All language subtitles for 31 minutos, la película

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,940 --> 00:01:31,500 31 Minutes 2 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Who dares to wake me up at this hour? 3 00:01:39,520 --> 00:01:40,660 What? 4 00:01:46,420 --> 00:01:48,200 Search for him! Find him! 5 00:02:16,940 --> 00:02:18,940 Find him! Find him! 6 00:02:27,100 --> 00:02:29,460 Nobody escapes from this castle! 7 00:03:02,180 --> 00:03:03,900 A boat! 8 00:03:10,680 --> 00:03:11,860 Let me through. 9 00:03:14,360 --> 00:03:17,520 Well, if it isn't my great friend, the Blonde Buffalo! 10 00:03:17,660 --> 00:03:21,320 Oh, Cachirula! How odd for us to meet here! 11 00:03:21,720 --> 00:03:23,300 And where do you think you're going? 12 00:03:23,460 --> 00:03:24,680 I'm going home! 13 00:03:25,140 --> 00:03:27,760 Aww! He wants to go home! 14 00:03:27,760 --> 00:03:30,640 - Did you hear that, Estrella? - Of course, Cachirula. 15 00:03:30,640 --> 00:03:33,220 He misses his family, poor thing! 16 00:03:34,420 --> 00:03:35,580 So... 17 00:03:36,220 --> 00:03:37,780 - Can I go home? - No! 18 00:03:38,760 --> 00:03:41,940 Ungrateful thing! On this island, I've given you everything! Everything! 19 00:03:41,940 --> 00:03:44,700 - Everything! - Everything, but...freedom! 20 00:03:47,360 --> 00:03:48,580 Ungrateful buffalo! 21 00:03:52,100 --> 00:03:54,340 Soon, you'll regret wanting to leave me. 22 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 Dollies! Take him away! 23 00:03:58,280 --> 00:03:59,820 Let me go! No! 24 00:04:00,680 --> 00:04:04,060 Cachirula! You said I could leave whenever I want! 25 00:04:04,120 --> 00:04:07,340 Cachirula, remember that Uncle Bald is waiting for you. 26 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 That horrible animal trafficker! 27 00:04:25,780 --> 00:04:27,880 Cachirula! My dear Cachirula! 28 00:04:27,880 --> 00:04:31,380 You're going to be so excited, 29 00:04:31,380 --> 00:04:34,640 because I bring you very good news! 30 00:04:35,120 --> 00:04:38,920 I don't care! Those things you bring me are all a bunch of ungrateful things! 31 00:04:38,920 --> 00:04:40,800 They don't want to be my friends! 32 00:04:41,200 --> 00:04:43,160 Oh, poor thing! 33 00:04:43,160 --> 00:04:47,100 I'll just bring you very obedient animals from now on, I swear! 34 00:04:47,240 --> 00:04:50,940 - I'll take their brains out, if necessary! - Enough! 35 00:04:50,940 --> 00:04:54,100 I don't want more animals! You've already brought them all! 36 00:04:54,440 --> 00:04:56,640 All of them, but one. 37 00:04:56,940 --> 00:05:01,720 And I mean the most treasured animal on earth: the Juanín. 38 00:05:03,560 --> 00:05:05,960 You've never been able to find him, incompetent bald eagle! 39 00:05:06,220 --> 00:05:09,140 And without him, my collection is worth nothing! Nothing! 40 00:05:11,140 --> 00:05:15,140 That's exactly what I came to tell you, Cachirula! 41 00:05:19,560 --> 00:05:21,440 I found a Juanín! 42 00:05:21,440 --> 00:05:24,360 Yes! He's the last and only Juanín! 43 00:05:24,360 --> 00:05:27,100 And he's the most expensive ever! 44 00:05:27,140 --> 00:05:28,980 I'll pay anything, but don't take your time! 45 00:05:28,980 --> 00:05:31,100 I want my Juanín, I want my Juanín, 46 00:05:31,100 --> 00:05:33,160 and I want my Juanín, now! 47 00:05:34,120 --> 00:05:36,120 Your wish is my command, Cachirula. 48 00:05:42,320 --> 00:05:44,500 Finally, my collection will be complete! 49 00:05:44,660 --> 00:05:47,980 Sweet Juanín, soon, you will be my Juanín! 50 00:05:48,120 --> 00:05:50,180 And I'll take care of you, caress you... 51 00:05:50,180 --> 00:05:52,180 ...and lock you forever! 52 00:06:09,880 --> 00:06:13,700 Juanín, Tulio Triviño's loyal assistant A day in the life of the 31 Minutes producer 53 00:06:13,700 --> 00:06:15,660 Done! It's perfect! 54 00:06:22,320 --> 00:06:24,060 Tulio's gonna love it! 55 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Oh! Morning! 56 00:06:41,880 --> 00:06:46,900 You've contacted with Tulio Triviño, the country's most important news anchor. 57 00:06:46,900 --> 00:06:49,620 Leave your message when you hear "Click." 58 00:06:49,620 --> 00:06:50,140 Click. 59 00:06:50,320 --> 00:06:51,960 Hello Tulio! This is Juanín. 60 00:06:51,960 --> 00:06:54,180 I'd like to remind you that you can't come late to the studio, 61 00:06:54,180 --> 00:06:56,140 because we're making you a tribute for your birthday. 62 00:06:56,140 --> 00:06:58,180 I repeat: your birthday! 63 00:06:58,240 --> 00:07:00,240 So, get up and go soon, buddy! 64 00:07:20,040 --> 00:07:22,220 It's morning day, Mr. Rooster! Go cuckoo! 65 00:07:24,980 --> 00:07:25,860 All right! 66 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 - Hey there, Juanín! - Hey! 67 00:07:38,560 --> 00:07:39,240 TV's most favorite reporter HAPPY, TULIO! 68 00:08:28,920 --> 00:08:33,900 You've contacted with Tulio Triviño, the country's most important news anchor. 69 00:08:33,900 --> 00:08:35,780 Leave your message when you hear "Click." 70 00:08:36,140 --> 00:08:36,760 Click. 71 00:08:36,840 --> 00:08:38,980 Hello, Tulio! It's me again! 72 00:08:41,900 --> 00:08:44,760 - Good morning, Mr. Jerry Janitor! - Hi there, Juanín! 73 00:09:17,020 --> 00:09:21,140 Happy birthday to me 74 00:09:22,000 --> 00:09:23,560 Today's my birthday! 75 00:09:23,620 --> 00:09:25,460 I told Juanín to wake me up! 76 00:09:25,460 --> 00:09:27,780 So irresponsible, he's gonna pay for it! 77 00:09:28,560 --> 00:09:30,480 Why, thank you, thank you! 78 00:09:30,520 --> 00:09:34,120 This birthday is a real surprise I didn't expect! 79 00:09:34,120 --> 00:09:36,480 Why, thank you, thank you, thank you! 80 00:09:50,140 --> 00:09:52,560 Extra! Extra! Today's the birthday of Tulio Triviño! 81 00:09:52,560 --> 00:09:54,260 The most famous person on TV! 82 00:09:55,380 --> 00:09:58,580 What's the matter you moron, stupid and idiot dimwit? 83 00:09:58,580 --> 00:10:00,680 Stupid monkey face, nature's mistake! 84 00:10:00,680 --> 00:10:02,500 Why, thank you, thank you, thank you! 85 00:10:02,740 --> 00:10:05,080 And I told her: "Mom! It's my life! 86 00:10:05,080 --> 00:10:07,780 And if I want to take a bubble bath, I will!" 87 00:10:07,960 --> 00:10:10,600 But my problem's that I can't study, because I work here, 88 00:10:10,600 --> 00:10:12,140 even though Uncle Tulio doesn't pay me. 89 00:10:12,180 --> 00:10:13,740 - Then, I wanted to- - Patana! Patana! 90 00:10:14,180 --> 00:10:16,240 Today's the birthday of your uncle Tulio. 91 00:10:16,240 --> 00:10:17,600 I know, Mario Hugo... 92 00:10:17,660 --> 00:10:21,980 And on this so-special occasion, I'd like to greet you as well... 93 00:10:22,560 --> 00:10:24,760 ...with this beautiful bouquet of flowers! 94 00:10:28,840 --> 00:10:31,340 Thanks! I'll put it with the others. 95 00:10:32,540 --> 00:10:35,860 Well, as I was saying, my problem's that I can't study... 96 00:10:41,720 --> 00:10:45,220 Be very careful with that, guys! It's Tulio's surprise gift! 97 00:10:45,220 --> 00:10:47,580 Ohh, interesting... 98 00:10:47,580 --> 00:10:48,640 - Sign here. - Yeah. 99 00:10:50,300 --> 00:10:54,860 It's really valuable! If something bad happened, I would be fired immediately! 100 00:10:54,860 --> 00:10:57,900 Ohh, interesting... Bye-bye! 101 00:10:58,340 --> 00:11:00,640 And I'd be out of work! 102 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 I'd have nowhere to go... 103 00:11:04,560 --> 00:11:06,560 ..and I'd be all alone... 104 00:11:11,240 --> 00:11:15,280 That gives me an idea-ea-ea-ea. 105 00:11:15,280 --> 00:11:18,040 Members and employees of our news program. 106 00:11:18,040 --> 00:11:19,780 I remind you that today we celebrate... 107 00:11:19,780 --> 00:11:21,380 You told us like a thousand times, Juanín! 108 00:11:21,380 --> 00:11:25,580 - We're not deaf! - Chef? You think I'm a chef, Patana? 109 00:11:26,260 --> 00:11:28,800 Don't tell ol' Balón von Bola! 110 00:11:28,800 --> 00:11:29,700 Okay... 111 00:11:30,100 --> 00:11:31,200 Is everyone here? 112 00:11:32,740 --> 00:11:34,680 - What's the matter? - Well... 113 00:11:34,680 --> 00:11:36,100 Bodoque's missing! 114 00:11:36,200 --> 00:11:38,900 Bodoque? But he's the host of the event! 115 00:11:38,960 --> 00:11:40,700 Quick! Call him home! 116 00:11:41,560 --> 00:11:44,080 - He no longer has a home... - He lost it in a bet! 117 00:11:44,080 --> 00:11:45,780 No one knows where he lives now! 118 00:11:46,360 --> 00:11:48,460 Oh no! Better call the cops! 119 00:11:48,680 --> 00:11:51,820 - No, no! No need! - Bodoque! 120 00:11:51,820 --> 00:11:54,040 - What are you doing in the trash? - This is my new home. 121 00:11:54,040 --> 00:11:56,500 It's so comfy and it's right next to the office. 122 00:11:56,500 --> 00:11:58,400 Bad rabbit! 123 00:11:58,400 --> 00:12:00,680 This is the third house you lose this week! 124 00:12:00,680 --> 00:12:02,480 You can't keep on betting houses! 125 00:12:02,560 --> 00:12:05,440 By the way, do you have your speech ready for Tulio? 126 00:12:05,440 --> 00:12:07,460 The speech? Oh! Oh yeah! 127 00:12:07,460 --> 00:12:10,160 I just need one little detail: the writing. 128 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 Write it down, Juanín. 129 00:12:11,360 --> 00:12:14,400 Dear Tulio Triviño, faithful friend and partner... 130 00:12:15,600 --> 00:12:19,000 ...blah blah blah blah. And finally, Tulio... 131 00:12:19,000 --> 00:12:22,240 ...you're a great friend, and I respect you as a father. 132 00:12:23,760 --> 00:12:24,860 Bad monkey! 133 00:12:26,420 --> 00:12:28,540 Tulio! Tulio! You okay? 134 00:12:28,540 --> 00:12:30,580 Quick! Bring help! 135 00:12:30,580 --> 00:12:32,220 This car is damaged. 136 00:12:32,220 --> 00:12:34,560 We'll start with a round of applause for your birthday. 137 00:12:34,560 --> 00:12:36,760 Then, Bodoque will give a marvelous speech. 