All language subtitles for 87FzpAw0Wp43JOTdL6Vhv5LAc1ckneVzNTCbjPhDxJBL0toycGfOdCACLpDAmPaOUWU50ESypdS9DT3o7wP_u-V6o2qrr3eaZ1uznXgfUqs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,165 --> 00:00:34,868 Power over Spice.... 2 00:00:35,068 --> 00:00:39,472 ...is power over everything. 3 00:01:00,994 --> 00:01:08,701 *Subtitles By: Will1869, TearsHD, and Snoopy* 4 00:03:02,182 --> 00:03:07,754 DUNE PART TWO 5 00:04:07,614 --> 00:04:09,315 Enemy. 6 00:05:06,839 --> 00:05:08,408 Down there on the right. 7 00:06:02,995 --> 00:06:05,865 They’re close. 8 00:06:33,426 --> 00:06:34,494 Do you hear that? 9 00:06:37,163 --> 00:06:39,332 The rats are calling a worm. 10 00:06:45,838 --> 00:06:47,373 Worms! 11 00:06:47,607 --> 00:06:50,176 Unit, climb. Now! 12 00:07:42,128 --> 00:07:44,430 Look for wormsign. 13 00:07:57,310 --> 00:07:59,378 We're ok. 14 00:08:07,086 --> 00:08:07,920 Shields! 15 00:08:08,020 --> 00:08:08,488 No Shields! 16 00:09:10,149 --> 00:09:11,517 I got you, rat. 17 00:12:27,279 --> 00:12:31,617 ARRAKEEN capital of Northern Arrakis. 18 00:14:24,530 --> 00:14:26,599 You're not welcome here. 19 00:15:47,846 --> 00:15:49,815 Jamis! Jamis! 20 00:15:50,616 --> 00:15:52,184 You killed Jamis! 21 00:15:52,451 --> 00:15:53,485 Spies! 22 00:15:53,786 --> 00:15:55,187 Witch! 23 00:16:11,003 --> 00:16:12,671 Stop! Stop! 24 00:16:14,306 --> 00:16:16,942 They don't know what they're saying. 25 00:16:17,443 --> 00:16:20,846 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 26 00:16:23,148 --> 00:16:25,184 Mahdi! 27 00:16:32,424 --> 00:16:35,427 I need your guidance with the two foreigners. 28 00:16:36,729 --> 00:16:38,764 Give them back to the desert. 29 00:16:40,733 --> 00:16:42,768 I saw the signs. 30 00:16:43,035 --> 00:16:44,503 Again. 31 00:16:46,839 --> 00:16:49,908 Stilgar, your faith is playing tricks on you. 32 00:16:50,042 --> 00:16:53,412 The Lisan al-Gaib has not shown his face yet! 33 00:17:02,054 --> 00:17:05,290 He speaks our language. 34 00:17:05,624 --> 00:17:07,926 He will quickly learn our ways. 35 00:17:09,495 --> 00:17:13,699 I'm ready to pledge my life for him. 36 00:17:15,067 --> 00:17:18,337 The desert will handle his fate. 37 00:17:21,640 --> 00:17:24,276 What about the woman? 38 00:18:33,445 --> 00:18:35,447 Too spicy for the foreigner? 39 00:18:44,022 --> 00:18:46,225 He'll look pretty with blue eyes. 40 00:18:46,458 --> 00:18:48,360 Don't mock him. 41 00:18:49,728 --> 00:18:52,498 He deserves our respect He's a good fighter. 42 00:19:00,639 --> 00:19:03,408 To the well, our water we return. 43 00:19:03,942 --> 00:19:06,778 We bless our brother, Jamis. 44 00:24:06,845 --> 00:24:08,580 Amen. 45 00:24:45,851 --> 00:24:47,953 She'll drink worm piss. 46 00:24:48,153 --> 00:24:49,354 Not funny. 47 00:24:49,521 --> 00:24:51,022 He's about to lose her. 48 00:24:51,289 --> 00:24:53,959 If she’s stupid enough to drink poison. 49 00:24:55,560 --> 00:24:57,195 Stop it! 50 00:24:57,362 --> 00:24:59,831 We are praying. 51 00:25:21,219 --> 00:25:24,489 Here is the Water of Life. 52 00:25:24,990 --> 00:25:27,425 It frees the soul. 53 00:25:27,726 --> 00:25:29,794 If you drink 54 00:25:30,061 --> 00:25:32,197 you shall die. 55 00:25:35,967 --> 00:25:37,636 If you drink 56 00:25:39,037 --> 00:25:40,772 you may see. 57 00:25:40,839 --> 00:25:42,374 Drink! 