All language subtitles for Alien.Conquest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,311 --> 00:01:06,650 Kontrollen, vi har elektromagnetisk störning 40 grader babord... 4 00:01:06,733 --> 00:01:11,071 -BekrĂ€fta satellittrafiken, kom. -Uppfattat, I.S.S. 5 00:01:11,154 --> 00:01:16,743 Digital signatur pĂ„ babord sida, men det kan vara en solfackla. 6 00:01:16,827 --> 00:01:20,247 Uppfattat, kontrollen. Men vi har ingen partikelsignatur. 7 00:01:20,289 --> 00:01:24,751 Kapten Peters kommer att utföra en rymdpromenad för kontroll. 8 00:01:24,835 --> 00:01:28,797 I.S.S., vi kan se nĂ„got ovanligt pĂ„ babord sida. 9 00:01:28,880 --> 00:01:34,094 Om kapten Peters Ă€r redo kanske han kan se vad det Ă€r. 10 00:01:34,177 --> 00:01:41,476 Kontrollen, det hĂ€r Ă€r kapten Peters. Det Ă€r nĂ„t annat utanför skeppet. 11 00:01:41,560 --> 00:01:49,568 Kapten, en stor massa pĂ„ babord sida. Radar försöker avlĂ€sa vad det Ă€r. 12 00:01:49,651 --> 00:01:53,780 Det kan vara damm frĂ„n flygkroppen, eller... 13 00:01:53,864 --> 00:01:58,327 VĂ€nta! Jag ser nĂ„t. Det Ă€r mörkt. 14 00:01:58,452 --> 00:02:01,330 Det ser ut att vara... 15 00:02:21,183 --> 00:02:25,020 Falconobservatoriet Blue Mountain, New York 16 00:02:27,272 --> 00:02:32,402 Henry, du har luren för nĂ€ra mottagaren igen! 17 00:02:35,030 --> 00:02:39,326 Det jag sa var att kl. 06.08- 18 00:02:39,409 --> 00:02:44,331 -upptĂ€ckte Deltaobservatoriet i Ukraina precis det du har förutspĂ„tt: 19 00:02:44,414 --> 00:02:49,252 En ökning av koldioxid och natrium i Mars troposfĂ€r. 20 00:02:49,336 --> 00:02:53,548 -AnvĂ€nde du högtalarsystemet för det? -Det bekrĂ€ftar ju det du sagt! 21 00:02:53,674 --> 00:02:58,303 -Jag tittar pĂ„ de senaste bilderna... -Och? 22 00:02:58,387 --> 00:03:02,391 Jag hade rĂ€tt. Olympus Mons kommer att ha utbrott idag. 23 00:03:02,474 --> 00:03:06,395 -Jag sa ju det! -Det valde dĂ„lig dag för det. 24 00:03:06,478 --> 00:03:10,607 Jag försöker bara skapa lite pompa och stĂ„t. Du har skrivit historia! 25 00:03:10,691 --> 00:03:16,446 Ett sĂ„nt utbrott saknar motstycke. De flesta trodde vulkanen var vilande. 26 00:03:16,530 --> 00:03:19,908 Tro mig, jag har fĂ„tt bekrĂ€ftelse. 27 00:03:19,991 --> 00:03:25,580 Efter tio Ă„r av sökande efter topografiska förĂ€ndringar- 28 00:03:25,664 --> 00:03:28,542 -sĂ„ tĂ€nkte jag inte missa det hĂ€r. 29 00:03:28,625 --> 00:03:32,796 Junie var sĂ€kert inte okej med att du kallades in. 30 00:03:32,879 --> 00:03:39,720 Hon var rasande. Jag lovade vara med henne pĂ„ efterkontrollen pĂ„ sjukhuset. 31 00:03:39,803 --> 00:03:45,308 Mark Ă€r med henne, men jag kommer inte att röstas fram till Årets styvmor. 32 00:03:46,351 --> 00:03:51,356 Jag kan ta över om du vill. Du kan ge mig en befordran. 33 00:03:51,440 --> 00:03:55,652 -Jag Ă€r trött pĂ„ att vara i din skugga. -Hur skulle det se ut? 34 00:03:55,736 --> 00:03:58,822 Du Ă€r ju min bror. Det skulle se ut som nepotism. 35 00:03:58,905 --> 00:04:03,160 Jag Ă€r din bror! Dessutom Ă€r du skyldig mig det. 36 00:04:03,243 --> 00:04:07,956 -Är jag skyldig dig? -Absolut. Jag har tĂ€ckt för dig förut. 37 00:04:08,039 --> 00:04:12,919 Jag tittade bort nĂ€r du tog min Pontiac Trans Am pĂ„ en tur pĂ„ nĂ€tterna. 38 00:04:13,003 --> 00:04:17,090 -Det Ă€r inte vĂ€rt en befordran. -Du var tolv. 39 00:04:17,174 --> 00:04:19,384 -Det var mĂ€rkligt. -Vad? 40 00:04:19,468 --> 00:04:23,263 Jag lĂ€gger upp det pĂ„ stora skĂ€rmen. 41 00:04:26,975 --> 00:04:32,147 VĂ„rt teleskop fĂ„ngade de hĂ€r tre bilderna pĂ„ Mars för 15 minuter sen. 42 00:04:34,649 --> 00:04:39,237 SĂ„g du? FöremĂ„let fĂ€rdades extremt snabbt. 43 00:04:39,321 --> 00:04:43,867 -Är det frĂ„n det första utbrottet? -Det verkar sĂ„. 44 00:04:47,245 --> 00:04:51,750 Kraften som krĂ€vs för att slunga ut nĂ„got i Mars omloppsbana Ă€r enorm. 45 00:04:51,833 --> 00:04:56,129 I den hastigheten hade massiv sten bara lösts upp i atmosfĂ€ren. 46 00:04:56,171 --> 00:05:01,593 Det yttre skalet mĂ„ste ha haft nĂ„t slags kristalliserad bestĂ„ndsdel. 47 00:05:01,676 --> 00:05:05,972 Nu Ă€r det en asteroid, och kan klassas som ett jordnĂ€ra objekt. 48 00:05:06,097 --> 00:05:08,934 Ska jag skicka ut en varning? 49 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Ja. 50 00:05:12,395 --> 00:05:17,984 Skicka kopia till alla: Nasa, JPL, meteorologiska institut. 51 00:05:18,026 --> 00:05:21,738 Den har Ă€ven mĂ€rkliga kemiska egenskaper. 52 00:05:21,822 --> 00:05:26,451 NĂ„gon sorts klorgas, och en enorm mĂ€ngd kvĂ€ve. 53 00:05:26,535 --> 00:05:32,999 Jag kan inte fatta vad som skapar allt klor... 54 00:05:33,083 --> 00:05:35,919 De hĂ€r Ă€r frĂ„n Washington D.C. 55 00:05:36,002 --> 00:05:41,049 "Alla observatorier ska invĂ€nta militĂ€r vĂ€gledning." 56 00:05:51,184 --> 00:05:55,730 -Hur lĂ„ng tid kvar till nedslag? -Elva minuter, sir. 57 00:05:57,315 --> 00:06:01,152 Kolla övervakningskameran. Vi har redan fĂ„tt sĂ€llskap. 58 00:06:02,195 --> 00:06:04,948 Det mĂ„ste vara den militĂ€ra vĂ€gledningen. 59 00:06:05,031 --> 00:06:09,494 -Ytterligare information frĂ„n Pentagon? -Nej, sir. Bara... 60 00:06:09,578 --> 00:06:13,081 "TrĂ€ffa dr Allison Fisher och fortskrid enligt order." 61 00:06:13,164 --> 00:06:17,252 Lyssna noga nu. Det hĂ€r Ă€r ett svar pĂ„ hotet om en inkommande asteroid. 62 00:06:17,335 --> 00:06:22,007 Staben nĂ€mnde att föremĂ„lets egenskaper inte har bekrĂ€ftats Ă€n. 63 00:06:22,090 --> 00:06:27,637 Jag förstĂ„r, men om vĂ„rt budskap inte Ă€r exakt kommer varenda galning dit. 64 00:06:27,721 --> 00:06:29,806 Ja, sir. 65 00:06:31,016 --> 00:06:34,144 Ska vi gĂ„ och se vad de vill? 66 00:06:35,312 --> 00:06:39,858 Jag fick precis ett larmmeddelande: "I.S.S. har försvunnit frĂ„n radarn." 67 00:06:39,983 --> 00:06:45,488 -Va? -Med ett dussintal astronauter ombord. 68 00:06:45,572 --> 00:06:50,493 -Jag jobbade med dem i över ett Ă„r. -Det kan vara nĂ„t fel pĂ„ mottagaren. 69 00:06:50,577 --> 00:06:53,955 Jag vet. Ser du vĂ€rdena? 70 00:06:53,997 --> 00:06:57,584 Ett stort föremĂ„l kom vĂ€ldigt nĂ€ra deras sensorer. 71 00:06:57,709 --> 00:07:03,381 Det Ă€r ungefĂ€r samma storlek som föremĂ„let vi upptĂ€ckte frĂ„n Mars. 72 00:07:06,009 --> 00:07:11,097 De har rĂ€knat ut kursen. Den kommer Ă€nda frĂ„n Mars. 73 00:07:11,222 --> 00:07:14,809 Det Ă€r exakt samma som vi sĂ„g. 74 00:07:14,851 --> 00:07:19,606 Hur Ă€r det möjligt? Det tar 14 minuter att fĂ„ radiosignal frĂ„n Mars. 75 00:07:19,689 --> 00:07:25,612 Menar du att nĂ„t sköts ut frĂ„n vulkanen i 3 miljoner kilometer i minuten? 76 00:07:27,948 --> 00:07:32,911 Oavsett om det Ă€r samma föremĂ„l eller inte sĂ„ Ă€r det 50 % risk- 77 00:07:32,994 --> 00:07:36,706 -att det slĂ„r ner inom 1 900 kilometers radie av staden. 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 Vad kan vi göra för er... 79 00:07:40,126 --> 00:07:45,006 -Dr Allison Fisher? -HĂ€r fĂ„r bara behörig personal vistas. 80 00:07:45,048 --> 00:07:49,094 Jag Ă€r general Reed frĂ„n Fort Garrison. Det dĂ€r Ă€r löjtnant Harris. 81 00:07:49,177 --> 00:07:53,890 Generalen, vi hanterar kĂ€nsligt material hĂ€r. Jag behöver se era order. 82 00:07:54,015 --> 00:07:59,062 HĂ€r Ă€r vĂ„ra order. Försvars- departementet bekrĂ€ftar nationellt hot. 83 00:07:59,187 --> 00:08:02,941 UrsĂ€kta mig! Vi brukar inte ge tillgĂ„ng till anlĂ€ggningen hĂ€r. 84 00:08:03,024 --> 00:08:06,194 AnlĂ€ggningen ska ha extra modern utrustning, stĂ€mmer det? 85 00:08:06,277 --> 00:08:12,283 Vi har nanometrisk laser, rymdteleskop, och labb för meteoranalys. 86 00:08:12,367 --> 00:08:17,080 Det Ă€r vad som behövs för att ta reda pĂ„ vad det Ă€r och vart det Ă€r pĂ„ vĂ€g. 87 00:08:18,415 --> 00:08:23,378 NASA och andra rymdstationer skickade ut signal utan svar, sir. 88 00:08:23,461 --> 00:08:27,173 -FörsĂ€tt databasen i lockdown. -VĂ€nta, vad gör ni? 89 00:08:27,257 --> 00:08:32,721 Det tar en stund att trĂ€nga igenom brandvĂ€ggen, all streaming Ă€r sĂ€krad. 90 00:08:32,804 --> 00:08:36,474 -Ni kan inte stĂ€nga ner vĂ„rt system! -Vi mĂ„ste veta vad föremĂ„let bestĂ„r av. 91 00:08:36,558 --> 00:08:40,186 -Vi kan göra en spektrumanalys. -Och hur stort det Ă€r. 92 00:08:40,270 --> 00:08:44,816 -VĂ„r data indikerar pĂ„ en avlĂ„ng... -Vad gör ni med vĂ„r databas? 