All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,314 --> 00:00:22,024 {\an8}You weren't Father's. 2 00:00:22,024 --> 00:00:23,567 {\an8}You were someone else's. 3 00:00:23,567 --> 00:00:25,527 {\an8}An affair, and Father knew. 4 00:00:25,527 --> 00:00:28,030 I think dear Lady Trenchard 5 00:00:28,030 --> 00:00:30,908 has been spending a little too much time 6 00:00:30,908 --> 00:00:32,618 with a certain group of gentlemen. 7 00:00:32,618 --> 00:00:34,745 Frederick, I believe I know you rather well, 8 00:00:34,745 --> 00:00:36,079 and I think you would wish to know 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,791 if things were being said about Clara. 10 00:00:38,791 --> 00:00:40,584 From now on, relations between us are at an end. 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,378 I love you! I would have loved you forever! 12 00:00:43,378 --> 00:00:45,255 You've broken my heart. 13 00:00:47,633 --> 00:00:48,717 Clara? 14 00:00:48,717 --> 00:00:50,469 Clara! 15 00:00:50,469 --> 00:00:52,137 Your Graces, may I present Dr Kerry? 16 00:00:52,137 --> 00:00:54,056 It is a great pleasure to welcome you to Daraway Park. 17 00:00:54,056 --> 00:00:56,266 Can you tell me a little about your son? 18 00:00:56,266 --> 00:00:58,101 I do not want to have to look at him! 19 00:00:58,101 --> 00:01:01,897 I will not have people witness his imbecility! I want him gone! 20 00:01:01,897 --> 00:01:03,941 What if I told you something? Something about your husband 21 00:01:03,941 --> 00:01:05,609 and what he gets up to behind your back. 22 00:01:05,609 --> 00:01:06,944 It's not what you think-- 23 00:01:06,944 --> 00:01:08,278 I want you gone within the hour. 24 00:01:08,278 --> 00:01:11,949 Get off her! 25 00:02:54,927 --> 00:02:58,597 Oh, come on! 26 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 {\an8}...pas nous arrêter maintenant. 27 00:03:01,016 --> 00:03:02,517 Merci, monsieur. 28 00:03:02,517 --> 00:03:04,227 Très généreux, monsieur. 29 00:03:04,227 --> 00:03:06,063 Allez, allez. Encore un jeu, s'il vous plaît. 30 00:03:06,063 --> 00:03:07,522 Come on! 31 00:03:07,522 --> 00:03:08,565 You can't quit now. It's not fair! 32 00:03:08,565 --> 00:03:09,858 Ce n'est pas juste! 33 00:03:09,858 --> 00:03:11,401 A la prochaine fois... 34 00:03:11,401 --> 00:03:15,197 Yes, yes. Very funny. Tres marrant. 35 00:03:15,197 --> 00:03:18,158 Bastards! Bloody cowards! 36 00:03:27,459 --> 00:03:29,294 Bloody joke. 37 00:03:29,294 --> 00:03:31,380 You English? 38 00:03:31,380 --> 00:03:32,464 That's right. 39 00:03:32,464 --> 00:03:34,800 Let me guess. Sailor. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,760 Royal Navy. Purser. 41 00:03:36,760 --> 00:03:39,179 Purser? Oh. 42 00:03:42,724 --> 00:03:45,310 And yourself, sir? You live here or you just passing through? 43 00:03:45,310 --> 00:03:49,481 Well, that's a strangely complicated question. 44 00:03:49,481 --> 00:03:53,360 I think... I shall answer both. 45 00:03:54,820 --> 00:03:56,071 Hmm. 46 00:03:56,071 --> 00:03:57,614 I don't suppose you play Vingt-un? 47 00:03:57,614 --> 00:03:58,907 Uh, twenty-one? 48 00:03:58,907 --> 00:04:01,451 No, sir. Not a gambling man. 49 00:04:02,995 --> 00:04:03,954 Drink? 50 00:04:06,873 --> 00:04:08,750 - I won't say no to that. - Excellent. 51 00:04:08,750 --> 00:04:10,377 - Deux encore, s'il vous plaît. - Oui, monsieur. 52 00:04:14,256 --> 00:04:16,258 Are you making the sums add up? 53 00:04:16,258 --> 00:04:17,426 Trying to. 54 00:04:17,426 --> 00:04:19,845 Fact is, they don't. 55 00:04:19,845 --> 00:04:21,263 Not for me. 56 00:04:21,263 --> 00:04:23,598 The vast part of my pay is meant to come 57 00:04:23,598 --> 00:04:25,308 from profits I make buying in supplies. 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,935 I got tricked. 59 00:04:26,935 --> 00:04:28,186 Hmm. 60 00:04:28,186 --> 00:04:29,813 Something I thought was a good deal. 61 00:04:29,813 --> 00:04:31,273 So, I've worked for what amounts to nothing 62 00:04:31,273 --> 00:04:33,108 for the past six months. 63 00:04:33,108 --> 00:04:35,277 Makes you wonder what it's all for. 64 00:04:35,277 --> 00:04:37,988 Yes. 65 00:04:37,988 --> 00:04:39,614 Yes, I can see that it would. 66 00:04:39,614 --> 00:04:41,199 Merci. 67 00:04:41,199 --> 00:04:44,828 Sorry, sir you've caught me in a philosophical mood. 68 00:04:47,956 --> 00:04:50,042 John Bellasis. 69 00:04:50,042 --> 00:04:52,502 Josiah Enright. 70 00:04:52,502 --> 00:04:55,797 And is there a Mrs. Josiah Enright 71 00:04:55,797 --> 00:04:58,300 waiting for you back in Dover? 72 00:04:58,300 --> 00:05:01,636 No. I've been seeing a girl here. 73 00:05:01,636 --> 00:05:03,972 - English girl. - Oh? 74 00:05:03,972 --> 00:05:05,974 Thought about asking for her hand, 75 00:05:05,974 --> 00:05:07,726 but what can I offer her? 76 00:05:07,726 --> 00:05:11,229 If I had a settled life on land, reckon I might stand a chance. 77 00:05:11,229 --> 00:05:13,148 - Hmm. - Yourself, sir? 78 00:05:13,148 --> 00:05:18,028 - Married? - Oh, no, no, no. 79 00:05:18,028 --> 00:05:21,531 - No, I'm a regular Casanova. - Ah. 80 00:05:24,409 --> 00:05:26,036 - I do have a son. - Yes? 81 00:05:26,036 --> 00:05:28,497 Yes, never seen him. Five years old. 82 00:05:28,497 --> 00:05:30,999 I heard that he was born. 83 00:05:30,999 --> 00:05:33,251 He lives with his mother in England 84 00:05:33,251 --> 00:05:36,505 and with the man who, I assume, pretends to be his father. 85 00:05:36,505 --> 00:05:40,217 A sniveling excuse for a man. 86 00:05:43,303 --> 00:05:46,515 I feel it in here. 87 00:05:46,515 --> 00:05:48,683 You can't go and see the boy, then? Meet him? 88 00:05:48,683 --> 00:05:50,685 No. No, not possible, 89 00:05:50,685 --> 00:05:56,024 not without harming him or damaging his chances in life, 90 00:05:56,024 --> 00:05:57,609 and that I will not do. 91 00:05:59,444 --> 00:06:01,154 Yeah. 92 00:06:02,614 --> 00:06:04,116 Hmm. 93 00:06:04,116 --> 00:06:05,867 Oh, look at us, 94 00:06:05,867 --> 00:06:09,788 baring our souls, like a couple of condemned men. 95 00:06:09,788 --> 00:06:12,040 I like you, Josiah Enright. 