Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,165 --> 00:00:34,868
Power over Spice....
2
00:00:35,068 --> 00:00:39,472
...is power over everything.
3
00:01:00,994 --> 00:01:08,701
*Subtitles By: Will1869, TearsHD, and Snoopy*
4
00:03:02,182 --> 00:03:07,754
DUNE PART TWO
5
00:04:07,614 --> 00:04:09,315
Enemy.
6
00:05:06,839 --> 00:05:08,408
Down there on the right.
7
00:06:02,995 --> 00:06:05,865
They’re close.
8
00:06:33,426 --> 00:06:34,494
Do you hear that?
9
00:06:37,163 --> 00:06:39,332
The rats are calling a worm.
10
00:06:45,838 --> 00:06:47,373
Worms!
11
00:06:47,607 --> 00:06:50,176
Unit, climb. Now!
12
00:07:42,128 --> 00:07:44,430
Look for wormsign.
13
00:07:57,310 --> 00:07:59,378
We're ok.
14
00:08:07,086 --> 00:08:07,920
Shields!
15
00:08:08,020 --> 00:08:08,488
No Shields!
16
00:09:10,149 --> 00:09:11,517
I got you, rat.
17
00:12:27,279 --> 00:12:31,617
ARRAKEEN
capital of Northern Arrakis.
18
00:14:24,530 --> 00:14:26,599
You're not welcome here.
19
00:15:47,846 --> 00:15:49,815
Jamis! Jamis!
20
00:15:50,616 --> 00:15:52,184
You killed Jamis!
21
00:15:52,451 --> 00:15:53,485
Spies!
22
00:15:53,786 --> 00:15:55,187
Witch!
23
00:16:11,003 --> 00:16:12,671
Stop! Stop!
24
00:16:14,306 --> 00:16:16,942
They don't know what
they're saying.
25
00:16:17,443 --> 00:16:20,846
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
26
00:16:23,148 --> 00:16:25,184
Mahdi!
27
00:16:32,424 --> 00:16:35,427
I need your guidance with
the two foreigners.
28
00:16:36,729 --> 00:16:38,764
Give them back to the desert.
29
00:16:40,733 --> 00:16:42,768
I saw the signs.
30
00:16:43,035 --> 00:16:44,503
Again.
31
00:16:46,839 --> 00:16:49,908
Stilgar, your faith is
playing tricks on you.
32
00:16:50,042 --> 00:16:53,412
The Lisan al-Gaib has not
shown his face yet!
33
00:17:02,054 --> 00:17:05,290
He speaks our language.
34
00:17:05,624 --> 00:17:07,926
He will quickly learn our ways.
35
00:17:09,495 --> 00:17:13,699
I'm ready to pledge my life for him.
36
00:17:15,067 --> 00:17:18,337
The desert will handle his fate.
37
00:17:21,640 --> 00:17:24,276
What about the woman?
38
00:18:33,445 --> 00:18:35,447
Too spicy for the foreigner?
39
00:18:44,022 --> 00:18:46,225
He'll look pretty with blue eyes.
40
00:18:46,458 --> 00:18:48,360
Don't mock him.
41
00:18:49,728 --> 00:18:52,498
He deserves our respect
He's a good fighter.
42
00:19:00,639 --> 00:19:03,408
To the well, our water we return.
43
00:19:03,942 --> 00:19:06,778
We bless our brother, Jamis.
44
00:24:06,845 --> 00:24:08,580
Amen.
45
00:24:45,851 --> 00:24:47,953
She'll drink worm piss.
46
00:24:48,153 --> 00:24:49,354
Not funny.
47
00:24:49,521 --> 00:24:51,022
He's about to lose her.
48
00:24:51,289 --> 00:24:53,959
If she’s stupid enough to
drink poison.
49
00:24:55,560 --> 00:24:57,195
Stop it!
50
00:24:57,362 --> 00:24:59,831
We are praying.
51
00:25:21,219 --> 00:25:24,489
Here is the Water of Life.
52
00:25:24,990 --> 00:25:27,425
It frees the soul.
53
00:25:27,726 --> 00:25:29,794
If you drink
54
00:25:30,061 --> 00:25:32,197
you shall die.
