01:12:55,735 --> 01:12:56,929 Why not Gazul? 829 01:12:58,073 --> 01:12:59,515 You're hurting me. 830 01:13:00,557 --> 01:13:03,823 You're right Ulysse: I'm a fool. 831 01:13:04,913 --> 01:13:06,530 If Venus had a child, 832 01:13:06,789 --> 01:13:09,905 let's not try and find the father, it's got too many. 833 01:13:10,150 --> 01:13:11,959 She could say the same about yours. 834 01:13:12,734 --> 01:13:14,584 Well, beat now, else... 835 01:13:19,599 --> 01:13:20,793 Wait... 836 01:13:22,119 --> 01:13:24,000 You said: very unhappy? 837 01:13:27,745 --> 01:13:30,666 You should have said so at first. No need to do things the hard way 838 01:13:30,940 --> 01:13:32,903 You know life and I'm human. 839 01:13:33,287 --> 01:13:34,128 Here, 840 01:13:34,329 --> 01:13:35,467 you'll give her this. 841 01:13:35,497 --> 01:13:36,726 Keep your money. 842 01:13:37,561 --> 01:13:38,873 Clarisse was right. 843 01:13:53,487 --> 01:13:54,876 There's a diphtheria epidemic. 844 01:13:55,222 --> 01:13:58,103 The doctor says we should take my little girl to the mountains. 845 01:13:58,218 --> 01:13:59,928 Do what's needed. 846 01:14:02,382 --> 01:14:05,301 "Stunning come-back of Venus with new songs" 847 01:14:35,399 --> 01:14:38,521 In a very, very small village 848 01:14:38,981 --> 01:14:40,880 not far from Bastia, 849 01:14:41,555 --> 01:14:44,776 lived a sweet and good girl 850 01:14:45,016 --> 01:14:47,288 the Bella Rosetta. 851 01:14:48,066 --> 01:14:51,174 On the church steps on Sundays 852 01:14:51,582 --> 01:14:53,840 when she was coming by, 853 01:14:54,358 --> 01:14:56,285 Dark hair and white dress, 854 01:14:56,593 --> 01:14:58,050 arching her hip, 855 01:14:58,126 --> 01:15:00,442 Every man said: 856 01:15:02,290 --> 01:15:03,648 Bella Rosetta, 857 01:15:03,723 --> 01:15:05,385 Give us a smile 858 01:15:07,133 --> 01:15:08,500 Hurrah for Rosetta! 859 01:15:08,998 --> 01:15:11,989 But Rosette, though she was a coquette, 860 01:15:13,747 --> 01:15:14,908 would not respond. 861 01:15:15,175 --> 01:15:18,399 Because the pretty Rosetta 862 01:15:21,459 --> 01:15:24,498 had just one crazy dream: 863 01:15:24,839 --> 01:15:27,292 to be the virtuous girl of Bastia 864 01:16:31,744 --> 01:16:34,036 You can trust me, I've been a carpenter since 1926 865 01:16:34,433 --> 01:16:36,574 and wood is getting unaffordable. 866 01:16:36,807 --> 01:16:39,880 - Is it still far? - No, you can see the unloading dock. 867 01:16:40,447 --> 01:16:42,309 - Got a light - Yes. 868 01:16:47,642 --> 01:16:51,021 - It's a long stroll. - It gives you an appetite. 869 01:19:50,296 --> 01:19:53,108 - It's awful! - Poor woman. 870 01:19:56,209 --> 01:19:57,709 What are you thinking? 871 01:19:59,004 --> 01:20:02,226 That there was no man near Clarisse in the cortege. 872 01:20:03,428 --> 01:20:05,328 What do you mean? 873 01:20:06,040 --> 01:20:07,769 Nothing. It's just a fact. 874 01:20:07,878 --> 01:20:10,075 - She might... - Let's go! 875 01:20:47,214 --> 01:20:50,897 - I have something to tell you. - Let's go outside then. 876 01:20:50,986 --> 01:20:55,220 Don't make a fuss. It's about Clarisse, not me. 877 01:20:55,656 --> 01:20:56,927 I'm listening. 878 01:20:58,450 --> 01:20:59,888 I'd like to know. 879 01:21:01,062 --> 01:21:04,872 My question might seem a little strange, but the answer is very important. 880 01:21:06,632 --> 01:21:07,995 I'd like to know... 881 01:21:08,796 --> 01:21:10,352 Do not misunderstand me. 882 01:21:11,720 --> 01:21:16,400 What kind of life has Clarisse had since she's been back at The Red Cork? 883 01:21:16,827 --> 01:21:20,485 An exemplary life. Beyond reproach. 884 01:21:22,451 --> 01:21:23,564 Is it true? 885 01:21:25,848 --> 01:21:28,284 On that one, I swear. 886 01:21:56,420 --> 01:21:59,253 She wants to be left alone. I'm afraid. 887 01:21:59,362 --> 01:22:02,782 It's only her reaction. She's got nothing to fear. We're here. 888 01:22:03,385 --> 01:22:04,592 Look at this! 889 01:22:14,131 --> 01:22:15,184 What's she doing? 890 01:22:24,112 --> 01:22:26,374 She's putting Violette's clothes on the doll. 891 01:22:30,641 --> 01:22:32,592 What's going on in her poor head? 892 01:22:33,472 --> 01:22:35,028 I can understand. 893 01:22:35,710 --> 01:22:38,352 Dead children are much more alive than the others. 894 01:22:38,906 --> 01:22:40,641 She's still a presence for her. 895 01:22:41,189 --> 01:22:42,355 A presence? 896 01:22:42,461 --> 01:22:44,087 When you pray to the Madonna, 897 01:22:44,270 --> 01:22:47,251 it's more than a wood or plaster statue? 898 01:22:47,467 --> 01:22:49,753 And you kiss the picture of a dear departed, 899 01:22:49,920 --> 01:22:51,679 it's more than paper. 900 01:22:53,353 --> 01:22:56,031 You can't explain it. You just feel it. 901 01:22:57,272 --> 01:22:58,807 Men can't understand. 902 01:23:42,016 --> 01:23:44,334 - Clarisse. - Call me Venus. 903 01:23:46,833 --> 01:23:48,667 Clarisse died today. 904 01:23:48,961 --> 01:23:50,970 We're all leaving here. 905 01:23:51,372 --> 01:23:55,243 Going away. What for? What about "The Red Cork"? 906 01:23:55,490 --> 01:23:57,516 Not after this time of mourning? 907 01:23:57,573 --> 01:23:59,460 There's no mourning for the unfortunate. 908 01:24:00,212 --> 01:24:02,619 I must work for a ling. I'll sing tomorrow. 909 01:24:02,987 --> 01:24:04,208 But you can't! 910 01:24:05,306 --> 01:24:07,304 Tell Indigo to advertise the show. 911 01:24:08,960 --> 01:24:11,414 What are you waiting for? Are you deaf? 912 01:24:13,380 --> 01:24:15,908 Leave her alone, Ulysse. Come. 913 01:24:40,926 --> 01:24:42,122 - You're going out? - Yes 914 01:24:43,082 --> 01:24:44,952 You're still in love with this poor woman. 915 01:24:46,374 --> 01:24:47,735 Where are you going with that? 916 01:24:52,862 --> 01:24:55,418 - Do you want to see the baby? - No. 917 01:26:06,652 --> 01:26:08,143 - You! - I beg you! 918 01:26:08,302 --> 01:26:09,368 Go away! 919 01:26:09,556 --> 01:26:10,560 Let me talk to you. 920 01:26:10,837 --> 01:26:14,474 There's something inexplicable and terrifying in what has happened to us. 921 01:26:14,625 --> 01:26:17,091 - Tell me Clarisse. - Too late! 922 01:26:17,310 --> 01:26:20,255 - Go away. - I beg you. Just one word. 923 01:26:21,191 --> 01:26:25,109 I've come here, humble, submissive, ready to fix wrongs. 924 01:26:25,831 --> 01:26:27,093 Too late. 925 01:26:28,698 --> 01:26:29,874 She's dead. 926 01:26:31,116 --> 01:26:32,670 There's nothing left to fix. 927 01:26:36,614 --> 01:26:38,225 Was she our child? 