All language subtitles for Bad Love E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,196 --> 00:00:04,078 (Episode 13) 2 00:00:18,565 --> 00:00:21,098 Do you love that woman? 3 00:00:30,047 --> 00:00:33,000 You don't have to answer if you don't want to. 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,234 Anyway, what else do you need to say? 5 00:00:36,548 --> 00:00:38,968 All I have to do is to follow your instructions, 6 00:00:38,993 --> 00:00:41,376 and get what I want out of it. 7 00:00:54,728 --> 00:00:56,128 Get in. 8 00:00:56,533 --> 00:01:00,258 I'm not staying by your side so I could have a relationship with you. 9 00:01:04,756 --> 00:01:06,781 I should really hate you, 10 00:01:07,726 --> 00:01:10,000 but this hatred is subsiding. 11 00:01:11,233 --> 00:01:12,833 That's great. 12 00:01:42,889 --> 00:01:44,789 You're not feeling well? 13 00:01:45,384 --> 00:01:46,884 I'm fine. 14 00:01:49,038 --> 00:01:51,053 - Are you okay? - Yes. 15 00:01:51,991 --> 00:01:54,191 Why don't you listen to me? 16 00:01:55,863 --> 00:01:57,463 Are you all right? 17 00:02:27,582 --> 00:02:29,082 What is it? 18 00:02:29,239 --> 00:02:31,843 Why are you staring at me like this? 19 00:02:35,968 --> 00:02:37,977 Do we know each other? 20 00:02:43,780 --> 00:02:47,007 Looks like you're not very obedient to your boyfriend. 21 00:03:09,427 --> 00:03:11,772 I've said too much, haven't I? 22 00:03:11,797 --> 00:03:13,197 See you. 23 00:03:26,703 --> 00:03:28,473 Does it hurt a lot? 24 00:03:29,228 --> 00:03:30,719 I'm used to it. 25 00:03:30,744 --> 00:03:32,726 I'll be fine after a while. 26 00:03:35,634 --> 00:03:37,134 I'm going. 27 00:04:04,889 --> 00:04:06,289 Yes. 28 00:04:06,314 --> 00:04:07,714 Yes. 29 00:04:08,187 --> 00:04:09,487 Yes. 30 00:04:09,710 --> 00:04:11,310 Yes, Director Han. 31 00:04:13,164 --> 00:04:14,564 Really? 32 00:04:15,158 --> 00:04:16,558 Yes. 33 00:04:22,050 --> 00:04:23,850 It's Director Han. 34 00:04:26,396 --> 00:04:30,023 So there'll be a position for me when I get there tomorrow? 35 00:04:30,702 --> 00:04:32,274 Yes, thank you very much. 36 00:04:32,299 --> 00:04:35,723 I will do my best not to disappoint you. 37 00:04:35,748 --> 00:04:37,148 All right. 38 00:04:39,553 --> 00:04:42,041 If I join the company, 39 00:04:43,071 --> 00:04:45,685 Kang Yong Gi would probably pass out from shock, wouldn't he? 40 00:04:45,710 --> 00:04:47,896 Director Han retreated on his own free will, 41 00:04:47,921 --> 00:04:50,382 it will be hard to reject his request. 42 00:04:50,998 --> 00:04:54,999 He promised to take good care of his late friend's daughter. 43 00:04:55,024 --> 00:04:58,093 But his sudden exile to Japan has left me in a state. 44 00:04:59,147 --> 00:05:03,007 If not, I wouldn't been able to join Daehan Construction so easily. 45 00:05:03,346 --> 00:05:06,513 He would never have dreamed that we're collaborating. 46 00:05:06,538 --> 00:05:07,914 Tomorrow is D-day. 47 00:05:07,939 --> 00:05:11,039 Shouldn't we have a little celebration? 48 00:05:46,345 --> 00:05:47,945 Get up! 49 00:05:50,478 --> 00:05:53,126 Get up. 50 00:05:54,057 --> 00:05:56,187 If you don't listen to me... 51 00:05:56,212 --> 00:05:58,712 I'll tickle you! 52 00:06:00,427 --> 00:06:02,364 Don't do it. Don't. 53 00:06:06,195 --> 00:06:08,609 Do we know each other? 54 00:06:23,250 --> 00:06:26,524 Take a good picture! It's Joanne's birthday. 55 00:06:26,549 --> 00:06:28,249 Happy birthday. 56 00:06:30,606 --> 00:06:32,606 What did you wish for? 57 00:06:34,485 --> 00:06:36,834 I wish that you'll listen to me. 58 00:06:37,615 --> 00:06:41,500 Looks like you're not very obedient to your boyfriend. 59 00:07:10,236 --> 00:07:12,220 Ruined youth, what's up? 60 00:07:12,971 --> 00:07:15,860 Let's go for a drink. Where are you? 61 00:07:15,885 --> 00:07:18,023 I'm away on business. 62 00:07:19,115 --> 00:07:20,515 Really? 63 00:07:21,203 --> 00:07:22,603 I'm sorry. 64 00:07:24,302 --> 00:07:25,702 Nothing. 65 00:07:26,623 --> 00:07:28,765 Go do your work, I'm fine. 66 00:07:55,828 --> 00:07:58,435 Does it make you feel better if I accept this? 67 00:07:58,460 --> 00:08:02,523 This is what we must do to get out of each other's life quickly. 68 00:08:04,365 --> 00:08:06,027 Keep it. 69 00:08:07,042 --> 00:08:10,507 I don't want to degrade myself right to the very last moment. 70 00:08:15,682 --> 00:08:18,250 I'm sorry to have shaken the foundation... 71 00:08:19,102 --> 00:08:21,015 of your family. 72 00:08:22,033 --> 00:08:25,515 Your wife must know about this. 73 00:08:26,457 --> 00:08:29,234 She's just pretending not to know. 74 00:08:30,412 --> 00:08:32,695 Because she's afraid of losing you. 75 00:08:34,351 --> 00:08:35,905 Even if it means you have to do it unashamedly, 76 00:08:35,930 --> 00:08:38,312 you must continue with the pretense. 77 00:08:40,828 --> 00:08:43,694 There will be nothing between us from now on. 78 00:08:43,719 --> 00:08:46,015 She will also know that... 79 00:08:47,331 --> 00:08:49,515 we have severed our ties. 80 00:08:50,028 --> 00:08:52,734 Who will you vent your anger on in the future? 