93 00:08:44,899 --> 00:08:50,447 Vi stĂ€nger ner all streaming, sĂ„ att vĂ„ra militĂ€ra tillgĂ„ngar inte avslöjas. 94 00:08:50,530 --> 00:08:53,992 -Ta oss till stridsledningscentralen. -Herregud! 95 00:08:54,075 --> 00:08:58,288 Nej! Vi existerar under FN:s sĂ€kerhetsklausul. 96 00:08:58,371 --> 00:09:04,044 All data mĂ„ste flöda mellan vĂ„ra observatorier. Det gĂ„r inte nu. 97 00:09:04,127 --> 00:09:09,340 Dr Fisher har en poĂ€ng, sir. Om hon fĂ„r uppdateringar frĂ„n observatorier i öst- 98 00:09:09,424 --> 00:09:13,094 -sĂ„ kan hon ligga före vĂ„r visuella bekrĂ€ftelse. 99 00:09:13,219 --> 00:09:16,848 Enligt protokollet mĂ„ste vi vĂ€rna om cybersĂ€kerheten. 100 00:09:16,931 --> 00:09:23,354 -Jag rĂ„der emot nedstĂ€ngning. -Det handlar om rikets sĂ€kerhet. 101 00:09:23,438 --> 00:09:26,566 Vi har en öppen databas av en anledning. 102 00:09:26,649 --> 00:09:31,696 Kollegor i Ukraina upptĂ€ckte utbrott av koldioxid och natrium en timme... 103 00:09:31,780 --> 00:09:34,699 Vi mĂ„ste hantera detta pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 104 00:09:34,783 --> 00:09:38,453 En naturkatastrof som USA:s militĂ€r mĂ„ste hantera. 105 00:09:38,536 --> 00:09:40,872 Databasen mĂ„ste vara öppen. 106 00:09:40,955 --> 00:09:48,213 Henry, sĂ€g till din syster att inte förvĂ€xla sin kunskap med ledarskap. 107 00:09:48,296 --> 00:09:54,469 Henry Ă€r rymdsondsexpert. Jag för befĂ€let hĂ€r, och detta Ă€r fysik! 108 00:09:54,552 --> 00:09:58,765 Ju mer du Ă€gnar tid Ă„t försvar mot andra mĂ€nniskor, desto större hot. 109 00:09:58,848 --> 00:10:03,853 Jag kan och tĂ€nker inte slĂ€ppa in er förrĂ€n min databas Ă€r öppen! 110 00:10:03,937 --> 00:10:07,774 Den Ă€r er, dr Fisher. Den Ă€r er. 111 00:10:07,857 --> 00:10:11,820 Ge mig en uppdatering. 112 00:10:16,199 --> 00:10:20,829 Jag har kört ett program som sĂ€kerstĂ€llt att databasen hĂ„lls öppen. 113 00:10:20,912 --> 00:10:25,500 -StĂ€ndigt. -BekrĂ€ftat. Data kan ses globalt. 114 00:10:25,583 --> 00:10:30,004 -Jag behöver kontinuerlig uppdatering. -Ett prioriterat meddelande. 115 00:10:30,088 --> 00:10:34,801 Rymdstyrkan och min f.d. chef sĂ€ger att de inte hinner följa föremĂ„let. 116 00:10:34,884 --> 00:10:38,555 FöremĂ„let gjorde en 90-gradig svĂ€ng vid intrĂ€de i atmosfĂ€ren. 117 00:10:38,638 --> 00:10:44,102 Jag vill inte dra slutsatser, men allt över en 30-gradig kursĂ€ndring... 118 00:10:44,185 --> 00:10:45,937 Det Ă€r ett ufo! 119 00:10:46,062 --> 00:10:51,734 Det Ă€r en ovanlig fĂ€rdbana, men det behöver inte betyda rymdskepp. 120 00:10:51,818 --> 00:10:54,696 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma. 121 00:10:54,779 --> 00:11:01,369 -Det stĂ„r att föremĂ„let tappar fart. -BekrĂ€ftat. Det fĂ€rdas nu i 800 km/tim. 122 00:11:01,452 --> 00:11:06,499 Ny uppdatering: 58 % risk att det kommer att slĂ„ ner i D.C. 123 00:11:06,583 --> 00:11:09,711 Det Ă€r nĂ„t annat som har skjutits ut frĂ„n Mars yta. 124 00:11:09,794 --> 00:11:16,759 Nio objekt som flyger i V-formation. Kom igen, Allie. Det Ă€r rymdskepp. 125 00:11:20,305 --> 00:11:27,228 Pentagon, nivĂ„ Omega. Synliga uppgifter om nio inkommande objekt. 126 00:11:27,312 --> 00:11:33,318 Vi har prio-larm. Alla enheter Ă€r beredda, alla enheter har aktiverats. 127 00:11:33,401 --> 00:11:39,407 Henry, ta fram modellen för fĂ€rdbana. Gör en algoritm baserad pĂ„ hastighet. 128 00:11:39,490 --> 00:11:44,871 Generalen, med det hĂ€r föremĂ„let i vĂ„r atmosfĂ€r, och nio skepp pĂ„ vĂ€g- 129 00:11:44,954 --> 00:11:47,582 -Ă€r det inte lĂ€ngre en naturkatastrof. 130 00:11:47,665 --> 00:11:51,878 Ge mig data pĂ„ jetdriften. Flygvapnet vill veta dess styrförmĂ„ga. 131 00:11:51,961 --> 00:11:58,301 Kör en algoritm baserad pĂ„ kurs. Koppla den till kĂ€nda driftkĂ€llor pĂ„ jorden. 132 00:11:58,384 --> 00:12:03,264 Klart. Algoritmen stĂ€ller in sig pĂ„ 0. VĂ€rmeegenskaper Ă€r 0. 133 00:12:04,682 --> 00:12:10,939 Som om det inte har nĂ„t atmosfĂ€riskt kölvatten, eller nĂ„n drivkraft. 134 00:12:14,067 --> 00:12:19,489 Jag minskar polariseringsfiltret, och minskar blĂ€ndaren. 135 00:12:19,572 --> 00:12:21,699 Försök igen. 136 00:12:22,784 --> 00:12:26,996 Inget. VĂ„rt teleskop missar inget. 137 00:12:29,832 --> 00:12:32,835 Harris, se till att de fĂ„r upp jetflygen i luften. 138 00:12:32,877 --> 00:12:36,547 Lystring, alla enheter. Detta Ă€r Kommando Omega. 139 00:12:36,631 --> 00:12:43,054 Alla fĂ„glar ska upp i luften. Markstyrkor pĂ„ plats fortast möjligt. 140 00:12:43,137 --> 00:12:45,223 Det hĂ€r Ă€r ingen övning. 141 00:12:45,306 --> 00:12:48,559 B-2 Spirit har startat. 142 00:12:48,643 --> 00:12:52,563 -BerĂ€knad ankomst? -40 minuter till nedslag i D.C. 143 00:12:52,647 --> 00:12:58,444 Spektralbildanalys Ă€r klar. Inga spĂ„r av jonisering. 144 00:12:58,528 --> 00:13:03,533 -VĂ€rmekameran visar inget. -DOD vill ha info om föremĂ„lets skal. 145 00:13:03,658 --> 00:13:10,373 Det gĂ„r inte att sĂ€ga just nu. Enligt fĂ€rdvinkeln Ă€r den inte pĂ„ vĂ€g mot D.C. 146 00:13:11,291 --> 00:13:13,167 Rakt mot New York. 147 00:13:13,251 --> 00:13:15,586 Hur vet vi att det inte Ă€r Ryssland eller Kina? 148 00:13:15,628 --> 00:13:18,923 Inget hĂ€rifrĂ„n kan fĂ€rdas sĂ„ snabbt utan att bryta ljudvallen. 149 00:13:19,007 --> 00:13:21,718 Det har utlöst larm för globalt hot. 150 00:13:21,801 --> 00:13:27,015 Försvaret skickar kapten Ogilvy att sköta logistiken pĂ„ landningsplatsen. 151 00:13:27,056 --> 00:13:31,811 Rymdskeppen kanske letar efter nĂ€rmast livsdugliga planet - jorden. 152 00:13:31,894 --> 00:13:35,815 Vi vet för lite. Om Pentagon ger order gĂ„r militĂ€ren in och förstör det. 153 00:13:35,898 --> 00:13:39,527 VĂ€nta, nedslagsplats Ă€ndras igen. 154 00:13:39,569 --> 00:13:43,614 Det Ă€r 91 % sĂ€kert att det landar i Rockefeller State Park. 155 00:13:43,698 --> 00:13:46,909 Det Ă€r 40 km norr om Manhattan. 156 00:13:46,993 --> 00:13:50,747 Vi behöver förstahandsinformation pĂ„ marken. 157 00:13:50,830 --> 00:13:55,209 Dr Fisher, ni Ă€r expert pĂ„ Mars miljö. Vad kan ni berĂ€tta? 158 00:13:55,251 --> 00:13:59,422 Jag kan göra telemetrisk scanning för att mĂ€ta konstruktionen. 159 00:13:59,505 --> 00:14:02,759 Kanske ta prover pĂ„ eventuella livsformer inuti. 160 00:14:02,842 --> 00:14:06,804 Jag har jobbat för Ogilvy. Jag borde Ă„ka till landningsplatsen. 161 00:14:06,888 --> 00:14:10,850 Du vet inte ens vilken information jag behöver. Du sköter sondering. 162 00:14:10,933 --> 00:14:15,313 Exakt! Det Ă€r min poĂ€ng. Nio farkoster Ă€r pĂ„ vĂ€g hit. 163 00:14:15,396 --> 00:14:19,609 Vi mĂ„ste ge marktrupperna riktiga data i realtid. 164 00:14:19,692 --> 00:14:24,155 Jag kan Ă„ka dit, rigga upp allt, göra bedömningar och utföra tester. 165 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 Det Ă€r ditt program. 166 00:14:26,657 --> 00:14:30,661 Henry har varit militĂ€r och kan snabbare fĂ„ tillstĂ„nd. 167 00:14:30,703 --> 00:14:36,459 Du kan hjĂ€lpa oss spĂ„ra de andra skeppen tills landningszonen Ă€r sĂ€krad. 168 00:14:36,542 --> 00:14:42,632 NĂ€r du Ă€r framme skickar du information om skalet och vad som finns inuti. 169 00:14:42,757 --> 00:14:47,387 -Jag kör kontinuerlig avsökning. -Var försiktig. 170 00:14:47,470 --> 00:14:50,640 Du Ă€r den ende brorsan jag har. 171 00:15:09,409 --> 00:15:13,663 Backa! Backa! - Fisher, du följer med mig. 172 00:15:13,746 --> 00:15:19,669 Jag undrade just nĂ€r du skulle komma tillbaka till rymdstyrkan. 173 00:15:20,795 --> 00:15:24,340 Jag gillade att jobba pĂ„ I.S.S. Men jag gör ett bĂ€ttre jobb nu. 174 00:15:24,465 --> 00:15:28,803 Idag var beslutet riktigt. I.S.S. förstördes, över tolv man döda. 175 00:15:29,971 --> 00:15:34,100 Visste du inte? Jag beklagar, Henry. 176 00:15:34,183 --> 00:15:38,479 Jag var rĂ€dd för det, nĂ€r vi tappade kontakten med dem. 177 00:15:38,563 --> 00:15:43,317 Vi kommer att vilja hĂ€mnas - du, jag och försvarsdepartementet. 