138 00:12:36,760 --> 00:12:41,200 Then, there's the musical number, and finally, we'll give you, your surprise gift. 139 00:12:41,600 --> 00:12:45,620 Surprise gift? Why, I love surprise gifts! Tell me what it is right now! 140 00:12:45,620 --> 00:12:48,680 - But Tulio, it's a surprise! - Oh, right... 141 00:12:49,140 --> 00:12:51,720 Please, I'll pay anything! I'll give you my surprise gift, 142 00:12:51,720 --> 00:12:54,680 - if you tell me what it is! - No. 143 00:12:54,680 --> 00:12:56,100 Oh. Here. 144 00:12:56,100 --> 00:12:57,440 My surprise gift? 145 00:12:57,620 --> 00:13:00,280 No, it's something I made you with my very own hands! 146 00:13:04,800 --> 00:13:06,480 Oh... He loved it! 147 00:13:06,480 --> 00:13:09,140 Do any of you guys know what my surprise gift is? 148 00:13:09,880 --> 00:13:11,600 Bodoque! Bodoque! Soulmate bunny! 149 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 - Tell me! - No. 150 00:13:12,880 --> 00:13:15,640 We're gonna start soon! Wire those wires! 151 00:13:15,640 --> 00:13:17,200 Tie up those lines! 152 00:13:17,580 --> 00:13:18,440 Lights! 153 00:13:19,600 --> 00:13:20,380 We're on the air! 154 00:13:20,380 --> 00:13:23,920 Tell me! Tell me now! You have to tell me! 155 00:13:23,920 --> 00:13:29,740 You work for me! So, if you don't tell me what it is, you're fired! 156 00:13:32,220 --> 00:13:35,320 Welcome to this week's edition of 31 Minutes, 157 00:13:35,320 --> 00:13:38,540 the most serious and professional newscast on TV. 158 00:13:42,260 --> 00:13:44,220 You guys remembered! 159 00:13:44,220 --> 00:13:47,760 I can't believe it! What a pleasant surprise! 160 00:13:51,420 --> 00:13:53,800 Friends, without my asking, 161 00:13:53,800 --> 00:13:57,440 the program team is greeting me for my birthday. 162 00:13:57,560 --> 00:13:58,860 That's right, my friend! 163 00:13:58,960 --> 00:14:02,140 Oh, it's Juan Carlos Bodoque, my great friend! 164 00:14:02,440 --> 00:14:06,100 And because you're our favorite news reader, we wanted to tell you... 165 00:14:06,160 --> 00:14:11,260 Happy birthday to you 166 00:14:11,540 --> 00:14:17,060 Happy birthday to you 167 00:14:17,380 --> 00:14:22,300 Happy birthday dear Tulio 168 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Don't worry, Cachirula. 169 00:14:26,280 --> 00:14:30,680 I've got the perfect plan to take the Juanín with me. 170 00:14:30,680 --> 00:14:32,240 You'd better have it, you stupid bald-head! 171 00:14:32,240 --> 00:14:34,420 - I want my Juanín! - Easy, easy! 172 00:14:35,040 --> 00:14:36,880 I am calm, but I want my Juanín... 173 00:14:36,880 --> 00:14:39,540 ...I want my Juanín, and I want my Juanín! 174 00:15:01,160 --> 00:15:04,580 Unhappy birthday to you 175 00:15:05,060 --> 00:15:08,640 Unhappy birthday to you 176 00:15:10,200 --> 00:15:13,780 ...blah blah blah blah. And finally, Tulio... 177 00:15:13,800 --> 00:15:17,360 ...you're a great friend, and I respect you as a father. 178 00:15:17,620 --> 00:15:20,760 Thanks for that speech prepared with such sentiment and lo- 179 00:15:20,760 --> 00:15:23,860 Yeah, blah blah blah blah. Continuing with the celebration, 180 00:15:23,860 --> 00:15:26,740 the Muscular Men greets you today, with this beautiful choir. 181 00:15:29,320 --> 00:15:30,420 Svenson 182 00:15:32,500 --> 00:15:33,140 Nils 183 00:15:38,220 --> 00:15:39,140 Sergio 184 00:15:41,500 --> 00:15:42,220 Lars 185 00:15:44,380 --> 00:15:45,500 Ebano 186 00:15:46,040 --> 00:15:47,060 Tulio! 187 00:15:51,440 --> 00:15:54,260 - What's up next? - As a closing of this tribute, 188 00:15:54,260 --> 00:15:57,340 and representing those who work behind the scenes, 189 00:15:57,340 --> 00:16:01,660 the producer Juanín Juan Harry will give you...your surprise gift. 190 00:16:02,240 --> 00:16:06,080 A gift? Seriously? I wasn't expecting that! 191 00:16:06,080 --> 00:16:07,380 Go ahead, Juanín. 192 00:16:08,800 --> 00:16:15,060 Tulio, on this birthday, I wanted to express my respect for you, as my boss and my friend. 193 00:16:15,060 --> 00:16:16,220 Bring it out! 194 00:16:20,980 --> 00:16:24,220 As a picture worth a thousand words, 195 00:16:24,220 --> 00:16:27,100 I'll tell you what I think of you, with this gift. 196 00:16:34,880 --> 00:16:37,380 IDIOT 197 00:16:39,360 --> 00:16:40,200 Cut! 198 00:17:01,140 --> 00:17:05,160 The popularity of the news anchor has fallen by more than 90%, 199 00:17:05,160 --> 00:17:09,660 being at a lower level than common criminals and the advice-giving walrus. 200 00:17:10,060 --> 00:17:13,320 Beat him! Beat him harder! Beat him! 201 00:17:17,540 --> 00:17:19,280 Children no longer respect him, 202 00:17:19,280 --> 00:17:22,880 and it's most likely that his news channel will lose all of its prestige. 203 00:17:22,880 --> 00:17:24,340 And all because of a painting. 204 00:17:26,500 --> 00:17:32,860 It is said that the news anchor got a very crude painting today. 205 00:17:32,960 --> 00:17:38,720 That's why he'll be known as the Big Idiot. The Big Idiot. 206 00:17:41,400 --> 00:17:44,680 Juanín! This has been the most humiliating moment in my life! 207 00:17:44,680 --> 00:17:47,720 Your prank has gone too far, and I demand an explanation! 208 00:17:47,720 --> 00:17:50,340 - But Tulio, that painting... - Don't talk to me about that painting! 209 00:17:50,340 --> 00:17:52,180 - But, that painting wasn't what I- - Enough! 210 00:17:52,180 --> 00:17:55,140 I don't even want to talk about that painting ever again! 211 00:17:56,180 --> 00:17:58,940 - Tulio! Where do we put the painting? - Yeah! Where, where? 212 00:17:58,940 --> 00:18:01,620 Take that hideous thing from here, and trash it away! 213 00:18:01,620 --> 00:18:03,400 Oooh, alright... 214 00:18:06,700 --> 00:18:12,800 Juanín! This is unbearable, unacceptable, unexplicable, unattainable, un- 215 00:18:13,480 --> 00:18:14,620 Unflappable? 216 00:18:15,480 --> 00:18:17,300 - Unflappable? - Sorry. 217 00:18:17,300 --> 00:18:18,840 You wanna keep on mocking me? 218 00:18:18,840 --> 00:18:21,100 My humiliation wasn't completely... 219 00:18:21,100 --> 00:18:23,320 ...unflappable enough for you? 220 00:18:23,820 --> 00:18:24,980 What's this? 221 00:18:27,280 --> 00:18:31,460 It's the gift I made for you... with my own hands, buddy. 222 00:18:39,980 --> 00:18:41,540 Enough with the jokes! 223 00:18:41,540 --> 00:18:42,940 Juanín, you... 224 00:18:43,220 --> 00:18:44,640 You're fired! 225 00:18:44,860 --> 00:18:46,940 I'm... I'm fired? 226 00:18:48,820 --> 00:18:51,420 I don't have another choice. Goodbye. 227 00:18:52,640 --> 00:18:55,720 - But Tulio! That painting... - Goodbye, Juanín. 228 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Juanín, are you gone? 229 00:19:49,880 --> 00:19:51,040 Juanín? 230 00:19:51,040 --> 00:19:54,280 Uncle Tulio, we've found something really serious! 231 00:19:54,280 --> 00:19:57,820 Cam the Security Camera recorded something very suspicious. 232 00:19:57,940 --> 00:19:59,940 Gentlemen, this is what I saw. 233 00:20:01,400 --> 00:20:03,320 That's just an ordinary coffee machine. 234 00:20:03,320 --> 00:20:07,100 Oh, I'm secretly in love with her, and I observe her all the time... 235 00:20:07,100 --> 00:20:08,900 Go fast forward, Cam! 236 00:20:08,900 --> 00:20:11,760 Oh, okay. Sorry for opening my heart. 237 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 This is what I saw in the warehouse. 238 00:20:14,120 --> 00:20:19,200 I never watched that dumb TV And I'm very stinky 239 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 Why, I'm a great painter! 240 00:20:21,280 --> 00:20:23,080 - It can't be! - What? What? 241 00:20:23,080 --> 00:20:25,080 That's the dangerous criminal, Uncle Bald! 242 00:20:25,280 --> 00:20:27,840 He's a scoundrel, dishonest wrongdoer, and villainous scoundrel. 243 00:20:27,840 --> 00:20:30,020 There hasn't been another kingdom of crime like his. 244 00:20:30,020 --> 00:20:32,120 You really are a great journalist, Bodoque. 245 00:20:32,120 --> 00:20:35,380 - How did you know all of that? - This crossword of famous criminals. 246 00:20:36,100 --> 00:20:38,620 So, that guy ruined the painting! 247 00:20:38,620 --> 00:20:40,380 But why, why, why? 248 00:20:41,100 --> 00:20:42,580 - Why? - What does it matter? 249 00:20:42,580 --> 00:20:45,040 That means Juanín is innocent! 250 00:20:45,040 --> 00:20:47,320 Juanín! Juanín! 251 00:20:47,700 --> 00:20:49,440 Juanín's no longer here... 252 00:20:50,240 --> 00:20:52,740 No... I... I was so angry at him... 253 00:20:52,740 --> 00:20:55,200 ...that I just fired him. 254 00:20:55,200 --> 00:20:56,580 What? 255 00:20:57,140 --> 00:21:02,060 Well, if it isn't Mr. Juanín Juan Harry, the great producer! 256 00:21:02,060 --> 00:21:04,560 Great producer? I don't think so. 257 00:21:04,560 --> 00:21:06,340 Tulio just fired me. 258 00:21:06,680 --> 00:21:08,920 That foolish chimp never gave you enough credit. 259 00:21:08,920 --> 00:21:10,580 Allow me to introduce myself. 260 00:21:10,580 --> 00:21:14,260 I'm Uncle Bald, owner of my own television network. 261 00:21:14,440 --> 00:21:16,620 And I want to hire you! 262 00:21:17,040 --> 00:21:19,520 Look! Now he's with Juanín! 263 00:21:19,740 --> 00:21:22,260 Me? Work at another station? 264 00:21:22,480 --> 00:21:25,320 Why not? Nobody here cares about you! 265 00:21:25,560 --> 00:21:26,980 True... 266 00:21:26,980 --> 00:21:29,980 Follow me to the port, where I have my office. 267 00:21:31,360 --> 00:21:32,160 Yes! 268 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 That evil guy's taking him away to the port! 269 00:21:35,320 --> 00:21:37,460 Quick! We have to catch up! 270 00:21:37,460 --> 00:21:42,580 Juanín! Juanín! Juanín! 271 00:21:46,160 --> 00:21:50,040 Chill out, Tulio. Maybe it reassures you to know that this is all your fault. 272 00:21:50,260 --> 00:21:53,120 Look! Uncle Tulio's painting! 273 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 It sure was beautiful... 274 00:22:05,680 --> 00:22:08,720 - Any problem, civilians? - It's the police! 