58 00:27:06,358 --> 00:27:08,393 What have we done. 59 00:27:09,494 --> 00:27:11,062 She is pregnant. 60 00:27:25,243 --> 00:27:26,478 That was no miracle! 61 00:27:26,711 --> 00:27:28,446 You saw it with your own eyes! 62 00:27:30,281 --> 00:27:32,751 The Mother of the Lisan al-Gaib 63 00:27:33,018 --> 00:27:34,719 shall survive the Holy Poison 64 00:27:34,853 --> 00:27:36,254 and She did. 65 00:27:36,554 --> 00:27:37,989 As written! 66 00:27:39,858 --> 00:27:41,893 Her people wrote that! 67 00:27:42,060 --> 00:27:43,795 Blasphemy. 68 00:27:44,029 --> 00:27:45,530 The prophecy has been accomplished. 69 00:27:46,331 --> 00:27:48,333 The Mahdi most be Fremen! 70 00:27:52,303 --> 00:27:54,839 Arrakis must be freed by its own people! 71 00:28:19,898 --> 00:28:22,367 I'm here to learn your ways. 72 00:28:34,713 --> 00:28:39,350 I he Mahdi is foo humble to say He is the Mahdi. 73 00:28:40,051 --> 00:28:42,620 Even more reason to know He is! 74 00:28:43,021 --> 00:28:46,424 As written! 75 00:29:25,230 --> 00:29:28,433 Kwisatz Haderach show us the way. 76 00:29:49,954 --> 00:29:51,623 You will see! 77 00:29:51,890 --> 00:29:54,959 The beauty and the horror! 78 00:31:16,941 --> 00:31:19,043 He doesn't know how to cross. 79 00:31:19,310 --> 00:31:21,846 Stilgar is going to get him killed. 80 00:31:22,313 --> 00:31:24,215 What is he trying to prove? 81 00:31:24,449 --> 00:31:26,484 What do you think? 82 00:31:27,252 --> 00:31:30,521 "The Prophet shall know the ways of the desert." 83 00:31:37,662 --> 00:31:39,764 I think it's for the best. 84 00:31:42,033 --> 00:31:43,101 What's this? 85 00:31:44,135 --> 00:31:46,571 You care for him now? 86 00:31:47,171 --> 00:31:49,807 He's not like the other strangers. 87 00:31:50,308 --> 00:31:52,343 He's sincere. 88 00:40:43,707 --> 00:40:46,076 You saw what he did. 89 00:40:46,477 --> 00:40:48,212 He saw it coming 90 00:40:48,712 --> 00:40:50,414 and he saved her life. 91 00:40:51,215 --> 00:40:52,883 He saw it. 92 00:40:53,584 --> 00:40:54,752 He can foresee. 93 00:40:57,855 --> 00:40:59,223 Muad'Dib likes his smell. 94 00:42:00,518 --> 00:42:01,886 Then I'll die 95 00:42:02,286 --> 00:42:03,521 maybe you will too. 96 00:42:04,889 --> 00:42:07,558 But the others will keep going. 97 00:42:08,692 --> 00:42:11,562 And they won't stop until the Fremen are free. 98 00:42:15,833 --> 00:42:17,535 He deserves to be Fedaykin. 99 00:42:19,203 --> 00:42:21,071 He needs names, Stilgar. 100 00:42:21,472 --> 00:42:22,540 He does! 101 00:42:27,878 --> 00:42:29,346 Like Usul. 102 00:42:29,647 --> 00:42:32,082 The base of the pillar. 103 00:52:04,287 --> 00:52:05,789 Don't embarrass us! 104 00:52:06,223 --> 00:52:07,791 Call a big one! 105 00:52:13,697 --> 00:52:15,465 Stilgar taught him well. 106 00:52:19,803 --> 00:52:21,838 Enough joking. 107 00:52:22,005 --> 00:52:23,440 This is the final test. 108 00:54:14,718 --> 00:54:16,920 Whoa! Not that big. 109 00:57:41,624 --> 00:57:43,326 As written. 110 00:58:23,600 --> 00:58:25,702 Reverend Mother! 111 00:58:29,205 --> 00:58:32,876 Muad'Dib made peace with Shai-Hulud. 