928 01:26:38,317 --> 01:26:41,228 No, fool, a thousand times no! 929 01:26:41,673 --> 01:26:44,596 You're shaking. Your eyes disagree with your words. 930 01:26:44,860 --> 01:26:48,323 So what? How does that change things now? 931 01:26:52,482 --> 01:26:55,687 Why didn't you tell me? I don't understand! 932 01:26:55,840 --> 01:26:57,187 Don't be so curious, 933 01:26:58,379 --> 01:27:00,626 you'd make two more victims. 934 01:27:01,019 --> 01:27:04,794 Go away, you still have something to fight for! 935 01:27:05,119 --> 01:27:07,903 Can't you see I've never stopped loving you, 936 01:27:07,933 --> 01:27:09,825 and not stopped suffering. 937 01:27:10,151 --> 01:27:11,237 Too bad. 938 01:27:12,690 --> 01:27:14,052 When she died... 939 01:27:14,535 --> 01:27:17,238 she took to the grave, your name... 940 01:27:17,790 --> 01:27:19,398 your image... 941 01:27:19,653 --> 01:27:21,898 and all the love I had left for you. 942 01:27:23,014 --> 01:27:26,046 Today it's all over, completely over. 943 01:27:26,502 --> 01:27:30,141 Nothing, you hear Madere, nothing will make me change. 944 01:27:30,525 --> 01:27:33,653 I don't want to see you anymore, to hear from you, 945 01:27:33,781 --> 01:27:36,064 to hear the sound of your voice. 946 01:27:36,301 --> 01:27:38,826 To me, you died with her. 947 01:27:39,803 --> 01:27:41,264 Go, Madere. 948 01:27:41,958 --> 01:27:44,643 "Le Tapageur" doesn't like men who cry. 949 01:27:44,961 --> 01:27:46,692 She doesn't recognize you either. 950 01:27:47,992 --> 01:27:49,983 This is not your home anymore. Go away! 951 01:27:50,833 --> 01:27:51,919 Go away! 952 01:27:55,583 --> 01:27:56,718 Don't touch me! 953 01:27:57,190 --> 01:27:58,821 Don't you dare touch me! 954 01:27:59,765 --> 01:28:01,026 Go away! 955 01:28:02,761 --> 01:28:05,054 You see I don't even cry. 956 01:28:05,164 --> 01:28:06,360 Go away! 957 01:28:31,232 --> 01:28:36,410 How I hate you, Men! 958 01:29:20,111 --> 01:29:23,085 She's so brave! The day after such a terrible day. 959 01:29:23,156 --> 01:29:24,931 She's one of a kind. 960 01:29:25,384 --> 01:29:27,663 She wouldn't accept a stand in. 961 01:29:27,886 --> 01:29:29,245 I'm still flabbergasted. 962 01:29:29,841 --> 01:29:31,919 She needs to drown her sorrow. 963 01:29:31,999 --> 01:29:33,140 Look who's talking! 964 01:29:57,184 --> 01:30:00,809 We're here to drink together 965 01:30:01,532 --> 01:30:04,828 Pleasure makes us gather, 966 01:30:05,745 --> 01:30:08,813 I don't want you to pity me. 967 01:30:09,928 --> 01:30:15,206 I hate you, Men 968 01:30:16,325 --> 01:30:19,845 What are we to you, we women 969 01:30:20,627 --> 01:30:25,065 But poor things that you use 970 01:30:25,172 --> 01:30:27,802 For pleasure and abuse. 971 01:30:28,167 --> 01:30:32,190 You never make a single gesture 972 01:30:33,549 --> 01:30:36,472 No kind thought ever after 973 01:30:37,618 --> 01:30:40,876 You despise us with all your heart 974 01:30:42,224 --> 01:30:45,190 to demean us all. 975 01:30:46,730 --> 01:30:50,491 When I sing I think of you 976 01:30:51,221 --> 01:30:54,166 of whom I don't give a damn 977 01:30:54,966 --> 01:30:58,966 But the insults you don't hide 978 01:30:59,358 --> 01:31:03,202 break against our pride 979 01:31:04,637 --> 01:31:09,467 I hate you, Men 980 01:31:10,888 --> 01:31:13,909 What've we been to you, we women 981 01:31:15,199 --> 01:31:18,794 But beasts of burden 982 01:31:19,270 --> 01:31:24,684 For ever and ever. 983 01:32:43,240 --> 01:32:44,248 Good night. 984 01:32:53,196 --> 01:32:55,760 Great lyrics. How true! 985 01:32:56,471 --> 01:32:57,903 We must never trust men, 986 01:32:58,502 --> 01:32:59,765 dirty men! 987 01:33:01,498 --> 01:33:03,153 Who wrote this masterpiece? 988 01:33:04,932 --> 01:33:06,226 I did, my dove. 989 01:33:08,238 --> 01:33:09,320 My darling... 990 01:33:14,023 --> 01:33:16,311 - Where are you going? - Am I asking you? 991 01:33:35,948 --> 01:33:37,310 Relax now. 992 01:33:37,522 --> 01:33:40,554 Feel the edge of the sidewalk with your sticks. 993 01:33:41,709 --> 01:33:44,404 That's it, move without fear. 994 01:33:45,493 --> 01:33:47,310 Keep yours dog on the right. 995 01:33:48,312 --> 01:33:50,177 Listen to my voice... 996 01:34:53,255 --> 01:34:56,244 You should be in movies. I talked to the director about you. 997 01:34:57,732 --> 01:35:00,608 Don't be stupid, Lucien. You know I'm married. 998 01:35:00,782 --> 01:35:01,916 Married... 999 01:38:05,160 --> 01:38:06,209 Mireille! 1000 01:38:07,943 --> 01:38:09,010 Is it you? 1001 01:38:09,187 --> 01:38:10,502 What's wrong, darling? 1002 01:38:10,685 --> 01:38:13,687 Answer me: you were asleep and I woke you up? 1003 01:38:13,964 --> 01:38:15,224 We're at night, aren't we? 1004 01:38:15,778 --> 01:38:17,072 What's wrong with you? 1005 01:38:18,061 --> 01:38:20,813 Yes Clarisse, it's night. 1006 01:38:21,696 --> 01:38:23,056 Come closer. 1007 01:38:24,370 --> 01:38:26,156 I see you as in a whirl. 1008 01:38:30,316 --> 01:38:32,672 Turn on the light, I can't see. 1009 01:38:33,443 --> 01:38:34,948 Yes. I'll turn it on. 1010 01:39:12,813 --> 01:39:15,289 At least some night to breathe. 1011 01:39:16,927 --> 01:39:19,177 I won't see all these ugly, hostile things surrounding me any more. 1012 01:39:20,479 --> 01:39:24,563 I won't see all these things, 1013 01:39:25,520 --> 01:39:30,169 All these men staring at me with their ugliest thoughts, 1014 01:39:30,811 --> 01:39:33,331 I'll live with my memories, 1015 01:39:33,715 --> 01:39:36,363 with your image, Mireille, 1016 01:39:36,601 --> 01:39:38,336 and Violette's. 1017 01:39:38,902 --> 01:39:40,607 My two dear ones. 1018 01:39:41,533 --> 01:39:45,563 I'm going to settle down in my darkness like a convalescent. 1019 01:39:45,788 --> 01:39:47,846 I'll live life backwards. 1020 01:39:48,108 --> 01:39:50,143 I have so many things of mine to look at. 1021 01:39:57,781 --> 01:39:59,015 Answer me. 1022 01:40:00,485 --> 01:40:01,707 Where are you? 1023 01:40:18,523 --> 01:40:19,991 Clarisse! 1024 01:40:28,908 --> 01:40:30,210 What are you doing? 1025 01:40:31,794 --> 01:40:32,996 As you can see, 1026 01:40:33,803 --> 01:40:36,254 I'm playing blind man's bluff. 1027 01:41:18,393 --> 01:41:20,293 Excuse me, Mireille, I had to leave. 1028 01:41:20,429 --> 01:41:22,803 I couldn't stand this nightmarish atmosphere. 1029 01:41:22,867 --> 01:41:25,300 That doll at the table every day! 1030 01:41:26,562 --> 01:41:28,046 It crushes my heart. 