275 00:22:08,980 --> 00:22:11,960 - Yay! - Bravo! Bravo! 276 00:22:12,820 --> 00:22:15,620 Hey! Could you explain why did you put us in jail? 277 00:22:15,620 --> 00:22:18,100 Ahh! Don't play with me, clowns! 278 00:22:18,100 --> 00:22:22,860 You know very well that I got ya here, for the murder of Lord Warmington Banquete! 279 00:22:24,880 --> 00:22:28,600 Everything was confirmed when I found out that Lady Penelope Banquete, 280 00:22:28,600 --> 00:22:32,300 was actually Monsieur Henry de la Florete's lover, 281 00:22:32,300 --> 00:22:35,160 Floyd the gardener's close friend, and his elder father... 282 00:22:35,160 --> 00:22:37,160 Where am I? In my room? 283 00:22:37,160 --> 00:22:38,820 Yes. Yer all guilty! 284 00:22:39,180 --> 00:22:43,560 But you wouldn't have done it without telling the leader's genius, no less than... 285 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 Higgins, the butler. 286 00:22:44,920 --> 00:22:46,920 My name is Tulio Triviño! 287 00:22:46,920 --> 00:22:48,320 Ahh! Of course! 288 00:22:48,320 --> 00:22:50,140 It's the idiot from the painting! 289 00:22:50,140 --> 00:22:51,780 How did I not recognize ya? 290 00:22:52,340 --> 00:22:55,500 But if that's the case, then who killed Lord Warmington Banquete, 291 00:22:55,500 --> 00:22:57,920 who disappeared on the 20th of July under strange circumstances? 292 00:22:58,120 --> 00:22:59,720 No one murdered me. 293 00:23:00,040 --> 00:23:01,980 I am Lord Warmington Banquete, 294 00:23:01,980 --> 00:23:05,640 and I've been locked up here since the 20th of July, for drunkenness. 295 00:23:05,640 --> 00:23:07,560 Look, noodle-head. Break us free. 296 00:23:07,560 --> 00:23:10,340 We have to save a friend in great danger! 297 00:23:10,340 --> 00:23:13,200 Shoulda said sooner! Quick! To the police car! 298 00:23:15,660 --> 00:23:17,960 Extra! Extra! The cops are kind to people! 299 00:23:18,220 --> 00:23:20,220 Extra! Extra! 300 00:23:21,140 --> 00:23:22,580 Criminal! 301 00:23:22,580 --> 00:23:26,180 Come in and meet everyone at the TV studio, J.J.! 302 00:23:26,180 --> 00:23:29,460 They're of the highest technical and human level! 303 00:23:29,460 --> 00:23:30,920 - Impressive! - Go ahead! 304 00:23:30,920 --> 00:23:32,100 Excuse me. 305 00:23:41,980 --> 00:23:44,120 Where's Juanín? Where's Juanín? 306 00:23:44,260 --> 00:23:46,180 Leave him to a specialist. 307 00:23:46,180 --> 00:23:48,440 The wind's blowing from North to East. 308 00:23:48,440 --> 00:23:52,080 It's a cloudy day, a pelican eats a fish... 309 00:23:54,300 --> 00:23:56,020 That hurts, man! 310 00:23:56,980 --> 00:23:59,720 Therefore, Juanín's right over there. 311 00:24:00,760 --> 00:24:03,840 - How did you know? - Cuz of the sign. Ahh! 312 00:24:04,860 --> 00:24:08,120 - Police! Stop him! - Sorry, dudes! 313 00:24:08,120 --> 00:24:10,300 I've got another urgent mission to do! 314 00:24:10,300 --> 00:24:13,060 - Let's go, gals. - Let's go, Guaripolo! 315 00:24:19,060 --> 00:24:20,340 We must save him! 316 00:24:22,640 --> 00:24:25,780 - Faster, Captain! Faster! - Tulio! I got you! 317 00:24:25,780 --> 00:24:27,120 Yes! Plaster! 318 00:24:34,300 --> 00:24:36,000 Patana! What are you doing here? 319 00:24:36,000 --> 00:24:38,860 - It's too dangerous! - Don't let go, Uncle! 320 00:24:42,480 --> 00:24:43,400 Ow! My tailbone! 321 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 Juanín! 322 00:24:51,640 --> 00:24:55,320 Cachirula, your Juanín's on his way. 323 00:24:55,320 --> 00:24:57,800 Nothing can stop him now. 324 00:24:58,720 --> 00:25:02,300 Wonderful, Baldy Boy! His beautiful room is ready! 325 00:25:03,300 --> 00:25:07,000 - Just a little perfume, Cachirula. - Yes! That! 326 00:25:13,080 --> 00:25:16,960 What a nice vacation Juanín's gonna enjoy in that cruise... 327 00:25:16,960 --> 00:25:20,140 - I greatly envy him! - Oh, shut up, old man! 328 00:25:20,300 --> 00:25:22,200 Aw, we were useless! 329 00:25:22,200 --> 00:25:25,240 I'm the only responsible for this tragedy! 330 00:25:26,480 --> 00:25:29,320 Cry later, Tulio. We'll get him back. 331 00:25:29,320 --> 00:25:31,240 - I don't know how. - Hold on! 332 00:25:31,240 --> 00:25:34,760 If I recall correctly, Tulio has a yacht! 333 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 Oh! Right! 334 00:25:36,600 --> 00:25:38,380 But I never used it before... 335 00:25:38,380 --> 00:25:40,080 Never? Why not? 336 00:25:40,080 --> 00:25:41,620 Because of whales. 337 00:25:41,800 --> 00:25:45,800 The sea is infested with whales that gobble up ships. 338 00:25:45,800 --> 00:25:47,380 Yes! Whales! 339 00:25:47,380 --> 00:25:50,160 Hundreds of thousands of whales who want to devour me alive! 340 00:25:50,160 --> 00:25:52,200 They all want to devour me! All of them! 341 00:25:52,760 --> 00:25:54,760 But Tulio, that's a myth! 342 00:25:54,760 --> 00:25:59,620 Whales don't eat ships, but they feed on tiny microscopical creatures. 343 00:25:59,620 --> 00:26:00,460 It's true! 344 00:26:01,400 --> 00:26:02,740 Should've known sooner! 345 00:26:02,740 --> 00:26:05,440 I wouldn't have kept that yacht there for more than 20 years! 346 00:26:05,440 --> 00:26:07,960 - 20 years? - 20 years? 347 00:26:07,960 --> 00:26:10,120 - Twice a year? - Yep, but no worries! 348 00:26:10,120 --> 00:26:12,100 The yacht's in mint condition! 349 00:26:12,100 --> 00:26:14,340 Follow me. Let's go after Juanín! 350 00:26:21,480 --> 00:26:24,220 You must be hungry, White Boy... 351 00:26:25,660 --> 00:26:28,300 This is the only thing I found to eat. 352 00:26:28,300 --> 00:26:29,320 Here. 353 00:26:32,180 --> 00:26:33,000 Salt? 354 00:26:33,300 --> 00:26:36,580 Hey! At the other station where I worked, I got better food! 355 00:26:36,580 --> 00:26:38,820 Don't you even realize, No-eyed Whitey? 356 00:26:38,820 --> 00:26:40,600 This ain't no TV station! 357 00:26:40,600 --> 00:26:43,820 I brought you bamboozled and now you're my prisoner! 358 00:26:50,600 --> 00:26:53,320 - Why are you laughing? - Because you're laughing! 359 00:26:53,320 --> 00:26:55,840 I'm laughing because I'm evil and I won! 360 00:26:55,840 --> 00:26:58,240 You should be crying because I'm taking you far away! 361 00:26:58,240 --> 00:27:00,740 So far away, and you'll never return! 362 00:27:01,220 --> 00:27:04,000 - Where are you taking me? - I can't tell you. 363 00:27:04,000 --> 00:27:05,600 But I'll give you a hint. 364 00:27:05,600 --> 00:27:08,840 Let's go to a place that starts with a Z. 365 00:27:09,020 --> 00:27:10,600 A Zoo Island? 366 00:27:10,600 --> 00:27:12,800 Oh! You better gobble the food. 367 00:27:12,800 --> 00:27:16,000 I hope it's not so salty... 368 00:27:21,200 --> 00:27:24,460 Here it is, folks! This is the S.S. Tulio. 369 00:27:24,460 --> 00:27:26,920 The Beast of the Twelve Seas. 370 00:27:30,000 --> 00:27:32,020 I'd say, The Scrap of the Twelve Seas. 371 00:27:45,380 --> 00:27:48,660 I'm so sad, and so lonely... 372 00:27:48,660 --> 00:27:50,100 No... 373 00:27:50,780 --> 00:27:52,960 You're not alone... 374 00:27:57,420 --> 00:27:59,420 You're not alone! 375 00:28:00,040 --> 00:28:01,540 Cuz I'm here too... 376 00:28:02,620 --> 00:28:03,800 Who are you? 377 00:28:03,800 --> 00:28:06,420 I'm Don Vicente Arthur Gordon Norman Donald Boy. 378 00:28:06,420 --> 00:28:08,380 But you can call me Bob. 379 00:28:08,380 --> 00:28:09,900 Oh! Nice to meet you! 380 00:28:09,900 --> 00:28:12,060 I am Juanín. Juanín Juan Harry. 381 00:28:12,060 --> 00:28:13,820 Oof! What a long name! 382 00:28:13,820 --> 00:28:15,660 Watcha doin' in my beautiful house? 383 00:28:16,520 --> 00:28:17,660 I've been kidnapped... 384 00:28:18,640 --> 00:28:21,140 I'd help you escape, but I'm too small... 385 00:28:21,420 --> 00:28:24,560 I'd better cook ya somethin' to go with your salt. 386 00:28:24,840 --> 00:28:25,940 Follow me, kiddo! 387 00:28:27,640 --> 00:28:31,460 Look, Uncle Tulio! All the employees from the TV station came to help! 388 00:28:31,460 --> 00:28:34,600 Oh! All aboard! All aboard! 389 00:28:34,600 --> 00:28:36,240 Everyone but Patana. 390 00:28:36,940 --> 00:28:39,240 - But Uncle Tulio... - No buts, my dear niece. 391 00:28:39,240 --> 00:28:42,400 I'm your uncle and I won't allow you in this dangerous journey. 392 00:28:42,960 --> 00:28:46,640 - But I can help you too, Uncle! - Help me? Ha! 393 00:28:46,740 --> 00:28:48,820 You're just a little girl, Patana! 394 00:28:48,820 --> 00:28:51,000 Stay on the dock, where it's a jillion times safer! 395 00:28:51,760 --> 00:28:53,360 You got things ready? 396 00:28:54,080 --> 00:28:55,380 Lady! 397 00:28:55,380 --> 00:28:56,440 Come! 398 00:29:00,140 --> 00:29:03,080 Hey! Look at my car! 399 00:29:07,840 --> 00:29:10,240 Hey, lady! Look! 400 00:29:11,060 --> 00:29:15,120 Pockets! Pockets! Get your pocket, only a buck! 401 00:29:17,140 --> 00:29:18,220 Patana! 402 00:29:18,540 --> 00:29:20,480 I'll help you out on this journey. 403 00:29:20,480 --> 00:29:21,600 Come with me. 404 00:29:22,080 --> 00:29:23,480 Thanks a lot, Mario Hugo. 405 00:29:23,480 --> 00:29:27,120 Sometimes a helpless girl like me needs a man like you. 406 00:29:28,300 --> 00:29:30,300 A man...like me? 407 00:29:31,480 --> 00:29:33,700 Crew, weigh the anchors! 408 00:29:37,800 --> 00:29:40,240 There's nothing better like The life at the sea 409 00:29:40,240 --> 00:29:42,040 Life at the sea Life at the sea 410 00:29:42,040 --> 00:29:44,040 Facing big dangers in The sailing spree 411 00:29:44,040 --> 00:29:45,980 The sailing spree The sailing spree 412 00:29:45,980 --> 00:29:47,940 We're fishing for anchovies 413 00:29:47,940 --> 00:29:50,000 I don't care but pepperoni 414 00:29:50,000 --> 00:29:53,580 On a mission for a friend 415 00:29:53,920 --> 00:29:58,540 We are sailing 'til the end 416 00:29:58,940 --> 00:30:01,120 There's nothing better like The life at the sea 417 00:30:01,120 --> 00:30:03,000 Life at the sea Life at the sea 418 00:30:03,000 --> 00:30:05,320 There's nothing better like The life at the sea 419 00:30:05,320 --> 00:30:08,560 Life at the sea 420 00:30:08,780 --> 00:30:13,800 Life at the sea 421 00:30:17,120 --> 00:30:20,460 - Where are you going, kiddo? - To a place that starts with a Z. 422 00:30:20,460 --> 00:30:23,880 - Oh, Cachirula's Zoo Island? - Cachirula? 