112 00:58:36,112 --> 00:58:37,347 He called a grandfather worm 113 00:58:37,680 --> 00:58:40,817 the biggest ever seen. 114 00:58:41,618 --> 00:58:42,986 As written! 115 00:58:43,152 --> 00:58:46,823 Shai-Hulud shall bow to the Boy from the Outer World. 116 00:58:46,856 --> 00:58:49,158 Bless the Maker and His works. 117 00:58:49,926 --> 00:58:53,997 Will not Shai-Hulud know the Mahdi when He comes? 118 00:58:58,668 --> 00:59:00,637 Then share the Word. 119 00:59:49,953 --> 00:59:52,388 Will you always be with me? 120 01:01:10,633 --> 01:01:12,301 Reverend Mother! 121 01:01:12,669 --> 01:01:14,771 Your palanquin is ready! 122 01:02:33,249 --> 01:02:35,818 Reverend Mother, we have to go! 123 01:03:32,108 --> 01:03:34,210 They're the Guardians of the South. 124 01:03:34,577 --> 01:03:36,245 It's a hard crossing 125 01:03:36,579 --> 01:03:38,581 but Shai-Hulud is strong. 126 01:03:56,499 --> 01:04:02,505 SPICE DEPOT Arrakeen. 127 01:04:42,812 --> 01:04:44,814 The rats are traveling fast. 128 01:04:45,948 --> 01:04:47,950 Move! 129 01:13:16,792 --> 01:13:19,528 Under our glorious black sun 130 01:13:19,828 --> 01:13:22,798 give a warm welcome to these special festivities. 131 01:13:23,899 --> 01:13:27,770 our beloved leader Baron Vladimir Harkonnen. 132 01:13:38,347 --> 01:13:41,016 His presence today, watching over 133 01:13:41,016 --> 01:13:44,019 a spectacle of blood and honor 134 01:13:44,720 --> 01:13:47,423 marks the Holy Birthday 135 01:13:47,423 --> 01:13:51,660 of our beloved na-Baron, Feyd-Rautha. 136 01:15:41,303 --> 01:15:44,940 In celebration of our na-Baron Feyd-Rautha 137 01:15:45,474 --> 01:15:47,809 we present a special treat 138 01:15:54,816 --> 01:15:58,987 the last three specimens of House Atreides. 139 01:26:28,149 --> 01:26:30,785 All hail na-Baron feyd-Rautha! 140 01:26:31,152 --> 01:26:33,321 The new Planetary Governor of Arrakis. 141 01:33:59,934 --> 01:34:02,637 What do you think of the outsider? 142 01:34:04,071 --> 01:34:06,340 I think he's trouble. 143 01:34:08,409 --> 01:34:10,911 No, I trust Usul 144 01:39:34,868 --> 01:39:37,204 There’s only one at a time... 145 01:39:37,871 --> 01:39:40,808 or they fight each other to death. 146 01:39:42,676 --> 01:39:44,278 What age is it? 147 01:39:44,611 --> 01:39:45,713 Very young. 148 01:39:49,984 --> 01:39:52,353 My daughter asks, how is it done? 149 01:41:41,528 --> 01:41:44,498 The Water of Life. 150 01:41:57,211 --> 01:41:58,779 You question the prophecy? 151 01:41:59,012 --> 01:42:01,181 No man will survive. 152 01:45:22,049 --> 01:45:24,217 They're all dead! 153 01:45:24,985 --> 01:45:26,887 I lost them all in the fire. 154 01:45:32,826 --> 01:45:35,295 The whole of the North has been hit. 155 01:45:40,334 --> 01:45:43,303 There is a call for a war council in the South. 156 01:45:43,370 --> 01:45:45,806 Every leader must attend. 157 01:45:47,841 --> 01:45:50,010 Muad'Dib, they're waiting for you. 158 01:47:11,425 --> 01:47:13,560 None off these people will leave without you 159 01:47:13,860 --> 01:47:16,563 I can't go South. 160 01:52:16,996 --> 01:52:19,632 You're not allowed in here, stranger. 161 01:52:19,866 --> 01:52:21,835 Leave or die. 162 01:52:23,203 --> 01:52:25,872 I should be welcomed. 