178 00:15:43,401 --> 00:15:49,449 Men det verkar inte sĂ„ klokt att ta till strid mot nio rymdskepp. 179 00:15:50,491 --> 00:15:53,995 Jag Ă€r vid landningsplatsen. Det var en timme sen jag sĂ„g... 180 00:15:54,078 --> 00:15:59,625 HallĂ„ dĂ€r! Försvinn hĂ€rifrĂ„n! OmrĂ„det Ă€r avstĂ€ngt. 181 00:16:00,668 --> 00:16:05,590 Ser du vad vi fĂ„r handskas med? Det hĂ€r kan snabbt bli en katastrof. 182 00:16:05,673 --> 00:16:10,845 Vi sjasar bort ungar, medan militĂ€ren avvaktar för att undvika vedergĂ€llning. 183 00:16:10,928 --> 00:16:16,350 -Vad Ă€r planen om de attackerar? -200 artilleripjĂ€ser och tunga vapen. 184 00:16:16,434 --> 00:16:22,482 -Och om det inte funkar? -De andra kommer frĂ„n nordvĂ€st. 185 00:16:27,445 --> 00:16:31,699 Uppfattat, Graves. Fortsatt formation inom perimeterskyddet. 186 00:16:31,782 --> 00:16:36,871 Om tunga vapen inte funkar? Jag vet inte. 187 00:16:36,954 --> 00:16:42,668 Vi har gjort allt för att kontakta dem. Högtalare och strĂ„lkastare hĂ€rnĂ€st. 188 00:16:42,752 --> 00:16:47,715 Jag mĂ„ste lĂ€ra mig allt om varelserna och deras farkost. 189 00:16:47,840 --> 00:16:53,930 -Jag mĂ„ste komma sĂ„ nĂ€ra jag kan. -Kom ihĂ„g att vi trevar i blindo. 190 00:16:54,013 --> 00:17:00,102 -Vi vet inte vad som kan hĂ€nda. -Det bara stĂ„r dĂ€r. Vad tror du? 191 00:17:00,186 --> 00:17:07,109 Du var lĂ€skig under utbildningen, men sĂ„nt hĂ€r lekar man inte med. 192 00:17:07,193 --> 00:17:11,280 GĂ„ in, gör dina mĂ€tningar, och gĂ„ ut. 193 00:17:11,364 --> 00:17:13,199 Visst. 194 00:17:13,282 --> 00:17:16,827 Redo? Jag stĂ€ller mig i position. 195 00:17:19,830 --> 00:17:24,168 Sir, jag har en förfrĂ„gan frĂ„n 22:a infanteriet. 196 00:17:24,252 --> 00:17:30,591 "General Reed vet att vi mĂ„ste döda allt ombord. Vidarebefordra förfrĂ„gan." 197 00:17:30,675 --> 00:17:34,887 SĂ€g Ă„t deras befĂ€l att avvakta. Vi kanske kan deskalera lĂ€get. 198 00:17:34,971 --> 00:17:41,477 -Dr Fisher, nĂ„gra uppdateringar? -Ja, Henry streamar data. 199 00:17:41,519 --> 00:17:48,943 RadiovĂ„gorna verkar vara obetydliga, infrarött, vĂ€rmekamera, mikrovĂ„gor... 200 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 VĂ€nta lite. 201 00:17:52,113 --> 00:17:56,492 Vi har utslag pĂ„ vĂ€rmekameran. Det Ă€r rörelse inuti farkosten. 202 00:18:04,125 --> 00:18:07,670 Kom ihĂ„g, om det gĂ„r snett har vi hela vĂ€rldens ögon pĂ„ oss. 203 00:18:07,753 --> 00:18:11,716 Soldater stĂ„r placerade dĂ€r, dĂ€r och dĂ€r. 204 00:18:11,757 --> 00:18:17,847 Nyhetsteamen stĂ„r 200 meter bakom oss. Retirera dit vid behov. 205 00:18:17,930 --> 00:18:22,602 -Pentagon hĂ€r. Omega till Reed. -Reed hĂ€r, kom. 206 00:18:22,727 --> 00:18:26,731 Vi gĂ„r till anfall innan farkosten gör ytterligare manövrar. 207 00:18:26,814 --> 00:18:30,985 Flygvapnet Ă€r uppe och rekognoserar den nordöstra sektorn. 208 00:18:31,110 --> 00:18:35,656 Om Falcon upptĂ€cker fler inkommande kan vi förklara krigstillstĂ„nd. 209 00:18:35,698 --> 00:18:38,826 De befinner sig pĂ„ 8 500 meter. 210 00:18:38,868 --> 00:18:43,789 De flyger tillbaka mot New York. BerĂ€knad ankomsttid - 28 minuter. 211 00:18:43,873 --> 00:18:47,251 Henry, rymdskeppen nĂ€rmar sig. Om du ska skapa kontakt, gör det nu! 212 00:18:47,335 --> 00:18:52,173 Om vi inte hör nĂ„t inom 30 sekunder kör vi den brĂ€nda jordens taktik. 213 00:18:52,256 --> 00:18:56,177 Skillnaden mellan handling och förhandling Ă€r hĂ„rfin. 214 00:18:56,260 --> 00:18:58,554 Vi invĂ€ntar order. 215 00:18:58,638 --> 00:19:05,728 Astronomisk information fĂ„r avgöra. Vi fĂ„r inte förlora fler liv. 216 00:19:09,732 --> 00:19:14,403 Vi provar med tvĂ„ korta ljussignaler, och sen en lĂ„ng. 217 00:19:20,743 --> 00:19:24,455 Prova att göra likadant med högtalaren. 218 00:19:28,959 --> 00:19:33,047 Ljudet kom frĂ„n undersidan av skeppet. 219 00:19:33,089 --> 00:19:35,549 Det Ă€r nĂ„t som rör sig dĂ€r. 220 00:19:48,854 --> 00:19:50,815 Tack. 221 00:19:59,323 --> 00:20:04,328 Ett av rymdskeppen har landat i parken. NĂ€r kommer Allison hem, pappa? 222 00:20:05,746 --> 00:20:09,625 Nyheterna pĂ„stĂ„r att rymdskeppen faktiskt kommer frĂ„n Mars. 223 00:20:09,709 --> 00:20:14,380 -Är Allison kvar pĂ„ observatoriet? -Jag försöker ta reda pĂ„ det. 224 00:20:14,463 --> 00:20:17,466 Hur Ă€r det med ditt ben? PĂ„ en skala frĂ„n 1 till 10? 225 00:20:17,550 --> 00:20:22,179 7. Jag vill inte stanna hĂ€r, pappa. Jag ligger hellre i sĂ€ngen hemma. 226 00:20:22,263 --> 00:20:28,269 -MĂ„ste Allison Ă„ka dit? -Nej, hon studerar ju planeter. 227 00:20:28,310 --> 00:20:32,481 Hon behöver inte hĂ„lla pĂ„ med nĂ„t farligt. 228 00:20:32,523 --> 00:20:37,027 Om du pratar med henne, sĂ€g att jag inte Ă€r arg för att hon inte kom hit. 229 00:20:37,111 --> 00:20:41,657 De sĂ€ger att rymdskeppet kan vara fientligt. TĂ€nk om... 230 00:20:41,741 --> 00:20:48,706 Allie vet vad hon sysslar med. Hon Ă€r i sĂ€kerhet dĂ€r hon Ă€r. 231 00:20:48,789 --> 00:20:52,918 Hon vet varför du blev arg. 232 00:20:53,002 --> 00:20:57,840 -Pappa! Titta pĂ„ det hĂ€r. -Herregud, skeppet öppnar sig. 233 00:21:04,889 --> 00:21:11,854 -Henry, berĂ€tta vad som hĂ€nder. -Det finns en öppning under skeppet. 234 00:21:13,022 --> 00:21:16,317 Jag tror att de Ă€r pĂ„ vĂ€g ut ur skeppet. 235 00:21:16,400 --> 00:21:21,155 Gör inget dumt, Henry. HĂ€mta det du ska och kom tillbaka hit. 236 00:21:21,238 --> 00:21:24,325 Henry, vad ser du? 237 00:21:33,876 --> 00:21:40,090 -De verkar kommunicera med oss. -Visar de pĂ„ aggression öppnar jag eld. 238 00:21:48,474 --> 00:21:53,729 Se till att du kommer hĂ€rifrĂ„n. 239 00:21:56,649 --> 00:22:01,904 -Allie, vi har tagit kontakt. -De Ă€r verkliga! 240 00:22:03,906 --> 00:22:06,784 -VĂ€nta lite nu! -Det dĂ€r Ă€r morbror Henry! 241 00:22:15,709 --> 00:22:18,254 Kapten, backa! 242 00:22:32,476 --> 00:22:35,688 -Henry, vad Ă€r det som hĂ€nder? -Ogilvy! 243 00:22:38,482 --> 00:22:41,610 Öppna eld! Öppna eld! 244 00:22:54,707 --> 00:22:58,794 Sir! Skeppet öppnade eld och slog ut alla vĂ„ra marktrupper. 245 00:22:58,878 --> 00:23:03,632 Alla enheter! Dra er tillbaka. För alla civila inomhus. 246 00:23:03,674 --> 00:23:08,262 Jag har fĂ„tt information om att allt i omrĂ„det Ă€r helt förstört. 247 00:23:08,345 --> 00:23:15,019 Alla helikoptrar, allt artilleri, och cirka hundra man saknas, sir. 248 00:23:15,102 --> 00:23:20,649 StĂ„ redo att evakuera. - Vi behöver vĂ€rdena nu. 249 00:23:20,733 --> 00:23:24,528 Henry, hör du mig? Henry? 250 00:23:24,570 --> 00:23:30,868 Allie, de avfyrade ett vapen, nĂ„t slags laser. Allt hĂ€romkring brinner. 251 00:23:32,661 --> 00:23:37,041 -Allt förĂ„ngas! -Fick du vĂ€rdena? 252 00:23:37,124 --> 00:23:43,631 Ja, jag har vĂ€rdena. Det Ă€r fem gĂ„nger kraftigare Ă€n ett blixtnedslag. 253 00:23:43,714 --> 00:23:48,177 Deras vapen har elektricitet. 254 00:23:52,932 --> 00:23:57,603 De laddar om vapnet nu. De skjuter lasern upp i luften. 255 00:24:02,066 --> 00:24:06,904 -Kunde du se skeppets konstruktion? -Ja! 256 00:24:06,987 --> 00:24:12,201 De öppnade en portal pĂ„ framsidan, men den saknade tydlig kontur. 257 00:24:12,284 --> 00:24:17,331 Varelsen kom ut, och det verkar som om de försöker acklimatisera sig. 258 00:24:17,414 --> 00:24:22,002 De Ă€ndrar fĂ€rg, ungefĂ€r som en blĂ€ckfisk. 259 00:24:22,086 --> 00:24:28,717 Jag testade vĂ€rdena. Det verkar vara en legering av kalcium, jĂ€rn och kol. 260 00:24:28,801 --> 00:24:32,888 Den interagerar med nĂ„t slags biologisk materia. 261 00:24:32,972 --> 00:24:36,225 Men den sprutar Ă€ven ut mĂ€ngder av klorgas. 262 00:24:37,559 --> 00:24:43,691 Men den producerar inget ozon. Du sa att huden Ă€ndrade fĂ€rg. 263 00:24:45,818 --> 00:24:49,071 Henry? Henry, kom! 264 00:24:49,154 --> 00:24:54,994 Omega, C-00... Alla enheter. OperationsmĂ„let har... 265 00:24:55,077 --> 00:24:58,580 Alla nio skepp gĂ„r ner till 15 000 meter. 266 00:24:58,664 --> 00:25:03,544 Theta, NASA, Falcon - retirera till B-Point Garrison. 267 00:25:03,585 --> 00:25:07,756 Sir, de stĂ€ller in spaningen och beordrar alla att retirera. 