96 00:06:12,040 --> 00:06:14,084 Why do I feel I can trust you? 97 00:06:14,084 --> 00:06:17,212 Because you can. 98 00:06:17,212 --> 00:06:19,256 Hmm. 99 00:06:20,966 --> 00:06:23,385 Enright? 100 00:06:23,385 --> 00:06:25,137 I need to speak with you, Master James. 101 00:06:25,137 --> 00:06:27,889 I really need to speak with you. 102 00:06:27,889 --> 00:06:29,057 John Bellasis? 103 00:06:29,057 --> 00:06:32,894 You're saying... 104 00:06:32,894 --> 00:06:36,148 John Bellasis is Frederick's father? 105 00:06:36,148 --> 00:06:37,858 - I am. - Bellasis was the man... 106 00:06:40,318 --> 00:06:42,320 The man who tried to kill our cousin. 107 00:06:42,320 --> 00:06:44,573 I didn't know that when I met him. 108 00:06:44,573 --> 00:06:47,117 Though I did hear tell of it, 109 00:06:47,117 --> 00:06:49,411 long after, when I was working at Glanville. 110 00:06:49,411 --> 00:06:51,746 But you believed him 111 00:06:51,746 --> 00:06:53,290 when he said that he was Frederick's father? 112 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 I did, sir. 113 00:06:54,499 --> 00:06:57,961 And he asked you to... 114 00:06:57,961 --> 00:06:59,421 to watch my brother? 115 00:06:59,421 --> 00:07:02,966 He told me that he couldn't return to England. 116 00:07:02,966 --> 00:07:05,927 Later on, I understood why. 117 00:07:05,927 --> 00:07:08,597 He paid for me to resign from the Navy, 118 00:07:08,597 --> 00:07:10,265 enabled me to marry. 119 00:07:10,265 --> 00:07:12,767 Paid me a small yearly fee. 120 00:07:12,767 --> 00:07:16,354 I was to secure a job at Glanville House 121 00:07:16,354 --> 00:07:20,984 and send him reports from time to time about the boy... 122 00:07:20,984 --> 00:07:24,362 his progress... 123 00:07:24,362 --> 00:07:26,031 how he was being treated. 124 00:07:26,031 --> 00:07:29,826 And that's what I did. 125 00:07:29,826 --> 00:07:34,623 Started as a footman, worked my way up. 126 00:07:34,623 --> 00:07:39,294 There was... There was never any malice in it, sir. 127 00:07:39,294 --> 00:07:43,298 I kept an eye on him, loved him. 128 00:07:43,298 --> 00:07:45,133 I'll say that. 129 00:07:45,133 --> 00:07:49,846 And I sent off my reports to a post office outside Paris, 130 00:07:49,846 --> 00:07:52,182 and I never received a reply... 131 00:07:55,268 --> 00:07:56,937 ...until today. 132 00:08:07,739 --> 00:08:09,824 You see why I've come? 133 00:08:09,824 --> 00:08:12,494 You know His Lordship has dismissed me? 134 00:08:12,494 --> 00:08:14,996 I'm quite sure he won't see me, so... 135 00:08:14,996 --> 00:08:17,165 He won't see me. 136 00:08:17,165 --> 00:08:19,501 I've tried. I've written to him many times 137 00:08:19,501 --> 00:08:21,920 since I heard of his present difficulties-- 138 00:08:21,920 --> 00:08:25,507 Then I think we must make him see us, sir. 139 00:08:25,507 --> 00:08:29,261 We are to go to my brother and tell him this... 140 00:08:29,261 --> 00:08:30,720 this villain was his father? 141 00:08:30,720 --> 00:08:34,391 But the letter, sir. There is so little time! 142 00:08:40,438 --> 00:08:41,690 Uh-- 143 00:08:41,690 --> 00:08:44,693 Reverend. 144 00:08:44,693 --> 00:08:47,696 - Mr. Enright. - Mr. Fletcher. 145 00:08:47,696 --> 00:08:51,574 Er... Mr. Fletcher, I... I need to see His Lordship. 146 00:08:51,574 --> 00:08:52,367 I'm afraid he's not seeing anyone. 147 00:08:52,367 --> 00:08:54,077 This is imperative. 148 00:08:54,077 --> 00:08:57,247 Please say to him that it's a matter of life and death. 149 00:09:11,553 --> 00:09:14,764 Your Lordship, The Reverend Mr. Trenchard is here. 150 00:09:14,764 --> 00:09:18,226 He's asking to see you. He says it's imperative. 151 00:09:18,226 --> 00:09:19,311 No. 152 00:09:19,311 --> 00:09:21,062 Just for a moment? 153 00:09:21,062 --> 00:09:22,647 He seems... 154 00:09:26,234 --> 00:09:27,652 He says it's imperative. 155 00:09:29,362 --> 00:09:31,114 No. 156 00:09:34,492 --> 00:09:35,493 I'm sorry. 157 00:09:35,493 --> 00:09:37,245 His spirits are very low. 158 00:09:37,245 --> 00:09:38,955 It's all I can do to get him to dress, 159 00:09:38,955 --> 00:09:40,749 since the day Her Ladyship left. 160 00:09:40,749 --> 00:09:43,501 I must write it down then, what I have to say. 161 00:09:43,501 --> 00:09:46,421 Do you have pen, paper, I can use? 162 00:09:46,421 --> 00:09:47,922 She hasn't been back, then? 163 00:09:47,922 --> 00:09:51,134 No. He's heard nothing for two months. 164 00:09:51,134 --> 00:09:53,303 No one knows where she is. 165 00:09:56,222 --> 00:09:58,016 Frederick... 166 00:10:00,685 --> 00:10:01,978 What do you want? 167 00:10:01,978 --> 00:10:05,440 I... I need to speak to you, alone. 168 00:10:05,440 --> 00:10:08,151 If you never want to lay eyes on me again, so be it, 169 00:10:08,151 --> 00:10:09,944 but please... 170 00:10:09,944 --> 00:10:12,155 Please, listen now to what I have to say. 171 00:10:23,208 --> 00:10:26,294 I need you to read this. 172 00:10:26,294 --> 00:10:27,962 There's a story, 173 00:10:27,962 --> 00:10:29,547 but let this letter be the beginning. 174 00:10:29,547 --> 00:10:32,217 It's a great deal to... 175 00:10:34,052 --> 00:10:36,846 But you deserve to see it. You deserve to make a choice. 176 00:10:47,649 --> 00:10:48,858 I don't understand. 177 00:10:50,443 --> 00:10:52,362 He's your father. 178 00:10:52,362 --> 00:10:56,699 And whatever else he's done, whatever else he is, 179 00:10:56,699 --> 00:10:58,535 it comes down to this, 180 00:10:58,535 --> 00:11:01,329 his care for you, clearly written on the page. 181 00:11:01,329 --> 00:11:03,873 He's dying. 182 00:11:06,668 --> 00:11:08,336 He's desperate to see you. 183 00:11:08,336 --> 00:11:12,674 Freddie, we have lived with lies for so long, 184 00:11:12,674 --> 00:11:18,012 and look what it's done to us. 185 00:11:18,012 --> 00:11:20,849 This is your one chance-- 186 00:11:20,849 --> 00:11:22,934 your one chance to hear the truth, 187 00:11:22,934 --> 00:11:27,230 to let the light of truth shine into all of this darkness. 