Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,667 --> 00:00:18,667
I didn't start it for the pain!
2
00:00:19,190 --> 00:00:21,705
I didn't fall in love with you...
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,730
for the heartache!
4
00:01:09,784 --> 00:01:12,786
So you intend to give everything up... (Episode 2)
5
00:01:12,811 --> 00:01:14,997
and live solely on love?
6
00:01:16,202 --> 00:01:18,702
Yes, that's what I intend to do.
7
00:01:19,820 --> 00:01:21,220
Yes?
8
00:01:21,714 --> 00:01:24,793
Then, let's lock your mother up in jail...
9
00:01:24,818 --> 00:01:28,818
and you can live happily ever after with that girl.
10
00:01:30,308 --> 00:01:35,542
Do you know what your wonderful mother has done?
11
00:01:37,199 --> 00:01:39,854
In order to pay her gambling debts,
12
00:01:39,879 --> 00:01:43,722
she fraudulently sold off the Samseong-dong office...
13
00:01:43,747 --> 00:01:46,347
and reaped two billion won out of it.
14
00:01:48,602 --> 00:01:52,327
The mother is a gambler and fraudster,
15
00:01:52,352 --> 00:01:54,552
while the son is an adulterer.
16
00:01:54,577 --> 00:01:56,577
That's quite a sight.
17
00:02:00,244 --> 00:02:04,244
She'll be arrested tomorrow, what should we do about it?
18
00:02:04,913 --> 00:02:07,313
You really want her to be jailed?
19
00:02:08,923 --> 00:02:13,323
Give that girl up when I'm being nice. Take a good look at yourself.
20
00:02:16,126 --> 00:02:19,706
How dare you even have an extra-marital affair?
21
00:02:29,298 --> 00:02:33,298
To me, love is a luxury I can't afford.
22
00:02:35,180 --> 00:02:38,692
The sin of loving you, the sin of hurting you,
23
00:02:39,274 --> 00:02:41,500
I'll repay it on my judgment day.
24
00:02:42,852 --> 00:02:44,352
In Jung,
25
00:02:45,235 --> 00:02:47,635
just assume that I'm dead.
26
00:02:55,048 --> 00:02:59,010
Does thinking about her make your blood flow backward?
27
00:03:03,985 --> 00:03:06,745
Does thinking about her make you go crazy?
28
00:03:07,735 --> 00:03:11,735
And that's why you're venting your frustration on the punching bag?
29
00:03:15,250 --> 00:03:20,250
Fine! You and I can live in hell for the rest of our life!
30
00:03:34,704 --> 00:03:36,253
You useless!
31
00:03:36,278 --> 00:03:38,728
How can you leave by yourself?
32
00:03:41,491 --> 00:03:45,491
What are you looking at? Haven't you seen an angry person before?
33
00:03:49,829 --> 00:03:51,629
I hate you.
34
00:03:52,336 --> 00:03:54,136
I blame you.
35
00:03:55,031 --> 00:03:59,031
I've thrown the necklace that you've given me into the river.
36
00:04:00,078 --> 00:04:02,078
When I threw it away,
37
00:04:04,884 --> 00:04:07,884
I made the decision to throw you away too.
38
00:04:08,868 --> 00:04:10,268
But...
39
00:04:13,548 --> 00:04:16,048
- I couldn't do it. - And so?
40
00:04:17,477 --> 00:04:20,510
Do you want me to give up everything and be with you?
41
00:04:21,438 --> 00:04:24,242
Don't ask me for things I can't do.
42
00:04:26,805 --> 00:04:30,305
Don't you understand by now? I've ditched you.
43
00:04:31,415 --> 00:04:34,915
Just like how I've discarded you, you should discard me too.
44
00:04:35,860 --> 00:04:37,260
Let's...
45
00:04:37,709 --> 00:04:40,997
not see each other again for as long as we shall live.
46
00:04:57,863 --> 00:04:59,363
In Jung.
47
00:05:01,943 --> 00:05:03,943
Just stay still, don't move.
48
00:05:09,578 --> 00:05:11,878
Why did you buy all these?
49
00:05:12,492 --> 00:05:14,992
I didn't buy them for you.
50
00:05:16,001 --> 00:05:18,001
I bought them for the little guy.
51
00:05:19,204 --> 00:05:21,548
He must be feeling frustrated too,
52
00:05:21,573 --> 00:05:23,750
he keeps asking for something cold.
53
00:05:23,775 --> 00:05:25,175
Eat up.
54
00:05:40,200 --> 00:05:41,800
Don't cry.
55
00:05:43,095 --> 00:05:44,495
In Jung,
56
00:05:44,520 --> 00:05:46,126
lift your head up.
57
00:05:46,151 --> 00:05:49,110
You have to carry yourself with dignity.
58
00:05:50,742 --> 00:05:53,210
If you put your head down...
59
00:05:53,235 --> 00:05:56,374
it's the same as the child in your tummy putting his head down.
60
00:05:56,399 --> 00:05:57,899
Just like...
61
00:05:58,281 --> 00:06:01,235
how you are precious to your mother and father,
62
00:06:02,235 --> 00:06:03,735
your child...
63
00:06:04,251 --> 00:06:07,437
will also be the most precious in your eyes.
64
00:06:07,462 --> 00:06:08,962
Father.
65
00:06:13,024 --> 00:06:16,024
Lee Soo Hwan is the person I fell in love with.
66
00:06:17,211 --> 00:06:20,211
I didn't fall in love with a married man.
67
00:06:23,618 --> 00:06:25,618
I don't regret it.
68
00:06:27,908 --> 00:06:29,508
My child...
69
00:06:31,298 --> 00:06:33,897
I will raise him up properly without embarrassment.
70
00:06:33,922 --> 00:06:35,872
Set aside your hatred...
71
00:06:35,897 --> 00:06:37,897
and you will feel better.
72
00:07:07,149 --> 00:07:09,149
- Yes? - Where are you?
73
00:07:09,421 --> 00:07:11,664
Come and have dinner with me.
74
00:07:22,341 --> 00:07:24,641
It's liver cirrhosis.
75
00:07:25,125 --> 00:07:28,541
The possibility of developing liver cancer is very high.
76
00:07:42,712 --> 00:07:45,813
There are two types of people in this world.
77
00:07:47,164 --> 00:07:51,131
Those who see themselves as sinners, even though they have not sinned,
78
00:07:51,156 --> 00:07:54,946
and those who do not see themselves as sinners, even they have sinned.
79
00:07:55,768 --> 00:07:58,268
Which type are you?
80
00:08:00,407 --> 00:08:03,429
All right, whether you are right or wrong,
81
00:08:03,454 --> 00:08:06,634
what has passed is in the past.
82
00:08:07,071 --> 00:08:09,798
What else can you do?
83
00:08:09,823 --> 00:08:12,023
I'm ashamed to face you.
84
00:08:13,665 --> 00:08:16,665
I met her when I was 33 years old.
85
00:08:17,597 --> 00:08:19,297
Yong Gi's mother.
86
00:08:21,555 --> 00:08:25,022
I started it even though I knew there was no future.
87
00:08:25,384 --> 00:08:28,512
Once it began, it was hard to let go.
88
00:08:29,907 --> 00:08:33,593
Now that I think about it, that was a very foolish thing to do.
89
00:08:33,618 --> 00:08:38,024
My greed has prevented Joo Ran and Yong Gi...
90
00:08:38,049 --> 00:08:40,549
from properly facing reality.
91
00:08:43,844 --> 00:08:46,844
You are very much like me.
92
00:08:47,578 --> 00:08:52,045
Compared to my own son, as a son-in-law, you resemble me even more.
93
00:08:52,813 --> 00:08:56,508
You even resemble me in traits that you shouldn't.
94
00:08:58,423 --> 00:09:01,923
I know you're staying because of your mother.
95
00:09:04,776 --> 00:09:06,734
Please speak your mind.
96
00:09:06,759 --> 00:09:10,159
You still haven't forgotten that woman?
