All language subtitles for Bad Love E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,984 --> 00:00:04,289 (Episode 10) 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,148 Because of you, 3 00:00:17,173 --> 00:00:19,554 our family is a mess. 4 00:00:21,545 --> 00:00:25,745 If you truly loved Yong Gi, you should have disappeared quietly. 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,775 You shook a tender-hearted kid like him. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,312 You aren't what you seem! 7 00:00:31,574 --> 00:00:34,226 There wasn't any other way. 8 00:00:36,990 --> 00:00:39,775 This was the only thing I could do. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,226 Yes. 10 00:00:42,165 --> 00:00:45,531 I just chose a method which is not considerate. 11 00:01:12,745 --> 00:01:14,245 In Jung? 12 00:01:32,454 --> 00:01:35,844 You useless. Why? 13 00:01:36,220 --> 00:01:38,023 Why her? 14 00:01:39,132 --> 00:01:40,609 Stop! 15 00:01:40,634 --> 00:01:42,334 I said stop! 16 00:01:49,924 --> 00:01:52,008 It was a good thing. 17 00:01:53,080 --> 00:01:55,280 It's good. 18 00:02:17,010 --> 00:02:18,914 How could you betray me like that? 19 00:02:18,939 --> 00:02:20,531 Na In Jung, you are insane. 20 00:02:20,556 --> 00:02:21,992 You're crazy! 21 00:02:44,740 --> 00:02:47,442 Na In Jung, stop! 22 00:02:56,350 --> 00:02:57,914 Hey! 23 00:03:00,343 --> 00:03:02,855 Do you have any idea what you just did? 24 00:03:02,880 --> 00:03:05,550 I know. So let me go. 25 00:03:08,812 --> 00:03:11,056 I have to do this so we can end. 26 00:03:12,736 --> 00:03:14,414 Who says we can end like that? 27 00:03:14,439 --> 00:03:17,939 - Do you really want to die? - I want to end this! 28 00:03:18,864 --> 00:03:21,034 Yong Gi, let go of that hand! 29 00:03:21,580 --> 00:03:23,687 Hey, Yong Gi! Stop being stubborn and let go of that hand! 30 00:03:23,712 --> 00:03:26,475 No. Absolutely not! 31 00:03:26,500 --> 00:03:29,939 Yong Gi! As long as I'm alive, you two can't be together! 32 00:03:29,964 --> 00:03:32,225 Yong Gi! 33 00:03:32,250 --> 00:03:34,620 You two can't be together! Never! 34 00:03:37,460 --> 00:03:39,165 Why? 35 00:03:39,190 --> 00:03:42,085 I love her, so why can't we? 36 00:03:42,110 --> 00:03:44,885 This girl loves me too, so why can't we? 37 00:03:44,910 --> 00:03:47,554 - We love each other, so why? - You... 38 00:03:47,579 --> 00:03:51,279 I can turn away from you, Father. 39 00:03:51,588 --> 00:03:53,425 But I can't leave her. 40 00:03:53,450 --> 00:03:55,600 I can't let her go! 41 00:03:57,777 --> 00:03:59,343 Let's go. Get on. 42 00:04:01,191 --> 00:04:03,011 I don't want to. 43 00:04:05,612 --> 00:04:07,912 I really don't like you. 44 00:04:08,726 --> 00:04:11,648 I don't like you, because you exhaust me. 45 00:04:11,673 --> 00:04:14,505 I don't like you, because you makes me feel poor. 46 00:04:14,530 --> 00:04:17,000 I'm sick of us! 47 00:04:17,999 --> 00:04:19,409 Liar! 48 00:04:20,076 --> 00:04:21,736 Stop lying. 49 00:04:23,565 --> 00:04:25,455 Kang Yong Gi. 50 00:04:25,480 --> 00:04:27,304 I don't like you. 51 00:04:27,329 --> 00:04:29,586 I don't put my life up for love. 52 00:04:30,093 --> 00:04:32,656 I've come to dislike such a stubborn and useless person like you. 53 00:04:32,681 --> 00:04:34,081 In Jung, 54 00:04:35,525 --> 00:04:37,458 I know you don't mean what you say. 55 00:04:37,483 --> 00:04:40,383 That you have to be like this, I know that too. 56 00:04:41,546 --> 00:04:44,066 Do you want to hear more harsh words? 57 00:04:46,161 --> 00:04:48,602 Don't scar my heart with lies. 58 00:05:01,360 --> 00:05:03,539 You such a useless! 59 00:05:03,565 --> 00:05:05,566 Do you know who is this girl? 60 00:05:05,590 --> 00:05:07,675 Do you know why you can't be with her? 61 00:05:07,700 --> 00:05:11,815 She fooled around with your brother-in-law and even became pregnant! 62 00:05:11,840 --> 00:05:14,460 Do you know? 63 00:05:35,723 --> 00:05:37,473 Kang Joo Ran. 64 00:05:37,957 --> 00:05:40,586 In front of you, I am a sinner, 65 00:05:40,611 --> 00:05:44,023 but as women, there are some words that shouldn't be said. 66 00:05:55,027 --> 00:05:56,992 You saw that, right? 67 00:05:57,364 --> 00:05:59,521 This is why you and I... 68 00:06:00,306 --> 00:06:02,031 can't be together. 69 00:06:15,031 --> 00:06:16,929 That dirty and disgusting woman! 70 00:06:16,954 --> 00:06:20,705 As if my husband wasn't enough, now she goes after my brother! 71 00:06:20,730 --> 00:06:22,955 This is embarrassing, let's leave. 72 00:06:22,980 --> 00:06:25,164 Father, let me go. 73 00:06:25,189 --> 00:06:26,695 Please let me go. 74 00:06:26,720 --> 00:06:28,395 End it here. 75 00:06:28,420 --> 00:06:31,890 Father, I can't send her away like that. 76 00:06:31,915 --> 00:06:35,095 If I do, she might not be able to live. 77 00:06:35,120 --> 00:06:37,405 I have to be there. I have to be with her. 78 00:06:37,430 --> 00:06:40,109 Please come back to your senses! 79 00:06:40,134 --> 00:06:43,820 You've gone insane. You're crazy! You must be crazy! 80 00:06:43,845 --> 00:06:46,460 Yes, I'm crazy and stupid! 81 00:06:46,485 --> 00:06:48,665 That girl, I'm crazy about her! 82 00:06:48,690 --> 00:06:50,781 Father, please let me go. 83 00:06:50,806 --> 00:06:52,351 I have to go! 84 00:06:52,376 --> 00:06:54,094 No! 85 00:06:54,119 --> 00:06:56,529 Can't you just let him go? 86 00:06:57,690 --> 00:06:59,585 Just let him go? 87 00:07:00,176 --> 00:07:02,914 Do you still have feelings towards that woman? 88 00:07:02,939 --> 00:07:05,960 Does she make your heart ache? 89 00:07:05,985 --> 00:07:08,593 He's really going to lose his mind. 90 00:07:10,932 --> 00:07:12,432 Hey you... 91 00:07:14,771 --> 00:07:17,745 I can't even associate with you! 92 00:07:17,770 --> 00:07:22,515 That girl and Yong Gi, let them run away like that, 93 00:07:22,540 --> 00:07:26,645 then you, you're going to take my place! 94 00:07:26,670 --> 00:07:28,765 I clearly told you. 95 00:07:28,790 --> 00:07:32,175 That great place of yours, even if you gave it to me, I don't want it. 96 00:07:32,200 --> 00:07:34,991 My goodness! 97 00:07:35,016 --> 00:07:36,812 I have to stop him. 98 00:07:37,490 --> 00:07:40,484 Father! Are you okay? 99 00:07:40,509 --> 00:07:43,185 Honey! Hurry and come! 100 00:07:43,210 --> 00:07:46,470 Father! Wake up! 101 00:07:51,951 --> 00:07:54,171 It's urgent. Please go, hurry. 