All language subtitles for 02enПБИ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,810 --> 00:00:15,430 [Nie Feng] 2 00:00:15,820 --> 00:00:17,870 [Yan Ruo Bing] 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,690 [Meng Xiao Die] 4 00:00:21,260 --> 00:00:23,170 [Meng Lan Yan] 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,860 [Yan Ru Yu] 6 00:00:26,920 --> 00:00:30,630 ♪A long sword danced among colorful lights♪ 7 00:00:32,920 --> 00:00:37,110 ♪I watched as you faded from the world♪ 8 00:00:39,080 --> 00:00:42,990 ♪Our first encounter never came around again♪ 9 00:00:43,800 --> 00:00:49,030 ♪I wished to be by your side, yet our love was defeated by rumors♪ 10 00:00:51,000 --> 00:00:53,630 ♪I withered away in the passage of time♪ 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,270 ♪Watching the moments stumble along♪ 12 00:00:57,280 --> 00:01:00,470 ♪Laughing at the hypocrisy of the world♪ 13 00:01:00,520 --> 00:01:02,750 ♪But the wine and tears are true♪ 14 00:01:03,560 --> 00:01:06,830 ♪So many rights and wrongs♪ 15 00:01:06,840 --> 00:01:09,910 ♪Words from the red moon♪ 16 00:01:10,240 --> 00:01:15,670 ♪Lying in front of you♪ 17 00:01:16,360 --> 00:01:19,390 ♪Who could sever the chains of fate?♪ 18 00:01:19,400 --> 00:01:22,990 ♪Who could tell the good from evil and end the chaos?♪ 19 00:01:23,160 --> 00:01:26,190 ♪Smitten for a lifetime, lost in a millennium-long dream♪ 20 00:01:26,360 --> 00:01:29,270 ♪Unforgettable is this deep love♪ 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,270 ♪Smitten for a lifetime, lost in a millennium-long dream♪ 22 00:01:32,360 --> 00:01:35,630 ♪Unforgettable is this deep love♪ 23 00:01:35,720 --> 00:01:42,230 ♪As the falling flower wakes the wind, snow turns into smoke♪ 24 00:01:43,120 --> 00:01:46,650 [The Peak of True Martial Arts] 25 00:01:46,870 --> 00:01:49,220 [Episode 2] 26 00:01:49,360 --> 00:01:50,270 Ten? 27 00:01:52,360 --> 00:01:54,630 (Ten will cost almost ten thousand tales of sliver.) 28 00:01:55,360 --> 00:01:56,470 (As for the Extreme Yin Pill,) 29 00:01:56,760 --> 00:01:59,710 (I only bought it despite the high price because I needed to save Feng's life.) 30 00:02:01,280 --> 00:02:02,990 No problem. I'll get it done. 31 00:02:04,160 --> 00:02:06,950 Ten pieces are enough for me to practice for one month. 32 00:02:07,480 --> 00:02:11,230 (One month would cost the price of one Heishi Mine.) 33 00:02:11,620 --> 00:02:14,230 (Even if the Nie family is the wealthiest, we couldn't afford this.) 34 00:02:15,120 --> 00:02:16,830 I'll bring you ten pieces firstly 35 00:02:17,000 --> 00:02:18,830 and let's talk about the others one month later. 36 00:02:20,420 --> 00:02:22,420 [Nie's Residence] 37 00:02:28,280 --> 00:02:28,870 (There was a time) 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,110 (that I had grown the feelings of qi when I was 12.) 39 00:02:31,600 --> 00:02:32,790 (Then in only one year,) 40 00:02:33,160 --> 00:02:34,870 (I had my first Inner Breath.) 41 00:02:36,160 --> 00:02:37,230 (And at that time,) 42 00:02:37,640 --> 00:02:39,230 (the Pure Yang Fire in my body broke out) 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,430 (and burned out my Inner Breath.) 44 00:02:43,240 --> 00:02:45,670 (Later, as I get old,) 45 00:02:46,520 --> 00:02:49,110 (the Pure Yang Fire in my body grew stronger.) 46 00:02:49,200 --> 00:02:51,030 (The cost of my father saving me was also getting higher.) 47 00:02:52,360 --> 00:02:53,150 (In my memories,) 48 00:02:53,600 --> 00:02:55,870 (few days after my father sold the mine on the Heishi Island,) 49 00:02:56,360 --> 00:02:58,470 (my second uncle impeached my father at the family meeting.) 50 00:02:59,440 --> 00:03:01,870 (Then my father was removed from the position as the head of the family.) 51 00:03:04,680 --> 00:03:05,510 (I'll save my son) 52 00:03:05,680 --> 00:03:08,790 (even if I have to sell everything I have.) 53 00:03:09,720 --> 00:03:11,790 (Now, the threat the Pure Yang Fire in my body posed to me is gone,) 54 00:03:13,000 --> 00:03:15,590 (my father shall still be the head of the family.) 