97
00:09:12,275 --> 00:09:14,275
You can't forget her?
98
00:09:15,165 --> 00:09:16,765
It's not that.
99
00:09:17,141 --> 00:09:19,541
Bury it in your heart.
100
00:09:19,886 --> 00:09:23,790
To bury it means that you should never let it resurface again.
101
00:09:23,815 --> 00:09:26,445
Men survive on ambition.
102
00:09:26,470 --> 00:09:28,070
Learn from me.
103
00:09:28,095 --> 00:09:29,860
Learn from my method of survival.
104
00:09:29,885 --> 00:09:31,485
Trust me.
105
00:09:32,024 --> 00:09:35,249
The company and our family depend on you.
106
00:09:35,274 --> 00:09:37,874
Who else can I trust besides you?
107
00:09:41,657 --> 00:09:43,570
Take charge of the company!
108
00:09:43,595 --> 00:09:46,761
From now on, you should start taking gigantic steps ahead.
109
00:09:52,582 --> 00:09:54,082
Answer it.
110
00:09:54,971 --> 00:09:56,371
Yes.
111
00:10:02,034 --> 00:10:04,527
- Hello? - This is the Seocho Police Station.
112
00:10:04,552 --> 00:10:07,052
Jang Soo Ja is your mother, right?
113
00:10:11,145 --> 00:10:14,037
Soo Hwan! Over here, my son!
114
00:10:14,062 --> 00:10:15,462
Over here!
115
00:10:17,898 --> 00:10:20,927
I'm very sorry to trouble you all the time, Inspector Kim.
116
00:10:20,952 --> 00:10:23,252
My goodness! This is really...
117
00:10:23,832 --> 00:10:26,249
please pull yourself together for your son's sake!
118
00:10:26,274 --> 00:10:29,007
How many times has this happened already?
119
00:10:34,769 --> 00:10:38,714
Why must I be arrested just when my luck is turning?
120
00:10:38,739 --> 00:10:41,344
- Seriously! - Let's go to the hospital.
121
00:10:44,755 --> 00:10:47,058
Please let me live my life!
122
00:10:47,083 --> 00:10:49,667
I've never not let you live your life.
123
00:10:49,692 --> 00:10:52,130
Aren't you having a very good life right now?
124
00:10:52,155 --> 00:10:55,409
How much of a good life do you want, to be sent me to the hospital?
125
00:10:55,434 --> 00:10:57,589
Do you hate me that much?
126
00:10:57,614 --> 00:10:59,081
You really hate seeing me that much?
127
00:10:59,106 --> 00:11:01,941
It'll be great if I don't get to see you!
128
00:11:01,966 --> 00:11:04,239
They always say you can never escape from your genes.
129
00:11:04,264 --> 00:11:07,292
You are just as ruthless and vicious as your father!
130
00:11:07,317 --> 00:11:10,495
I should not have given birth to you!
131
00:11:10,520 --> 00:11:14,652
I could only bring you up by myself after your father discarded us.
132
00:11:14,677 --> 00:11:16,927
This is the return I get for donning thick makeup...
133
00:11:16,952 --> 00:11:20,573
- and parading my smiles. - Shut up! I have enough of this!
134
00:11:20,598 --> 00:11:24,398
I've already borne the pain and paid my price for it!
135
00:11:25,356 --> 00:11:29,325
Can you appreciate how I feel right now when I've given everything up?
136
00:11:29,350 --> 00:11:31,872
You're treating me like this just because you had to breakup...
137
00:11:31,897 --> 00:11:33,731
with that dirty woman for my sake?
138
00:11:33,756 --> 00:11:36,018
Don't call her like that.
139
00:11:36,470 --> 00:11:38,970
I won't forgive anyone who does that.
140
00:11:43,723 --> 00:11:46,361
I might as well go kill myself!
141
00:11:47,295 --> 00:11:49,295
I'll kill myself.
142
00:11:49,827 --> 00:11:51,936
I'll just go kill myself.
143
00:12:22,925 --> 00:12:24,529
Lee Soo Hwan.
144
00:12:25,911 --> 00:12:28,217
Were you born to live like this?
145
00:12:30,559 --> 00:12:32,259
Do you have...
146
00:12:33,207 --> 00:12:35,707
to be this weak and submissive?
147
00:12:36,402 --> 00:12:38,402
You're disgusting.
148
00:12:51,528 --> 00:12:53,328
What a blow...
149
00:12:54,403 --> 00:12:56,637
we've been living in this place for our entire life.
150
00:12:56,669 --> 00:12:58,012
It's all our fault for having such a great daughter.
151
00:12:58,037 --> 00:13:00,006
Now we have to suffer during our old age.
152
00:13:00,031 --> 00:13:02,878
Lower your volume! Don't let In Jung hear this.
153
00:13:02,903 --> 00:13:07,514
We're selling our only property! You worried if In Jung hears this?
154
00:13:21,640 --> 00:13:23,151
Congratulations!
155
00:13:23,176 --> 00:13:25,675
I know you wanted this very much. This is wonderful!
156
00:13:25,700 --> 00:13:27,409
What's so wonderful about it?
157
00:13:27,434 --> 00:13:30,402
I'm going in your place, aren't you upset about it?
158
00:13:30,435 --> 00:13:34,235
This Paris placement belonged to you.
159
00:13:35,573 --> 00:13:37,073
Really?
160
00:13:37,403 --> 00:13:40,831
Silly girl! You've been blinded by love. Look what you've turned into?
161
00:13:40,856 --> 00:13:43,973
Anyway, I'm praying every night so that useless man...
162
00:13:43,998 --> 00:13:45,998
will not meet a good end!
163
00:13:46,762 --> 00:13:50,982
Senior, don't you have something better to do at night?
164
00:13:52,998 --> 00:13:55,531
You're having a hard time, aren't you?
165
00:13:55,994 --> 00:13:57,394
In Jung,
166
00:13:57,419 --> 00:14:01,027
I think you're very brave.
167
00:14:01,052 --> 00:14:02,645
You have the courage to confront...
168
00:14:02,670 --> 00:14:06,104
your own feelings and bear responsibility for the consequence.
169
00:14:06,129 --> 00:14:08,597
There's no reason for us to live the same way.
170
00:14:08,622 --> 00:14:10,737
You'll be a very good mother.
171
00:14:10,762 --> 00:14:13,356
And I will my best to be a good auntie.
172
00:14:13,381 --> 00:14:14,781
Thank you.
173
00:14:19,333 --> 00:14:22,216
But what did the doctor say?
174
00:14:22,637 --> 00:14:24,637
Isn't there a solution?
175
00:14:27,770 --> 00:14:30,770
They said that it'll be hard for me to play the cello again.
176
00:14:33,075 --> 00:14:35,028
I was too foolish...
177
00:14:35,053 --> 00:14:37,053
and used love as my excuse.
178
00:14:59,507 --> 00:15:00,956
Who is this?
179
00:15:00,981 --> 00:15:02,581
This is Manager Yoon, Madam.
180
00:15:02,870 --> 00:15:04,470
What is it?
181
00:15:07,156 --> 00:15:08,556
So?
182
00:15:09,688 --> 00:15:11,988
What? Pregnant?
183
00:15:37,981 --> 00:15:40,958
- Who is it? - Na In Jung, come out right now!
184
00:15:42,049 --> 00:15:44,706
- Who are you? - Where is Na In Jung?
185
00:15:44,731 --> 00:15:47,531
You think I can't find you if you move away?
186
00:15:57,606 --> 00:15:59,606
Where is she hiding?
187
00:16:00,973 --> 00:16:02,710
Where is your daughter?
188
00:16:02,735 --> 00:16:04,435
Tell her to come out!
189
00:16:04,934 --> 00:16:06,334
Look,
190
00:16:06,754 --> 00:16:08,839
- please calm down. - Calm down?
191
00:16:08,864 --> 00:16:10,781
How can I be calm right now?