102 00:07:54,945 --> 00:07:56,812 - Hurry up and call ambulance! - Father! 103 00:07:56,837 --> 00:07:59,131 Father! 104 00:07:59,156 --> 00:08:01,210 Make a call, hurry! 105 00:08:01,235 --> 00:08:02,915 Father! Please wake up! 106 00:08:35,038 --> 00:08:38,202 Sir, follow that taxi! 107 00:08:38,227 --> 00:08:39,664 Hurry. 108 00:08:48,730 --> 00:08:50,257 Hurry up. 109 00:08:58,200 --> 00:09:00,484 You don't have the rights to cry. 110 00:09:01,436 --> 00:09:04,518 You ruined a man, what rights do you have to cry? 111 00:09:04,955 --> 00:09:07,024 You don't have the rights! 112 00:09:10,268 --> 00:09:11,978 Please go faster. 113 00:09:21,696 --> 00:09:24,056 I think they're following us. 114 00:09:40,134 --> 00:09:42,218 Please stop for a moment. 115 00:09:50,361 --> 00:09:52,164 Please stop here. 116 00:10:14,170 --> 00:10:16,028 I'm sick of this. 117 00:10:16,835 --> 00:10:19,125 You acting like this, I'm so sick of it! 118 00:10:21,290 --> 00:10:24,025 That you have to be like this, I understand. 119 00:10:24,050 --> 00:10:26,495 100 or 1,000 of times, I understand. 120 00:10:26,520 --> 00:10:28,037 Understand? 121 00:10:28,062 --> 00:10:30,152 What are you to understand? 122 00:10:30,850 --> 00:10:34,445 Even though it was a shameful past, it was my life, my love. 123 00:10:34,470 --> 00:10:36,830 You ridiculously act like you understand? 124 00:10:38,195 --> 00:10:41,395 Kang Yong Gi, don't kidding me. 125 00:10:41,420 --> 00:10:43,750 I shiver at your arrogance! 126 00:10:44,716 --> 00:10:47,196 Stop saying things that you don't mean. 127 00:10:47,774 --> 00:10:50,023 How can you understand me? 128 00:10:50,304 --> 00:10:52,325 Don't be foolish. 129 00:10:52,350 --> 00:10:54,500 My heart, it is not yours. 130 00:11:01,430 --> 00:11:05,523 When you approached me, I didn't not like it. 131 00:11:05,930 --> 00:11:08,385 You and I were both hurt, 132 00:11:08,410 --> 00:11:12,132 and living together while mending our scars, I thought it'd be okay. 133 00:11:13,382 --> 00:11:14,912 But... 134 00:11:15,719 --> 00:11:20,500 how funny that my shameful past was connected to your sister. 135 00:11:21,683 --> 00:11:23,640 But I was too into you, 136 00:11:23,994 --> 00:11:27,007 so I childishly thought about running away, 137 00:11:27,330 --> 00:11:30,523 and boldly thought about living with you. 138 00:11:32,879 --> 00:11:34,281 But... 139 00:11:35,108 --> 00:11:37,147 the thing is... 140 00:11:38,256 --> 00:11:39,788 every time... 141 00:11:39,813 --> 00:11:43,530 I faced reality that is what I thought. 142 00:11:45,761 --> 00:11:48,222 Am I really in love with you? 143 00:11:48,984 --> 00:11:50,484 Or, 144 00:11:51,005 --> 00:11:54,003 the times that I loved, was I loving them? 145 00:11:56,374 --> 00:12:00,634 Because I missed someone, 146 00:12:00,993 --> 00:12:03,965 because I was sick of being lonely, 147 00:12:03,990 --> 00:12:06,003 because I am a woman, 148 00:12:06,996 --> 00:12:09,386 I stole your love for a bit. 149 00:12:09,411 --> 00:12:11,035 That's all. 150 00:12:14,087 --> 00:12:16,680 If I really loved you, 151 00:12:16,705 --> 00:12:19,495 I wouldn't have feared it at all. 152 00:12:20,185 --> 00:12:23,315 Just like you said, my love is not a sin! 153 00:12:24,464 --> 00:12:26,265 If I loved you, 154 00:12:27,040 --> 00:12:28,605 as if I was crazy, 155 00:12:28,630 --> 00:12:30,745 I would have held on to you. 156 00:12:30,770 --> 00:12:32,487 Shut that mouth. 157 00:12:33,417 --> 00:12:35,519 Shut that untruthful mouth. 158 00:12:36,632 --> 00:12:38,092 Na In Jung. 159 00:12:38,741 --> 00:12:41,229 Listen to this and remember it well. 160 00:12:43,190 --> 00:12:46,645 Whether my love is pride, arrogance or attachment, 161 00:12:46,670 --> 00:12:49,268 if I love you, then you are my love. 162 00:12:51,462 --> 00:12:53,275 From now on, 163 00:12:53,300 --> 00:12:55,189 whether you love me, 164 00:12:55,214 --> 00:12:58,001 or love the times that you loved, 165 00:12:58,766 --> 00:13:01,360 I love with my own ways. 166 00:13:02,561 --> 00:13:05,571 So, if you turn away from me and run away, 167 00:13:06,106 --> 00:13:08,508 you, me, both of us are done. 168 00:13:11,244 --> 00:13:13,024 Now I get it. 169 00:13:13,822 --> 00:13:16,032 Why that girl died. 170 00:13:17,278 --> 00:13:21,032 Your attachment that makes me shiver, made her die. 171 00:13:22,143 --> 00:13:24,032 If you let her go, 172 00:13:24,533 --> 00:13:26,501 let her leave, 173 00:13:26,845 --> 00:13:29,368 then she wouldn't have died. 174 00:13:30,620 --> 00:13:34,133 I don't want to become like her, so let me go. 175 00:13:39,020 --> 00:13:41,688 Do you want to leave me that bad? 176 00:13:42,247 --> 00:13:46,386 - Like her, do you want to kill me? - Yes, I would rather you die. 177 00:13:46,411 --> 00:13:49,001 Just die in front of me! 178 00:14:28,827 --> 00:14:30,729 You cowardly girl. 179 00:14:32,130 --> 00:14:35,174 Why didn't you believe in my love to the end? 180 00:14:38,247 --> 00:14:40,177 Because of you, 181 00:14:41,618 --> 00:14:44,026 I lost my love again. 182 00:14:47,971 --> 00:14:49,271 You. 183 00:14:50,364 --> 00:14:52,612 I will not forgive you. 184 00:15:46,228 --> 00:15:48,534 Honey, what should I do? 185 00:16:31,891 --> 00:16:33,491 Father? 186 00:16:35,840 --> 00:16:38,705 Father? 187 00:16:38,730 --> 00:16:40,101 Father? 188 00:16:40,669 --> 00:16:43,026 Father, no! 189 00:16:44,111 --> 00:16:45,511 Father! 190 00:16:49,692 --> 00:16:52,214 No, Father! 191 00:16:58,407 --> 00:17:00,346 You killed him! 192 00:17:01,061 --> 00:17:03,153 He died because of you! 193 00:17:03,178 --> 00:17:07,625 Because of you and that girl, father died like this! 194 00:17:07,650 --> 00:17:09,469 He died! 195 00:17:10,412 --> 00:17:12,652 Father. 196 00:17:15,060 --> 00:17:16,980 Father. 197 00:17:50,670 --> 00:17:51,920 (The dead - Kang Woo Taek) 198 00:17:51,945 --> 00:17:53,614 (The family - Kang Yong Gi, Kang Joo Ran, Lee Soo Hwan) 199 00:18:27,898 --> 00:18:29,310 Where is the president? 200 00:18:29,340 --> 00:18:32,730 I will not believe it until I see it with my own eyes. 201 00:18:32,755 --> 00:18:35,675 - Where is the president? - Mother! 202 00:18:35,700 --> 00:18:37,585 Joo Ran, where is your father? 203 00:18:37,610 --> 00:18:40,425 Mother, what are we going to do? Poor father. 