188 00:11:58,136 --> 00:11:59,512 Monsieur. 189 00:12:14,152 --> 00:12:17,822 Une demi-heure. Half an hour. 190 00:12:34,047 --> 00:12:39,010 Lord Trenchard. Mr. John Bellasis. 191 00:12:39,010 --> 00:12:41,888 Of course you're handsome. 192 00:12:44,182 --> 00:12:46,684 Of course you are. 193 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 More handsome than me, and that's saying something. 194 00:12:52,607 --> 00:12:53,816 I shall leave you. 195 00:12:59,030 --> 00:13:01,991 - Would you like me to leave? - No. 196 00:13:01,991 --> 00:13:04,118 Ah. Who's this? 197 00:13:04,118 --> 00:13:06,829 My brother. Reverend James Trenchard. 198 00:13:06,829 --> 00:13:11,334 James... 199 00:13:11,334 --> 00:13:15,171 James, you changed the game, young man. 200 00:13:15,171 --> 00:13:17,298 The one who wasn't meant to be. 201 00:13:17,298 --> 00:13:23,513 I've been thinking about your mother. 202 00:13:23,513 --> 00:13:26,849 I wasn't especially nice to her. 203 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 But then, she wasn't especially nice. 204 00:13:28,851 --> 00:13:31,020 I've been wondering 205 00:13:31,020 --> 00:13:34,482 if she used me for the stud that I am. 206 00:13:34,482 --> 00:13:38,069 Trenchard had failed her. 207 00:13:38,069 --> 00:13:41,030 She wanted her child. 208 00:13:41,030 --> 00:13:43,533 I wonder if he even fathered you. 209 00:13:45,076 --> 00:13:47,537 It's all right. 210 00:13:52,000 --> 00:13:53,710 Where did you meet our mother? 211 00:13:53,710 --> 00:13:57,547 Good old Belgravia. 212 00:13:57,547 --> 00:14:02,343 Small circle, all of us going round and round. 213 00:14:02,343 --> 00:14:04,178 When did you meet her? 214 00:14:04,178 --> 00:14:06,889 Ah... 215 00:14:06,889 --> 00:14:09,601 Eighteen forty-one. 216 00:14:09,601 --> 00:14:13,062 How long did your affair last? Or was it just a coupling? 217 00:14:14,939 --> 00:14:17,066 - You're angry-- - Answer the question, please. 218 00:14:19,944 --> 00:14:21,571 Months. 219 00:14:23,448 --> 00:14:28,620 Many misspent afternoons between the sheets. 220 00:14:28,620 --> 00:14:32,248 Ah, merci, Soeur Pascale. 221 00:14:32,248 --> 00:14:35,376 La belle Pascale. 222 00:14:35,376 --> 00:14:38,963 She knows what I like. 223 00:14:38,963 --> 00:14:41,716 We have an understanding, don't we? 224 00:14:41,716 --> 00:14:44,802 Oh, she's wild about me, don't you know. 225 00:14:44,802 --> 00:14:47,639 Plays hard to get. 226 00:14:58,483 --> 00:14:59,859 Freddie... 227 00:15:04,030 --> 00:15:05,823 We don't have to stay. 228 00:15:11,204 --> 00:15:12,789 Wait for me. 229 00:15:19,587 --> 00:15:21,339 What do you want? 230 00:15:21,339 --> 00:15:23,675 Why did you want to see me? 231 00:15:27,679 --> 00:15:29,639 I haven't done a great deal with my life 232 00:15:29,639 --> 00:15:32,809 that I'm proud of. 233 00:15:34,602 --> 00:15:36,354 In fact, you're the only thing. 234 00:15:36,354 --> 00:15:39,023 Reading of your achievements, 235 00:15:39,023 --> 00:15:44,487 your many, many achievements, it has been my... 236 00:15:49,033 --> 00:15:51,160 It has made my life. 237 00:15:53,371 --> 00:15:55,039 When I read that you'd jumped 238 00:15:55,039 --> 00:15:59,669 your first three-foot fence on Galahad... 239 00:15:59,669 --> 00:16:02,964 that was a day. 240 00:16:02,964 --> 00:16:05,633 Only yourself to spur you on. 241 00:16:05,633 --> 00:16:09,804 And when your tutor said he'd never taught a boy 242 00:16:09,804 --> 00:16:12,974 with such an aptitude for numbers, 243 00:16:12,974 --> 00:16:16,227 that was a day. 244 00:16:16,227 --> 00:16:19,564 I opened a bottle of Château Lafite, 245 00:16:19,564 --> 00:16:21,649 and I drank to you, my boy. 246 00:16:21,649 --> 00:16:23,860 Your tenacity. 247 00:16:23,860 --> 00:16:27,238 Oh, my God. The empire you built. 248 00:16:29,615 --> 00:16:32,326 I know you weren't cherished 249 00:16:32,326 --> 00:16:34,662 and adored in the way you should have been, 250 00:16:34,662 --> 00:16:37,415 and for that, I am sorry. 251 00:16:37,415 --> 00:16:41,169 I had dreams, actual dreams, 252 00:16:41,169 --> 00:16:43,504 where I would stride into that damn house, 253 00:16:43,504 --> 00:16:45,590 and I would lift you in my arms 254 00:16:45,590 --> 00:16:49,218 and tell you you were mine 255 00:16:49,218 --> 00:16:51,095 and that you... 256 00:16:51,095 --> 00:16:54,223 you were wonderful. 257 00:17:07,278 --> 00:17:08,905 Enright tells me there are things 258 00:17:08,905 --> 00:17:11,115 that have not gone so well for you of late. 259 00:17:13,701 --> 00:17:18,539 When you are made to feel worthless, 260 00:17:18,539 --> 00:17:23,544 of course, of course you want to be better than anybody else. 261 00:17:23,544 --> 00:17:26,881 I spent many years on the outside looking in, 262 00:17:26,881 --> 00:17:29,300 my face pressed against the glass-- 263 00:17:29,300 --> 00:17:31,928 distorts you, 264 00:17:31,928 --> 00:17:35,223 cripples you. 265 00:17:35,223 --> 00:17:37,225 Only... 266 00:17:37,225 --> 00:17:39,644 stop looking in. 267 00:18:12,844 --> 00:18:14,929 Have you found your wife? 268 00:18:14,929 --> 00:18:18,432 She sounded very beautiful. 269 00:18:18,432 --> 00:18:23,020 Sounded like she was quite a handful. 270 00:18:23,020 --> 00:18:25,314 And it sounded like she loved you. 271 00:18:28,109 --> 00:18:29,986 I wasn't worthy of her. 272 00:18:34,699 --> 00:18:36,242 No one could be. 273 00:18:38,911 --> 00:18:42,123 I don't know where she is... 274 00:18:42,123 --> 00:18:45,167 or if I'll ever see her again. 275 00:18:47,420 --> 00:18:50,548 Can you ever forgive me 276 00:18:50,548 --> 00:18:52,091 for not being there? 277 00:18:55,553 --> 00:18:58,431 Oh, you don't know. 278 00:19:00,808 --> 00:19:03,227 That's fair enough. 