192
00:16:10,806 --> 00:16:13,606
Bring your daughter to me right now!
193
00:16:20,457 --> 00:16:21,857
This!
194
00:16:22,520 --> 00:16:24,545
Are you out of your mind?
195
00:16:26,567 --> 00:16:28,567
What do you want?
196
00:16:36,063 --> 00:16:38,214
What do you think you're doing?
197
00:16:38,239 --> 00:16:40,589
You're trying to use this child to snatch my husband away?
198
00:16:40,614 --> 00:16:43,418
This child has nothing to do with your husband.
199
00:16:43,443 --> 00:16:45,043
Get out now.
200
00:16:46,589 --> 00:16:49,217
Does that even make sense to you?
201
00:16:49,574 --> 00:16:51,174
Then, tell me,
202
00:16:52,278 --> 00:16:54,550
who is the father of the child?
203
00:16:54,575 --> 00:16:56,944
I have no reason to tell you everything.
204
00:16:56,969 --> 00:16:58,414
Leave now.
205
00:16:58,739 --> 00:17:02,014
Hey adulterer, listen to me carefully!
206
00:17:02,942 --> 00:17:07,066
If my husband knows about this, you'll be dead.
207
00:17:07,091 --> 00:17:09,066
You and your child.
208
00:17:09,091 --> 00:17:11,860
- Get out! - Shut up and listen carefully!
209
00:17:12,270 --> 00:17:15,144
If you use this child to cling on to my husband,
210
00:17:15,169 --> 00:17:19,175
I will do anything to destroy you and your child.
211
00:17:19,200 --> 00:17:20,597
Look here!
212
00:17:20,622 --> 00:17:23,628
How can someone so young like you say such outrageous words?
213
00:17:23,653 --> 00:17:25,153
Outrageous?
214
00:17:25,636 --> 00:17:29,466
Then, what about your daughter who seduced someone else's husband?
215
00:17:30,473 --> 00:17:32,464
What about it then?
216
00:17:32,489 --> 00:17:34,163
What about your daughter?
217
00:17:34,188 --> 00:17:36,544
Why can't you answering me?
218
00:17:38,107 --> 00:17:42,342
I will not appear before your husband even if I were dead, get out!
219
00:17:43,271 --> 00:17:45,271
You useless!
220
00:17:46,622 --> 00:17:49,896
As long as I'm still alive,
221
00:17:50,177 --> 00:17:53,377
I will watch you and your child with both my eyes.
222
00:18:08,754 --> 00:18:10,629
What is this?
223
00:18:12,326 --> 00:18:15,612
You useless! How did I bring you up?
224
00:18:15,637 --> 00:18:17,027
I didn't bring you up with so much love...
225
00:18:17,052 --> 00:18:19,912
and affection to watch you land yourself in this state!
226
00:18:21,441 --> 00:18:23,441
Let's die together!
227
00:18:24,309 --> 00:18:26,956
Let's die together!
228
00:18:30,718 --> 00:18:33,797
- In Jung! - Mother!
229
00:18:33,822 --> 00:18:35,503
My stomach hurts!
230
00:18:35,528 --> 00:18:37,070
- Mother. - In Jung!
231
00:18:37,095 --> 00:18:39,553
Hey! In Jung!
232
00:18:42,067 --> 00:18:44,867
Who is that useless screaming at?
233
00:18:47,317 --> 00:18:48,620
My handbag...
234
00:18:48,645 --> 00:18:49,966
In Jung!
235
00:18:49,991 --> 00:18:51,391
In Jung!
236
00:18:53,419 --> 00:18:55,269
What are we going to do? Hey!
237
00:18:55,294 --> 00:18:57,183
Hey! In Jung!
238
00:18:57,208 --> 00:18:59,662
What should I do?
239
00:18:59,687 --> 00:19:01,087
Hey.
240
00:19:02,937 --> 00:19:04,937
Hey! In Jung!
241
00:19:31,635 --> 00:19:34,357
Are you thinking about her again?
242
00:19:38,055 --> 00:19:39,655
Hey, Lee Soo Hwan!
243
00:19:40,644 --> 00:19:44,014
What a cruel, immoral and dirty man!
244
00:19:46,830 --> 00:19:48,330
That's right.
245
00:19:49,089 --> 00:19:50,689
You're right.
246
00:20:08,067 --> 00:20:09,667
I'm warning you,
247
00:20:11,106 --> 00:20:14,033
today is the last day that I'm putting up with this.
248
00:20:17,958 --> 00:20:21,058
Hey! Lee Soo Hwan, I'm not finished yet!
249
00:20:21,083 --> 00:20:22,980
I haven't finished! Where are you going?
250
00:20:23,005 --> 00:20:26,587
- I have nothing to say. - If you have nothing to say then listen!
251
00:20:30,121 --> 00:20:32,121
Let's have a child.
252
00:20:33,207 --> 00:20:34,607
What?
253
00:20:34,732 --> 00:20:36,732
I said let's have a child!
254
00:20:58,551 --> 00:21:00,151
The child is gone.
255
00:21:03,449 --> 00:21:04,949
That child...
256
00:21:06,317 --> 00:21:08,994
is not fated to be with us.
257
00:21:11,474 --> 00:21:15,324
If my husband knows about this, you'll be dead!
258
00:21:15,349 --> 00:21:18,279
Just like how I've discarded you, you should ditch me too.
259
00:21:18,304 --> 00:21:20,723
Let's not see each other again for as long as we shall live.
260
00:21:35,201 --> 00:21:38,017
Mother, I can't stay here anymore.
261
00:21:40,457 --> 00:21:43,580
How can you be discharged at this time of the night?
262
00:21:44,966 --> 00:21:46,366
And...
263
00:21:46,810 --> 00:21:49,761
you haven't recovered yet.
264
00:21:49,786 --> 00:21:52,986
I'll go insane if I continue to stay here!
265
00:22:04,536 --> 00:22:06,936
Try to talk her out of it.
266
00:22:19,629 --> 00:22:21,129
Mother.
267
00:22:22,407 --> 00:22:23,907
Hello?
268
00:22:26,696 --> 00:22:28,496
Mother!
269
00:22:32,442 --> 00:22:36,449
- Call for help! Hurry, make the call! - What's going on?
270
00:22:36,474 --> 00:22:39,153
- What's going on? - What's going on?
271
00:22:40,786 --> 00:22:44,001
- There's someone in there. - My goodness.
272
00:22:47,263 --> 00:22:48,696
Hello?
273
00:22:48,721 --> 00:22:50,556
Are you all right?
274
00:23:18,075 --> 00:23:20,675
We can operate on your mother,
275
00:23:21,560 --> 00:23:23,497
but you have to pay the fees...
276
00:23:23,522 --> 00:23:26,181
before we schedule your father in for an operation.
277
00:23:28,072 --> 00:23:30,222
And you must also continue to pay for the hospital accommodation.
278
00:23:30,247 --> 00:23:32,047
It'll be a problem if you continue to push the payment back.
279
00:23:32,072 --> 00:23:34,917
When I took up the insurance, it was for the sum of 20 million won.
280
00:23:34,942 --> 00:23:37,425
Why are you telling me that it's only 10 million won now?
281
00:23:37,450 --> 00:23:39,183
You should be aware that in actual fact,
282
00:23:39,208 --> 00:23:42,519
the amount which you insured did not even reach 10 million won.
283
00:23:42,544 --> 00:23:43,791
Don't tell me that!
284
00:23:43,816 --> 00:23:46,525
That was what I was led to believe, so you have to fix it!
285
00:24:19,843 --> 00:24:21,443
Both of you...
286
00:24:23,458 --> 00:24:25,501
must get well.
287
00:25:35,580 --> 00:25:39,309
(Five years later)
288
00:26:09,336 --> 00:26:11,736
It's so hard to make a living.
289
00:26:17,272 --> 00:26:20,579
- This is Poultry Shop. - You're Na Han Young's guardian, right?
290
00:26:20,604 --> 00:26:22,121
I'm calling from the administration office of the sanatorium.