268 00:25:07,798 --> 00:25:12,803 Du borde packa ihop allt du behöver och följa med oss nu. 269 00:25:14,388 --> 00:25:18,434 Jag kan inte följa med er. Om du vill att jag behandlar all data- 270 00:25:18,517 --> 00:25:22,980 -behöver jag teleskop, bildprogrammen, labbet! 271 00:25:23,063 --> 00:25:28,610 Den hĂ€r stan, hela omrĂ„det ligger snart i aska. De evakuerar stan nu. 272 00:25:28,652 --> 00:25:31,280 Min familj Ă€r dĂ€r. Jag kan inte lĂ€mna dem. 273 00:25:31,363 --> 00:25:37,578 Du Ă€r nödvĂ€ndig för uppdraget. Jag kan inte slĂ€ppa ut dig dĂ€r. 274 00:25:37,661 --> 00:25:44,084 -Du hĂ„ller vĂ€l inte kvar mig? -Du Ă€r inte skyldig att följa order. 275 00:25:44,168 --> 00:25:49,506 Jag ber ödmjukt om att du samarbetar sĂ„ att vi kan rĂ€dda liv. 276 00:25:51,675 --> 00:25:55,345 Jag Ă€r ledsen, men jag kan inte följa med. 277 00:25:55,429 --> 00:25:59,850 Jag kan bygga ett provisoriskt labb nĂ€r min familj Ă€r i sĂ€kerhet. 278 00:25:59,892 --> 00:26:05,773 -Men jag kan inte följa med er. -HĂ„ll kontakt via kommunikationsradion. 279 00:26:05,856 --> 00:26:09,693 Gör vad du kan, all information du kan ge mig Ă€r till nytta. 280 00:26:12,154 --> 00:26:14,323 Nu sticker vi. 281 00:26:17,493 --> 00:26:22,998 -Vad hĂ€nder? Är ni oskadda? -Henry lyckades fly landningsplatsen. 282 00:26:23,082 --> 00:26:27,211 Jag kommer och hĂ€mtar er nu. Om de andra rymdskeppen flyger hit- 283 00:26:27,294 --> 00:26:31,757 -eller om nĂ„t hĂ€nder nĂ„n av oss... 284 00:26:31,840 --> 00:26:37,179 -Är Junie okej? -Ja, men hon har ont i benet. 285 00:26:37,262 --> 00:26:43,060 -TaxifĂ€rden gjorde inte saken bĂ€ttre. -SĂ€g till henne att jag hĂ€mtar er. 286 00:26:43,143 --> 00:26:47,022 -Jag kör er till bunkern pĂ„ gĂ„rden. -Ska vi evakueras? 287 00:26:47,106 --> 00:26:51,360 Ja, sĂ„ fort som möjligt. Var redo, jag Ă€r snart dĂ€r. 288 00:26:51,443 --> 00:26:56,323 -Var försiktig. Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 289 00:26:56,406 --> 00:27:01,453 -Förbered flytt av patienter som... -Vad hĂ€nder, pappa? 290 00:27:03,497 --> 00:27:07,000 Vi mĂ„ste sticka hĂ€rifrĂ„n nu. 291 00:27:08,085 --> 00:27:13,132 -Kommer Allison ocksĂ„? -Ja, vi Ă„ker till farmor och farfar. 292 00:27:13,215 --> 00:27:17,344 Vi stannar tills det Ă€r sĂ€kert att komma tillbaka. Redo? 293 00:27:36,697 --> 00:27:41,535 Falcon, det hĂ€r Ă€r Fisher. Hör ni mig? 294 00:27:44,079 --> 00:27:46,248 Falcon, det Ă€r Fisher. Hör ni mig? 295 00:27:49,334 --> 00:27:54,715 -Jag trodde inte du skulle komma. -Vi jobbar för att lösa situationen. 296 00:27:54,798 --> 00:28:00,137 -Är bĂ€sta lösningen att gömma sig? -Att stanna hĂ€r hjĂ€lper ingen. 297 00:28:00,220 --> 00:28:03,974 -SĂ„g du vad de gjorde? -Ja, det gjorde vi. 298 00:28:04,057 --> 00:28:07,853 Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n innan rymdskeppen börjar attackera stan. 299 00:28:07,936 --> 00:28:11,648 -Hur Ă€r det med benet? -Okej. De satte i fyra nya skruvar. 300 00:28:11,732 --> 00:28:14,026 Bara fyra? 301 00:28:15,694 --> 00:28:21,408 -Om jag rör mig för fort gör det ont. -Vi ser till att ta dig i sĂ€kerhet. 302 00:28:21,491 --> 00:28:25,746 Lova att inte glida ner för tre trappor pĂ„ rĂ€cket. 303 00:28:25,829 --> 00:28:30,834 Det kallas grind, och det var bara en trappa. Men jag lovar. 304 00:28:32,961 --> 00:28:36,340 Kommer vi ens att ta oss ut hĂ€rifrĂ„n? 305 00:28:36,423 --> 00:28:40,469 Det Ă€r lugnt nĂ€r vi vĂ€l har Ă„kt över Queensboro Bridge. 306 00:28:40,552 --> 00:28:44,640 -DĂ€r Ă€r de! -De flyger i formation. 307 00:29:07,663 --> 00:29:12,626 Det hĂ€r Ă€r kapten Fisher frĂ„n Falcon. 308 00:29:12,709 --> 00:29:17,047 Kapten, det hĂ€r Ă€r kommandocentralen. Vi...inkommande... 309 00:29:17,130 --> 00:29:23,262 Det hĂ€r Ă€r kapten Fisher. All transport Ă€r förstörd. Vi behöver hjĂ€lp nu! 310 00:29:23,345 --> 00:29:29,226 -Det hĂ€r Ă€r general Reed, Fisher. -Fisher hĂ€r! 311 00:29:29,309 --> 00:29:34,398 De nio rymdskeppen skapar nĂ„t slags elektromagnetisk störning. 312 00:29:34,481 --> 00:29:37,150 Ut ur bilen nu! 313 00:29:40,362 --> 00:29:44,825 -SnĂ€lla, det Ă€r enda vĂ€gen ut ur stan. -Ut med er, bĂ„da tvĂ„. Nu! 314 00:29:50,163 --> 00:29:54,084 Är du oskadd? - Är du oskadd? 315 00:29:54,167 --> 00:29:57,587 Ska ni söderut? 316 00:29:57,629 --> 00:30:01,008 -Vi kan tyvĂ€rr inte hjĂ€lpa dig. -Rebecca, vi mĂ„ste Ă„ka till mamma. 317 00:30:01,091 --> 00:30:06,138 Nej, nej! HĂ€r Ă€r mitt ID-kort. Jag Ă€r före detta militĂ€rofficer. 318 00:30:06,221 --> 00:30:13,020 Jag kom precis frĂ„n landningsplatsen. Jag forskar om attacken. 319 00:30:13,103 --> 00:30:17,316 -SnĂ€lla? -Han hjĂ€lpte oss undan rĂ„naren. 320 00:30:17,399 --> 00:30:22,779 -Du sa ju att bensinen var slut. -Vi tĂ€nker inte stanna och tanka. 321 00:30:22,863 --> 00:30:26,199 -Okej, hoppa in. -Tack. 322 00:30:35,167 --> 00:30:39,212 Det första rymdskeppet flyger nu med de andra nio. 323 00:30:39,296 --> 00:30:44,551 -Jag Ă€r sĂ„ fruktansvĂ€rt rĂ€dd. -De har kommit in över stan. 324 00:30:44,593 --> 00:30:47,054 Om vi attackerar nu sĂ€tter vi allas liv i fara. 325 00:30:47,137 --> 00:30:51,975 Jag har sett typ 50 stridsflyg som bara flyger runt. 326 00:30:52,059 --> 00:30:58,440 Jag vet inte vad de tĂ€nker göra. Folk hĂ„ller pĂ„ att evakuera. 327 00:30:58,523 --> 00:31:00,525 Det rĂ„der kaos. 328 00:31:05,489 --> 00:31:09,409 Bunkern ligger pĂ„ baksidan. Gör er hemmastadda. 329 00:31:14,206 --> 00:31:16,833 -GĂ„r det bra? -Ja. 330 00:31:18,752 --> 00:31:25,217 -Tror du att vi kan stoppa dem? -Oroa dig inte för det nu. 331 00:31:25,258 --> 00:31:29,763 MilitĂ€ren gör allt de kan, och jag försöker hjĂ€lpa dem. 332 00:31:34,559 --> 00:31:39,189 -Vad fixar du med? -Ett labb, ungefĂ€r som pĂ„ jobbet. 333 00:31:39,272 --> 00:31:45,404 -Det ser inte mycket ut för vĂ€rlden. -JasĂ„? Hur mĂ„nga labb har du med dig? 334 00:31:53,787 --> 00:31:56,331 Vad Ă€r det dĂ€r? 335 00:31:56,415 --> 00:32:01,837 Det hĂ€r Ă€r vad NASA tror Ă€r bakterier, tagna ur prover frĂ„n Mars. 336 00:32:03,088 --> 00:32:09,219 Det hĂ€r Ă€r meteoriten som slog ner pĂ„ jorden förra Ă„ret, Ă€ven den frĂ„n Mars. 337 00:32:09,302 --> 00:32:13,140 Det hĂ€r Ă€r bilder frĂ„n rymdskeppets skal, tagen i morse. 338 00:32:13,181 --> 00:32:19,354 -NĂ€r jag sĂ„g skalet ville jag jĂ€mföra. -De ser alla likadana ut. 339 00:32:19,438 --> 00:32:23,817 Skeppets hölje Ă€r en legering av jĂ€rn, kalcium och kol. 340 00:32:23,900 --> 00:32:29,030 De andra proverna uppvisar vakuoler av kalcium- 341 00:32:29,114 --> 00:32:33,368 -som lĂ€mnats kvar efter en icke-definierbar process. 342 00:32:38,206 --> 00:32:42,002 Men förkalkningsprocessen skedde extremt snabbt. 343 00:32:42,085 --> 00:32:45,297 Bara över nĂ„gra dagar, inte Ă„r. 344 00:32:45,380 --> 00:32:50,552 Jag tror att varelserna skickade meteoriten för att testa vĂ„r atmosfĂ€r. 345 00:32:50,635 --> 00:32:55,974 Det kan ge oss ledtrĂ„dar om hur vi kan hindra dem. 346 00:32:56,057 --> 00:33:00,812 -Allison, titta hĂ€r! -Vad Ă€r det? 347 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 348 00:33:26,171 --> 00:33:29,925 -Vad Ă€r det? -Bilen dog. 349 00:33:34,179 --> 00:33:39,351 En elektromagnetisk puls. Som tur Ă€r skyddas utrustningen frĂ„n sĂ„nt. 350 00:33:39,434 --> 00:33:42,604 Men varför skjuter de rakt upp i luften? 351 00:33:42,687 --> 00:33:47,025 Deras vapen avger stora elektriska laddningar. 352 00:33:47,108 --> 00:33:53,406 Det kan vara sĂ„ att de försöker slĂ„ ut vĂ„r el, sĂ„ lĂ„ngt det Ă€r möjligt. 353 00:33:53,490 --> 00:33:56,785 Allie, kom. Det Ă€r Henry. 354 00:33:56,868 --> 00:34:00,705 De verkar vara pĂ„ vĂ€g österut. Kan du bekrĂ€fta det? Allie? 355 00:34:00,789 --> 00:34:05,252 -NĂ„gon signal? -Inget. Den Ă€r död. 356 00:34:07,295 --> 00:34:11,967 SĂ„g du? VĂ„ra vapen orsakade knappt en repa. 357 00:34:14,469 --> 00:34:17,597 De verkar ha nĂ„t slags skyddshölje. 