81 00:08:54,022 --> 00:08:55,548 That's true. 82 00:08:56,228 --> 00:08:58,203 That's a really bad habit. 83 00:08:58,896 --> 00:09:00,529 I should change. 84 00:09:03,020 --> 00:09:05,523 Seek her forgiveness in your heart. 85 00:09:06,241 --> 00:09:08,007 Treat her well. 86 00:09:38,784 --> 00:09:42,062 What sort of charm does that woman possess? 87 00:09:47,011 --> 00:09:49,804 I don't think you're a bad person. 88 00:09:52,030 --> 00:09:55,601 If you want that woman, you have to do your best to get her. 89 00:09:56,591 --> 00:10:00,791 Nobody will be in their right mind when they're in love anyway. 90 00:10:02,020 --> 00:10:03,758 Are you acceding to my actions... 91 00:10:03,783 --> 00:10:06,109 because you're working with me? 92 00:10:07,416 --> 00:10:09,283 Lee Shin Young, 93 00:10:09,308 --> 00:10:11,641 both you and I are not good people. 94 00:10:11,804 --> 00:10:13,505 Good people... 95 00:10:14,648 --> 00:10:17,140 I've long discarded such concerns. 96 00:10:19,124 --> 00:10:22,413 But that Kang Yong Gi will certainly be moved... 97 00:10:22,438 --> 00:10:25,531 by me if I really resemble his late girlfriend. 98 00:10:26,001 --> 00:10:28,500 What if he succumbs to my charm? 99 00:10:28,969 --> 00:10:32,507 But, I will make him fall for me. 100 00:10:33,511 --> 00:10:37,007 It will prove that he has never loved her. 101 00:10:38,299 --> 00:10:41,796 Director, you're just trying to put him to the test, 102 00:10:43,025 --> 00:10:44,632 aren't you? 103 00:10:51,209 --> 00:10:53,007 It's late, let's go. 104 00:10:53,338 --> 00:10:56,205 There's still a lot to do tomorrow morning. 105 00:11:03,012 --> 00:11:05,164 This woman, Na In Jung, 106 00:11:05,965 --> 00:11:08,039 is really making me envious. 107 00:11:35,882 --> 00:11:37,992 How can you sleep here? 108 00:11:38,637 --> 00:11:40,037 Get up. 109 00:11:40,736 --> 00:11:42,546 Can you get up? 110 00:11:48,641 --> 00:11:51,648 This house is becoming too quiet nowadays. 111 00:11:51,673 --> 00:11:54,607 Our hollering father is no longer around. 112 00:11:55,045 --> 00:11:58,179 That nagging person is no longer here either. 113 00:12:01,715 --> 00:12:03,112 Be careful. 114 00:12:36,906 --> 00:12:38,506 I'm so tired. 115 00:12:39,955 --> 00:12:42,382 So tired! Tired! 116 00:12:45,637 --> 00:12:47,587 Don't do that! 117 00:12:48,277 --> 00:12:52,015 I'm going to end it all! 118 00:12:52,561 --> 00:12:54,782 I'm going to end it all and leave first! 119 00:12:54,807 --> 00:12:57,687 I'm going to end it all and leave first. 120 00:12:58,891 --> 00:13:01,071 End everything. 121 00:13:12,987 --> 00:13:15,523 I will love you even when I'm dead. 122 00:13:48,545 --> 00:13:50,045 In Jung. 123 00:13:51,501 --> 00:13:53,484 In Jung, I miss you. 124 00:13:54,944 --> 00:13:56,580 I miss you. 125 00:13:58,006 --> 00:14:00,132 I really miss you so much. 126 00:14:20,250 --> 00:14:22,015 Who is it? 127 00:14:37,059 --> 00:14:38,659 Who is it? 128 00:16:18,900 --> 00:16:22,023 Hey, that was Yong Gi just now, wasn't it? 129 00:16:23,527 --> 00:16:25,388 He's even looking for you at this hour. 130 00:16:25,413 --> 00:16:28,492 Looks like he really loves you a lot! 131 00:16:28,913 --> 00:16:31,007 Let's go back to sleep. 132 00:16:36,246 --> 00:16:39,781 Ignoring people's heartfelt comments. 133 00:17:12,360 --> 00:17:16,015 And I thought I can finally lead a good life. 134 00:17:18,968 --> 00:17:20,562 Though this is only temporary, 135 00:17:20,587 --> 00:17:24,007 the idea of living here is really testing my patience. 136 00:17:27,195 --> 00:17:29,289 You can't drop that! 137 00:17:29,314 --> 00:17:30,714 All right. 138 00:17:34,389 --> 00:17:35,789 I know. 139 00:17:37,184 --> 00:17:41,023 I'm even moving to get close to Na In Jung. 140 00:17:43,257 --> 00:17:44,857 Don't worry. 141 00:17:45,230 --> 00:17:48,999 I will be on such good terms with Na In Jung to the extent that, 142 00:17:49,024 --> 00:17:51,589 she can't stop me when I'm seducing Yong Gi. 143 00:17:51,614 --> 00:17:54,554 Yes, I'll report back to you again. 144 00:17:55,251 --> 00:17:56,651 All right. 145 00:18:08,176 --> 00:18:10,747 I didn't ask you to come out because I miss you. 146 00:18:10,771 --> 00:18:12,718 So what if it's Sunday? 147 00:18:13,637 --> 00:18:15,263 You forgot? You'll come when I want... 148 00:18:15,288 --> 00:18:17,703 and go when I tell. That's your duty. 149 00:18:19,568 --> 00:18:21,539 Meet me outside in 10 minutes. 150 00:18:32,171 --> 00:18:35,434 Don't move so close to me. Stay away! 151 00:18:35,459 --> 00:18:38,183 I'm doing budgets right now. 152 00:18:38,824 --> 00:18:40,957 The contract has already been signed! 153 00:18:40,982 --> 00:18:43,391 You'll have your budget... 154 00:18:43,416 --> 00:18:45,858 once we have the business running for a month. 155 00:18:45,883 --> 00:18:47,814 Why are you calculating this and that? 156 00:18:47,839 --> 00:18:49,839 It's giving me a headache. 157 00:18:49,864 --> 00:18:52,523 Just trust my shrewdness. 