204 00:18:40,450 --> 00:18:43,210 What are we going to do? 205 00:18:52,184 --> 00:18:53,943 Get out! 206 00:18:53,968 --> 00:18:56,138 Who are you to stay in here? 207 00:18:56,163 --> 00:18:58,547 You made your father die, how could you be here? 208 00:18:58,572 --> 00:19:02,682 Get out! 209 00:19:04,860 --> 00:19:06,940 Mother? Wake up! 210 00:19:06,965 --> 00:19:08,492 - Mother-in-law? - Mother? 211 00:19:08,517 --> 00:19:10,711 Mother? Wake up! 212 00:19:10,736 --> 00:19:12,740 Mother? 213 00:19:12,765 --> 00:19:16,167 Why are you like this too! Mother? 214 00:19:40,495 --> 00:19:43,502 There are words I didn't get to say to you, Father. 215 00:19:44,437 --> 00:19:46,987 How could you leave like this? 216 00:19:51,740 --> 00:19:54,630 The words that are buried in my heart, 217 00:19:54,655 --> 00:19:56,768 I didn't get to say them yet. 218 00:19:57,760 --> 00:20:00,110 How could you leave like this? 219 00:20:06,100 --> 00:20:08,770 How could you leave like this? 220 00:20:09,953 --> 00:20:11,353 Father. 221 00:20:12,129 --> 00:20:13,529 Father. 222 00:20:18,344 --> 00:20:21,143 How could you leave like this? 223 00:20:58,417 --> 00:21:00,503 What are you doing? 224 00:21:00,737 --> 00:21:02,705 Why are you so happy? 225 00:21:02,730 --> 00:21:05,890 We should go to a hot spa together. 226 00:21:05,915 --> 00:21:09,549 I lost enough weight already, why should I go sweat more? 227 00:21:09,574 --> 00:21:12,915 Just looking at you talk. It's so distasteful. 228 00:21:12,940 --> 00:21:16,049 I thought you said the way I talk was attractive. 229 00:21:17,050 --> 00:21:21,560 So that's why you're talking to me like this? 230 00:21:21,995 --> 00:21:26,010 My goodness, your definition so arrogant. 231 00:21:30,698 --> 00:21:32,713 Isn't that In Jung? 232 00:21:33,272 --> 00:21:36,378 I thought they went on a trip, why is she alone? 233 00:21:41,136 --> 00:21:44,229 Look at her face! You are all skin and bones. 234 00:21:45,030 --> 00:21:46,595 Something happened, right? 235 00:21:46,620 --> 00:21:48,430 Where's Yong Gi? 236 00:21:50,579 --> 00:21:53,518 Something did happen, didn't it? 237 00:21:55,444 --> 00:21:56,844 Uncle, 238 00:21:57,717 --> 00:21:59,497 I'm sorry. 239 00:22:00,350 --> 00:22:03,003 I wasn't going to come here, 240 00:22:03,478 --> 00:22:05,987 but I didn't have anywhere to go. 241 00:22:07,229 --> 00:22:10,253 This was the only place I could go to. 242 00:22:10,609 --> 00:22:12,430 I'm glad you came. 243 00:22:12,455 --> 00:22:15,208 This is your house, where else would you go? 244 00:22:15,233 --> 00:22:16,683 Let's go in. 245 00:22:17,217 --> 00:22:20,516 Stop crying, whatever happened, 246 00:22:20,541 --> 00:22:22,367 I'm on your side. 247 00:22:22,392 --> 00:22:24,081 Let's go in. 248 00:22:28,618 --> 00:22:30,276 Slowly. 249 00:22:32,570 --> 00:22:34,346 - Room? - Yes, to the room. 250 00:22:55,708 --> 00:22:57,721 Thank you for coming. 251 00:22:58,444 --> 00:22:59,855 This way. 252 00:23:06,125 --> 00:23:08,534 He was healthy. 253 00:23:09,570 --> 00:23:13,070 But where is the son, and why is the son-in-law taking care of this? 254 00:23:13,095 --> 00:23:17,831 You didn't know? He is illegitimate son, so the son-in-law is the top. 255 00:23:57,157 --> 00:23:58,635 Who is that? 256 00:23:58,660 --> 00:24:00,537 The son of the president. 257 00:24:00,562 --> 00:24:04,382 Oh, the problem maker? 258 00:24:05,581 --> 00:24:08,016 His name is Kang Yong Gi, right? 259 00:24:08,508 --> 00:24:11,175 Please introduce me sometime. 260 00:24:11,200 --> 00:24:13,445 You greed too easily. 261 00:24:13,470 --> 00:24:15,139 If it wasn't for your father, 262 00:24:15,164 --> 00:24:18,016 I wouldn't have looked at a shallow-minded you. 263 00:24:22,610 --> 00:24:25,446 If you contributed to my father's suicide, 264 00:24:25,472 --> 00:24:28,501 the least you can do is let me eat and live. 265 00:24:30,067 --> 00:24:31,857 Kang Yong Gi? 266 00:24:34,013 --> 00:24:36,509 That name is so unsophisticated. 267 00:24:56,029 --> 00:24:57,569 Get out. 268 00:25:01,023 --> 00:25:05,009 Even if you don't want to see me, I'm his son. 269 00:25:08,778 --> 00:25:10,345 Mother. 270 00:25:10,370 --> 00:25:12,454 Don't be like this. 271 00:25:12,874 --> 00:25:15,188 Father won't like this. 272 00:25:15,213 --> 00:25:17,513 Father's heart will ache. 273 00:26:09,410 --> 00:26:12,170 This number cannot be reached... 274 00:26:31,237 --> 00:26:33,446 A guest has arrived. 275 00:26:52,917 --> 00:26:55,981 - Yong Gi? - This is Secretary Kim. 276 00:26:58,249 --> 00:27:00,735 Yong Gi, did he go somewhere? 277 00:27:03,351 --> 00:27:05,165 He passed away? 278 00:27:05,740 --> 00:27:07,160 When? 279 00:27:08,280 --> 00:27:09,940 What about Yong Gi? 280 00:27:10,479 --> 00:27:13,126 Yes, where is the funeral? 281 00:27:19,715 --> 00:27:22,303 Yong Gi's father has passed away. 282 00:27:22,328 --> 00:27:24,772 My goodness. 283 00:27:25,945 --> 00:27:28,321 How unexpected! 284 00:27:29,188 --> 00:27:32,045 What are you guys doing? Let's go! 285 00:27:32,070 --> 00:27:34,704 Gather yourself. You need to go too. 286 00:27:35,964 --> 00:27:38,678 I think you guys fought, but you can't be like this. 287 00:27:38,703 --> 00:27:40,721 Fighting is fighting, and courtesy is courtesy. 288 00:27:40,745 --> 00:27:43,876 Get up, In Jung. Hurry up and go. 289 00:27:44,582 --> 00:27:46,435 I can't go. 290 00:27:46,460 --> 00:27:48,490 How can I go? 291 00:27:48,515 --> 00:27:50,704 How dare I go there? 292 00:27:51,385 --> 00:27:53,115 In Jung, 293 00:27:53,140 --> 00:27:55,005 tell me truthfully. 294 00:27:55,030 --> 00:27:58,075 You are you, but Yong Gi, he's like a son to me. 295 00:27:58,100 --> 00:28:00,900 Tell me. What's going on? 296 00:28:02,378 --> 00:28:04,158 I... 297 00:28:05,634 --> 00:28:08,056 made him pass away. 298 00:28:09,357 --> 00:28:10,757 I did. 299 00:28:40,943 --> 00:28:44,743 To go like this, was he that harsh to me? 300 00:28:47,910 --> 00:28:49,605 If I knew, 301 00:28:50,844 --> 00:28:53,488 I wouldn't have stood up to him like that. 302 00:28:59,255 --> 00:29:01,196 Because of despair, 303 00:29:01,221 --> 00:29:03,532 don't lose your life. 304 00:29:08,723 --> 00:29:10,712 I'm not going to. 305 00:29:14,931 --> 00:29:18,626 I am going to take out a thorn that is buried too deep in my heart. 306 00:29:29,180 --> 00:29:32,270 Did you not hear me? Let's break up. 307 00:29:33,850 --> 00:29:37,745 Our meeting is your way, and breaking up is your way too? 308 00:29:37,770 --> 00:29:40,313 What is my way and what is yours? 