1031 01:41:28,900 --> 01:41:29,906 Look! 1032 01:41:33,124 --> 01:41:35,144 The things sorrow can make you come up with! 1033 01:41:36,385 --> 01:41:39,586 Extraordinary! She acts as if it really were Violette. 1034 01:41:52,735 --> 01:41:55,749 She can't do without it. It's her only consolation, her lifesaver. 1035 01:41:55,877 --> 01:41:57,545 Look, she's rocking it! 1036 01:42:03,591 --> 01:42:05,797 People become children again when misfortune strikes. 1037 01:42:06,514 --> 01:42:08,077 We should try to take her mind off it, or else... 1038 01:42:09,770 --> 01:42:11,538 But on this ship, nothing could cure her. 1039 01:42:11,629 --> 01:42:14,986 Here sadness and misery stick to your very skin. 1040 01:42:15,227 --> 01:42:17,844 She needs to be taken elsewhere... Unless... 1041 01:42:18,086 --> 01:42:20,373 - Yes? - What if Madere came back? 1042 01:42:20,501 --> 01:42:21,698 She would kill him! 1043 01:42:21,711 --> 01:42:24,424 Only her hate for him holds her to this world. 1044 01:42:24,483 --> 01:42:27,076 Come Ulysse, let's go back in. 1045 01:42:29,033 --> 01:42:31,161 Here come Juliet and Romeo. 1046 01:42:38,696 --> 01:42:41,388 I must go home, the storm is coming. 1047 01:42:43,663 --> 01:42:45,012 The storm! 1048 01:42:51,771 --> 01:42:52,794 Listen! 1049 01:43:06,421 --> 01:43:07,892 Something is going to happen. 1050 01:43:08,541 --> 01:43:10,416 The ship is singing. 1051 01:43:10,854 --> 01:43:14,215 - The same song as the year we left. - Please go to bed. 1052 01:43:14,640 --> 01:43:16,083 You remember, Mireille, 1053 01:43:16,269 --> 01:43:19,846 that terrible moment when Madere said about Gisele... 1054 01:43:20,065 --> 01:43:23,494 "Her face isn't lying in every smoker's pockets like yours!" 1055 01:43:23,640 --> 01:43:26,435 I remember when he grabbed at me yelling... 1056 01:43:26,581 --> 01:43:28,983 "Bitch! I want to kill you!" 1057 01:43:30,197 --> 01:43:32,562 I can still see his face! 1058 01:43:38,964 --> 01:43:40,678 Someone has come in. 1059 01:44:09,889 --> 01:44:11,989 The wind, I was afraid. 1060 01:44:14,108 --> 01:44:15,606 Oh the wind... 1061 01:44:15,895 --> 01:44:18,173 I'll go on deck, lock the hatch. 1062 01:44:27,044 --> 01:44:29,522 - What's going on? - Didn't you know she's blind? 1063 01:44:29,568 --> 01:44:30,756 - Blind! - Yes. 1064 01:44:37,137 --> 01:44:41,392 You behaved like a scoundrel with us, but you must know the truth. 1065 01:44:42,835 --> 01:44:45,280 Here, lie down quietly. 1066 01:44:46,370 --> 01:44:47,624 Don't be nervous. 1067 01:44:48,146 --> 01:44:51,952 Listen, I'm going to rehearse my musical act. 1068 01:45:04,801 --> 01:45:05,863 There you are. 1069 01:45:06,882 --> 01:45:08,077 Now you know. 1070 01:45:09,329 --> 01:45:12,425 She lied to you so you wouldn't suffer. 1071 01:45:14,446 --> 01:45:15,733 She is blind. 1072 01:45:16,612 --> 01:45:18,116 And our child is dead. 1073 01:45:19,535 --> 01:45:21,024 And I wasn't told. 1074 01:45:21,377 --> 01:45:24,510 I guessed nothing, understood nothing. 1075 01:45:26,322 --> 01:45:27,967 My sister is a saint, Madere. 1076 01:45:28,911 --> 01:45:30,030 She loved you 1077 01:45:30,855 --> 01:45:33,062 like no one has ever loved a man. 1078 01:45:36,381 --> 01:45:40,499 Why?! Why is life always such a bitch! 1079 01:45:40,663 --> 01:45:42,801 Always destroying the most beautiful things she makes? 1080 01:46:00,022 --> 01:46:01,239 Your eyes... 1081 01:46:02,342 --> 01:46:04,698 Your poor eyes, Clarisse. 1082 01:46:05,356 --> 01:46:07,617 It's so unfair, so unfair. 1083 01:46:09,126 --> 01:46:12,701 I've put a world between us, because of my stupid pride. 1084 01:46:13,402 --> 01:46:15,718 Now that I'm back, it's too late. 1085 01:46:19,074 --> 01:46:20,758 I'm a criminal. 1086 01:46:21,016 --> 01:46:22,843 Yes, it's too late. 1087 01:46:24,033 --> 01:46:25,544 She hates you now. 1088 01:46:26,112 --> 01:46:28,204 You'd reawaken her suffering. 1089 01:46:29,284 --> 01:46:30,977 She's had enough. 1090 01:46:32,400 --> 01:46:34,461 Let her at least die quietly. 1091 01:46:35,318 --> 01:46:36,436 Go away! 1092 01:46:39,456 --> 01:46:42,644 Yes... Forgiveness....Redemption... 1093 01:46:43,192 --> 01:46:45,727 Too late, all that. The harm is done. 1094 01:46:46,663 --> 01:46:48,491 All I can do now is leave and die elsewhere. 1095 01:46:49,064 --> 01:46:51,873 I'm not worthy of ending here with her on my ship. 1096 01:47:01,912 --> 01:47:03,835 What do you think, good old "Tapageur"? 1097 01:47:06,631 --> 01:47:08,081 You don't even recognize me. 1098 01:47:08,247 --> 01:47:12,521 Don't you go! 1099 01:47:13,128 --> 01:47:15,143 Listen Mireille. The ship is talking! 1100 01:47:16,211 --> 01:47:17,982 Don't go. 1101 01:47:20,010 --> 01:47:22,483 Don't you go, don't you go. 1102 01:47:22,972 --> 01:47:24,928 Mireille, can you hear what the ship is saying to me? 1103 01:47:25,255 --> 01:47:26,394 Don't go, Madere. 1104 01:47:26,959 --> 01:47:28,595 There's work for you here. 1105 01:47:29,343 --> 01:47:31,052 Clarisse is asleep. I must talk to you, come. 1106 01:47:50,388 --> 01:47:51,617 What are you doing, Ulysse? 1107 01:47:52,558 --> 01:47:54,457 I've just put myself in my new character's shoes. 1108 01:47:55,371 --> 01:47:57,346 Only Pierrot can find the path to happiness. 1109 01:47:57,437 --> 01:47:59,432 - I've found yours. - Ours? 1110 01:48:00,009 --> 01:48:01,340 You're as mad as ever. 1111 01:48:01,391 --> 01:48:02,913 Yes. Mad with joy. 1112 01:48:03,338 --> 01:48:05,378 While just playing the ocarina, 1113 01:48:05,670 --> 01:48:10,017 I had Ulysse's brightest idea, the one which will make him famous. 1114 01:48:10,129 --> 01:48:12,509 - You're making fun of us at such time! - No, Mireille. 1115 01:48:13,140 --> 01:48:16,485 My idea is going to turn everything upside down here. 1116 01:48:16,698 --> 01:48:19,600 If only the new casino's director knew about it... 1117 01:48:19,778 --> 01:48:22,376 - But it's not acting! - You're right. 1118 01:48:22,487 --> 01:48:25,807 What I've failed to do in the theater, I'll manage to do 1119 01:48:26,276 --> 01:48:27,337 in real life. 1120 01:48:31,442 --> 01:48:33,209 After such a storm in our life, 1121 01:48:33,415 --> 01:48:35,308 what can you still hope for? 1122 01:48:35,588 --> 01:48:37,217 A rainbow! 1123 01:48:37,911 --> 01:48:41,495 Don't you want her, that she lets you stay? 1124 01:48:41,787 --> 01:48:45,492 Do you want your woman back and make her happy again? 1125 01:48:45,647 --> 01:48:47,187 How could you return her sight? 