158 00:18:54,310 --> 00:18:58,618 A business partnership can easily destroy any relationship. You know? 159 00:18:58,643 --> 00:19:00,531 Do you know why? 160 00:19:00,941 --> 00:19:02,306 It may be a partnership, 161 00:19:02,331 --> 00:19:05,507 but the authority has to be vested in one person only. 162 00:19:06,746 --> 00:19:08,230 All right, 163 00:19:09,076 --> 00:19:11,304 you can be in charge from now on. 164 00:19:15,257 --> 00:19:17,035 Fine. Since I have to take charge, 165 00:19:17,060 --> 00:19:19,539 can I take charge of you too? 166 00:19:21,544 --> 00:19:23,176 Since you are in Seoul, 167 00:19:23,201 --> 00:19:26,186 just find someone here for you to take charge of. 168 00:19:26,211 --> 00:19:29,271 If you keep rejecting me, I may do just that! 169 00:19:29,296 --> 00:19:31,023 I won't calculate it. 170 00:19:33,921 --> 00:19:36,301 We just have to renovate the kitchen. 171 00:19:36,326 --> 00:19:37,960 This is fine. 172 00:19:37,985 --> 00:19:41,155 The wages for odd jobs in Seoul is too high. 173 00:19:42,277 --> 00:19:45,710 It's called part-time jobs now. Part-time! 174 00:19:45,735 --> 00:19:49,581 I am going to employ a hot, young man! 175 00:19:51,658 --> 00:19:55,347 Whole place is going to smell fishy. Which dude would be interested? 176 00:19:55,629 --> 00:19:58,527 Let's go take a look at the shop tonight. 177 00:20:01,723 --> 00:20:03,511 Where are you going? 178 00:20:03,767 --> 00:20:05,907 I'm going out for a little while. 179 00:20:05,932 --> 00:20:07,855 Yong Gi asked you to go out? 180 00:20:08,124 --> 00:20:11,498 That useless has his heart set on torturing you to death. 181 00:20:11,523 --> 00:20:12,840 In Jung. 182 00:20:12,865 --> 00:20:14,562 Even though you've decided... 183 00:20:14,587 --> 00:20:16,239 to let him vent his anger until you've pacified him, 184 00:20:16,264 --> 00:20:19,997 you shouldn't let him lead you around on a leash either! 185 00:20:20,235 --> 00:20:21,735 I'm going now. 186 00:20:26,333 --> 00:20:29,152 My goodness, how can you be so slow? 187 00:20:29,177 --> 00:20:31,614 You think Yong Gi is just venting his anger on her? 188 00:20:31,639 --> 00:20:35,615 He just wants to keep In Jung by his side! 189 00:20:37,023 --> 00:20:39,271 What will that achieve? 190 00:20:39,456 --> 00:20:42,777 That will just make him feel worse! 191 00:20:48,118 --> 00:20:50,000 Please be careful. 192 00:21:26,167 --> 00:21:27,567 My goodness! 193 00:21:29,062 --> 00:21:31,531 Do you live in this apartment block? 194 00:21:31,556 --> 00:21:33,822 Yes, in number 108. 195 00:21:34,639 --> 00:21:37,119 I'm right next to you, in number 109. 196 00:21:37,620 --> 00:21:40,861 That means we're neighbours. 197 00:21:44,573 --> 00:21:46,994 Can't I call you sister? 198 00:21:49,579 --> 00:21:51,064 You have a very kind face, 199 00:21:51,089 --> 00:21:54,017 and I'm sure you have a kind heart too. 200 00:21:54,660 --> 00:21:57,193 I want to be on closer terms with you. 201 00:21:58,021 --> 00:21:59,421 Yes. 202 00:22:00,573 --> 00:22:01,973 Sister! 203 00:22:02,209 --> 00:22:04,164 What is your name? 204 00:22:05,048 --> 00:22:07,009 I'm Lee Shin Young. 205 00:22:41,370 --> 00:22:42,670 Get in! 206 00:22:43,207 --> 00:22:46,408 Don't tell me you want me to get out and open the door for you? 207 00:22:57,781 --> 00:22:59,242 What do you want to say? 208 00:22:59,267 --> 00:23:01,334 Why did you ask me to come out? 209 00:23:31,301 --> 00:23:33,034 Where are you going? 210 00:23:33,552 --> 00:23:35,502 You'll know when we get there. 211 00:23:38,066 --> 00:23:41,199 Don't ask me to come out for nothing in future. 212 00:23:42,564 --> 00:23:46,010 I didn't ask you to come out just to spend time with me. 213 00:23:50,658 --> 00:23:54,564 We used to be on great talking terms, 214 00:23:57,152 --> 00:24:00,064 but now we only talk to each other when it's necessary. 215 00:24:11,673 --> 00:24:19,673 (Cruel Love) 216 00:24:22,453 --> 00:24:25,786 The construction will be completed by next spring. 217 00:24:26,677 --> 00:24:28,981 I didn't do it to please you. 218 00:24:29,762 --> 00:24:31,163 I'm just worried that... 219 00:24:31,188 --> 00:24:34,098 I won't get good sleep for chasing those old folks away. 220 00:24:35,026 --> 00:24:37,551 Building design. See if you like it. 221 00:24:47,432 --> 00:24:48,932 Well done. 222 00:24:49,157 --> 00:24:50,657 Thank you. 223 00:24:52,651 --> 00:24:54,679 My Yong Gi is so handsome. 224 00:24:57,074 --> 00:24:58,574 Our Yong Gi? 225 00:25:03,965 --> 00:25:07,320 You think you're the only one who knows what's in your heart? 226 00:25:09,400 --> 00:25:12,781 That just came out by accident because I'm so used to saying it. 227 00:25:13,340 --> 00:25:15,129 You can take back your words, 228 00:25:15,154 --> 00:25:17,487 but you can't take back your heart. 229 00:25:19,208 --> 00:25:20,841 Understand, Chicken? 230 00:25:25,236 --> 00:25:27,501 That came out by accident too. 231 00:25:28,926 --> 00:25:32,486 Since we're going to work together, we might as well get along. 232 00:25:36,321 --> 00:25:37,821 Chicken! 233 00:25:39,585 --> 00:25:42,025 I feel like eaten your fried chicken. 