309 00:29:41,450 --> 00:29:44,236 Looking at my father's picture, 310 00:29:44,261 --> 00:29:47,315 I reflected and reflected. 311 00:29:47,340 --> 00:29:49,035 Joo Ran. 312 00:29:49,060 --> 00:29:51,470 To make a one-sided judgment like that, 313 00:29:51,495 --> 00:29:53,837 we've become too serious. 314 00:29:54,257 --> 00:29:56,360 Why do you keep tagging on the ends of what I say? 315 00:29:56,385 --> 00:29:57,884 I said let's break up. 316 00:29:57,909 --> 00:29:59,993 What more do you need? 317 00:30:12,871 --> 00:30:14,657 Hey, Manager Yoon. 318 00:30:16,021 --> 00:30:20,009 Stop taking complaints of the immature Ms. Kang Joo Ran, will you? 319 00:30:21,833 --> 00:30:25,486 The person who is at fault should take care of everything. 320 00:30:26,711 --> 00:30:29,540 Manager Yoon, you're smarter than I thought. 321 00:31:10,220 --> 00:31:11,755 Yong Gi. 322 00:31:15,337 --> 00:31:18,009 Women, they're different from men. 323 00:31:21,348 --> 00:31:23,170 Yes, they're different. 324 00:31:24,898 --> 00:31:26,988 What do you want to say? 325 00:31:27,953 --> 00:31:30,774 This is hard for me to say, so listen. 326 00:31:34,825 --> 00:31:37,532 Now I think I know a little bit. 327 00:31:39,313 --> 00:31:40,913 Women, 328 00:31:41,517 --> 00:31:43,733 they are afraid of love. 329 00:31:46,200 --> 00:31:49,305 You as a child, you were sent to your father. 330 00:31:49,330 --> 00:31:50,830 Your mother, 331 00:31:51,416 --> 00:31:54,154 after getting her death sentence, she was on the verge of death... 332 00:31:54,179 --> 00:31:57,009 but she was still afraid of something, 333 00:31:57,702 --> 00:32:00,321 so she wouldn't lean on me. 334 00:32:01,631 --> 00:32:04,009 Eventually she pushed me away. 335 00:32:05,829 --> 00:32:10,079 She didn't have much time left, but I guess she was afraid of love. 336 00:32:10,583 --> 00:32:12,503 She was scared of it. 337 00:32:15,300 --> 00:32:16,700 So... 338 00:32:18,102 --> 00:32:21,942 you want me to understand In Jung, who didn't trust me and stabbed... 339 00:32:21,967 --> 00:32:23,645 a dagger in my heart? 340 00:32:23,670 --> 00:32:25,376 Unconditionally. 341 00:32:28,848 --> 00:32:31,115 Get rid of that poison in your heart. 342 00:32:31,140 --> 00:32:33,150 So that you will live too. 343 00:32:34,576 --> 00:32:36,515 With In Jung, 344 00:32:36,540 --> 00:32:39,016 just think it wasn't fate. 345 00:32:40,306 --> 00:32:42,282 You don't know, Uncle. 346 00:32:43,500 --> 00:32:46,368 Because the world didn't allow it, 347 00:32:47,679 --> 00:32:50,016 I put my heart up for this love. 348 00:32:51,796 --> 00:32:53,780 A woman that's hurt, 349 00:32:54,773 --> 00:32:57,024 I wanted to embrace her. 350 00:32:59,232 --> 00:33:02,204 I trusted that she wouldn't leave me, 351 00:33:02,976 --> 00:33:06,032 so not even once I doubt her, 352 00:33:06,810 --> 00:33:09,548 I wanted to take responsibility for that faith. 353 00:33:10,622 --> 00:33:12,622 Because of the reality... 354 00:33:13,266 --> 00:33:15,325 that wouldn't allow her to approach me, 355 00:33:15,350 --> 00:33:17,555 and seeing In Jung hesitating, 356 00:33:19,405 --> 00:33:22,970 I wanted to overcome that reality. 357 00:33:25,009 --> 00:33:29,022 I vowed to love her more determinedly, dangerously, 358 00:33:31,500 --> 00:33:33,680 and desperately. 359 00:33:35,440 --> 00:33:37,712 I gave myself up all for that. 360 00:33:38,424 --> 00:33:39,824 But, 361 00:33:40,992 --> 00:33:44,016 Na In Jung could not trust Kang Yong Gi. 362 00:33:45,863 --> 00:33:48,608 She was more afraid of reality than me, 363 00:33:48,633 --> 00:33:51,016 so she threw me away. 364 00:33:52,695 --> 00:33:56,016 Stabbing my heart along with it. 365 00:34:06,653 --> 00:34:09,524 I don't think about anything right now. 366 00:34:11,519 --> 00:34:13,515 A woman named Na In Jung, 367 00:34:13,540 --> 00:34:15,524 what to do with her? 368 00:34:16,869 --> 00:34:20,016 I'm going to think about it calmly and slowly. 369 00:34:37,540 --> 00:34:41,014 Running away, do you think that will calm you? 370 00:34:42,075 --> 00:34:43,945 Better than here. 371 00:34:44,749 --> 00:34:47,870 It's not your fault. You didn't do anything wrong. 372 00:34:47,895 --> 00:34:49,647 If Yong Gi loved you, he shouldn't have let you go, 373 00:34:49,672 --> 00:34:51,795 acting like he didn't know. 374 00:34:52,773 --> 00:34:55,186 Don't talk like that, Chan Sook. 375 00:34:57,140 --> 00:35:00,506 Kang Yong Gi, that man, I bruised his heart. 376 00:35:00,863 --> 00:35:04,233 Because I was exhausted and didn't want to endure, 377 00:35:04,258 --> 00:35:07,014 I said things I shouldn't have. 378 00:35:08,144 --> 00:35:10,530 I knew he was hurt, 379 00:35:11,068 --> 00:35:13,545 but before that could heal, 380 00:35:13,880 --> 00:35:15,819 I made it worse. 381 00:35:18,448 --> 00:35:20,749 I scarred his heart... 382 00:35:20,774 --> 00:35:22,999 too many times. 383 00:35:25,290 --> 00:35:28,618 In Jung, you have to endure it here. 384 00:35:28,643 --> 00:35:32,075 Living with uncle and I, you have to endure it here. 385 00:35:32,100 --> 00:35:34,428 If you leave like this, we won't be able to live... 386 00:35:34,453 --> 00:35:36,292 with stunned hearts. 387 00:35:38,041 --> 00:35:40,350 How could I endure here? 388 00:35:41,468 --> 00:35:44,398 The times I spend with Yong Gi are left here, 389 00:35:44,742 --> 00:35:46,822 how will I endure? 390 00:35:47,737 --> 00:35:49,407 I can't do this. 391 00:35:49,912 --> 00:35:51,999 I really can't. 392 00:35:52,834 --> 00:35:54,327 Hey. 393 00:35:54,352 --> 00:35:57,108 You have to endure it here to forget. 394 00:35:57,133 --> 00:35:59,771 After crying and crying again, and by the time... 395 00:35:59,796 --> 00:36:03,514 your tears dry up, those times will fade away. 396 00:36:03,539 --> 00:36:06,522 That's how you will be able to live. 397 00:37:56,667 --> 00:37:59,006 How you told me that... 398 00:37:59,795 --> 00:38:02,514 the strongest aren't winners, 399 00:38:03,941 --> 00:38:06,855 but the winners are strong, now I understand. 400 00:38:07,952 --> 00:38:10,045 Now I will win anything. 401 00:38:10,829 --> 00:38:13,177 Even if I get criticized, 402 00:38:13,202 --> 00:38:14,872 I will win. 403 00:38:18,406 --> 00:38:19,996 Don't worry. 404 00:38:21,780 --> 00:38:23,702 Your son, Kang Yong Gi, 405 00:38:24,282 --> 00:38:26,545 will live becoming like you. 406 00:39:45,302 --> 00:39:47,022 Hey, Kang Yong Gi. 407 00:39:47,987 --> 00:39:51,022 You can't live life the way you want. 408 00:39:53,493 --> 00:39:56,792 Right now I'm not happy with myself, but if I was meant... 