423 00:30:24,160 --> 00:30:26,860 Yeah, they say she's a spoiled little millionaire girl. 424 00:30:26,860 --> 00:30:29,780 She has a horrible zoo, where no one ever comes back alive from there! 425 00:30:30,200 --> 00:30:33,200 Cachirula collects the world's weirdest animals. 426 00:30:33,200 --> 00:30:35,760 - What kind of species are you? - I don't know. 427 00:30:35,760 --> 00:30:37,800 I just know I'm a Juanín. 428 00:30:37,800 --> 00:30:40,400 A Juanín? Where are you from, Juanín? 429 00:30:41,720 --> 00:30:44,660 I remember very well... 430 00:30:47,340 --> 00:30:52,200 Two young scouts of the Apumanque Patrol were hiking the Forest Woods. 431 00:30:54,320 --> 00:30:58,380 They kept walking for hours, and they couldn't find their way back. 432 00:30:58,980 --> 00:31:01,080 Patrolman Tulio, I think we're lost. 433 00:31:01,080 --> 00:31:03,040 Are you sure you looked at the map? 434 00:31:03,040 --> 00:31:05,480 Map? This isn't a map! 435 00:31:05,480 --> 00:31:07,080 This is my self-portrait picture! 436 00:31:08,600 --> 00:31:12,120 - Bad monkey! Now we're really lost! - Lost? 437 00:31:12,120 --> 00:31:15,100 Oh no, Officer Bodoque! Save me! 438 00:31:15,340 --> 00:31:17,900 - Juanín... - Oh! What was that? 439 00:31:17,900 --> 00:31:20,040 - Oh, look! - Juanín. Juanín. 440 00:31:20,040 --> 00:31:22,640 Juanín, Juanín, Juanín. 441 00:31:22,640 --> 00:31:25,020 What an odd-looking weirdo! I've never seen one like it! 442 00:31:25,020 --> 00:31:27,080 - Juanín. - Me neither. We gotta go. 443 00:31:27,280 --> 00:31:29,620 But, Tulio, we can't just leave him here in the woods! 444 00:31:29,620 --> 00:31:31,400 We gotta take him with us. 445 00:31:31,400 --> 00:31:33,140 - Oh, all right! - Juanín. 446 00:31:33,520 --> 00:31:35,260 Juanín! Juanín! Juanín! 447 00:31:35,260 --> 00:31:36,660 - Shut up, Juanín! - Juanín. 448 00:31:36,660 --> 00:31:39,140 That's it! His name will be Juanín! 449 00:31:39,140 --> 00:31:40,860 - Juanín! - Ohh! 450 00:31:45,000 --> 00:31:49,100 From that day, Tulio and Bodoque became my best friends. 451 00:31:49,600 --> 00:31:54,600 And when we grew up, they offered me a job as their TV news program's producer. 452 00:31:55,040 --> 00:31:57,460 They soon became very famous. 453 00:31:57,460 --> 00:32:00,660 I worked there happily for years, and years... 454 00:32:00,660 --> 00:32:03,820 ...and years, and years, and years... 455 00:32:03,820 --> 00:32:07,220 What good friends! They're surely looking for you! 456 00:32:07,800 --> 00:32:11,840 I don't think so. We had a fight, and now they must've forgotten me. 457 00:32:12,080 --> 00:32:16,660 Impossible! If they're real friends, they'll never give up the search! 458 00:32:19,960 --> 00:32:23,700 - Let's stop the search! - We'll never catch up to him... 459 00:32:23,700 --> 00:32:25,780 Let's go home! 460 00:32:26,360 --> 00:32:29,520 You're right. We better go back home and forget... 461 00:32:31,180 --> 00:32:35,000 BUDDIES 462 00:32:46,880 --> 00:32:48,100 Enough! 463 00:32:49,380 --> 00:32:53,540 Juanín is a great employee, and he would've sacrificed for me, and so do you guys! 464 00:32:53,780 --> 00:32:58,020 We must continue! We must follow and face all the dangers we encounter! 465 00:32:58,020 --> 00:33:02,160 Never forget our mission: bring our friend back home! 466 00:33:02,160 --> 00:33:04,760 But, Tulio, you don't even know how this thing works! 467 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 We've been sailing in circles for hours... 468 00:33:09,000 --> 00:33:12,440 Oh, it's true. No one knows how to sail the yacht! 469 00:33:12,440 --> 00:33:15,100 - We'll have to go back... - Hold on a sec! 470 00:33:15,100 --> 00:33:17,800 I know how to sail a yacht! They taught me at school! 471 00:33:18,140 --> 00:33:21,400 - What a modern and awesome school! - Excellent education! 472 00:33:21,680 --> 00:33:23,520 Such excellent training! 473 00:33:23,520 --> 00:33:26,100 Patana! I forbade you to come, as it was really dangerous! 474 00:33:26,100 --> 00:33:29,840 So get out of this boat right now, and go swim back to the shore! 475 00:33:29,840 --> 00:33:33,520 But, Tulio, don't be ridiculous! Patana can lead us to Juanín! 476 00:33:33,520 --> 00:33:34,900 That's right! 477 00:33:34,900 --> 00:33:38,140 With your permission, Uncle. I've got a boat to catch! 478 00:33:38,140 --> 00:33:41,680 Bravo! Yay! Hooray! Bravo! 479 00:33:42,740 --> 00:33:44,740 Buckle up for safety! 480 00:33:46,820 --> 00:33:51,220 Patana, regarding what we were talking about how you need a man... 481 00:33:51,400 --> 00:33:55,060 I... just wanted to say, maybe we could- 482 00:34:08,580 --> 00:34:10,320 Nothing better like The life at the sea 483 00:34:10,320 --> 00:34:12,260 Life at the sea Life at the sea 484 00:34:12,260 --> 00:34:13,860 Winning some money It's the place to be 485 00:34:13,860 --> 00:34:15,720 The place to be The place to be 486 00:34:21,180 --> 00:34:23,700 Top top top top top top top top top top top! 487 00:34:23,700 --> 00:34:26,000 Bad guys' ship on the horizon! 488 00:34:26,340 --> 00:34:27,700 Uh-oh! 489 00:34:28,000 --> 00:34:30,120 - Uh-oh, what? - They're chasing us. 490 00:34:30,660 --> 00:34:32,720 Oh, it's them! 491 00:34:32,720 --> 00:34:35,600 - Those lousy meddlers! - Meddlers! 492 00:34:36,300 --> 00:34:39,180 Honestly, I think you're right... 493 00:34:39,180 --> 00:34:41,720 Maybe your friends aren't looking for you. 494 00:34:42,120 --> 00:34:44,080 I told you... 495 00:34:44,080 --> 00:34:47,960 Juanín! 496 00:34:48,140 --> 00:34:52,040 And the worst thing is they got mad at me for a crime I didn't commit. 497 00:34:52,200 --> 00:34:53,780 Everybody says the same. 498 00:34:56,740 --> 00:35:00,080 I hope Cachirula doesn't find out about this... 499 00:35:02,580 --> 00:35:05,660 Oh! It's her! It can't be! 500 00:35:06,020 --> 00:35:08,020 I hate Cachirula so much! 501 00:35:09,220 --> 00:35:12,620 Hello, dear Cachirula! 502 00:35:12,620 --> 00:35:14,680 Hello, beautiful Baldy Boy! 503 00:35:14,680 --> 00:35:17,900 Tell me, when's my li'l Juanín coming here? 504 00:35:18,660 --> 00:35:21,560 He'll be there soon. Very soon! 505 00:35:21,560 --> 00:35:23,240 - Dude, they caught us! - Shut up! 506 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 Caught you? Who caught you? 507 00:35:25,280 --> 00:35:27,620 No! No one! Nobody! 508 00:35:27,620 --> 00:35:28,980 Juanín! 509 00:35:32,400 --> 00:35:35,380 It's just Juanín's insignificant friends! 510 00:35:35,380 --> 00:35:38,340 - What? - They're chasing us! 511 00:35:38,560 --> 00:35:41,060 Idiot! I knew I couldn't trust you. 512 00:35:41,060 --> 00:35:45,260 Oh, wait a minute! I just came up with an evil plan! 513 00:35:45,260 --> 00:35:49,140 Near my island, there's the terrible Sea of Mighty Winds. 514 00:35:49,140 --> 00:35:51,660 Whoever enters those waters will never come out again! 515 00:35:51,660 --> 00:35:54,160 Take those nasty people to there immediately! 516 00:35:54,160 --> 00:35:56,480 And remember, I want my Juanín! 517 00:35:58,080 --> 00:36:03,060 How do I send those pesky pests to the Sea of Mighty Winds? 518 00:36:03,200 --> 00:36:04,460 Just leave it to me! 519 00:36:09,240 --> 00:36:10,420 Hold on tight, dude! 520 00:36:11,420 --> 00:36:13,420 Juanín! 521 00:36:14,260 --> 00:36:17,540 - Must've been my imagination. - Mine, too. 522 00:36:19,900 --> 00:36:22,740 - Top top top top top top... - What's going on, Policarpo? 523 00:36:22,740 --> 00:36:26,660 This smoke is too dense! I can't see beyond my hands! 524 00:36:26,660 --> 00:36:28,740 That's because you have very short arms. 525 00:36:28,740 --> 00:36:30,100 Oh! Now what do we do? 526 00:36:30,100 --> 00:36:32,000 Trust my avian sense of direction, Uncle Tulio! 527 00:36:32,000 --> 00:36:33,940 Because of it, we won't get lost! 528 00:36:38,180 --> 00:36:40,440 - So long, suckers! - Suckers! 529 00:36:44,040 --> 00:36:46,080 Nothing better like The life at the sea 530 00:36:46,080 --> 00:36:47,920 Life at the sea Life at the sea 531 00:36:47,920 --> 00:36:49,420 Winning some money It's the place to be 532 00:36:49,420 --> 00:36:51,560 The place to be The place to be 533 00:36:55,040 --> 00:36:56,540 Wake up! 534 00:36:58,860 --> 00:37:02,200 C'mon, Snow Dude! Your time has come! 535 00:37:05,880 --> 00:37:08,500 Bye, Juanín! I'd go with you but... 536 00:37:08,500 --> 00:37:10,160 I'm too small! 537 00:37:11,280 --> 00:37:12,340 Let's go. 538 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 Juanín! Juanín! 539 00:37:34,080 --> 00:37:37,140 I'll do my best to save you! I promise! 540 00:37:37,140 --> 00:37:38,880 Don't make any promises, Bob. 541 00:37:38,880 --> 00:37:40,820 I don't believe in friendship anymore... 542 00:37:41,020 --> 00:37:43,240 Now I only believe in evil... 543 00:37:43,240 --> 00:37:45,420 And rightly so, Johnny! 544 00:37:46,460 --> 00:37:48,180 Oh! Juanín! 545 00:38:22,440 --> 00:38:24,200 - He's waking up! - He's so white! 546 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 I'm scared! I'm scared! 547 00:38:28,980 --> 00:38:30,580 - I'm scared! - Hey! Hey! 548 00:38:30,580 --> 00:38:32,500 What an ugly weirdo! I can't see his eyes! 549 00:38:32,500 --> 00:38:35,020 Stop! Stop! Let him breathe! 550 00:38:35,020 --> 00:38:36,180 - Go to your positions! - I'm scared! 551 00:38:36,180 --> 00:38:38,420 - It's about to start! - I'm scared! 552 00:38:38,420 --> 00:38:40,520 Come on, Juanito! Get up! 553 00:38:57,900 --> 00:38:59,900 Hurry! Over here! 554 00:38:59,900 --> 00:39:02,940 I'm scared! I'm scared! I'm scared! So scared! 555 00:39:13,940 --> 00:39:16,740 I'm the great Cachirula- 556 00:39:19,140 --> 00:39:22,260 Useless dolly! I told you to fix this thing! 