234 00:25:44,250 --> 00:25:47,001 At least smile a little when someone's joking. 235 00:26:01,004 --> 00:26:03,829 You still makes the best fried chicken. 236 00:26:06,167 --> 00:26:08,501 How did we get to this point? 237 00:26:17,457 --> 00:26:19,499 Can I have some drink? 238 00:26:32,374 --> 00:26:34,267 One more please. 239 00:26:35,718 --> 00:26:37,313 Take it easy. 240 00:26:52,707 --> 00:26:54,207 Yong Gi. 241 00:26:57,840 --> 00:27:00,033 Don't look at me like this. 242 00:27:09,428 --> 00:27:12,517 Don't look at me with those hurtful eyes. 243 00:27:15,636 --> 00:27:18,243 You asked how we got to this point? 244 00:27:20,035 --> 00:27:21,871 Maybe it's because... 245 00:27:22,923 --> 00:27:25,079 my way of living was a mistake. 246 00:27:26,456 --> 00:27:29,017 And your mistake is that you've met me. 247 00:27:30,031 --> 00:27:32,501 Because we've met by mistake, 248 00:27:33,325 --> 00:27:36,218 we're still committing this mistake until today. 249 00:27:36,780 --> 00:27:38,613 If it's a mistake, 250 00:27:38,638 --> 00:27:41,638 then can't we just continue with the mistake? 251 00:27:46,645 --> 00:27:50,624 Even though life was hard, I miss the days when I had my own shop. 252 00:27:51,877 --> 00:27:54,232 You were much better back then. 253 00:27:57,378 --> 00:28:00,025 The Poultry Shop is about to be demolished, 254 00:28:02,037 --> 00:28:04,572 perhaps it's better that way. 255 00:28:05,783 --> 00:28:09,072 That still won't wipe off the memories in our heart. 256 00:28:11,796 --> 00:28:13,823 I thought I've forgotten about it, 257 00:28:13,848 --> 00:28:15,876 but it's all coming back. 258 00:28:16,477 --> 00:28:19,493 I thought I've let it go, but it's all coming back. 259 00:28:21,366 --> 00:28:23,363 I thought it's gone, 260 00:28:24,963 --> 00:28:27,630 but it's back in my dreams torturing me. 261 00:28:30,495 --> 00:28:32,978 I won't appear in your dream. 262 00:28:34,222 --> 00:28:36,198 I don't have the right to. 263 00:28:36,656 --> 00:28:39,123 So I will never appear in your dream. 264 00:28:39,360 --> 00:28:43,027 Then, why did you appear in my life to hurt me so much? 265 00:28:44,170 --> 00:28:46,970 Why exactly did you appear in front of me, 266 00:28:47,365 --> 00:28:49,299 messing up my life like this? 267 00:28:50,728 --> 00:28:52,128 Yes. 268 00:29:11,909 --> 00:29:14,809 (Part-time worker needed. Hot, young man are welcome.) 269 00:29:14,998 --> 00:29:17,533 There's only a few fishes in here. 270 00:29:17,781 --> 00:29:20,009 That's very expensive. 271 00:29:24,572 --> 00:29:27,485 Hey! Take off this "hot young man"! 272 00:29:27,510 --> 00:29:29,839 Change it to honest man! 273 00:29:29,864 --> 00:29:32,833 I am the boss, and you is deputy! 274 00:29:32,858 --> 00:29:36,532 Hot, young man will bring business to this place! 275 00:29:37,069 --> 00:29:39,958 All a seafood shop needs are delicious fresh seafood. 276 00:29:40,718 --> 00:29:42,769 - No! - Please wait! 277 00:29:55,143 --> 00:29:57,142 Honest man is here. 278 00:30:04,611 --> 00:30:08,009 Even I'm not young, it's also very hard to find someone like me. 279 00:30:08,335 --> 00:30:10,048 How old are you? 280 00:30:10,415 --> 00:30:11,695 Where do you live? 281 00:30:11,720 --> 00:30:15,017 I'm 26 years old and I live over there. 282 00:30:15,492 --> 00:30:17,447 Before you ask me any more questions, let me just introduce myself. 283 00:30:17,472 --> 00:30:19,440 My name is Lee Soon Sung. 284 00:30:19,465 --> 00:30:21,389 I have experience working in seafood shop, 285 00:30:21,414 --> 00:30:23,216 and I can do anything that you ask me to. 286 00:30:23,241 --> 00:30:26,641 Why? Because I have to strive my best for a living. 287 00:30:27,092 --> 00:30:28,492 Hey. 288 00:30:30,939 --> 00:30:33,079 Pass! 289 00:30:34,229 --> 00:30:36,896 He doesn't look like a honest man to me. 290 00:30:49,895 --> 00:30:52,017 My goodness! That's Yong Gi. 291 00:30:52,638 --> 00:30:54,540 Should we stop his car? 292 00:30:56,275 --> 00:30:58,595 I don't want to see him. 293 00:31:51,664 --> 00:31:53,464 Stay for a little while. 294 00:31:56,539 --> 00:31:58,406 Please stay for a little while. 295 00:32:05,786 --> 00:32:08,027 Can't you sooth my heart a little? 296 00:32:14,754 --> 00:32:17,017 Can't you stay by my side today? 297 00:32:22,099 --> 00:32:23,599 I'm scared that... 298 00:32:24,726 --> 00:32:27,859 I'll have that dreaded nightmare again tonight. 299 00:32:30,223 --> 00:32:32,212 I don't want that dream. 300 00:32:51,767 --> 00:32:53,404 My goodness. 301 00:32:53,429 --> 00:32:56,311 How can there be such a little brat like you? 302 00:32:56,336 --> 00:32:58,087 You should be apologizing for hammering... 303 00:32:58,112 --> 00:33:00,043 on the wall in the middle of the night! 304 00:33:00,068 --> 00:33:02,324 But you're still so nonchalant, 305 00:33:02,349 --> 00:33:04,508 using the excuse that you've just moved in? 306 00:33:04,533 --> 00:33:06,043 Madam, 307 00:33:06,068 --> 00:33:08,574 lower your volume. 