55
00:25:35,967 --> 00:25:37,636
If you drink
56
00:25:39,037 --> 00:25:40,772
you may see.
57
00:25:40,839 --> 00:25:42,374
Drink!
58
00:27:06,358 --> 00:27:08,393
What have we done.
59
00:27:09,494 --> 00:27:11,062
She is pregnant.
60
00:27:25,243 --> 00:27:26,478
That was no miracle!
61
00:27:26,711 --> 00:27:28,446
You saw it with your own eyes!
62
00:27:30,281 --> 00:27:32,751
The Mother of the Lisan al-Gaib
63
00:27:33,018 --> 00:27:34,719
shall survive the Holy Poison
64
00:27:34,853 --> 00:27:36,254
and She did.
65
00:27:36,554 --> 00:27:37,989
As written!
66
00:27:39,858 --> 00:27:41,893
Her people wrote that!
67
00:27:42,060 --> 00:27:43,795
Blasphemy.
68
00:27:44,029 --> 00:27:45,530
The prophecy has been accomplished.
69
00:27:46,331 --> 00:27:48,333
The Mahdi most be Fremen!
70
00:27:52,303 --> 00:27:54,839
Arrakis must be freed
by its own people!
71
00:28:19,898 --> 00:28:22,367
I'm here to learn your ways.
72
00:28:34,713 --> 00:28:39,350
I he Mahdi is foo humble
to say He is the Mahdi.
73
00:28:40,051 --> 00:28:42,620
Even more reason
to know He is!
74
00:28:43,021 --> 00:28:46,424
As written!
75
00:29:25,230 --> 00:29:28,433
Kwisatz Haderach
show us the way.
76
00:29:49,954 --> 00:29:51,623
You will see!
77
00:29:51,890 --> 00:29:54,959
The beauty and the horror!
78
00:31:16,941 --> 00:31:19,043
He doesn't know how to cross.
79
00:31:19,310 --> 00:31:21,846
Stilgar is going to get him killed.
80
00:31:22,313 --> 00:31:24,215
What is he trying to prove?
81
00:31:24,449 --> 00:31:26,484
What do you think?
82
00:31:27,252 --> 00:31:30,521
"The Prophet shall know
the ways of the desert."
83
00:31:37,662 --> 00:31:39,764
I think it's for the best.
84
00:31:42,033 --> 00:31:43,101
What's this?
85
00:31:44,135 --> 00:31:46,571
You care for him now?
86
00:31:47,171 --> 00:31:49,807
He's not like the other strangers.
87
00:31:50,308 --> 00:31:52,343
He's sincere.
88
00:40:43,707 --> 00:40:46,076
You saw what he did.
89
00:40:46,477 --> 00:40:48,212
He saw it coming
90
00:40:48,712 --> 00:40:50,414
and he saved her life.
91
00:40:51,215 --> 00:40:52,883
He saw it.
92
00:40:53,584 --> 00:40:54,752
He can foresee.
93
00:40:57,855 --> 00:40:59,223
Muad'Dib likes his smell.
94
00:42:00,518 --> 00:42:01,886
Then I'll die
95
00:42:02,286 --> 00:42:03,521
maybe you will too.
96
00:42:04,889 --> 00:42:07,558
But the others will keep going.
97
00:42:08,692 --> 00:42:11,562
And they won't stop
until the Fremen are free.
98
00:42:15,833 --> 00:42:17,535
He deserves to be Fedaykin.
99
00:42:19,203 --> 00:42:21,071
He needs names, Stilgar.
100
00:42:21,472 --> 00:42:22,540
He does!
101
00:42:27,878 --> 00:42:29,346
Like Usul.
102
00:42:29,647 --> 00:42:32,082
The base of the pillar.
103
00:52:04,287 --> 00:52:05,789
Don't embarrass us!
104
00:52:06,223 --> 00:52:07,791
Call a big one!
105
00:52:13,697 --> 00:52:15,465
Stilgar taught him well.
106
00:52:19,803 --> 00:52:21,838
Enough joking.
107
00:52:22,005 --> 00:52:23,440
This is the final test.
108
00:54:14,718 --> 00:54:16,920
Whoa! Not that big.
109
00:57:41,624 --> 00:57:43,326
As written.
110
00:58:23,600 --> 00:58:25,702
Reverend Mother!