279 00:19:03,227 --> 00:19:06,272 Fair enough. 280 00:19:17,158 --> 00:19:18,868 Please come again soon. 281 00:19:18,868 --> 00:19:20,745 Just a few minutes. 282 00:19:23,247 --> 00:19:25,416 Bring some cards. 283 00:19:27,418 --> 00:19:29,712 I don't suppose anyone ever taught you to play. 284 00:19:33,424 --> 00:19:34,675 Is it troubling you? 285 00:19:34,675 --> 00:19:36,844 Who he is? 286 00:19:36,844 --> 00:19:38,930 Because it doesn't mean that you're like him. 287 00:19:42,934 --> 00:19:44,185 It doesn't trouble me. 288 00:19:44,185 --> 00:19:50,691 The dates-- they work, don't they? 289 00:19:50,691 --> 00:19:53,402 Yes. 290 00:19:53,402 --> 00:19:58,407 It's probably true what he said about mother, about me. 291 00:19:58,407 --> 00:20:02,411 I once saw her with one of the groundsmen. 292 00:20:05,289 --> 00:20:08,960 So did I. 293 00:20:12,254 --> 00:20:15,091 No one will ever know. 294 00:20:15,091 --> 00:20:18,552 It will remain our secret. 295 00:20:18,552 --> 00:20:20,680 Poor Father--he wasn't equal to any of it. 296 00:20:23,057 --> 00:20:27,478 Extraordinary, all those years... 297 00:20:27,478 --> 00:20:29,563 Enright writing your story, 298 00:20:29,563 --> 00:20:31,691 Bellasis loving you from afar... 299 00:20:33,025 --> 00:20:36,070 ...as you deserved to be loved. 300 00:20:56,173 --> 00:21:00,344 Forgive me, Sister, it's early, but I've come to see my father. 301 00:21:00,344 --> 00:21:03,347 I'm sorry, monsieur. 302 00:22:11,165 --> 00:22:14,710 - Thank you. - You're welcome. 303 00:22:14,710 --> 00:22:16,462 Nice to see a pretty face. 304 00:22:23,511 --> 00:22:27,056 Oh, I do beg your pardon, sir. 305 00:22:27,056 --> 00:22:28,849 It's my father's birthday today. 306 00:22:28,849 --> 00:22:31,352 He would have been 60. 307 00:22:31,352 --> 00:22:34,188 My mother would have woken up and cried. 308 00:22:34,188 --> 00:22:35,564 But then she and Emily 309 00:22:35,564 --> 00:22:38,234 would have had a cup of tea together 310 00:22:38,234 --> 00:22:40,528 and talked about all the happy times... 311 00:22:40,528 --> 00:22:43,405 I hope. 312 00:22:48,160 --> 00:22:50,371 What if they aren't in the house anymore? 313 00:22:50,371 --> 00:22:52,540 What if their allowance was stopped? 314 00:22:52,540 --> 00:22:55,376 Perhaps you should put this address in 315 00:22:55,376 --> 00:22:57,503 if you decide to send them a note. 316 00:23:00,047 --> 00:23:01,924 My father made me feel 317 00:23:01,924 --> 00:23:06,387 I was the most important person in the world. 318 00:23:06,387 --> 00:23:08,097 Better than I am. 319 00:23:11,475 --> 00:23:14,228 If I hadn't had his love, I would have 320 00:23:14,228 --> 00:23:16,981 fared a great deal worse than Frederick. 321 00:23:16,981 --> 00:23:20,484 I've been thinking that. 322 00:23:20,484 --> 00:23:24,405 It's a powerful thing, that need to be cherished, 323 00:23:24,405 --> 00:23:26,115 to matter. 324 00:23:26,115 --> 00:23:29,285 Perhaps that's all any of us are really after in life. 325 00:23:40,004 --> 00:23:43,090 Did you feel cherished when you were a child? 326 00:23:43,090 --> 00:23:45,593 Oh... 327 00:23:45,593 --> 00:23:49,096 I knew my mother loved me. 328 00:23:49,096 --> 00:23:53,100 My father died before I was four. 329 00:23:53,100 --> 00:23:55,769 I did think I was loved by a man once. 330 00:23:55,769 --> 00:23:59,148 I'd just gone into service. 331 00:23:59,148 --> 00:24:02,818 One of the older servants-- 332 00:24:02,818 --> 00:24:04,862 he set his cap at me. 333 00:24:07,865 --> 00:24:10,201 Made me feel there was a... 334 00:24:12,578 --> 00:24:14,997 bright light shining over my head... 335 00:24:17,625 --> 00:24:21,462 Turned out I was a wager... 336 00:24:21,462 --> 00:24:23,464 all the men in the house, 337 00:24:23,464 --> 00:24:26,842 a crown on which of them would bed me first. 338 00:24:28,761 --> 00:24:30,679 He won. 339 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 They all treated me like nothing after that. 340 00:24:45,903 --> 00:24:47,821 I learned to keep my guard up, I suppose. 341 00:24:47,821 --> 00:24:52,201 I've settled for that. 342 00:24:54,453 --> 00:24:56,914 There are things you lose. 343 00:24:56,914 --> 00:24:59,541 I won't pretend there aren't. 344 00:25:07,841 --> 00:25:09,510 That was the first time you've said his name. 345 00:25:09,510 --> 00:25:12,805 We'd best get some sleep. 346 00:25:24,817 --> 00:25:27,611 Frederick! 347 00:25:27,611 --> 00:25:29,613 Duchess! 348 00:25:32,616 --> 00:25:34,118 Such a long time. 349 00:25:34,118 --> 00:25:36,120 - You look well. - So do you. 350 00:25:36,120 --> 00:25:37,579 Will you come in? 351 00:25:37,579 --> 00:25:39,623 I won't, if you don't mind. 352 00:25:39,623 --> 00:25:42,751 Come then, just for a minute. 353 00:25:42,751 --> 00:25:44,628 Percy tells me the Eaton Square house has been sold. 354 00:25:44,628 --> 00:25:48,257 It has. First week of January, I shall be gone. 355 00:25:48,257 --> 00:25:50,551 I still can't believe what's happened-- 356 00:25:50,551 --> 00:25:53,971 that dreadful woman tricking us all, 357 00:25:53,971 --> 00:25:57,558 and not just us, people all over France as well. 358 00:25:57,558 --> 00:26:00,227 The authorities are searching in America. Did you hear? 359 00:26:00,227 --> 00:26:03,439 They think it's likely she went there. 360 00:26:03,439 --> 00:26:04,982 You haven't lost everything, have you? 361 00:26:04,982 --> 00:26:07,943 Not quite. 362 00:26:07,943 --> 00:26:10,487 How are you? How is little Lord Chatham? 363 00:26:10,487 --> 00:26:14,491 He's leaving in a few days... 364 00:26:14,491 --> 00:26:17,911 Switzerland. I don't know. 365 00:26:17,911 --> 00:26:19,621 I wake up before dawn every morning 366 00:26:19,621 --> 00:26:21,498 with my heart pounding. 367 00:26:21,498 --> 00:26:23,459 I have to go and look at him. 368 00:26:25,669 --> 00:26:28,130 It's a strange world, isn't it, 369 00:26:28,130 --> 00:26:29,965 where the love between a mother and her child 370 00:26:29,965 --> 00:26:33,469 must be secondary to anything, titles, reputation, money? 