291
00:26:22,146 --> 00:26:23,972
Sorry about that.
292
00:26:24,881 --> 00:26:27,145
I'll pay the accounts tomorrow.
293
00:26:27,170 --> 00:26:29,528
Yes, I can definitely pay it tomorrow!
294
00:26:29,553 --> 00:26:33,034
I'm really sorry about that. I will definitely...
295
00:26:39,390 --> 00:26:41,534
I'll have to bear with it.
296
00:26:49,427 --> 00:26:52,018
This thing is rebelling again.
297
00:27:08,818 --> 00:27:12,011
Where did she go, leaving the shop unattended?
298
00:27:15,748 --> 00:27:17,575
Are you doubling up as the laborer again?
299
00:27:17,600 --> 00:27:19,965
I have nothing besides a healthy body,
300
00:27:19,990 --> 00:27:22,574
so of course I have to do the manual labor.
301
00:27:22,873 --> 00:27:24,373
It's working!
302
00:27:24,881 --> 00:27:26,381
It's working!
303
00:27:26,958 --> 00:27:30,745
Just because you keep yelling money doesn't mean that will make some.
304
00:27:31,599 --> 00:27:35,619
Hey, you should have quite a bit of savings by now.
305
00:27:35,644 --> 00:27:37,636
If everyone is like you and fixes everything by themselves,
306
00:27:37,661 --> 00:27:40,387
how are the tradesmen going to make a living?
307
00:27:40,412 --> 00:27:43,528
It costs tens of thousand won, why should I spend unnecessary money?
308
00:27:43,553 --> 00:27:45,762
It's quite a nuisance when I'm busy,
309
00:27:45,787 --> 00:27:49,832
but as long as I can turn the valve, there's no need to waste money.
310
00:27:49,857 --> 00:27:53,500
Forget it, I'm just wasting my breath if I continue.
311
00:27:54,555 --> 00:27:56,210
But why are you here?
312
00:27:56,235 --> 00:27:58,247
Oh yes, my purpose of being here.
313
00:27:58,272 --> 00:28:01,370
Should we include green bean cake for your mother's death anniversary?
314
00:28:01,395 --> 00:28:03,034
Of course we must.
315
00:28:05,569 --> 00:28:07,295
Yes, this is Poultry Shop!
316
00:28:07,709 --> 00:28:10,379
- Fried chicken? - I'm leaving!
317
00:28:10,404 --> 00:28:13,281
No. 102? All right, I'll fry it so it's delicious!
318
00:28:13,306 --> 00:28:14,806
Thank you!
319
00:28:16,313 --> 00:28:23,522
(Cruel Love)
320
00:28:42,053 --> 00:28:45,137
My goodness! Why is this always falling?
321
00:28:45,162 --> 00:28:47,459
Has this become your habit?
322
00:28:47,484 --> 00:28:48,801
You silly thing.
323
00:28:48,833 --> 00:28:52,162
If you keep falling, you'll only cause harm to people.
324
00:29:16,256 --> 00:29:20,162
How are you? Enjoy your meal!
325
00:29:35,428 --> 00:29:37,200
When are you repaying the money that you owe?
326
00:29:37,225 --> 00:29:39,090
I'll pay you next week.
327
00:29:39,115 --> 00:29:42,560
If you still don't pay me back this time, I'll go to your house!
328
00:29:42,913 --> 00:29:44,513
I'll be going now!
329
00:29:47,022 --> 00:29:49,387
What an obedience person!
330
00:29:49,412 --> 00:29:52,747
Selling chicken to cure her father's illness.
331
00:29:52,772 --> 00:29:57,653
And she is still so bright and cheerful, unlike the kids nowadays.
332
00:29:57,678 --> 00:29:59,443
Hurry up and pay her back!
333
00:29:59,468 --> 00:30:00,968
All right.
334
00:30:12,037 --> 00:30:13,376
Ladies and gentlemen,
335
00:30:13,401 --> 00:30:17,701
this flight will arrive at Incheon International Airport shortly.
336
00:30:19,912 --> 00:30:21,365
For your personal safety,
337
00:30:21,390 --> 00:30:24,190
please ensure that your seat belts remain fasten.
338
00:30:42,326 --> 00:30:46,521
I'd never thought that we'd return together like this.
339
00:30:48,507 --> 00:30:50,107
Heartless girl.
340
00:31:39,130 --> 00:31:40,654
You useless.
341
00:31:41,201 --> 00:31:42,801
It's you...
342
00:31:43,685 --> 00:31:45,506
who killed her.
343
00:32:56,732 --> 00:32:59,006
I told you to let go of her.
344
00:32:59,943 --> 00:33:01,543
My Joanne...
345
00:33:02,412 --> 00:33:06,201
I pleaded with you not to love her.
346
00:33:08,998 --> 00:33:10,498
I told you...
347
00:33:10,926 --> 00:33:13,060
there would be no future.
348
00:33:20,966 --> 00:33:22,756
The only person...
349
00:33:24,068 --> 00:33:26,646
who can sooth my Joanne's wound,
350
00:33:28,802 --> 00:33:31,402
no matter how much I hate you, is you.
351
00:33:32,075 --> 00:33:34,575
Scatter this with your own hands.
352
00:34:21,592 --> 00:34:25,700
The prince fell into the water because he can't swim.
353
00:34:46,339 --> 00:34:47,684
Honey.
354
00:34:47,709 --> 00:34:51,162
You know that Yong Gi is returning from New York, don't you?
355
00:34:51,761 --> 00:34:55,161
I'm asking if you know that Yong Gi is coming back.
356
00:34:55,568 --> 00:34:56,968
I do.
357
00:34:57,624 --> 00:34:59,242
Since he's coming back father has made them clean up,
358
00:34:59,267 --> 00:35:01,267
the room on the second floor.
359
00:35:03,987 --> 00:35:05,418
Mother.
360
00:35:05,443 --> 00:35:07,216
Mother, you're really frustrating.
361
00:35:07,241 --> 00:35:09,182
This is not the first or second time that he behave like this.
362
00:35:09,207 --> 00:35:11,207
Just accept it as it is.
363
00:35:12,754 --> 00:35:16,405
You doesn't like it when she starts a conversation.
364
00:35:17,244 --> 00:35:19,614
It's not like that. Mi So,
365
00:35:19,714 --> 00:35:21,997
I was just busy reading the documents.
366
00:35:22,022 --> 00:35:25,912
You don't even wet your lips before you lie do you.
367
00:35:28,232 --> 00:35:31,614
Mi So, do you like me or your father better?
368
00:35:31,639 --> 00:35:33,039
Childish.
369
00:35:33,326 --> 00:35:34,726
Hurry!
370
00:35:35,599 --> 00:35:37,899
Of course. I like you, Mother.
371
00:35:39,808 --> 00:35:41,208
What about me?
372
00:35:41,233 --> 00:35:44,699
Doesn't you like the company more than mother?
373
00:35:44,724 --> 00:35:48,468
And doesn't you likes going business trips more than Mi So?
374
00:35:49,842 --> 00:35:52,342
This is your daughter's appraisal.
375
00:35:53,175 --> 00:35:55,567
I'm tired, I want to sleep.
376
00:35:55,592 --> 00:35:58,498
All right, I will cuddle you.
377
00:36:04,649 --> 00:36:06,649
She must be tired.
378
00:36:10,258 --> 00:36:12,576
Please stop at the next rest station.
379
00:36:35,834 --> 00:36:39,998
You've been going against my father quite a lot recently.
380
00:36:40,600 --> 00:36:43,553
Fine, heaven knows and the earth knows.
381
00:36:43,578 --> 00:36:45,756
Even the whole world knows...
382
00:36:46,428 --> 00:36:50,239
that you have expanded the company into this scale.
383
00:36:50,264 --> 00:36:54,231
But you're too full of yourself lately.
384
00:36:54,256 --> 00:36:57,215
You treat my father as a paper tiger. Even I can't stand it anymore.