557 00:39:22,260 --> 00:39:25,780 I'm gonna pull out your strings, one by one! And then I'm gonna- 558 00:39:27,080 --> 00:39:28,960 My Juanín! 559 00:39:31,180 --> 00:39:34,340 Sweet and cute Juanín, come to me! 560 00:39:42,260 --> 00:39:44,260 I hope you had a great trip, Juanín! 561 00:39:44,260 --> 00:39:45,440 Great trip? 562 00:39:45,700 --> 00:39:47,900 This bald guy brought me on a stinking ship! 563 00:39:48,400 --> 00:39:49,720 He kidnapped me! 564 00:39:50,500 --> 00:39:52,620 Baldy! You kidnapped Juanín? 565 00:39:52,720 --> 00:39:55,360 No no no no no, Cachirula! There's some confusion! 566 00:39:55,880 --> 00:39:59,840 This poor Juanín was abandoned by his friends! 567 00:40:00,040 --> 00:40:03,220 - Abandoned! - And I thought you could help him! 568 00:40:03,400 --> 00:40:06,500 That's why I brought him on the first ship I could find! 569 00:40:06,720 --> 00:40:09,820 Can't you see I'm a really nice guy? 570 00:40:09,820 --> 00:40:12,900 Is that true, Juanín? Your friends abandoned you? 571 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Well, yeah... They kicked me out. 572 00:40:15,960 --> 00:40:19,080 Forget about them! From now on, I'll be your friend! 573 00:40:19,080 --> 00:40:22,080 And you'll live with me, in my wonderful paradise! 574 00:40:22,240 --> 00:40:25,960 Paradise? But they told me this was a sinister zoo. 575 00:40:30,660 --> 00:40:32,140 This is not a zoo, Juanín! 576 00:40:32,320 --> 00:40:34,900 This is the most complete private collection, 577 00:40:34,900 --> 00:40:38,440 of the weirdest and most valuable animals in the whole world! 578 00:40:38,440 --> 00:40:41,900 And with you, the collection is now complete! 579 00:40:42,480 --> 00:40:45,000 - Bravo, Cachirula! - Complete! Complete! 580 00:40:45,000 --> 00:40:46,940 My collection is complete! 581 00:40:49,300 --> 00:40:52,220 This animal is dirty! Dollies, clean him up! 582 00:40:54,120 --> 00:40:55,320 Pardon me, Cachirula! 583 00:40:58,800 --> 00:41:01,280 Hi! I'm Huachimingo! Welcome! 584 00:41:01,280 --> 00:41:02,980 Oh! Hey, Huachimingo! 585 00:41:04,100 --> 00:41:05,840 Say, what are we supposed to do? 586 00:41:06,080 --> 00:41:09,280 Nothing. Just stay around and put a smile to your face! 587 00:41:09,280 --> 00:41:12,540 - But...there's no working here? - No. 588 00:41:12,980 --> 00:41:14,800 - No working? - No! 589 00:41:18,020 --> 00:41:20,640 Absolutely no working, Juanín, because your fur gets dirty! 590 00:41:20,640 --> 00:41:22,420 And if it gets dirty, it's worthless! 591 00:41:22,420 --> 00:41:24,780 Remember now you're part of my collection! 592 00:41:25,460 --> 00:41:26,680 Oh, my! 593 00:41:27,820 --> 00:41:29,520 Well, dearest animals... 594 00:41:29,640 --> 00:41:32,240 You can go rest. You deserve it! 595 00:41:32,240 --> 00:41:33,960 - Yeah! - I'm scared! I'm scared! 596 00:41:34,300 --> 00:41:38,120 Huachimingo, please show Juanín his new room. 597 00:41:38,280 --> 00:41:42,260 - So, you don't get bored of anything? - Yeah, but what does it matter? 598 00:41:42,260 --> 00:41:45,340 We've been chosen to be here because of our value. 599 00:41:45,340 --> 00:41:50,200 Understand? It's a great honor to be part of Cachirula's collection! 600 00:41:50,200 --> 00:41:53,440 You're right, I'm valuable here, and they really love me! 601 00:41:54,700 --> 00:41:57,660 - How did you get here, Huachimingo? - It was a long time ago! 602 00:41:57,660 --> 00:42:00,940 I just remember getting hit in the head and then I woke up here. 603 00:42:01,360 --> 00:42:04,580 - Lucky me, right? - And no one ever left? 604 00:42:04,580 --> 00:42:07,440 Well, only one animal left this beautiful place. 605 00:42:07,440 --> 00:42:10,560 - Really? - Cachirula said he went back to his home! 606 00:42:10,560 --> 00:42:13,540 - What animal was it? - The Blonde Buffalo. 607 00:42:13,540 --> 00:42:15,540 We've never heard of him again! 608 00:42:20,700 --> 00:42:24,040 Ohh! No! Don't go in there! 609 00:42:24,040 --> 00:42:26,980 No animal is supposed to go through this door! 610 00:42:26,980 --> 00:42:30,120 - Why? - That's Cachirula's private place! 611 00:42:30,120 --> 00:42:31,960 It is forbidden for us! 612 00:42:31,960 --> 00:42:34,340 - C'mon! Follow me! - Sure! 613 00:42:36,240 --> 00:42:38,240 Here's your room, Juanín. 614 00:42:38,240 --> 00:42:40,460 See ya on the next exhibition! 615 00:42:40,460 --> 00:42:43,140 - Rest well! - Bye, Huachimingo! 616 00:43:14,260 --> 00:43:17,020 Policarpo, you see the ship? 617 00:43:17,020 --> 00:43:20,940 Oh, I'm sorry, folks. I lost them! 618 00:43:21,320 --> 00:43:24,600 Oh, we'll never know where they took Juanín... 619 00:43:24,600 --> 00:43:26,520 Only a miracle can help us now. 620 00:43:27,180 --> 00:43:29,880 Oh! It's a miracle! Miracle! 621 00:43:30,680 --> 00:43:32,680 The yacht's got a TV! 622 00:43:37,560 --> 00:43:39,420 Eh-heh-heh-heh-heh! 623 00:43:39,420 --> 00:43:42,440 Boing! Boing! Boing! 624 00:43:43,700 --> 00:43:46,680 Boing! Boing! Boing! 625 00:43:47,140 --> 00:43:50,280 Hello, kids! It's the old and beloved Uncle Horacio! 626 00:43:50,520 --> 00:43:55,600 And here are my new cigarettes, designed especially for you! 627 00:43:55,920 --> 00:43:59,040 It's just that stupid Uncle Horacio's show. 628 00:43:59,040 --> 00:44:00,200 Turn it off! 629 00:44:02,580 --> 00:44:05,420 What? Oh yeah, I'll start. I'll start. 630 00:44:06,340 --> 00:44:10,340 Kids, today in this special moment of The Uncle Horacio Show... 631 00:44:10,640 --> 00:44:13,320 ...I want to show you a lovely little girl, 632 00:44:13,320 --> 00:44:16,700 who has done the best thing you can do to animals... 633 00:44:17,200 --> 00:44:20,400 ...imprison them! Eh-heh-heh-heh-heh! 634 00:44:22,720 --> 00:44:26,600 This week, we visited the exotic Cachirula Island, 635 00:44:26,600 --> 00:44:30,500 where we found a collection of the weirdest animals in the world. 636 00:44:30,500 --> 00:44:33,160 I know you'd want to visit, but you can't. 637 00:44:33,820 --> 00:44:36,300 The animals there lead a comfy life... 638 00:44:36,300 --> 00:44:40,880 ...and they get the best and most exaggerated care. 639 00:44:41,400 --> 00:44:48,300 The owner is the millionaire, Cachirula, who'll share us with some big news. 640 00:44:48,300 --> 00:44:49,680 That's right, folks! 641 00:44:49,680 --> 00:44:52,120 I just completed my exotic collection, 642 00:44:52,120 --> 00:44:54,620 with the most exotic animal of them all! 643 00:44:54,620 --> 00:44:55,860 The Juanín! 644 00:45:00,140 --> 00:45:02,380 It can't be, Tulio! It's Juanín! 645 00:45:02,900 --> 00:45:04,100 Juanín? 646 00:45:05,140 --> 00:45:08,160 I bought him legally, and now he's all mine! 647 00:45:08,160 --> 00:45:12,320 He's very happy here, now that he found his true friends! 648 00:45:15,000 --> 00:45:19,720 Shameless! He's having fun while we almost died for him! 649 00:45:19,720 --> 00:45:23,740 - It's a fantastic and convenient place to be! - Lucky him! 650 00:45:23,740 --> 00:45:27,360 What are you guys talking about? Juanín's at a zoo, don't you realize? 651 00:45:27,360 --> 00:45:31,340 Perhaps he lives in a golden cage, but a golden cage, is still a cage! 652 00:45:31,480 --> 00:45:34,200 What a great line! Write it down, Mario Hugo. 653 00:45:35,600 --> 00:45:39,080 That Cachirula girl tricked Juanín. She's an evil collector! 654 00:45:39,080 --> 00:45:42,360 And collectors will do anything to get what they want! 655 00:45:42,360 --> 00:45:45,740 That's true! We must find that island and save Juanín! 656 00:45:49,700 --> 00:45:54,120 Well, Cachirula... I think it's about time for payment! 657 00:45:54,420 --> 00:45:55,540 Payment, huh? 658 00:45:55,900 --> 00:45:58,840 You sure you got rid of Juanín's friends? 659 00:46:00,060 --> 00:46:04,880 Those suckers will never escape the Sea of Mighty Winds! 660 00:46:05,140 --> 00:46:08,560 So... no witnesses to our despicable acts? 661 00:46:08,660 --> 00:46:10,120 Not even one! 662 00:46:10,400 --> 00:46:13,180 Now, if you were kind enough to give me my- 663 00:46:13,180 --> 00:46:17,240 Wait! There's still a witness who knows everything! 664 00:46:17,240 --> 00:46:19,700 - Oh, who? - You! 665 00:46:20,080 --> 00:46:22,080 No! 666 00:46:29,340 --> 00:46:32,440 Coffee, sir? Anyone need a cup? 667 00:46:35,060 --> 00:46:36,540 No water left! 668 00:46:40,080 --> 00:46:42,080 Watch out! 669 00:46:42,620 --> 00:46:44,760 Brace yourselves! 670 00:46:45,260 --> 00:46:47,100 Look out, buddy! 671 00:46:48,500 --> 00:46:50,900 Thanks, Bodoque! You saved my life! 672 00:46:50,900 --> 00:46:52,480 - Top top top top... - Bodoque? 673 00:46:52,480 --> 00:46:54,800 Rabbit overboard! 674 00:46:55,820 --> 00:46:57,100 Help me! 675 00:46:57,100 --> 00:46:59,480 Throw something real quick! 676 00:47:01,660 --> 00:47:04,580 Useless junk! Throw something floating! 677 00:47:04,580 --> 00:47:07,560 Uncle Bodoque! Grab the rope! 678 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Hey, buddy! Grab this! 679 00:47:14,220 --> 00:47:16,580 It's the same rope, you foolish monkey! 680 00:47:18,780 --> 00:47:20,520 Bodoque! 681 00:47:20,700 --> 00:47:22,380 Bodoque! 682 00:47:22,640 --> 00:47:24,060 Aye, Captain! 683 00:47:25,160 --> 00:47:26,840 Thunderstorm! 684 00:47:28,300 --> 00:47:30,320 This is so boring... 685 00:47:31,920 --> 00:47:33,180 I've got an idea! 686 00:47:33,640 --> 00:47:36,740 Huachimingo, are you sure you know how to use the camera? 687 00:47:36,740 --> 00:47:38,520 Uh, I think so! 688 00:47:39,260 --> 00:47:42,520 Hi there, folks! Welcome to Juanín's report! 689 00:47:42,520 --> 00:47:44,180 From Cachirula's castle! 690 00:47:47,760 --> 00:47:48,820 Follow me, Cammy! 691 00:47:49,420 --> 00:47:51,760 Ah! Look at him! This is Charanguito. 692 00:47:51,760 --> 00:47:54,660 Charanguito, say a few words for Juanín's report. 