1126 01:48:47,492 --> 01:48:50,252 Re-gild all this misery, give life back to this ship? 1127 01:48:50,305 --> 01:48:53,615 The outcome is certain if you do exactly as I say. 1128 01:48:56,172 --> 01:48:58,694 After all, mad men sometimes have extraordinary ideas. 1129 01:48:59,191 --> 01:49:00,199 We're listening. 1130 01:49:00,685 --> 01:49:01,869 Here's my plan. 1131 01:49:14,606 --> 01:49:17,126 Who can hope for nothing, 1132 01:49:17,254 --> 01:49:19,702 should despair for nothing. 1133 01:49:21,913 --> 01:49:24,437 If you did understand the reasons I gave you, 1134 01:49:24,706 --> 01:49:26,214 please meet him, Clarisse. 1135 01:49:26,674 --> 01:49:28,142 He's such a charming man. 1136 01:49:29,305 --> 01:49:33,800 He's often come to listen to you at "The Red Cork" but never dared... 1137 01:49:34,308 --> 01:49:35,780 What's his name? 1138 01:49:36,013 --> 01:49:37,611 Fran�ois de Ruepierre. 1139 01:49:38,766 --> 01:49:40,010 He's very rich. 1140 01:49:40,640 --> 01:49:42,966 Only the first meeting will be painful. 1141 01:49:43,569 --> 01:49:46,078 Lower your voice and I'll take care of the rest. 1142 01:49:46,218 --> 01:49:47,996 Don't be afraid, come on. 1143 01:49:51,120 --> 01:49:53,896 Why does he want to see me? To do a good deed? 1144 01:49:56,410 --> 01:49:57,719 He visits his poor in town? 1145 01:49:57,805 --> 01:50:01,466 No, I can assure you he is only here out of admiration. 1146 01:50:03,208 --> 01:50:04,869 I don't like this kind of courtesy call. 1147 01:50:06,754 --> 01:50:08,265 I'll receive him. 1148 01:50:13,061 --> 01:50:15,446 He is very shy, you know, he doesn't talk much. 1149 01:50:17,117 --> 01:50:18,544 He blushes like a girl. 1150 01:50:19,272 --> 01:50:22,118 He really looks as if he has suffered a lot too. 1151 01:50:22,901 --> 01:50:24,064 What is he like? 1152 01:50:24,326 --> 01:50:27,340 Handsome but not my kind. You'd like him a lot. 1153 01:50:27,816 --> 01:50:29,652 Look out, Monsieur de Ruepierre. 1154 01:50:45,791 --> 01:50:47,815 How kind of you to see me. 1155 01:50:48,102 --> 01:50:49,503 This voice, Mireille! 1156 01:50:52,395 --> 01:50:54,326 - What's wrong, Clarisse? - Madere! 1157 01:50:54,824 --> 01:50:56,596 You forgot what I said. 1158 01:50:56,706 --> 01:50:59,683 Madere left last week with Gisele. 1159 01:51:03,487 --> 01:51:04,560 Good! 1160 01:51:05,149 --> 01:51:07,097 - With his daughter? - I don't know. 1161 01:51:11,996 --> 01:51:15,951 I'm sorry Monsieur, your voice reminds me a little of... 1162 01:51:16,227 --> 01:51:17,818 You've already been wrong about a voice. 1163 01:51:18,257 --> 01:51:21,169 Remember, a few days ago, you'd thought you'd heard Ulysse's. 1164 01:51:21,896 --> 01:51:23,045 Yes, that's right. 1165 01:51:25,390 --> 01:51:28,257 When you keep recalling the same memories... 1166 01:51:28,732 --> 01:51:31,801 But don't be afraid of me. 1167 01:51:32,604 --> 01:51:36,405 I'd feel much less embarrassed if you would accept these... 1168 01:51:38,013 --> 01:51:40,330 Flowers! I wouldn't dare! 1169 01:51:41,537 --> 01:51:45,610 I'd like you to accept something much more cumbersome. 1170 01:51:45,645 --> 01:51:46,703 What is it? 1171 01:51:47,150 --> 01:51:48,512 My friendship, Madame. 1172 01:51:50,129 --> 01:51:51,278 I won't refuse. 1173 01:51:58,861 --> 01:52:00,137 See you soon, Monsieur. 1174 01:52:14,240 --> 01:52:16,673 What an educated and tactful man! 1175 01:52:16,901 --> 01:52:18,464 Not like Madere! 1176 01:52:19,006 --> 01:52:21,387 What's he like exactly? 1177 01:52:22,248 --> 01:52:25,343 A fine face. He looks like a prince. 1178 01:52:32,653 --> 01:52:35,128 I feel much better after this visit. 1179 01:52:36,215 --> 01:52:37,574 You won the first round! 1180 01:52:38,419 --> 01:52:40,325 I'm afraid of losing the last one. 1181 01:52:40,498 --> 01:52:43,374 I have too much grief and joy at the same time. 1182 01:52:44,077 --> 01:52:48,311 Well, you see... Such a scene at the new Casino Theater... 1183 01:52:49,407 --> 01:52:50,976 I'd have messed it up. 1184 01:52:53,771 --> 01:52:57,509 If all divorces were like that, glaziers would be millionaires. 1185 01:52:57,621 --> 01:52:59,670 You've got nothing left, not even a clean shirt. 1186 01:52:59,780 --> 01:53:01,328 I love feeling the sun on my skin. 1187 01:53:01,329 --> 01:53:03,747 - You have no money left. - Don't worry! 1188 01:53:04,058 --> 01:53:05,524 Besides, I know why she left. 1189 01:53:05,559 --> 01:53:07,358 It doesn't matter, I'm used to it. 1190 01:53:07,653 --> 01:53:09,950 I've never seen you so happy in such bad times. 1191 01:53:10,064 --> 01:53:13,477 No! I've never, never been so happy! 1192 01:53:15,894 --> 01:53:17,275 Look, Ulysse! 1193 01:53:20,532 --> 01:53:22,163 The rainbow, as you said. 1194 01:53:23,253 --> 01:53:25,094 What a sublime drama! 1195 01:53:25,370 --> 01:53:28,241 You see, Clarisse, you shouldn't think about this man anymore, 1196 01:53:28,367 --> 01:53:30,232 since he behaved so badly. 1197 01:53:31,027 --> 01:53:33,574 If you want us to continue getting along, 1198 01:53:33,775 --> 01:53:36,771 let me dwell on the hate I feel for Madere. 1199 01:53:37,089 --> 01:53:38,529 As you will. 1200 01:53:38,656 --> 01:53:41,136 But I can't imagine that you'd kill him. 1201 01:53:42,320 --> 01:53:43,409 Why not? 1202 01:53:44,658 --> 01:53:49,327 No reason, but personally I loathe any violence. 1203 01:53:52,983 --> 01:53:54,325 You're not like him. 1204 01:53:55,595 --> 01:53:56,860 A light cigarette? 1205 01:53:59,075 --> 01:54:00,077 Did you see? 1206 01:54:00,099 --> 01:54:02,225 When she took the cigarette, she grazed his hand. 1207 01:54:02,612 --> 01:54:05,060 And he was frightened, sweat drips on his forehead. 1208 01:54:05,242 --> 01:54:08,640 They are becoming inseparable. You really did a wonderful job! 1209 01:54:09,002 --> 01:54:12,086 If only you could see me at the new casino... 1210 01:54:18,381 --> 01:54:19,443 Hearts! 1211 01:54:23,620 --> 01:54:25,027 Everything's ready for today. 1212 01:54:25,435 --> 01:54:28,164 If things go as planned, Ulysse will send the usual signal from the ship. 1213 01:54:28,275 --> 01:54:29,709 What's happening on "Le Tapageur"? 1214 01:54:29,970 --> 01:54:31,233 It's the big day today: 1215 01:54:31,624 --> 01:54:34,283 their first lunch together, and Jeanette's coming on the ship! 1216 01:54:34,858 --> 01:54:37,569 I fear that the child will make The whole construction collapse. 1217 01:54:38,387 --> 01:54:40,533 Ulysse planned it really perfectly, you know. 1218 01:54:40,887 --> 01:54:43,094 - And he is the king of illusionists. - Indeed! 