358 00:34:17,681 --> 00:34:21,601 Henry lyckades mĂ€ta rymdskeppets vĂ€rmestrĂ„lar. 359 00:34:21,685 --> 00:34:25,146 Han sa att laddningen var elektrisk, men genererade inget ozon. 360 00:34:25,230 --> 00:34:30,443 -HĂ€nder inte det efter blixtnedslag? -Det stĂ€mmer. 361 00:34:30,527 --> 00:34:34,990 Men det bildade en stor mĂ€ngd klorgas. 362 00:34:38,285 --> 00:34:44,416 Okej, de skjuter elektricitet rakt upp i luften, inte för att skapa ozon- 363 00:34:44,499 --> 00:34:49,671 -utan för att de vet att den kommer att interagera med natrium i vĂ„r atmosfĂ€r. 364 00:34:52,340 --> 00:34:56,511 De försöker skapa egen klorfluorkarbon för att förstöra vĂ„rt ozonskikt. 365 00:34:56,595 --> 00:35:00,223 -Varför gör de det? -Mars har inget ozonlager. 366 00:35:00,307 --> 00:35:04,561 De kan inte överleva om de inte förvandlar jorden till ett nytt Mars. 367 00:35:04,644 --> 00:35:09,399 Ozon-eliminering, uttömning av kvĂ€ve, förtunnande av atmosfĂ€ren... 368 00:35:09,441 --> 00:35:15,655 De vet att de inte klarar att utsĂ€ttas för vĂ„r atmosfĂ€r. 369 00:35:15,697 --> 00:35:20,327 DĂ€rför lĂ€mnar de kvar avlagringar av kalcium, som vi sĂ„g pĂ„ bilden. 370 00:35:29,336 --> 00:35:33,673 All elektronik slogs ut av en elektromagnetisk puls. 371 00:35:41,723 --> 00:35:46,061 Hur kan en elektromagnetisk puls slĂ„ ut min bil? Jag fattar inte. 372 00:35:46,144 --> 00:35:51,149 En sĂ„n stark puls nĂ„r lĂ„ngt, den pĂ„verkar jordens magnetfĂ€lt. 373 00:35:51,232 --> 00:35:54,986 Som en solstorm eller en atombomb. 374 00:35:55,070 --> 00:36:01,201 -Menar du att de fĂ€llde en atombomb? -Nej, dĂ„ hade vi varit döda nu. 375 00:36:01,284 --> 00:36:06,498 Försvarsdepartementet gör allt för att hitta ett bra försvar. 376 00:36:06,581 --> 00:36:09,834 Att slĂ€ppa en atombomb över New York Ă€r inte lösningen. 377 00:36:09,876 --> 00:36:13,630 -Mamma Ă€r pĂ„ vĂ„rdhem pĂ„ Manhattan. -Alina... 378 00:36:13,713 --> 00:36:17,175 Lukten blir starkare. HĂ„ller vi pĂ„ att bli förgiftade? 379 00:36:17,258 --> 00:36:23,890 Med tanke pĂ„ deras avancerade teknik hade vi, i sĂ„ fall, redan vara döda. 380 00:36:24,015 --> 00:36:29,688 Vi kan ta oss till observatoriet som skyddas av militĂ€ren. 381 00:36:29,771 --> 00:36:33,817 NĂ€r det blir sĂ€kert kan vi hĂ€mta din mamma. 382 00:36:33,858 --> 00:36:38,780 Alina, du sĂ„g vad de gjorde med helikoptern. Nu Ă€r det tio skepp. 383 00:36:38,863 --> 00:36:41,825 Vi har ingen radio, bilbatteriet Ă€r dött. 384 00:36:41,908 --> 00:36:45,829 Observatoriet ligger nĂ„gra kilometer hĂ€rifrĂ„n. Dags att börja gĂ„. 385 00:36:53,294 --> 00:36:58,133 Tack för att du tar med oss dit, och tack för att du hjĂ€lpte oss förut. 386 00:36:58,216 --> 00:37:03,388 -Tack för att ni gav mig skjuts. -Jag förstĂ„r inte varför de attackerar. 387 00:37:03,471 --> 00:37:08,518 Det har inte blivit fler Ă€n tio skepp, sĂ„ jag misstĂ€nker att de anvĂ€nder stan- 388 00:37:08,601 --> 00:37:11,604 -som ett slags försöksrunda inför en mycket större attack. 389 00:37:11,688 --> 00:37:15,942 I sĂ„ fall betyder det att de tĂ€nker stanna hĂ€r. 390 00:37:16,025 --> 00:37:21,281 Och om de tĂ€nker stanna hĂ€r mĂ„ste de göra jorden mer som Mars. 391 00:37:21,406 --> 00:37:25,994 -Hur vet du att de Ă€r frĂ„n Mars? -VĂ„rt teleskop bekrĂ€ftade det. 392 00:37:26,077 --> 00:37:31,583 Deras skepp producerar klorgas som dödar kvĂ€ve. 393 00:37:32,625 --> 00:37:37,338 Om de ska göra jorden mer beboelig mĂ„ste de göra den ozonfri. 394 00:37:37,422 --> 00:37:41,968 Men det tar vĂ€l lĂ„ng tid, eftersom de bara Ă€r tio? 395 00:37:42,051 --> 00:37:46,598 Inte nödvĂ€ndigtvis. Deras skepp producerar klorfluorkarbon. 396 00:37:46,681 --> 00:37:50,810 Gasen förstör snabbt vĂ„r atmosfĂ€r. 397 00:37:50,894 --> 00:37:56,858 Om de ska göra jorden beboelig mĂ„ste ozonskiktet bort- 398 00:37:56,941 --> 00:37:59,736 -och bara lĂ€mna kvar syre. 399 00:37:59,819 --> 00:38:03,615 Det skulle pĂ„verka hela jordens massa. Inte möjligt. 400 00:38:03,698 --> 00:38:07,827 -Om syret antĂ€nds brinner haven upp. -Jorden bestĂ„r mestadels av hav. 401 00:38:07,911 --> 00:38:12,457 Det skulle göra att jordens dragnings- kraft blir densamma som pĂ„ Mars. 402 00:38:14,584 --> 00:38:19,172 Jag saknar flera saker hĂ€r. Jag mĂ„ste Ă„ka tillbaka. 403 00:38:29,390 --> 00:38:33,770 -Vad gör du? -Jag mĂ„ste Ă„ka till observatoriet. 404 00:38:33,853 --> 00:38:36,022 Va? 405 00:38:37,982 --> 00:38:42,278 Vi Ă€r sĂ€kra hĂ€r ett tag, men inte sĂ„ lĂ€nge. 406 00:38:42,362 --> 00:38:47,742 De hade flygvapnet och tunga vapen, men inget hjĂ€lpte. 407 00:38:47,826 --> 00:38:50,495 -Inget hĂ€nde! -Allie... 408 00:38:50,578 --> 00:38:54,916 Vi vet inte vart de Ă€r pĂ„ vĂ€g, eller vad de tĂ€nker göra. 409 00:38:54,999 --> 00:38:59,963 Men vi vet att de vill utrota oss. SĂ„ grundligt som möjligt. 410 00:39:00,046 --> 00:39:04,384 NĂ„gon mĂ„ste stoppa dem. Jag mĂ„ste stoppa dem. 411 00:39:07,011 --> 00:39:11,140 Allison, du kan inte ge dig ut dĂ€r igen. 412 00:39:11,224 --> 00:39:15,770 NĂ€r de evakuerade oss i morse ville jag att militĂ€ren skulle utplĂ„na dem. 413 00:39:15,854 --> 00:39:20,275 Jag trodde att de skulle göra det, men det gjorde de inte. 414 00:39:20,358 --> 00:39:26,072 De skickade en av sina toppgeneraler. NASA vet inte vad de hĂ„ller pĂ„ med. 415 00:39:26,155 --> 00:39:28,366 De fick konsultera mig. 416 00:39:28,449 --> 00:39:33,288 Enda sĂ€ttet att hindra utomjordingarna frĂ„n att ta er Ă€r att stoppa dem. 417 00:39:36,416 --> 00:39:40,545 Jag har studerat Mars i hela mitt liv. 418 00:39:40,628 --> 00:39:43,840 Jag kan besegra dem. 419 00:39:46,342 --> 00:39:49,637 FörstĂ„r du vad jag sĂ€ger? 420 00:39:51,598 --> 00:39:53,641 Allie... 421 00:39:58,521 --> 00:40:02,108 Bilen Ă€r parkerad under jord, och borde inte ha pĂ„verkats. 422 00:40:02,191 --> 00:40:05,069 Nej, Allison! 423 00:40:07,447 --> 00:40:10,825 Jag förstĂ„r, raring. 424 00:40:10,909 --> 00:40:15,079 Men vi mĂ„ste vara starka om vi ska ta oss igenom det hĂ€r tillsammans. 425 00:40:15,163 --> 00:40:17,874 Ja. 426 00:40:25,757 --> 00:40:28,676 Ni Ă€r sĂ€kra hĂ€r. 427 00:40:32,764 --> 00:40:35,224 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig. 428 00:40:41,981 --> 00:40:44,067 Jag kommer tillbaka. 429 00:41:07,382 --> 00:41:10,760 Sir, jag fĂ„r inte igĂ„ng kommunikationssystemet. 430 00:41:10,843 --> 00:41:15,390 -Vi mĂ„ste skapa nytt perimeterskydd. -Nej, nej. 431 00:41:15,473 --> 00:41:19,644 Du sĂ„g bilderna. VĂ„ra trupper Ă„kte pĂ„ stryk varje gĂ„ng. 432 00:41:19,727 --> 00:41:25,733 Försvarsdepartementet har evakuerat flera militĂ€ranlĂ€ggningar i delstaten. 433 00:41:25,817 --> 00:41:30,488 De har transporterats direkt till Pentagon. Vi borde nog göra detsamma. 434 00:41:30,613 --> 00:41:34,534 -Har de evakuerat den hĂ€r? -Nej, sir. 435 00:41:34,617 --> 00:41:40,915 -Andra befĂ€l rekommenderar... -Vad? Att vi evakuerar? 436 00:41:41,040 --> 00:41:43,376 Sir. 437 00:41:43,459 --> 00:41:48,798 SĂ„ lĂ€nge Pentagon inte ger oss en order, sĂ„ stannar vi. 438 00:41:50,383 --> 00:41:53,678 Ta fram uppgifterna frĂ„n observatoriet. 439 00:41:57,223 --> 00:42:01,185 Löjtnant. Löjtnant, hör pĂ„ mig! 440 00:42:02,937 --> 00:42:07,567 Vi kan fly. Jag fattar. Vi kan fly. 441 00:42:07,650 --> 00:42:11,946 Eller sĂ„ stannar vi och försvarar mĂ€nniskors liv. 442 00:42:12,030 --> 00:42:18,453 De hĂ€r varelserna har nĂ„t slags energihölje, men det Ă€r inte perfekt. 443 00:42:18,578 --> 00:42:24,375 Jag struntar i vem fienden Ă€r. Ingen har obegrĂ€nsat med tillgĂ„ngar. 444 00:42:24,459 --> 00:42:31,257 Vi tar reda pĂ„ deras svagheter och utnyttjar det för att förgöra dem. 445 00:42:34,385 --> 00:42:37,889 Fisher anropar Falconobservatoriet. 446 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 Fisher till Falconobservatoriet! 447 00:43:41,661 --> 00:43:44,872 -Sir! UrsĂ€kta mig. -Vad gör ni hĂ€r? 448 00:43:44,956 --> 00:43:49,335 New York evakueras. Ingen gĂ„ngtrafik fĂ„r komma igenom hĂ€r. 449 00:43:49,418 --> 00:43:53,256 Jag mĂ„ste trĂ€ffa general Reed. Jag Ă€r dr Allison Fisher. 450 00:43:53,339 --> 00:43:56,259 Det hĂ€r Ă€r en krigszon. Endast behörig personal. 