111
00:58:29,205 --> 00:58:32,876
Muad'Dib made peace with Shai-Hulud.
112
00:58:36,112 --> 00:58:37,347
He called a grandfather worm
113
00:58:37,680 --> 00:58:40,817
the biggest ever seen.
114
00:58:41,618 --> 00:58:42,986
As written!
115
00:58:43,152 --> 00:58:46,823
Shai-Hulud shall bow
to the Boy from the Outer World.
116
00:58:46,856 --> 00:58:49,158
Bless the Maker and His works.
117
00:58:49,926 --> 00:58:53,997
Will not Shai-Hulud know the Mahdi when He comes?
118
00:58:58,668 --> 00:59:00,637
Then share the Word.
119
00:59:49,953 --> 00:59:52,388
Will you always be with me?
120
01:01:10,633 --> 01:01:12,301
Reverend Mother!
121
01:01:12,669 --> 01:01:14,771
Your palanquin is ready!
122
01:02:33,249 --> 01:02:35,818
Reverend Mother, we have to go!
123
01:03:32,108 --> 01:03:34,210
They're the Guardians of the South.
124
01:03:34,577 --> 01:03:36,245
It's a hard crossing
125
01:03:36,579 --> 01:03:38,581
but Shai-Hulud is strong.
126
01:03:56,499 --> 01:04:02,505
SPICE DEPOT
Arrakeen.
127
01:04:42,812 --> 01:04:44,814
The rats are traveling fast.
128
01:04:45,948 --> 01:04:47,950
Move!
129
01:13:16,792 --> 01:13:19,528
Under our glorious black sun
130
01:13:19,828 --> 01:13:22,798
give a warm welcome to
these special festivities.
131
01:13:23,899 --> 01:13:27,770
our beloved leader
Baron Vladimir Harkonnen.
132
01:13:38,347 --> 01:13:41,016
His presence today, watching over
133
01:13:41,016 --> 01:13:44,019
a spectacle of blood and honor
134
01:13:44,720 --> 01:13:47,423
marks the Holy Birthday
135
01:13:47,423 --> 01:13:51,660
of our beloved na-Baron, Feyd-Rautha.
136
01:15:41,303 --> 01:15:44,940
In celebration of our
na-Baron Feyd-Rautha
137
01:15:45,474 --> 01:15:47,809
we present a special treat
138
01:15:54,816 --> 01:15:58,987
the last three specimens of House Atreides.
139
01:26:28,149 --> 01:26:30,785
All hail na-Baron feyd-Rautha!
140
01:26:31,152 --> 01:26:33,321
The new Planetary
Governor of Arrakis.
141
01:33:59,934 --> 01:34:02,637
What do you think of the outsider?
142
01:34:04,071 --> 01:34:06,340
I think he's trouble.
143
01:34:08,409 --> 01:34:10,911
No, I trust Usul
144
01:39:34,868 --> 01:39:37,204
There’s only one at a time...
145
01:39:37,871 --> 01:39:40,808
or they fight each other to death.
146
01:39:42,676 --> 01:39:44,278
What age is it?
147
01:39:44,611 --> 01:39:45,713
Very young.
148
01:39:49,984 --> 01:39:52,353
My daughter asks, how is it done?
149
01:41:41,528 --> 01:41:44,498
The Water of Life.
150
01:41:57,211 --> 01:41:58,779
You question the prophecy?
151
01:41:59,012 --> 01:42:01,181
No man will survive.
152
01:45:22,049 --> 01:45:24,217
They're all dead!
153
01:45:24,985 --> 01:45:26,887
I lost them all in the fire.
154
01:45:32,826 --> 01:45:35,295
The whole of the North has been hit.
155
01:45:40,334 --> 01:45:43,303
There is a call for a war council
in the South.
156
01:45:43,370 --> 01:45:45,806
Every leader must attend.
157
01:45:47,841 --> 01:45:50,010
Muad'Dib, they're waiting for you.
158
01:47:11,425 --> 01:47:13,560
None off these people
will leave without you
159
01:47:13,860 --> 01:47:16,563
I can't go South.
160
01:52:16,996 --> 01:52:19,632
You're not allowed in here, stranger.