1219 01:54:43,289 --> 01:54:44,515 When he has a blind audience! 1220 01:54:45,926 --> 01:54:47,481 I personally sent a turkey. 1221 01:54:50,164 --> 01:54:51,990 On everybody's behalf of course. 1222 01:54:59,027 --> 01:55:01,576 Isn't the tablecloth too cheap? 1223 01:55:01,676 --> 01:55:03,900 Not at all. The table is marvelous! 1224 01:55:04,312 --> 01:55:05,625 Come in! 1225 01:55:09,153 --> 01:55:11,590 All these tragedies made her even more beautiful. 1226 01:55:11,912 --> 01:55:13,708 Suffering must be of some use. 1227 01:55:14,332 --> 01:55:16,287 You're more beautiful than ever today. 1228 01:55:16,889 --> 01:55:18,266 A little too much powder though. 1229 01:55:18,305 --> 01:55:20,788 It must be when I patted on my powder puff. 1230 01:55:20,807 --> 01:55:22,632 You little coquette... 1231 01:55:24,313 --> 01:55:25,189 Some port? 1232 01:55:26,664 --> 01:55:29,216 - You should let me... - What? 1233 01:55:29,370 --> 01:55:31,560 - Don't get angry. - Go on. 1234 01:55:31,837 --> 01:55:33,298 Take the doll away. 1235 01:55:33,527 --> 01:55:35,758 The first time he might find it strange... 1236 01:55:35,859 --> 01:55:37,055 Never! 1237 01:55:39,171 --> 01:55:41,130 Violette will stay here until I die. 1238 01:55:41,864 --> 01:55:43,523 I swore it to myself. 1239 01:55:44,568 --> 01:55:47,015 Only fools would find it strange. 1240 01:55:48,053 --> 01:55:50,638 If M. De Ruepierre has a heart 1241 01:55:50,839 --> 01:55:51,967 he will understand. 1242 01:55:53,301 --> 01:55:55,159 Your cooking smells great, Clarisse! 1243 01:55:55,281 --> 01:55:56,569 The glasses are mismatched. 1244 01:55:56,779 --> 01:55:59,118 Monsieur de Ruepierre will offer us a crystal set. 1245 01:56:02,353 --> 01:56:05,527 I'm sorry, my dear, that you went such amount of trouble for me. 1246 01:56:11,852 --> 01:56:13,819 Clarisse did her best to please you. 1247 01:56:14,166 --> 01:56:16,491 The tenth time, they'll make you do the washing-up. 1248 01:56:16,673 --> 01:56:18,742 - Believe me! - Ulysse! 1249 01:56:22,291 --> 01:56:24,083 I was kidding. 1250 01:56:28,035 --> 01:56:29,109 Let's start! 1251 01:56:29,674 --> 01:56:32,092 This is marvelous. 1252 01:56:35,711 --> 01:56:37,737 Will you have an olive, Monsieur de Ruepierre? 1253 01:56:41,926 --> 01:56:44,208 Calf's head. May I? 1254 01:56:55,505 --> 01:56:58,453 Be careful Ulysse, you're pouring wine in the sauce. 1255 01:57:12,364 --> 01:57:13,709 Violette, 1256 01:57:14,009 --> 01:57:16,359 what would you have felt on such a day? 1257 01:57:43,103 --> 01:57:44,107 Violette! 1258 01:57:47,797 --> 01:57:49,084 What's going on? 1259 01:57:49,172 --> 01:57:52,405 I'm sorry, Clarisse, I brought my daughter along without asking you. 1260 01:57:54,317 --> 01:57:55,943 Your daughter?! 1261 01:57:56,180 --> 01:57:59,334 You know, Clarisse, that Monsieur de Ruepierre was left alone 1262 01:58:00,294 --> 01:58:03,737 and he has a lovely daughter 1263 01:58:04,468 --> 01:58:05,508 whom he adores. 1264 01:58:05,965 --> 01:58:08,041 Wouldn't you accept, from time to time, 1265 01:58:08,339 --> 01:58:10,315 my child to replace your doll? 1266 01:58:10,878 --> 01:58:13,633 It'd be the way for you to have a daughter again 1267 01:58:14,207 --> 01:58:16,149 and for her the way to have a mother 1268 01:58:16,380 --> 01:58:17,742 and she really needs one. 1269 01:58:33,103 --> 01:58:34,570 What is your name? 1270 01:58:35,744 --> 01:58:37,220 Jeannette. 1271 01:59:24,101 --> 01:59:25,405 Mummy! 1272 01:59:34,266 --> 01:59:35,644 My darling! 1273 01:59:57,069 --> 02:00:00,567 This unexpected event in Clarisse's life will do her much good! 1274 02:00:01,206 --> 02:00:02,649 She might even see again! 1275 02:00:03,133 --> 02:00:05,876 Later with some cures... the doctor told me so this morning! 1276 02:00:08,664 --> 02:00:10,079 We must help Ulysse. 1277 02:00:10,249 --> 02:00:11,997 This airhead is a genius, you know. 1278 02:00:12,436 --> 02:00:13,535 What's he doing? 1279 02:00:14,088 --> 02:00:15,843 He's planning for the week. 1280 02:00:16,622 --> 02:00:18,157 He's got brains! 1281 02:00:18,249 --> 02:00:20,363 Too bad he loses them so often on stage. 1282 02:00:20,398 --> 02:00:21,710 "New manners" 1283 02:00:22,952 --> 02:00:24,747 Is this Mireille's part? 1284 02:00:25,929 --> 02:00:27,596 So she's still in it? 1285 02:00:27,655 --> 02:00:30,666 Yes, of course, she's the pearl of the deep. 1286 02:00:30,809 --> 02:00:32,137 And you're the oyster! 1287 02:00:32,513 --> 02:00:33,978 Don't let her go. 1288 02:00:33,997 --> 02:00:36,470 You mean the I, a miserable little actor... 1289 02:00:36,518 --> 02:00:39,060 You're both disabled so you might well... 1290 02:00:39,451 --> 02:00:41,303 Don't extravagant, Mr. Indigo. 1291 02:00:41,404 --> 02:00:43,895 Tell me, where did you get the idea of organizing this 1292 02:00:43,936 --> 02:00:46,081 golden trip for Clarisse. 1293 02:00:47,203 --> 02:00:50,363 Once she told me in her dressing room: 1294 02:00:50,472 --> 02:00:55,267 "Me, I feel grateful to all who try to show me that life 1295 02:00:55,514 --> 02:00:58,504 isn't how I see it. Even with tricks!" 1296 02:00:58,792 --> 02:00:59,900 That's the story. 1297 02:01:00,611 --> 02:01:01,807 You, Pierrot... 1298 02:01:15,378 --> 02:01:17,752 You've had a few happy days 1299 02:01:18,063 --> 02:01:19,907 and now, you're neurasthenic again. 1300 02:01:20,121 --> 02:01:22,068 The memories of this ship make you feel depressed. 1301 02:01:22,642 --> 02:01:26,033 - You should make a trip. - Yes, dear, say yes. 1302 02:01:26,083 --> 02:01:29,079 You'll come with me on my yacht, anchored in the port. 1303 02:01:29,584 --> 02:01:33,542 In a while, we may go on a trip, to Egypt, to the Indies. 1304 02:01:34,254 --> 02:01:36,000 I'll tell you about all the countries we'll visit. 1305 02:01:37,460 --> 02:01:39,592 I'll translate for you every language. 1306 02:01:43,156 --> 02:01:45,389 In Honolulu, I'll teach you the ukulele! 1307 02:01:48,385 --> 02:01:50,376 Do you agree? 1308 02:01:50,851 --> 02:01:52,184 Oh yes. 1309 02:01:53,019 --> 02:01:54,840 - Here's your work. - Are these our parts? 1310 02:01:54,842 --> 02:01:57,205 Of course. We'll play the comedy of happiness for Clarisse. 1311 02:01:57,306 --> 02:01:59,292 Happiness for Venus, that's something! 1312 02:02:00,130 --> 02:02:02,486 - I can't read. - OK. Tell him. 1313 02:02:02,639 --> 02:02:03,900 I'm Chinese. 1314 02:02:05,760 --> 02:02:07,740 Sort it out between you. 1315 02:02:09,116 --> 02:02:11,916 What's the band going to play? 1316 02:02:12,143 --> 02:02:13,878 Later, later. 