371 00:26:33,469 --> 00:26:36,055 How did we come to be like this? 372 00:26:39,850 --> 00:26:41,268 I must go. 373 00:26:41,268 --> 00:26:43,145 I don't suppose Clara's back? 374 00:26:43,145 --> 00:26:45,356 Ah... 375 00:26:45,356 --> 00:26:48,484 I don't suppose you have any idea where she is? 376 00:26:48,484 --> 00:26:50,361 I'm afraid not. 377 00:26:50,361 --> 00:26:52,279 I feel so guilty about-- 378 00:26:52,279 --> 00:26:56,700 I was responsible for driving her away. No one else. 379 00:26:56,700 --> 00:26:58,619 I live and breathe that fact. 380 00:26:58,619 --> 00:27:00,788 Please, won't you come inside? 381 00:27:00,788 --> 00:27:02,623 Percy would be delighted to see you. 382 00:27:02,623 --> 00:27:06,001 No. But thank you, Mary. 383 00:27:06,001 --> 00:27:08,045 I don't harbor any ill will towards him. 384 00:27:08,045 --> 00:27:10,381 It's really not that. 385 00:27:10,381 --> 00:27:12,174 Please make sure he knows that, would you? 386 00:27:17,721 --> 00:27:20,182 Frederick? Good Lord. How did he seem? 387 00:27:20,182 --> 00:27:21,850 - Different. - Yes. 388 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 Well, I suppose he would be, facing what amounts to ruin. 389 00:27:24,645 --> 00:27:27,898 He said a curious thing-- 390 00:27:27,898 --> 00:27:31,402 that he wants you to know he isn't cross with you. 391 00:27:31,402 --> 00:27:35,030 - Why would he say that? - Ah. 392 00:27:35,030 --> 00:27:37,032 I think he's referring... 393 00:27:41,787 --> 00:27:44,540 I mentioned to him that I'd had an early warning 394 00:27:44,540 --> 00:27:48,252 about the Marquise and hadn't shared it. 395 00:27:48,252 --> 00:27:52,464 I know now that I should have gone to him at once. 396 00:27:54,341 --> 00:27:56,677 Well, I didn't know how much he was investing. 397 00:27:56,677 --> 00:27:58,095 That was his own fault! 398 00:27:58,095 --> 00:28:00,347 Really, Percy, 399 00:28:00,347 --> 00:28:03,225 you can be so obnoxious sometimes. 400 00:28:03,225 --> 00:28:05,436 I beg your pardon? 401 00:28:08,522 --> 00:28:11,692 He said something else. 402 00:28:11,692 --> 00:28:14,403 He said it's a strange world we're living in, 403 00:28:14,403 --> 00:28:15,863 where a mother's love isn't deemed 404 00:28:15,863 --> 00:28:17,406 the most important thing. 405 00:28:17,406 --> 00:28:20,325 What has that got... 406 00:28:23,662 --> 00:28:24,705 Peter? 407 00:28:24,705 --> 00:28:27,875 Yes. Peter. 408 00:28:27,875 --> 00:28:30,461 Complaining to him about that, I suppose? 409 00:28:30,461 --> 00:28:31,795 Painting me as some sort of ogre. 410 00:28:31,795 --> 00:28:33,630 I simply told him the facts, 411 00:28:33,630 --> 00:28:35,424 and he made me see them for what they are. 412 00:28:35,424 --> 00:28:37,968 You know why we are doing what we are doing! 413 00:28:37,968 --> 00:28:40,387 For the twins' sake, for Edgar's sake, 414 00:28:40,387 --> 00:28:41,889 for the sake of our good name! 415 00:28:41,889 --> 00:28:45,476 No, if it were only that, we have another choice. 416 00:28:45,476 --> 00:28:47,227 We have dear Dr. Kerry, 417 00:28:47,227 --> 00:28:48,604 who is more than ready to take him. 418 00:28:48,604 --> 00:28:50,564 - For God's sake-- - And he would be near Maywood, 419 00:28:50,564 --> 00:28:52,316 - we could see him-- - No! We have been through this! 420 00:28:52,316 --> 00:28:55,777 You would rather he died! 421 00:28:55,777 --> 00:28:58,739 You don't want him to thrive. 422 00:28:58,739 --> 00:29:01,450 And in a clinic, 423 00:29:01,450 --> 00:29:05,787 far away, in a distant land, deprived of us, deprived of me, 424 00:29:05,787 --> 00:29:08,624 he will languish. 425 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 And hopefully, he will die before you! 426 00:29:11,585 --> 00:29:13,921 And so Randolph will inherit the dukedom, 427 00:29:13,921 --> 00:29:18,133 and all will be right with the world. 428 00:29:18,133 --> 00:29:21,220 Have you taken leave of your senses? 429 00:29:34,775 --> 00:29:37,986 Yes, it does, indeed. There you are. 430 00:29:38,445 --> 00:29:40,572 Thank you. Oh... 431 00:29:45,536 --> 00:29:47,663 - Sorry, I... - Oh, don't worry. 432 00:29:51,542 --> 00:29:55,170 You are such a dear. Never mind... 433 00:30:32,082 --> 00:30:34,876 I can't bear it anymore. 434 00:30:45,512 --> 00:30:47,180 Yes, Madame... 435 00:30:47,180 --> 00:30:48,223 Who is it? 436 00:30:48,223 --> 00:30:53,353 Oh, Emily, must you shout? 437 00:31:03,822 --> 00:31:06,783 Oh, Clara! 438 00:31:11,830 --> 00:31:14,124 Mother! Oh! 439 00:31:14,124 --> 00:31:19,546 Oh, my goodness! 440 00:31:19,546 --> 00:31:21,214 Am I dreaming? 441 00:31:21,214 --> 00:31:23,216 Oh! You're like an angel, 442 00:31:23,216 --> 00:31:26,428 a Christmas angel fallen to the Earth! 443 00:31:26,428 --> 00:31:28,472 Where did you go, dear? 444 00:31:28,472 --> 00:31:29,723 To the north. 445 00:31:29,723 --> 00:31:31,933 Heavens. 446 00:31:31,933 --> 00:31:35,646 I will be going back after Christmas. 447 00:31:35,646 --> 00:31:39,232 We can talk about that another day. 448 00:31:39,232 --> 00:31:42,069 I was worried I wouldn't find you here. 449 00:31:42,069 --> 00:31:45,072 I thought that your allowance might have been stopped. 450 00:31:45,072 --> 00:31:47,824 Oh, no, dear, our allowance has increased. 451 00:31:47,824 --> 00:31:51,620 Although we hear that Frederick has lost a small fortune 452 00:31:51,620 --> 00:31:56,083 and will have to sell the house on Eaton Square. 453 00:31:56,083 --> 00:31:57,751 Because of what the Marquise did? 454 00:31:57,751 --> 00:31:59,419 Yes. 455 00:31:59,419 --> 00:32:02,005 I hate to think of what he's depriving himself of, 456 00:32:02,005 --> 00:32:05,258 but we are very grateful, nonetheless. 457 00:32:05,258 --> 00:32:08,136 Have you spoken to him, dear? 458 00:32:08,136 --> 00:32:09,137 Mother... 