409 00:39:56,817 --> 00:40:00,006 to live this way, then what else is there to do. 410 00:40:00,656 --> 00:40:02,553 Except to follow it. 411 00:40:15,492 --> 00:40:17,562 I won't divorce you! 412 00:40:29,449 --> 00:40:35,261 Leaving the company, it was all because of that woman, right? 413 00:40:36,435 --> 00:40:39,725 You're going to that girl, why would I divorce you? 414 00:40:41,435 --> 00:40:43,733 I won't divorce you. 415 00:40:44,329 --> 00:40:48,999 I'm determined a long time ago to live with you, even through hell. 416 00:40:50,376 --> 00:40:52,036 Let's end this. 417 00:40:52,683 --> 00:40:54,725 Ending this, wouldn't that be better for you too? 418 00:40:54,750 --> 00:40:56,866 My senses don't lie. 419 00:40:57,646 --> 00:40:59,146 You... 420 00:41:00,209 --> 00:41:02,413 still love that girl. 421 00:41:02,747 --> 00:41:05,030 Even right now, 422 00:41:05,311 --> 00:41:08,645 your mind is full of her thoughts. Am I wrong? 423 00:41:08,670 --> 00:41:10,458 If you unreasonably guess like this, do you feel much better? 424 00:41:10,483 --> 00:41:13,241 Then, how about you, are you honorable? 425 00:41:17,651 --> 00:41:19,485 That's why I lived so quietly. 426 00:41:19,510 --> 00:41:22,038 Now I can't do this anymore! 427 00:41:24,496 --> 00:41:26,126 Let's end this. 428 00:41:29,269 --> 00:41:32,060 If Mi So is your bloodline, 429 00:41:32,085 --> 00:41:34,892 you wouldn't be able to say let's separate. 430 00:41:37,249 --> 00:41:38,843 Because we adopted her, 431 00:41:38,868 --> 00:41:42,077 I never thought she wasn't my daughter. 432 00:41:43,650 --> 00:41:46,425 I will explain to her thoroughly. 433 00:41:46,450 --> 00:41:51,491 Then, are you doing this out of disappointment to your father-in-law? 434 00:41:56,905 --> 00:41:59,764 Yes, I'm disappointed. 435 00:42:00,159 --> 00:42:02,253 Very disappointed. 436 00:42:02,278 --> 00:42:05,108 But divorce is a different issue. 437 00:42:05,861 --> 00:42:08,910 Once, I wanted to become like him. 438 00:42:08,935 --> 00:42:12,250 But, not anymore. 439 00:42:12,275 --> 00:42:13,575 No, 440 00:42:14,298 --> 00:42:17,334 I realised I couldn't live like him. 441 00:42:17,359 --> 00:42:19,912 I only had ambition, unlike him, 442 00:42:19,937 --> 00:42:22,795 who could throw away his conscience. 443 00:42:30,060 --> 00:42:33,642 Why didn't you keep your ambition, and guard your conscience? 444 00:42:33,667 --> 00:42:37,756 You used to have mutual understanding with my father, but you lost. 445 00:42:38,295 --> 00:42:39,775 To my father. 446 00:42:39,800 --> 00:42:41,463 Shut your mouth, you fool. 447 00:42:41,488 --> 00:42:44,180 What do you know to talk like that? 448 00:42:44,205 --> 00:42:47,530 Our family is still in mourning. Don't cause an uproar. 449 00:42:49,483 --> 00:42:53,569 The disappointment you have towards my father, I will repay it. 450 00:42:55,555 --> 00:42:56,967 Just because of those pieces of paper called money, 451 00:42:56,992 --> 00:42:59,335 was not why I was by your father's side. 452 00:42:59,360 --> 00:43:01,913 Because I was raised in poverty, 453 00:43:01,938 --> 00:43:05,014 I wanted to seize the chance to be on top. 454 00:43:05,578 --> 00:43:08,279 Sure, I had a clear purpose... 455 00:43:08,304 --> 00:43:11,195 but I never treated your father untruthfully. 456 00:43:11,220 --> 00:43:13,585 Because of my purpose, 457 00:43:13,610 --> 00:43:15,665 even when your father was suspicious and scornful, 458 00:43:15,690 --> 00:43:19,616 I thought it was my duty to accept that. 459 00:43:20,495 --> 00:43:22,715 Because I wasn't pure either. 460 00:43:23,586 --> 00:43:27,038 Your heart didn't go first, but your purpose did. 461 00:43:27,607 --> 00:43:30,006 So it had to end up like this? 462 00:43:32,706 --> 00:43:36,501 After all, you are Kang Yong Gi, son of President Kang Woo Taek. 463 00:43:36,526 --> 00:43:38,710 I only imitated him, 464 00:43:38,735 --> 00:43:41,014 but you truly resemble him. 465 00:43:43,030 --> 00:43:45,225 I will clear this up for you. 466 00:43:46,681 --> 00:43:51,530 My father did not have any thoughts about giving you his place. 467 00:43:52,829 --> 00:43:56,014 You were fooled by his sugar-coated words. 468 00:43:57,962 --> 00:44:00,585 Repeating what I already know, 469 00:44:00,610 --> 00:44:03,077 now it's easier to clear things up. 470 00:44:05,934 --> 00:44:07,964 Now do you know? 471 00:44:07,989 --> 00:44:10,553 Why we have to become strangers? 472 00:44:11,334 --> 00:44:14,132 To come to a place like this, 473 00:44:14,157 --> 00:44:17,006 now we can't live normally anymore. 474 00:44:17,880 --> 00:44:22,014 I will resend the divorce papers, so stamp it and send them. 475 00:44:30,159 --> 00:44:32,702 Why are you crying? 476 00:44:32,727 --> 00:44:34,670 Don't you have any self-respect? 477 00:44:34,695 --> 00:44:37,085 That guy who doesn't want to live with you, just let him go. 478 00:44:37,110 --> 00:44:39,520 What are you lacking to cling onto him? 479 00:44:39,545 --> 00:44:41,099 Joo Ran. 480 00:44:41,124 --> 00:44:44,319 Do you know why father didn't like Lee Soo Hwan, 481 00:44:44,344 --> 00:44:46,999 even though he needed him? 482 00:44:48,348 --> 00:44:51,118 Because he treated you this way. 483 00:44:51,713 --> 00:44:55,484 What father really wanted more than guarding... 484 00:44:55,509 --> 00:44:58,522 his company, was for him to love you. 485 00:45:01,384 --> 00:45:05,506 Whether you like it or not, according to father's will, 486 00:45:06,295 --> 00:45:09,499 we have to live together, so let's not bother each other. 487 00:45:11,555 --> 00:45:14,249 That's what I wanted to say. 488 00:45:14,274 --> 00:45:17,669 You don't be ridiculous and act as if you're... 489 00:45:17,694 --> 00:45:19,961 the head of the family or the guardian. 490 00:45:19,986 --> 00:45:22,006 I won't stand that. 491 00:45:25,369 --> 00:45:27,019 I'm going out. 492 00:45:35,988 --> 00:45:38,647 What an insidious person your father is. 493 00:45:39,864 --> 00:45:43,483 His will, I'm at a loss for words. 494 00:45:44,483 --> 00:45:50,322 Yong Gi, with that guy, he weaved us together. 495 00:45:50,347 --> 00:45:52,377 Will you stop crying? 