161
01:52:19,866 --> 01:52:21,835
Leave or die.
162
01:52:23,203 --> 01:52:25,872
I should be welcomed.
163
01:52:29,642 --> 01:52:33,646
If you drink you shall die.
164
01:52:34,347 --> 01:52:38,952
If you drink you may see.
165
01:54:14,180 --> 01:54:15,215
Who knows about this?
166
01:54:15,248 --> 01:54:16,649
Only you, Reverend Mother.
167
01:54:16,749 --> 01:54:17,684
Good.
168
01:54:18,151 --> 01:54:19,385
Where are the others?
169
01:54:19,652 --> 01:54:21,454
They just arrived from the North.
170
01:55:32,058 --> 01:55:34,127
Because He is the One.
171
01:55:34,294 --> 01:55:36,729
The Lisan al-Gaib should find His way
172
01:55:36,896 --> 01:55:38,965
to where no man has ever been.
173
01:55:39,165 --> 01:55:40,600
You're insane!
174
01:56:12,165 --> 01:56:15,702
He shall come back from the dead
175
01:56:16,102 --> 01:56:18,438
with Desert Spring tears.
176
01:56:21,074 --> 01:56:23,576
Bring me a drop of Water of Life.
177
01:56:23,643 --> 01:56:25,244
As written.
178
02:03:20,092 --> 02:03:23,028
Do you smash a knife
before battle?
179
02:03:32,972 --> 02:03:36,041
There is no one in this room
180
02:03:36,308 --> 02:03:40,079
who can stand against me.
181
02:03:51,390 --> 02:03:55,828
Your mothers warned you
about my coming.
182
02:03:56,395 --> 02:03:58,464
Fear the moment.
183
02:04:12,645 --> 02:04:16,682
But you're afraid.
184
02:04:16,916 --> 02:04:19,618
What if I could be the One?
185
02:04:20,352 --> 02:04:24,824
This could be the moment you've been
praying for, all your life.
186
02:04:27,359 --> 02:04:29,695
Right now you’re praying...
187
02:04:29,795 --> 02:04:31,497
...to your grandmother...
188
02:04:31,764 --> 02:04:35,734
...that died nine moons ago.
189
02:04:38,003 --> 02:04:39,672
She lost an eye.
190
02:04:40,005 --> 02:04:43,943
A rock smashed her face
as she was crossing the storm.
191
02:04:44,610 --> 02:04:47,313
She was twelve when it happened.
192
02:04:47,713 --> 02:04:52,618
At that time, this world
had a Fremen name.
193
02:05:07,333 --> 02:05:09,535
In your nightmares
194
02:05:09,802 --> 02:05:11,770
you give water to the dead
195
02:05:12,037 --> 02:05:14,740
and it brings joy to your heart.
196
02:05:22,815 --> 02:05:25,384
Mahdi, what do you foresee for us?
197
02:05:26,919 --> 02:05:29,255
Green Paradise.
198
02:05:30,556 --> 02:05:32,391
Lisan al-Gaib.
199
02:05:32,558 --> 02:05:35,594
Show us the Way!
200
02:05:59,785 --> 02:06:01,987
The Hand of God be my witness.
201
02:06:02,421 --> 02:06:04,857
I am the Voice from the Outer World
202
02:06:05,124 --> 02:06:06,492
I will lead you
203
02:06:06,592 --> 02:06:07,893
to PARADISE!
204
02:09:24,723 --> 02:09:26,391
As you foresaw, Muad'Dib.
205
02:09:28,594 --> 02:09:30,829
A great-grandmother
of a storm.
206
02:10:41,133 --> 02:10:43,268
He brought his whole army.
207
02:11:10,829 --> 02:11:13,232
Long live the fighters!
208
02:12:50,028 --> 02:12:52,464
They speak the truth.
209
02:14:54,152 --> 02:14:55,620
Long live the fighters!
210
02:22:00,845 --> 02:22:03,147
Bring the prisoners to the Residency.
211
02:22:03,915 --> 02:22:06,150
Kill the Sardaukar.
212
02:22:08,720 --> 02:22:11,456
Give the Baron's body to the desert.
213
02:22:17,929 --> 02:22:25,904
*Subtitles By: Will1869, TearsHD, and Snoopy*
21367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.