308 00:33:08,599 --> 00:33:10,556 Are you trying to eat me up? 309 00:33:11,585 --> 00:33:15,302 Haven't you been taught proper manners when you were growing up? 310 00:33:15,327 --> 00:33:17,240 You, how dare you be so... 311 00:33:17,265 --> 00:33:20,852 impolite to me and refute everything I say? 312 00:33:21,550 --> 00:33:23,246 Is that so? 313 00:33:23,271 --> 00:33:25,910 I'm sorry for hammering on the wall at this time of the night. 314 00:33:25,935 --> 00:33:27,235 Happy? 315 00:33:27,790 --> 00:33:30,478 How can there be someone like you. Hey! 316 00:33:34,484 --> 00:33:35,824 Seriously! 317 00:33:37,448 --> 00:33:39,345 This women is really too much! 318 00:33:39,370 --> 00:33:41,775 Do you want to do it for real? 319 00:33:42,395 --> 00:33:45,072 I didn't do it on purpose! 320 00:33:51,716 --> 00:33:54,736 What's the matter? What's wrong with you? 321 00:34:00,728 --> 00:34:03,044 Hey! What's wrong? 322 00:34:03,069 --> 00:34:06,759 - Chan Sook, what's the matter? - No, I... 323 00:34:06,784 --> 00:34:09,993 It wasn't me. I didn't... 324 00:34:18,785 --> 00:34:20,956 In Jung, let me do it. 325 00:34:20,981 --> 00:34:22,370 Don't worry. 326 00:34:22,395 --> 00:34:25,262 It's not easy to do it with your left hand. 327 00:34:26,152 --> 00:34:27,652 I'm fine now. 328 00:34:30,790 --> 00:34:32,201 By the way... 329 00:34:32,648 --> 00:34:35,048 can you not speak so politely to me? 330 00:34:35,723 --> 00:34:37,723 We'll take one step at a time. 331 00:34:40,532 --> 00:34:41,932 In Jung, 332 00:34:42,253 --> 00:34:44,736 let's have some drink together. 333 00:34:48,256 --> 00:34:50,748 I don't feel like being by myself on my first night... 334 00:34:50,772 --> 00:34:52,650 in this new home. 335 00:34:55,955 --> 00:34:58,033 There's no one else? 336 00:35:31,148 --> 00:35:33,135 It really exists. 337 00:35:33,160 --> 00:35:35,751 Love without conclusions really exists. 338 00:35:37,081 --> 00:35:39,197 No matter how much you love each other, 339 00:35:39,221 --> 00:35:41,533 if heaven forbids the relationship, 340 00:35:42,007 --> 00:35:45,140 there will be nothing you can do about it. 341 00:35:46,531 --> 00:35:49,131 You can only give up when that happens. 342 00:35:54,220 --> 00:35:57,487 You have never gone through it, so you don't know. 343 00:36:02,091 --> 00:36:03,572 But, 344 00:36:03,597 --> 00:36:05,864 your boyfriend is really handsome. 345 00:36:08,273 --> 00:36:10,043 He's not my boyfriend. 346 00:36:10,552 --> 00:36:12,213 My goodness, really? 347 00:36:12,238 --> 00:36:14,971 He certainly behaves like your boyfriend. 348 00:36:14,996 --> 00:36:16,602 He's not. 349 00:36:17,549 --> 00:36:20,603 Then, he must be going after you, right? 350 00:36:21,390 --> 00:36:23,157 It's not like that. 351 00:36:24,684 --> 00:36:28,009 I have to get back now. Let's finish this up. 352 00:36:30,773 --> 00:36:33,920 It'll be fun once we get to know each other better. 353 00:36:37,676 --> 00:36:39,381 (Kang Yong Gi) 354 00:36:49,335 --> 00:36:51,746 Who was that? Why do you have to do this? 355 00:36:54,075 --> 00:36:56,185 You're pretty inquisitive. 356 00:36:57,031 --> 00:36:59,562 Well, you have too many secrets. 357 00:37:26,427 --> 00:37:29,170 - I'm leaving. - Goodnight! 358 00:38:42,845 --> 00:38:45,778 You'll wear out if you keep going like this. 359 00:38:53,655 --> 00:38:56,255 Love without conclusions really exists. 360 00:38:57,162 --> 00:38:59,423 No matter how much you love each other, 361 00:38:59,447 --> 00:39:01,780 if heaven forbids the relationship, 362 00:39:02,238 --> 00:39:04,573 there will be nothing you can do about it. 363 00:39:04,597 --> 00:39:07,197 You can only give up when that happens. 364 00:39:09,602 --> 00:39:11,485 You can only give up. 365 00:39:13,233 --> 00:39:15,366 I'm in the process of giving up. 366 00:39:16,536 --> 00:39:18,521 What are you giving up? 367 00:39:20,832 --> 00:39:25,029 You may be giving up, but Yong Gi is still not letting go. 368 00:39:27,955 --> 00:39:30,326 Right! You, 369 00:39:30,351 --> 00:39:33,107 when have you become so close to that girl? 370 00:39:33,943 --> 00:39:35,846 Chan Sook, don't be like this. 371 00:39:35,870 --> 00:39:38,307 She has no family. 372 00:39:38,332 --> 00:39:40,754 She's all alone by herself, just like me. 373 00:39:40,778 --> 00:39:43,715 The problem with young people these days, is that they are too blunt, 374 00:39:43,740 --> 00:39:45,518 but she's a nice girl. 375 00:39:46,458 --> 00:39:49,633 You should have seen how her expression changed when she saw you! 376 00:39:49,658 --> 00:39:53,388 Her behaviour is just like a little vixen! 377 00:39:54,202 --> 00:39:57,337 Your expression changed pretty quickly at that moment too. 378 00:39:58,703 --> 00:40:02,539 You've been totally bewitched by that little vixen! 379 00:40:02,564 --> 00:40:05,115 Chan Sook, calm down and go to sleep. 380 00:40:39,245 --> 00:40:40,745 Go ahead. 381 00:40:42,017 --> 00:40:43,517 Condition? 382 00:40:43,654 --> 00:40:45,521 No reason not to be good. 383 00:40:46,363 --> 00:40:49,318 All right, go to work when it's time. 384 00:40:53,412 --> 00:40:57,079 Keep it to yourself, don't let Joo Ran know about this. 385 00:40:58,002 --> 00:40:59,602 Yes, of course. 