496 00:45:52,402 --> 00:45:54,788 Whether you like it or not, 497 00:45:54,813 --> 00:45:57,562 if we want our shares, 498 00:45:57,587 --> 00:46:00,022 we have to live with Yong Gi. 499 00:46:00,374 --> 00:46:02,062 If we are going to live together, 500 00:46:02,087 --> 00:46:04,499 it's best if we not bother each other. 501 00:46:04,920 --> 00:46:08,677 Because of that girl, Yong Gi and Soo Hwan became enemies. 502 00:46:08,702 --> 00:46:11,639 Do you think you'll be able to live with him? 503 00:46:16,372 --> 00:46:20,262 This is all because of that woman. 504 00:46:21,112 --> 00:46:23,812 She is the cause of everything. 505 00:46:24,722 --> 00:46:27,972 She is the ringleader! 506 00:46:29,188 --> 00:46:30,738 Na In Jung. 507 00:46:31,788 --> 00:46:36,845 I won't let you sleep comfortably. 508 00:46:49,544 --> 00:46:52,955 They say time is medicine, 509 00:46:52,980 --> 00:46:56,515 so after a month, now you finally seem like human. 510 00:46:58,504 --> 00:47:04,574 I guess we're all meant to live after these things. 511 00:47:05,350 --> 00:47:08,413 I bet your heart still aches. 512 00:47:08,438 --> 00:47:11,405 Women's heart not easily cured. 513 00:47:11,430 --> 00:47:14,381 You still think of him sometimes, right? 514 00:47:14,406 --> 00:47:17,166 That's the thing that makes you crazy. 515 00:47:17,558 --> 00:47:19,715 Thinking is sin, too. 516 00:47:19,740 --> 00:47:22,155 Chan Sook, let's not talk about him. 517 00:47:22,933 --> 00:47:27,325 Anyway, if you had left this place, you would... 518 00:47:27,350 --> 00:47:31,569 have been stuck in some room, half dead. 519 00:47:33,958 --> 00:47:37,305 Side Dish and Chicken, you guys aren't going to the market meeting? 520 00:47:37,330 --> 00:47:40,750 The market meeting? Why? I already paid my dues. 521 00:47:41,936 --> 00:47:44,105 You don't know, do you? 522 00:47:44,130 --> 00:47:48,995 They're going to demolish our market and build a resort. 523 00:47:49,020 --> 00:47:52,457 My goodness! The rumors are true. 524 00:47:52,482 --> 00:47:55,645 You should have sold your poultry shop a little later. 525 00:47:55,670 --> 00:47:59,428 You would have gotten some compensation. Oh, yes! 526 00:47:59,453 --> 00:48:02,108 In Jung, I am going to the meeting now. 527 00:48:02,133 --> 00:48:03,842 You can get the groceries by yourself, right? 528 00:48:03,867 --> 00:48:05,189 Don't worry, and go ahead. After grocery... 529 00:48:05,214 --> 00:48:06,755 shopping I will go straight to the Faith House. 530 00:48:06,780 --> 00:48:09,315 Tell the pastor hello for me? 531 00:48:09,340 --> 00:48:10,898 Goodbye. 532 00:48:12,508 --> 00:48:14,535 We must receive the right compensation. 533 00:48:14,560 --> 00:48:17,911 What should we do if we can't receive the proper compensation? 534 00:48:35,990 --> 00:48:37,490 Is that so? 535 00:48:38,750 --> 00:48:40,250 Really? 536 00:48:42,442 --> 00:48:45,006 So basically, she's doing well. 537 00:48:46,507 --> 00:48:47,937 Okay. 538 00:49:21,861 --> 00:49:24,185 From now on, I will become more arrogant. 539 00:49:24,210 --> 00:49:26,935 I don't know many things, but my title is president. 540 00:49:26,960 --> 00:49:29,577 So I shouldn't falter at anything, right? 541 00:50:00,226 --> 00:50:02,999 - Hello. - Oh you're here. 542 00:50:04,097 --> 00:50:07,155 Grandmother Ok Hee said she won't take a bath today either, right? 543 00:50:07,180 --> 00:50:09,295 She is waiting for you. 544 00:50:10,233 --> 00:50:13,116 Hearing that she is waiting for me makes me feel good. 545 00:50:13,141 --> 00:50:17,114 Seeing your face brighten up now, makes me feel good. 546 00:50:17,139 --> 00:50:20,561 After coming here, I started feeling much better. 547 00:50:20,586 --> 00:50:23,733 I thought I was the only one treated unfairly and feeling hurt, 548 00:50:23,758 --> 00:50:25,952 but after seeing lonely grandmothers and grandfathers, 549 00:50:25,977 --> 00:50:28,538 my hurts were nothing. 550 00:50:29,185 --> 00:50:33,945 That's why people view lower places and be sympathized. 551 00:50:35,217 --> 00:50:36,897 Oh yes, Pastor. 552 00:50:36,922 --> 00:50:39,756 Did you know that they are demolishing the market... 553 00:50:39,781 --> 00:50:41,867 and building a resort? 554 00:50:41,892 --> 00:50:44,834 The landlord hasn't called yet. 555 00:50:45,058 --> 00:50:48,530 But I'm worried they might demolish this place too. 556 00:50:49,102 --> 00:50:50,663 If that happens, 557 00:50:50,688 --> 00:50:53,819 where will the grandmothers and grandfathers go? 558 00:50:57,000 --> 00:50:59,163 There must be a way. 559 00:51:01,690 --> 00:51:04,022 If they had any conscience, 560 00:51:04,047 --> 00:51:07,124 they wouldn't kick them out during winter. 561 00:51:11,900 --> 00:51:14,202 Even if I end things with you, 562 00:51:14,227 --> 00:51:15,921 I will end her. 563 00:51:15,946 --> 00:51:18,115 (Cruel Love) 564 00:51:18,140 --> 00:51:19,545 With what qualifications that you have? 565 00:51:19,570 --> 00:51:23,577 I don't need any, to end a girl like her, who ruined our family. 566 00:51:37,571 --> 00:51:41,139 If it is Manager Yoon, answer it, and tell him to call back later. 567 00:51:47,731 --> 00:51:50,475 At first I thought it was only friendship. 568 00:51:51,237 --> 00:51:53,682 I thought you two could have a drink... 569 00:51:53,707 --> 00:51:56,968 and talk trash about me or something, so I understood. 570 00:52:01,874 --> 00:52:04,405 To not say anything about it, 571 00:52:05,188 --> 00:52:07,631 was it because you hated me that much? 572 00:52:09,858 --> 00:52:11,258 Lee Soo Hwan. 573 00:52:11,499 --> 00:52:13,506 You are so cruel. 574 00:52:16,524 --> 00:52:18,647 It sounds like an excuse... 575 00:52:18,672 --> 00:52:20,784 but I tried to act like I didn't know. 576 00:52:20,808 --> 00:52:22,208 Because... 577 00:52:23,290 --> 00:52:26,179 I've done a lot of wicked things to you. 578 00:52:27,381 --> 00:52:28,881 Right. 579 00:52:29,842 --> 00:52:33,991 Maybe I haven't let go of that woman yet, who knows? 580 00:52:38,180 --> 00:52:40,038 Thank goodness... 581 00:52:40,477 --> 00:52:42,530 we adopted Mi So. 582 00:52:43,588 --> 00:52:45,569 I'm so glad... 583 00:52:45,594 --> 00:52:49,038 we didn't have a child together. 584 00:52:50,624 --> 00:52:52,812 I should have told you... 585 00:52:52,837 --> 00:52:55,688 she was pregnant back then. 586 00:53:00,233 --> 00:53:01,633 Right. 