451 00:44:02,265 --> 00:44:05,852 Observatoriet ligger 8 kilometer hĂ€rifrĂ„n. 452 00:44:05,977 --> 00:44:10,982 -Är kommunikationen Ă„terupprĂ€ttad? -Vi har generatorer som fungerar. 453 00:44:11,065 --> 00:44:16,362 Vi lyckades ladda nĂ„gra apparater. De hĂ„ller pĂ„ att samla sig igen. 454 00:44:16,445 --> 00:44:19,824 De skingrar sig, attackerar, och sen samlar ihop sig igen. 455 00:44:19,907 --> 00:44:22,869 Ledningsgruppen kallar dem tripoder. 456 00:44:24,787 --> 00:44:28,708 -Easton? Vad ser du? -De Ă€r ungefĂ€r 3 km frĂ„n mig. 457 00:44:28,791 --> 00:44:32,545 Jag sĂ„g dem precis ovanför trĂ€dtopparna. 458 00:44:32,628 --> 00:44:35,423 Ja. 459 00:44:35,506 --> 00:44:39,760 De gick till attack mot bostadsomrĂ„den. 460 00:44:39,802 --> 00:44:43,556 Det var rena slakten. 461 00:44:43,639 --> 00:44:48,269 Vi hann inte retirera fort nog. Flygplan ramlade ner frĂ„n himlen- 462 00:44:48,352 --> 00:44:53,983 -det var kroppar överallt, som skuggor. Aska överallt. 463 00:44:57,278 --> 00:45:01,991 Du hörde vad han sa. Tre kilometer ditĂ„t. Vad vill ni generalen? 464 00:45:02,074 --> 00:45:05,119 Jag mĂ„ste till observatoriet. 465 00:45:05,203 --> 00:45:09,248 Jag kan utveckla ett vapen som vi kan anvĂ€nda mot dem. 466 00:45:09,332 --> 00:45:13,085 Men jag mĂ„ste till labbet för att göra tester. 467 00:45:13,127 --> 00:45:16,923 -Sergeant Holleran hĂ€r. -Intel One, hĂ€r. 468 00:45:17,006 --> 00:45:20,134 Dr Allison Fisher behöver transport till Falcon. 469 00:45:20,218 --> 00:45:23,930 Fienden var 300 meter frĂ„n observatoriet för en timme sen. 470 00:45:24,013 --> 00:45:28,893 Utan flygplan eller satelliter vet vi inte om observatoriet stĂ„r kvar. 471 00:45:32,480 --> 00:45:36,025 Har nĂ„gon av era enheter lyckats skada tripoderna? 472 00:45:36,067 --> 00:45:40,154 Inte vad jag har sett, men vi tĂ€nker skicka in stora tankbilar. 473 00:45:40,238 --> 00:45:43,407 Riktigt tunga grejer, topphemliga grejer. 474 00:45:43,491 --> 00:45:46,619 -Ta med mig till frontlinjen. -Ni vill nog inte... 475 00:45:46,702 --> 00:45:51,165 Jag vet precis vad de Ă€r kapabla till, men jag mĂ„ste komma tillrĂ€ckligt nĂ€ra. 476 00:45:51,290 --> 00:45:54,377 DĂ„ kan jag se vilka deras svagheter Ă€r. 477 00:45:54,460 --> 00:45:59,590 Annars Ă€r risken att vĂ„ra vapen inte ens skrapar dem pĂ„ ytan. 478 00:46:01,259 --> 00:46:04,262 Vi mĂ„ste sticka nu! 479 00:46:10,977 --> 00:46:16,649 De laddar sig igen. Ta skydd! De tĂ€nker skjuta ut i atmosfĂ€ren. 480 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Stanna dĂ€r. 481 00:46:31,539 --> 00:46:35,543 De sprider ut sig nu. Snart gĂ„r de till attack. 482 00:46:35,626 --> 00:46:38,671 Jag fattar det inte! VĂ„ra vapen har ingen effekt alls. 483 00:46:38,754 --> 00:46:43,551 Vi har fler pĂ„ vĂ€g in. Du mĂ„ste stanna hĂ€r, i sĂ€kerhet. 484 00:46:43,634 --> 00:46:46,637 Du mĂ„ste ta dig till observatoriet. 485 00:46:46,721 --> 00:46:51,142 -VĂ€nta, vart ska du? -Jag mĂ„ste göra min plikt. 486 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 VĂ€nta! Nej! 487 00:47:11,996 --> 00:47:14,582 Kommer de att avfyra igen? 488 00:47:16,917 --> 00:47:18,919 Spring! 489 00:47:36,103 --> 00:47:39,106 HjĂ€lp mig! SnĂ€lla! 490 00:47:39,148 --> 00:47:43,486 -SnĂ€lla, fĂ„ bort det! -Dra, dra! 491 00:47:43,569 --> 00:47:46,989 -FĂ„ bort det! -Dra! 492 00:47:47,073 --> 00:47:50,284 FĂ„r bort det! 493 00:47:51,494 --> 00:47:53,829 Spring! Kom igen! 494 00:47:59,794 --> 00:48:04,131 De dĂ€r varelserna, eller vad det var, hur kunde de ha sönder hela bron? 495 00:48:04,215 --> 00:48:07,676 De verkade dras till oss, som om de ville döda oss. 496 00:48:07,760 --> 00:48:13,808 De verkar dras till allt organiskt - som en vinranka pĂ„ steroider. 497 00:48:13,891 --> 00:48:18,854 -Vad betyder det? -I Japan har de KudzuvĂ€xter. 498 00:48:18,938 --> 00:48:25,569 Lokalborna fick stĂ€ndigt skĂ€ra ner dem annars tog de över hela byn. 499 00:48:25,653 --> 00:48:29,532 Försöker marsianerna föra in en invasiv art? 500 00:48:29,615 --> 00:48:34,370 Genom att Ă€ta kvĂ€ve kan de göra jorden beboelig pĂ„ en vecka. 501 00:49:12,616 --> 00:49:16,662 HĂ„ll er till trĂ€dgrĂ€nsen och var tysta. 502 00:49:19,832 --> 00:49:22,835 Spring! 503 00:49:32,636 --> 00:49:35,097 Kom igen, in hĂ€r! 504 00:49:50,529 --> 00:49:53,866 Spring! DitĂ„t. 505 00:50:10,883 --> 00:50:14,053 Kom igen, in med er! In! 506 00:50:14,136 --> 00:50:16,972 LĂ€gg tyg under dörren. Blockera fönstren. 507 00:50:17,056 --> 00:50:19,350 Det Ă€r folk kvar dĂ€r ute. 508 00:50:23,103 --> 00:50:26,524 -Öppna dörren! -Nej, öppna inte dörren. 509 00:50:26,607 --> 00:50:29,068 Vad gör vi? 510 00:50:29,109 --> 00:50:34,740 Jag mĂ„ste ta mig till observatoriet, annars var allt det hĂ€r förgĂ€ves. 511 00:50:35,783 --> 00:50:39,578 -Spela upp klippet frĂ„n Central Park. -HĂ€r. 512 00:50:39,662 --> 00:50:43,207 En F-35:a kolliderar med rymdskeppet som inte fĂ„r en skrĂ„ma. 513 00:50:43,290 --> 00:50:47,586 -Stopp! Vad Ă€r det dĂ€r? -Ett störningsmönster pĂ„ skĂ€rmen. 514 00:50:47,670 --> 00:50:53,634 -Den klarar inte högupplösta bilder. -Vad har laptoppen för upplösning? 515 00:50:53,717 --> 00:50:56,887 -1080. -Är det hĂ€r interferens? 516 00:50:56,971 --> 00:51:00,766 Energin frĂ„n skeppets hölje vibrerar pĂ„ en otroligt hög frekvens. 517 00:51:00,849 --> 00:51:06,772 Om vanliga vapen inte fungerar, sĂ„ kommer inte ens strĂ„lning göra det. 518 00:51:06,855 --> 00:51:12,611 Vi behöver nĂ„t som mĂ€ter minst 400 kilojoule, och ultrahögt Hertz. 519 00:51:12,695 --> 00:51:15,906 Vi har laservapen hĂ€r och i Pentagon. 520 00:51:15,990 --> 00:51:19,201 Allt förstördes av den elektromagnetiska pulsen. 521 00:51:19,285 --> 00:51:23,956 Falconobservatoriet har en laser. Kan den modifieras och anvĂ€ndas? 522 00:51:24,039 --> 00:51:28,877 Teoretiskt sett kan vi koppla om energi till lasern och kalibrera den- 523 00:51:28,961 --> 00:51:34,091 -sĂ„ att den skjuter med en extremt hög frekvens. Men alla system ligger nere. 524 00:51:34,174 --> 00:51:38,762 Det spelar ingen roll. SĂ€nd ut högsta beredskapslarm var 15:e minut. 525 00:51:38,846 --> 00:51:45,352 Ge dem all information. LĂ„t oss hoppas att nĂ„n av dem hinner tillbaka i tid. 526 00:51:55,529 --> 00:51:58,699 HallĂ„, hĂ€r borta! Ner! 527 00:51:59,700 --> 00:52:04,079 -Jag vet var vi hittar skydd. Chris. -Allison. 528 00:52:07,249 --> 00:52:13,714 De andra. Vi var vid brons södra Ă€nde nĂ€r de röda vinrankorna krossade den. 529 00:52:15,090 --> 00:52:22,056 Jag och nĂ„gra andra lyckades fly. Maskinerna dödade oss i massor. 530 00:52:23,098 --> 00:52:27,061 De har jagat oss och dödat oss sen dess. 531 00:52:27,144 --> 00:52:32,232 De följde efter oss in bland trĂ€den och började...Ă€ta oss. 532 00:52:33,734 --> 00:52:38,155 Det Ă€r dĂ€rför de inte började bespruta och plantera hĂ€r direkt. 533 00:52:38,238 --> 00:52:42,660 De har ingen mat. De mĂ„ste Ă€ta oss för att klara sig. 534 00:52:42,743 --> 00:52:47,706 -Var rankorna röda och rörde sig? -Ja, de bara... 535 00:53:13,732 --> 00:53:16,110 DĂ€r Ă€r det. Vi Ă€r nĂ€stan framme. 536 00:53:17,778 --> 00:53:19,780 Okej, kom. 537 00:53:29,957 --> 00:53:35,337 -Chris, vad gör du? -Jag Ă€r flygplansmekaniker. 538 00:53:35,421 --> 00:53:40,300 Jag har jobbat för ett företag i New Mexico i över 30 Ă„r. 539 00:53:42,136 --> 00:53:48,434 Motorn sĂ„g okej ut. BrĂ€nslemĂ€taren skulle stĂ„ pĂ„ 0 om det fanns en lĂ€cka. 540 00:53:48,517 --> 00:53:52,354 Planets strömkrets slogs av nĂ€r det landade. 541 00:53:52,396 --> 00:53:58,068 Vanligtvis finns en liten verktygslĂ„da framme vid andrepilotens sĂ€te. 542 00:54:00,779 --> 00:54:06,326 Om du kan ge mig ett handtag kanske den försvinner. 543 00:54:07,911 --> 00:54:11,874 DĂ„ kan du kanske försluta kopplingen till brĂ€nslereglaget. 544 00:54:19,256 --> 00:54:21,633 Chris, var tystare. 545 00:54:26,638 --> 00:54:28,640 De Ă€r nog borta nu. 546 00:54:59,880 --> 00:55:02,257 De Ă€r precis utanför. 547 00:55:05,302 --> 00:55:07,805 Fort, dra ner solskĂ€rmarna. 