386 00:41:01,372 --> 00:41:02,725 For the sake of the company, 387 00:41:02,750 --> 00:41:04,807 we have to put up with him for the time being... 388 00:41:04,832 --> 00:41:07,099 because we still need that person. 389 00:41:07,544 --> 00:41:11,264 He said that he would leave as soon as the company is back on track. 390 00:41:11,288 --> 00:41:14,139 So just bear with it even if you can't stand him. 391 00:41:14,726 --> 00:41:16,486 I'm prepared for it. 392 00:41:16,986 --> 00:41:18,586 I'm going now. 393 00:42:45,013 --> 00:42:46,413 In Jung! 394 00:42:47,620 --> 00:42:49,120 In Jung! 395 00:43:21,626 --> 00:43:25,194 Even if this request is made by the president, I cannot accept it. 396 00:43:25,218 --> 00:43:27,361 This is not a request, it's an order. 397 00:43:27,386 --> 00:43:29,394 This isn't your playground. 398 00:43:29,419 --> 00:43:32,286 A president should behave like a president. 399 00:43:33,770 --> 00:43:35,170 Director. 400 00:43:37,983 --> 00:43:41,044 Shouldn't a director behave like one too? 401 00:43:56,585 --> 00:44:00,038 You hate me because I work for Director Han, don't you? 402 00:44:00,062 --> 00:44:02,614 Isn't your judgment marred by your personal feelings too? 403 00:44:02,638 --> 00:44:06,307 You are blunt and impertinent, so I don't like you, Lee Shin Young. 404 00:44:07,439 --> 00:44:09,852 What may appear to be bluntness and impertinence, 405 00:44:09,877 --> 00:44:12,544 can also suggest passion and confidence. 406 00:44:13,065 --> 00:44:17,665 Even if you don't like me, can you at least believe in my confidence? 407 00:44:19,306 --> 00:44:23,439 I really want to work under the capable Director Lee Soo Hwan. 408 00:44:23,846 --> 00:44:27,896 I will change everything that you dislike about me. 409 00:44:28,456 --> 00:44:32,565 I'm very serious, therefore I'm willing to put my best foot forward. 410 00:44:34,905 --> 00:44:38,238 Looks like you have to ability to meet my demands. 411 00:44:38,802 --> 00:44:41,903 Arrange a position for her in the business support team. 412 00:44:42,657 --> 00:44:45,072 Can you attend meetings from today onwards? 413 00:44:45,097 --> 00:44:46,597 Certainly. 414 00:45:00,304 --> 00:45:03,268 Do I make you feel uncomfortable by being here? 415 00:45:03,293 --> 00:45:06,093 Please offer Yong Gi your best assistance. 416 00:45:08,061 --> 00:45:10,333 I'll keep my promise to you. 417 00:45:17,689 --> 00:45:20,356 I'm sorry about that. It's all my fault. 418 00:45:20,724 --> 00:45:22,323 You're very lucky, 419 00:45:22,841 --> 00:45:24,536 Lee Shin Young. 420 00:45:29,990 --> 00:45:32,899 Hence the new product development was terminated? 421 00:45:32,923 --> 00:45:34,488 I felt the need for a more systematic way of management, 422 00:45:34,513 --> 00:45:36,706 so I went around trying to implement it. 423 00:45:36,730 --> 00:45:40,513 Pity the result wasn't too optimistic. 424 00:45:50,978 --> 00:45:53,400 Why are you always staring at me like this? 425 00:45:53,424 --> 00:45:56,417 You were staring at me too when we first met, 426 00:45:56,441 --> 00:45:58,568 and you're doing it now. 427 00:46:00,485 --> 00:46:04,013 Why are you sitting before me, Lee Shin Young? 428 00:46:05,828 --> 00:46:08,122 This is the question that's on my mind right now. 429 00:46:08,146 --> 00:46:09,646 What? 430 00:46:11,407 --> 00:46:13,544 This doesn't feel good. 431 00:46:16,566 --> 00:46:18,166 You may leave. 432 00:46:35,377 --> 00:46:37,577 He's guarding himself against me. 433 00:46:39,030 --> 00:46:42,594 If he's on his guard, that means he's reacting towards you. 434 00:46:45,030 --> 00:46:47,644 We'll be having a marathon of meetings from today onwards. 435 00:46:47,668 --> 00:46:50,372 Just take your chances when the opportunity arrives. 436 00:46:50,397 --> 00:46:53,064 Will Na In Jung attend the meetings, too? 437 00:46:56,713 --> 00:46:59,825 How did you become acquainted with Lee Shin Young? 438 00:46:59,849 --> 00:47:03,582 She moved next door to me, so we got to know each other. 439 00:47:06,622 --> 00:47:08,622 Let's go, it's time for lunch. 440 00:47:08,961 --> 00:47:11,361 I'm eating at the company cafeteria. 441 00:47:11,989 --> 00:47:13,797 President and secretary... 442 00:47:13,822 --> 00:47:16,289 should not be having private lunches. 443 00:47:24,145 --> 00:47:26,458 - I'm sorry! - Hey. 444 00:47:27,164 --> 00:47:29,101 Hey, have you eaten? 445 00:47:29,126 --> 00:47:30,526 Not yet. 446 00:47:31,050 --> 00:47:32,881 Want to have lunch with me? 447 00:47:32,906 --> 00:47:34,662 That would be my pleasure! 448 00:47:34,687 --> 00:47:36,887 Which hotel do you want to go to? 449 00:47:38,634 --> 00:47:40,134 What hotel? 450 00:47:41,078 --> 00:47:42,909 Let's go to the company cafeteria. 451 00:47:42,933 --> 00:47:44,333 Yes. 452 00:47:49,913 --> 00:47:51,411 Yes, secretary's desk. 453 00:47:51,436 --> 00:47:53,903 In Jung, let's have a lunch together. 