459 00:32:09,137 --> 00:32:10,764 No. 460 00:32:10,764 --> 00:32:12,599 Will you go and see him? Will you? 461 00:32:12,599 --> 00:32:15,310 No. I won't. 462 00:32:15,310 --> 00:32:18,105 I'm here to see you two. No one else. 463 00:32:18,105 --> 00:32:20,357 Oh. 464 00:32:23,276 --> 00:32:24,444 She's sleeping. 465 00:32:24,444 --> 00:32:26,029 Peace at last? 466 00:32:37,207 --> 00:32:40,335 I'm so sorry, Em. 467 00:32:40,335 --> 00:32:42,129 I ran away, 468 00:32:42,129 --> 00:32:44,881 left you to deal with everything. 469 00:32:44,881 --> 00:32:47,384 You mustn't worry about that. 470 00:32:47,384 --> 00:32:48,802 Dealing with things is my forte. 471 00:32:52,055 --> 00:32:54,307 Tell me how you've been. 472 00:32:54,307 --> 00:32:57,310 How's James? 473 00:32:57,310 --> 00:32:59,646 He's extremely well. 474 00:32:59,646 --> 00:33:03,400 We work well together at the Church. 475 00:33:03,400 --> 00:33:05,527 He says we're a... 476 00:33:05,527 --> 00:33:06,445 a good team. 477 00:33:11,408 --> 00:33:14,161 I'm the one who should be sorry. 478 00:33:14,161 --> 00:33:16,538 I was far too quick to think the worst of you. 479 00:33:16,538 --> 00:33:19,040 I am ashamed. 480 00:33:19,040 --> 00:33:21,543 Don't be. 481 00:33:21,543 --> 00:33:23,587 Everyone acknowledges that it was the Marquise 482 00:33:23,587 --> 00:33:25,338 who was fueling the rumors, 483 00:33:25,338 --> 00:33:28,884 for whatever twisted motives of her own. 484 00:33:28,884 --> 00:33:33,013 I was to blame in part. 485 00:33:33,013 --> 00:33:36,099 I've had time to think about everything that happened 486 00:33:36,099 --> 00:33:39,019 and why it happened. 487 00:33:39,019 --> 00:33:40,812 The distance is good for me. 488 00:33:42,939 --> 00:33:46,902 If you ever want to talk about it, I'm here. 489 00:33:48,361 --> 00:33:50,238 Thank you. 490 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 Why don't we make some cocoa? 491 00:33:57,037 --> 00:33:58,914 Like we used to do? 492 00:33:58,914 --> 00:34:01,792 Oh, I see you're without Nell. 493 00:34:01,792 --> 00:34:06,379 Yes. She married. A doctor. 494 00:34:06,379 --> 00:34:09,966 Hmm. - It's really rather touching. 495 00:34:09,966 --> 00:34:13,220 They knew each other from in her hometown. 496 00:34:13,220 --> 00:34:14,805 Confidentially, I suspect 497 00:34:14,805 --> 00:34:17,390 he may have been the father of her child. 498 00:34:17,390 --> 00:34:18,934 Ah. 499 00:34:21,144 --> 00:34:24,606 I'm truly happy for her. 500 00:34:24,606 --> 00:34:26,066 But what of us? 501 00:34:26,066 --> 00:34:29,736 At this rate, we shall have to enter a nunnery. 502 00:34:59,057 --> 00:35:01,101 What are these? 503 00:35:01,101 --> 00:35:03,186 Letters Frederick has been sending 504 00:35:03,186 --> 00:35:04,646 asking if we know where you are. 505 00:35:04,646 --> 00:35:07,148 I thought you should see them. 506 00:35:27,669 --> 00:35:29,880 ♪ Joyful and triumphant... ♪ 507 00:35:29,880 --> 00:35:33,174 What do you think, Your Ladyship? 508 00:35:33,174 --> 00:35:36,511 Would you like me to go in and speak to the Reverend, 509 00:35:36,511 --> 00:35:40,307 ask him if he'll come out? 510 00:35:40,307 --> 00:35:41,641 No. 511 00:35:41,641 --> 00:35:44,644 ♪ Come and behold him ♪ 512 00:35:44,644 --> 00:35:46,980 Sorry. 513 00:35:46,980 --> 00:35:49,149 It's all right. 514 00:35:49,149 --> 00:35:50,734 Nell? 515 00:35:50,734 --> 00:35:54,404 Your Ladyship. 516 00:35:54,404 --> 00:35:57,032 I heard about your marriage. 517 00:35:57,032 --> 00:35:58,658 I couldn't be more pleased for you. 518 00:35:58,658 --> 00:35:59,743 Thank you. 519 00:36:05,248 --> 00:36:07,542 I'm going to see my baby. 520 00:36:07,542 --> 00:36:11,087 Would you like to come? 521 00:36:11,087 --> 00:36:13,089 Richard and Annie designed it for us. 522 00:36:13,089 --> 00:36:15,050 It's beautiful. 523 00:36:18,303 --> 00:36:23,433 Stephen told me about how much he adored you. 524 00:36:23,433 --> 00:36:25,226 It's all right. 525 00:36:25,226 --> 00:36:28,063 He has a large and restless heart. 526 00:36:28,063 --> 00:36:30,065 He always will have. 527 00:36:30,065 --> 00:36:33,944 Nothing happened between us, not in any real way. 528 00:36:33,944 --> 00:36:36,446 I was grateful, 529 00:36:36,446 --> 00:36:39,866 I always will be, for the friendship he showed me. 530 00:36:39,866 --> 00:36:41,368 I admit I was flattered 531 00:36:41,368 --> 00:36:44,120 by some of the words he said to me. 532 00:36:46,289 --> 00:36:49,084 But I know now that it was only because 533 00:36:49,084 --> 00:36:52,170 I was desperate to hear those words from someone else. 534 00:36:56,299 --> 00:36:58,593 He fears you must think badly of him. 535 00:36:58,593 --> 00:37:02,263 - I don't. - He didn't know about the baby. 536 00:37:02,263 --> 00:37:05,642 He left long before I even knew. 537 00:37:05,642 --> 00:37:09,729 If my parents had encouraged him, but they didn't, 538 00:37:09,729 --> 00:37:12,816 not rich enough, not devout enough. 539 00:37:15,026 --> 00:37:17,237 The only thing I find difficult to forgive 540 00:37:17,237 --> 00:37:21,074 is that he didn't see how much he meant to me, 541 00:37:21,074 --> 00:37:26,621 how much I would suffer when he left. 542 00:37:26,621 --> 00:37:28,915 But you forgive him now? 543 00:37:28,915 --> 00:37:30,667 Yes. None of it was intentional. 544 00:37:30,667 --> 00:37:34,796 People being human, imperfect. 545 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 That's it, darling. 546 00:37:45,807 --> 00:37:50,228 That looks even better, doesn't it? 547 00:37:55,608 --> 00:37:58,319 I wondered if you might 548 00:37:58,319 --> 00:38:00,905 look at this for me before I send it? 549 00:38:03,241 --> 00:38:05,535 You're so much better at these things than I am. 550 00:38:07,287 --> 00:38:10,832 "Dear Dr. Kerry, the Duchess and I 551 00:38:10,832 --> 00:38:13,626 have reconsidered your kind offer..." 552 00:38:21,217 --> 00:38:23,178 I'm sorry, Father. 