385
00:36:57,240 --> 00:36:59,951
But I'm the one who monitors his health condition every morning,
386
00:36:59,976 --> 00:37:02,748
and I'm also the one who accompanies him for check-ups.
387
00:37:02,773 --> 00:37:04,073
Honey,
388
00:37:04,098 --> 00:37:07,512
my father has only undergone his liver transplant a few months ago.
389
00:37:07,537 --> 00:37:09,301
Even if the operation is a success,
390
00:37:09,326 --> 00:37:11,520
there will still be chances that things will go wrong.
391
00:37:11,545 --> 00:37:13,295
His temperature, pulse and blood pressure...
392
00:37:13,320 --> 00:37:14,918
are all quite normal this morning.
393
00:37:14,943 --> 00:37:17,661
His condition isn't very good lately,
394
00:37:17,686 --> 00:37:19,559
so just give in to his whims.
395
00:37:19,584 --> 00:37:21,014
It's about the company.
396
00:37:21,039 --> 00:37:24,529
How can I give in to anyone's whims when it concerns the company.
397
00:37:27,162 --> 00:37:29,207
Well, what if he gets angry...
398
00:37:29,232 --> 00:37:31,856
and let Yong Gi take over your position?
399
00:37:31,881 --> 00:37:33,357
If Yong Gi snatched it,
400
00:37:33,382 --> 00:37:37,537
would you not have done all this for nothing?
401
00:37:38,475 --> 00:37:41,200
If he wants my position, he would have taken it a long time ago.
402
00:37:41,225 --> 00:37:44,497
If the situation changes then decisions can change.
403
00:37:44,522 --> 00:37:47,364
Who knows? Joanne has turned out like this,
404
00:37:47,389 --> 00:37:50,168
and he couldn't even continue drawing because of his slump.
405
00:37:50,193 --> 00:37:52,920
He might decide on his own to start working in the company.
406
00:37:52,945 --> 00:37:55,170
If it were you, would you leave the company...
407
00:37:55,195 --> 00:37:57,498
to your son or your son-in-law?
408
00:37:58,607 --> 00:38:01,092
- Who knows? - Don't be too full of yourself.
409
00:38:01,117 --> 00:38:02,997
Listen to me carefully.
410
00:38:03,022 --> 00:38:05,200
Even though Yong Gi is a very happy-go-lucky person,
411
00:38:05,225 --> 00:38:07,317
he's a genius nonetheless.
412
00:38:07,342 --> 00:38:11,506
If he puts his mind to it, he will be able to defeat us easily.
413
00:38:13,545 --> 00:38:16,707
I know you've always had a very sharp mind,
414
00:38:16,732 --> 00:38:19,683
so you should understand what I'm saying very well.
415
00:38:20,100 --> 00:38:23,700
I'm the only one you can rely on.
416
00:38:25,920 --> 00:38:27,420
Let's rush.
417
00:38:29,781 --> 00:38:32,521
Would it kill you to be sweet to me?
418
00:38:33,482 --> 00:38:37,494
Who helped you to get to where you are now? You're really too much!
419
00:40:32,838 --> 00:40:34,338
I'm sorry!
420
00:40:35,836 --> 00:40:38,045
I'm really sorry about that!
421
00:40:46,324 --> 00:40:48,651
By chance, are you deaf?
422
00:40:50,459 --> 00:40:52,459
Maybe he's deaf...
423
00:40:54,000 --> 00:40:57,800
I am really sorry!
424
00:41:00,441 --> 00:41:02,441
That's fine, just leave.
425
00:41:05,420 --> 00:41:07,220
Leave.
426
00:41:12,070 --> 00:41:15,021
Your apology won't change anything so just leave.
427
00:41:15,586 --> 00:41:17,850
I don't need your apology.
428
00:41:17,875 --> 00:41:19,358
Leave.
429
00:41:20,845 --> 00:41:23,599
All I want is for you to disappear.
430
00:41:29,985 --> 00:41:31,685
Leave now!
431
00:42:13,016 --> 00:42:15,491
- Two chickens, please. - Two chickens? One marinated and one fried?
432
00:42:15,516 --> 00:42:19,211
- All right, good luck with your fishing! - Travel safely!
433
00:42:19,236 --> 00:42:20,636
Okay. Goodbye.
434
00:42:24,539 --> 00:42:28,092
The cabbage price is like gold price!
435
00:42:43,250 --> 00:42:47,117
Business is not very good so I really feel like quitting.
436
00:42:48,383 --> 00:42:51,194
Who was the one who dragged me into this? How dare you withdraw!
437
00:42:51,219 --> 00:42:52,619
No!
438
00:42:53,055 --> 00:42:55,170
Let's do it for one more year.
439
00:42:55,821 --> 00:42:59,210
It's thanks to you, that my father can undergo the operation.
440
00:42:59,235 --> 00:43:02,069
I have bring him to the farm when he gets discharged.
441
00:43:02,094 --> 00:43:05,186
I have to work hard for one more year in order to repay the loan.
442
00:43:05,219 --> 00:43:06,619
Loan?
443
00:43:06,836 --> 00:43:09,236
You bought a farm?
444
00:43:10,563 --> 00:43:13,748
I bought an abandoned school in Deoksan, to turn it into a farm.
445
00:43:13,773 --> 00:43:15,573
On that island?
446
00:43:15,598 --> 00:43:19,202
Hey, you've scrimped and saved for the past five years.
447
00:43:19,227 --> 00:43:21,141
Now you can finally look forward to some good life.
448
00:43:21,166 --> 00:43:23,030
So, Mr. Hwang who is so kind.
449
00:43:23,055 --> 00:43:24,764
Please do me a favour.
450
00:43:24,789 --> 00:43:27,561
Don't end our fate right now.
451
00:43:27,586 --> 00:43:29,382
Do me the favour.
452
00:43:29,407 --> 00:43:31,085
If your name wasn't In Jung,
453
00:43:31,110 --> 00:43:34,288
I wouldn't bother having a fate with you to begin with.
454
00:43:34,313 --> 00:43:35,773
Your first love?
455
00:43:35,798 --> 00:43:38,998
That's true, I have to thank her for it.
456
00:43:40,828 --> 00:43:42,524
In Jung! Uncle!
457
00:43:43,461 --> 00:43:45,805
Lunch is a little late!
458
00:43:45,830 --> 00:43:49,014
I just finished making this.
459
00:43:49,039 --> 00:43:52,029
Have a taste of my kimchi.
460
00:43:56,617 --> 00:43:58,576
It looks delicious.
461
00:44:04,162 --> 00:44:07,421
Nobody can match your skill in the entire Republic of Korea!
462
00:44:08,484 --> 00:44:12,728
That's why they come from all over the country like clouds.
463
00:44:13,624 --> 00:44:16,119
Is today's topic "toot your own horn"?
464
00:44:16,144 --> 00:44:18,383
Just eat your kimchi, Uncle.
465
00:44:18,408 --> 00:44:20,933
In Jung, I've already bought all the food,
466
00:44:20,958 --> 00:44:23,021
so just come back early today.
467
00:44:24,376 --> 00:44:27,540
I always trouble you so much during my mother's death anniversary.
468
00:44:27,564 --> 00:44:29,884
We're all living together, why are you standing on ceremony?
469
00:44:29,909 --> 00:44:31,587
We're not strangers!
470
00:44:31,612 --> 00:44:33,809
Strictly speaking, we're all descended from the same blood line.
471
00:44:33,834 --> 00:44:36,003
We're descendants of Tan Gun!
472
00:44:36,759 --> 00:44:39,180
I'll close the shop early today and get home as soon as possible.
473
00:44:39,205 --> 00:44:41,890
But you still have to finish delivering all the chickens!
474
00:44:41,915 --> 00:44:45,115
I'll get them delivered no matter what, so don't you worry!
475
00:44:45,147 --> 00:44:47,021
- Be careful! - Yes.