454 00:48:05,220 --> 00:48:07,505 Please have more side dish. 455 00:48:07,995 --> 00:48:10,029 You can have more. 456 00:48:24,242 --> 00:48:26,021 Secretary Na is here. 457 00:48:27,395 --> 00:48:29,232 Should we call her over? 458 00:48:47,882 --> 00:48:50,615 In Jung, let's sit next to the president. 459 00:48:54,436 --> 00:48:56,201 She's coming over. 460 00:48:56,226 --> 00:48:58,114 Have you finished? 461 00:48:58,139 --> 00:49:01,513 - Then, get up. - I know, I'm about to leave. 462 00:49:01,538 --> 00:49:04,686 Don't think too hard, both of them are just as pretty. 463 00:49:05,516 --> 00:49:07,225 Can we sit here? 464 00:49:22,361 --> 00:49:24,521 The menu is pretty good. 465 00:49:26,161 --> 00:49:28,013 Enjoy your lunch. 466 00:49:33,965 --> 00:49:35,965 Director Lee Soo Hwan is here. 467 00:49:37,208 --> 00:49:39,505 I'll ask him to come over. 468 00:49:52,415 --> 00:49:55,149 Don't keep staring at me, eat your lunch. 469 00:49:58,151 --> 00:50:01,884 All right, I'll eat and pretend that nothing's going on. 470 00:50:04,817 --> 00:50:07,818 Director! I'll carry this for you. 471 00:50:08,490 --> 00:50:10,490 Please take a seat over there. 472 00:50:12,227 --> 00:50:15,662 - Go have your lunch. We'll talk again this afternoon. - Yes. 473 00:50:24,150 --> 00:50:27,483 Will I be too thick-skinned if I were to sit down? 474 00:50:29,068 --> 00:50:31,490 It might affect my digestion. 475 00:50:44,280 --> 00:50:45,759 The management personnel in... 476 00:50:45,784 --> 00:50:47,724 Daehan Construction are really easy-going. 477 00:50:47,749 --> 00:50:49,149 Thank you. 478 00:50:56,980 --> 00:50:59,544 I do know my manners, don't I? 479 00:51:01,415 --> 00:51:04,348 The fate between us is rather extraordinary. 480 00:51:04,919 --> 00:51:07,354 I met In Jung on the street, 481 00:51:07,379 --> 00:51:09,379 then I moved next door to her. 482 00:51:09,866 --> 00:51:12,999 And now we're even working in the same company. 483 00:51:13,024 --> 00:51:15,444 In Jung is all alone by herself, and so am I. 484 00:51:15,469 --> 00:51:18,329 Fate has put us together so that we can be sisters... 485 00:51:18,354 --> 00:51:20,513 and we'll stop being lonely. 486 00:51:26,612 --> 00:51:28,856 I've had enough to eat too. 487 00:51:28,881 --> 00:51:30,281 President, 488 00:51:30,758 --> 00:51:34,025 do you drink coffee from the vending machine too? 489 00:51:34,229 --> 00:51:36,130 I don't drink coffee. 490 00:51:42,158 --> 00:51:43,825 Enjoy your meal. 491 00:51:50,302 --> 00:51:51,802 I had a shock too. 492 00:51:52,173 --> 00:51:55,990 There's too much resemblance between her and Yong Gi's ex-girlfriend. 493 00:52:32,089 --> 00:52:33,655 What is it? 494 00:52:33,680 --> 00:52:36,255 Why are you staring at me like this? 495 00:52:48,557 --> 00:52:50,318 I had a shock too. 496 00:52:51,809 --> 00:52:55,372 There's too much resemblance between her and Yong Gi's ex-girlfriend. 497 00:52:59,786 --> 00:53:01,322 It's going to be a long meeting... 498 00:53:01,347 --> 00:53:04,080 so you can just knock off when time's up. 499 00:53:04,891 --> 00:53:08,013 Why? Do you have something to say? 500 00:53:09,217 --> 00:53:10,717 Nothing. 501 00:53:19,812 --> 00:53:22,475 Please go through the information on the business... 502 00:53:22,500 --> 00:53:24,430 support team before the meeting commences. 503 00:53:24,455 --> 00:53:26,383 Did Director Lee Soo Hwan ask you to do this? 504 00:53:26,408 --> 00:53:28,103 President, if you go through it prior to the meeting, 505 00:53:28,128 --> 00:53:30,128 then we can finish up earlier. 506 00:53:34,049 --> 00:53:36,916 Let's go. You can read it on the way there. 507 00:53:53,166 --> 00:53:56,433 This puts me in an even more ridiculous position. 508 00:53:58,688 --> 00:54:01,954 I've returned to the Head Office according to your wishes. 509 00:54:01,978 --> 00:54:04,029 But I have a question. 510 00:54:05,106 --> 00:54:08,972 I understand why you would want to save Daehan Construction, 511 00:54:08,996 --> 00:54:11,238 but that doesn't seem to be your entire reason. 512 00:54:11,262 --> 00:54:14,029 There certainly has to be other reasons. 513 00:54:15,270 --> 00:54:17,943 There certainly are other reasons. 514 00:54:18,578 --> 00:54:21,689 This time, it doesn't seem like a war about business. 515 00:54:21,713 --> 00:54:24,313 When do you intend to tell me about it? 516 00:54:24,794 --> 00:54:26,997 When I can be certain. 517 00:54:34,639 --> 00:54:38,649 Introduce yourself. This is the president of Daehan Construction. 518 00:54:38,674 --> 00:54:40,207 I am Go Eun Taek. 519 00:54:42,301 --> 00:54:46,009 You have the same look in your eyes as Director Lee Soo Hwan. 520 00:54:47,623 --> 00:54:49,173 Do a good job! 521 00:54:52,407 --> 00:54:55,073 Then, according to Director Lee Soo Hwan, 522 00:54:55,209 --> 00:54:58,620 our Daehan Construction will be shutting down in no time. 523 00:55:00,161 --> 00:55:03,555 Aren't we supposed to be signing the contract with Maeda Construction? 