553 00:38:23,178 --> 00:38:25,221 For what? 554 00:38:25,221 --> 00:38:27,515 For the trouble I've caused. 555 00:38:27,515 --> 00:38:29,976 For upsetting Mama. Oh! 556 00:38:29,976 --> 00:38:31,811 And you. 557 00:38:31,811 --> 00:38:34,856 No trouble. 558 00:38:34,856 --> 00:38:38,485 Peter. Peter, no trouble at all. 559 00:38:47,577 --> 00:38:50,497 I hardly need tell you how good it is to see you. 560 00:38:50,497 --> 00:38:51,539 Please. 561 00:38:51,539 --> 00:38:54,084 I thought of coming before, 562 00:38:54,084 --> 00:38:56,711 but, well, I've hesitated to put you in a position 563 00:38:56,711 --> 00:38:59,839 where you must keep something from Frederick. 564 00:38:59,839 --> 00:39:02,383 Emily told me that you're speaking again. 565 00:39:02,383 --> 00:39:04,677 We are. 566 00:39:04,677 --> 00:39:07,222 But you do understand that he can't know. 567 00:39:07,222 --> 00:39:08,681 May I at least tell him 568 00:39:08,681 --> 00:39:10,391 that you've been in touch with your family 569 00:39:10,391 --> 00:39:12,227 and that you're safe? 570 00:39:12,227 --> 00:39:13,686 It would mean a very great deal to him. 571 00:39:13,686 --> 00:39:15,688 Yes. 572 00:39:15,688 --> 00:39:17,941 I've seen the letters he's written. 573 00:39:17,941 --> 00:39:22,362 I certainly don't want him to feel so concerned. 574 00:39:22,362 --> 00:39:24,906 I'm so sorry about what's happened to him. 575 00:39:24,906 --> 00:39:27,033 I can hardly believe he has to sell the house. 576 00:39:27,033 --> 00:39:30,370 Actually, I think he rather wants to sell it. 577 00:39:30,370 --> 00:39:32,580 He was bequeathed a sum of money recently, 578 00:39:32,580 --> 00:39:34,457 not a fortune, 579 00:39:34,457 --> 00:39:36,209 but it would have been enough to prevent the sale. 580 00:39:36,209 --> 00:39:40,630 But he gave the money to me, to help the poor. 581 00:39:40,630 --> 00:39:44,551 He has changed, Clara. His whole view of the world 582 00:39:44,551 --> 00:39:46,594 and of his place in it is different. 583 00:39:46,594 --> 00:39:49,055 I believe he would find some sort of contentment, 584 00:39:49,055 --> 00:39:51,224 but he can't, because he doesn't have you. 585 00:39:51,224 --> 00:39:52,392 It breaks my heart. 586 00:39:52,392 --> 00:39:53,768 James... 587 00:39:53,768 --> 00:39:55,728 He deeply regrets the way he behaved-- 588 00:39:55,728 --> 00:39:57,272 He doesn't need to. 589 00:39:57,272 --> 00:40:02,777 Please, please will you see him, talk with him? 590 00:40:02,777 --> 00:40:06,114 No. 591 00:40:06,114 --> 00:40:07,740 He hasn't lost my love. 592 00:40:07,740 --> 00:40:09,742 He couldn't. 593 00:40:09,742 --> 00:40:12,036 But even talking about this... 594 00:40:14,497 --> 00:40:16,166 My life now isn't happy, 595 00:40:16,166 --> 00:40:21,129 but it's simple and clear. 596 00:40:23,840 --> 00:40:27,844 I long for him. I do. 597 00:40:29,762 --> 00:40:31,848 - But we're better off apart. - You're wrong. 598 00:40:33,600 --> 00:40:35,435 Forgive me, but I know, 599 00:40:35,435 --> 00:40:37,937 I know you aren't better off apart. 600 00:40:37,937 --> 00:40:39,814 You need only dare to believe me. 601 00:40:52,535 --> 00:40:55,496 Merry Christmas, Your Lordship. 602 00:40:55,496 --> 00:40:57,957 Merry Christmas, Enright. 603 00:41:47,423 --> 00:41:48,841 Just relax. Oh, no. 604 00:41:48,841 --> 00:41:50,218 He's coming, Mother. Ready yourself. 605 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 I shall spurtle out that she's here, I know I shall. 606 00:41:52,929 --> 00:41:54,931 Oh, no, for goodness sake. 607 00:41:54,931 --> 00:41:57,183 I wonder if there is such a thing as a chastity belt 608 00:41:57,183 --> 00:41:58,351 - for the tongue. - Ah. 609 00:41:58,351 --> 00:41:59,769 - Leave all the talking to me. - Yes. 610 00:41:59,769 --> 00:42:02,355 Oh, Frederick. Frederick, 611 00:42:02,355 --> 00:42:05,024 oh, Merry Christmas. 612 00:42:05,024 --> 00:42:07,694 And to you, Mrs. Dunn. Miss Dunn. 613 00:42:07,694 --> 00:42:10,446 - I trust you're both well? - Yes, thank you. 614 00:42:10,446 --> 00:42:13,199 Yes we're very, very well, well, especially now that-- 615 00:42:13,199 --> 00:42:15,535 Now that it's... it's Christmas Day. 616 00:42:15,535 --> 00:42:17,287 Eh... 617 00:42:19,163 --> 00:42:21,249 I wanted to thank you for allowing my brother 618 00:42:21,249 --> 00:42:22,792 to tell me that you'd heard from Clara. 619 00:42:22,792 --> 00:42:24,711 - Well, we were glad to. - Yes. 620 00:42:24,711 --> 00:42:28,256 We know how dreadful it is to be worrying. 621 00:42:28,256 --> 00:42:30,508 You had a letter, I assume? 622 00:42:32,135 --> 00:42:34,971 Yes, uh, a... a Christmas card. 623 00:42:34,971 --> 00:42:37,598 Ah, yes, a Christmas card. 624 00:42:37,598 --> 00:42:39,767 From where, do you know? 625 00:42:39,767 --> 00:42:42,103 Um... 626 00:42:42,103 --> 00:42:43,187 A shop. 627 00:42:46,649 --> 00:42:48,234 We must go. - Yes. 628 00:42:48,234 --> 00:42:50,069 - Lunch and... - Of course. 629 00:42:50,069 --> 00:42:52,113 You will tell me, 630 00:42:52,113 --> 00:42:54,657 please, if you hear anything more? 631 00:42:54,657 --> 00:42:57,076 Mm-hmm. - Yes. Come, Mother. Good day. 632 00:42:57,076 --> 00:42:58,286 Mm-hmm. 633 00:43:03,666 --> 00:43:05,418 Are you all right, Your Lordship? 634 00:43:05,418 --> 00:43:08,588 Yes. You and Fletcher take a cab. 635 00:43:08,588 --> 00:43:10,673 - I shall walk back. - Very good. 636 00:43:10,673 --> 00:43:13,468 Happy Christmas, brother. 637 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 Happy Christmas. 638 00:43:15,595 --> 00:43:17,805 You spoke so well. 639 00:43:17,805 --> 00:43:21,142 Great heart and great purpose. 640 00:43:21,142 --> 00:43:23,144 I'm immensely proud of you. 641 00:43:31,235 --> 00:43:34,489 We're having a small gathering at the vicarage later today. 642 00:43:34,489 --> 00:43:39,702 A few dear friends, a glass of punch. 