55 00:03:16,760 --> 00:03:19,310 (I must find a way to speed up my cultivation.) 56 00:03:21,800 --> 00:03:22,270 Feng. 57 00:03:24,920 --> 00:03:26,550 I sold the Extreme Yin Pill 58 00:03:26,600 --> 00:03:28,110 and brought you ten pieces of medicinal materials. 59 00:03:29,480 --> 00:03:30,430 Practice hard. 60 00:03:30,920 --> 00:03:32,910 I'll find another way to meet your future needs. 61 00:03:33,160 --> 00:03:34,510 Put these medicines away. 62 00:03:34,560 --> 00:03:35,910 I was sweating all over from running. 63 00:03:35,960 --> 00:03:36,670 I'll go and take a shower first. 64 00:03:38,400 --> 00:03:39,230 Father. 65 00:03:41,160 --> 00:03:41,990 It works best 66 00:03:42,200 --> 00:03:43,990 the first time you take Yuanyang Herb Liqueur. 67 00:03:44,960 --> 00:03:45,470 And later, 68 00:03:46,080 --> 00:03:47,790 the more you take it, the worse the effect 69 00:03:48,120 --> 00:03:48,950 of the medicine. 70 00:03:49,520 --> 00:03:50,910 So I only intended to take only ten pieces. 71 00:03:51,240 --> 00:03:53,390 I didn't expect my father to get me 13 pieces. 72 00:03:53,440 --> 00:03:55,430 It might cost ten thousand more taels of sliver. 73 00:03:56,560 --> 00:03:57,150 Never mind. 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,590 The extra three pieces 75 00:03:58,680 --> 00:03:59,870 can be used by my father later. 76 00:04:00,560 --> 00:04:01,110 No. 77 00:04:01,560 --> 00:04:03,390 The matter concerning the Heishi Mine is not over yet, 78 00:04:03,920 --> 00:04:05,790 but he spent ten thousand taels of silver now. 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,550 It seems that I have to help my father tomorrow. 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,590 He must remain the head of the family. 81 00:04:24,840 --> 00:04:25,950 It is accomplished! 82 00:04:31,820 --> 00:04:33,980 [Nie's Residence] 83 00:04:42,960 --> 00:04:44,790 The effect of Yuanyang Herb Liqueur is really good. 84 00:04:45,840 --> 00:04:47,750 The practice speed of Sun and Fire Knack 85 00:04:48,200 --> 00:04:49,950 is ten times faster. 86 00:04:49,950 --> 00:04:53,340 [Nie's Residence] 87 00:05:06,240 --> 00:05:08,990 (Our family meeting is always held in the Ancestral Shrine) 88 00:05:10,040 --> 00:05:11,630 (so that the ancestors can bear witness.) 89 00:05:12,400 --> 00:05:13,070 (The entire) 90 00:05:13,440 --> 00:05:16,230 (Nie family was exterminated when I was 17.) 91 00:05:17,040 --> 00:05:18,550 (The layout here now) 92 00:05:19,320 --> 00:05:20,910 (is both strange and familiar.) 93 00:05:24,720 --> 00:05:25,390 Nie Feng. 94 00:05:26,080 --> 00:05:27,390 You look great. 95 00:05:29,840 --> 00:05:30,470 Nie Fei. 96 00:05:32,640 --> 00:05:33,550 (He is the son of my second uncle.) 97 00:05:34,760 --> 00:05:35,710 (It seems) 98 00:05:35,960 --> 00:05:38,310 (that he has become a powerful martial arts expert now.) 99 00:05:45,840 --> 00:05:46,870 You are so lucky. 100 00:05:47,360 --> 00:05:49,390 If your father didn't save you at all cost, 101 00:05:49,440 --> 00:05:51,790 you would have been dead for a long time. 102 00:05:52,360 --> 00:05:53,230 You are very lucky, too. 103 00:05:53,960 --> 00:05:55,390 Or you'll be the same as them, 104 00:05:55,760 --> 00:05:57,150 who can only stand behind others 105 00:05:57,920 --> 00:05:59,190 and have no chance to talk to me. 106 00:06:02,120 --> 00:06:02,630 Nie Feng. 107 00:06:03,200 --> 00:06:04,030 Don't be too proud. 108 00:06:04,360 --> 00:06:05,270 Your luck 109 00:06:05,520 --> 00:06:06,750 will end today. 110 00:06:07,200 --> 00:06:08,110 After today, 111 00:06:08,400 --> 00:06:10,110 my father will be the new head of the Nie family. 112 00:06:11,200 --> 00:06:12,990 And I'll live in Nie's Residence. 113 00:06:13,880 --> 00:06:14,990 Then you might be disappointed. 114 00:06:15,360 --> 00:06:16,510 You can never get in the Nie's Residence. 