524 00:55:03,579 --> 00:55:05,150 If that's the case, Daehan Construction will be... 525 00:55:05,175 --> 00:55:08,375 double-dipping. Have you not report any of that? 526 00:55:09,091 --> 00:55:12,047 - What exactly are you doing as a CFO? - Director Lee Soo Hwan! 527 00:55:12,071 --> 00:55:14,032 We're not trying to reprimand anyone right now, 528 00:55:14,057 --> 00:55:16,029 we're looking for solutions. 529 00:55:17,209 --> 00:55:20,609 I'm not reprimanding. I'm tracing responsibilities. 530 00:55:20,634 --> 00:55:24,498 Using money to engage in transactions a form of responsibilities too? 531 00:55:25,515 --> 00:55:28,621 You can deal with the problem we're having with Congressman Kim. 532 00:55:28,645 --> 00:55:32,536 However, we will be looking for a new builder. 533 00:55:35,389 --> 00:55:37,655 Because we have terminated the contract with Maeda Construction, 534 00:55:37,680 --> 00:55:40,413 none of the other builders will trust us. 535 00:55:41,317 --> 00:55:42,717 President Kang. 536 00:55:43,140 --> 00:55:46,460 What we mean by choice is not to select one out of two options, 537 00:55:46,485 --> 00:55:48,752 but to discard one of the options. 538 00:55:48,909 --> 00:55:52,207 Either sign the contract with them for the sake of gains, or... 539 00:55:52,231 --> 00:55:56,232 pretend to be mighty and bring Daehan Construction down with you. 540 00:56:06,966 --> 00:56:10,078 Since you've brought me back for reviving Daehan Construction, 541 00:56:10,102 --> 00:56:13,006 shouldn't you be doing according to what I say? 542 00:56:34,891 --> 00:56:36,391 Yong Gi! 543 00:57:03,638 --> 00:57:05,662 Where did the president go? 544 00:57:06,233 --> 00:57:08,794 I've sent someone to get him. 545 00:57:18,202 --> 00:57:20,443 We'll wrap up the meeting for today. 546 00:58:27,056 --> 00:58:28,656 What is it? 547 00:58:28,875 --> 00:58:31,510 I'd like to stay by your side, President. 548 00:58:33,096 --> 00:58:35,921 Righteous people are lonely souls. 549 00:58:36,674 --> 00:58:39,536 Endurance, detours and avoidance, 550 00:58:40,284 --> 00:58:43,017 people are used to exhibiting such behaviors. 551 00:58:43,041 --> 00:58:45,241 But you are different, President. 552 00:58:46,375 --> 00:58:48,642 You are really pure and untainted. 553 00:58:53,643 --> 00:58:55,910 Are you comforting me right now... 554 00:58:56,690 --> 00:58:58,845 or trying to seduce me? 555 00:59:02,262 --> 00:59:03,762 Both. 556 00:59:08,929 --> 00:59:10,429 Lee Shin Young. 557 00:59:11,100 --> 00:59:12,967 Thank you for comforting me. 558 00:59:15,319 --> 00:59:17,342 But there's already a woman I love. 559 00:59:17,366 --> 00:59:20,010 Does that person love you too, President? 560 00:59:23,102 --> 00:59:24,602 Let's go. 561 00:59:47,719 --> 00:59:50,611 Just go up and try to get him to come downstairs. 562 00:59:50,636 --> 00:59:52,178 I heard that he received a bad lashing from Director Lee. 563 00:59:52,203 --> 00:59:54,167 He must be feeling terrible right now. 564 00:59:54,192 --> 00:59:56,283 If I go, I'll definitely get whacked on the back of my head by him. 565 00:59:56,308 --> 00:59:58,540 No, I'll get whacked on the front and the side too. 566 00:59:58,565 --> 01:00:01,949 But if you does it, the president will be alight in no time! 567 01:00:01,973 --> 01:00:04,669 I know the president likes you. 568 01:00:04,694 --> 01:00:06,159 Mr. Han, 569 01:00:06,392 --> 01:00:09,192 stop talking nonsense and go do your work. 570 01:00:09,632 --> 01:00:12,541 I'll go upstairs and try to get him to come down. 571 01:00:52,935 --> 01:00:55,306 Am I so childish in your eyes? 572 01:00:55,870 --> 01:00:58,264 That's highly possible, Lee Shin Young. 573 01:00:58,288 --> 01:01:01,621 What can I do up here? Why should I lock the door? 574 01:01:03,537 --> 01:01:05,566 President, you are a very charming man... 575 01:01:05,591 --> 01:01:07,955 and it's true that I am attracted to you. 576 01:01:07,979 --> 01:01:10,033 But this type of misunderstanding is ridiculous, 577 01:01:10,057 --> 01:01:11,670 and I'm very upset by it. 578 01:01:11,695 --> 01:01:14,162 I'm even more upset to be facing you. 579 01:01:15,770 --> 01:01:17,170 Why? 580 01:01:17,985 --> 01:01:20,052 I'd like to know the reason. 581 01:01:29,386 --> 01:01:30,686 I'm sorry. 582 01:01:31,331 --> 01:01:34,760 Maybe I'm being over-sensitive. 583 01:01:39,737 --> 01:01:41,804 Why do I upset you? 584 01:03:22,192 --> 01:03:26,492 (Cruel Love Preview) 585 01:03:39,106 --> 01:03:41,200 What are your feelings towards Lee Shin Young? 586 01:03:41,225 --> 01:03:43,699 How can I not feel any self-reproach... 587 01:03:43,723 --> 01:03:46,009 towards the woman I once loved? 588 01:03:46,034 --> 01:03:49,567 Then, you should be able to understand how I feel too. 589 01:03:50,073 --> 01:03:52,539 The self-reproach I feel towards In Jung. 590 01:03:52,563 --> 01:03:55,896 - Do I make you uncomfortable? - What do you mean? 591 01:03:58,365 --> 01:03:59,849 I don't understand. 592 01:03:59,874 --> 01:04:01,901 In Jung is the woman I love! 593 01:04:01,926 --> 01:04:03,926 She is the woman I have loved, 594 01:04:04,527 --> 01:04:06,702 and we can start afresh. 43343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.