476
00:44:47,352 --> 00:44:49,406
The delivery boy didn't turn up again today?
477
00:44:49,431 --> 00:44:52,547
I was angry and fired him. Anyway he likes to steal.
478
00:44:53,985 --> 00:44:56,006
- I'm going! - Okay, be careful.
479
00:44:59,173 --> 00:45:00,773
Aren't you leaving?
480
00:45:01,584 --> 00:45:02,758
What are you looking at?
481
00:45:02,783 --> 00:45:05,789
Shall we go for a drive to enjoy the breeze?
482
00:45:05,814 --> 00:45:08,521
Breeze? There's no breeze right now.
483
00:45:08,822 --> 00:45:11,990
How long are you going to ignore my feelings?
484
00:45:12,626 --> 00:45:14,476
Hey! Park Chan Sook!
485
00:45:14,501 --> 00:45:17,875
Stop playing around and go tend to your business!
486
00:45:17,900 --> 00:45:21,658
I feel so pressured whenever I see you. Leave quickly!
487
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
I'm so touched!
488
00:45:25,532 --> 00:45:27,548
If you feel pressured whenever you see me,
489
00:45:27,573 --> 00:45:30,967
that means I'm different from everyone else.
490
00:45:31,640 --> 00:45:33,440
I don't care!
491
00:45:34,025 --> 00:45:37,028
I'm glad I can survive from this.
492
00:45:39,171 --> 00:45:40,671
My goodness.
493
00:46:07,568 --> 00:46:09,808
Mi So, looks like we came for nothing.
494
00:46:09,833 --> 00:46:11,980
We only came because you were being stubborn.
495
00:46:12,005 --> 00:46:15,863
Well, I'm still very happy that the three of us can be together.
496
00:46:15,888 --> 00:46:17,691
My mother always changes her mind so quickly.
497
00:46:17,716 --> 00:46:20,785
One moment it's this, the next it's something else, just like magic!
498
00:46:20,810 --> 00:46:24,342
What are you saying? You naughty little girl.
499
00:46:26,865 --> 00:46:30,347
If we tear down the market, people who work here will put up a fight.
500
00:46:30,372 --> 00:46:33,230
Mother, I want to eat roast chicken!
501
00:46:33,255 --> 00:46:35,152
This place looks so dirty!
502
00:46:35,177 --> 00:46:37,514
I will buy you some from another shop.
503
00:48:26,958 --> 00:48:28,358
I...
504
00:48:29,099 --> 00:48:31,599
thought you understood me completely.
505
00:48:36,724 --> 00:48:40,724
I hope you're the first person to find me.
506
00:48:43,386 --> 00:48:46,076
I will love you even though I'm dead.
507
00:49:04,982 --> 00:49:07,032
Even when I'm dead...
508
00:49:07,057 --> 00:49:09,021
I'll still love you.
509
00:49:31,587 --> 00:49:33,318
Cruel girl!
510
00:49:35,600 --> 00:49:37,200
Heartless girl!
511
00:49:39,483 --> 00:49:41,283
How could you...
512
00:49:44,076 --> 00:49:46,576
inflict so much pain on a person?
513
00:49:51,619 --> 00:49:53,419
How could you?
514
00:50:23,803 --> 00:50:26,232
You've stabbed me in my heart.
515
00:50:26,257 --> 00:50:28,057
Are you happy now?
516
00:50:31,419 --> 00:50:32,819
Did we...
517
00:50:33,224 --> 00:50:35,198
really love each other?
518
00:50:38,357 --> 00:50:40,605
How can you treat me like this?
519
00:50:40,630 --> 00:50:42,748
With the relationship we had?
520
00:50:43,809 --> 00:50:45,776
Why are you doing this to me?
521
00:50:47,006 --> 00:50:48,420
Why?
522
00:50:48,445 --> 00:50:50,990
Why are you doing this to me?
523
00:50:53,317 --> 00:50:55,498
Did we really love each other?
524
00:50:56,435 --> 00:50:58,615
Why?
525
00:51:44,115 --> 00:51:45,733
On my way here,
526
00:51:45,758 --> 00:51:49,158
I saw the winter cypress flowering on the mountain.
527
00:51:49,183 --> 00:51:53,516
I stood by the tree for a while because I thought of you, Mother.
528
00:51:54,818 --> 00:51:59,029
You always loved the red flowers on the winter cypress.
529
00:52:00,037 --> 00:52:03,669
Right, you must be very happy too. We finally have our own farm.
530
00:52:03,694 --> 00:52:07,506
The winter cypress trees over there are stunningly beautiful.
531
00:52:08,302 --> 00:52:09,888
Now all I have to do is to bring father home...
532
00:52:09,913 --> 00:52:12,234
and we can live happily ever after.
533
00:52:12,563 --> 00:52:14,857
I'll go visit father tomorrow.
534
00:52:33,318 --> 00:52:36,058
I went to take a look at the place today.
535
00:52:36,083 --> 00:52:37,965
I'm very confident about it.
536
00:52:37,990 --> 00:52:41,808
I will give you all the assistance you need in your next election.
537
00:52:41,833 --> 00:52:44,443
Do you know why I like you so much?
538
00:52:45,044 --> 00:52:47,921
Because you never promise things you can't keep.
539
00:52:51,021 --> 00:52:54,558
I'm relying on you for the issue on the industrial estate.
540
00:52:54,583 --> 00:52:56,538
I will try my best to help you.
541
00:52:56,563 --> 00:52:59,063
Let's have a good working relationship.
542
00:53:00,611 --> 00:53:02,811
Let me propose another toast.
543
00:53:12,748 --> 00:53:15,357
Congressman, long time no see.
544
00:53:15,382 --> 00:53:17,506
We'd almost forgotten your face!
545
00:53:18,794 --> 00:53:21,660
I've been busy with national affairs lately.
546
00:53:21,685 --> 00:53:24,238
This is our new girl. Introduce yourself.
547
00:53:24,263 --> 00:53:27,506
How are you? My name is Jung Yi, In Jung Yi.
548
00:53:51,191 --> 00:53:54,323
I don't know why you look so solemn,
549
00:53:54,348 --> 00:53:57,053
but you can take a deep breath and start all over again.
550
00:53:57,078 --> 00:53:59,537
I believe that's the best thing to do.
551
00:54:00,335 --> 00:54:01,909
I'm not only deeply involved.
552
00:54:01,934 --> 00:54:05,498
If I pull myself out, I probably won't survive.
553
00:54:08,966 --> 00:54:12,060
Rather than living with the regret of letting you go,
554
00:54:12,513 --> 00:54:15,373
I choose the pain of loving you.
555
00:54:17,950 --> 00:54:20,068
Even if the destination is hell,
556
00:54:20,772 --> 00:54:22,772
I will walk with you.
557
00:54:40,553 --> 00:54:42,538
You found me out.
558
00:54:44,528 --> 00:54:46,528
You are very drunk.
559
00:54:48,082 --> 00:54:50,793
Let's just relax when it's only the two of us.
560
00:54:51,872 --> 00:54:54,480
That will turn into a bad habit, Director.
561
00:54:55,051 --> 00:54:56,552
Seok Hyun.
562
00:54:57,199 --> 00:54:58,699
Yoon Seok Hyun.
563
00:55:00,135 --> 00:55:02,135
You're my friend, right?
564
00:55:04,286 --> 00:55:06,325
Even though we used to be friends,
565
00:55:06,350 --> 00:55:08,750
it's hard to be friends now.
566
00:55:10,161 --> 00:55:14,519
It's impossible to exchange friendship when the status is unequal.
567
00:55:18,937 --> 00:55:21,937
Even you're making me feel lonely.
568
00:55:24,985 --> 00:55:27,411
Where should I take you, Director?
569
00:55:28,322 --> 00:55:31,022
I better have some more drink.
570
00:55:38,706 --> 00:55:41,277
It's so bitter. Just like love.
571
00:55:41,589 --> 00:55:43,293
There you go again.