548 00:55:09,097 --> 00:55:11,642 VĂ€snas inte! 549 00:55:15,354 --> 00:55:18,482 LĂ„t dem inte höra oss. 550 00:55:28,033 --> 00:55:31,203 -Vad gör den? -Den stĂ„r bara dĂ€r. 551 00:55:37,167 --> 00:55:44,049 -Solen börjar gĂ„ ner. -Den rör sig inte, stĂ„r som i givakt. 552 00:55:46,260 --> 00:55:51,265 Jag kan inte stanna hĂ€r. Jag mĂ„ste ta mig till observatoriet. 553 00:55:51,306 --> 00:55:55,435 Om en av oss gĂ„r ut kommer den bara plocka upp oss. 554 00:56:03,944 --> 00:56:08,156 Vi kan inte bara lĂ„ta den stĂ„ dĂ€r ute och vĂ€nta pĂ„ att fĂ„ döda oss. 555 00:56:16,790 --> 00:56:20,460 Det Ă€r som om den vaktar flygplanet. 556 00:56:24,381 --> 00:56:29,303 Vi fĂ„r stanna hĂ€r tills den ger sig av. Försök att vara tyst. 557 00:56:35,559 --> 00:56:38,395 VĂ€nta! Vart ska du? 558 00:56:40,147 --> 00:56:44,568 Chris? Chris? 559 00:56:44,651 --> 00:56:47,446 Vad gör du? 560 00:56:47,529 --> 00:56:51,742 De verkar ha smörgĂ„s med kallskuren kalkon. Vill du ha en? 561 00:56:53,493 --> 00:56:55,913 Ja, faktiskt. 562 00:56:55,996 --> 00:56:58,749 Tack. 563 00:57:08,508 --> 00:57:15,098 Radion i cockpit Ă€r trasig, men jag kan nog laga den. 564 00:57:15,182 --> 00:57:19,311 Vi vĂ€ntar tills de har gĂ„tt innan vi gör det. 565 00:57:19,436 --> 00:57:22,314 Men det Ă€r en bra idĂ©. 566 00:57:25,859 --> 00:57:31,239 -Gör det sĂ„ ont? -Ja, det gör fortfarande ont. 567 00:57:34,034 --> 00:57:35,869 VĂ€nta lite. 568 00:57:45,504 --> 00:57:47,339 HĂ€r. 569 00:57:52,219 --> 00:57:55,097 Lyft upp armen. 570 00:57:56,390 --> 00:58:00,435 Det svider fortfarande. 571 00:58:07,150 --> 00:58:10,654 Tror du att de dĂ€r tripoderna sover? 572 00:58:11,989 --> 00:58:15,867 Blunda nu och försök vila lite. 573 00:58:17,119 --> 00:58:21,623 -Jag tar första vaktpasset. -Nej, nej. Jag gör det. 574 00:58:21,707 --> 00:58:26,878 Du jobbar för försvarsdepartementet. Du behöver vara koncentrerad. 575 00:58:26,962 --> 00:58:30,507 Jag tar första passet. 576 00:58:30,590 --> 00:58:33,719 Jag vĂ€cker dig om ett par timmar. 577 00:58:41,518 --> 00:58:43,520 Tack. 578 00:59:05,917 --> 00:59:09,588 Vad var det? Den rör pĂ„ sig igen. 579 00:59:09,671 --> 00:59:12,424 Den sköt pĂ„ nĂ„got utanför. 580 00:59:13,967 --> 00:59:16,678 Chris? Nej, vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 581 00:59:19,723 --> 00:59:24,811 Jag har lagat planet. Vi ger oss inte. Vi ser om de klarar en missilattack. 582 00:59:24,895 --> 00:59:26,980 Nej, Chris! Sluta! 583 00:59:29,691 --> 00:59:31,777 Helvete! 584 01:00:12,317 --> 01:00:17,155 -Är allt okej? -Jag kan inte bara ligga dĂ€r. 585 01:00:17,197 --> 01:00:20,617 Var försiktig med ditt ben, bara. 586 01:00:23,078 --> 01:00:28,416 Jag vet inte vad varelserna har gjort, men strömmen Ă€r helt paj. 587 01:00:31,086 --> 01:00:35,674 Även med generator tar det flera dagar innan jag kan laga det. 588 01:00:35,757 --> 01:00:42,264 -Morbror Henry kan sĂ€kert laga det. -Jag ocksĂ„, om jag fick tid pĂ„ mig. 589 01:00:42,347 --> 01:00:46,560 -Har du fullt i schemat? -Absolut. 590 01:00:49,980 --> 01:00:54,985 Ta det lugnt! Jag vill inte att du gör illa dig igen. 591 01:00:55,068 --> 01:01:00,031 Du Ă€r uttrĂ„kad och vill hjĂ€lpa till, men det Ă€r ingen brĂ„dska. 592 01:01:00,115 --> 01:01:04,494 -Tror du att Allison klarar sig? -Jag hoppas det, Junie. 593 01:01:04,578 --> 01:01:08,707 Vi fĂ„r vĂ€nta tills hon kommer tillbaka. 594 01:01:08,832 --> 01:01:11,251 Hon kommer tillbaka. 595 01:01:20,385 --> 01:01:23,847 Herregud! Det Ă€r en arm frĂ„n en av deras maskiner! 596 01:01:23,889 --> 01:01:26,600 Ner! Ner pĂ„ golvet. 597 01:01:44,159 --> 01:01:48,246 -Junie! Gjorde den dig illa? -Nej, ingen fara. 598 01:01:48,330 --> 01:01:51,917 -Gick det bra? -Ja. 599 01:01:58,173 --> 01:02:04,095 -Det lĂ€t som om nĂ„t kallade pĂ„ den. -Hur som helst rĂ€ddade du mitt liv. 600 01:02:04,179 --> 01:02:07,432 Du var helt fantastisk. 601 01:02:12,854 --> 01:02:15,023 Vila nu. 602 01:03:05,991 --> 01:03:10,870 Röken har skingrats. Observatoriet ligger 1,5 km bort lĂ€ngs stora vĂ€gen. 603 01:03:10,954 --> 01:03:17,669 Vi kan inte följa med dig. Hur farligt det Ă€n Ă€r mĂ„ste vi till Manhattan. 604 01:03:17,752 --> 01:03:21,840 -Tack för hjĂ€lpen. -Tack för att du hjĂ€lpte oss. 605 01:03:21,923 --> 01:03:23,758 Var försiktig. 606 01:04:47,258 --> 01:04:49,803 Allie? 607 01:04:51,846 --> 01:04:54,265 Är du hĂ€rinne? 608 01:04:59,479 --> 01:05:03,233 Allie, det Ă€r Henry. 609 01:05:06,194 --> 01:05:10,115 Allie, det Ă€r Henry, kom! 610 01:05:27,966 --> 01:05:32,095 Stanna dĂ€r du Ă€r, var Ă€n du Ă€r. 611 01:05:38,435 --> 01:05:42,856 SnĂ€lla, ge mig nĂ„t, bara. Jag mĂ„ste fĂ„ veta att du Ă€r dĂ€r. 612 01:05:48,361 --> 01:05:51,448 Allie. 613 01:05:51,531 --> 01:05:54,534 Jag gĂ„r till maskinrummet. 614 01:05:54,617 --> 01:05:57,662 Jag kollar elen. 615 01:06:28,985 --> 01:06:31,613 -Allie! -Henry! 616 01:06:31,696 --> 01:06:34,866 Vad jag Ă€r glad att se dig! 617 01:06:34,949 --> 01:06:38,703 -Var Ă€r Junie och Mark? Är de okej? -Jag hoppas det. 618 01:06:38,786 --> 01:06:43,791 Jag var tvungen att lĂ€mna dem pĂ„ gĂ„rden. Men Henry, jag sĂ„g en. 619 01:06:43,875 --> 01:06:46,503 -Jag sĂ„g en marsian. -Utanför skeppet? 620 01:06:46,586 --> 01:06:51,382 -Nej, precis utanför cockpit. -Har du sett de röda rötterna? 621 01:06:51,466 --> 01:06:55,720 Ja, en av dem försökte strypa mig mitt ute i skogen. 622 01:06:55,803 --> 01:06:59,682 -De försökte döda oss vid bron. -Vilka Ă€r "oss"? 623 01:06:59,766 --> 01:07:05,939 Jag reste med tvĂ„ tjejer igĂ„r. Vi tillbringade natten i en stuga. 624 01:07:06,022 --> 01:07:09,943 -Var gömde ni er? -LĂ„ng historia. Du vet vĂ€l vad de gör? 625 01:07:10,026 --> 01:07:13,613 Ja, de försöker göra om jorden till nya Mars. 626 01:07:13,696 --> 01:07:18,701 De tar bort allt kvĂ€ve i atmosfĂ€ren genom kvĂ€veslukande grödor. 627 01:07:18,785 --> 01:07:23,623 Med bara syre kvar tĂ€nder de eld pĂ„ atmosfĂ€ren och dĂ„ förĂ„ngas allt vatten. 628 01:07:23,665 --> 01:07:26,167 -Det reducerar jordens massa. -Precis. 629 01:07:26,292 --> 01:07:31,756 Och nĂ€r de har sönder ozonskiktet kommer vĂ„r planet likna deras hem. 630 01:07:31,839 --> 01:07:36,302 Jag tog provet för en timme sen, och nu Ă€r det kolsvart. 631 01:07:36,386 --> 01:07:40,640 Om min teori stĂ€mmer blir vĂ€vnaden vit och dör vid kontakt med bakterier. 632 01:07:40,723 --> 01:07:44,352 Jag sĂ„g det hĂ€nda en varelse nĂ€r den slukade en man med infekterad arm. 633 01:07:44,435 --> 01:07:47,564 Den blev likblek och dog inom nĂ„gra minuter. 634 01:07:47,605 --> 01:07:51,943 -Är det varningsmeddelande? -Det Ă€r frĂ„n tolv timmar sen. 635 01:07:52,026 --> 01:07:57,240 Hela systemet mĂ„ste köras igenom innan jag kan starta om. 636 01:07:57,323 --> 01:08:00,702 Mars har halva syremĂ€ngden jĂ€mfört med jorden. 637 01:08:00,785 --> 01:08:04,706 Planetens varelser mĂ„ste överproducera hemoglobin för att fĂ„ syre. 638 01:08:04,789 --> 01:08:08,251 Precis som för oss Ă€r jĂ€rn nödvĂ€ndigt för syreupptagning. 639 01:08:08,334 --> 01:08:10,753 DĂ€rför producerar de dubbelt sĂ„ mycket. 640 01:08:10,837 --> 01:08:14,340 Du körde ett test pĂ„ huden innan attacken inleddes. 641 01:08:14,424 --> 01:08:19,053 Det var kalcium, kol, protein och jĂ€rn. Jag misstĂ€nker att nĂ€r varelserna dör- 642 01:08:19,137 --> 01:08:23,725 -upphör deras kĂ€rl att fungera, och allt jĂ€rn försvinner frĂ„n kroppen. 643 01:08:23,808 --> 01:08:27,562 UngefĂ€r som vĂ„rt lymfsystem stöter bort all vĂ€tska. 644 01:08:27,645 --> 01:08:31,899 Vi behöver ta reda pĂ„ vilken bakterie som varelserna Ă€r mottagliga för. 645 01:08:32,025 --> 01:08:36,946 NĂ€r jĂ€rnet Ă€r borta finns bara kalcium kvar, vilket gör skelettet vitt. 646 01:08:37,030 --> 01:08:41,492 Precis! Vi kan identifiera dem en och en med vĂ„r ID-funktion- 647 01:08:41,576 --> 01:08:47,540 -tills vi har hittat en bakterie som kan ta död pĂ„ levande vĂ€vnad. 648 01:08:49,208 --> 01:08:55,757 -Hur vet vi att det funkar? -De har ett slutet kĂ€rlsystem, som vi. 649 01:08:55,840 --> 01:08:59,677 De behöver dubbelt sĂ„ mycket jĂ€rn för att producera syre pĂ„ Mars. 650 01:08:59,761 --> 01:09:03,973 Det Ă€r dubbelt sĂ„ mĂ„nga röda blodkroppar, och hĂ€lften av vita. 651 01:09:04,057 --> 01:09:07,894 Henry, de har inget immunförsvar! 