1317 02:02:14,036 --> 02:02:17,040 We're going to make a first class artificial paradise for her. 1318 02:02:17,583 --> 02:02:20,175 Everybody on the port is at your disposal. 1319 02:02:20,542 --> 02:02:24,038 Yesterday, I collected 300 francs from the customers. 1320 02:02:24,344 --> 02:02:27,326 - See this. - All bought at the flea market! 1321 02:02:28,079 --> 02:02:30,512 Look out, here they come! 1322 02:02:41,183 --> 02:02:43,412 The trunks in one boat, Mireille and Ulysse on the other. 1323 02:02:43,539 --> 02:02:45,111 Be careful with Jeanette! 1324 02:02:46,601 --> 02:02:49,471 - Are you happy to leave? - Oh yes! 1325 02:03:07,081 --> 02:03:08,630 My dear old "Tapageur". 1326 02:03:09,638 --> 02:03:11,116 Shall we ever return? 1327 02:03:24,728 --> 02:03:26,152 Come on! Let's do it! 1328 02:03:27,113 --> 02:03:29,947 Indigo, Roquefort, Charlot, get to work. 1329 02:03:30,291 --> 02:03:33,177 Only five minutes to transform "Le Tapageur". 1330 02:03:37,938 --> 02:03:40,905 You'll take care of the noises and steerage imitation. 1331 02:03:41,031 --> 02:03:42,037 Sybille, 1332 02:03:42,564 --> 02:03:45,087 you'll make a discount Middle East at the ports of call 1333 02:03:45,132 --> 02:03:47,442 with your itinerant bazaar and your Arabian songs. 1334 02:03:53,800 --> 02:03:55,443 Take away the hammock. 1335 02:03:57,137 --> 02:03:59,499 The table. The chairs. 1336 02:04:00,732 --> 02:04:02,573 Be careful! Don't damage the boat! 1337 02:04:02,732 --> 02:04:05,352 This is Gisele's perfume. I have a stash of it! 1338 02:04:05,791 --> 02:04:09,466 What about this carpet? Only 25 francs and it looks like Persian! 1339 02:04:11,974 --> 02:04:13,727 One last touch. That's it! 1340 02:04:14,371 --> 02:04:16,823 - It's empty! - For Clarisse, there will be 1341 02:04:16,906 --> 02:04:19,253 porcelain flowers from the Emir of Kabylia. 1342 02:04:21,024 --> 02:04:22,657 Hurry up, they're coming! 1343 02:04:24,892 --> 02:04:27,549 Don't forget that now you're all sailors on "The Primrose". 1344 02:04:32,205 --> 02:04:33,780 Ulysse, all's ready on deck! 1345 02:04:38,206 --> 02:04:39,921 Haul down the ropes! 1346 02:04:48,834 --> 02:04:51,102 - Is this it? - Yes, The Primrose. 200 tons. 1347 02:04:53,679 --> 02:04:54,956 You'll be at home, dear madam. 1348 02:04:55,670 --> 02:04:57,423 Cross the cable lugs! 1349 02:05:12,778 --> 02:05:15,883 - Music! - I always have my band on board, 1350 02:05:16,071 --> 02:05:19,141 and I thought that in order to welcome you in style that... 1351 02:05:19,235 --> 02:05:22,093 Besides, I hope there will be many more pleasant surprises. 1352 02:05:35,364 --> 02:05:36,588 Attention! 1353 02:05:38,373 --> 02:05:41,085 I've had it made into a Pergola. 1354 02:05:41,526 --> 02:05:44,282 - Marvelous! - Take a seat. 1355 02:05:44,519 --> 02:05:46,310 Here the young one! 1356 02:05:47,972 --> 02:05:49,203 Drink for the crew! 1357 02:05:50,866 --> 02:05:52,107 What will you have? 1358 02:05:52,173 --> 02:05:54,245 Malico! Saumur! Medoc! 1359 02:05:56,966 --> 02:05:58,098 Ricard! 1360 02:05:59,724 --> 02:06:01,178 I'd love a glass of Champagne. 1361 02:06:01,230 --> 02:06:02,619 Some Champagne! 1362 02:06:02,720 --> 02:06:03,770 This is great! 1363 02:06:03,852 --> 02:06:05,587 There's all you need! 1364 02:06:05,770 --> 02:06:07,707 Your trick of ventriloquism. Now! 1365 02:06:07,900 --> 02:06:09,343 Duvernay. 1366 02:06:12,555 --> 02:06:13,888 It's working! 1367 02:06:13,943 --> 02:06:17,117 What I'm most afraid of is that huge 1,000 tons ship 1368 02:06:17,264 --> 02:06:19,474 stuck to "le Tapageur" like a leech! 1369 02:06:19,615 --> 02:06:22,510 She just needs to hold out your hand to realize she hasn't moved. 1370 02:06:22,862 --> 02:06:24,702 Don't worry, Ulysse will find an explanation. 1371 02:06:24,737 --> 02:06:26,443 We need lots of champagne! Lots! 1372 02:06:36,541 --> 02:06:39,401 Chef, what's the menu for His Lordship today? 1373 02:06:39,810 --> 02:06:43,773 Meal of the day for His Lordship: Salmon or thrushes? 1374 02:06:44,514 --> 02:06:45,870 What about pastries? 1375 02:06:46,118 --> 02:06:48,811 The cream puffs and flans are ready. 1376 02:06:50,758 --> 02:06:52,945 When shall we leave the port? 1377 02:06:53,695 --> 02:06:55,481 Ready to cast off! 1378 02:06:57,424 --> 02:06:59,670 Start the pulley's sheave! 1379 02:07:01,000 --> 02:07:02,090 What's ahead of us, Mireille? 1380 02:07:03,025 --> 02:07:06,256 A thousand masts. A forest of yachts. 1381 02:07:06,640 --> 02:07:08,339 Each looking better than the others. 1382 02:07:09,919 --> 02:07:12,610 All quivering, all fluttering. 1383 02:07:13,040 --> 02:07:16,567 The banners in a myriad of colors. The sparkling brass. 1384 02:07:16,763 --> 02:07:20,412 The sailors on deck in their best uniforms. 1385 02:07:20,860 --> 02:07:22,941 And the sea, as far as the eye can see 1386 02:07:23,142 --> 02:07:25,250 with thousands of sailing boats and gulls, 1387 02:07:25,761 --> 02:07:27,199 playing hide and seek. 1388 02:07:27,703 --> 02:07:29,816 It's beautiful! 1389 02:07:30,455 --> 02:07:33,883 What a wonderful journey ahead of us, darling! 1390 02:08:15,228 --> 02:08:17,598 I feel so happy though I see nothing. 1391 02:08:18,081 --> 02:08:20,488 It must be quite marvelous for you! 1392 02:08:21,049 --> 02:08:22,867 Marvelous, darling. 1393 02:08:24,694 --> 02:08:25,808 You make me so happy! 1394 02:08:27,339 --> 02:08:30,680 We're entering the port and will cast anchor for the night. 1395 02:08:32,245 --> 02:08:34,425 - Ready? - Ready. 1396 02:08:48,262 --> 02:08:49,714 Full steam ahead! 1397 02:09:01,321 --> 02:09:02,753 Make it fast! 1398 02:09:20,139 --> 02:09:22,164 Pull down the tackles! 1399 02:09:42,364 --> 02:09:46,154 What air! This smoky tar smell! 1400 02:09:46,811 --> 02:09:48,624 Very different from "Le Tapageur"! 1401 02:09:49,636 --> 02:09:50,924 I feel... 1402 02:09:51,280 --> 02:09:52,844 I feel alive again! 1403 02:10:11,413 --> 02:10:12,618 What's wrong with you? 1404 02:10:12,653 --> 02:10:15,198 - Where is he going? - He's giving an officer orders. 1405 02:10:16,513 --> 02:10:18,611 She's put her hand in mine! 1406 02:10:18,906 --> 02:10:20,902 - So what? - Don't you understand? 1407 02:10:21,003 --> 02:10:22,252 I don't! 1408 02:10:22,479 --> 02:10:25,143 I'm jealous of Mr. de Ruepierre! Get that? 1409 02:10:30,842 --> 02:10:34,184 I thought of everything but that. You're going completely crazy! 