163 01:52:29,642 --> 01:52:33,646 If you drink you shall die. 164 01:52:34,347 --> 01:52:38,952 If you drink you may see. 165 01:54:14,180 --> 01:54:15,215 Who knows about this? 166 01:54:15,248 --> 01:54:16,649 Only you, Reverend Mother. 167 01:54:16,749 --> 01:54:17,684 Good. 168 01:54:18,151 --> 01:54:19,385 Where are the others? 169 01:54:19,652 --> 01:54:21,454 They just arrived from the North. 170 01:55:32,058 --> 01:55:34,127 Because He is the One. 171 01:55:34,294 --> 01:55:36,729 The Lisan al-Gaib should find His way 172 01:55:36,896 --> 01:55:38,965 to where no man has ever been. 173 01:55:39,165 --> 01:55:40,600 You're insane! 174 01:56:12,165 --> 01:56:15,702 He shall come back from the dead 175 01:56:16,102 --> 01:56:18,438 with Desert Spring tears. 176 01:56:21,074 --> 01:56:23,576 Bring me a drop of Water of Life. 177 01:56:23,643 --> 01:56:25,244 As written. 178 02:03:20,092 --> 02:03:23,028 Do you smash a knife before battle? 179 02:03:32,972 --> 02:03:36,041 There is no one in this room 180 02:03:36,308 --> 02:03:40,079 who can stand against me. 181 02:03:51,390 --> 02:03:55,828 Your mothers warned you about my coming. 182 02:03:56,395 --> 02:03:58,464 Fear the moment. 183 02:04:12,645 --> 02:04:16,682 But you're afraid. 184 02:04:16,916 --> 02:04:19,618 What if I could be the One? 185 02:04:20,352 --> 02:04:24,824 This could be the moment you've been praying for, all your life. 186 02:04:27,359 --> 02:04:29,695 Right now you’re praying... 187 02:04:29,795 --> 02:04:31,497 ...to your grandmother... 188 02:04:31,764 --> 02:04:35,734 ...that died nine moons ago. 189 02:04:38,003 --> 02:04:39,672 She lost an eye. 190 02:04:40,005 --> 02:04:43,943 A rock smashed her face as she was crossing the storm. 191 02:04:44,610 --> 02:04:47,313 She was twelve when it happened. 192 02:04:47,713 --> 02:04:52,618 At that time, this world had a Fremen name. 193 02:05:07,333 --> 02:05:09,535 In your nightmares 194 02:05:09,802 --> 02:05:11,770 you give water to the dead 195 02:05:12,037 --> 02:05:14,740 and it brings joy to your heart. 196 02:05:22,815 --> 02:05:25,384 Mahdi, what do you foresee for us? 197 02:05:26,919 --> 02:05:29,255 Green Paradise. 198 02:05:30,556 --> 02:05:32,391 Lisan al-Gaib. 199 02:05:32,558 --> 02:05:35,594 Show us the Way! 200 02:05:59,785 --> 02:06:01,987 The Hand of God be my witness. 201 02:06:02,421 --> 02:06:04,857 I am the Voice from the Outer World 202 02:06:05,124 --> 02:06:06,492 I will lead you 203 02:06:06,592 --> 02:06:07,893 to PARADISE! 204 02:09:24,723 --> 02:09:26,391 As you foresaw, Muad'Dib. 205 02:09:28,594 --> 02:09:30,829 A great-grandmother of a storm. 206 02:10:41,133 --> 02:10:43,268 He brought his whole army. 207 02:11:10,829 --> 02:11:13,232 Long live the fighters! 208 02:12:50,028 --> 02:12:52,464 They speak the truth. 209 02:14:54,152 --> 02:14:55,620 Long live the fighters! 210 02:22:00,845 --> 02:22:03,147 Bring the prisoners to the Residency. 211 02:22:03,915 --> 02:22:06,150 Kill the Sardaukar. 212 02:22:08,720 --> 02:22:11,456 Give the Baron's body to the desert. 213 02:22:17,929 --> 02:22:25,904 *Subtitles By: Will1869, TearsHD, and Snoopy* 21367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.