587 00:53:02,218 --> 00:53:05,030 If I knew, then I wouldn't have let her go. 588 00:53:06,250 --> 00:53:08,507 Pregnant with my child, 589 00:53:08,844 --> 00:53:10,675 I would have held onto her. 590 00:53:10,700 --> 00:53:12,100 So, 591 00:53:12,414 --> 00:53:15,100 you want to get back together with her? 592 00:53:18,240 --> 00:53:21,100 How could I possibly dare to be greedy like that? 593 00:53:21,125 --> 00:53:22,702 I guess she and Yong Gi, 594 00:53:22,727 --> 00:53:26,014 they wanted to be together even through death. 595 00:53:26,646 --> 00:53:29,460 She won't even look at a man like you anymore. 596 00:53:29,485 --> 00:53:33,194 Rather, she will grind her teeth with vexation. 597 00:53:33,630 --> 00:53:36,523 That's why she slapped me after I said... 598 00:53:36,548 --> 00:53:39,155 she was pregnant with your child. 599 00:53:40,405 --> 00:53:44,265 Because she loves Yong Gi, she wanted to hide it. 600 00:53:44,290 --> 00:53:46,226 If it wasn't for you, 601 00:53:46,251 --> 00:53:49,288 there wouldn't have been anything keeping her from him. 602 00:53:49,313 --> 00:53:52,075 So then I guess there isn't a reason that her and I can't be together. 603 00:53:52,100 --> 00:53:53,983 She's done with Yong Gi, I'm done with you, 604 00:53:54,008 --> 00:53:56,005 so there isn't a reason, right? 605 00:53:56,030 --> 00:53:57,430 So... 606 00:53:57,842 --> 00:54:01,178 if I divorced you, then I guess this all would be less entertaining. 607 00:54:01,203 --> 00:54:03,350 I wasn't able to get over her, 608 00:54:03,375 --> 00:54:06,190 but you are helping me sort out my thoughts. 609 00:54:06,215 --> 00:54:07,608 Thank you. 610 00:54:07,633 --> 00:54:09,245 I must go find that woman. 611 00:54:09,270 --> 00:54:10,733 Is that so? 612 00:54:11,544 --> 00:54:13,687 I must ask her first... 613 00:54:13,712 --> 00:54:16,256 if she really wants you back. 614 00:54:18,667 --> 00:54:22,053 Don't you dare to even touch her. 615 00:54:23,203 --> 00:54:24,713 A resort? 616 00:54:25,913 --> 00:54:28,115 Do I have to decide right now? 617 00:54:28,140 --> 00:54:30,991 In order to create a master plan, we have to decide whether... 618 00:54:31,016 --> 00:54:34,499 to demolish only the market or the neighbourhood also. 619 00:54:38,452 --> 00:54:41,712 If I decide, will it all go according to my plan? 620 00:54:41,737 --> 00:54:44,920 You have the final word, after all. 621 00:54:44,945 --> 00:54:47,483 Whether the shareholders want it or not, 622 00:54:47,508 --> 00:54:50,970 my father made me the top shareholder. 623 00:54:51,483 --> 00:54:54,960 So, I should make the decision that... 624 00:54:54,985 --> 00:54:56,835 would bring the company the most benefit. 625 00:54:56,860 --> 00:55:00,325 Just like your late father said in his will, 626 00:55:00,350 --> 00:55:03,245 you hold more than the majority of the shares, 627 00:55:03,270 --> 00:55:06,202 and I will take good care of you, 628 00:55:06,227 --> 00:55:09,014 so concentrate on your business studies. 629 00:55:09,854 --> 00:55:12,085 I have already determined, so don't worry. 630 00:55:12,110 --> 00:55:14,710 By the way, we must seat the CEO... 631 00:55:14,735 --> 00:55:17,186 with the person that deserves the seat. 632 00:55:17,211 --> 00:55:19,695 And take care of Lee Soo Hwan's resignation. 633 00:55:19,720 --> 00:55:22,030 I don't think we have to hurry. 634 00:55:22,607 --> 00:55:24,616 Even though the seat is vacant for a while, 635 00:55:24,641 --> 00:55:27,186 the company doesn't fall down, does it? 636 00:55:30,057 --> 00:55:33,217 Director Han, I know you are a special person. 637 00:55:33,971 --> 00:55:36,999 That's why I'm giving all this more thought. 638 00:55:42,545 --> 00:55:45,341 Secretary Kim, take a seat. 639 00:55:45,366 --> 00:55:47,467 We have plenty of chairs. 640 00:55:50,999 --> 00:55:52,648 More than authority, 641 00:55:52,673 --> 00:55:55,756 we should unite in our minds to cooperate well, right? 642 00:55:56,506 --> 00:55:58,439 Hurry, come take a seat. 643 00:56:10,905 --> 00:56:15,215 Secretary Kim. I know you are a hard working and honest person. 644 00:56:19,249 --> 00:56:22,966 I want to become like my father. 645 00:56:25,334 --> 00:56:28,217 Just like the attitude you had working next to my father, 646 00:56:28,242 --> 00:56:31,529 please be on my side with the same attitude. 647 00:56:34,506 --> 00:56:37,280 If you want to become like your father, 648 00:56:37,305 --> 00:56:40,513 you must learn how to hide your thoughts first. 649 00:56:43,880 --> 00:56:45,366 Since you have a young president, 650 00:56:45,391 --> 00:56:48,218 you should become younger, Secretary Kim. 651 00:57:00,977 --> 00:57:02,982 President Kang Yong Gi. 652 00:57:06,299 --> 00:57:08,623 I didn't care much before, 653 00:57:08,648 --> 00:57:11,029 but I guess this doesn't feel too bad. 654 00:57:18,430 --> 00:57:20,017 Where are you? 655 00:57:20,042 --> 00:57:22,013 On the top of your head. 656 00:57:39,275 --> 00:57:42,233 We need an effective funds management program. 657 00:57:42,258 --> 00:57:44,302 Yes. 658 00:57:45,413 --> 00:57:47,607 Then, I will take care of it that way. 659 00:57:50,609 --> 00:57:53,035 Do you know why I like you? 660 00:57:53,060 --> 00:57:55,060 Because I listen to you well. 661 00:57:55,779 --> 00:57:58,068 You forgot unconditionally. 662 00:57:58,734 --> 00:58:01,670 How do I comfort this broken youth? 663 00:58:02,354 --> 00:58:04,115 Thank you for coming. 664 00:58:05,740 --> 00:58:08,355 Thanks to you, I get to smell the scent of Seoul's sky. 665 00:58:08,380 --> 00:58:10,521 After seeing you, I feel secure. 666 00:58:11,698 --> 00:58:15,021 If you want to lean on me, do it after you feed me. 667 00:58:21,821 --> 00:58:25,463 Like expected, you are one of a kind. 668 00:58:25,488 --> 00:58:27,595 I don't get what scent Seoul's sky has. 669 00:58:27,620 --> 00:58:31,470 If you clear out your mind, you can smell it. You broken youth. 670 00:58:53,016 --> 00:58:55,498 First learn how to use chopsticks. 671 00:58:57,020 --> 00:58:59,085 Do I have to master this to get my pay check? 672 00:58:59,110 --> 00:59:01,645 You won't lose to anything, will you? 673 00:59:01,670 --> 00:59:04,529 Whether you like it or not, I am your boss now. 674 00:59:05,380 --> 00:59:08,006 I have to worry about only the financial affairs, right? 675 00:59:08,031 --> 00:59:11,513 Yes. I will appoint you as Chief Financial Officer next week. 676 00:59:13,230 --> 00:59:15,745 Why do you look at me like that? 677 00:59:15,770 --> 00:59:19,257 I feel somewhat bitter looking at you forcing to change yourself. 