1410 02:10:34,573 --> 02:10:38,498 No, no, I can't go on acting this way. It hurts too much. 1411 02:10:38,609 --> 02:10:41,161 All the time, I want to shout: "You're being fooled!" 1412 02:10:41,424 --> 02:10:43,486 Don't you see that you're giving Clarisse 1413 02:10:43,614 --> 02:10:46,156 real happiness, for the first time maybe. 1414 02:10:46,518 --> 02:10:47,698 It feels like I was stealing. 1415 02:10:48,162 --> 02:10:50,377 Fool, your vanity's speaking! 1416 02:10:50,442 --> 02:10:52,065 You're jealous, as you said! 1417 02:10:52,232 --> 02:10:54,436 Come on, don't you lose your nerve! 1418 02:10:54,531 --> 02:10:57,198 Let's show Clarisse around her cabin. 1419 02:10:58,951 --> 02:11:01,165 A true Arabian Nights tale. 1420 02:11:01,753 --> 02:11:03,360 A round of drinks! 1421 02:11:04,928 --> 02:11:08,124 It's been hard work with lots of rehearsal. Now it's over. 1422 02:11:08,252 --> 02:11:11,146 Clarisse is in it, up to her heart. She swims in joy. 1423 02:11:11,256 --> 02:11:14,084 - And Madere? - To rebuild her happiness, 1424 02:11:14,230 --> 02:11:17,613 he's used all his strength and tenderness, on the go night and day. 1425 02:11:19,058 --> 02:11:20,665 I'm moved to tears. 1426 02:11:20,741 --> 02:11:23,122 It is such a technical miracle, that all on board 1427 02:11:23,232 --> 02:11:27,091 think they are on The Primrose" sailing towards Aden! 1428 02:11:27,403 --> 02:11:29,960 - A motionless journey. - How true! 1429 02:11:30,059 --> 02:11:31,960 Everything is set to the millimeter. 1430 02:11:32,777 --> 02:11:34,132 Like a theater extravaganza. 1431 02:11:34,150 --> 02:11:37,331 We take turns but the musicians are exhausted. 1432 02:11:37,450 --> 02:11:39,692 In three days, we'll be crossing the Red Sea. 1433 02:11:39,820 --> 02:11:43,071 Their cabins should be heated up to scorching hot. 1434 02:11:44,699 --> 02:11:46,377 To their happiness! 1435 02:11:52,368 --> 02:11:53,367 Asia! 1436 02:11:54,282 --> 02:11:56,993 Clarisse, we're sailing along the Syrian coast. 1437 02:11:57,139 --> 02:11:59,130 It looks like Smyrna in the distance. 1438 02:11:59,214 --> 02:12:04,281 Asia! 1,145,000 inhabitants! 1439 02:12:05,797 --> 02:12:09,546 Cereal, wine, oil, fruits, cotton, 1440 02:12:09,838 --> 02:12:11,994 A harsh climate in the North! 1441 02:12:12,121 --> 02:12:14,032 Arid in the center, hot in the East, 1442 02:12:14,489 --> 02:12:16,334 We're in the East!! 1443 02:12:19,886 --> 02:12:21,110 Why are you laughing? 1444 02:12:21,375 --> 02:12:23,831 Because of what the little one asked just now. 1445 02:12:23,973 --> 02:12:25,978 "Tell me Mummy: why doesn't the boat move?" 1446 02:12:26,827 --> 02:12:28,994 She's too small to see the sea above the rail. 1447 02:12:29,119 --> 02:12:32,265 That's it, on such a calm sea, for her, 1448 02:12:32,393 --> 02:12:33,946 it's always the same. 1449 02:12:34,349 --> 02:12:36,653 Tell me exactly all that you see, Mireille. 1450 02:13:23,797 --> 02:13:25,404 Where's Madere? 1451 02:13:26,084 --> 02:13:27,728 Ulysse! 1452 02:13:27,966 --> 02:13:30,011 - Well? - No one's seen him? 1453 02:13:33,362 --> 02:13:34,530 Until now my friends, 1454 02:13:34,687 --> 02:13:37,178 in order to save a woman, you've helped me make dreams. 1455 02:13:37,347 --> 02:13:39,374 Now, so that we can all live, 1456 02:13:39,409 --> 02:13:41,275 you must help me make reality. 1457 02:13:41,683 --> 02:13:42,845 What does he mean? 1458 02:13:43,089 --> 02:13:44,996 That this comedy can't last forever 1459 02:13:45,124 --> 02:13:47,955 and that we must start the real work now. 1460 02:13:49,252 --> 02:13:52,081 - He's right! - Explain yourself! 1461 02:13:52,591 --> 02:13:55,641 My foolish life had to be crossed by Clarisse's Tragedy 1462 02:13:55,769 --> 02:13:57,063 for me to wake up. 1463 02:13:57,266 --> 02:13:59,197 I feel like I can touch the stars with my hand. 1464 02:13:59,312 --> 02:14:00,746 Well...what should we do? 1465 02:14:01,020 --> 02:14:02,928 You must help me repair "Le Tapageur". 1466 02:14:03,098 --> 02:14:04,526 I've checked her, her heart's good 1467 02:14:04,861 --> 02:14:07,097 and as soon as I can sail again with freight 1468 02:14:07,247 --> 02:14:08,882 we'll go where Clarisse believes we are. 1469 02:14:09,198 --> 02:14:12,313 "Le Tapageur" will meet "The Primrose" in the Southern Seas! 1470 02:14:12,485 --> 02:14:15,911 - Reality will catch up with dream. - Your story will be famous! 1471 02:14:18,456 --> 02:14:21,342 You'll all have a percentage on the expedition's profits. 1472 02:14:23,388 --> 02:14:25,437 The morals of the fable by La Fontaine: 1473 02:14:25,472 --> 02:14:27,376 "A treasure is hidden inside." 1474 02:15:03,108 --> 02:15:04,214 Go, go, go... 1475 02:15:05,761 --> 02:15:07,074 What's that bric-a-brac? 1476 02:15:07,235 --> 02:15:09,959 Turkish necklaces which the kids sell in row-boats. 1477 02:15:10,058 --> 02:15:12,644 These are Hawaiian records for Honolulu. 1478 02:15:12,766 --> 02:15:13,970 You're extraordinary, 1479 02:15:14,061 --> 02:15:16,794 but how will you explain all this racket, this hullabaloo. 1480 02:15:16,892 --> 02:15:20,506 I told her that when we stopped at Smyrna, we would clean the Primrose 1481 02:15:20,510 --> 02:15:23,327 and load tons of provisions for the Pacific natives. 1482 02:15:23,551 --> 02:15:26,432 - Tons you say! - The price is the same. 1483 02:15:26,815 --> 02:15:29,526 Less noise down there! They'll wake her up! 1484 02:15:29,729 --> 02:15:32,175 Tell them to speak Javanese up there! 1485 02:15:32,631 --> 02:15:34,375 It felt good inside that dream 1486 02:15:34,410 --> 02:15:36,596 - you'll spoil everything. - You fool! 1487 02:15:36,873 --> 02:15:39,757 Will you ever tell her she's on "Le Tapageur"? 1488 02:15:40,426 --> 02:15:43,169 Never. Madere died with Venus. 1489 02:15:43,924 --> 02:15:46,526 I'm a new man who wants Clarisse back. 1490 02:15:46,854 --> 02:15:50,672 I think it's done. Only Love can work such miracles! 1491 02:15:52,183 --> 02:15:54,307 When shall we... meet up? 1492 02:15:54,667 --> 02:15:56,020 At night's end, I hope. 1493 02:16:03,211 --> 02:16:05,827 Ask for the latest song of the day! 1494 02:16:07,471 --> 02:16:09,651 The lament of the blind Venus. 1495 02:16:10,138 --> 02:16:11,613 Only 1 franc 50! 1496 02:16:14,114 --> 02:16:16,598 - What a beautiful story! - Wonderful! 1497 02:16:16,754 --> 02:16:18,108 The whole town's talking! 1498 02:16:18,304 --> 02:16:20,926 Extraordinary how quickly it spread! 