693 00:47:55,180 --> 00:47:55,680 Hi! 694 00:47:56,840 --> 00:47:58,660 Tell us Charanguito, how are you? 695 00:47:59,320 --> 00:47:59,960 Hi! 696 00:48:00,760 --> 00:48:01,500 Hi! 697 00:48:02,140 --> 00:48:02,820 Hi! 698 00:48:02,820 --> 00:48:08,320 Hi! 699 00:48:08,320 --> 00:48:10,320 - I'm scared! I'm scared! - Hi! 700 00:48:11,880 --> 00:48:13,660 Who came up with this ridiculous game? 701 00:48:13,660 --> 00:48:14,900 Yes, who? 702 00:48:15,920 --> 00:48:18,840 Repeat: who came up with this ridiculous game? 703 00:48:19,280 --> 00:48:21,700 Repeat: yes, who? 704 00:48:23,860 --> 00:48:24,700 Bye! 705 00:48:25,760 --> 00:48:28,360 Juanín! I have to scold you... 706 00:48:28,620 --> 00:48:30,640 ...but now I'm really tired. 707 00:48:30,640 --> 00:48:32,620 I'll be waiting for you at my office tomorrow at seven! 708 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Yes, at seven. 709 00:48:44,020 --> 00:48:46,440 Bodoque! 710 00:48:46,940 --> 00:48:49,740 Bodoque! 711 00:48:50,720 --> 00:48:53,800 Bodoque! 712 00:48:54,560 --> 00:48:57,320 - Bodoque! - It's no use, Uncle Tulio! 713 00:48:57,320 --> 00:49:00,360 Uncle Bodoque's been lost at the sea... 714 00:49:00,820 --> 00:49:03,180 I'll never forget his last words: 715 00:49:03,180 --> 00:49:05,140 "It's the same rope, you foolish monkey!" 716 00:49:07,300 --> 00:49:08,940 Something's approaching! 717 00:49:09,900 --> 00:49:11,500 It's a whale! 718 00:49:12,740 --> 00:49:14,740 And it's coming straight to us! 719 00:49:15,360 --> 00:49:17,840 - He wants to devour us! - Don't be ridiculous! 720 00:49:17,840 --> 00:49:21,900 Whales don't eat ships, but feed on tiny, microscopic creatures- 721 00:49:25,540 --> 00:49:29,400 I told you for the last time, Juanín: you can't work here! 722 00:49:29,400 --> 00:49:31,500 So if you work, you'll waste your value. 723 00:49:31,500 --> 00:49:33,640 Do you want to stop being valuable? 724 00:49:34,060 --> 00:49:37,120 I'd rather spend myself a little and not get bored so much. 725 00:49:38,240 --> 00:49:40,820 Isn't it that you still miss your old life, Juanín? 726 00:49:40,820 --> 00:49:42,520 Do you want to go back? 727 00:49:42,720 --> 00:49:45,520 Go back? But no one gets out of here! 728 00:49:45,660 --> 00:49:49,780 I was told one animal did go back home: the Blonde Buffalo. 729 00:49:55,220 --> 00:49:57,200 Yes, it's true. 730 00:49:57,200 --> 00:50:01,540 He left, but he made a mistake! His friends didn't forgive him! 731 00:50:01,540 --> 00:50:02,820 Just like you! 732 00:50:02,820 --> 00:50:05,380 B... But perhaps they could forgive me! 733 00:50:06,320 --> 00:50:07,960 They have nothing to give you for! 734 00:50:07,960 --> 00:50:09,780 You were a slave to 'em! 735 00:50:10,080 --> 00:50:13,520 Whereas here, you're the most valuable member of my collection! 736 00:50:13,520 --> 00:50:14,940 The most valuable? 737 00:50:14,940 --> 00:50:19,100 Of course! You're worth much more than all your friend together times 12! 738 00:50:19,240 --> 00:50:20,800 That's why they envied you! 739 00:50:23,500 --> 00:50:28,400 Come here, Juanín. Look at the ocean. Empty. 740 00:50:28,400 --> 00:50:31,360 Like the heart of those who didn't even come after you! 741 00:50:32,580 --> 00:50:35,540 Forget about them, like they did with you! 742 00:50:43,200 --> 00:50:44,160 Patana. 743 00:50:44,560 --> 00:50:47,580 Patana! I think this is the right time to tell you... 744 00:50:47,580 --> 00:50:51,540 Silence, Mario Hugo, we must find a way to get out of here! 745 00:50:52,740 --> 00:50:54,580 Impossible! 746 00:50:54,580 --> 00:50:58,360 All we have left is to wait for our death! 747 00:50:59,580 --> 00:51:01,080 Got any matches? 748 00:51:01,080 --> 00:51:02,400 Yes, me! 749 00:51:02,400 --> 00:51:04,540 Oh! It's Uncle Bald! 750 00:51:04,540 --> 00:51:06,800 Oh no! It's them! 751 00:51:09,420 --> 00:51:12,840 Don't hit me! I'm Cachirula's victim too! 752 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 She threw me into the sea! 753 00:51:15,360 --> 00:51:17,940 He doesn't seem to be lying. Let him go! 754 00:51:18,440 --> 00:51:19,960 We forgive you. 755 00:51:19,960 --> 00:51:22,460 Only if you take us to that island! 756 00:51:22,780 --> 00:51:27,480 Oh yeah, sure! But first, we must get out of this whale. 757 00:51:30,960 --> 00:51:34,080 You fools! We'll never get out of here! 758 00:51:34,080 --> 00:51:35,480 Never! 759 00:51:37,520 --> 00:51:41,460 Of course we will! Through the whale's breathing hole! 760 00:51:41,460 --> 00:51:44,740 - Yeah, true! - No way! I'm not coming! 761 00:51:44,740 --> 00:51:46,240 Oh, Uncle Tulio. 762 00:51:46,240 --> 00:51:50,260 You must leave to save Juanín. You owe it to Uncle Bodoque! 763 00:51:50,880 --> 00:51:53,680 Bodoque...how I miss him! 764 00:51:56,980 --> 00:51:59,520 Hush! He's waking up! 765 00:52:03,060 --> 00:52:04,900 Thanks for saving my life! 766 00:52:04,900 --> 00:52:06,980 Yes! We saved your life... 767 00:52:06,980 --> 00:52:08,320 ...just to kill you! 768 00:52:09,260 --> 00:52:11,920 Kill! Kill! Kill! 769 00:52:16,780 --> 00:52:19,280 Oh, finally! The whale's hole! 770 00:52:19,280 --> 00:52:21,700 Now we just need to wait to be pushed out! 771 00:52:21,880 --> 00:52:26,500 Wait a minute. This isn't the hole from where the whale breathes! 772 00:52:26,500 --> 00:52:27,820 This is the hole from where- 773 00:52:34,400 --> 00:52:36,260 Ow, my tailbone! 774 00:52:39,560 --> 00:52:41,860 Oh! Lucky! 775 00:52:42,420 --> 00:52:44,420 We reached the island! 776 00:52:47,240 --> 00:52:50,120 - Tulio... - Hates me! 777 00:52:50,300 --> 00:52:53,120 - Cachirula... - Loves me! 778 00:52:53,120 --> 00:52:56,680 Good job, Juanín! See how easy it is to understand? 779 00:52:57,260 --> 00:52:59,440 Cachirula, we have guests! 780 00:53:00,200 --> 00:53:02,700 It can't be! Those are my friends! 781 00:53:02,700 --> 00:53:03,880 What? 782 00:53:04,220 --> 00:53:06,220 I mean... ex-friends! 783 00:53:06,840 --> 00:53:09,220 And Baldy's guiding them! - What? 784 00:53:09,220 --> 00:53:13,520 And now, I'll lead you to the dangerously evil castle! 785 00:53:13,940 --> 00:53:15,940 Dangerously evil? 786 00:53:16,940 --> 00:53:20,440 Well, I think I'll stay here and guard the beach. 787 00:53:20,440 --> 00:53:23,500 Oh, yes! We need to swipe all this sand! 788 00:53:23,500 --> 00:53:25,620 Cowards! I'll go alone! 789 00:53:26,060 --> 00:53:27,380 This is shameful! 790 00:53:27,380 --> 00:53:30,460 We can't let Tulio go alone like that! Not without encouraging him! 791 00:53:30,460 --> 00:53:34,000 Alabio! Alabao! Alabim, bom, bao! 792 00:53:34,000 --> 00:53:37,380 Tulio! Tulio! Rah! Rah! Rah! 793 00:53:37,380 --> 00:53:38,840 Long live the groom! 794 00:53:40,440 --> 00:53:44,620 The Huachimingo people condemn this evildoer... 795 00:53:44,620 --> 00:53:47,960 ...to an immediate death for his terrible crime! 796 00:53:47,960 --> 00:53:51,100 Crime? But I never committed any crime! 797 00:53:51,100 --> 00:53:54,340 Oh yeah? The police thinks otherwise! 798 00:53:54,340 --> 00:53:56,520 That's right, you lousy kidnapper! 799 00:53:56,520 --> 00:53:58,520 Ugh, this can't be happening. 800 00:53:58,780 --> 00:54:00,780 I've chased you with the stealth of a fox. 801 00:54:00,780 --> 00:54:03,620 And now at last, the time for justice has come! 802 00:54:04,040 --> 00:54:05,380 But what am I accused of? 803 00:54:05,380 --> 00:54:07,260 Don't play dumb, dummy! 804 00:54:07,260 --> 00:54:11,260 You know great you kidnapped a Huachimingo, and took him away forever. Ahh! 805 00:54:12,540 --> 00:54:14,800 Poor Huachimingo... 806 00:54:14,800 --> 00:54:16,140 Let's kill him! 807 00:54:22,580 --> 00:54:24,840 Now, following the Huachimingo law... 808 00:54:24,840 --> 00:54:27,340 ...you'll pay for your crime, wicked Uncle Bald. 809 00:54:27,340 --> 00:54:30,360 Huh? Uncle Bald? I'm not even Uncle Bald! 810 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 This guy is Uncle Bald. 811 00:54:35,880 --> 00:54:38,540 Well, uh... Excuse me. 812 00:54:38,540 --> 00:54:41,060 I think I have another important mission! 813 00:54:41,060 --> 00:54:42,200 C'mon, Sopapiglobo. 814 00:54:52,580 --> 00:54:53,960 Huachimingos! 815 00:54:53,960 --> 00:54:55,700 Execution canceled! 816 00:54:57,820 --> 00:54:59,820 And the party begins! 817 00:55:15,420 --> 00:55:19,820 Chief, I think I know where your missing Huachimingo is at. 818 00:55:21,560 --> 00:55:22,640 This way! 819 00:55:50,680 --> 00:55:52,680 We're here, Tulio! 820 00:55:52,920 --> 00:55:55,460 And now, shout "traitor!" 821 00:55:56,060 --> 00:55:57,680 - Why? - Cuz I'm out! 822 00:55:58,420 --> 00:55:59,260 Traitor! 823 00:55:59,980 --> 00:56:01,600 Now what do I do? 824 00:56:13,520 --> 00:56:14,840 Looks like no one's home. 825 00:56:14,840 --> 00:56:17,420 Well, mission failed, time to go home. 826 00:56:21,700 --> 00:56:25,420 Who knocks on the door of the generous Cachirula? 827 00:56:29,080 --> 00:56:29,720 I... 828 00:56:31,220 --> 00:56:33,820 I'm Tulio Triviño, the important journalist. 829 00:56:33,820 --> 00:56:36,280 I demand to speak with Juanín Juan Harry. 830 00:56:36,280 --> 00:56:40,480 And even if it rains, or snow, or even if no climate change occurs, 831 00:56:40,480 --> 00:56:43,140 I'll stand here until I see my friend. 832 00:56:43,140 --> 00:56:46,600 Juanín? That's no problem! 833 00:56:46,740 --> 00:56:48,160 Here's Juanín! 834 00:56:50,640 --> 00:56:52,980 Juanín! Quick! Let's get out of here! 835 00:56:52,980 --> 00:56:56,720 You've got lotsa stuff to do! Iron my ties, waking me up early and... 836 00:56:56,720 --> 00:56:58,940 No, Tulio! I'm not coming back! 837 00:56:58,940 --> 00:57:01,140 But... What are you talking about, Juanín? 838 00:57:01,140 --> 00:57:05,220 - This evil girl has you cheated here! - No, Tulio, you have cheated me. 839 00:57:05,220 --> 00:57:07,640 You made me think you were my friend, and now... 840 00:57:07,640 --> 00:57:10,340 ...you want me to come back cuz you can't stand to see me succeed. 