572
00:55:43,318 --> 00:55:45,832
Complaining about your hardship.
573
00:55:46,864 --> 00:55:50,473
You think I'm pitiful too, don't you?
574
00:55:51,356 --> 00:55:55,208
I think I'm the most pitiful person too.
575
00:55:56,293 --> 00:55:58,542
You should find a good man and get married.
576
00:55:58,567 --> 00:56:00,136
Hey!
577
00:56:00,161 --> 00:56:03,870
You're going to sacrifice a person just to kill her boredom?
578
00:56:03,895 --> 00:56:05,495
That's right!
579
00:56:06,106 --> 00:56:10,172
I'm afraid of what God might do, so I dare not remarry.
580
00:56:11,106 --> 00:56:14,255
The man I fell in love with when I was 19 years old,
581
00:56:14,280 --> 00:56:16,880
died within six months.
582
00:56:17,723 --> 00:56:21,011
I just thought that I was very unlucky.
583
00:56:21,036 --> 00:56:26,183
And I have no idea why the second and third men are in such a hurry.
584
00:56:26,208 --> 00:56:30,286
Both died within a year!
585
00:56:31,489 --> 00:56:34,034
If I hear this once more, it will be the 100th time.
586
00:56:34,059 --> 00:56:37,059
I get goose bumps every time I listen to this!
587
00:56:39,435 --> 00:56:41,435
What are you looking at?
588
00:56:44,927 --> 00:56:48,823
Chan Sook, I don't want to have anything to do with you.
589
00:56:48,848 --> 00:56:51,222
Haven't I already said? I intend to be a bachelor all my life!
590
00:56:51,247 --> 00:56:53,136
Who said anything about getting married?
591
00:56:53,161 --> 00:56:55,691
I just want a son!
592
00:56:55,716 --> 00:56:57,878
Let's have a son together!
593
00:56:57,903 --> 00:57:01,738
I'm too old. I have no energy for that!
594
00:57:01,763 --> 00:57:05,529
Side Dish, being childless is a fortune!
595
00:57:05,554 --> 00:57:07,706
Tell her to go home.
596
00:57:07,731 --> 00:57:11,253
Where are you going at this time of the night?
597
00:57:11,278 --> 00:57:14,660
I'm willing to go anywhere where you don't exist.
598
00:57:15,442 --> 00:57:17,833
So annoying! What a useless!
599
00:57:18,286 --> 00:57:20,286
I was just kidding!
600
00:57:21,309 --> 00:57:24,347
Chan Sook, let's get up too.
601
00:57:24,861 --> 00:57:26,261
Chicken,
602
00:57:26,286 --> 00:57:28,011
why don't you date?
603
00:57:28,036 --> 00:57:30,302
Don't you miss the warmth of men?
604
00:57:31,223 --> 00:57:34,058
Chan Sook, I don't like men.
605
00:57:34,083 --> 00:57:36,191
I like money. Money.
606
00:57:36,216 --> 00:57:38,070
Then, you don't intend to get married?
607
00:57:38,095 --> 00:57:40,589
Living alone for the rest of your life?
608
00:57:40,614 --> 00:57:44,159
Instead of having another person, I'd rather have an asset.
609
00:57:44,184 --> 00:57:47,021
I want to be the owner of a fixed asset!
610
00:57:59,861 --> 00:58:01,861
There's still some left.
611
00:58:06,730 --> 00:58:08,206
This is good!
612
00:58:52,306 --> 00:58:54,518
Are you out of your mind?
613
00:58:57,129 --> 00:58:58,629
It's you again!
614
00:58:59,700 --> 00:59:01,100
Yes.
615
00:59:02,158 --> 00:59:04,347
What a bad day, today.
616
00:59:05,010 --> 00:59:08,378
I'm sorry, I really didn't know that someone was passing by.
617
00:59:08,403 --> 00:59:12,003
Don't just stand there, get me a towel! It's freezing!
618
00:59:16,255 --> 00:59:17,755
Yong Gi!
619
00:59:20,938 --> 00:59:24,011
- You're Kang Yong Gi, right? - Long time no see.
620
00:59:24,728 --> 00:59:26,448
Was it raining?
621
00:59:28,488 --> 00:59:29,888
Uncle,
622
00:59:30,426 --> 00:59:34,606
- you've aged a lot. - You're one to talk.
623
00:59:35,536 --> 00:59:39,036
Hey, don't just stand there. Hurry and get me a towel quick!
624
00:59:39,061 --> 00:59:40,565
This stinks!
625
00:59:42,136 --> 00:59:45,252
Why do you keep talking informally to me?
626
00:59:48,039 --> 00:59:49,893
Who is she?
627
01:00:03,188 --> 01:00:06,129
Hey! It's as precious as blood, don't spill it!
628
01:00:10,027 --> 01:00:11,527
Blood.
629
01:00:13,050 --> 01:00:16,518
My blood is flowing in reverse at the moment.
630
01:00:20,153 --> 01:00:23,026
It's quite amazing that I'm still sane.
631
01:00:30,011 --> 01:00:33,213
The more miserable a person is, the better drink will tastes.
632
01:00:34,947 --> 01:00:37,510
What's wrong? Why aren't you drinking up?
633
01:00:37,980 --> 01:00:40,080
I have to carry you home!
634
01:00:42,465 --> 01:00:44,865
Why didn't you elope with my mother?
635
01:00:45,425 --> 01:00:48,125
You really lack the boldness!
636
01:00:48,536 --> 01:00:50,036
Who knows,
637
01:00:50,264 --> 01:00:52,864
if my mother had married you,
638
01:00:53,426 --> 01:00:55,768
she might not have died so young.
639
01:00:57,369 --> 01:01:00,548
Our fate are decided by heaven.
640
01:01:00,573 --> 01:01:03,573
Nobody will know how life will turn out.
641
01:01:05,408 --> 01:01:06,956
It's not your fault that Joanne has turned out like this.
642
01:01:06,981 --> 01:01:10,533
- It's not your father's fault or anyone else's fault. - No.
643
01:01:13,129 --> 01:01:14,629
The source...
644
01:01:15,871 --> 01:01:17,988
and the outcome was all me.
645
01:01:19,356 --> 01:01:20,856
But...
646
01:01:22,004 --> 01:01:25,510
I feel like I'll go crazy whenever I think about my father.
647
01:01:38,809 --> 01:01:40,309
Uncle!
648
01:01:40,699 --> 01:01:43,018
I'm going to live well!
649
01:01:43,566 --> 01:01:45,266
I will show them...
650
01:01:46,020 --> 01:01:48,520
that I am eating and living well!
651
01:01:50,377 --> 01:01:52,089
That useless!
652
01:01:52,114 --> 01:01:54,518
I'm going to forget her altogether!
653
01:01:55,801 --> 01:01:57,301
That's it.
654
01:01:57,738 --> 01:02:00,713
The world is full of women.
655
01:02:11,181 --> 01:02:12,681
Uncle.
656
01:02:16,304 --> 01:02:17,804
Uncle.
657
01:02:18,141 --> 01:02:19,541
What?
658
01:02:21,941 --> 01:02:23,441
I've...
659
01:02:25,316 --> 01:02:27,316
lost the woman I love.
660
01:02:33,722 --> 01:02:36,018
What exactly went wrong?
661
01:02:37,810 --> 01:02:40,760
It's must not have been your fate.
662
01:02:45,104 --> 01:02:46,604
Yong Gi.
663
01:02:49,093 --> 01:02:52,018
Stop thinking of the dead.
664
01:02:52,910 --> 01:02:54,910
To live like this,
665
01:02:56,035 --> 01:02:58,816
is no different from being dead.
666
01:02:59,668 --> 01:03:01,468
Every morning,
667
01:03:03,089 --> 01:03:05,846
I open my eyes in despair.
668
01:03:10,114 --> 01:03:12,114
I'll be punished...
669
01:03:14,176 --> 01:03:16,576
for the rest of my life, right?
670
01:03:49,097 --> 01:03:50,504
That line's wrong!