678 00:59:21,755 --> 00:59:23,397 Whether it's my will or not, 679 00:59:23,422 --> 00:59:25,634 I decided to live this way from now on. 680 00:59:26,452 --> 00:59:29,132 I guess it's possible, but it's going to be hard. 681 00:59:30,257 --> 00:59:33,277 Doing hard things easily, easy things even more easily. 682 00:59:33,302 --> 00:59:35,021 Then, won't it work? 683 00:59:36,251 --> 00:59:38,882 Like expected, you are truly Kang Yong Gi. 684 00:59:40,653 --> 00:59:41,953 But, 685 00:59:42,969 --> 00:59:46,485 do I have to write Christian on your business card? 686 00:59:46,510 --> 00:59:48,980 What's Christian is? In Korea? 687 00:59:50,287 --> 00:59:51,835 Why do you even ask? 688 00:59:51,860 --> 00:59:55,365 My name, Christian, is the only way I can find my family. 689 00:59:57,770 --> 00:59:59,639 Hey, that face doesn't fit you. 690 00:59:59,664 --> 01:00:02,197 You look better with a shameless face. 691 01:00:03,505 --> 01:00:05,085 What's next on our schedule? 692 01:00:05,113 --> 01:00:06,983 I bet you're tired, you should get some rest. 693 01:00:07,008 --> 01:00:09,437 I need to go somewhere by myself. 694 01:00:11,317 --> 01:00:14,397 In order to free my mind, I have to finish some things. 695 01:01:04,647 --> 01:01:06,600 There is no reason for me not to meet him. 696 01:01:06,625 --> 01:01:09,849 There isn't a reason to run away or be scared anymore. 697 01:01:22,306 --> 01:01:26,264 Your call will be connected to the voice message service. 698 01:01:31,476 --> 01:01:33,584 The reason why I'm telling you this, 699 01:01:33,609 --> 01:01:35,489 even though you won't believe me, 700 01:01:35,514 --> 01:01:38,021 is because of our friendship. 701 01:01:38,720 --> 01:01:42,623 Your wife, I just went to end it with her. 702 01:01:44,110 --> 01:01:45,921 Lee Soo Hwan. 703 01:01:45,946 --> 01:01:49,005 Our story, let's talk after some time passes. 704 01:01:50,670 --> 01:01:53,998 What more would we say except immature excuses? 705 01:01:54,962 --> 01:01:57,068 We are so miserable. 706 01:02:16,819 --> 01:02:19,459 Whether you die or I do, 707 01:02:19,484 --> 01:02:22,209 let's make one of those happen today. 708 01:02:51,098 --> 01:02:54,019 Impatient Ms. Kang Joo Ran has arrived. 709 01:02:55,356 --> 01:02:57,097 Please stop the car. 710 01:03:22,112 --> 01:03:24,000 Hey, Kang Joo Ran. 711 01:03:24,025 --> 01:03:26,695 Stop smiling, and if you want to say something, say it. 712 01:03:26,720 --> 01:03:29,589 If you came here, at least tell me your point. 713 01:03:30,218 --> 01:03:32,728 You are still so shameless. 714 01:03:34,270 --> 01:03:36,320 You dirty and disgusting woman. 715 01:03:37,150 --> 01:03:38,983 Shut that superficial mouth! 716 01:03:39,800 --> 01:03:43,130 Superficial? Who are you calling superficial? 717 01:03:44,206 --> 01:03:47,165 Stop beating around the bush and get to your point. 718 01:03:47,190 --> 01:03:48,690 You... 719 01:03:49,367 --> 01:03:50,867 leave. 720 01:03:53,019 --> 01:03:54,679 Disappear to somewhere... 721 01:03:54,704 --> 01:03:56,585 that you won't be seen with my eyes, with my husband's eyes, 722 01:03:56,610 --> 01:04:00,011 and with my brother's eyes. Disappear to somewhere. 723 01:04:02,225 --> 01:04:05,474 If you really loved my brother, Kang Yong Gi, 724 01:04:05,499 --> 01:04:06,810 before I even told you, 725 01:04:06,835 --> 01:04:09,745 whether you drowned and died, or took medicine and died, 726 01:04:09,770 --> 01:04:11,698 you should have disappeared. 727 01:04:12,999 --> 01:04:16,034 How could you still go on living? 728 01:04:18,629 --> 01:04:20,129 Decide. 729 01:04:22,511 --> 01:04:24,772 I'm trying to live as if I'm dead. Don't bother me. 730 01:04:24,797 --> 01:04:28,034 If you didn't fool around with my husband, 731 01:04:28,539 --> 01:04:31,519 I wouldn't have a reason to be here. 732 01:04:33,980 --> 01:04:35,679 That cost, 733 01:04:35,704 --> 01:04:38,284 I already paid for the best I could. 734 01:04:38,309 --> 01:04:40,542 Don't make me turn vicious. 735 01:04:44,191 --> 01:04:48,042 The reason why Lee Soo Hwan didn't love you, now I know. 736 01:04:49,550 --> 01:04:51,715 Then, tell me. 737 01:04:51,740 --> 01:04:54,865 - Tell me. - I will, so listen carefully. 738 01:04:54,890 --> 01:04:58,499 Because you are so shallow, you weren't loved by Lee Soo Hwan. 739 01:04:59,128 --> 01:05:02,179 If you don't want to let him go that badly, 740 01:05:02,204 --> 01:05:04,581 then just cling onto him and beg. 741 01:05:04,606 --> 01:05:06,106 What? 742 01:05:07,266 --> 01:05:08,786 Beg? 743 01:05:15,128 --> 01:05:18,019 Look at yourself. Look at yourself right now! 744 01:05:18,333 --> 01:05:22,378 Don't ever appear in front of me again. 745 01:05:23,836 --> 01:05:26,235 How dare you run away? 746 01:05:26,260 --> 01:05:27,780 Come here! 747 01:05:29,372 --> 01:05:32,460 Die! 748 01:05:33,978 --> 01:05:35,438 Stop! 749 01:05:54,530 --> 01:05:56,976 You are a worthless woman. 750 01:05:57,001 --> 01:05:59,005 Don't you have any self-respect? 751 01:05:59,030 --> 01:06:01,513 Do you really have to be so crazy like this? 752 01:06:02,583 --> 01:06:04,955 Yes, I am crazy! 753 01:06:04,980 --> 01:06:08,000 I am crazy! 754 01:06:51,430 --> 01:06:55,505 (Cruel Love Preview) 755 01:07:08,680 --> 01:07:10,152 I'm sorry, 756 01:07:10,577 --> 01:07:12,614 I hurt your feeling. 757 01:07:13,536 --> 01:07:15,755 Stop the word you're sorry. 758 01:07:15,780 --> 01:07:17,221 Na In Jung, 759 01:07:17,546 --> 01:07:20,054 I no longer believe in any of your word. 760 01:07:20,079 --> 01:07:22,809 I won't be cheated by your lie again. 761 01:07:23,420 --> 01:07:26,161 How can I be free from the burden? 762 01:07:26,186 --> 01:07:28,705 How can I be free from self-accusation? 763 01:07:28,730 --> 01:07:31,536 I gave you pain to your heart again. 764 01:07:32,570 --> 01:07:35,161 How can I feign ignorance of you? 765 01:07:35,710 --> 01:07:38,021 If you're worry about me, 766 01:07:38,046 --> 01:07:40,435 you should not see me again. 767 01:07:42,081 --> 01:07:46,511 I filled your pure heart with hatred. 768 01:07:47,458 --> 01:07:49,525 What should I do? 769 01:07:51,668 --> 01:07:54,357 I just wanted to make you sad... 770 01:07:54,382 --> 01:07:56,517 as much as I was. 771 01:07:57,091 --> 01:07:59,345 How will you annoy me? 772 01:07:59,370 --> 01:08:01,900 How will you make me sad? 54959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.