841 00:57:10,540 --> 00:57:14,320 You're jealous! I don't want to see you ever again, ex-friend! 842 00:57:20,900 --> 00:57:22,700 Well done, Juanín! 843 00:57:24,460 --> 00:57:25,580 Now, what? 844 00:57:27,680 --> 00:57:30,080 Juanín! Don't listen to that impostor! 845 00:57:30,080 --> 00:57:34,020 I'm the real Cachirula and I order you to go back with your real friends! 846 00:57:40,020 --> 00:57:42,020 Ta-da! 847 00:57:43,700 --> 00:57:46,620 That's enough, Juanín! Make your choice! Him or me! 848 00:57:49,920 --> 00:57:51,920 What do you want now, Tulio? 849 00:57:52,220 --> 00:57:55,160 I... I just wanted to say sorry, Juanín. 850 00:57:55,500 --> 00:58:00,100 I shouldn't have fired you, and yes, maybe I took advantage of you. 851 00:58:00,520 --> 00:58:02,520 That painting was right... 852 00:58:03,540 --> 00:58:08,160 I'm an idiot. I hadn't realized how important you are. 853 00:58:08,400 --> 00:58:10,360 Life's not the same without you... 854 00:58:11,060 --> 00:58:12,000 Come back. 855 00:58:20,420 --> 00:58:22,420 Well... I... 856 00:58:22,420 --> 00:58:24,780 Unfortunately, visit time's over. 857 00:58:24,780 --> 00:58:27,780 I'll give you 15 minutes for you and your people abandon my island! 858 00:58:27,780 --> 00:58:29,840 Get him out of here, immediately! 859 00:58:33,260 --> 00:58:36,020 Take it, Juanín, remember it! Remember it! 860 00:58:36,960 --> 00:58:38,920 You still have a choice, Juanín! 861 00:58:38,920 --> 00:58:41,460 You have freedom! Freedom! 862 00:58:42,820 --> 00:58:45,520 Juanín! Contact with that rat has made you dirty! 863 00:58:45,520 --> 00:58:47,520 Go take a bath and put some perfume on! 864 00:58:47,540 --> 00:58:49,760 And you, Estrella, make sure they leave! 865 00:58:49,760 --> 00:58:51,780 Right away, Madam. 866 00:58:54,560 --> 00:58:56,500 Hey! Let me go! Let me go! 867 00:58:56,500 --> 00:58:58,420 Let me go! 868 00:59:06,600 --> 00:59:08,400 Top... 869 00:59:09,840 --> 00:59:11,520 Top... 870 00:59:13,400 --> 00:59:14,980 What's going on, Policarpo? 871 00:59:14,980 --> 00:59:16,740 While you were looking for Juanín, 872 00:59:16,740 --> 00:59:20,640 we formed a new civilization based on peace and love. 873 00:59:20,760 --> 00:59:21,980 I am their god. 874 00:59:23,820 --> 00:59:25,820 Top... 875 00:59:26,380 --> 00:59:27,880 Top... 876 00:59:28,120 --> 00:59:31,160 Enough, buffoons! I found Juanín. 877 00:59:31,160 --> 00:59:32,140 Huh? 878 00:59:32,140 --> 00:59:33,740 He's doing well. 879 00:59:33,740 --> 00:59:35,400 Yeah! 880 00:59:35,400 --> 00:59:36,620 Very happy. 881 00:59:36,620 --> 00:59:38,040 Yeah! 882 00:59:38,040 --> 00:59:40,300 But he doesn't want to come back with us. 883 00:59:40,300 --> 00:59:41,540 Aww... 884 00:59:41,540 --> 00:59:43,540 Becuase he says we're jealous. 885 00:59:43,540 --> 00:59:44,680 Ooh... 886 00:59:44,680 --> 00:59:47,000 So we have to go back home. 887 00:59:47,000 --> 00:59:48,600 Yeah! 888 00:59:48,600 --> 00:59:50,340 Without completing our mission. 889 00:59:50,340 --> 00:59:51,700 Aww... 890 00:59:51,700 --> 00:59:53,620 And move on with our lives! 891 00:59:53,620 --> 00:59:55,560 Yeah! 892 00:59:55,560 --> 00:59:56,700 Without Juanín. 893 00:59:56,700 --> 00:59:59,300 Aww... 894 01:00:18,700 --> 01:00:23,020 BUDDIES 895 01:00:47,260 --> 01:00:49,540 Look, guys! Some canoes! 896 01:00:51,340 --> 01:00:53,660 And... Bodoque's on one of them! 897 01:00:53,660 --> 01:00:55,660 Yeah! 898 01:01:02,860 --> 01:01:05,080 Your best friend Cachirula speaking! 899 01:01:05,080 --> 01:01:09,560 I want to see my collection, so get to the yard in five minutes! 900 01:01:09,700 --> 01:01:11,700 Quick! Quick! Let's go! 901 01:01:13,620 --> 01:01:14,400 Oh! 902 01:01:28,640 --> 01:01:30,640 Ooh! 903 01:02:50,900 --> 01:02:53,480 Only one animal left this beautiful place. 904 01:02:53,480 --> 01:02:56,800 The Blonde Buffalo. We've never heard of him again! 905 01:02:57,040 --> 01:02:58,900 Blonde Buffalo... 906 01:03:00,340 --> 01:03:02,800 Yes, Juanín. I killed him. 907 01:03:02,800 --> 01:03:04,800 Because he didn't want to be my friend. 908 01:03:04,940 --> 01:03:05,880 I don't either! 909 01:03:06,340 --> 01:03:08,680 Then, you must die! 910 01:03:08,680 --> 01:03:10,460 No! I wanna live! 911 01:03:15,280 --> 01:03:17,900 Dollies! Capture Juanín! 912 01:03:20,720 --> 01:03:22,420 Ooh! What's going on? 913 01:03:22,420 --> 01:03:24,840 Guys! Guys! This is a trap! 914 01:03:25,280 --> 01:03:26,560 Cachirula is a murderer! 915 01:03:27,220 --> 01:03:28,660 Let me go! Let me go! 916 01:03:30,140 --> 01:03:32,860 Poor Juanín... Don't listen to him. 917 01:03:32,860 --> 01:03:35,060 He was getting showered, but he swallowed shampoo, 918 01:03:35,060 --> 01:03:36,760 and went crazy! 919 01:03:37,060 --> 01:03:39,300 So, we'll do an emergency surgery. 920 01:03:39,300 --> 01:03:42,100 - Excuse me. - Cachirula! You're lying! 921 01:03:42,100 --> 01:03:44,260 Juanín would never swallow shampoo! 922 01:03:44,260 --> 01:03:46,760 Therefore, all this is a trap! 923 01:03:47,660 --> 01:03:48,880 Don't let him escape! 924 01:04:00,160 --> 01:04:02,160 Buddy, buddy... 925 01:04:02,780 --> 01:04:04,520 Tulio! There's no time for this! 926 01:04:04,520 --> 01:04:05,980 Help! 927 01:04:08,380 --> 01:04:10,800 - Help! Help! Help! - Oh! Huachimingo! 928 01:04:10,800 --> 01:04:12,220 Oh! Huachimingos! 929 01:04:12,220 --> 01:04:14,480 I insist! There's no time for reunions! 930 01:04:14,480 --> 01:04:16,920 He's right! Juanín's in big trouble! 931 01:04:16,920 --> 01:04:19,340 Cachirula's gonna kill him because he swallowed shampoo, 932 01:04:19,340 --> 01:04:21,500 but Juanín didn't swallow shampoo! 933 01:04:21,700 --> 01:04:24,100 Juanín? All because of a shampoo? 934 01:04:24,100 --> 01:04:26,340 I'll offer Cachirula to pay for the shampoo! 935 01:04:26,340 --> 01:04:29,400 That's one of Cachirula's lies, chimp-face! Let's go to the castle! 936 01:04:30,820 --> 01:04:34,240 Uh-oh, Cachirula's not gonna like this. 937 01:04:34,720 --> 01:04:39,340 Now, dear Juanín, I'll chop your head off, and I'll put it on the wall as a decoration. 938 01:04:39,340 --> 01:04:41,240 But...why? 939 01:04:41,240 --> 01:04:45,740 Because heads don't escape nor betray their best friends! 940 01:04:46,080 --> 01:04:48,120 Your problems won't end there, Cachirula. 941 01:04:48,120 --> 01:04:50,260 There'll always be animals that want to be free, 942 01:04:50,260 --> 01:04:52,660 and try to escape your terrible collection. 943 01:04:52,660 --> 01:04:53,700 You're right... 944 01:04:54,040 --> 01:04:57,080 But since I'm a genius, I found the solution! 945 01:05:03,360 --> 01:05:06,240 No animal will ever abandon me again because... 946 01:05:06,460 --> 01:05:08,460 ...I'll chop every animal's heads off! 947 01:05:10,680 --> 01:05:14,260 It's not my fault, dear friends! I wanted to let you live! 948 01:05:14,440 --> 01:05:16,520 But Juanín made me change my mind. 949 01:05:16,760 --> 01:05:18,220 Make sure you thank him. 950 01:05:18,220 --> 01:05:20,220 Thank you, Juanín! 951 01:05:21,100 --> 01:05:25,460 Cachirula! Juanín's friends are at the doors of the castle! 952 01:05:25,460 --> 01:05:27,120 How longer must they bother me? 953 01:05:27,120 --> 01:05:29,700 Estrella, stand guard here. I'll take care of them. 954 01:05:29,700 --> 01:05:32,120 And if Juanín moves, you chop his head off! 955 01:05:35,320 --> 01:05:36,500 With pleasure. 956 01:05:36,820 --> 01:05:40,360 We want Juanín! We want Juanín! 957 01:05:40,540 --> 01:05:44,200 We want Juanín! We want Juanín! 958 01:05:45,520 --> 01:05:47,520 I don't know if this is the right time, Patana. 959 01:05:47,520 --> 01:05:49,480 But I wanted to tell you that I... 960 01:05:51,240 --> 01:05:52,280 Never mind. 961 01:05:52,380 --> 01:05:55,300 Cachirula! Leave Juanín and the rest of the animals free, 962 01:05:55,300 --> 01:05:58,240 and we'll leave peacefully! We've got you surrounded! 963 01:06:01,960 --> 01:06:03,580 Surrounded? 964 01:06:03,580 --> 01:06:06,060 Oh, help me, help me! 965 01:06:06,060 --> 01:06:07,840 I'm being attacked by a bunch of ragdolls! 966 01:06:09,880 --> 01:06:12,660 Leave, or you'll be squashed like cockroaches! 967 01:06:13,200 --> 01:06:15,200 Oh. Okay then... 968 01:06:16,760 --> 01:06:20,260 Glad you asked for it, Cachirula. The war starts now! 969 01:06:20,260 --> 01:06:21,340 Yeah! 970 01:06:21,340 --> 01:06:23,620 War? My favorite game! 971 01:06:31,400 --> 01:06:33,340 Patana! How do I look? 972 01:06:58,560 --> 01:07:02,560 I forgot to tell you that Cachirula has a humongous killer army! 973 01:07:03,100 --> 01:07:05,040 And what do we have? What do we have? 974 01:07:05,040 --> 01:07:06,980 A magician that explodes. 975 01:07:06,980 --> 01:07:09,320 Here! Over here! It's me, I'm here- 976 01:07:38,320 --> 01:07:41,080 Oh, why, it's just some dollies! 977 01:07:46,400 --> 01:07:47,300 Oh, mommy! 978 01:07:52,160 --> 01:07:53,300 What's that? 979 01:07:53,820 --> 01:07:57,960 The Huachimingos summoned all the species that suffered from Cachirula's kidnappings. 980 01:07:57,960 --> 01:07:59,360 We've got reinforcements! 981 01:07:59,360 --> 01:08:03,500 We are the Blonde Buffaloes and we couldn't stay out of this noble battle! 982 01:08:06,620 --> 01:08:11,280 We are the Melancholic Toads and we couldn't stay out of this noble battle. 983 01:08:11,280 --> 01:08:12,120 Let's battle! 984 01:08:12,660 --> 01:08:16,900 We are the Insomniac Jackals, and we couldn't stay out of this noble battle! 985 01:08:17,240 --> 01:08:20,660 We are the Kind-hearted Butterflies, and we couldn't stay out of this- 986 01:08:21,760 --> 01:08:24,300 United people, attack! 987 01:08:36,620 --> 01:08:37,880 Don't run away, coward! 988 01:08:41,340 --> 01:08:43,000 Help! 989 01:08:45,820 --> 01:08:48,520 Don't worry, Tulio, it's just a matter of time. 990 01:08:51,500 --> 01:08:53,160 How long has it been? 991 01:08:54,540 --> 01:08:55,340 One minute. 