671
01:03:50,529 --> 01:03:52,383
Just pretend you didn't hear it!
672
01:03:52,408 --> 01:03:54,979
We're a team, aren't we?
673
01:03:56,898 --> 01:03:59,238
This is such a nice term.
674
01:04:00,201 --> 01:04:01,701
A team.
675
01:04:03,661 --> 01:04:06,543
You useless. I love you, you useless!
676
01:04:07,167 --> 01:04:08,567
Uncle,
677
01:04:08,722 --> 01:04:12,526
then I'll stay here until the project is finished.
678
01:04:13,388 --> 01:04:15,143
Project? What project?
679
01:04:15,168 --> 01:04:17,944
I bought an abandoned school in Deoksan.
680
01:04:17,969 --> 01:04:19,569
Abandoned school?
681
01:05:04,668 --> 01:05:06,315
The heating problem the during winter.
682
01:05:06,340 --> 01:05:09,180
- Anyway, this is not a fixed rule. - That can be change.
683
01:05:09,205 --> 01:05:10,354
Over there at the back.
684
01:05:10,379 --> 01:05:12,857
- We'll do our best. - Thank you, everyone!
685
01:05:12,882 --> 01:05:14,588
Good job, everybody.
686
01:05:19,535 --> 01:05:21,430
In Jung!
687
01:05:23,020 --> 01:05:25,815
What are you going to do?
688
01:05:25,840 --> 01:05:29,186
- What? - What should you do?
689
01:05:30,851 --> 01:05:33,057
Why? What happened?
690
01:05:33,082 --> 01:05:37,628
You bought the abandoned school from the Mr. Choi, right?
691
01:05:37,653 --> 01:05:40,323
Yes, didn't I tell you that yesterday?
692
01:05:40,348 --> 01:05:42,307
Mr. Choi ran away!
693
01:05:42,332 --> 01:05:44,231
He signed the contract with two different parties...
694
01:05:44,256 --> 01:05:46,530
and ran away with the money!
695
01:05:48,172 --> 01:05:49,972
Two contracts?
696
01:06:05,996 --> 01:06:08,387
You useless! I'm not letting you get away with this!
697
01:06:08,412 --> 01:06:11,261
If I ever get my hands on you, you're going to get it!
698
01:06:11,864 --> 01:06:15,974
The phone you are calling has been turned off.
699
01:06:31,107 --> 01:06:32,497
Good work everyone!
700
01:06:32,522 --> 01:06:35,121
Come! Let's drink up!
701
01:06:43,624 --> 01:06:45,440
This looks delicious!
702
01:06:45,465 --> 01:06:50,569
Why is such a young man moving to a place like this?
703
01:06:50,965 --> 01:06:54,385
Time can be forgotten if I live here. How good is that?
704
01:06:54,410 --> 01:06:55,932
What a person!
705
01:06:55,957 --> 01:06:59,404
You're saying that as if you've been living for a long time.
706
01:06:59,429 --> 01:07:04,096
- The paint job that he's done is extraordinarily good! - Of course!
707
01:07:04,121 --> 01:07:06,354
So when you have other jobs like this, count me in as well!
708
01:07:06,379 --> 01:07:08,480
I can do a very good job!
709
01:07:17,355 --> 01:07:18,955
Who is that?
710
01:07:20,206 --> 01:07:21,663
Is that your lover?
711
01:07:25,621 --> 01:07:28,221
I have better taste!
712
01:07:28,246 --> 01:07:30,022
Do you think she's pretty?
713
01:07:36,825 --> 01:07:39,983
Who is the person who signed the contract?
714
01:07:41,478 --> 01:07:43,173
It's me, why?
715
01:07:45,779 --> 01:07:48,171
You signed and bought the place?
716
01:07:57,684 --> 01:08:00,604
Hey, you! Why do you keep pestering me?
717
01:08:00,629 --> 01:08:03,339
What has it got to do with me when you're the one who got conned?
718
01:08:03,364 --> 01:08:05,878
- I'm very busy, just leave. - No! I can't leave.
719
01:08:05,903 --> 01:08:09,294
I can't just leave like that. I'm definitely not leaving like this!
720
01:08:09,848 --> 01:08:14,073
Since you've paid up in full, you can have the abandoned school.
721
01:08:14,098 --> 01:08:17,046
But my deposit, please return my deposit to me.
722
01:08:17,448 --> 01:08:18,848
Well,
723
01:08:19,288 --> 01:08:21,096
am I the one whom you've signed the contract with?
724
01:08:21,121 --> 01:08:23,229
Go get the money from that person!
725
01:08:23,254 --> 01:08:25,190
He ran away! How many times must I say this?
726
01:08:25,215 --> 01:08:27,479
Then, go to the police!
727
01:08:28,027 --> 01:08:29,527
Wait...
728
01:08:30,442 --> 01:08:33,862
I know I shouldn't behave like this,
729
01:08:33,887 --> 01:08:35,194
but if you're a human,
730
01:08:35,219 --> 01:08:39,012
you shouldn't do this to someone whose world just fell apart.
731
01:08:40,137 --> 01:08:43,948
Just treat it as a loss, please return me my money.
732
01:08:43,973 --> 01:08:47,606
Stop pestering me with your nonsense. Go to the police!
733
01:08:52,093 --> 01:08:54,015
You useless!
734
01:08:58,328 --> 01:08:59,728
Hey!
735
01:09:00,626 --> 01:09:02,126
Stay there!
736
01:09:12,310 --> 01:09:14,801
What? What are you doing? Let me go!
737
01:09:14,826 --> 01:09:18,388
- There's a snake over there! - My goodness!
738
01:09:18,413 --> 01:09:19,813
My goodness!
739
01:09:31,683 --> 01:09:36,255
(Cruel Love Preview)
740
01:09:47,844 --> 01:09:49,402
Let's be friends.
741
01:09:49,427 --> 01:09:51,660
There's no one to tease so I'm really bored.
742
01:09:51,685 --> 01:09:55,540
Why are you so troublesome and picky?
743
01:09:56,138 --> 01:09:59,387
Then, should I tell you exactly what kind of woman I am?
744
01:09:59,412 --> 01:10:02,410
She had been deeply hurt by love.
745
01:10:02,435 --> 01:10:04,608
Don't go digging into her wound.
746
01:10:04,925 --> 01:10:07,237
You can't blame your father for her death.
747
01:10:07,262 --> 01:10:09,301
You think you can win against your father?
748
01:10:09,326 --> 01:10:12,884
In Jung, I only have eyes for you.
749
01:10:13,466 --> 01:10:16,210
You must still be living in my heart.
750
01:10:17,013 --> 01:10:20,809
I wanted to buy the abandoned school and live there with you, Father.
751
01:10:20,834 --> 01:10:22,480
But the money is gone.
752
01:10:22,505 --> 01:10:24,621
What should we do now?
753
01:10:24,646 --> 01:10:27,040
I never told her to die.
754
01:10:27,065 --> 01:10:28,386
Leave!
755
01:10:28,426 --> 01:10:30,038
Foolish thing!
756
01:10:30,729 --> 01:10:35,324
You can't even see your father who's dying in front of you.
757
01:10:35,349 --> 01:10:37,652
Don't laugh, you useless!
758
01:10:37,677 --> 01:10:42,050
I thought you were a nice person, but you turn out to be hopeless.
759
01:10:42,075 --> 01:10:44,132
I've made the wrong judgment.
760
01:10:44,317 --> 01:10:45,717
In Jung.
761
01:10:45,742 --> 01:10:48,965
What does it mean if you feel good about a person?
762
01:10:48,990 --> 01:10:50,645
Don't treat me so well in future.
763
01:10:50,670 --> 01:10:54,621
If I've made you unhappy, then I apologise for it.
764
01:10:54,646 --> 01:10:57,871
I must be drunk. I actually think you're beautiful.
765
01:10:57,896 --> 01:11:00,097
I'm going to kiss you.
56459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.