652 01:09:20,073 --> 01:09:26,245 Jag har separerat en bakterie. Kör programmet och identifiera den. 653 01:09:26,329 --> 01:09:30,249 Okej. Den första Ă€r "Clostridium perfringens". 654 01:09:30,375 --> 01:09:34,170 -Vanligare namn Ă€r kallbrand. -Perfekt. 655 01:09:34,253 --> 01:09:41,386 Den som jag tog provet ifrĂ„n dog strax efter. Den hade vĂ€l spĂ„r av kallbrand. 656 01:09:41,469 --> 01:09:45,431 Det Ă€r inte den. Jag försöker igen. 657 01:09:45,515 --> 01:09:50,353 -Jag tar ett nytt prov. Är du redo? -Ja. 658 01:09:51,688 --> 01:09:55,149 Den hĂ€r Ă€r en vanlig pleomorfisk bakterie. 659 01:09:55,233 --> 01:09:57,860 Nu kör vi. 660 01:09:57,944 --> 01:10:03,574 Ingenting. Det mĂ„ste finnas minst tolv bakteriestammar hĂ€r. 661 01:10:03,658 --> 01:10:06,285 -Jisses! -De nĂ€rmar sig. 662 01:10:06,327 --> 01:10:11,416 -Kan vi ta tre Ă„t gĂ„ngen? -Det ger icke tillförlitliga resultat. 663 01:10:11,499 --> 01:10:15,670 -Kör! -Det hĂ€r Ă€r vanliga streptokocker. 664 01:10:15,753 --> 01:10:18,047 Okej... 665 01:10:21,801 --> 01:10:26,347 -DĂ€r har vi det! -Det Ă€r bara ett första exempel. 666 01:10:26,431 --> 01:10:28,891 Det var kontrolltestet. 667 01:10:28,975 --> 01:10:31,602 Nu gör jag om experimentet. 668 01:10:33,855 --> 01:10:36,649 Och... 669 01:10:36,733 --> 01:10:41,195 -DĂ€r har vi det! -Det Ă€r streptokocker. 670 01:10:43,781 --> 01:10:47,076 Det hĂ€r Ă€r U2 Spirit. Finns det nĂ„n kvar uppe i luften? 671 01:10:47,160 --> 01:10:50,371 Jag hör dig, Spirit. Det hĂ€r Ă€r Rex. 672 01:10:52,206 --> 01:10:56,294 Jag ser tripoderna. Lasten stĂ„r redo. 673 01:10:56,335 --> 01:11:00,965 Är du nĂ€ra centrum? Är du sĂ€ker? 674 01:11:01,090 --> 01:11:05,344 -Rex! -Vapnen fungerar. 675 01:11:05,428 --> 01:11:08,598 Nu tar vi de jĂ€vlarna! 676 01:11:35,750 --> 01:11:39,712 -Vad har vi? -Elektromagnetpulsen buggade systemet. 677 01:11:39,796 --> 01:11:45,635 Den hĂ„ller Ă€nnu pĂ„ att formatera. Fyra staplar. Den första Ă€r 400. 678 01:11:45,718 --> 01:11:49,847 Om och om igen. Sen stĂ„r det KJ. 679 01:11:49,931 --> 01:11:53,142 -Okej, det Ă€r kilojoule. -Precis! 680 01:11:54,936 --> 01:11:57,647 Det Ă€r eldstrid, och de kommer nĂ€rmare. 681 01:11:57,730 --> 01:12:01,067 Marktrupperna försöker nog bara hĂ„lla stĂ„nd. 682 01:12:01,150 --> 01:12:07,490 -Vad stĂ„r det i tredje stapeln? -181818, och sen kHz - kilohertz. 683 01:12:07,573 --> 01:12:11,828 -StĂ„r det för vĂ€rmestrĂ„lning? -Nej, fem gĂ„nger starkare Ă€n blixten. 684 01:12:11,911 --> 01:12:15,206 Elektricitet laddar inte om sĂ„ snabbt. Det hĂ€r Ă€r ljusbaserat. 685 01:12:15,289 --> 01:12:18,835 -Vad stod det om kilojoule? -400 Ă€r fyrahundra. 686 01:12:18,918 --> 01:12:22,421 18 Ă€r fem gĂ„nger snabbare Ă€n en ljusstrĂ„le. 687 01:12:22,505 --> 01:12:26,384 Om de inte menar vĂ€rmestrĂ„le sĂ„ mĂ„ste de mena laser. 688 01:12:27,760 --> 01:12:30,888 -Och sista stapeln? -Det stĂ„r bara "Reed". 689 01:12:30,972 --> 01:12:37,520 Om och om igen, var 15:e minut. Frekvensen motsvarar en kraftig laser. 690 01:12:37,603 --> 01:12:40,481 Det hĂ€r Ă€r ett vapen som vi kan anvĂ€nda mot dem. 691 01:12:40,565 --> 01:12:43,943 Om vi laddar vĂ„r laser kan vi penetrera deras energihöljen. 692 01:12:44,026 --> 01:12:47,488 I teorin, ja. Det kan gĂ„. 693 01:12:47,572 --> 01:12:52,159 Det kan gĂ„, det kan gĂ„. Men vĂ„r laser anvĂ€nds till styrning. 694 01:12:52,243 --> 01:12:57,123 Den Ă€r inte byggd som ett vapen. Vi kanske kan avfyra den tvĂ„ gĂ„nger. 695 01:12:57,206 --> 01:13:00,167 Sen smĂ€lter allt sönder, och vi blir enkla mĂ„ltavlor. 696 01:13:00,251 --> 01:13:05,423 Om du skjuter igenom höljet sĂ„ kan jag utnyttja deras röksystem. 697 01:13:05,506 --> 01:13:09,260 -Ska du klĂ€ttra in i skeppet? -Ja! 698 01:13:09,385 --> 01:13:12,555 NĂ€r jag tog vĂ€vnadsprovet sĂ„g jag rökmaskinen i cockpit. 699 01:13:12,638 --> 01:13:15,808 Jag kan anvĂ€nda reagensen för att tillverka en dödlig dos. 700 01:13:15,892 --> 01:13:19,186 500 delar per milliliter borde rĂ€cka. 701 01:13:19,270 --> 01:13:24,150 Jag kan spruta in det i deras system och skjuta pĂ„ de andra tripoderna. 702 01:13:24,233 --> 01:13:28,195 Gode gud! Vi kan sprida röken, men den kommer att döda dig. 703 01:13:28,279 --> 01:13:34,243 Vi har utrustning hĂ€r. Vi har masker, besprutare som anvĂ€nds till meteoriter. 704 01:13:34,368 --> 01:13:37,830 Vi kan skydda oss sjĂ€lva. 705 01:13:41,000 --> 01:13:46,172 Full upp den till bredden. NĂ€r de Ă€r hĂ€r har vi tillrĂ€ckligt med kraft. 706 01:13:46,255 --> 01:13:51,469 Den funkar. Jag önskar att vi kunde locka in dem hit. 707 01:13:51,510 --> 01:13:57,350 Högtalarsystemet. Är mikrofonen tillrĂ€ckligt nĂ€ra blir det rundgĂ„ng. 708 01:13:57,433 --> 01:14:01,771 -Kommer det att fungera? -Det kommer inte att lĂ„ta mĂ€nskligt. 709 01:14:02,897 --> 01:14:06,734 Det Ă€r streptokocker. Var försiktig. 710 01:14:16,535 --> 01:14:18,663 Vi gör ett försök. 711 01:14:53,614 --> 01:14:56,242 Nu ska vi se om de nappar. 712 01:15:07,920 --> 01:15:10,589 Den Ă€r pĂ„ vĂ€g. 713 01:15:28,649 --> 01:15:32,611 Lasern Ă€r fulladdad. 714 01:15:32,653 --> 01:15:36,991 -Strömmen ska rĂ€cka. -Jag ser den ovanför trĂ€dlinjen. 715 01:15:37,074 --> 01:15:41,370 -Jag gĂ„r ut nu. -Nej, Allie. Det hĂ„ller inte! 716 01:15:41,454 --> 01:15:45,499 Strömkretsen höll inte. GĂ„ inte ut, stanna dĂ€r! 717 01:15:45,583 --> 01:15:50,963 Henry, vi hinner inte. De Ă€r inom skjutavstĂ„nd nĂ€r som helst. 718 01:16:27,583 --> 01:16:32,671 Jag har kopplat om allt som inte rör lasern. 719 01:16:32,755 --> 01:16:37,510 Jag vet inte hur mĂ„nga gĂ„nger jag kan avfyra den, innan den exploderar. 720 01:16:37,593 --> 01:16:39,845 Gör det bara. 721 01:16:39,970 --> 01:16:45,059 -Vad hĂ„ller de för kurs? -Sikta direkt Ă„t öster. 722 01:16:48,229 --> 01:16:51,607 Henry, det Ă€r hĂ€r. 723 01:17:10,960 --> 01:17:13,546 Jag har det. Jag har det! 724 01:17:21,303 --> 01:17:23,055 Ja! 725 01:18:00,676 --> 01:18:05,681 Allie, Ă€r du dĂ€r? Jag vill bara höra ifrĂ„n dig. 726 01:18:16,108 --> 01:18:18,736 Redo att avfyra. 727 01:18:29,663 --> 01:18:32,041 Henry! 728 01:19:48,826 --> 01:19:50,911 Nej! 729 01:19:55,582 --> 01:19:58,794 HĂ€r borta! Kom igen, hĂ€r borta! 730 01:19:59,837 --> 01:20:02,423 Kom igen, din jĂ€vel! 731 01:20:07,636 --> 01:20:10,889 General Reed! General Reed! 732 01:20:10,973 --> 01:20:14,101 HĂ€r borta. Deras höljen Ă€r trasiga. 733 01:20:18,689 --> 01:20:20,899 Nej, hĂ€r borta. 734 01:20:26,572 --> 01:20:30,576 Vi sĂ„g er laser Ă€nda frĂ„n basen. Vi förstod vad ni försökte göra. 735 01:20:30,659 --> 01:20:32,828 HĂ€r borta! 736 01:20:34,079 --> 01:20:37,082 HĂ€r borta! HĂ€r borta! 737 01:20:38,459 --> 01:20:40,669 Titta pĂ„ mig. 738 01:22:25,691 --> 01:22:28,110 Allie! 739 01:22:39,538 --> 01:22:42,249 Allie! 740 01:22:45,043 --> 01:22:49,756 Jag visste att du skulle klara det. Kom och sĂ€tt dig hĂ€r. 741 01:22:53,051 --> 01:22:58,474 -Du Ă€r ju den ende brodern jag har. -Vi lyckades! Jag visste vĂ€l det. 742 01:22:58,557 --> 01:23:01,935 Du Ă€r riktigt smart. Det Ă€r nog Ă€rftligt. 743 01:23:02,019 --> 01:23:05,063 HĂ„ll tyst, Henry. 744 01:23:35,135 --> 01:23:37,721 Mark! 745 01:23:39,598 --> 01:23:44,144 -Ni klarade er, tack och lov. -Junie... Är Junie oskadd? 746 01:23:44,228 --> 01:23:46,563 -Mamma! -Älskling! 747 01:23:46,647 --> 01:23:50,025 Jag var rĂ€dd att ni inte skulle klara er. 748 01:23:51,860 --> 01:23:56,114 -Hur Ă€r det med benet? -BĂ€ttre. Allt kĂ€nns bĂ€ttre. 749 01:23:56,198 --> 01:23:59,785 Jag hĂ„ller med. Allt kĂ€nns bĂ€ttre. 750 01:23:59,868 --> 01:24:03,455 -Hur Ă€r det? -Åh, herregud! 751 01:25:31,084 --> 01:25:34,212 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www.ordiovision.com 64701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.