115 00:06:17,320 --> 00:06:18,030 What did you say? 116 00:06:18,360 --> 00:06:19,470 Do you still want to stay? 117 00:06:19,720 --> 00:06:20,390 If you don't believe it, 118 00:06:20,760 --> 00:06:21,590 take a look at it yourself. 119 00:06:21,950 --> 00:06:25,350 [Ancestral Shrine] 120 00:06:28,000 --> 00:06:28,990 Nie Tian Hong, 121 00:06:29,400 --> 00:06:30,830 as the head of the Nie family, 122 00:06:31,280 --> 00:06:32,590 he used the family property several times 123 00:06:32,760 --> 00:06:34,430 to save his song, Nie Feng. 124 00:06:35,520 --> 00:06:36,390 (In the past few days,) 125 00:06:36,600 --> 00:06:39,030 (he sold our family property, the Heishi Mine) 126 00:06:39,240 --> 00:06:40,390 (and East Bay Textile Market.) 127 00:06:40,960 --> 00:06:43,270 (It caused grave loss of our family property.) 128 00:06:43,480 --> 00:06:44,110 (After that,) 129 00:06:44,280 --> 00:06:46,070 he brought tens of thousands of taels of sliver 130 00:06:46,080 --> 00:06:47,310 and went to Qingxuan City. 131 00:06:47,560 --> 00:06:49,990 And he came back with only a rag bag. 132 00:06:50,480 --> 00:06:51,630 I'm sure 133 00:06:51,880 --> 00:06:55,110 it's the medicine for Nie Feng to cure the Toxic Heat in that bag. 134 00:06:56,160 --> 00:06:57,190 Dear elders, 135 00:06:57,520 --> 00:06:59,030 though the Nie family is rich, 136 00:06:59,440 --> 00:07:01,790 if we keep spending money on Nie Tian Hong, 137 00:07:02,480 --> 00:07:04,870 the Nie family will go broke sooner or later. 138 00:07:05,440 --> 00:07:06,310 Thus, I don't think 139 00:07:06,640 --> 00:07:08,390 he is still fit for being the head of the Nie family. 140 00:07:09,000 --> 00:07:09,950 And I, 141 00:07:10,160 --> 00:07:10,910 Nie Tian Ze, 142 00:07:11,360 --> 00:07:12,710 am willing to be 143 00:07:12,800 --> 00:07:14,350 the new head of the Nie family 144 00:07:14,600 --> 00:07:16,710 and contribute to the development of the Nie family. 145 00:07:18,680 --> 00:07:20,110 Tian Ze is right. 146 00:07:20,440 --> 00:07:21,430 At this rate, 147 00:07:21,560 --> 00:07:23,550 the Nie family will go broke no sooner. 148 00:07:24,680 --> 00:07:25,590 Yes, that's right. 149 00:07:25,640 --> 00:07:27,270 Tian Hong really should know better. 150 00:07:27,840 --> 00:07:30,550 Let's see what the Grand Elder thinks first. 151 00:07:34,480 --> 00:07:35,190 Tian Hong. 152 00:07:35,720 --> 00:07:37,150 Nie Feng is your son. 153 00:07:37,280 --> 00:07:39,070 I can understand you want to save him. 154 00:07:39,720 --> 00:07:41,310 But the Toxic Heat in him is incurable, 155 00:07:41,640 --> 00:07:44,150 the money you wasted on him 156 00:07:44,200 --> 00:07:45,310 is meaningless. 157 00:07:46,200 --> 00:07:48,910 You've put so much effort into the family 158 00:07:49,240 --> 00:07:51,270 after your father passed the position of the head of the family to you. 159 00:07:51,720 --> 00:07:52,350 When it comes to strength, 160 00:07:52,440 --> 00:07:53,870 you are the best in the Nie family. 161 00:07:54,520 --> 00:07:57,550 You've contributed a lot to the Nie family. 162 00:07:58,480 --> 00:07:59,670 As long as you can promise that, 163 00:07:59,960 --> 00:08:00,990 from now on, 164 00:08:01,120 --> 00:08:03,310 you won't waste money on Nie Feng anymore, 165 00:08:03,400 --> 00:08:05,870 you can still be the head of the Nie family. 166 00:08:08,680 --> 00:08:10,070 That's true. 167 00:08:10,680 --> 00:08:13,310 Tian Hong has been doing well in everything, 168 00:08:13,640 --> 00:08:15,350 though he didn't think straight when it comes to his son. 169 00:08:15,400 --> 00:08:16,230 That's right. 170 00:08:16,280 --> 00:08:16,910 (Oh, no.) 171 00:08:17,240 --> 00:08:19,630 (If Nie Nan Tian takes Nie Tian Hong's side,) 172 00:08:19,880 --> 00:08:22,070 (more elders will support them too.) 173 00:08:22,280 --> 00:08:22,830 (At that time...) 174 00:08:24,240 --> 00:08:24,870 First, 175 00:08:25,160 --> 00:08:26,870 I'll announce some good news. 176 00:08:27,360 --> 00:08:29,230 The Toxic Heat in my son Nie Feng's body 177 00:08:29,520 --> 00:08:30,390 is gone. 12007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.