1499 02:16:21,855 --> 02:16:23,791 All together now! 1500 02:16:30,025 --> 02:16:32,769 A man, a woman and love 1501 02:16:33,188 --> 02:16:35,935 And it ends like it begins 1502 02:16:43,036 --> 02:16:45,995 What do you see through the porthole? 1503 02:16:47,182 --> 02:16:50,698 Fishing boats, all fitted together. 1504 02:16:50,881 --> 02:16:52,570 And on which it says 1505 02:16:52,579 --> 02:16:54,213 Glory to God. 1506 02:17:02,963 --> 02:17:04,505 Glory to God! 1507 02:17:07,001 --> 02:17:08,576 You can see! 1508 02:17:08,668 --> 02:17:10,001 No. 1509 02:17:10,713 --> 02:17:11,992 No, Mireille... 1510 02:17:12,394 --> 02:17:13,921 But since this morning, 1511 02:17:14,197 --> 02:17:16,300 the darkness I was living in has faded. 1512 02:17:16,379 --> 02:17:17,906 Before me there are holes of light. 1513 02:17:18,210 --> 02:17:19,298 It's quite blurred. 1514 02:17:20,579 --> 02:17:22,258 Haven't you just passed your hand in front of me? 1515 02:17:22,263 --> 02:17:23,195 I did! 1516 02:17:25,629 --> 02:17:27,645 I'm not in the night any more. 1517 02:17:28,562 --> 02:17:30,029 But in the snow. 1518 02:17:31,765 --> 02:17:35,031 I see enough to make out the white shadows of people, 1519 02:17:35,596 --> 02:17:37,284 and the smoke of things.... 1520 02:17:37,776 --> 02:17:40,248 Goutard was right. You'll see again. 1521 02:17:40,908 --> 02:17:42,135 Maybe. 1522 02:17:43,153 --> 02:17:45,614 I'm not as keen on it as you may think, Mireille. 1523 02:17:46,310 --> 02:17:48,373 I'm so happy as I am. 1524 02:17:48,831 --> 02:17:49,921 You know, 1525 02:17:50,147 --> 02:17:51,589 all that moves around me 1526 02:17:51,621 --> 02:17:54,225 is like a music of light which moves. 1527 02:17:55,295 --> 02:17:57,676 You can't imagine how marvelous it is! 1528 02:18:00,440 --> 02:18:01,485 Here, 1529 02:18:02,235 --> 02:18:04,068 it's like a still flame. 1530 02:18:04,932 --> 02:18:07,868 You'll see Clarisse, I'm sure. You'll see! 1531 02:18:29,788 --> 02:18:31,185 Don't cry like a kid. 1532 02:18:31,556 --> 02:18:34,468 They'll be back, they'll be back some day. 1533 02:18:35,353 --> 02:18:36,389 Come on. 1534 02:18:37,162 --> 02:18:38,617 The docks must be crowded. 1535 02:18:39,168 --> 02:18:41,667 Come or we'll miss their departure. 1536 02:18:45,831 --> 02:18:48,200 Arthur, don't forget to cash in. 1537 02:18:51,927 --> 02:18:54,137 Cast off the starboard ropes. 1538 02:19:12,021 --> 02:19:15,365 So, we're leaving... Smyrna? 1539 02:19:16,313 --> 02:19:17,947 Yes, in a few moments. 1540 02:19:18,532 --> 02:19:19,617 Fran�ois. 1541 02:19:20,245 --> 02:19:21,543 Clarisse, what's wrong with you? 1542 02:19:21,883 --> 02:19:23,988 Your face looks mysterious. 1543 02:19:25,975 --> 02:19:28,207 Listen to "The Primrose" pulling her anchor 1544 02:19:28,792 --> 02:19:30,599 as if she wanted to leave. 1545 02:19:31,468 --> 02:19:32,989 Everything in life wants to leave. 1546 02:19:34,080 --> 02:19:36,669 That's why you must tie up your heart to mine. 1547 02:19:37,585 --> 02:19:38,954 Tighter and tighter. 1548 02:19:40,189 --> 02:19:42,046 Happiness is short. 1549 02:19:42,813 --> 02:19:44,365 Awfully short. 1550 02:19:44,457 --> 02:19:46,859 Already over as you talk of it. 1551 02:19:47,132 --> 02:19:50,018 It's golden like the fishermen's oars at sunset. 1552 02:19:51,433 --> 02:19:53,717 Why do you say these words? 1553 02:19:55,565 --> 02:19:57,086 To test you. 1554 02:20:01,908 --> 02:20:03,260 Ready? 1555 02:20:04,130 --> 02:20:05,639 Let's leave them alone. 1556 02:20:06,245 --> 02:20:09,546 Their leaving on "Le Tapageur" when she thinks she's leaving Smyrna 1557 02:20:09,569 --> 02:20:12,809 on "The Primrose" with one Monsieur de Ruepierre... 1558 02:20:13,583 --> 02:20:16,177 No, no... It's too confusing, 1559 02:20:16,212 --> 02:20:17,528 I'm afraid of making a blunder. 1560 02:20:17,893 --> 02:20:19,519 I'm deeply moved too. 1561 02:20:20,317 --> 02:20:22,271 She grasped my arm just now, 1562 02:20:22,636 --> 02:20:25,066 with such a feeling of joy, 1563 02:20:25,212 --> 02:20:27,440 that I almost burst into tears. 1564 02:20:27,897 --> 02:20:29,376 Full steam ahead! 1565 02:20:44,240 --> 02:20:46,068 I've often talked to you of Madere. 1566 02:20:46,150 --> 02:20:47,485 Should you meet him,... 1567 02:20:47,546 --> 02:20:50,474 You still want me to free you from him? It will be easy... 1568 02:20:51,712 --> 02:20:52,753 No. 1569 02:20:55,642 --> 02:20:58,029 Forgive him as I forgive him. 1570 02:20:59,687 --> 02:21:00,920 Your eyes... 1571 02:21:01,659 --> 02:21:04,385 They look at me! You see, Clarisse, you can see. 1572 02:21:04,531 --> 02:21:05,541 No. 1573 02:21:05,938 --> 02:21:08,626 I don't see you my love but I've guessed you. 1574 02:21:09,569 --> 02:21:12,499 Your heart was too close to mine and was beating too hard. 1575 02:21:13,059 --> 02:21:14,335 It has betrayed you. 1576 02:21:16,454 --> 02:21:18,455 I knew you by your heart! 1577 02:21:18,956 --> 02:21:21,285 My poor little one. My darling! 1578 02:21:21,833 --> 02:21:23,837 You knew. You guessed it all. 1579 02:21:24,742 --> 02:21:25,887 Yes, my love. 1580 02:21:29,066 --> 02:21:31,718 It's been so nice to feel all this goodness about me. 1581 02:21:48,672 --> 02:21:49,849 Look! 1582 02:21:58,074 --> 02:22:00,224 Everyone from "The Red Cork" is on the dock! 1583 02:22:01,271 --> 02:22:03,135 The priest is blessing the departure. 1584 02:22:15,664 --> 02:22:17,174 All those nice people. 1585 02:22:18,239 --> 02:22:19,360 Listen. 1586 02:22:19,895 --> 02:22:21,877 Tell them I can see again. They'll be so happy. 1587 02:22:21,943 --> 02:22:23,160 Why? 1588 02:22:23,538 --> 02:22:25,171 Since it's not true. 1589 02:22:25,363 --> 02:22:26,520 It doesn't matter. 1590 02:22:27,515 --> 02:22:30,381 The audiences want beautiful stories to end well. 1591 02:22:31,970 --> 02:22:33,925 Only this matters. 1592 02:22:34,462 --> 02:22:37,523 A good ending for all the stories of life. 1593 02:22:37,979 --> 02:22:39,573 We will marry. 1594 02:22:39,963 --> 02:22:42,081 - Touch my heart. - My love... 1595 02:22:45,232 --> 02:22:46,894 At the new casino... 1596 02:22:51,884 --> 02:22:53,345 Quiet now... 1597 02:22:53,473 --> 02:22:55,081 Or you'll spoil the end. 1598 02:23:03,683 --> 02:23:06,267 All the old dying boats... 1599 02:23:06,495 --> 02:23:09,418 seem to flap their wings, as if trying to leave too. 1600 02:23:10,402 --> 02:23:12,337 How deeply moving, Ulysse! 1601 02:24:11,368 --> 02:24:14,473 Subtitles: laulo43 Revised: corvusalbus, uder. This version by cinephage and knappen117283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.