992 01:08:57,180 --> 01:08:59,180 This is the best thing that's ever happened to me! 993 01:09:10,220 --> 01:09:11,900 For justice! 994 01:09:17,460 --> 01:09:20,160 We must get into the castle and free the animals, 995 01:09:20,160 --> 01:09:22,380 now that Cachirula's distracted! 996 01:09:22,380 --> 01:09:23,200 Let's go! 997 01:09:23,540 --> 01:09:25,240 Ow, I'm scared... 998 01:09:26,500 --> 01:09:28,480 We're defeating them! 999 01:09:28,480 --> 01:09:30,660 It's the most beautiful day of my life! 1000 01:09:32,220 --> 01:09:35,440 Uh-oh! Time to use my secret weapon! 1001 01:09:56,200 --> 01:09:58,200 Crush them into dust! 1002 01:10:17,980 --> 01:10:19,080 Ow, my tailbone! 1003 01:10:24,700 --> 01:10:26,500 Come on! Coast is clear! 1004 01:10:29,900 --> 01:10:31,900 Come on, don't get separated! 1005 01:10:31,900 --> 01:10:34,300 - No way! A zoo! - Shut up, monkey. 1006 01:10:47,440 --> 01:10:49,040 They're defeating us! 1007 01:10:49,040 --> 01:10:50,360 I don't wanna die! 1008 01:10:50,360 --> 01:10:51,720 Ta-dah! 1009 01:10:51,720 --> 01:10:52,820 I'm here! 1010 01:10:52,820 --> 01:10:54,700 Aww... 1011 01:10:55,320 --> 01:10:56,820 And I brought some pals! 1012 01:10:57,660 --> 01:10:59,400 Ta-dah! 1013 01:11:04,920 --> 01:11:05,840 Nils 1014 01:11:06,420 --> 01:11:07,560 Sergio 1015 01:11:08,500 --> 01:11:09,720 Svenson 1016 01:11:10,160 --> 01:11:11,480 Lars 1017 01:11:11,840 --> 01:11:13,040 Ebano 1018 01:11:15,600 --> 01:11:18,020 It's just the tiny Muscular Men. 1019 01:11:18,020 --> 01:11:22,340 No worries! They'll defeat the Dollies with their best weapon... 1020 01:11:22,340 --> 01:11:23,400 Love. 1021 01:11:23,400 --> 01:11:24,960 Music, please. 1022 01:12:17,420 --> 01:12:18,600 It can't be! 1023 01:12:23,780 --> 01:12:25,780 Yeah! 1024 01:12:29,920 --> 01:12:31,940 Estrella, don't wait any longer! 1025 01:12:31,940 --> 01:12:33,820 Chop off Juanín's head immediately! 1026 01:12:33,820 --> 01:12:35,500 As you wish, ma'am. 1027 01:12:37,040 --> 01:12:38,340 Quick! Quick! 1028 01:12:43,360 --> 01:12:45,540 - Juanín! What are you doing there? - Tulio! Bodoque! 1029 01:12:45,540 --> 01:12:47,660 They want to cut my head off! 1030 01:12:47,660 --> 01:12:49,340 Too late, White Boy. 1031 01:13:01,600 --> 01:13:04,960 - Now let's get outta here! - But first, we have to save the animals! 1032 01:13:12,640 --> 01:13:15,980 What are you waiting for? Now you're free! Free! 1033 01:13:15,980 --> 01:13:17,980 Yeah! 1034 01:13:22,560 --> 01:13:26,040 Get out of the cage, stupid heads. That's what freedom means. 1035 01:13:32,140 --> 01:13:34,140 Let's get out of here! 1036 01:13:34,140 --> 01:13:36,140 Come on! Faster! 1037 01:13:39,080 --> 01:13:40,640 I forgot something! 1038 01:13:44,280 --> 01:13:46,700 Guys, you've done it too! 1039 01:13:46,700 --> 01:13:48,960 Oh, yes! We rescued Juanín, and... 1040 01:13:51,820 --> 01:13:53,440 Where's Juanín? 1041 01:13:55,980 --> 01:13:57,140 The card... 1042 01:14:02,920 --> 01:14:04,920 Just the two of us again, Juanín. 1043 01:14:06,020 --> 01:14:09,060 - Top top top top top top... - What's the matter, Policarpo? 1044 01:14:09,060 --> 01:14:11,020 Cachirula's taking Juanín! 1045 01:14:11,020 --> 01:14:12,420 Over there! 1046 01:14:13,620 --> 01:14:15,200 After her! 1047 01:14:19,560 --> 01:14:21,280 We'll never make it... 1048 01:14:21,280 --> 01:14:22,760 If only there was a shortcut. 1049 01:14:22,760 --> 01:14:24,600 Here's a shortcut! Yes! 1050 01:14:24,600 --> 01:14:26,780 For just a single buck, you can use it and save- 1051 01:14:26,780 --> 01:14:27,860 C'mon! 1052 01:14:29,440 --> 01:14:30,360 There she is! 1053 01:14:31,620 --> 01:14:32,880 Stop right there, Cachirula! 1054 01:14:38,180 --> 01:14:39,520 We've defeated you. 1055 01:14:39,520 --> 01:14:44,100 What? Me? You still can't tell how selfish I am? 1056 01:14:44,240 --> 01:14:46,960 If I'm not happy, then no one can be happy! 1057 01:14:46,960 --> 01:14:50,480 One more step, and I'll throw Juanín into the sea! 1058 01:14:50,480 --> 01:14:53,280 And all of your ridiculous attempts at a rescue will be useless! 1059 01:14:53,280 --> 01:14:54,240 Useless! 1060 01:14:56,300 --> 01:14:58,300 Does anyone have anything else to say? 1061 01:14:59,420 --> 01:15:02,160 I repeat: does anyone have anything else to say? 1062 01:15:03,540 --> 01:15:05,960 Patana! I loved you since the day I met you! 1063 01:15:07,220 --> 01:15:09,640 But we're just friends, Mario Hugo! 1064 01:15:09,640 --> 01:15:13,000 My niece is too young and I forbid her to have a boyfriend. 1065 01:15:13,000 --> 01:15:15,740 You should take her to the movies and then to a nice restaurant. 1066 01:15:15,740 --> 01:15:17,080 That never fails! 1067 01:15:17,080 --> 01:15:18,980 As long as you do it sincerely, Mario Hugo. 1068 01:15:19,220 --> 01:15:20,940 Enough with your jokes! 1069 01:15:25,200 --> 01:15:27,200 No! 1070 01:15:47,160 --> 01:15:48,820 You have nowhere to run, Cachirula. 1071 01:15:48,820 --> 01:15:50,920 That's what you think, wool-mouse! 1072 01:15:54,440 --> 01:15:58,040 Sorry I'm late, I had to sew my head back on. 1073 01:16:01,820 --> 01:16:03,820 You'll see, you fools! 1074 01:16:03,880 --> 01:16:07,200 I'll be back soon with a new army because... 1075 01:16:07,880 --> 01:16:10,880 I'm the great Cachirula- 1076 01:16:14,200 --> 01:16:15,660 Stupid chair! 1077 01:16:29,040 --> 01:16:31,040 Buddy! 1078 01:16:41,420 --> 01:16:43,180 Buddy... 1079 01:16:43,180 --> 01:16:47,040 Oh, Tulio, now we can go back to our TV show! 1080 01:16:47,040 --> 01:16:49,480 Oh, of course, how could I forget! 1081 01:16:49,480 --> 01:16:50,260 I'll stay! 1082 01:16:51,160 --> 01:16:52,980 Yes! I'll live with the Huachimingos! 1083 01:16:52,980 --> 01:16:56,140 A simple life away from my numberless debts. 1084 01:16:56,140 --> 01:16:58,140 Because I'm now part of the tribe. 1085 01:16:58,140 --> 01:17:00,140 - Right, Chief? - Almost, Bodoque. 1086 01:17:00,140 --> 01:17:02,780 All that's left is to get your Huachimingo tattoos! 1087 01:17:03,020 --> 01:17:05,020 Bring on the iron! 1088 01:17:07,100 --> 01:17:09,800 Tattoos? Aren't your spots natural? 1089 01:17:09,800 --> 01:17:11,000 Natural? 1090 01:17:13,440 --> 01:17:14,420 Oh, mommy! 1091 01:17:16,280 --> 01:17:19,920 Well, folks, this has been the happiest moment of our lives. 1092 01:17:19,920 --> 01:17:21,920 Yay! 1093 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 But that moment has come to an end... 1094 01:17:25,120 --> 01:17:26,740 Aww... 1095 01:17:26,740 --> 01:17:28,640 We've made some great friends! 1096 01:17:28,640 --> 01:17:30,400 Oooh! 1097 01:17:30,400 --> 01:17:32,040 But now we must part... 1098 01:17:32,040 --> 01:17:33,820 Aww... 1099 01:17:33,820 --> 01:17:38,240 We must part, but to return to our dear homes! 1100 01:17:38,240 --> 01:17:40,820 Yay! 1101 01:17:42,080 --> 01:17:44,560 But first...music, please! 1102 01:17:58,240 --> 01:18:00,240 Patana? Patana? 1103 01:18:07,500 --> 01:18:11,760 Patana? Has anyone seen Patana? Patana? Oh, Patana? 1104 01:18:23,620 --> 01:18:24,840 Patana? 1105 01:18:35,400 --> 01:18:36,840 I wonder where Patana is. 1106 01:20:40,540 --> 01:20:45,820 I never watched the TV 'Cause it's so boring 1107 01:20:46,460 --> 01:20:51,460 I'd rather study in college And read a book 1108 01:20:52,340 --> 01:20:57,640 But my old father Is so crazy selling TVs 1109 01:20:58,200 --> 01:21:03,640 For my birthday He sold me a TV set 1110 01:21:05,460 --> 01:21:10,940 And I discovered a Brand new easy world 1111 01:21:11,520 --> 01:21:15,360 The television was inside 1112 01:21:17,300 --> 01:21:21,760 I don't need my friends that Love me dove me 1113 01:21:21,760 --> 01:21:26,420 It's the big screen that Fulfills that function 1114 01:21:27,360 --> 01:21:32,700 A while later, I've been swollen And I've been ugly 1115 01:21:33,160 --> 01:21:38,160 With just a finger, I exercised The remote control 1116 01:21:38,820 --> 01:21:44,160 I didn't shower And I ate some junk food 1117 01:21:45,220 --> 01:21:50,080 Until one day, the TV set Has been blown up 1118 01:21:52,240 --> 01:21:57,580 And I discovered a Very awesome world 1119 01:21:58,220 --> 01:22:01,960 My imagination that was inside 1120 01:22:03,880 --> 01:22:08,540 I resold the TV to My good ol' man 1121 01:22:08,540 --> 01:22:13,720 I'm very happy and now I believe in love 1122 01:22:14,580 --> 01:22:17,680 La la la la la la La la la la la la 1123 01:22:17,680 --> 01:22:18,740 Lala 1124 01:22:20,560 --> 01:22:23,420 Tanganiquiquiquiqui Tanganananananana 1125 01:22:23,420 --> 01:22:24,980 Tangananica Tangananá 1126 01:22:26,360 --> 01:22:29,260 I think I think I think I think I think I think 1127 01:22:29,260 --> 01:22:30,500 I think 1128 01:22:32,280 --> 01:22:35,340 Top top top top top top Top top top top top top 1129 01:22:35,340 --> 01:22:36,340 Top top 1130 01:22:41,700 --> 01:22:47,100 And I discovered a Very awesome world 1131 01:22:47,660 --> 01:22:51,500 My imagination that was inside 1132 01:22:53,380 --> 01:22:57,940 I resold the TV to My good ol' man 1133 01:22:57,940 --> 01:23:03,120 I'm very happy and now I believe in love 1134 01:23:04,380 --> 01:23:07,180 La la la la la la La la la la la la 1135 01:23:07,180 --> 01:23:08,160 Lala 1136 01:23:09,920 --> 01:23:12,960 Tanganiquiquiquiqui Tanganananananana 1137 01:23:12,960 --> 01:23:14,180 Tangananica Tangananá 1138 01:23:16,060 --> 01:23:18,860 I think I think I think I think I think I think 1139 01:23:18,860 --> 01:23:20,000 I think 1140 01:23:21,740 --> 01:23:24,960 Top top top top top top Top top top top top top 1141 01:23:24,960 --> 01:23:25,880 Top top 1142 01:23:42,080 --> 01:23:44,140 Somebody hit me and took my clothes! 1143 01:23:44,140 --> 01:23:45,920 I suspect they're trying to kidnap Juanín. 1144 01:23:45,920 --> 01:23:48,260 We have to stop them, before it's too late! 86647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.