643 00:43:39,702 --> 00:43:41,788 I... I should warn you that the Dunns will be there, 644 00:43:41,788 --> 00:43:42,997 but I would love it if you could come. 645 00:43:42,997 --> 00:43:46,000 And Enright and Mr. Fletcher, of course. 646 00:43:46,000 --> 00:43:48,127 I won't. 647 00:43:48,127 --> 00:43:49,587 But thank you. 648 00:43:51,923 --> 00:43:55,885 I'm struggling today. 649 00:43:55,885 --> 00:43:57,553 It would have been our first Christmas together. 650 00:44:01,057 --> 00:44:04,977 I could cancel the event. Come stay with you if-- 651 00:44:04,977 --> 00:44:07,230 Dear James, don't worry. 652 00:44:17,615 --> 00:44:19,992 Ah! Your Lordship. - That smells good. 653 00:44:19,992 --> 00:44:21,577 Doing our best, Your Lordship. 654 00:44:21,577 --> 00:44:26,040 We thought a glass of sherry in the drawing room, 655 00:44:26,040 --> 00:44:27,875 - as it's Christmas. - The drawing room? 656 00:44:27,875 --> 00:44:29,168 I can take one down here with you. 657 00:44:29,168 --> 00:44:31,003 No, no. I shall bring it up. 658 00:44:31,003 --> 00:44:34,048 The fire's lit in there. Roaring. 659 00:44:34,048 --> 00:44:36,175 And... 660 00:44:36,175 --> 00:44:39,011 for Christmas. For old time's sake. 661 00:44:39,011 --> 00:44:41,305 Very well. Thank you. 662 00:45:23,556 --> 00:45:25,099 Hello, Frederick. 663 00:45:25,099 --> 00:45:27,018 Clara... 664 00:45:32,315 --> 00:45:33,900 Are you real? 665 00:45:33,900 --> 00:45:38,070 Yes. 666 00:45:38,070 --> 00:45:39,447 I'm real. 667 00:45:41,407 --> 00:45:43,493 Enright let me in. 668 00:45:43,493 --> 00:45:45,119 I hope you don't mind. 669 00:45:50,666 --> 00:45:52,627 Clara, will you allow me to apologize? 670 00:45:56,380 --> 00:45:59,050 I've learned a great deal these last few months. 671 00:46:00,927 --> 00:46:05,264 I understand a great deal more about why I behaved as I did 672 00:46:05,264 --> 00:46:08,476 and what it must have been like for you-- 673 00:46:08,476 --> 00:46:12,813 how much of it was fear and desperation and anger. 674 00:46:12,813 --> 00:46:14,982 I'm not excusing it for a moment. 675 00:46:14,982 --> 00:46:16,651 But at least, in understanding, 676 00:46:16,651 --> 00:46:18,694 I've found the possibility of change. 677 00:46:21,030 --> 00:46:24,450 You were trying to show me the way. 678 00:46:24,450 --> 00:46:26,369 I know that now. 679 00:46:26,369 --> 00:46:33,292 I wasn't strong enough to do that. 680 00:46:33,292 --> 00:46:36,379 I ended up losing my own way. 681 00:46:36,379 --> 00:46:38,965 I'm sorry. 682 00:46:38,965 --> 00:46:42,510 I'm truly sorry. 683 00:46:42,510 --> 00:46:44,345 I know that can never be enough. 684 00:46:46,305 --> 00:46:47,682 How do you know? 685 00:46:53,563 --> 00:46:55,565 I've been thinking, too... 686 00:46:57,900 --> 00:47:01,654 ...about how little chance we stood. 687 00:47:01,654 --> 00:47:05,700 I've been thinking that it was a sort of miracle, 688 00:47:05,700 --> 00:47:08,536 that even with so much ranged against us, 689 00:47:08,536 --> 00:47:11,497 we shared moments of... 690 00:47:11,497 --> 00:47:13,833 the purest joy... 691 00:47:13,833 --> 00:47:15,543 and the deepest love. 692 00:47:18,921 --> 00:47:20,881 Love too precious to be thrown away. 693 00:47:23,593 --> 00:47:25,469 It is enough that you're sorry. 694 00:47:27,179 --> 00:47:30,433 It is enough that you understand. 695 00:47:30,433 --> 00:47:33,227 It is enough. 696 00:47:35,479 --> 00:47:38,733 Oh, my darling. 697 00:48:03,215 --> 00:48:05,468 Merry Christmas. 698 00:48:05,468 --> 00:48:07,553 If we're not too late, Mr. James? 699 00:48:07,553 --> 00:48:10,306 By no means. Welcome. 700 00:48:10,306 --> 00:48:12,099 Thank you. 701 00:48:12,099 --> 00:48:14,602 Merry Christmas. 702 00:48:14,602 --> 00:48:15,811 Miss Davison... 703 00:48:15,811 --> 00:48:18,939 Freddie. 704 00:48:31,535 --> 00:48:36,916 Oh! 705 00:48:42,254 --> 00:48:44,924 Oh, my darling girl... 706 00:48:44,924 --> 00:48:46,258 Do you still mean to sell the house? 707 00:48:46,258 --> 00:48:48,469 Yes. - Will you go to Glanville? 708 00:48:48,469 --> 00:48:50,304 We thought we would do some traveling. 709 00:48:50,304 --> 00:48:52,640 See more of the world together, side by side. 710 00:48:52,640 --> 00:48:53,933 Oh. Traveling, oh, dear. 711 00:48:53,933 --> 00:48:56,686 But you will come back? 712 00:48:56,686 --> 00:48:58,979 We will always come back to all of you. 713 00:48:58,979 --> 00:49:01,273 Perhaps we will go to Glanville eventually. 714 00:49:01,273 --> 00:49:02,650 Settle there. 715 00:49:02,650 --> 00:49:05,695 Live our life the way we want to live it. 716 00:49:09,448 --> 00:49:13,119 Looks like we shall be traveling, Mr. Fletcher. 717 00:49:13,119 --> 00:49:16,455 Well, that suits me. 718 00:49:16,455 --> 00:49:17,957 The happiest Christmas imaginable. 719 00:49:17,957 --> 00:49:21,627 Mmm. Yes. I believe it is. 720 00:49:21,627 --> 00:49:25,798 Emily, I just want to say you are exceptionally excellent. 721 00:49:25,798 --> 00:49:27,842 Aw. 722 00:49:27,842 --> 00:49:30,344 And if I didn't consider myself married to God, 723 00:49:30,344 --> 00:49:31,971 it could only have been you. 724 00:49:31,971 --> 00:49:36,183 That is really very sweet of you. 725 00:49:40,604 --> 00:49:42,064 Who is that? 726 00:49:42,064 --> 00:49:44,984 A nephew of the Misses White. 727 00:49:44,984 --> 00:49:46,986 He's just returned from a spell in the Army. 728 00:49:46,986 --> 00:49:49,655 Nice that he was able to join us. 729 00:49:49,655 --> 00:49:50,614 Yes. 730 00:49:53,242 --> 00:49:56,746 I should say it is. 731 00:49:59,915 --> 00:50:02,084 It... It's snowing. 732 00:50:02,084 --> 00:50:04,170 Why, so it is! 733 00:50:16,599 --> 00:50:19,685 I have so much to tell you. 734 00:50:19,685 --> 00:50:22,855 And I you. 735 00:50:22,855 --> 00:50:25,024 We have all the time we could wish for. 736 00:50:32,823 --> 00:50:35,701 Us, then. 737 00:50:35,701 --> 00:50:36,994 Us. 48395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.